Jesse Griffin
7f31e877ae
renamed level1 to first_draft
2017-06-21 18:44:52 -06:00
Jesse Griffin
e226427778
Updates to reflect removed manuals and modules
2017-06-15 16:09:01 -06:00
Susan Quigley
68106ab6cd
Active/Passive typos
2017-06-13 19:34:27 +00:00
Richard Mahn
1288d00dd9
Fixed missing </blockquote> tag
2017-06-02 23:36:07 +00:00
Richard Mahn
1408211288
Made blockquotes proper markdown
2017-06-02 23:32:32 +00:00
Richard Mahn
08125bf411
Update 'translate/translate-bita-animals/01.md'
2017-06-02 23:31:20 +00:00
Richard Mahn
c9f1930434
Fix missing blockquote end tags so the remaining text isn't all quoted
2017-06-02 23:26:18 +00:00
Christine Jarka
8dc25a2942
Update 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md'
2017-06-02 18:34:41 +00:00
Christine Jarka
2812e97b3e
Update 'translate/figs-hyperbole/title.md'
2017-06-02 18:33:57 +00:00
Susan Quigley
e40e873f36
Update 'translate/figs-hyperbole/01.md'
2017-05-17 18:10:47 +00:00
Susan Quigley
263054aeef
Hyperbole - speaker intent
2017-05-17 17:36:17 +00:00
Susan Quigley
8f498f8b71
Update 'translate/figs-hyperbole/01.md'
2017-05-17 14:52:37 +00:00
Susan Quigley
6f992da083
Nat. Phen. Added WIDE and NARROW SPACES
2017-05-17 14:02:08 +00:00
Susan Quigley
768c802a2e
Update hyperbole - Hyperbole vs Generalization vs completely true
...
https://git.door43.org/susanquigley/susan-en-ta-may.15.2017/commits/master/translate/figs-hyperbole/01.md
2017-05-17 12:44:53 +00:00
Susan Quigley
b82c03f32f
Clarified issues
...
I added the reason for saying anything about poetry vs narrative.
I tried to clarify the tense issues: past events vs. descriptions of things seen in a vision or dream vs. predictive past.
I made the issue about whether or not prophecies have been fulfilled yet a separate issue.
I added the translation issue about distinguishing regular past from predictive past.
I added a principle concerning translating tense and a principle concerning prophecies and their fulfillment.
I added examples of ordinary past tense in prophetic writing and predictive past. (This was to clarify that past tense in these books is not all predictive past. Some is ordinary past.)
2017-05-16 21:21:53 +00:00
Christine Jarka
d6583879c6
Update 'translate/resources-clarify/01.md'
2017-05-16 15:49:06 +00:00
Christine Jarka
5b93852670
Update 'translate/resources-clarify/01.md'
2017-05-16 15:36:36 +00:00
Christine Jarka
fc91f3401b
removed parenth between Psalms 2.4 and ULB
2017-05-16 15:33:55 +00:00
Susan Quigley
e27aaac2bb
Added specific tW links, but they need to be corrected.
...
Links to tW pages for "dream" and vision" in the 2nd paragraph.
At least the problem shows up well.
2017-05-15 21:01:22 +00:00
Susan Quigley
6eb6f7abf6
Edited strategy 3
2017-05-15 16:00:43 +00:00
Susan Quigley
0a16541cae
Fixed links
2017-05-15 15:41:42 +00:00
Susan Quigley
fa21abb9f2
Minor edits
2017-05-15 15:05:10 +00:00
Susan Quigley
199867184b
Jim's edits that I missed plus my edits
2017-05-15 14:56:49 +00:00
Susan Quigley
3f1b39ea9b
Jim's update from Word document
...
Clarify that Points of Similarity are what the author intends.
Kinds of Metaphor: Live, Dead, and Patterned Paris of Concepts
Reason people may not accept a metaphor
2017-05-15 14:18:11 +00:00
Susan Quigley
c1b21cf391
Updated Intro and Description
...
Removed the part about the speaker not expecting an answer and not looking for information. Told about the prominence of the attitude over the information that might be sought.
2017-05-12 20:04:52 +00:00
Susan Quigley
dbd8b1ec10
Added translation suggestion 4 and application
2017-05-12 16:13:33 +00:00
Susan Quigley
81b5b86cb4
Reworded explanation of Psa 2:4 note
2017-05-12 12:52:49 +00:00
Susan Quigley
289f1210d7
Corrected Luke text and snippet
2017-05-11 21:04:29 +00:00
Susan Quigley
062925bf55
Changed order of links in example note
2017-05-11 20:45:18 +00:00
Susan Quigley
e00a9e8582
Minor wording
2017-05-11 20:36:31 +00:00
Susan Quigley
654ca962ea
slight rewording
2017-05-11 20:10:54 +00:00
Susan Quigley
213c21288e
Changed first example from John 4:40 because ULB no longer uses the word "implore"
2017-05-11 20:05:11 +00:00
Christine Jarka
ae5135d96c
Delete 'translate/resources-clarify/comments'
2017-05-11 15:55:18 +00:00
Christine Jarka
046f77bdbe
Add 'translate/resources-clarify/comments'
2017-05-11 15:51:36 +00:00
Christine Jarka
465cdd3d4b
corrected quote marks in ATs
2017-05-10 12:52:04 +00:00
Susan Quigley
403d9f74e5
Removed quote marks from ATs.
2017-05-10 12:46:27 +00:00
Christine Jarka
c71f0f72ce
Update 'translate/figs-abstractnouns/01.md'
2017-05-10 12:45:32 +00:00
Susan Quigley
fd88f2b788
Removed quote marks from ATs.
2017-05-10 12:43:14 +00:00
Susan Quigley
8436be6759
Removed quote marks in tAs
2017-05-10 12:40:37 +00:00
Susan Quigley
246984acb0
Deleted double quote marks in examples
2017-05-09 20:26:45 +00:00
Susan Quigley
923c83d28b
Deleted quote marks around TAs
2017-05-09 18:44:10 +00:00
Susan Quigley
8c93bc103a
Added space between single and double quote.
2017-05-09 18:13:44 +00:00
Susan Quigley
15c51d8024
Changed "likewise" example to 1 Tim 3:8
...
The example was from Luke 3:10, but the ULB text was changed.
2017-05-08 13:29:17 +00:00
Joel Lonbeck
e90d510f15
fixed ids in translate toc
2017-05-05 23:35:04 +00:00
Joel Lonbeck
8eafaaaf9c
fixed bugs in transate toc
2017-05-05 11:42:55 -07:00
Joel Lonbeck
32ce4dcb95
added credits
2017-05-05 11:26:19 -07:00
Joel Lonbeck
ba770a6df0
changed RC links to relative links
2017-05-05 10:59:12 -07:00
Joel Lonbeck
26bb310e65
fixed #21 made image links https
2017-05-05 10:24:15 -07:00
Joel Lonbeck
dfd3f97e54
finished converting toc for translate manual
2017-04-21 14:14:05 -07:00
Joel Lonbeck
d12a284072
combined tA into RCs
2017-04-14 16:13:59 -07:00