OpenGNT/onlineReader/TBESG.csv

5.6 MiB
Raw Permalink Blame History

G1	<b><n>Ἀλφα</n></b> [<n>G:N</n>]<br>alpha<hr><b>Α, α, ἄλφα</b> (which see), τό, indecl., <BR /> <b>alpha</b>, the first letter of the Greek alphabet. As a numeral, ά = 1, α = 1000. As a prefix, it appears to have at least two and perhaps three distinct senses: <BR />__1. ἀ- (before a vowel, ἀν-) <b>negative</b>, as in ἄ-γνωστος, ἄ-δικος. <BR /> __2. ἀ-, ἁ- <b>copulative</b>, indicating community and fellowship, as in ἁ-πλοῦς, ἀ-κολουθέω, ἀ-δελφός. <BR /> __3. An <b>intensive</b> force (LS, s. α), as in ἀ-τενίζω is sometimes assumed (but see Boisacq, see word).<BR /> (AS)
G2	<b><n>Ἀαρών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aaron<hr><b>Ἀαρών</b> (Heb. אַהֲרוֹן), indecl. (in FlJ, -ῶνος), <BR /> <b>Aaron</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,4,14)">Exo 4:14</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,40)">Act 7:40</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,4)">Heb 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,11)">7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">9:4</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G3	<b><n>Ἀβαδδών</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Abaddon<hr><b>Ἀβαδδών</b> (Heb. אֲבַדּוֹן, <b>destruction</b>; LXX, ἀπώλεια, only in Wisdom Lit., of the place of the ruined dead: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,26,6)">Job 26:6</ref>」, <ref onclick="bcv(18,28,22)">28:22</ref>」, <ref onclick="bcv(18,31,12)">31:12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,88,12)">Psa 88:12</ref>」, <ref onclick="bcv(20,15,11)">Pro 15:11</ref>」</n>]), indecl.; <BR /> in NT, <b>Abaddon</b>, the angel of the Abyss: <ref onclick="bcv(66,9,11)">Rev 9:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4	<b><n>ἀβαρής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>not burdensome<hr><b>αβαρής</b>, -ές <BR /> (&lt; βαρός), <BR /><b>without weight</b>; metaph. (MM, <i>VGT</i>, see word) <b>not burdensome</b>: <ref onclick="bcv(47,11,9)">2Co 11:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G5	<b><n>ἀββά</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>Father<hr><b>Ἀββά</b> (T, -ᾶ), indecl. (Aram, אַבָּא, emphatic form of אַב = Heb. אָב, <b>father</b>), <BR /> used in the phrase Ἀ. ὁ παήρ, <b>Abba, Father</b> (see Swete on Mk, I.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,36)">Mrk 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,6)">Gal 4:6</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G6	<b><n>Ἄβελ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Abel<hr><b>Ἄβελ</b>, (WH, Ἅ-), ὁ, indecl. <BR /> (הֶבֶל), <BR /><b>Abel</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,4,2)">Gen 4:2</ref>」-<ref onclick="bcv(1,4,10)">10</ref>」): <ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,24)">12:24</ref>」</n>]; αἵμα Ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">Luk 11:51</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G7	<b><n>Ἀβιά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Abijah<hr><b>Ἀβιά</b> (Heb. אֲבִיָּה, אֲבִיָּהוּ), ὁ, indecl. (in FlJ, Ἀβίας, -α), <BR /> <b>Abia, Abijah</b>. <BR />__1. Son of Rehoboam (<n>Refs</n> [<n>3Ki.14:1): <ref onclick="bcv(40,1,7)">Mat 1:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. A priest of the line of Eleazar (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,24,3)">1Ch 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(13,24,10)">10</ref>」): <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」</n>]. <BR /> † (AS)
G8	<b><n>Ἀβιαθάρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Abiathar<hr><b>Ἀβιάθαρ</b>, ὁ, indecl. (Heb. אֶבְיָתָר), <BR /> <b>Abiathar</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,21,1)">1Ki 21:1</ref>」): <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G9	<b><n>Ἀβιληνή</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Abilene<hr><b>Ἀβειληνή</b> (T, Rec. Ἀβι-), -ῆς, ἡ, (sc. χώρα), <BR /> <b>Abilene</b>, <b>a district in the Anti-Lebanon</b>: <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G10	<b><n>Ἀβιούδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Abiud<hr><b>Ἀβιούδ</b>, ὁ, indecl. (Heb. אֲבִיָּהוּד), <BR /> <b>Abiud, Abihud</b>: <ref onclick="bcv(40,1,13)">Mat 1:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G11	<b><n>Ἀβραάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Abraham<hr><b>Ἀβραάμ</b> (Heb. אַבְרָהָם), ὁ, indecl. (in FlJ, Ἄβραμος, -ου; MM, <i>VGT</i>, see word), <BR /> <b>Abraham</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,17,5)">Gen 17:5</ref>」 al.): <ref onclick="bcv(40,1,1)">Mat 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,2)">2</ref>」 al.</n>]<BR /> (AS)
G12	<b><n>ἄβυσσος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>abyss<hr><b>ἄ-βυσσος</b>, -ον (Ion. βυσσός = βυθός), <BR /> __1. in cl., <b>boundless, bottomless</b> (e.g. ἄ. πέλαγος, ἄ. πλοῦτος Æsch.).<BR /> __2. [In LXX (for תְּהוֹם, <ref onclick="bcv(1,1,2)">Gen 1:2</ref>」, al.; exc. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,44,27)">Isa 44:27</ref>」, <ref onclick="bcv(18,41,22)">Job 41:22</ref>」</n>] for צוּלָה, מְצוּלָה, <ref onclick="bcv(18,36,16)">Job 36:16</ref>」 for רַחַב) and] NT, as subst. (MM, <i>VGT</i>, see word), ἡ ἄ. (sc. χώρα), <b>the abyss</b>; <BR />__(a) of the sea (<ref onclick="bcv(1,1,2)">Gen 1:2</ref>」); <BR /> __(b) <b>of the underworld, as the abode of the dead</b>: <ref onclick="bcv(45,10,7)">Rom 10:7</ref>」 (a paraphrase of <ref onclick="bcv(5,30,13)">Deu 30:13</ref>」 LXX); as the abode of demons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,31)">Luk 8:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,1)">Rev 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,7)">11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,8)">17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,1)">20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,3)">3</ref>」</n>] (Cremer, 2). <BR /> † (AS)
G13	<b><n>Ἄγαβος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Agabus<hr><b>Ἄγαβος</b>, -ου, ὁ<BR /> <b>Agabus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,10)">21:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G14	<b><n>ἀγαθοεργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do good<hr><b>ἀγαθοεργέω</b>, -ῶ, <BR /> <gramGrp/> <BR /><b>to do good, show kindness</b>: 1 Ti 6:18 (Cremer, 8).†<BR /> <b>ἀγαθουργέω</b>, -ῶ, contracted form (rare, see WH, <i>App</i>., 145) of ἀγαθοερ- (which see), <BR /> <b>to do good</b>: <ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G15	<b><n>ἀγαθοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do good<hr><b>ἀγαθὀ-ποιέω</b>, -ῶ (= cl. ἀγαθὸν ποιεῖν, εὐεργετεῖν), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,10,32)">Num 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(7,17,13)">Jdg 17:13</ref>」</n>] A, <ref onclick="bcv(36,1,12)">Zep 1:12</ref>」 (יטב hi.), Tob.12:13 B, <n>Refs</n> [<n>1Ma.11:33, 2Ma.1:2</n>]  ;] <BR /><b>to do good</b>; <BR />__(a) univ.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,15)">1Pe 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,6)">3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(64,1,11)">3Jo.11</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>for another's benefit</b>: <ref onclick="bcv(41,3,4)">Mrk 3:4</ref>」 (T, ἀγαθὸν ποιῆσαι), <ref onclick="bcv(42,6,9)">Luk 6:9</ref>」; <BR /> __(with) accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,33)">Luk 6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">35</ref>」</n>] (Cremer, 8). <BR /> † (AS)
G16	<b><n>ἀγαθοποιΐα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>doing good<hr><b>ἀγαθοποιία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀγαθοποιός), <BR /><b>well-doing</b>: <ref onclick="bcv(60,4,19)">1Pe 4:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G17	<b><n>ἀγαθοποιός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>doing good<hr><b>ἀγαθοποιός</b>, -όν = cl. ἀγαθουργός, <BR /> [in LXX, of a woman who deals pleasantly in order to corrupt, Sir.42:14  ;] <BR /><b>doing well, acting rightly</b> (Plut.): <ref onclick="bcv(60,2,14)">1Pe 2:14</ref>」 (Cremer, 8; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G18	<b><n>ἀγαθός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>good-doer<hr><b>ἀγαθός</b>, -ή, -όν, <BR /> [in LXX chiefly for טוֹב ;] <BR />in general, <b>good</b>, in physical and in moral sense, used of persons, things, acts, conditions, etc., applied to that which is regarded as \"perfect in its kind, so as to produce pleasure and satisfaction, . . . that which, in itself good, is also at once for the good and the advantage of him who comes in contact with it\" (Cremer, 3): γῆ, <ref onclick="bcv(42,8,8)">Luk 8:8</ref>」; δένδρον, <ref onclick="bcv(40,7,18)">Mat 7:18</ref>」; καρδία, <ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」; δόσις, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」; μέρις, <ref onclick="bcv(42,10,42)">Luk 10:42</ref>」; ἔργον (freq. in Pl.), <ref onclick="bcv(50,1,6)">Php 1:6</ref>」; ἐλπίς, <ref onclick="bcv(53,2,16)">2Th 2:16</ref>」; θησαυρός, <ref onclick="bcv(40,12,35)">Mat 12:35</ref>」; μνεία, <ref onclick="bcv(52,3,6)">1Th 3:6</ref>」 (cf. 2Ma.7:20); as subst., τὸ ἀ, that which is morally good, beneficial, acceptable to God, <ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」; ἐργάζεσθαι τὸ ἀ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,10)">Rom 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」</n>]; πράσσειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」</n>]; διώκειν, <ref onclick="bcv(52,5,15)">1Th 5:15</ref>」; μιμεῖσθαι, III Jo 11; κολλᾶσθαι τῷ ἀ, <ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」; ερωτᾶν περὶ τοῦ ἀ., <ref onclick="bcv(40,19,17)">Mat 19:17</ref>」; διάκονος εἰς τὸ ἀ., <ref onclick="bcv(45,13,4)">Rom 13:4</ref>」; τὸ ἀ. σου, <b>thy favour, benefit</b>, Phm 14; pl., τὰ ἀ., of goods, possessions, <ref onclick="bcv(42,12,18)">Luk 12:18</ref>」; of spiritual benefits, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,10,15)">Rom 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,11)">Heb 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,1)">10:1</ref>」</n>]. ἀ is opp. to πονηρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,5)">20:5</ref>」</n>]; κακός, <ref onclick="bcv(45,7,19)">Rom 7:19</ref>」; φαῦλος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」</n>] (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> <re><i>SYN.</i>: καλός, δίκαιος. κ. properly refers to <b>goodliness</b> as manifested in form: ἀ. to inner excellence (cf. the cl. καλὸς κἀγαθός and ἐν καρδία κ. καὶ ἀ., <ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」). In <ref onclick="bcv(45,5,7)">Rom 5:7</ref>」, where it is contrasted with δ., ἀ. implies a kindliness and attractiveness not necessarily possessed by the δίκαιος, who merely measures up to a high standard of rectitude (cf. ἀγαθωσύνη).</re> (AS)
G19	<b><n>ἀγαθωσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>goodness<hr><b>ἀγαθωσύνη</b> (on the termination, see: ἁγιότης, and cf . WH, <i>App</i>., 152; MM, <i>VGT</i>, see word), -ης, ἡ <BR /> (&lt; ἀγαθός), [in LXX for טוֹבָה, טוֹב, טוּב, only in Heb. bks. ;] <BR /><b>goodness</b> (representing \"the kindlier, as δικαιοσύνη, the sterner element in the ideal character,\" AE, <i>Eph</i>., 5:9; on its relation to χρηστότης, see Tr., <i>Syn</i>., §lxiii): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G20	<b><n>ἀγαλλίασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>joy<hr><b>ἀγαλλίασις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀγαλλιάω), [in LXX (most freq. in Pss. and often coupled with εὐφροσύνη, as Ps 44(45):15) chiefly for גִּיל ;] <BR /><b>exultation, exuberant joy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,44)">Luk 1:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,24)">Ju 24</ref>」</n>]; χαρὰ καὶ ἀ., <ref onclick="bcv(42,1,14)">Luk 1:14</ref>」 (Cremer, 592).†<BR /> (AS)
G21	<b><n>ἀγαλλιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rejoice<hr><b>ἀγαλλιάω</b>, -ῶ, Hellenistic form of cl. ἀγάλλω, <b>to glorify</b>, mid. -ομαι, <b>to exult in</b>; <BR /> [in LXX (most freq. in Pss.) chiefly for גיל, רנן pi. ;] <BR /><b>to exult, rejoice greatly</b>: before ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(42,1,47)">Luk 1:47</ref>」; with dative mod., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,8)">1Pe 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,7)">Rev 19:7</ref>」</n>]. Mid., with same sense: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,12)">Mat 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,34)">16:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,13)">1Pe 4:13</ref>」</n>]; before ἵνα, <ref onclick="bcv(43,8,56)">Jhn 8:56</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(43,5,35)">Jhn 5:35</ref>」 (1 aor. pass. perh. as mid.; but see Mozley, <i>Psalter</i>, 5), <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」 (Cremer, 590).†<BR /> (AS)
G22	<b><n>ἄγαμος</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>unmarried<hr><b>ἄ-γαμος</b>, -ον <BR /> [in LXX: 4Ma.16:9  ;] <BR /><b>unmarried</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,8)">1Co 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,32)">32</ref>」</n>]; fem. (= cl. ἄνανδρος), <n>Refs</n> [<n>ib. 11, 34</n>].†<BR /> (AS)
G23	<b><n>ἀγανακτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be indignant<hr><b>ἀγανακτέω</b>, -ῶ (&lt;ἄγαν, <b>much</b>, ἄχομαι, <b>to grieve</b>), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.5:22, 12:27, Da TH Bel 28, 4Ma.4:21</n>]  ;] <BR /><b>to be indignant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,15)">Mat 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,8)">26:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,14)">Mrk 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,4)">14:4</ref>」</n>]; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,24)">Mat 20:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,41)">Mrk 10:41</ref>」</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(42,13,14)">Luk 13:14</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G24	<b><n>ἀγανάκτησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>indignation<hr><b>ἀγανάκτησις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀγανακτέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,18,3)">Est 18:3</ref>」 א 1  ;] <BR /><b>indignation</b>: <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G25	<b><n>ἀγαπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to love<hr><b>ἀγαπάω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for אהב ;] <BR /><b>to love</b>, to feel and exhibit esteem and goodwill to a person, to prize and delight in a thing. <BR />__1. <b>Of human affection, to men</b>: τ. πλησίον, <ref onclick="bcv(40,5,43)">Mat 5:43</ref>」; τ. ἐχθρούς, ib. 44; to Christ, <ref onclick="bcv(43,8,42)">Jhn 8:42</ref>」; to God, <ref onclick="bcv(40,22,37)">Mat 22:37</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,43)">Luk 11:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,43)">Jhn 12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,25)">Eph 5:25</ref>」, II Tim 4:8, 10, <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,17)">1Pe 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,10)">3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,1)">1</ref>」Jo.2:15, <ref onclick="bcv(66,12,11)">Rev 12:11</ref>」</n>].<BR /> __2. <b>Of divine love</b>; <BR />__(a) <b>God's love</b>: to men, <ref onclick="bcv(45,8,37)">Rom 8:37</ref>」; to Christ, <ref onclick="bcv(43,3,35)">Jhn 3:35</ref>」; <BR /> __(b) <b>Christ's love</b>: to men, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」; to God, <ref onclick="bcv(43,14,31)">Jhn 14:31</ref>」; with cogn. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,26)">Jhn 17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」</n>].<BR /> <re><i>SYN.</i>: φιλέω. From its supposed etymology (Thayer, LS; but see also Boisacq) ἀ. is commonly understood properly to denote love based on esteem (diligo), as distinct from that expressed by φιλέω (amo), spontaneous natural affection, emotional and unreasoning. If this distinction holds, ἀ. is fitly used in NT of Christian love to God and man, the spiritual affection which follows the direction of the will, and which, therefore, unlike that feeling which is instinctive and unreasoned, can be commanded as a duty. (Cf. ἀγάπη, and <i>v</i>. Tr., <i>Syn</i>. §xii; Cremer, 9, 592; and esp. MM, <i>VGT</i>, see word)</re> (AS)
G26	<b><n>ἀγάπη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>love<hr><b>ἀγάπη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for אַהֲבָה, which is also rendered by ἀγάπησις and φιλία ;] <BR /> <gramGrp/> <BR /><b>love, goodwill, esteem</b>. Outside of bibl. and eccl. books, there is no clear instance (with Deiss., <i>LAE</i>, 18:4, 70:2, cf. the same writer in <i>Constr. Quar.</i>, ii, 4; and with MM, <i>VGT</i>, see word, cf. Dr. Moulton in <i>Exp. Times</i>, xxvi, 3, 139). In NT, like ἀγαπάω, -ῶ, <BR />__1. <b>Of men's love</b>: <BR />__(a) to one another, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(b) to God, 1Jo.2:5.<BR /> __2. <b>Of divine love</b>; <BR />__(a) <b>God's love</b>: to men, <ref onclick="bcv(45,5,8)">Rom 5:8</ref>」; to Christ, <ref onclick="bcv(43,17,26)">Jhn 17:26</ref>」; <BR /> __(b) <b>Christ's love to men</b>: <ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」. <BR /> __3. In pl., <b>love feasts</b>: <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」 (<i>DB</i>, iii, 157).<BR /> <re><i>SYN.</i>: φιλία. ἀ., signifying properly (see: ἀγαπάω) love which chooses its object, is taken over from LXX, where its connotation is more general, into NT, and there used exclusively to express that spiritual bond of love between God and man and between man and man, in Christ, which is characteristic of Christianity. It is thusdistinct from φιλία, <b>friendship</b> (<ref onclick="bcv(59,4,4)">Jas 4:4</ref>」 only), στοργή, <b>natural affection</b> (in NT only in compounds, see: ἄστοργος) and ἔρως, <b>sexual love</b>, which is not used in NT, its place being taken by ἐπιθυμία. (Cf. ἀγαπάω; and see Abbott, <i>Essays</i>, 70f.; <i>DB</i>, vol. i., 555; Cremer, 13, 593; MM, <i>VGT</i>, see word).</re> (AS)
G27	<b><n>ἀγαπητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>beloved<hr><b>ἀγαπητός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; ἀγαπάω), [in LXX chiefly for יָתִיד, יָדִיד ;] <BR /><b>beloved</b> (see M, <i>Pr.</i>, 221); <BR />__(a) <b>by God</b>: of Christ, <ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」; of men, <ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」; <BR /> __(b) <b>by Christians, of one another</b>: <ref onclick="bcv(46,4,14)">1Co 4:14</ref>」; freq. as form of address, ib. 10:14; opp. to ἐχθρός, <ref onclick="bcv(45,11,28)">Rom 11:28</ref>」 (see AR, <i>Eph.</i>, 229; Cremer, 17; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> (AS)
G28	<b><n>Ἄγαρ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Hagar<hr><b>Ἅγαρ</b> (Rec. Ἄ-), ἡ, indecl. (in FlJ, Ἀγάρα, -ης, Heb. הָגָר), <BR /> <b>Hagar</b> (<n>Refs</n> [<n>Gen.16): <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」,25</n>].†<BR /> (AS)
G29	<b><n>ἀγγαρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to force<hr><b>ἀγγαρεύω</b> (from the Persian; cf. Vg. angiare, and the Heb. אִגֶרֶת; on the orthogr., see Bl., §6, 1; M, <i>Pr.</i>, 46), <BR /> <b>to impress</b> into public service, employ a courier; hence, <b>to compel</b> to perform a service (prob. common in the vernac.; cf. Deiss., <i>BS</i>, 86f., MM, <i>Exp.</i>, iv; <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,41)">Mat 5:41</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,32)">27:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G30	<b><n>ἀγγεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>jar<hr><b>ἀγγεῖον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; ἄγγος), [in LXX chiefly for כְּלִי ;] <BR /><b>a vessel</b> (see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(40,25,4)">Mat 25:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G31	<b><n>ἀγγελία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>message<hr><b>ἀγγελία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἄγγελος), [in LXX chiefly for שְׁמוּעָה ;] <BR /><b>a message</b>: <n>Refs</n> [<n>1Jo.1:5, 3:11</n>] (Cremer, 18; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G32	<b><n>ἄγγελος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>angel<hr><b>ἄγγελος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for מַלְאָךְ ;] <BR /> __1. <b>a messenger</b>, <b>one sent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,22,25)">Jas 22:25</ref>」</n>].<BR /> __2. As in LXX, in the special sense of <b>angel</b>, a spiritual, heavenly being, attendant upon God and employed as his messenger to men, to make known his purposes, as <ref onclick="bcv(42,1,11)">Luk 1:11</ref>」, or to execute them, as <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」. The ἄ. in <ref onclick="bcv(66,1,20)">Rev 1:20</ref>」-<ref onclick="bcv(66,2,1)">2:1</ref>」, al., is variously understood as <BR />__(1) <b>a messenger or delegate, </b><BR /> __(2) <b>a bishop or ruler, </b><BR /> __(3) <b>a guardian angel, </b><BR /> __(4) the prevailing spirit of each church, i.e. the Church itself. (Cf. Swete, <i>Ap</i>)., in l.; DB, iv, 991; Thayer, see word; Cremer, 18; MM, <i>VGT</i>, see word)<BR /> (AS)
G33	<b><n>ἄγε</n></b> [<n></n>]<br>to lead<hr><b>ἄγε</b>, prop. imperat. of ἄγω, <BR /> <b>come!</b> used as <i>adv.</i> and addressed, like φέρε, <b>to one or more persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,1)">5:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G34	<b><n>ἀγέλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>herd<hr><b>ἀγέλη</b>, -ης, ἡ <BR /> (&lt; ἄγω), [in LXX chiefly for עֵ֫דֶר ;] <BR /><b>a herd</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,30)">Mat 8:30</ref>」-<ref onclick="bcv(40,8,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,11)">Mrk 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,32)">Luk 8:32</ref>」,33</n>].†<BR /> (AS)
G35	<b><n>ἀγενεαλόγητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>without genealogy<hr><b>ἀγενεαλόγητος</b>, -ον <BR /> (&lt; γενεαλογέω), <BR /><b>without genealogy</b>, i.e. without recorded pedigree (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,7,64)">Neh 7:64</ref>」): <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」</n>] (Cremer, 152; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G36	<b><n>ἀγενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lowly<hr><b>ἀγενής</b>, -ές <BR /> (&lt; γένος), <BR /> __1. <b>unborn</b> (Plat.); <BR /> __2. <b>of no family, ignoble, base</b> (opp. to ἀγαθός, Soph., Fr., 105): opp. to εὐγενής, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」 (for exx. from π., see MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> † (AS)
G37	<b><n>ἁγιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sanctify<hr><b>ἁγιάζω</b>, Hellenistic form of ἁγίζω <BR /> (&lt; ἅγιος), <BR /><b>to make holy, consecrate, sanctify</b>; [in LXX chiefly for קדשׁ pi., hi. ;] <BR />__1. <b>to dedicate, separate, set apart for God</b>; of things: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,17)">Mat 23:17</ref>」,19, <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」</n>]; of persons: Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,36)">Jhn 10:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,19)">17:19</ref>」</n>].<BR /> __2. <b>to purify</b>, <b>make conformable in character to such dedication</b>: forensically, to free from guilt, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,11)">1Co 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,26)">Eph 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,11)">Heb 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,10)">10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,12)">13:12</ref>」</n>]; internally, by actual sanctification of life, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,17)">Jhn 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,32)">Act 20:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,18)">26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,16)">Rom 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,2)">1Co 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,14)">7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,11)">Rev 22:11</ref>」</n>]; of a nonbeliever influenced by marriage with a Christian, <ref onclick="bcv(46,7,14)">1Co 7:14</ref>」.<BR /> __3. <b>In the intermediate sense of ceremonial or levitical purification</b>: <BR />__(a) of things, <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」; <BR /> __(b) of persons, <ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」. <BR /> __4. <b>to treat as holy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,9)">Mat 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,2)">Luk 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,16)">1Pe 3:16</ref>」</n>] (Cremer, 53, 602; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G38	<b><n>ἁγιασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>holiness<hr><b>ἁγιασμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; ἁγιάζω), [in LXX: Eze.45:4 (מִקְדָּשׁ), Sir.7:31, etc. ;] <BR />as an active verbal noun in -μός, it signifies properly the process τὸ ἁγιάζειν, rather than the resultant state, ἁγιωσύνη, hence, <BR />__1. <b>consecration</b>; <BR /> __2. <b>sanctification</b>: so strictly in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」,22</n>] (but see Meyer), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,30)">1Co 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,3)">1Th 4:3</ref>」,7, <ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,14)">Heb 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」</n>]. Elsewhere it perhaps (Ellic.; but see Milligan, <i>Th.</i>, 48) inclines to the resultant state: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,15)">1Ti 2:15</ref>」</n>] (Cremer, 55, 602).<BR /> † (AS)
G39	<b><n>ἅγιον</n></b> [<n></n>]<br>holy<hr><b>ἅγιος</b>, -α, ον <BR /> (&lt; τό ἅγός, <b>religious awe</b>; ἅζω, <b>to venerate</b>), [in LXX chiefly for קֹ֫דֶשׁ ;] <BR />primarily, <b>dedicated to the gods, sacred</b> (Hdt.; rare in Att., never in Hom., Hes. and Trag., who use ἁγνός), hence, <b>holy</b>, characteristic of God, separated to God, worthy of veneration. <BR />__1. <b> Its highest application is to God himself, in his purity, majesty, and glory</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,49)">Luk 1:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,11)">Jhn 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」</n>]. Hence <BR />__(a) of things and places which have a claim to reverence as sacred to God, e.g. the Temple: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,1)">Heb 9:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons employed by him, as angels</b>: <ref onclick="bcv(52,3,13)">1Th 3:13</ref>」; prophets, <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」; apostles, <ref onclick="bcv(49,3,5)">Eph 3:5</ref>」. <BR /> __2. <b>Applied to persons as separated to God's service</b>: <BR />__(a) of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,69)">Jhn 6:69</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,30)">Act 4:30</ref>」</n>]; <BR /> __(b) of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,13)">Act 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>In the moral sense of sharing God's purity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,11)">Jhn 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,14)">Act 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」</n>].<BR /> __4. <b>Of pure, clean sacrifices and offerings</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,14)">1Co 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」</n>]. <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἁγνός, <b>pure</b>, both in ceremonial and spiritual sense; ἱερός (sacer), <b>sacred</b>, that which is inviolable because of its (external) relation to God; ὅσιος (sanctus as opp. to nefas), that which is based on everlasting ordinances of right. (Cf. Tr., <i>Syn.</i>, §lxxxviii; <i>DB</i>, ii, 399 f.; Cremer, 34, 594-601; MM, <i>VGT</i>, see word)</re> (AS)
G40	<b><n>ἅγιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>holy<hr><b>ἅγιος</b>, -α, ον <BR /> (&lt; τό ἅγός, <b>religious awe</b>; ἅζω, <b>to venerate</b>), [in LXX chiefly for קֹ֫דֶשׁ ;] <BR />primarily, <b>dedicated to the gods, sacred</b> (Hdt.; rare in Att., never in Hom., Hes. and Trag., who use ἁγνός), hence, <b>holy</b>, characteristic of God, separated to God, worthy of veneration. <BR />__1. <b> Its highest application is to God himself, in his purity, majesty, and glory</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,49)">Luk 1:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,11)">Jhn 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」</n>]. Hence <BR />__(a) of things and places which have a claim to reverence as sacred to God, e.g. the Temple: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,1)">Heb 9:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons employed by him, as angels</b>: <ref onclick="bcv(52,3,13)">1Th 3:13</ref>」; prophets, <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」; apostles, <ref onclick="bcv(49,3,5)">Eph 3:5</ref>」. <BR /> __2. <b>Applied to persons as separated to God's service</b>: <BR />__(a) of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,69)">Jhn 6:69</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,30)">Act 4:30</ref>」</n>]; <BR /> __(b) of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,13)">Act 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>In the moral sense of sharing God's purity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,11)">Jhn 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,14)">Act 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」</n>].<BR /> __4. <b>Of pure, clean sacrifices and offerings</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,14)">1Co 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」</n>]. <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἁγνός, <b>pure</b>, both in ceremonial and spiritual sense; ἱερός (sacer), <b>sacred</b>, that which is inviolable because of its (external) relation to God; ὅσιος (sanctus as opp. to nefas), that which is based on everlasting ordinances of right. (Cf. Tr., <i>Syn.</i>, §lxxxviii; <i>DB</i>, ii, 399 f.; Cremer, 34, 594-601; MM, <i>VGT</i>, see word)</re> (AS)
G41	<b><n>ἁγιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>holiness<hr><b>ἁγιότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> (&lt; ἅγιος), [in LXX: 2Ma.15:2  ;] <BR /><b>sanctity</b>, <b>holiness</b>, <b>regarded, properly, as an abstract quality </b>(see next word, and cf. Lft. Notes, 49; MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,10)">Heb 12:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G42	<b><n>ἁγιωσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>holiness<hr><b>ἁγιωσύνη</b> (cf. ἀγαθωσύνη), -ης, ἡ <BR /> (&lt; ἅγιος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Psa.29 (30):4 96(97):12</n>] (קֹדֶשׁ), 95(96):6 (עֹז), 144(145):5 (הוֹד), 2Ma.3:12  ;] <BR /><b>holiness</b>, the state in man resulting from ἁγιασμός, which see: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,4)">Rom 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,13)">1Th 3:13</ref>」</n>] (Cremer, 52; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G43	<b><n>ἀγκάλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>arm<hr><b>ἀγκάλη,-ης, ἡ</b> <BR /> (&lt; ἄγκος, <b>a bend</b>), [in LXX for אַצִּיל, חֵיק ;] <BR /><b>the bent arm</b>: <ref onclick="bcv(42,2,28)">Luk 2:28</ref>」 (cf. ἐναγκαλίζομαι).†<BR /> (AS)
G44	<b><n>ἄγκιστρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fishhook<hr><b>ἄγκιστρον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; ἄγκος, a bend), [in LXX חַכָּה, etc. ;] <BR /><b>a fish-hook</b>: <ref onclick="bcv(40,17,27)">Mat 17:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G45	<b><n>ἄγκυρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>anchor<hr><b>ἄγκυρα</b>, -ας, ἡ (&lt; ἄγκος, a bend), [in Sm.: <ref onclick="bcv(24,52,18)">Jer 52:18</ref>」  ;]<BR /> <b>an anchor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,30)">30</ref>」 40</n>] ; fig. (MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(58,6,19)">Heb 6:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G46	<b><n>ἄγναφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unshrunk<hr><b>ἄγναφος</b>, -ον (= ἄγναπτος, &lt; γνάπτω, late form of κνάπτω, <b>to card wool</b>), <BR /> <b>uncarded, undressed</b>, i.e. new (MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,92,6)">Mat 92:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G47	<b><n>ἁγνεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>purity<hr><b>ἁγνεία</b> (WH, ἁγνία), <BR /> [in LXX for טָהֳרָה, נָזִיר, נֶזֶר, etc. ;] <BR /><b>purity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,12)">1Ti 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,2)">5:2</ref>」</n>] (Cremer, 58. For exx. of ceremonial use in π., see MM, <i>Exp.</i>, iv).†<BR /> (AS)
G48	<b><n>ἁγνίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to purify<hr><b>ἁγνίζω</b> (&gt; ἁγνός), <BR /> [in LXX always ceremonially, chiefly for קָדַשׁ ;] <BR /> <b>to purify</b>, <b>cleanse from defilement</b>; <BR />__(a) <b>ceremonially</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,55)">Jhn 11:55</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,24)">Act 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,18)">24:18</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>morally</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,8)">Jas 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">1Pe 1:22</ref>」</n>], 1Jo.3:3.<BR /> † <re><i>SYN.</i>: καθαρίζω, which see (and see: ἁγνός).</re> (AS)
G49	<b><n>ἁγνισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>purification<hr><b>ἁγνισμός</b>, -οῦ, ὁ (&gt; ἁγνίζω), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,6,5)">Num 6:5</ref>」 (נֵזֶר) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,8,7)">8:7</ref> <ref onclick="bcv(4,19,17)">19:17</ref></n>] (חַטָּאָה), etc. ;] <BR /><b>purification</b>: in ceremonial sense, <ref onclick="bcv(44,21,26)">Act 21:26</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G50	<b><n>ἀγνοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be ignorant<hr><b>ἀγνοέω</b>, -ῶ (&gt; ἁγνίζω), <BR /> [in LXX for שָׁגָה, שָׁגַג, אָשַׁם, etc. ;] <BR /> __1. <b>to be ignorant</b>, <b>not to know</b>: absol., <n>Refs</n> [<n>Ι Ti 1:13, <ref onclick="bcv(58,5,2)">Heb 5:2</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,27)">Act 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,23)">17:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,3)">Rom 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,11)">2Co 2:11</ref>」</n>]; ἐν οἷς, <ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,3)">6:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,1)">7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,38)">1Co 14:38</ref>」</n>]; οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, <b>a Pauline phrase</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」; before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」; περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,1)">1Co 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」</n>]. ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,1)">1Co 10:1</ref>」</n>] (for similar usage in π., V. MM, <i>VGT</i>, see word). Pass.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,38)">1Co 14:38</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,9)">2Co 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,22)">Gal 1:22</ref>」</n>].<BR /> __2. <b>not to understand</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,32)">Mrk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,45)">Luk 9:45</ref>」</n>].<BR /> † (AS)
G51	<b><n>ἀγνόημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>error<hr><b>ἀγνόημα</b>, -τός, τό <BR /> (&lt; ἀγνοέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,43,12)">Gen 43:12</ref>」 (מִשְׁגֶּה), <n>Refs</n> [<n>Tob.3:3, Jdth.5:20, Sir.23:2 51:19, 1Ma.13:39</n>]  ;] <BR /><b>a sin of ignorance</b> (so in π.; see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(58,9,7)">Heb 9:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G52	<b><n>ἄγνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ignorance<hr><b>ἄγνοια</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀγνοέω), [in LXX chiefly for אָשָׁם, שְׁגָגָה ;] <BR /><b>ignorance</b> : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,17)">Act 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,30)">17:30</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,18)">Eph 4:18</ref>」</n>] (with sense of wilful blindness; cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G53	<b><n>ἁγνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pure<hr><b>ἁγνός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; ἅγος, see: ἅγιος), [in LXX chiefly for טָהוֹר (Pss, and Pr. only), also <n>Refs</n> [<n>2Ma.13:8, 4Ma.18:7, al.</n>] ;] <BR /> __1. <b>free from ceremonial defilement</b>, in a condition prepared for worship (for exx. of pagan usage, V. MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __2. <b>holy</b>, <b>sacred</b>, <b>venerable</b> (II Mac, l.with). <BR /> __3. As in OT (cl.), <b>pure</b>, <b>chaste</b>, <b>undefiled</b>, <b>guiltless</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,12)">11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,22)">1Ti 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,5)">Tit 2:5</ref>」</n>], 1Jo.3:3; <BR /> __(b) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,2)">1Pe 3:2</ref>」</n>].<BR /> † <re><i>SYN.</i>: εἰλικρινής (which see), <b>pure</b>, primarily as winnowed, purged, first found in ethical sense in NT (<b>sincere</b>). On the equivalence of ἁ. and καθαρός (which see), see <i>DCG</i>, ii, 459a though Westc. (<i>Epp. Jo.</i>, 101) notes a distinction between them.</re> (AS)
G54	<b><n>ἁγνότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>purity<hr><b>ἁγνότης</b>, -τητος, ἡ <BR /> (&lt; ἁγνός), <BR /><b>purity</b>, <b>chastity</b> (cf. ἁγιότης): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,6)">2Co 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,3)">11:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G55	<b><n>ἁγνῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>purely<hr><b>ἁγνῶς</b> <BR /> (&lt; ἁγνός), <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>purely</b>, <b>with pure motives</b>: <ref onclick="bcv(50,1,17)">Php 1:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G56	<b><n>ἀγνωσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ignorance<hr><b>ἀγνωσία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; γινώσκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,35,16)">Job 35:16</ref>」 (בִּבְלִי־דַּעַת), <n>Refs</n> [<n>Wis.13:1, 3Ma.5:27</n>]  ;] <BR /><b>ignorance</b> (opp. to γνῶσις): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,34)">1Co 15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,15)">1Pe 2:15</ref>」</n>] (see Hort in l.; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G57	<b><n>ἄγνωστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unknown<hr><b>ἄγνωστος</b>, -ον <BR /> (&lt; γινώσκω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.11:18 18:3, 2Ma.1:19 2:7</n>] (Cremer, 157)  ;] <BR /><b>unknown</b>: <ref onclick="bcv(44,17,23)">Act 17:23</ref>」 (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G58	<b><n>ἀγορά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>marketplace<hr><b>ἀγορά</b>, -ας, ἡ (&lt; ἀγείρω, <b>to bring together</b>) <BR /> [in LXX for עִזָּבוֹן, שׁוּק ;] <BR /> __1. <b>an assembly</b> (Hom., Xen., al.).<BR /> __2. <b>a place of assembly</b>, <b>a public place</b> or <b>forum</b>, <b>a market-place</b> (Hom., Thuc, al.; LXX): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,2)">20:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,7)">23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」</n>] (cf . MM, <i>VGT</i>, see word, ἀγυιά) 7:4 (Bl., §46, 7) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,38)">12:38</ref>, <ref onclick="bcv(42,7,32)">Luk 7:32</ref>」</n>] (Bl., l.with) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,43)">11:43</ref> <ref onclick="bcv(42,20,46)">20:46</ref>, <ref onclick="bcv(44,16,19)">Act 16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,7)">17:7</ref>」</n>] (Cremer, 59; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G59	<b><n>ἀγοράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to buy<hr><b>ἀγοράζω</b> <BR /> (&lt; ἀγορά), [in LXX chiefly for שׁבר, קנה ;] <BR /> __1. <b>to frequent the ἀγορά </b> (Hdt., al.). <BR /> __2. <b>to buy in the market</b>, <b>purchase</b> (Xen., al.; LXX; in π. very common in deeds of sale, see MM, <i>VGT</i>, see word): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,15)">Mrk 11:15</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,44)">Mat 13:44</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,46)">46</ref>」, al.</n>]; before παρά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」 (LXX, Polyb.); ἐκ, <ref onclick="bcv(40,27,7)">Mat 27:7</ref>」; with genitive pret., <ref onclick="bcv(41,6,37)">Mrk 6:37</ref>」, al.; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,20)">1Co 6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,23)">7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,3)">14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,4)">4</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G60	<b><n>ἀγοραῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of the marketplace<hr><b>ἀγοραῖος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἀγορά), <BR /> __1. <b>frequenting the ἀγορά </b>, <b>a lounger in the ἀγορά </b> (Xen., al.): <ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」. <BR /> __2. In late writers (Strab., al.), <b>proper to the ἀγορά </b>: ἀγοραῖοι (sc. ἥμεραι) ἀγονται (cf. Lat. conventus agere), <b>court-days are kept</b>, <ref onclick="bcv(44,19,38)">Act 19:38</ref>」 (for exx. of both usages, see MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G61	<b><n>ἄγρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>catch<hr><b>ἄγρα</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἄγω), <BR /> __1. <b>the chase, a hunting</b> or <b>catching</b>: <ref onclick="bcv(42,5,4)">Luk 5:4</ref>」. <BR /> __2. <b>that which is taken, a catch</b>: of fish, <ref onclick="bcv(42,5,9)">Luk 5:9</ref>」. <BR /> † (AS)
G62	<b><n>ἀγράμματος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unschooled<hr><b>ἀγραυλέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; ἀγραυλος, <b>dwelling in the field</b>; &lt; ἀγρός, αὐλή), <BR /><b>to live in the fields</b>: <ref onclick="bcv(42,2,8)">Luk 2:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G63	<b><n>ἀγραυλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live outside<hr><b>to dwell in the field </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G64	<b><n>ἀγρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to catch<hr><b>ἀγρεύω</b> (ἄγρα), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,10,16)">Job 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(20,5,22)">Pro 5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(20,6,25)">6:25</ref>」,26, <ref onclick="bcv(28,5,2)">Hos 5:2</ref>」</n>] (לקח ni., שׁחט, etc.) ;] <BR /><b>to catch</b> or <b>take</b> by hunting or fishing; metaph., <ref onclick="bcv(41,12,13)">Mrk 12:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G65	<b><n>ἀγριέλαιος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wild olive tree<hr><b>ἀγρι-έλαιος</b>, -ον<BR /> __1. <b>of the wild olive</b> (Anth.). <BR /> __2. As subst., <b>the wild olive</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,17)">Rom 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">24</ref>」</n>] (<i>CGT</i>, in 1.; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G66	<b><n>ἄγριος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wild<hr><b>ἄγριος</b>, -α, -ον <BR /> (&lt; ἀγρός), [in LXX for שָׂדֶה, etc. ;] <BR /> __1. <b>living in fields, wild</b>: μέλι. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>savage, fierce</b>: <ref onclick="bcv(65,1,13)">Ju 13</ref>」. (Cf. usage in π. of a malignant wound; MM, <i>VGT</i>, see word)<BR /> † (AS)
G67	<b><n>Ἀγρίππας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Agrippa<hr><b>Ἀγρίππας</b>, -α (Bl., §7, 2), ὁ<BR /> <b>Agrippa</b> (II): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,13)">Act 25:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,1)">26:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,32)">32</ref>」</n>]. (For Agrippa I, see: Ἡρῴδης, 3.) †<BR /> (AS)
G68	<b><n>ἀγρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>field<hr><b>ἀγρός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for שָׂדֶה ]; <BR /> __1. <b>a field</b>: <ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, al. <BR /> __2. <b>the country</b>: <ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」, al.; pl., <b>country places, farms</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,36)">6:36</ref>」 56, <ref onclick="bcv(42,8,34)">Luk 8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,12)">9:12</ref>」</n>]. <BR /> __3. = χωρίον <b>a piece of ground</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,29)">Mrk 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,27)">Act 4:27</ref>」, al.</n>] (On the occurrence of this word as compared with χώρα, χωρίον see MM, <i>VGT</i>, see word)<BR /> (AS)
G69	<b><n>ἀγρυπνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be watchful<hr><b>ἀγρυπνέω</b>, -ῶ (&lt; ἄγρυπνος, <b>seeking sleep</b> ; &lt; ἀγρεύω, ὕπνος), <BR /> [in LXX chiefly for שׁקד ;] <BR /> <b>to be sleepless, wakeful</b> (Theogn., Xen., al.); metaph. (LXX) = cl. ἐγρήγορα, <b>to be watchful, vigilant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,33)">Mrk 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,36)">Luk 21:36</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: γρηγορέω, which see; νήφω, associated with γ. in <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」, expressing a wariness which results from self-control, a condition of moral, not merely mental alertness (see M, <i>Th.</i>, I, 5:6).</re> (AS)
G70	<b><n>ἀγρυπνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sleeplessness<hr><b>ἀγρυπνία</b>, -ας, ἡ (see supr.), <BR /> [in LXX: Si <hi rend=\"subscript\">9, 2Ma.2:26  ;] <BR /><b>sleeplessness, watching</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,5)">2Co 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,27)">11:27</ref>」</n>]. (Plat., Hdt.; for exx. in π., see MM, VGT, see word) †<BR /> (AS)
G71	<b><n>ἄγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring<hr><b>ἄγω</b>, <BR /> [in LXX for בּוא hi., לקח, נהג, etc. ;] <BR /> __1. <b>to lead, bring, carry</b>: with ace, before ἐπί, εἰς, ἕως, πρός and simple dative; metaph., <b>to lead, guide, impel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,16)">Jhn 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>to spend</b> or <b>keep</b> a day: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,38)">Act 19:38</ref>」</n>] <BR /> __3. Intrans., <b>to go</b>: subjunc., ἄγωμεν, <ref onclick="bcv(40,2,46)">Mat 2:46</ref>」, al. (Cramer, 61; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> (AS)
G72	<b><n>ἀγωγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>self-conduct<hr><b>ἀγωγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ἄγω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,2,20)">Est 2:20</ref>」 <ref onclick="bcv(17,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,10,2)">2</ref>」Ma.4:16 6:8 11:24, 3Ma.4:10</n>]  ;] <BR /> __1. <b>a carrying away</b>. <BR /> __2. <b>a leading, guiding</b>; metaph., <b>training</b>; hence, from the expression ἀ. τοῦ βίου, absol., <b>conduct, way of life</b>: <ref onclick="bcv(55,3,10)">2Ti 3:10</ref>」 (Cremer, 61; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G73	<b><n>ἀγών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fight<hr><b>ἀγών</b>, -ῶνος, ὁ <BR /> (&lt; ἄγω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,7,13)">Isa 7:13</ref>」 (לאה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, Wis.4:2 10:12</n>], II Mac <hi rend=\"subscript\">6, 4Mac <hi rend=\"subscript\">5  ;] <BR /> __1. <b>a gathering</b>, esp. for games. <BR /> __2. <b>a place of assembly</b>. <BR /> __3. <b>a contest, struggle, trial</b>; metaph. (MM, <i>VGT</i>, see word), <BR />__(a) <b>of the Christian life as a contest and struggle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,2)">1Th 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,7)">2Ti 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」</n>];<BR /> __(b) <b>solicitude, anxiety</b>: <ref onclick="bcv(51,2,1)">Col 2:1</ref>」.<BR /> † (AS)
G74	<b><n>ἀγωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>a struggle<hr><b>ἀγωνία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀγών), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:14,16 15:19</n>]  ;] <BR /> __1. <b>a contest, wrestling</b> (Eur., Xen.). <BR /> __2. Of the mind, <b>great fear, agony, anguish</b> (Dem., Arist.): <ref onclick="bcv(42,22,44)">Luk 22:44</ref>」 (cf . Field, <i>Notes</i>, 77 f. ; Abbott, <i>Essays</i>, 101 f. ; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G75	<b><n>ἀγωνίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to struggle<hr><b>ἀγωνίζομαι</b> <BR /> (&lt; ἀγών), [in LXX: Da TH 6:14 (שׂוּם בָּל), Sir.4:28, I, II, 4Mac <hi rend=\"subscript\">5  ;] <BR /> __1. <b>to contend for a prize</b>: <ref onclick="bcv(46,9,25)">1Co 9:25</ref>」, <BR /> __2. <b>to fight, struggle, strive</b>: <ref onclick="bcv(43,18,36)">Jhn 18:36</ref>」; metaph. (MM, <i>VGT</i>, see word). <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,29)">Col 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,12)">4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,12)">6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,7)">2Ti 4:7</ref>」</n>]; with inf. (Field, <i>Notes</i>, 66), <ref onclick="bcv(42,13,24)">Luk 13:24</ref>」 (Cremer, 609)<BR /> † (AS)
G76	<b><n>Ἀδάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Adam<hr><b>Ἀδάμ</b>, ὁ indecl. (Heb. אָדָם), <BR /> <b>Adam</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,38)">Luk 3:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,22)">1Co 15:22</ref>」,45, <ref onclick="bcv(54,2,13)">1Ti 2:13</ref>」,14 <ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」</n>]. Christ ὁ ἔσχατος Ἀ., <ref onclick="bcv(46,15,45)">1Co 15:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G77	<b><n>ἀδάπανος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>free<hr><b>ἀδάπανος</b>, -ον <BR /> (&lt; δαπάνη), <BR /><b>without expense, free of charge</b>: <ref onclick="bcv(46,9,18)">1Co 9:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G78	<b><n>Ἀδδί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Addi<hr><b>Ἀδδεί</b> (Rec. Ἀδδί), ὁ, <BR /> <b>Addei</b>: <ref onclick="bcv(42,3,28)">Luk 3:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G79	<b><n>ἀδελφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sister<hr><b>ἀδελφή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ἀδελφός), [in LXX for אָהוֹת ;] <BR /><b>a sister</b>: <ref onclick="bcv(40,19,29)">Mat 19:29</ref>」, al.; metaph. (MM, <i>VGT</i>, see word), of a member of the Christian community: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,1)">Rom 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,15)">1Co 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(59,21,15)">Jas 21:15</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G80	<b><n>ἀδελφός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>brother<hr><b>ἀδελφός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; ἀ- copul., δελφύς, womb), <BR />in cl., <b>a brother</b>, born of the same parent or parents. [In LXX (Hort, <i>Ja.</i>, 102f.), for אָח ;] <BR />__1. lit. of a brother (<ref onclick="bcv(1,4,2)">Gen 4:2</ref>」, al.). <BR /> __2. Of a neighbour (<ref onclick="bcv(3,19,17)">Lev 19:17</ref>」). <BR /> __3. Of a member of the same nation (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,2,14)">Exo 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(5,15,3)">Deu 15:3</ref>」</n>]). In NT in each of these senses (1. <ref onclick="bcv(40,1,2)">Mat 1:2</ref>」, al.; 2. <ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」; 3. <ref onclick="bcv(45,9,3)">Rom 9:3</ref>」) and also, <BR /> __4. <b>of a fellow-Christian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,1)">1Co 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,30)">Act 9:30</ref>」</n>]. This usage finds illustration in π., where ἀ. is used of members of a pagan religious community (M, <i>Th.</i>, I, 1:4; MM, <i>VGT</i>, see word). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,46)">Mat 12:46</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,55)">13:55</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,10)">28:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,31)">Mrk 3:31</ref>」-<ref onclick="bcv(41,3,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,19)">Luk 8:19</ref>」-<ref onclick="bcv(42,8,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,3)">7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,5)">5</ref>」 10 20:17, <ref onclick="bcv(44,1,14)">Act 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,5)">1Co 9:5</ref>」</n>]) may have been sons of Joseph and Mary (Mayor, <i>Ja.</i>, Intr. viff.; <i>DB</i>, i, 320ff.) or of Joseph by a former marriage (Lft., <i>Gal.</i>, 252ff.; <i>DCG</i>, i, 232ff.), but the view of Jerome, which makes ἀ. equivalent to ἀνεψιός, is inconsistent with Greek usage. (Cremer, 66.)<BR /> (AS)
G81	<b><n>ἀδελφότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>brotherhood<hr><b>ἀδελφότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> (&lt; ἀδελφός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.12:10,17</n>], 4Mac <hi rend=\"subscript\">5  ;] <BR /> __1. abstract, <b>brotherhood, brotherly affection</b> (LXX). <BR /> __2. Concrete, <b>the brotherhood</b>, <b>the Christian community</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,17)">1Pe 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,9)">5:9</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G82	<b><n>ἄδηλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unclear<hr><b>ἄ-δηλος</b>, -ον <BR /> (&lt; δῆλος), [in LXX: Ps 50 (51):6 (בַּטֻחוֹת) ;] <BR /> __1. <b>unseen, unobserved, not manifest</b> (Ps, l.with): <ref onclick="bcv(42,11,44)">Luk 11:44</ref>」. <BR /> __2. <b>uncertain, indistinct</b>: <ref onclick="bcv(46,14,8)">1Co 14:8</ref>」.<BR /> † (AS)
G83	<b><n>ἀδηλότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>uncertainty<hr><b>ἀδηλότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> (&lt; ἄδηλος), <BR /><b>uncertainty</b>: <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G84	<b><n>ἀδήλως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>uncertainly<hr><b>ἀδήλως</b> <BR /> (&lt; ἄδηλος), <BR /><i>adv.</i> <b>uncertainly</b>: of direction, <ref onclick="bcv(46,9,26)">1Co 9:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G85	<b><n>ἀδημονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be distressed<hr><b>ἀδημονέω</b>, -ῶ (on the derivation, see MM, <i>VGT</i>, see word), [in Aq.: <ref onclick="bcv(18,18,20)">Job 18:20</ref>」; Sm.: <n>Refs</n> [<n>Psa.60 (61):3 115:2 (116:11), <ref onclick="bcv(21,7,17)">Ecc 7:17</ref>」(16), Eze.3:15</n>]  ;] <BR /> <b>to be troubled, distressed</b> (MM, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,37)">Mat 26:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,33)">Mrk 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,26)">Php 2:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G86	<b><n>ᾍδης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>Hades<hr><b>ᾅδης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX ehiefly for שְׁאוֹל, also for דּוּמָה, מָוֶת, etc. ;] <BR /> __1. in Hom., <b>Hades</b> (Pluto), the god of the underworld. <BR /> __2. <b>the abode of Hades, the underivorld</b>; in NT, the abode of departed spirits, <b>Hades</b>: ἐν τ. ᾅ., <ref onclick="bcv(42,16,23)">Luk 16:23</ref>」; εἰς ᾅ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」,31</n>]; πύλαι ᾅδου, <ref onclick="bcv(40,16,18)">Mat 16:18</ref>」; κλεῖς τοῦ ᾅ., <ref onclick="bcv(66,1,18)">Rev 1:18</ref>」; metaph., ἕως ᾅ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,15)">Luk 10:15</ref>」</n>]; personified, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,8)">Rev 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,13)">20:13</ref>」,14</n>] (Cremer, 67, 610; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G87	<b><n>ἀδιάκριτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>impartial<hr><b>ἀ-διά-κριτος</b>, -ον <BR /> (&lt; διακρίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,25,1)">Pro 25:1</ref>」  ;] <BR /> __1. <b>not to be parted, mixed, undistinguishable</b> (cf. Pr, l.with, and see Lft., <i>Ignat. Eph.</i>, §3). <BR /> __2. <b>without uncertainty</b> (Hort, in l., but see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」.<BR /> † (AS)
G88	<b><n>ἀδιάλειπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>continuous<hr><b>ἀδιάλειπτος</b>, -ον <BR /> (&lt; διαλείπω), <BR /><b>unremitting, incessant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」</n>]. (For exx., see MM, <i>VGT</i>, see word) †<BR /> (AS)
G89	<b><n>ἀδιαλείπτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>unceasingly<hr><b>ἀδιαλείπτως</b> (see supr.), adv., <BR /> [in LXX: 1Ma.12:11, II Mac <hi rend=\"subscript\">4, 3Ma.6:33  ;] <BR /><b>unremittingly, incessantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,13)">2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,17)">5:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G90	<b><n>ἀδιαφθορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>integrity<hr><b>incorruption, uprightness </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G91	<b><n>ἀδικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to harm<hr><b>ἀδικέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; ἄδικος), [in LXX for עשׁק, עוה, etc. ;] <BR /> __1. intrans., to be ἄδικος, <b>do wrong, act wickedly</b> or <b>criminally</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,11)">Act 25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,8)">1Co 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,12)">2Co 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,25)">Col 3:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,11)">Rev 22:11</ref>」</n>]; <b>to do hurt</b>, <ref onclick="bcv(66,9,19)">Rev 9:19</ref>」. <BR /> __2. Trans. <BR />__(a) <b>to do</b> some <b>wrong</b>: ὃ ἠδίκησεν, <ref onclick="bcv(51,3,25)">Col 3:25</ref>」; <b>to wrong</b> some one, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,13)">Mat 20:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,26)">Act 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,10)">25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,2)">2Co 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,12)">Gal 4:12</ref>」, Phm 18, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,24)">Act 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,12)">2Co 7:12</ref>」</n>]; mid., <ref onclick="bcv(46,6,7)">1Co 6:7</ref>」 (<b>suffer . . . to be wronged</b>; WM, §38, 3; but see Bl., §54, 5; and cf. ἀποστερέω); <BR /> __(b) <b>to injure, hurt</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,19)">Luk 10:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,11)">Rev 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,6)">6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,4)">9:4</ref>」,10 11:5</n>]. <BR /> † (AS)
G92	<b><n>ἀδίκημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>crime<hr><b>ἀδίκημα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; ἀδικέω), [in LXX for עָוֹן, פֶּשַׁע, etc. ;] <BR /><b>a wrong, injury, misdeed</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,14)">Act 18:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,20)">24:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,5)">Rev 18:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G93	<b><n>ἀδικία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>unrighteousness<hr><b>ἀδικία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἄδικος), [in LXX for עָוֹן, פֶּשַׁע, עָוֶל, etc. ;] <BR /> __1. <b>injustice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,6)">Luk 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,14)">Rom 9:14</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>unrighteousness, iniquity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,18)">Jhn 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,23)">Act 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,18)">Rom 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,8)">2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,13)">6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,1)">1</ref>」Jo.1:9 5:17</n>]; opp. to ἀλήθεια, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,6)">1Co 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,12)">2Th 2:12</ref>」</n>]; to δικαιοσύνη ], <ref onclick="bcv(45,3,5)">Rom 3:5</ref>」; ἀπάτη τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(53,2,10)">2Th 2:10</ref>」; μισθὸς ἀδικίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」,15</n>]; ἐγράται τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(42,13,27)">Luk 13:27</ref>」; μαμωνᾶς τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(42,16,9)">Luk 16:9</ref>」; κόσμος τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」; οἰκονόμος τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」. <BR /> __3. = ἀδίκημα, <b>an unrighteous act</b>: ironically, a favour, <ref onclick="bcv(47,12,13)">2Co 12:13</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(58,8,12)">Heb 8:12</ref>」 (Cremer, 261; MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G94	<b><n>ἄδικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unjust<hr><b>ἄδικος</b>, -ον <BR /> (&lt; δίκη), [in LXX for שׁקר, עול, etc. ;] <BR /> __1. <b>unjust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,5)">Rom 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>unrighteous, wicked</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,11)">18:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,15)">Act 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,1)">1Co 6:1</ref>」,9 <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」</n>]; opp. to δίκαιος, <ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」; to εὐσεβής, <ref onclick="bcv(61,2,9)">2Pe 2:9</ref>」; to πιστός, <ref onclick="bcv(42,16,10)">Luk 16:10</ref>」 (Cremer, 200).<BR /> † (AS)
G95	<b><n>ἀδίκως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>unjustly<hr><b>ἀδίκως</b>, <i>adv.</i> <BR /> (&lt; ἄδικος), [in LXX for שׁקר, עול, etc. ;] <BR /><b>unjustly, undeservedly</b>: <ref onclick="bcv(60,2,19)">1Pe 2:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G96	<b><n>ἀδόκιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>failing<hr><b>ἀ-δόκιμος</b>, -ον, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,25,4)">Pro 25:4</ref>」, <ref onclick="bcv(23,1,22)">Isa 1:22</ref>」</n>] (סִיג)  ;] <BR /> __1. of things (prop. of metals: LXX, ll. with), <b>not standing the test, rejected</b>: γῆ, <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」. <BR /> __2. Of persons, <b>rejected after testing, reprobate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」-<ref onclick="bcv(47,13,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」</n>] (Cremer, 212).<BR /> † (AS)
G97	<b><n>ἄδολος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pure<hr><b>ἄδολος</b>, -ον, <BR /> __1. <b>guileless</b> (Pind., Thuc). <BR /> __2. Of liquids (Æsch., Eur., and late prose writers), <b>genuine, pure</b> (in π. and in MGr. of wine, also of corn: MM, <i>VGT</i>, see word; Milligan, NTD, 77): of milk, metaph., <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」. <BR /> † <re><i>SYN.</i>: ἀκέραιος (which see), ἄκακος, ἁπλοῦς.</re> (AS)
G98	<b><n>Ἀδραμυττηνός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Adramyttene<hr><b>Ἁδραμυντηνός</b> (T, Rec. Ἀδραμυττηνός), -ή,-όν, <BR /> of <b>Adramyttium</b>, a seaport of Mysia: <ref onclick="bcv(44,27,2)">Act 27:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G99	<b><n>Ἀδρίας</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Adriatic Sea<hr><b>Ἁδρίας</b> (T, Rec. Ἀδρίας), -ου, ὁ, <BR /> <b>the Adriatic</b> sea, <b>in later Greek usage extended to take in all the waters between Greece and Italy</b>: <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G100	<b><n>ἁδρότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>abundance<hr><b>ἁδρότης</b>, -τος, ἡ <BR /> (&lt; ἁδρός, <b>thick, well-grown</b>), <BR /> __1. <b>thickness, vigour</b>. <BR /> __2. <b>abundance, bounty</b>: <ref onclick="bcv(47,8,20)">2Co 8:20</ref>」. <BR /> † (AS)
G101	<b><n>ἀδυνατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>not to be able<hr><b>ἀδυνατέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; ἀδύνατος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,17,8)">Deu 17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(38,8,6)">Zec 8:6</ref>」</n>] (פּלא ni.), <ref onclick="bcv(18,42,2)">Job 42:2</ref>」 (בּצר ni.), al. ;] <BR /> __1. <note>Abbott-Smith omits this number</note> <b>to be unable</b> (cl., Philo; π., see MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __2. In LXX and NT (Kennedy, <i>Sources</i>, 124; Hatch, <i>Essays</i>, 4; Field, <i>Notes</i>, 46 f.), <b>to be impossible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,20)">Mat 17:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,37)">Luk 1:37</ref>」</n>]. <BR /> † (AS)
G102	<b><n>ἀδύνατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unable<hr><b>ἀ-δύνατος</b>, -ον, <BR /> [in LXX for אֶבְיוֹן, דַּל, etc. ;] <BR /> __1. of persons, <b>unable, powerless</b>: <ref onclick="bcv(44,14,8)">Act 14:8</ref>」; fig. <ref onclick="bcv(45,15,1)">Rom 15:1</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __2. Of things, <b>impossible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,26)">Mat 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,27)">Mrk 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,27)">Luk 18:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,3)">Rom 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」,18 10:4 11:6</n>]. <BR /> † (AS)
G103	<b><n>ᾄδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sing<hr><b>ᾄδω</b> (Attic form of Ion. and poët. ἀείδω), <BR /> [in LXX chiefly for שִׁיר ;] <BR /><b>to sing</b>, <BR />__(a) intrans., with dative (MM, <i>VGT</i>, see word), of praise to God: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,19)">Eph 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」</n>] ; <BR /> __(b) trans., with cogn. accusative: ᾠδὴν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,3)">15:3</ref>」</n>]. <BR /> † (AS)
G104	<b><n>ἀεί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>always<hr><b>ἀεί</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,42,14)">Isa 42:14</ref>」 (מֵעוֹלָם) 51:13 (תָּמִיד), Ps 94(95):10, al. ;] <BR /><b>ever</b>; <BR />__1. of continuous time, <b>unceasingly, perpetually</b>: <ref onclick="bcv(44,7,51)">Act 7:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,2)">2</ref>」 Co 4:11 6:10, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,10)">Heb 3:10</ref>」</n>].<BR /> __2. Of successive occurrences, <b>on every occasion</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,3,15)">1Pe 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,12)">2Pe 1:12</ref>」</n>]. <BR /> † (AS)
G105	<b><n>ἀετός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>eagle<hr><b>ἀετός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX for נֶשֶׁר ;] <BR /><b>an eagle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,7)">Rev 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,13)">8:13</ref>」</n>] (Rec. ἀγγέλου) 12:14. Where carrion is referred to, ἀ. is probably a <b>vulture</b> (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,39,30)">Job 39:30</ref>」, <ref onclick="bcv(20,30,17)">Pro 30:17</ref>」): <ref onclick="bcv(40,24,28)">Mat 24:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,37)">Luk 17:37</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G106	<b><n>ἄζυμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unleavened<hr><b>ἄζυμος</b>, -ον <BR /> (&lt; ζύμη), [in LXX for מָצָּה; τὰ ἄ. (sc. λάγανα, <b>cakes</b>) = הַמָצָּה ;] <BR /><b>unleavened</b>: ἡ ἑορτὴ τῶν ἄ. (הַג הַמָצָּה), <b>the paschal feast</b> (also called τὰ ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,1)">Mrk 14:1</ref>」), <ref onclick="bcv(42,22,1)">Luk 22:1</ref>」</n>]; ἡμέρα τῶν ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,17)">Mat 26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,7)">Luk 22:7</ref>」</n>]; ἡμέραι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,3)">Act 12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,6)">20:6</ref>」</n>]. Fig., of Christians, <b>free from corruption</b>: <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」; exhorted to keep festival, ἐν ἀζύμοις (sc. ἄρτοις, λάγανοις, or, indefinitely, \"unleavened elements\"), ib. 8 (Cremer, 724).† <BR /> (AS)
G107	<b><n>Ἀζώρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Azor<hr><b>Ἀζώρ</b>, ὁ, indecl., <BR /> <b>Azor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,13)">Mat 1:13</ref>」,14</n>].†<BR /> (AS)
G108	<b><n>Ἄζωτος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Azotus<hr><b>Ἄζωτος</b>, -ου, ἡ (Heb., אַשְׁדּוֹד), <BR /> <b>Azotus</b>, <b>a Philistine city</b>: <ref onclick="bcv(44,8,40)">Act 8:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G109	<b><n>ἀήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>air<hr><b>ἀήρ</b>, ἀέρος, ὁ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,22,12)">2Ki 22:12</ref>」 (= Psa.17(18):11</n>] שׁחק), Wi <hi rend=\"subscript\">8 ;] <BR />in Hom., Hes., the lower air which surrounds the earth, as opp. to the purer αἰθήρ of the higher regions; generally, <b>air</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,17)">1Th 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,2)">Rev 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,17)">16:17</ref>」</n>]; of the air as the realm of demons, <ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」; ἀ. δέρειν, of striving to no purpose, <ref onclick="bcv(46,9,26)">1Co 9:26</ref>」; εἰς ἀ. λαλεῖν, of speaking without effect, not being understood, <ref onclick="bcv(46,14,9)">1Co 14:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G110	<b><n>ἀθανασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>immortality<hr><b>ἀθανασία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀ-θάνατος, <b>undying</b>; V. MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.3:4 4:1 8:13,17 15:3, 4Ma.14:5 16:13</n>]  ;] <BR /><b>immortality</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,53)">1Co 15:53</ref>」,54 <ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」</n>] (cf. Cremer, 285 f.).†<BR /> (AS)
G111	<b><n>ἀθέμιτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unlawful<hr><b>ἀ-θέμιτος</b> (late form of ἀθέμιστος, LS, MM, <i>VGT</i>, see word), -ον <BR /> (&lt; θέμις, <b>custom, right</b>), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.6:5 7:1 10:34, 3Ma.5:20</n>]  ;] <BR /> __(a) of persons, <b>lawless</b> (III Mac, l.with);<BR /> __(b) of things, <b>lawless, unlawful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,28)">Act 10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἄθεσμος.</re> (AS)
G112	<b><n>ἄθεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>without God<hr><b>ἄ-θεος</b>, -ον, <BR /> __1. in cl. <BR />__(a) <b>slighting</b> or <b>denyiyig the gods</b> (Plat.; cf. MM, <i>VGT</i>, see word); <BR /> __(b) <b>godless, ungodly</b> (Pind.); <BR /> __(with) <b>abandoned by the gods</b> (Soph.) <BR /> __2. In the NT (cf. Lft. on <i>Ign. ad Trail</i>, §3), of the heathen, <b>without God, not knowing God</b> (Cremer, 281): <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」. <BR /> † (AS)
G113	<b><n>ἄθεσμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lawless<hr><b>ἄθεσμος</b>, -ον <BR /> (&lt; θεσμός, <b>law, custom</b>), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.5:12 6:26</n>]  ;] <BR /><b>lawless</b>, esp. of those who violate the law of nature and conscience (cf. MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,7)">2Pe 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,17)">3:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀθέμιτος, ἄνομος, κακός, πονηρός, φαῦλος (see Tr., <i>Syn.</i>, §lxxiv; <i>DCG</i>, ii, 821b).</re> (AS)
G114	<b><n>ἀθετέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reject<hr><b>ἀθετέω</b>, -ῶ (&lt; τίθημι), [in LXX for seventeen different words, פּשׁע, מרד, בּגד, מעל, etc., often meaning, as <ref onclick="bcv(11,13,3)">1Ki 13:3</ref>」 (Heb., al.), <b>to revolt</b>; properly, <b>to make ἄθετον </b>, or <b>do away with what has been laid down</b> (see <i>DCG</i>, i, 453 f.)].<BR /> __1. <b>to set aside, disregard</b> (in Gramm., <b>to reject as spurious</b>): <b>διαθήκην </b>, <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」; <b>ἐντολήν </b>, <ref onclick="bcv(41,7,9)">Mrk 7:9</ref>」; <b>νόμον </b>. <ref onclick="bcv(58,10,28)">Heb 10:28</ref>」; <b>πίστιν </b>, <ref onclick="bcv(54,5,12)">1Ti 5:12</ref>」. <BR /> __2. <b>to nullify, make void</b>: <ref onclick="bcv(42,7,30)">Luk 7:30</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 59), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,19)">1Co 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,21)">Gal 2:21</ref>」</n>].<BR /> __3. <b>to reject</b>: <ref onclick="bcv(41,6,26)">Mrk 6:26</ref>」 (Field, op. cit., 30), Lk 1O:16, <ref onclick="bcv(43,12,48)">Jhn 12:48</ref>」, I Th 48, <ref onclick="bcv(65,1,8)">Ju 8</ref>」 (for exx. in π., see MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> † (AS)
G115	<b><n>ἀθέτησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>nullification<hr><b>ἀθέτησις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀθετέω), [in LXX, usually of unfaithful, <b>rebellious action</b>: <ref onclick="bcv(11,24,12)">1Ki 24:12</ref>」 (פֶּשַׁע), <ref onclick="bcv(24,12,1)">Jer 12:1</ref>」 (בֶּגֶד), Da TH 9:7 (מַעַל), 2Ma.14:28  ;] <BR /><b>a disannulling, setting aside</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,18)">Heb 7:18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,26)">9:26</ref>」</n>] (for similar usage in π., see Deiss., <i>BS</i>, 228 f.; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G116	<b><n>Ἀθῆναι</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Athens<hr><b>Ἀθῆναι</b>, -ῶν, αἱ (plural because consisting of several parts), <BR /> <b>Athens</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」,16 18:1, <ref onclick="bcv(52,3,1)">1Th 3:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G117	<b><n>Ἀθηναῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Athenian<hr><b>Ἀθηναῖος</b>, -α, -ον, <BR /> <b>Athenian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」,22</n>].†<BR /> (AS)
G118	<b><n>ἀθλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to compete<hr><b>ἀθλέω</b>, -ῶ (in cl. also ἀθλεύω, &lt; ἆθλος, <b>a contest</b>, in war or in sport), <BR /> <b>to contend</b> in games, <b>wrestle, combat</b>: <ref onclick="bcv(55,2,5)">2Ti 2:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G119	<b><n>ἄθλησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>struggle<hr><b>ἄθλησις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀθλέω), <BR /><b>a contest, combat</b>, esp. of athletes; fig., <b>a struggle</b>: <ref onclick="bcv(58,10,32)">Heb 10:32</ref>」 (for exx., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G120	<b><n>ἀθυμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be discouraged<hr><b>ἀθυμέω</b>, -ῶ (ἄ-θυμος, <b>without heart</b>), <BR /> [in LXX for חרה, etc. ;] <BR /><b>to be disheartened</b>: <ref onclick="bcv(51,3,21)">Col 3:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G121	<b><n>ἀθῷος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>innocent<hr><b>ἀθῷος</b> (Rec. wrongly, -ῶος; LS, see word; Mayser, 131), -ον <BR /> (&lt; θωή, <b>a penalty</b>), [in LXX chiefly for נקה ni., pi., נָקִי ;] <BR /> __1. <b>unpunished</b> (MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __2. <b>innocent</b>: <ref onclick="bcv(40,27,4)">Mat 27:4</ref>」 (WH, R, mg., δίκαιον) 27:24.<BR /> (AS)
G122	<b><n>αἴγειος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>goat's<hr><b>αἴγειος</b> (WH, -γιος), -α, -ον (&lt; αἶξ, <b>a goat</b>), <BR /> [in LXX for עֵז ;] <BR /><b>of a goat</b>: <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G123	<b><n>αἰγιαλός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>shore<hr><b>αἰγιαλός</b>, -οῦ, ὁ (on the derivation, see Boisacq, see word), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,5,17)">Jdg 5:17</ref>」 (חוֹף), Sir.24:14  ;] <BR /><b>the sea-shore, beach</b> (cf. Field, <i>Notes</i>, 146; DCG, i, 175 f.; MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,2)">Mat 13:2</ref>」,48 <ref onclick="bcv(43,21,4)">Jhn 21:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,5)">Act 21:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」,40</n>].†<BR /> (AS)
G124	<b><n>Αἰγύπτιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Egyptian<hr><b>Αἰγύπτιος</b>, -α, ον,<BR /> <b>Egyptian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,22)">Act 7:22</ref>」,24,28 21:38, <ref onclick="bcv(58,11,29)">Heb 11:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G125	<b><n>Αἴγυπτος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Egypt<hr><b>Αἴγυπτος</b>, ου, ἡ, <BR /> <b>Egypt</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」,19, <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,9)">7:9</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,16)">Heb 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,26)">11:26</ref>」,27</n>]; γῆ Αἴ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,40)">Act 7:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,17)">13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,9)">Heb 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(2,5,12)">Exo 5:12</ref>」, al.); ἡ Αἴ., <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」; fig., of Jerusalem as hostile to God, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G126	<b><n>ἀΐδιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eternal<hr><b>ἀΐδιος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἀεί), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:26, 4Ma.10:15</n>]  ;] <BR /><b>everlasting</b> (freq. in Inscr.; MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: αἰώνιος, also freq. in Inscr. (Deiss., <i>BS</i>, 363 J. The etymological distinction between the meanings of the two words seems not to be retained in late Greek (see Thayer, see word, αἰώνιος; cf. Cremer, 79, 611).</re> (AS)
G127	<b><n>αἰδώς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>modesty<hr><b>αἰδώς (-όος)</b>, -οῦς, ἡ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.1:19 4:5</n>]  ;] <BR /><b>a sense of shame, modesty</b>: <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」 (for exx., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: αἰσχύνη (see Thayer, 14; Tr., <i>Syn.</i>, §xix; Cremer, 611 f.; <i>CGT</i> on I Ti, l.with).</re> (AS)
G128	<b><n>Αἰθίοψ</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Ethiopian<hr><b>.*Αἰθίοψ</b>, -οπος, ὁ <BR /> (&lt; αἴθω, <b>to burn</b>, ὤψ, <b>face</b>; i.e. <b>swarthy</b>), [in LXX for כּוּשׁ ;] <BR /><b>Ethiopian</b>: <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G129	<b><n>αἷμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>blood<hr><b>αἷμα</b>, ατος, τό, <BR /> [in LXX for דָּם ;] <BR /><b>blood.</b> <BR />__1. <b>In the ordinary sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,25)">Mrk 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,43)">Luk 8:43</ref>」,44 22:44, <ref onclick="bcv(43,19,34)">Jhn 19:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」,29 21:25, <ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」,8 11:6 16:3,4,6 19:13</n>]. <BR /> __2. <b>In special senses</b>: <BR />__(a) <b>of generation, origin, kinship </b>(cl.): <ref onclick="bcv(43,1,13)">Jhn 1:13</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word); <BR /> __(b) as in OT (AR on <i>Eph</i>, l.with), in the phrase σάρξ καὶ αἷ. (αἷ. κ. σ.), to indicate human nature as opp. to God and created spirits: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,17)">Mat 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,50)">1Co 15:50</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,16)">Gal 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,12)">Eph 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of things in colour resembling blood</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」,20, <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,18)">14:18</ref>」-<ref onclick="bcv(66,14,20)">20</ref>」</n>]. <BR /> __(d) <b>of bloodshed, a bloody death </b>(cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,30)">Mat 23:30</ref>」,35 27:4,6,8,24,25, <ref onclick="bcv(42,11,50)">Luk 11:50</ref>」,51 13:1, <ref onclick="bcv(44,1,19)">Act 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,28)">5:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,6)">18:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,26)">20:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,20)">22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,4)">Heb 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,10)">Rev 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,6)">17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,24)">18:24</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,2)">19:2</ref>」</n>] ; αἷ. ἐκχέειν (Deiss., <i>LAE</i>, 428; MM, <i>VGT</i>, see word, αἷ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,15)">Rom 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,6)">Rev 16:6</ref>」</n>]; <BR /> __(e) <b>of sacrificial blood, as an expiation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,7)">Heb 9:7</ref>」,12,13,18-22,25 10:4 11:28 13:11</n>]; of the blood of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">Mrk 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,20)">Luk 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,53)">Jhn 6:53</ref>」,54,56, <ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,9)">5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,16)">1Co 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」,27, <ref onclick="bcv(49,1,7)">Eph 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,13)">2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,20)">Col 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」,14 10:19,29 12:24 13:20, <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」,19, 1Jo.1:7</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,5,6)">5:6</ref>, <ref onclick="bcv(60,5,8)">8</ref>), <ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,9)">5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,14)">7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,11)">12:11</ref>」</n>]. (Cremer, 69 f., 612 f.) <BR /> † (AS)
G130	<b><n>αἱματεκχυσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bloodshed<hr><b>αἱματεκχυσία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; αἷμα, ἐκ, χέω), <BR /><b>shedding of blood</b> (Eccl.; Cremer, 71): <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G131	<b><n>αἱμορροέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bleed<hr><b>αἱμορροέω</b>, <BR /> (&lt; αἷμα, ῥέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(3,15,33)">Lev 15:33</ref>」 (דָּוֶה)  ;] <BR /><b>to lose blood, suffer from a flow of blood</b> (Hipp.): <ref onclick="bcv(40,9,20)">Mat 9:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G132	<b><n>Αἰνέας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aeneas<hr><b>Αἰνέας</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> <b>Æneas</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,33)">Act 9:33</ref>」,34</n>].†<BR /> (AS)
G133	<b><n>αἴνεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>praise<hr><b>αἴνεσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; αἰνέω), [in LXX chiefly for תּוֹדָה, תְּהִלָּה ;] <BR /><b>praise</b> (Eccl.): θυσία αἰνέσεως (<ref onclick="bcv(3,7,12)">Lev 7:12</ref>」, זֶבַח תּוֹדָה), <ref onclick="bcv(58,13,15)">Heb 13:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G134	<b><n>αἰνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to praise<hr><b>αἰνέω</b>, -ῶ (&lt; αἶνος), poët., Ion. and late prose (MM, <i>VGT</i>, see word) for cl. ἐπαινέω, <BR /> [in LXX chiefly for הלל, ידה ;] <BR /><b>to praise</b>: with accusative, τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,13)">Luk 2:13</ref>」,20 19:37 24:53, <ref onclick="bcv(44,2,47)">Act 2:47</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,8)">3:8</ref>」,9, <ref onclick="bcv(45,15,11)">Rom 15:11</ref>」</n>]; with dative, τ. Θεῷ (<ref onclick="bcv(24,20,13)">Jer 20:13</ref>」, al. for הִלֵּל לְ; see Field, <i>Notes</i>, 245), <ref onclick="bcv(66,19,5)">Rev 19:5</ref>」.† <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐξομολογέω, εὐλογέω, εὐχαριστέω, μακαρίζω (see <i>DCG</i>, i, 211).</re> (AS)
G135	<b><n>αἴνιγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>obscure thing<hr><b>αἴνιγμα</b>, -ατος, τό <BR /> (&lt; αἰνίσσομαι, <b>to speak in riddles</b>; &lt; αἰνός = δεινός, <b>dread, strange</b>), [in LXX for חִידָה, <ref onclick="bcv(4,12,8)">Num 12:8</ref>」 and always exc. <ref onclick="bcv(5,28,37)">Deu 28:37</ref>」 (שַׁמָּה) ;] <BR /><b>a dark saying, riddle</b>: <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」 (cf. Nu, l.with).† <BR /> (AS)
G136	<b><n>αἶνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>praise<hr><b>αἶνος</b>, ου, ὁ, <BR /> [in LXX for הלל pi, עֹז ;] <BR />poët, and Ion., <BR />__1. = μῦθος, <b>a tale</b> (Horn., al.). <BR /> __2. = Att. ἔπαινος, <b>praise</b> (Horn., al.): <ref onclick="bcv(40,21,16)">Mat 21:16</ref>」 (<hi rend=\"subscript\">LXX), <ref onclick="bcv(42,18,43)">Luk 18:43</ref>」. <BR /> __3. In π., <b>a decree</b> (MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G137	<b><n>Αἰνών</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Aenon<hr><b>Αἰνών</b>, ἡ, indecl. (cf. Heb.עַיִן, <b>a spring</b>), <BR /> <b>Aenon</b>: <ref onclick="bcv(43,3,23)">Jhn 3:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G138	<b><n>αἱρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choose<hr><b>αἱρέω</b>, <BR /> [in LXX for אמר hi., בּחר, etc. ;] <BR /><b>to take</b>; Mid., -ομαι (M, <i>Pr</i>., 158 f.; MM, <i>VGT</i>, see word), <b>to choose</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,22)">Php 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,25)">Heb 11:25</ref>」</n>]. (Cf. ἀν-, ἀφ-, δι-, ἐξ-, καθ-, περι-, προ-αιρέω.) †<BR /> (AS)
G139	<b><n>αἵρεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sect<hr><b>αἵρεσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; αἱρέω, -ομαι), [in LXX for נְדָבָה,] <BR /> __1. <b>capture</b>. <BR /> __2. <b>choosing, choice</b> (see MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __3. <b>that which is chosen</b>, hence, <b>opinion</b>; esp. <b>a peculiar opinion, heresy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,19)">1Co 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」</n>] R, txt. <BR /> __4. In late writers (MM, <i>VGT</i>), of a set of persons professing particular principles or opinions, <b>a school, sect, party, faction</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,17)">Act 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,5)">15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,5)">24:5</ref>」,14 26:5 28:22</n>], I Co, Ga, II Pe, l.with, R, mg. (Cremer, 614).<BR /> † (AS)
G140	<b><n>αἱρετίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choose<hr><b>αἱρετίζω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for בּחר (see Cremer, 615) ;] = αἱρέομαι (Hipp., Inscr.), <BR /><b>to choose</b>: <ref onclick="bcv(40,12,18)">Mat 12:18</ref>」 (LXX, ἀντιλήμψομαι).† <BR /> (AS)
G141	<b><n>αἱρετικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>schismatic<hr><b>αἱρετικός</b>, -ή, όν <BR /> (&lt; αἱρέομαι), <BR /> __1. <b>capable of choosing</b> (Plat.). <BR /> __2. <b>causing division, heretical, factious</b> (Cremer, 614): as subst., <ref onclick="bcv(56,3,10)">Tit 3:10</ref>」.<BR /> † (AS)
G142	<b><n>αἴρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take up<hr><b>αἴρω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for נשׂא, also for לקח, etc. ;] <BR /> __1. <b>to raise, take up, lift or draw up</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,59)">Jhn 8:59</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,41)">11:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>to bear, carry</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,24)">16:24</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to bear or take away, carry off, remove</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,21)">Mat 21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,31)">Jhn 19:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,12)">1Co 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,15)">6:15</ref>」</n>] (see Lft., <i>Notes</i>, 216), al.; of the taking away sin by Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">1</ref>」Jo.3:5</n>]. (Cf. ἀπ᾽, ἐξ-, ἐπ-, μετ-, συν-, ὑπερ-αίρω). For exx. from π., see MM, <i>VGT</i>, see word) <BR /> (AS)
G143	<b><n>αἰσθάνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to perceive<hr><b>αἰσθάνομαι</b>, <BR /> [in LXX for בּין, חפז, ידע ;] <BR /><b>to perceive</b>: withaccusative of thing(s) (Bl., §36, 5; MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(42,9,45)">Luk 9:45</ref>」 (Cremer, 619 f.).†<BR /> (AS)
G144	<b><n>αἴσθησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>insight<hr><b>αἴσθησις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; αἰσθάνομαι), [in LXX chiefly for דַּעַת ;] <BR /><b>perception</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐπίγνωσις, which see (cf. Cremer, 620).</re> (AS)
G145	<b><n>αἰσθητήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sense<hr><b>αἰσθητήριον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; αἰσθάνομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,4,19)">Jer 4:19</ref>」 (קִיר), 4Ma.2:22  ;] <BR /><b>sense, organ of perception</b>: <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G146	<b><n>αἰσχροκερδής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>greedy<hr><b>αἰσχροκερδής</b>, -ες <BR /> (&lt; αἰσχρός, κέρδος), <BR /><b>greedy of base gains</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」,8</n>] <note>Abbot-Smith omits <ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」</note>, <ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G147	<b><n>αἰσχροκερδῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>greedily<hr><b>αἰσχροκερδῶς</b>, <i>adv.</i>, <BR /> <b>from eagerness for base gain</b>: <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」 (here only).†<BR /> (AS)
G148	<b><n>αἰσχρολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>obscenity<hr><b>αἰσχρολογία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; αἰσχρός, λέγω), <BR /><b>abusive language, abuse</b> (Lft., <i>ICC</i>, in l.; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(51,3,8)">Col 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G149	<b><n>αἰσχρόν</n></b> [<n></n>]<br>shameful<hr><b>αἰσχρός</b>, -ά, όν <BR /> (&lt; αἶσχος, <b>shame, disgrace</b>), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,41,3)">Gen 41:3</ref>」 ff. (רַע, רֹעַ), Jdth.12:12, al. ;] <BR /><b>base, shameful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,6)">1Co 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,35)">14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,12)">Eph 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G150	<b><n>αἰσχρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>shameful<hr><b>αἰσχρός</b>, -ά, όν <BR /> (&lt; αἶσχος, <b>shame, disgrace</b>), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,41,3)">Gen 41:3</ref>」 ff. (רַע, רֹעַ), Jdth.12:12, al. ;] <BR /><b>base, shameful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,6)">1Co 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,35)">14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,12)">Eph 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G151	<b><n>αἰσχρότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>obscenity<hr><b>ugliness, deformity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G152	<b><n>αἰσχύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>shame<hr><b>αἰσχύνη</b>, -ης, ἡ <BR /> (&lt; αἶσχος, <b>shame, disgrace</b>), [in LXX chiefly for בּשֶׁת ;] <BR /><b>shame</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): subjectively, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,19)">Luk 14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」</n>]; objectively, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,19)">Php 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」</n>]; as something to be ashamed of, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」; pl. (Bl., §32, 6), <b>shameful deeds</b>, <ref onclick="bcv(65,1,13)">Ju 13</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: αἰδώς, which see</re> (AS)
G153	<b><n>αἰσχύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be ashamed<hr><b>αἰσχύνω</b> <BR /> (&lt; αἶσχος, <b>shame</b>), [in LXX chiefly for בּוּשׁ ;] <BR /> __1. <b>to disfigure</b> (Hom.). <BR /> __2. <b>to dishonour</b> (<ref onclick="bcv(20,29,15)">Pro 29:15</ref>」). <BR /> __3. <b>to make ashamed</b> (Sir.13:7). Pass., <b>to be put to shame, be ashamed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,8)">2Co 10:8</ref>」; <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,16)">1Pe 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,1)">1</ref>」Jo.2:28</n>]; with inf. (M, <i>Pr.</i>, 205), <ref onclick="bcv(42,16,3)">Luk 16:3</ref>」 (cf. ἐπ- (-ομαι), κατ- αἰσχύνω). <BR /> † (AS)
G154	<b><n>αἰτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ask<hr><b>αἰτέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for שׁאל ;] <BR /><b>to ask, request</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,7)">Mat 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,6)">Jas 1:6</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,42)">Mat 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,30)">Luk 6:30</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,20)">Mat 20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,1)">1</ref>」Jo.5:15</n>]; id. before παρά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,5)">Jas 1:5</ref>」</n>]; with dupl. accusative <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,22)">Mrk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,23)">Jhn 16:23</ref>」</n>]. Mid. (on the distinction bet. mid. and act., see M, <i>Pr.</i>, 160): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,8)">Mrk 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,26)">Jhn 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,3)">Jas 4:3</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,7)">Mat 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,24)">Mrk 6:24</ref>」, al.</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,20)">Mat 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,25)">Luk 23:25</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), before παρά, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,23,23)">Luk 23:23</ref>」. with inf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,46)">Act 7:46</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,13)">Eph 3:13</ref>」</n>] (cf. ἀπ-, ἐξ-, ἐπ-, παρ-, προσ- αιτέω).<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐρωτάω, which see, πυνθάνομαι. On the proper distinction between these words, see Tr., <i>Syn.</i>, § xl, Thayer, see word αἰ. In late Gk., however, αἰ. and ἐ. seem to have become practically synonymous (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」,3</n>]; see Field, <i>Notes</i>, 101 f.; M, <i>Th.</i>, I, 4:1; M, <i>Pr.</i>, 66<hi rend=\"subscript\">n; MM, <i>VGT</i>, see word).</re> (AS)
G155	<b><n>αἴτημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>request<hr><b>αἴτημα</b>, -ατος, τό <BR /> (&lt; αἰτέω), [in LXX chiefly for שְׁאֵלָה ;] <BR />that which has been asked for, <b>a petition, request</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,24)">Luk 23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,15)">Jhn 5:15</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δέησις.</re> (AS)
G156	<b><n>αἰτία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cause/charge<hr><b>αἰτία</b>, -ας, ἡ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,4,13)">Gen 4:13</ref>」 (עָוֹן), <ref onclick="bcv(20,28,17)">Pro 28:17</ref>」 (עָשַׁק), and freq. in Wi, II, III Mac ;] <BR /> __1. <b>cause, reason, occasion, case</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,3)">Mat 19:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,47)">Luk 8:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,21)">Act 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,24)">22:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,20)">28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,6)">2Ti 1:6</ref>」,12, <ref onclick="bcv(56,1,13)">Tit 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,11)">Heb 2:11</ref>」</n>] ; εἰ οὕτως ἐστιν ἡ αἰ. (cf. Lat. si ita res se habet, and see MM. VGT, see word), <ref onclick="bcv(40,19,10)">Mat 19:10</ref>」. <BR /> __2. In forensic sense, <BR />__(a) <b>accusation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,18)">Act 25:18</ref>」,27</n>]; <BR /> __(b) <b>cause for punishment, crime</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,37)">Mat 27:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,26)">Mrk 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,38)">Jhn 18:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,4)">19:4</ref>」,6, <ref onclick="bcv(44,13,28)">Act 13:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,28)">23:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,18)">28:18</ref>」</n>].<BR /> † <re><i>SYN.</i>: ἔλεγχος, a charge, whether moral or judicial, which has been proven, αἰ. is an accusation simply, false or true.</re> (AS)
G157	<b><n>αἰτίαμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>charge<hr><b>αἰτίωμα</b> (Rec. αἰτίαμα, the usual form; see MM, <i>VGT</i>, see word), -τος, τό <BR /> (&lt; αἰτιάομαι, αἰτία), <BR /><b>a charge, accusation</b>: <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G158	<b><n>αἴτιον</n></b> [<n></n>]<br>reason for charge<hr><b>αἴτιον</b>, -ου, τό, see: αἴτιος. <BR /> <b>αἴτιος</b>, -α, ὁ <BR /> (&lt; αἰτία), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,22,22)">1Ki 22:22</ref>」 (סבב) Dan LXX Bel 41, TH ib. 42, Su 53, <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:47 13:4, 4Ma.1:11</n>]  ;] <BR /> __1. <b>causative of, responsible for</b>; as subst., ὁ αἰ., <b>the cause, author</b>: <ref onclick="bcv(58,5,9)">Heb 5:9</ref>」; τὸ αἰ., <b>the cause</b>, <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」. <BR /> __2. <b>blameworthy, culpable</b>; as subst., ὁ αἰ., <b>the culprit, the accused</b> (Lat. reus); τὸ αἰ. (= αἰτία, 3), <b>the crime</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,4)">Luk 23:4</ref>」,14,22</n>]. <BR /> † (AS)
G159	<b><n>αἴτιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>causer<hr><b>αἴτιος</b>, -α, ὁ <BR /> (&lt; αἰτία), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,22,22)">1Ki 22:22</ref>」 (סבב) Dan LXX Bel 41, TH ib. 42, Su 53, <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:47 13:4, 4Ma.1:11</n>]  ;] <BR /> __1. <b>causative of, responsible for</b>; as subst., ὁ αἰ., <b>the cause, author</b>: <ref onclick="bcv(58,5,9)">Heb 5:9</ref>」; τὸ αἰ., <b>the cause</b>, <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」. <BR /> __2. <b>blameworthy, culpable</b>; as subst., ὁ αἰ., <b>the culprit, the accused</b> (Lat. reus); τὸ αἰ. (= αἰτία, 3), <b>the crime</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,4)">Luk 23:4</ref>」,14,22</n>]. <BR /> † (AS)
G160	<b><n>αἰφνίδιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sudden<hr><b>αἰφνίδιος</b> (in Lk, l.with, ἐφν- WH; see M, <i>Pr.</i>, 35), -ον <BR /> (&lt; αἴφνης = ἄφνως, <b>suddenly</b>), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.17:15, 2Ma.14:17, 3Ma.3:24</n>]  ;] <BR /><b>sudden, unexpected</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,34)">Luk 21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G161	<b><n>αἰχμαλωσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>captivity<hr><b>αἰχμαλωσία -ας</b>, ἡ <BR /> (&lt; αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שְׁבִי, גּוֹלָה ;] <BR /><b>captivity</b> (Diod., al.): <ref onclick="bcv(66,13,10)">Rev 13:10</ref>」; pl., abstr. for concr., = αἰχμάλωτοι, <ref onclick="bcv(49,4,8)">Eph 4:8</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G162	<b><n>αἰχμαλωτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take captive<hr><b>αἰχμαλωτεύω</b> <BR /> (&lt; αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שׁבה ;] = αἰχμαλωτίζω, which see, <BR /><b>to lead captive</b>: <ref onclick="bcv(49,4,8)">Eph 4:8</ref>」 (LXX).† <BR /> (AS)
G163	<b><n>αἰχμαλωτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to capture<hr><b>αἰχμαλωτίζω</b> <BR /> (&lt; αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שׁבה ;] in late writers = cl. αἰχμάλωτον ποιῶ (ἄγω), <BR /><b>to take</b> or <b>lead captive</b>: before εἰς, <ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」 (cf. Tob.1:10); metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,23)">Rom 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,5)">2Co 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G164	<b><n>αἰχμάλωτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>captive<hr><b>αἰχμάλωτος</b>, -ον <BR /> (&lt; αἰχμή, <b>a spear</b>, ἁλίσκομαι, <b>to be taken</b>), [in LXX chiefly for שָׁבָה, גּוֹלָה ;] <BR /><b>captive</b>: <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G165	<b><n>αἰών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>an age<hr><b>αἰών</b>, -ῶνος, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for עַד ,עוֹלָם ;] <BR /> __1. in cl., like Lat. aevum (LS, MM, <i>VGT</i>, see word), <b>a space of time</b>, as, a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period; in NT of an indefinitely long period, <b>an age, eternity</b>, usually with prep. (MM, <i>VGT</i>); <BR />__(a) <b>of the past</b>: ἀπ᾽ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」; <BR /> __(b) <b>of the future</b>: εἰς τ. αἰ. (cf. לְעוֹלָם), <b>forever</b>, <ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」; id., with neg., <b>never</b>, <ref onclick="bcv(43,4,14)">Jhn 4:14</ref>」; more strongly, εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰ., <ref onclick="bcv(58,1,8)">Heb 1:8</ref>」 (LXX); εἰς τοὺς αἰ., <ref onclick="bcv(40,6,13)">Mat 6:13</ref>」; εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. (cf. <ref onclick="bcv(23,45,17)">Isa 45:17</ref>」, עַד־עוֹלְמֵי עַד), <ref onclick="bcv(45,16,27)">Rom 16:27</ref>」, LT; cf. also <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,21)">Eph 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,18)">2Pe 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,11)">Rev 14:11</ref>」</n>]. <BR /> __2. οἱ αἰ., <b>the worlds, the universe</b>, \"the sum of the periods of time, including all that is manifested in them\": He :12 11:3 (cf. <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, where τῶν αἰ. are prob. \"the ages or world-periods which when summed up make eternity\". <BR /> __3. <b>the present age</b> (Heb. הָעוֹלָם הַזֶּה): ὁ αἰ., <ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」; ὁ αἰ. οὗτος, <ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」; ὁ νῦν αἰ., <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」; ὁ ἐνεστὼς αἰ., <ref onclick="bcv(48,1,4)">Gal 1:4</ref>」; similarly, of the time after Christ's second coming (הָעוֹלָם הַבָּא), ὁ αἰ. ἐκεῖνος, <ref onclick="bcv(42,20,35)">Luk 20:35</ref>」; ὁ αἰ. μέλλων, <ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」; ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος, <ref onclick="bcv(41,10,30)">Mrk 10:30</ref>」.<BR /> <re><i>SYN.</i>: κόσμος, <b>the ordered universe, the scheme of material things</b>; οἰκουμένη, <i>the inhabited earth</i>; in contrast with both of which αἰ. is the world under aspects of time (cf. Westc. on <ref onclick="bcv(58,1,2)">Heb 1:2</ref>」; Tr., <i>Syn.</i>, §lix; Thayer, see word, αἰ.; Cremer, 74, 620; MM, <i>VGT</i>).</re> (AS)
G166	<b><n>αἰώνιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eternal<hr><b>αἰώνιος</b>, -ον (as usual in Attic), also -α, -ον. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,16)">2Th 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」</n>]; <BR /> (&lt; αἰών), [in LXX chiefly for עוֹלָם ;] <BR /><b>age-long, eternal</b>, <BR />__(a) <b>of that which is without either beginning or end</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,26)">Rom 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of that which is without beginning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,25)">Rom 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of that which is without end </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): σκηναί, <ref onclick="bcv(42,16,9)">Luk 16:9</ref>」 οἰκία, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」; διαθήκη, <ref onclick="bcv(58,13,20)">Heb 13:20</ref>」; εὐαγγέλιον, <ref onclick="bcv(66,14,6)">Rev 14:6</ref>」; παράκλησις, <ref onclick="bcv(53,2,16)">2Th 2:16</ref>」; λύτρωσις, <ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」; κληρονομία, ib. 15; κόλασις, <ref onclick="bcv(40,25,46)">Mat 25:46</ref>」; κρίμα, <ref onclick="bcv(58,6,2)">Heb 6:2</ref>」; κρίσις, <ref onclick="bcv(41,3,29)">Mrk 3:29</ref>」; ὄλεθρον, <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」; πῦρ, <ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」; freq. with ζωή, which see <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀΐδιος, which see</re> (AS)
G167	<b><n>ἀκαθαρσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>impurity<hr><b>ἀκαθαρσία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀκάθαρτος), [in LXX chiefly for טֻמְאָה, טָמֵא ;] <BR /><b>uncleanness, impurity,</b> <BR />__(a) <b>physical </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」;<BR /> __(b) <b>moral</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,24)">Rom 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,19)">6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,19)">Gal 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,19)">Eph 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,3)">1Th 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,7)">4:7</ref>」</n>]. <BR /> † (AS)
G168	<b><n>ἀκαθάρτης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>uncleanness<hr><b>ἀκαθάρτης</b>, -τος, ἡ, <BR /> <b>uncleanness</b>: <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」, Rec. (for τ. ἀκάθαρτα).†<BR /> (AS)
G169	<b><n>ἀκάθαρτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unclean<hr><b>ἀκάθαρτος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἀ- neg., καθαίρω), [in LXX chiefly for טָמֵא ;] <BR /><b>unclean, impure</b>; <BR />__(a) <b>physically </b>(LS, MM, <i>VGT</i>, see word);<BR /> __(b) <b>ceremonially</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,14)">Act 10:14</ref>」,28 11:8, <ref onclick="bcv(46,7,14)">1Co 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,17)">2Co 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>morally</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」</n>]; with πνεῦμα, as always in Gosp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,1)">Mat 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,43)">12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,23)">Mrk 1:23</ref>」,26,27 3:11,30 5:2,8,13 6:7 7:25 9:25, <ref onclick="bcv(42,4,33)">Luk 4:33</ref>」,36 6:18 8:29 9:42 11:24, <ref onclick="bcv(44,5,16)">Act 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,13)">Rev 16:13</ref>」</n>] (cf. Cremer, 320). <BR /> † (AS)
G170	<b><n>ἀκαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lack opportunity<hr><b>ἀκαιρέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> (&lt; ἄκαιρος, <b>unseasonable</b>), <BR /><b>to have no opportunity</b> (opp. to εὐκαιρέω): <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G171	<b><n>ἀκαίρως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>unseasonably<hr><b>ἀκαίρως</b>, <i>adv.</i> <BR /> (&lt; ἄκαιρος, <b>unseasonable</b>), [in LXX: Si 35 (32):4  ;] <BR /><b>out of season, unseasonably</b>: opp. to εὐκαίρως (which see), <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」 (cf. Cremer, 740; MM, <i>VGT</i>, see word).† <BR /> (AS)
G172	<b><n>ἄκακος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>innocent<hr><b>ἄκακος</b>, -ον, <BR /> [in LXX for פְּתִי, תָּם, etc. ;] <BR /> __(a) as in cl. (Æsch., Plat., al.), of persons, <b>simple, guileless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」</n>] (cf. Cremer, 327); <BR /> __(b) of things, <b>undamaged</b> (? MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> † (AS)
G173	<b><n>ἄκανθα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>a thorn<hr><b>ἄκανθα</b>, -ης, ἡ <BR /> (&lt; ἀκή, <b>a point</b>), [in LXX chiefly for קוֹץ, also for סִיר, שַׁיִת, etc. ;] <BR /><b>a prickly plant, thorn, brier</b>; in NT always pl.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,7)">13:7</ref>」,22 27:29, <ref onclick="bcv(41,4,7)">Mrk 4:7</ref>」,18, <ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,7)">8:7</ref>」,14, <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」</n>] (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G174	<b><n>ἀκάνθινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>thorny<hr><b>ἀκάνθινος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἄκανθα), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,34,13)">Isa 34:13</ref>」 (סיר)  ;] <BR /> __1. <b>of thorns</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,17)">Mrk 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,5)">Jhn 19:5</ref>」</n>].<BR /> __2. <b>of acantha-wood</b> (Hdt.; π. ap. MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> † (AS)
G175	<b><n>ἄκαρπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unfruitful<hr><b>ἄ-καρπος</b>, -ον, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,2,6)">Jer 2:6</ref>」 (צַלְמָוֶת), <n>Refs</n> [<n>Wis.15:4, 4Ma.16:7</n>] ;] <BR /><b>unfruitful, barren</b>: fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,14)">1Co 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,11)">Eph 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,14)">Tit 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,8)">2Pe 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G176	<b><n>ἀκατάγνωστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>beyond reproach<hr><b>ἀ-κατά-γνωστος</b>, -ον <BR /> (&lt; καταγινώσκω), [in LXX: 2Ma.4:47 ;] <BR /><b>not open to just rebuke, irreprehensible</b>: <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」 (see Cremer, 676; and for other exx., MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G177	<b><n>ἀκατακάλυπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>uncovered<hr><b>ἀ-κατα-κάλυπτος</b>, -ον <BR /> (&lt; κατακαλύπτω), [in LXX: <ref onclick="bcv(3,13,45)">Lev 13:45</ref>」 A (פָּרוּע)  ;] <BR /><b>uncovered, unveiled</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G178	<b><n>ἀκατάκριτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>uncondemned<hr><b>ἀ-κατά-κριτος</b>, -ον <BR /> (&lt; κατακρίνω), <BR /> __1. <b>uncondemned</b> (EV): <ref onclick="bcv(44,16,37)">Act 16:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,25)">22:25</ref>」.<BR /> __2. = cl. ἄκριτος, <b>without trial, not yet tried</b> (MM, <i>VGT</i>, see word) Ac, ll. cc. <BR /> † (AS)
G179	<b><n>ἀκατάλυτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>indestructible<hr><b>ἀ-κατά-λυτος</b>, -ον <BR /> (&lt; καταλύω), [in LXX: 4Ma.10:11  ;] <BR /><b>indissoluble</b>: <ref onclick="bcv(58,7,16)">Heb 7:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G180	<b><n>ἀκατάπαυστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unceasing<hr><b>ἀκατάπαυστος</b>, -ον <BR /> (&lt; καταπαύω), <BR /><b>that cannot cease, not to be restrained</b>: with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」, T, Tr. txt.†<BR /> (AS)
G181	<b><n>ἀκαταστασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>disorder<hr><b>ἀκαταστασία</b>, -ας, ἡ (&lt; ἀκατάστατος), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,26,28)">Pro 26:28</ref>」 (מִדְחֶה), Tob.4:13  ;] <BR /><b>instability</b> (MM, <i>VGT</i>, see word); hence, <b>confusion</b>, <b>tumult</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,16)">Jas 3:16</ref>」</n>]; pl. (Bl., §32, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,9)">Luk 21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,5)">2Co 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,20)">12:20</ref>」</n>] (Polyb., al.; see Cremer, 739).†<BR /> (AS)
G182	<b><n>ἀκατάστατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>restless<hr><b>ἀ-κατά-στατος</b>, -ον (καθίστημι), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,54,11)">Isa 54:11</ref>」 (סֹעֲרָה) ;] <BR /><b>unsettled</b>, <b>unstable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,8)">Jas 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,8)">3:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G183	<b><n>ἀκατάσχετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>uncontrollable<hr><b>ἀκατάσχετος</b>, -ον <BR /> (&lt; κατέχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,31,11)">Job 31:11</ref>」, <ref onclick="bcv(18,31,3)">3</ref>」Ma.6:17</n>]  ;] <BR /><b>that cannot be restrained</b>: <ref onclick="bcv(59,3,8)">Jas 3:8</ref>」 Rec. (for -στατος, which see).†<BR /> (AS)
G184	<b><n>Ἀκελδαμά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Akeldama<hr><b>Ακελδαμά</b>, -δαμάχ, see: Αχελδαμάχ.<BR /> (AS)
G185	<b><n>ἀκέραιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>innocent<hr><b>ἀκέραιος</b>, -ον <BR /> (&lt; κεράννυμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」  ;] <BR /><b>unmixed</b>, <b>pure</b>, hence, metaph. (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <b>guileless</b>, <b>simple</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄδολος, ἄκακος, ἁπλοῦς (cf. Ellic. on Phl., l.with; Tr., <i>Syn.</i>, §lvi).</re> (AS)
G186	<b><n>ἀκλινής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unwavering<hr><b>ἀκλινής</b>, -ές (κλίνω), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.6:7 17:3</n>]  ;] <BR /><b>unbending</b>, <b>firm</b>: metaph. (MM, <i>VGT</i>, see word). <ref onclick="bcv(58,10,23)">Heb 10:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G187	<b><n>ἀκμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ripen<hr><b>ἀκμάζω</b> <BR /> (&lt; ἀκμήν), [in LXX: 4Ma.2:3  ;] <BR /><b>to be at the prime</b>; of produce of the ground, <b>to be ripe</b> (Thuc.): <ref onclick="bcv(66,14,18)">Rev 14:18</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G188	<b><n>ἀκμήν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>still<hr><b>ἀκμήν</b>, accusative of ἀκμή, <BR /> <b>a point</b>, used as adv., <b>at the present point of time</b>, <b>even now</b>, <b>even yet</b>: <ref onclick="bcv(40,15,16)">Mat 15:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G189	<b><n>ἀκοή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hearing<hr><b>ἀκοή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ἀκούω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,15,26)">Exo 15:26</ref>」, al. for שׁמע, its parts and derivatives, exc. <ref onclick="bcv(5,11,22)">Deu 11:22</ref>」 (שׁמר) ;] <BR /> __1. <b>hearing</b>, <b>the sense of hearing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,17)">1Co 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,8)">2Pe 2:8</ref>」</n>]; \"Hebraic dative,\" ἀκοῇ ακούειν (freq. in LXX; V. M, <i>Pr.</i>, 14, 75), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,14)">Mat 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,26)">Act 28:26</ref>」</n>].<BR /> __2. <b>organ of hearing</b>, <b>the ear</b> (Arist., al.; MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」-<ref onclick="bcv(55,4,4)">4</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,35)">Mrk 7:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,1)">Luk 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,20)">Act 17:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,11)">Heb 5:11</ref>」</n>].<BR /> __3. <b>a thing heard</b>, i.e., <BR />__(a) <b>a message</b>, <b>teaching</b>: <ref onclick="bcv(43,12,38)">Jhn 12:38</ref>」 and <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,16)">Rom 16:16</ref>」,17</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,3,2)">Gal 3:2</ref>」,5</n>] R, mg.; λόγος ἀκοῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,2)">Heb 4:2</ref>」</n>];<BR /> __(b) <b>a report</b>, <b>rumour</b>: with genitive, of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,6)">24:6</ref>」; <ref onclick="bcv(41,1,28)">Mrk 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,7)">13:7</ref>」</n>] (Cremer, 82, 623; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G190	<b><n>ἀκολουθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to follow<hr><b>ἀκολουθέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; ἀκόλουθος, <b>following</b>; &lt; ἀ- cop., κέλευθος, poët., <b>away</b>), [in LXX chiefly for הָלַךְ ;] <BR /><b>to accompany</b>, <b>follow</b>: <ref onclick="bcv(40,4,25)">Mat 4:25</ref>」, al. Metaph., of discipleship: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,38)">Mrk 9:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,26)">Jhn 12:26</ref>」, al.</n>] Absol.: <ref onclick="bcv(40,18,10)">Mat 18:10</ref>」; more freq., with dative (cl.), <ref onclick="bcv(40,8,1)">Mat 8:1</ref>」, al.; before μετά, with genitive, (cl.; Eutherford, <i>N.Phr.</i>, 458 f.), <ref onclick="bcv(42,9,49)">Luk 9:49</ref>」; ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אָהֲרֵי), <ref onclick="bcv(40,10,38)">Mat 10:38</ref>」 (cf. ἐξ-, ἐπ-, κατ-, παρ-, συν-ἀκολουθέω).<BR /> <re><i>SYN.</i>: (cl.) ἕπομαι, not in NT (see Cremer, 80; MM, <i>VGT</i>, see word).</re> (AS)
G191	<b><n>ἀκούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hear<hr><b>ἀκούω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for שׁמע ] <BR /><b>to hear, listen, attend, perceive by hearing, comprehend by hearing</b>. <BR />__1. Intrans.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,3)">Mrk 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,37)">7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」, al.</n>]; τ. ὠσίν, <ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」 (LXX); with cogn. dative, ακοῇ ἀ. (see: ἀκοή), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,14)">Mat 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,26)">Act 28:26</ref>」</n> (LXX)] ; ὁ ἔχων ὦτα (οὖς) ἀκούειν, ἀκουσάτω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,15)">Mat 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Trans., prop. with accusative of thing(s), of thing heard, genitive of person(s), <b>from whom heard </b>(LS, see word): <ref onclick="bcv(44,1,4)">Act 1:4</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,19)">Mat 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」</n>] (Abbott, <i>JG</i>, 76), <ref onclick="bcv(44,22,9)">Act 22:9</ref>」, al.; with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,18)">Jhn 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(43,7,40)">Jhn 7:40</ref>」 (Abbott, <i>JV</i>, 116); τ. φωνῆς (cf. Heb. שָׁמַע בְּקוֹל, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,18,19)">Exo 18:19</ref>」), <ref onclick="bcv(43,5,25)">Jhn 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,7)">Act 9:7</ref>」</n>] (on the distinction bet. this and ἀ. φωνήν, ib. 4, see M, <i>Pr.</i>, 66; Field, <i>Notes</i>, 117; Abbott, <i>Essays</i>, 93f.); of God answering prayer, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,31)">Jhn 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,1)">1</ref>」Jo.5:14</n>], 15; with accusative of thing(s), before παρά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,26)">Jhn 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,22)">Act 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,2)">2Ti 2:2</ref>」</n>]; id. before ἀπό, 1Jo.1:5; with genitive pars. before ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,36)">Luk 18:36</ref>」, al.</n>] (On NT usage generally, see Bl., §36, 5; Cremer, 82.) <BR /> (AS)
G192	<b><n>ἀκρασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>self-indulgence<hr><b>ἀκρασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀκρατής, which see), [in LXX: 1Ma.6:26  ;] <BR />in Arist. and later writers = ἀκράτεια (Lft., <i>Notes</i>, 222 f.), <b>want of power</b>, hence <b>want of self-control</b>, <b>incontinence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G193	<b><n>ἀκρατής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>intemperate<hr><b>ἀκρατής</b>, -ές<BR /> (&lt; κράτος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,27,20)">Pro 27:20</ref>」  ;] <BR /> __(a) <b>powerless</b>, <b>impotent</b>; <BR /> __(b) in moral sense, <b>lacking self-control</b>, <b>incontinent</b>: <ref onclick="bcv(55,3,3)">2Ti 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G194	<b><n>ἄκρατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>undiluted<hr><b>ἄκρατος</b>, -ον<BR /> (&lt; κεράννυμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,75,8)">Psa 75:8</ref>」 (חֲמַר), <ref onclick="bcv(24,25,15)">Jer 25:15</ref>」 (חֵמָה), 3Ma.5:2  ;] <BR /><b>unmixed</b>, <b>pure</b>: οἶνος, <ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G195	<b><n>ἀκρίβεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>strictness<hr><b>ἀκρίβεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀκριβής), [in LXX: Dan LXX TH 7:16 (יַצִּיב), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:21, Sir.16:25 42:4</n>]  ;] <BR /><b>exactness</b>, <b>precision</b> (for exx., see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,22,3)">Act 22:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G196	<b><n>ἀκριβέστατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>strictest<hr><b>ἀκριβής</b>, -ές <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 2:45 6:12</n>] (יַצִּיב) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,4,25)">Dan 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,5)">Est 4:5</ref>」, Sir.18:29 19:25 31:24 32:3</n>]  ;] <BR /><b>exact</b>, <b>precise</b>, <b>careful</b>, of things and persons: superl., <ref onclick="bcv(44,26,5)">Act 26:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G0197	<grk>ἀκριβέστερον</grk><hl>A-ASN-C</hl>Adjective, Accusative, Singular, Neuter, Comparative<br><grk>ἀκριβέστερον</grk><hl>ADV</hl>ADVerb or adverb and particle combined
G197	<b><n>ἀκριβέστερον</n></b> [<n></n>]<br>stricter<hr><b>ἀκριβῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἀκριβής), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,19,18)">Deu 19:18</ref>」 (יָטַב), Da TH 7:19 (יְצֵב), <n>Refs</n> [<n>Eze.39:14, Wis.19:18, Sir.18:29</n>] ;] <BR /><b>with exactness</b>, <b>carefully</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,25)">Act 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,15)">Eph 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,2)">1Th 5:2</ref>」</n>] (M, <i>Th.</i>, in l). Compar., ἀκριβέστερον (Milligan, <i>NTD</i>, 111; MM, <i>VGT</i>, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,26)">Act 18:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,22)">24:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G198	<b><n>ἀκριβόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be exactly<hr><b>ἀκριβόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀκριβής), [in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,30,8)">Isa 30:8</ref>」 <ref onclick="bcv(23,49,16)">49:16</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to enquire with exactness</b>, <b>learn carefully</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,7)">Mat 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,16)">16</ref>」</n>] (for similar ex., see MM, <i>VGT</i>, sv.).†<BR /> (AS)
G199	<b><n>ἀκριβῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>exactly<hr><b>ἀκριβῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἀκριβής), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,19,18)">Deu 19:18</ref>」 (יָטַב), Da TH 7:19 (יְצֵב), <n>Refs</n> [<n>Eze.39:14, Wis.19:18, Sir.18:29</n>] ;] <BR /><b>with exactness</b>, <b>carefully</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,25)">Act 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,15)">Eph 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,2)">1Th 5:2</ref>」</n>] (M, <i>Th.</i>, in l). Compar., ἀκριβέστερον (Milligan, <i>NTD</i>, 111; MM, <i>VGT</i>, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,26)">Act 18:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,22)">24:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G200	<b><n>ἀκρίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>locust<hr><b>ἀκρίς</b>, -ίδος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אַרְבֶּה, also for חָגָב, etc. ;] <BR /><b>a locust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,3)">Rev 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G201	<b><n>ἀκροατήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>hall<hr><b>ἀκροατήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἀκροάομαι, <b>to listen</b>) <BR /><b>a place of audience</b>: <ref onclick="bcv(44,25,23)">Act 25:23</ref>」 (Plut.).†<BR /> (AS)
G202	<b><n>ἀκροατής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hearer<hr><b>ἀκροατής</b>, οῦ, ὁ (see supr.) <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,3)">Isa 3:3</ref>」 (לַחַשׁ), Sir.3:29 ;] <BR /><b>a hearer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,13)">Rom 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,25)">25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G203	<b><n>ἀκροβυστία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>uncircumcision<hr><b>ἀκροβυστία</b>, -ας, ή<BR /> (perh. an Alexandrian form of cl. ἀκροποσθία; cf. MM, <i>VGT</i>, see word) [in LXX for עׇרְלָה ;] <BR /><b>the prepuce</b>, <b>foreskin</b> (LXX), hence abstr., <b>uncircumcision</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,3)">Act 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」-<ref onclick="bcv(45,2,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,30)">3:30</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,10)">4:10</ref>」-<ref onclick="bcv(45,4,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,18)">1Co 7:18</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,6)">Gal 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,15)">6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,13)">Col 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,11)">3:11</ref>」</n>] By meton., <b>the uncircumcised</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,9)">Rom 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,7)">Gal 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,11)">Eph 2:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G204	<b><n>ἀκρογωνιαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>cornerstone<hr><b>ἀκρο-γωνιαῖος</b>, -αία, -αῖον<BR /> (&lt; ἄκροι, γωνία, <b>an angle</b>) [in LXX: <ref onclick="bcv(23,28,16)">Isa 28:16</ref>」 (פִּנָּה)  ;] = Attic γωνιαῖος (freq. in Inscr.; MM, <i>VGT</i>, see word ἀ.), <BR /><b>at the extreme angle</b>: ὁ ἀ., <b>the corner foundation stone</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,20)">Eph 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G205	<b><n>ἀκροθίνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fine spoils<hr><b>ἀκροθίνιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἄκρος, θίς, <b>a heap</b>), <BR />prop., <b>the top of a heap</b>, hence, in pl., <BR />__1. <b>first-fruits</b> (Xen.; MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __2. In war, <b>the choicest spoils</b> (cf. Hdt., viii, 121 f.): <ref onclick="bcv(58,7,4)">Heb 7:4</ref>」.<BR />† (AS)
G206	<b><n>ἄκρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>end<hr><b>ἄκρος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX for קֶצַח, בֹּהֶן, etc. ;] <BR /><b>highest</b>, <b>extreme</b>; as subst., τὸ ἄ., <b>the top</b>, <b>extremity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,27)">Mrk 13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,24)">Luk 16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,21)">Heb 11:21</ref>」</n>]; pl. (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G207	<b><n>Ἀκύλας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aquila<hr><b>Ἀκύλας</b>, -ου (and -α; MM, <i>VGT</i>, see word), ὁ (Lat.), <BR /> <b>Aquila</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,26)">18:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,3)">Rom 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,19)">1Co 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,19)">2Ti 4:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G208	<b><n>ἀκυρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to nullify<hr><b>ἀκυρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κῦρος, <b>authority</b>), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Es.6:32 <ref onclick="bcv(17,6,1)">Est 6:1</ref>」-<ref onclick="bcv(17,6,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,2)">2</ref>」Ma.6:1-31</n>]  ;] <BR /><b>to revoke</b>, <b>invalidate</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,6)">Mat 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,13)">Mrk 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」</n>] (Plut.).†<BR /> (AS)
G209	<b><n>ἀκωλύτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>freely<hr><b>ἀκωλύτως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; κωλύω), [in Sm.: <ref onclick="bcv(18,34,31)">Job 34:31</ref>」  ;] <BR /><b>without hindrance</b> (so freq. in legal documents; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,28,31)">Act 28:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G210	<b><n>ἄκων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unwilling<hr><b>ἀκων</b> (Attic contr. for ἀέκων), -ουα, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., ἅκων, <b>willing</b>), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,14,17)">Job 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(18,14,2)">2</ref>」Ma.11:12</n>]  ;] <BR /><b>unwilling</b>: <ref onclick="bcv(46,9,17)">1Co 9:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G211	<b><n>ἀλάβαστρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>jar<hr><b>ἀλάβαστρον</b>, -ου, τό (also -ος, ὁ, ἡ; colloq. and κοινή for ἀλάβαστος), <BR /> [in LXX: 4Ki.21:13 (צַלַּחַת) ;] <BR />a<b> box of alabaster</b> (ἀλαβαστίτης) for ointment: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,7)">Mat 26:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,37)">Luk 7:37</ref>」</n>] (see <i>DCG</i>, i, 41b; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G212	<b><n>ἀλαζονεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>boasting<hr><b>ἀλαζονία</b>(Rec. -εία, the earlier form), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀλαζών), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.5:8 17:7, 2; 4Ma.5:1-38</n>]  ;] <BR />the character of an ἀλαζών, <b>boastfulness, vainglory, vaunting</b>: <ref onclick="bcv(59,4,16)">Jas 4:16</ref>」 (Mayor, in l), <ref onclick="bcv(62,2,16)">1Jn 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G213	<b><n>ἀλαζών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>braggart<hr><b>ἀλαζών</b>, -όνος, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; ἄλη, <b>wandering</b>) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,28,8)">Job 28:8</ref>」 (שַׁחַץ) <ref onclick="bcv(35,2,5)">Hab 2:5</ref>」 (יָהִיר), <ref onclick="bcv(20,21,24)">Pro 21:24</ref>」 (לוּץ) ;] <BR />prop, <b>a vagabond</b>, hence, <b>an impostor</b>, <b>a boaster</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὐβριστής, ὑπερήφανος (see Tr., <i>Syn.</i>, § xxix; Lft., <i>Notes</i>, 256)</re> (AS)
G214	<b><n>ἀλαλάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wail<hr><b>ἀλαλάζω</b><BR /> (onomat. from the battle-cry ἀλαλά), [in LXX chiefly for רוּעַ hi., יָלַל ;] <BR /><b>prop, to raise a war-cry, shout with triumph or joy; rarely of grief, to wail</b>: <ref onclick="bcv(41,5,38)">Mrk 5:38</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(24,4,8)">Jer 4:8</ref>」); of a cymbal, ἀλαλάζον (RV. clanging), <ref onclick="bcv(46,13,1)">1Co 13:1</ref>」 (cf. ὀλολύζω).†<BR /> (AS)
G215	<b><n>ἀλάλητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>inexpressible<hr><b>ἀ-λάλητος</b>, -ον<BR /> (&lt; λαλέω), <BR /><b>inexpressible</b>, <b>not to be uttered</b>: <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」.† <BR /> (AS)
G216	<b><n>ἄλαλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>mute<hr><b>ἄ-λαλος</b>, -ον<BR /> (&lt; λάλος, <b>talkative</b>), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,31,18)">Psa 31:18</ref>」 (אָלַם ni.) <ref onclick="bcv(19,38,13)">Psa 38:13</ref>」 (אִלֵּם) ;] <BR /><b>dumb</b>, <b>speechless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,37)">Mrk 7:37</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,17)">9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,25)">25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G217	<b><n>ἅλας</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>salt<hr><b>ἅλας</b> (T, ἅλα), -ατος, τό, late form of cl. ἅλς, -ος, ὁ (MM, <i>VGT</i>, see word), <BR /> [in LXX chiefly for מְלַח ;] <BR /><b>salt</b>, lit, and fig.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,50)">Mrk 9:50</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」</n>]; like cl. ἅλες, <b>wit</b>, of wisdom and grace in speech: <ref onclick="bcv(51,4,6)">Col 4:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G218	<b><n>ἀλείφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to anoint<hr><b>ἀλείφω</b><BR /> (cf. λίπος, oil), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,31,13)">Gen 31:13</ref>」, <ref onclick="bcv(2,40,15)">Exo 40:15</ref>」, <ref onclick="bcv(4,3,3)">Num 3:3</ref>」</n>] (מָשַׁח), Eze.13:10 ff. (טוּחַ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,3,3)">Rut 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(12,12,20)">2Ki 12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(12,14,2)">14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(12,14,4)">4</ref>」Ki.4:2, <ref onclick="bcv(14,28,15)">2Ch 28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(33,6,15)">Mic 6:15</ref>」</n>], Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,10,3)">Dan 10:3</ref>」 (סוּךְ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,2,12)">Est 2:12</ref>」, Jdth.16:8</n>]  ;] <BR /><b>to anoint, festally or in homage</b>: with accusative of thing(s) or of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,17)">Mat 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,1)">Mrk 16:1</ref>」</n>]; before dative, ἐλαίῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,13)">Mrk 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,14)">Jas 5:14</ref>」</n>]; μύρῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,46)">46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,2)">Jhn 11:2</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: χρίω, μυρίζω (against the distinction made bet. ἀ. and χ. in Tr., <i>Syn.</i>, § 38, see MM, <i>VGT</i>, see word, ἀ.)</re> (AS)
G219	<b><n>ἀλεκτοροφωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>crowing<hr><b>ἀλεκτοροφωνία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀλέκτωρ, φωνή), <BR />cock-crowing, i.e. the third watch in the night: <ref onclick="bcv(41,13,35)">Mrk 13:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G220	<b><n>ἀλέκτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rooster<hr><b>ἀλέκτωρ</b>, -ορος, ὁ<BR /> (poët. form of ἀλεκτρυών; see MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,30,31)">Pro 30:31</ref>」) (זַרְזִיר; B<i>DB</i>, <i>Lex.</i>, 267) ;] <BR /><b>a cock</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,34)">Mat 26:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,68)">68</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,72)">14:72</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,34)">Luk 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,60)">60</ref>」-<ref onclick="bcv(42,22,61)">61</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,38)">Jhn 13:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,27)">18:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G0221	<grk>Ἀλεξανδρεὺς</grk><hl>N-NSM-LG</hl>Noun, Nominative, Singular, Masculine, Location Gentilic<br><grk>Ἀλεξανδρέων</grk><hl>N-GPM-LG</hl>Noun, Genitive, Plural, Masculine, Location Gentilic
G221	<b><n>Ἀλεξανδρεύς</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Alexandrian<hr><b>Ἀλεξανδρεύς</b>, -έως, ὁ <BR /> <b>an Alexandrian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,9)">Act 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,24)">18:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G222	<b><n>Ἀλεξανδρῖνος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Alexandrian<hr><b>Ἀλεξανδρινός</b> (Rec. -δρῖνο; see Kühner3, II, 296), -ή, -όν, <BR /> <b>Alexan­drian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,6)">Act 27:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,11)">28:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G223	<b><n>Ἀλέξανδρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Alexander<hr><b>Ἀλέξανδρος</b>, -ου, ὁ, <BR /> <b>Alexander</b> <BR />__1. <b>Son of Simon of Cyrene</b>: <ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」 <BR /> __2. <b>A kinsman of the High Priest</b>: <ref onclick="bcv(44,4,6)">Act 4:6</ref>」. <BR /> __3. <b>A certain Jew</b>: <ref onclick="bcv(44,19,33)">Act 19:33</ref>」. <BR /> __4. <b>A coppersmith</b>: <ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」. <BR /> __5. Perh. = 4 (see Ellic. on I Ti, l.with): <ref onclick="bcv(55,4,14)">2Ti 4:14</ref>」.<BR />† (AS)
G224	<b><n>ἄλευρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>flour<hr><b>ἄλευρον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἀλεύω, to grind), [in LXX for קֶמַח, <ref onclick="bcv(4,5,15)">Num 5:15</ref>」, al. ;] <BR /><b>real</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G225	<b><n>ἀλήθεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>truth<hr><b>ἀλήθεια</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀληθής), [in LXX chiefly for אֱמֶת (on which, see Cremer, 627f.), אֱמוּנָה ;] <BR /><b>truth</b> (see <i>DB</i>, iv, 818f.). <BR />__1. <b>Objectively, \"the reality lying at the basis of an appearance; the manifested, veritable essence of a matter\" </b>(Cremer, 86): <ref onclick="bcv(45,9,1)">Rom 9:1</ref>」, al.; of religious truth, <ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」, al.; esp. of Christian doctrine, <ref onclick="bcv(48,2,5)">Gal 2:5</ref>」, al.; ἀ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,15,8)">Rom 15:8</ref>」. <BR /> __2. Subjectively, <b>truthfulness, truth</b>, not merely verbal (cl.), but sincerity and integrity of character: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,3)">3</ref>」Jo.3</n>]. <BR /> __3. <b>In phrases </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): ἐπ᾽ ἀληθείας, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, al.; ἀ. λέγειν (εἰπεῖν, λαλεῖν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,1)">Rom 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,6)">2Co 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,25)">Eph 4:25</ref>」, al.</n>]; ἀ. ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,21)">Jhn 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">1</ref>」Jo.1:6</n>] (cf. <i>DB</i>, iv, 818b, ff.). <BR /> (AS)
G226	<b><n>ἀληθεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be truthful<hr><b>ἀληθεύω</b><BR /> (&lt; ἀληθής), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,20,16)">Gen 20:16</ref>」 (יָכַח) <ref onclick="bcv(1,42,16)">Gen 42:16</ref>」 (אֶמֶת), <ref onclick="bcv(20,21,3)">Pro 21:3</ref>」 (מִשְׁפָּט), <ref onclick="bcv(23,44,26)">Isa 44:26</ref>」 (שָׁלַם), Sir.34:4  ;] <BR /><b>to speak the truth </b>(R, mg., deal truly; Field, <i>Notes</i>, 192): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,16)">Gal 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,15)">Eph 4:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G227	<b><n>ἀληθής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>true<hr><b>ἀληθής</b>, -ές<BR /> (&lt; λήθω = λανθάνω, hence primarily, unconcealed, manifest; hence, actual, real), [in LXX for אֶמֶת, etc. ;] <BR />__(a) <b>of things, true, conforming to reality</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,18)">Jhn 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,31)">5:31</ref>」-<ref onclick="bcv(43,5,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,55)">6:55</ref>」</n>] (= ἀληθινός, which see) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,13)">Jhn 8:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,41)">10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,35)">19:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,24)">21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,9)">Act 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,13)">Tit 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,6)">1Jn 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,3)">3</ref>」Jn.12</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons, truthful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,33)">Jhn 3:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,18)">7:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,26)">8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,8)">2Co 6:8</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀληθινός, real, genuine, ideal, as opp. to spurious or imperfect ἀληθής, true to fact, as opp. to false, lying, denotes the actuality of a thing: ἀληθινός, its relation to the corresponding con­ception. (Cf. Tr., <i>Syn.</i>, § viii; Cremer, 84 f., 631 Abbott, <i>JV</i>, 234 f.; <i>DB</i>, iv, 818 f.; MM, <i>VGT</i>, s.vv.)</re> (AS)
G228	<b><n>ἀληθινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>true<hr><b>ἀληθινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἀληθής), [in LXX for אֶמֶת ;] <BR /><b>true, in the sense of real, ideal, genuine</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,9)">Jhn 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,23)">4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,32)">6:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,28)">7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,16)">8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,1)">15:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,3)">17:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,35)">19:35</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,2)">Heb 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,24)">9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,22)">10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,8)">1Jn 2:8</ref>」 Jn 5:20, <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,10)">6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,3)">15:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,7)">16:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,2)">19:2</ref>」</n>]; = ἀληθής, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,5)">21:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,6)">22:6</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀληθής, q.v</re> (AS)
G229	<b><n>ἀλήθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grind<hr><b>ἀλήθω</b><BR /> (κοινή form of the Attic ἀλέω), [in LXX for טָחַן ;] <BR /><b>to grind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,41)">Mat 24:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,35)">Luk 17:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G230	<b><n>ἀληθῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>truly<hr><b>ἀληθῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἀληθής). [in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,28,6)">Jer 28:6</ref>」, <ref onclick="bcv(19,58,1)">Psa 58:1</ref>」, al.</n>]) chiefly for אָמֵן and cogn. forms ;] <BR /><b>truly, surely</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,33)">Mat 14:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,73)">26:73</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,70)">Mrk 14:70</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,39)">15:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,27)">Luk 9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,44)">12:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,48)">Jhn 1:48</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,42)">4:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,14)">6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,26)">7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,31)">8:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,8)">17:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,11)">Act 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,5)">1Jn 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G231	<b><n>ἁλιεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fisherman<hr><b>ἁλεεύς</b> (Rec. ἁλιεύς, the older form; WH, <i>App.</i>, 151, -έως, ὁ <BR /> (&lt; ἅλς, <b>the sea</b>) [in LXX for דָּג, דַּוָּג ;] <BR /><b>a fisherman</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G232	<b><n>ἁλιεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fish<hr><b>ἁλιεύω</b><BR /> (&lt; ἁλιεύς), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,16,16)">Jer 16:16</ref>」 (דִּיג) ;] <BR /><b>to fish</b>: <ref onclick="bcv(43,21,3)">Jhn 21:3</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G233	<b><n>ἁλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to salt<hr><b>ἁλίζω</b><BR /> (&lt; ἅλς), [in LXX for מָלַח ;] <BR /><b>to salt, season with salt</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,49)">Mrk 9:49</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G234	<b><n>ἀλίσγημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>defilement<hr><b>ἀλίσγημα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; late ἀλισγέω, to pollute) <BR /><b>pollution</b>: <ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G235	<b><n>ἀλλά</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>but<hr><b>ἀλλά</b> (ἀλλ᾽ usually bef. α and υ, often bef. ε and η, rarely bef. ο and ω, never bef. ι; Tdf., <i>Pr.</i>, 93 f.; WH, <i>App.</i>, 146), <BR /> <i>adversative particle</i>, <BR /><b>stronger than δέ</b>; prop. neuter pl. of ἄλλος, used adverbially, with changed accent; hence prop. <b>otherwise, on the other hand</b> (cf. <ref onclick="bcv(45,3,31)">Rom 3:31</ref>」); <BR />__1. opposing a previous negation, <b>but</b>: οὐ (μὴ) . . . ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,39)">Mrk 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,16)">Jhn 7:16</ref>」, al.</n>]; rhetorically subordinating but not entirely negativing what precedes, οὐ . . . ἀ., <b>not so much . . . as</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,37)">Mrk 9:37</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,20)">Mat 10:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,44)">Jhn 12:44</ref>」, al.</n>]; with ellipse of the negation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,7)">Mat 11:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,11,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,6)">1Co 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,11)">6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,7)">7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,3)">Gal 2:3</ref>」, al.</n>]; in opposition to a foregoing pos. sentence, ἀ. οὐ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,6)">Mat 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,23)">1Co 10:23</ref>」</n>]; οὐ μόνον . . . ἀ. καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」, al.</n>]; elliptically, after a negation, ἀ. ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,49)">Mrk 14:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,8)">Jhn 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,3)">9:3</ref>」, al.</n>]; = εἰ μή (Bl., §77, 13; M, <i>Pr.</i>, 241; but cf. WM, §iii, 10), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,23)">Mat 20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,22)">Mrk 4:22</ref>」</n>]. <BR /> __2. Without previous negation, to express opposition, interruption, transition, etc., <b>but</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,20)">Jhn 16:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,27)">12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」</n>]; before commands or requests, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,20)">Act 10:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,16)">26:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,22)">Mrk 9:22</ref>」, al.</n>]; to introduce an accessory idea, <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」; in the apodosis after a condition or concession with εἰ, ἐάν, εἴπερ, <b>yet, still, at least</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」, al.</n>]; after μέν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,17)">1Co 14:17</ref>」</n>]; giving emphasis to the following clause, ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, <b>yea</b>, etc., <ref onclick="bcv(43,16,2)">Jhn 16:2</ref>」; so with neg., ἀλλ᾽ οὐδέ, <b>nay, nor yet</b>, <ref onclick="bcv(42,23,15)">Luk 23:15</ref>」. <BR /> __3. Joined with other particles (a practice which increases in late writers; Simcox, <i>LNT</i>, 166), ἀ. γε, <b>yet at least</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」</n>]; ἄ ἤ., <b>save only, except</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,51)">Luk 12:51</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,13)">2Co 1:13</ref>」</n>]; ἀ. μὲν οὖν, <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」 (on this usage, see MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> (AS)
G236	<b><n>ἀλλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to change<hr><b>ἀλλάσσω</b><BR /> (&lt; ἄλλος), [in LXX chiefly for חָלַף, מוּר hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to change</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,14)">Act 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,20)">Gal 4:20</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to transform</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,51)">1Co 15:51</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,52)">52</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to exchange</b>: with accusative, before ἐν (= בְּ, <ref onclick="bcv(19,106,20)">Psa 106:20</ref>」) instead of simple genitive (Bl., § 36, 8), <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」 <BR /> <re>(cf. ἀπ-, δι-, κατ-, ἀπο-κατ-, μετ-, συν-αλλάσσω; see MM, <i>VGT</i>, see word).†</re> (AS)
G237	<b><n>ἀλλαχόθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from elsewhere<hr><b>ἀλλαχόθεν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἀλλος), [in LXX: 4Ma.1:7  ;] = ἀλλοθεν (seeMM, <i>VGT</i>, see word) <BR /><b>from another place</b>: <ref onclick="bcv(43,10,1)">Jhn 10:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G238	<b><n>ἀλληγορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to use an analogy<hr><b>ἀλληγορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄλλος, ἀγορεύω) <BR /><b>to speak allegorically </b>(Cremer, 96 ff.): <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G239	<b><n>ἀλληλουϊα</n></b> [<n>H:V</n>]<br>hallelujah<hr><b>ἁλληλουιά</b><BR /> (Rec. ἀλληλούϊα; <i>Heb.</i> הָלַל יָהּ, praise the Lord), [in LXX in the titles of certain Psa (104 (105), al.), and at the end of <ref onclick="bcv(19,150,1)">Psa 150:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,150,6)">6</ref>」; also <n>Refs</n> [<n>Tob.13:18, 3Ma.7:13</n>] ;] <BR /><b>hallelujah, alleluia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,1)">Rev 19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,3)">3</ref>」-<ref onclick="bcv(66,19,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,6)">19:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G240	<b><n>ἀλλήλων</n></b> [<n>G:RecP</n>]<br>one another<hr><b>ἀλλήλων</b> (genitive pl.), dative -οις, -αις, accusative -ους, -ας, -α (no nom.), recipr. pron. <BR /> (&lt; ἄλλος), <BR /><b>of one another, mutually</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,32)">Mat 25:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,22)">Jhn 13:22</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G241	<b><n>ἀλλογενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foreign<hr><b>ἀλλογενής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἄλλος, γένος), [in LXX chiefly for זוּר, נֵכָר ;] <BR /><b>of another race, a foreigner </b>( = ἀλλόφυλος; Cremer, 150; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(42,17,18)">Luk 17:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G242	<b><n>ἅλλομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spring<hr><b>ἅλλομαι </b><BR /> [in LXX for צָלַח, דָּלַג pi., etc. ;] <BR /><b>to leap</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,8)">Act 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,10)">14:10</ref>」</n>]; of water, to spring up, <ref onclick="bcv(43,4,14)">Jhn 4:14</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G243	<b><n>ἄλλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>another<hr><b>ἄλλος</b>, -η, -ο, (cf. Lat. alius, Eng. <b>else</b>), <BR /> [in LXX for אַחֵר ,אֶחָד, etc. ;] <BR /><b>other, another</b>: absol., <ref onclick="bcv(40,20,3)">Mat 20:3</ref>」, al.; ἄ. δέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,8)">12:8</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(41,6,15)">Mrk 6:15</ref>」; attached to a noun, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,21)">4:21</ref>」, al.</n>]; with art., ὁ ἄ., <b>the other</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,32)">Jhn 19:32</ref>」</n>] (Bl., §47, 8); οἱ ἄ., <b>the others, the rest</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,25)">Jhn 20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,29)">1Co 14:29</ref>」</n>]; ἄ. πρὸς ἄλλον = πρὸς ἀλλήλους (BL, §48, 10), <ref onclick="bcv(44,2,12)">Act 2:12</ref>」; ἄλλ᾽ (i.e. ἄλλο) ἤ (Bl., §77, 13), <ref onclick="bcv(42,12,51)">Luk 12:51</ref>」; before πλήν, <ref onclick="bcv(41,12,32)">Mrk 12:32</ref>」; εἰ μή, <ref onclick="bcv(43,6,22)">Jhn 6:22</ref>」; παρά with accusative, <ref onclick="bcv(46,3,11)">1Co 3:11</ref>」.<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἕτερος, which see ἄ. denotes numerical, ἕ. qualitative difference (Cremer, 89). ἄ. generally \"denotes simply distinction of individuals, ἕ. involves the secondary idea of difference in kind\" (see Lft., Meyer, Ramsay, on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,7)">7</ref>」</n>]; Tr., <i>Syn.</i>, §xcv; BL, §51, 6; M, <i>Pr.</i>, 79f., 246; MM, <i>VGT</i>, s.vv.). As to whether the distinction can be maintained in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,8)">1Co 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,10)">10</ref>」</n>] see <i>ICC</i>, in l., and on <ref onclick="bcv(58,11,35)">Heb 11:35</ref>」f., see Westc, in l.</re> (AS)
G244	<b><n>ἀλλοτριεπίσκοπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>meddler<hr><b>ἀλλοτρι-επίσκοπος</b> (Rec. ἀλλοτριοεπ-), -ου, ὁ <BR /> <b>one who meddles in things alien to his calling</b>: <ref onclick="bcv(60,4,15)">1Pe 4:15</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l; Deiss., BS, 224-4; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G245	<b><n>ἀλλότριος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>anothers<hr><b>ἀλλότριος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ἄλλος), [in LXX for זוּר, נֵכָר, אַחֵר ;] <BR />__1. <b>be-longing to another, not one's own </b>(opp. to ἴδιος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,12)">Luk 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,4)">Rom 14:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,20)">15:20</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 165 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,15)">2Co 10:15</ref>」-<ref onclick="bcv(47,10,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,22)">1Ti 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,25)">Heb 9:25</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>foreign, strange, alien </b>(opp. to οἰκεῖος; see MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,25)">Mat 17:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,17,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,5)">Jhn 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,6)">Act 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G246	<b><n>ἀλλόφυλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foreigner<hr><b>ἀλλόφυλος</b>, -ον<BR /> (ἄλλος, φῦλον, a tribe), [in LXX chiefly for פְּלֶשֶׁת ;] <BR />foreign, <b>of another race</b> (MM, <i>VGT</i>, see word); as opp. to a Jew, <b>a Gentile</b>: <ref onclick="bcv(44,10,28)">Act 10:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G247	<b><n>ἄλλως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>otherwise<hr>1. <b>in another way </b> or <b>manner </b>, <b>otherwise </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: in attic, ἄλλως πως in some <b>other way </b>; ἄλλως οὐδαμῶς in no <b>other wise </b>; καὶ ἄλλως and <b>besides </b>; ἀρίστου καὶ ἄλλως φρονιμωτάτου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. ἄλλως τε καί . ., <b>both otherwise and so </b>, . ., i. e. <b>especially </b>, attic, etc. <br>3. <b>otherwise, differently </b>, ἄλλως εἶπαι to say <b>otherwise </b>, i. e. to deny, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>in far other manner </b>, i. e. better, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>5. <b>otherwise than </b> should be, i. e. <b>without aim </b> or <b>purpose, without reason </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;also <b>fruitlessly, in vain </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G248	<b><n>ἀλοάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to thresh<hr><b>ἀλοάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἅλως, see: ἅλων; and cf. MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX chiefly for דּוּשׁ ;] <BR /><b>to thresh</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,9)">1Co 9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,13)">9:13</ref>」; <ref onclick="bcv(54,5,18)">1Ti 5:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G249	<b><n>ἄλογος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unreasonable<hr><b>ἄ-λογος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,6,12)">Exo 6:12</ref>」 (שָׂפָה עָרֵל), <ref onclick="bcv(4,6,12)">Num 6:12</ref>」 (נָפַל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,11,12)">Job 11:12</ref>」, Wis.11:15-16, 4Ma.3:1-21</n>]  ;] <BR />__1. <b>without reason, irrational</b>: ζῷα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,10)">Ju 10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>contrary to reason</b>: <ref onclick="bcv(44,25,27)">Act 25:27</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G250	<b><n>ἀλόη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>aloes<hr><b>ἀλόη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(22,4,14)">Sng 4:14</ref>」 א (אֲהָלִים) ;] <BR /><b>the aloe, aloes </b>(the powder of a fragrant wood): <ref onclick="bcv(43,19,39)">Jhn 19:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G251	<b><n>ἅλς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>salt<hr><b>ἅλς</b>, ἁλός, ὁ<BR /> <b>variant for ἅλας </b>(which see): <ref onclick="bcv(41,9,49)">Mrk 9:49</ref>」, Rec. WH, mg., R, mg.†<BR /> (AS)
G252	<b><n>ἁλυκός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>salty<hr><b>ἁλυκός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἅλς), [in LXX for מְלַח, שִׂדִּים ;] <BR /><b>salt</b>: <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G253	<b><n>ἄλυπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>without anxiety<hr>1. <b>without pain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; c. gen., ἄλ. γήρως <b>without the pains </b> of age, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τὸ ἄλυπον = ἀλυπία, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]—;adv., ἀλύπως ζῆν to live <b>free from pain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. act. <b>not paining, causing no pain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G254	<b><n>ἅλυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>chain<hr><b>ἅλυσις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX: Wis.17:17  ;] <BR /><b>a chain, bond</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,3)">Mrk 5:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(44,12,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,33)">21:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,20)">28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,20)">Eph 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,16)">2Ti 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,1)">Rev 20:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G255	<b><n>ἀλυσιτελής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unprofitable<hr><b>unprofitable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] adv. ἀλυσιτελῶς, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G256	<b><n>Ἀλφαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Alphaeus<hr><b>Ἀλφαῖος</b> (WH, Ἀλ-), -ου, ὁ (Aram. חַלְפַּי) <BR /> Alphæus. <BR /> __1. <b>Father of Levi</b>: <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」. <BR /> __2. <b>Father of James</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,13)">Mrk 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G257	<b><n>ἅλων</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>threshing-floor<hr><b>ἅλων</b>, -ωνος<BR /> (for Attic ἅλως, -ω, see MM, <i>VGT</i>, see word), ἡ, [in LXX chiefly for גֹּרֶן ;] <BR /><b>a threshing floor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」</n>] (here prob. by meton. = the grain on the threshing floor).†<BR /> (AS)
G258	<b><n>ἀλώπηξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fox<hr><b>ἀλώπηξ</b>, -εκος, ἡ <BR /> [in LXX for שׁוּעָל ;] <BR /><b>a fox</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,58)">Luk 9:58</ref>」</n>]; metaph., of Herod, <ref onclick="bcv(42,13,32)">Luk 13:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G259	<b><n>ἅλωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>capture<hr><b>ἅλωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἁλίσκομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,50,46)">Jer 50:46</ref>」 (תָּפַשׂ ni.) ;] <BR /><b>a taking, capture</b>: <ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G260	<b><n>ἅμα</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>together<hr><b>ἅμα </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>at once </b>(Lat. simul): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,26)">Act 24:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,40)">27:40</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,12)">Rom 3:12</ref>」</n>] (one and all = יַחַד, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,14,3)">Psa 14:3</ref>」), <ref onclick="bcv(51,4,3)">Col 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」, Phm 22</n>]; before σύν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,17)">1Th 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,10)">5:10</ref>」</n>]; as prep. with dative, <b>together with</b>: <ref onclick="bcv(40,13,29)">Mat 13:29</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word); also, with adv., ἅ. πρωΐ (cl., ἅ. ἕω, etc.), <b>early in the morning</b>: <ref onclick="bcv(40,20,1)">Mat 20:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G261	<b><n>ἀμαθής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ignorant<hr><b>ἀμαθής</b>, -ές<BR /> (&lt; μανθάνω), [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,49,11)">Psa 49:11</ref>」  ;] <BR /><b>unlearned, ignorant</b>: <ref onclick="bcv(61,3,16)">2Pe 3:16</ref>」 (on the rareness of this word, see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G262	<b><n>ἀμαράντινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unfading<hr><b>ἀμαράντινος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀμάραντος), <BR />of amaranth (Inscr.); hence <b>un­fading</b>: <ref onclick="bcv(60,5,4)">1Pe 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G263	<b><n>ἀμάραντος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unfading<hr><b>ἀμάραντος</b>, -ον<BR /> (&lt; μαραίνομαι), [in LXX: Wis.6:12 (σοφία) ;] <BR /><b>un­fading </b>(whence ὁ ἀ., the amaranth, an unfading flower): <ref onclick="bcv(60,1,4)">1Pe 1:4</ref>」 (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G264	<b><n>ἁμαρτάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sin<hr><b>ἁμαρτάνω</b><BR /> (pres. formed from aor. ἁμαρτεῖν), [in LXX for חָטָא, also for אָשַׁם, רָשַׁע, etc. ;] <BR />__1. to miss the mark (Hom., Æsch., al.), hence metaph. (Hom., al.), to err, do wrong <BR /> __2. <b>In LXX and NT, to violate God's law, to sin </b>(for non-Christian exx., see MM, <i>VGT</i>, see word): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,25)">Mat 18:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,4)">27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,3)">Luk 17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,14)">Jhn 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,11)">8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,2)">9:2</ref>」-<ref onclick="bcv(43,9,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,23)">3:23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,12)">5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,15)">6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,28)">1Co 7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,36)">7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,34)">15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,26)">Eph 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,20)">1Ti 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,11)">Tit 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,17)">Heb 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,26)">10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,4)">2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(62,1,10)">1Jn 1:10</ref>」 Jn 2:1 Jn 3:6-9 Jn 5:18</n>]; with cogn. accusative, ἁ. ἁμαρτίαν (cf. <ref onclick="bcv(2,32,30)">Exo 32:30</ref>」, חֲטָאָה חָטָא), <ref onclick="bcv(62,5,16)">1Jn 5:16</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,21)">Mat 18:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,18)">Luk 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,4)">17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,8)">Act 25:8</ref>」</n>] (καίσαρα). <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,12)">8:12</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 173); ἐνώπιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,18)">Luk 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,21)">21</ref>」</n>]; πρὸς θάνατον (cf. <ref onclick="bcv(4,18,22)">Num 18:22</ref>」, מוּת חֵטְא), <ref onclick="bcv(62,5,16)">1Jn 5:16</ref>」 (Cremer, 98, 633).†<BR /> (AS)
G265	<b><n>ἁμάρτημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sin<hr><b>ἁμάρτημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἁμαρτεῖν, see supr.), [in LXX for חַטָּאָה, עָוֺן etc. ;] <BR />an act of disobedience to divine law (Lft., <i>Notes</i>, 273), <b>a sinful deed, a sin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,28)">Mrk 3:28</ref>」-<ref onclick="bcv(41,3,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」</n>], WH, mg.; αἰώνιωv ἀ. (<i>DCG</i>, i, 788a), <ref onclick="bcv(41,3,29)">Mrk 3:29</ref>」 (for exx. from π., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀγνόημα, ἁμαρτία, ἀνομία, ἀσέβεια, ἥττημα, παράβασις, παρακοή, παρανομία, παράπτωμα (ν. Cremer, 100; Tr., <i>Syn.</i>, § lxvi; <i>DB</i>, iv, 532; <i>DCG</i>, l.with; Westc, <i>Eph.</i>, 165 f.)</re> (AS)
G266	<b><n>ἁμαρτία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sin<hr><b>ἁμαρτία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἁμαρτάνω, which see), [in LXX chiefly for חַטָּאת and cogn. forms, also for פֶּשַׁע ,עָוֹן, etc. ;] <BR />prop. <b>a missing the mark</b>; in cl. (see reff. to <i>CR</i> in MM, <i>VGT</i>, see word); <BR />__(a) <b>guilt, sin</b> (Plat., Arist., al.); <BR /> __(b) more freq., from Æsch. down, <b>a fault, failure</b>. In NT (as LXX) always in ethical sense; <BR /> __1. as a principle and quality of action, = τὸ ἁμαρτάνειν, <b>a sinning, sin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,13)">13</ref>」 20</n>]; ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι, <ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」; ἐπιμένειν, <ref onclick="bcv(45,6,1)">Rom 6:1</ref>」; ἀποθνήσκειν, νεκρὸν εἶναι τῇ ἁ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,2)">Rom 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,11)">11</ref>」</n>]; τὴν ἀ. γινώσκειν, <ref onclick="bcv(45,7,7)">Rom 7:7</ref>」; σῶμα τῆς ἁ., <ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」; ἀπάτη τῆς ἁ., <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」; personified as a ruling principle, ἁ. βασιλεύει, κυριεύει, etc., <ref onclick="bcv(45,5,21)">Rom 5:21</ref>」 <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,12)">6:12</ref>, <ref onclick="bcv(45,6,14)">14</ref> <ref onclick="bcv(45,7,17)">7:17</ref>, <ref onclick="bcv(45,7,20)">20</ref></n>]; δουλεύειν, <ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」; δοῦλος τῆς ἁ., ib. 17; νόμος τῆς ἁ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,23)">Rom 7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,2)">8:2</ref>」</n>]; δύναμις τῆς ἁ., <ref onclick="bcv(46,15,56)">1Co 15:56</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(1,4,7)">Gen 4:7</ref>」). <BR /> __2. As a generic term (disting. fr. the specific terms ἁμάρτημα, which see, etc.) for concrete wrongdoing, violation of the divine law, <b>sin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,46)">Jhn 8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」, al.</n>]; ποιεῖν (τὴν) ἁ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,34)">Jhn 8:34</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,1)">1</ref>」Jo.3:8</n>]; εἴχειν ἁ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,41)">Jhn 9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,11)">19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,1)">1</ref>」Jo.1:8</n>]; in pl. ἁμαρτίαι, sin in the aggregate, <ref onclick="bcv(52,2,16)">1Th 2:16</ref>」 (see Milligan, in l.); ποιεῖν ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(59,5,15)">Jas 5:15</ref>」; πλῆθος ἁμαρτιῶν, <ref onclick="bcv(59,5,20)">Jas 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,8)">1Pe 4:8</ref>」; ἄφεσις ἁμαρτιῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, al.</n>]; ἐν ἁμαρτίαις εἶναι, <ref onclick="bcv(46,15,17)">1Co 15:17</ref>」; collectively, αἴρειν τὴν ἁ. τ. κόσμου, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」; ἀποθνήσκειν ἐν τῇ ἁ., <ref onclick="bcv(43,8,21)">Jhn 8:21</ref>」. <BR /> __3. = ἁμάρτημα, <b>a sinful deed, a sin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,31)">Mat 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,60)">Act 7:60</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,1)">1</ref>」Jo.5:16</n>]. <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἁμάρτημα.</re> (AS)
G267	<b><n>ἀμάρτυρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>without witness<hr><b>without witness, unattested </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—;adv. -ρως, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G268	<b><n>ἁμαρτωλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sinful<hr><b>ἁμαρτωλός</b>, -όν<BR /> (&lt; ἁμαρτάνω), [in LXX chiefly for רָשָׁע ;] <BR /><b>sinful, a sinner</b>: of all men, <ref onclick="bcv(54,1,15)">1Ti 1:15</ref>」; of those especially wicked, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,18)">1Pe 4:18</ref>」</n>]; p1., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,10)">Mat 9:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,19)">11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,45)">26:45</ref>」, al.</n>] (see MM, <i>VGT</i>, see word; Cremer, 102, 634) <BR /> (AS)
G269	<b><n>ἄμαχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>peacable<hr><b>ἄμαχος</b>, -ον<BR /> (&lt; μάχη); <BR />__1. invincible (freq. in cl.). <BR /> __2. abstaining from fighting, non-combatant (Xen.). Metaph. (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <b>not contentious</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,2)">Tit 3:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G270	<b><n>ἀμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mow<hr>1. <b>to reap corn </b>, absol., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; metaph., ἤμησαν καλῶς they <b>reaped </b> abundantly, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;so c. acc. <b>to reap </b>, λήϊον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; σῖτον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. generally, <b>to cut </b> reeds, etc., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G271	<b><n>ἀμέθυστος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>amethyst<hr><b>ἀμέθυστος</b>, -ου, ἡ<BR /> (accusative to Plut., &lt; ἀ- μεθύω, being regarded as an antidote against drunkenness) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,28,19)">Exo 28:19</ref>」 <ref onclick="bcv(2,36,19)">36:19</ref>」 <ref onclick="bcv(2,39,12)">39:12</ref>」 Eze.28:13</n>]  ;] <BR /><b>amethyst, a purple quartz</b>: <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G272	<b><n>ἀμελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to neglect<hr><b>ἀμελέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μέλει), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,4,17)">Jer 4:17</ref>」 (מָרָה) <ref onclick="bcv(24,31,32)">Jer 31:32</ref>」 (בַּעַל), <n>Refs</n> [<n>Wis.3:10, 2Ma.4:14</n>]  ;] <BR />__(a) absol., <b>to be careless, not to care</b>: <ref onclick="bcv(40,22,5)">Mat 22:5</ref>」; <BR /> __(b) with genitive, <b>to be careless of, to neglect</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,14)">1Ti 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,3)">Heb 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,9)">8:9</ref>」</n>] (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G273	<b><n>ἄμεμπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>blameless<hr><b>ἄ-μεμπτος</b>, -ον<BR /> (&lt; μέμφομσι), [in LXX chiefly for תָּם ;] <BR />blameless, free from fault (in π. of a marriage-contract; M, <i>Th.</i>, I, 3:13; cf. MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,6)">3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,13)">1Th 3:13</ref>」</n>] (WH, mg., -ως) <ref onclick="bcv(58,8,7)">Heb 8:7</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄμωμος, ἀνέγκλητος, ἀνεπίλημπτος, which see (Tr., <i>Syn.</i>, § ciii)</re> (AS)
G274	<b><n>ἀμέμπτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>blamelessly<hr><b>ἀ-μέμπτως</b>, <BR /> <i> adv.</i> (&lt; ἄμεμπτος), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」  ;] <BR /><b>blamelessly </b>(Lft., <i>Notes</i>, 28, 89; MM, <i>VGT</i>, see word -ος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,10)">1Th 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,13)">3:13</ref>」</n>] WH mg., 5:23.†<BR /> (AS)
G275	<b><n>ἀμέριμνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>untroubled<hr><b>ἀμέριμνος</b>, -ον<BR /> (&lt; μέριμνα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.6:15 7:23</n>]  ;] <BR /><b>free from anxiety or care</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,14)">Mat 28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,32)">1Co 7:32</ref>」</n>] (for exx., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G276	<b><n>ἀμετάθετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unchangeable<hr><b>ἀ-μετάθετος</b>, -ον<BR /> (&lt; μετατίθημι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.5:1 Mac 5:12</n>]  ;] <BR /><b>immutable</b>: <ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」; as subat., τὸ ἀ., immutability, <ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G277	<b><n>ἀμετακίνητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>immovable<hr><b>ἀ-μετα-κίνητος</b>, -ον<BR /> (&lt; μετακινέω), <BR /><b>immovable, firm</b>: <ref onclick="bcv(46,15,58)">1Co 15:58</ref>」.†<BR /> (AS)
G278	<b><n>ἀμεταμέλητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>irrevocable<hr><b>ἀ-μεταμέλητος</b>, -ον<BR /> (&lt; μεταμέλομαι), <BR /><b>not repented of, unregretted</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,29)">Rom 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,10)">2Co 7:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G279	<b><n>ἀμετανόητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unrepentant<hr><b>ἀμετανόητος</b>, -ον<BR /> (&lt; μετανοέω) <BR />__1. <b>impenitent</b>: <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」 <BR /> __2. = ἀμεταμέλητος (π., Philo, al.; see Deiss., BS, 257; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G280	<b><n>ἄμετρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>immoderate<hr><b>ἄμετρος</b>, -ον<BR /> (&lt; μέτρον), <BR /><b>without measure</b>: adverbially, εἰς τὰ ἄ., excessively, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,15)">10:15</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G281	<b><n>ἀμήν</n></b> [<n>G:Heb</n>]<br>amen<hr><b>ἀμήν</b>, indecl. (Heb. אָמֵן, verbal adj. fr. אמן, <b>to prop.</b> ni., <b>be firm</b>), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,16,36)">1Ch 16:36</ref>」, I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,9,46)">Est 9:46</ref>」, <ref onclick="bcv(16,5,13)">Neh 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(16,8,6)">8:6</ref>」, Tob.8:8 14:15, 3Ma.7:23</n>], 4Ma.18:24 (elsewhere ''א is rendered ἀληθινός, <ref onclick="bcv(23,65,16)">Isa 65:16</ref>」; ἀληθῶς, Je 35 (28):6; γένοιτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,5,22)">Num 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(5,27,15)">Deu 27:15</ref>」ff., 3Ki.1:36, Psa.40 (41):13 71 (72):19 105 (106):48, <ref onclick="bcv(24,11,5)">Jer 11:5</ref>」</n>]).] <BR /> __1. As <i>adj.</i> (cf. Is, l.with), ὁ ἀ., <ref onclick="bcv(66,3,14)">Rev 3:14</ref>」. <BR /> __2. As <i>adv.</i>, <BR />__(a) <b>in solemn assent to the statements or prayers of another </b>(Nu, Ne, etc., ll. with): ὁ ἀ., <ref onclick="bcv(46,14,16)">1Co 14:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>similarly, at the end of one's own prayer or ascription of praise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,33)">15:33</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,5)">Gal 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」</n>]; <BR /> __(with) in the Gospels, exclusively, introducing solemn statements of our Lord, <b>truly, verily</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,28)">Mrk 3:28</ref>」</n>] (see Swete, in l.), <ref onclick="bcv(42,4,24)">Luk 4:24</ref>」, al.; ἀ. ἀ., always in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,52)">Jhn 1:52</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,3)">3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,19)">5:19</ref>」, al.</n>]; τὸ ναί, καὶ . . . τὸ ἀ., <ref onclick="bcv(47,1,20)">2Co 1:20</ref>」 (on usage in π., see MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> (AS)
G282	<b><n>ἀμήτωρ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>motherless<hr><b>ἀμήτωρ</b>, -ορος, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; μήτηρ), <b>without a mother </b>(freq. in Gk. writers of the gods): ἀπάτωρ ἀ. <BR />of one without recorded genealogy, <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」 (cf. MM, <i>VGT</i>, see word) <BR /> (AS)
G283	<b><n>ἀμίαντος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pure<hr><b>ἀ-μίαντος</b>, -ον<BR /> (&lt; μιαίνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.3:13 4:2 8:20, 2Ma.14:36 Mac 15:34</n>]  ;] <BR /><b>undefiled, free from contamination </b>(in π., of αἰθήρ; MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,4)">1Pe 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄμωμος, ἄσπιλος (Cremer, 784)</re> (AS)
G284	<b><n>Ἀμιναδάβ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Amminadab<hr><b>Ἀμιναδάβ</b>, ὁ indecl. (Heb עַמִּינָדָב), <BR /> <b>Amminadab</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,4)">Mat 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,33)">Luk 3:33</ref>」</n>] (WH om.).†<BR /> (AS)
G285	<b><n>ἄμμος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sand<hr><b>ἄμμος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for חוֹל ;] <BR /><b>sand, sandy ground</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,26)">Mat 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,1)">Rev 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,8)">Rev 20:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G286	<b><n>ἀμνός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lamb<hr><b>ἀμνός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for כֶּבֶשׂ ;] <BR /><b>a lamb</b>: fig., of Christ (<i>DCG</i>, ii, 620b), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(60,1,19)">1Pe 1:19</ref>」 (cf. ἀρνίον; Cremer, 102, 635).†<BR /> (AS)
G287	<b><n>ἀμοιβή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>repayment<hr><b>ἀμοιβή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀμείβομαι, to repay); [in Aq., Sm.: <ref onclick="bcv(20,12,14)">Pro 12:14</ref>」, al. ;] <BR /><b>requital, recompense</b>: <ref onclick="bcv(54,5,4)">1Ti 5:4</ref>」 (for illustration from τ.. see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G288	<b><n>ἄμπελος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>vine<hr><b>ἄμπελος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX for גֶּפֶן ;] <BR /><b>vine</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,25)">Mrk 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,18)">Luk 22:18</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」</n>]; fig., of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,1)">Jhn 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,5)">5</ref>」</n>]; of his enemies (on the usage here, see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(66,14,18)">Rev 14:18</ref>」-<ref onclick="bcv(66,14,19)">19</ref>」.†<BR /> (AS)
G289	<b><n>ἀμπελουργός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a vine-worker<hr><b>ἀμπελουργός</b>, -οῦ, ὁ, ἡ <BR /> [in LXX for כֹּרֵם ;] <BR /><b>a vine dresser</b>: <ref onclick="bcv(42,13,7)">Luk 13:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G290	<b><n>ἀμπελών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>vineyard<hr><b>ἀμπελών</b>, -ῶνος, ὁ<BR /> (&lt; ἄμπελος), [in LXX for כֶּרֶם ;] <BR /><b>a vineyard</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,1)">Mat 20:1</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(40,21,28)">Mat 21:28</ref>」</n>] ff, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,6)">Luk 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,9)">20:9</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」</n>]. Æschin., 49, 13; Diod., al.; see MM, <i>VGT</i>, see word; LS, see word ἀμπελουργεῖον.)<BR /> (AS)
G291	<b><n>Ἀμπλίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Ampliatus<hr><b>Ἀμπλιᾶτος</b> (T, -ίατος; Rec. Ἀμπλιᾶς; see MM, <i>VGT</i>, 5.see), -ου, ὁ <BR /> <b>Ampliatus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,6)">Rom 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,8)">8:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G292	<b><n>ἀμύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defend<hr><b>ἀμύνω </b><BR /> [in LXX (mid.): <ref onclick="bcv(6,10,13)">Jos 10:13</ref>」 (נָקַם), <n>Refs</n> [<n>נָקַם), <ref onclick="bcv(19,118,10)">Psa 118:10</ref>」-<ref onclick="bcv(19,118,12)">12</ref>」</n>] מוּל hi.), <ref onclick="bcv(23,59,16)">Isa 59:16</ref>」 (יָשַׁע hi.), Wis.11:3, al. ;] <BR />to ward off, etc. Mid. <BR /> __(a) <b>to defend oneself against</b>; <BR /> __(b) <b>to requite</b>; <BR /> __(with) = act., <b>to defend, assist </b>(Isa, l.with): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,7,24)">Act 7:24</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G293	<b><n>ἀμφίβληστρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>net<hr><b>ἀμφίβληστρον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἀμφιβάλλω), [in LXX chiefly for חֵרֶם ;] <BR />something thrown around, as <b>a garment</b>; spec., <b>a casting-net</b>: <ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G294	<b><n>ἀμφιέννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to clothe<hr><b>ἀμφιέννυμι</b><BR /> (&lt; ἕννυμι, to clothe), <BR /><b>to clothe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,8)">11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」</n>] (cf. ἀμφιάζω).†<BR /> (AS)
G295	<b><n>Ἀμφίπολις</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Amphipolis<hr><b>Ἀμφίπολις</b>, -εως, ἡ <BR /> <b>Amphipolis, in Macedonia, so called because the river Strymon flowed around it</b>: <ref onclick="bcv(44,17,1)">Act 17:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G296	<b><n>ἄμφοδον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>street<hr><b>ἄμφοδον</b>, -ου, το<BR /> (&lt; ἀμφί ὁδός), [in LXX for אַרְמוֹן (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,17,27)">Jer 17:27</ref>」 <ref onclick="bcv(24,30,10)">30:10</ref>」 <ref onclick="bcv(24,49,27)">49:27</ref>」</n>]) ;] <BR />prop., <b>a road around anything </b>(RV, the open street): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,4)">Mrk 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,28)">Act 19:28</ref>」</n>], WH, mg.†<BR /> (AS)
G297	<b><n>ἀμφότερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>both<hr><b>ἀμφότεροι</b>, -αι, -α<BR /> (replaces ἄμφω in κοινή, V. M, <i>Pr.</i>, 57; used of more than two, <i>Pr.</i>, 80; MM, <i>VGT</i>, see word), both of two: <ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, al. <BR /> (AS)
G298	<b><n>ἀμώμητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>blameless<hr><b>ἀ-μώμητος</b>, -ου<BR /> (&lt; μωμάομαι), <BR /><b>blameless</b>: <ref onclick="bcv(61,3,14)">2Pe 3:14</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄμεμπτος (which see), ἀνέγκλητος, ἀνεπίλημπτος </re> (AS)
G299	<b><n>ἄμωμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>blameless<hr><b>ἄ-μωμος</b>, -ον<BR /> (&lt; μῶμος, which see), [in LXX chiefly for תָּמִים ]; <BR /><b>of sacrificial victims, without blemish</b>: of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,19)">1Pe 1:19</ref>」</n>]; etbically, <b>unblemished, faultless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,27)">5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,22)">Col 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,24)">Ju 24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,5)">Rev 14:5</ref>」</n>] (Cremer, 425, 788; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀμίαντος, ἄσπιλος </re> (AS)
G300	<b><n>Ἀμών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Amon<hr><b>Ἀμών</b>, ὁ indecl. (Heb. אָמוֹן), <BR /> <b>Amon, King of Judah</b>: <ref onclick="bcv(40,1,10)">Mat 1:10</ref>」 (Rec.).†<BR /> (AS)
G301	<b><n>Ἀμώς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Amos<hr><b>Ἀμώς</b>, ὁ indecl. (Heb. אָמוֹץ, <ref onclick="bcv(23,1,1)">Isa 1:1</ref>」; עָמוֹס, <ref onclick="bcv(30,1,1)">Amo 1:1</ref>」; אָמוֹן, 4Ki.21:18 ff. B) <BR /> __1. as in 2Ki, Lc. B (Α. Ἀμμών; Jos., Ἀμμών, \"Αμωσσς), <b>Amon</b>: <ref onclick="bcv(40,1,10)">Mat 1:10</ref>」. <BR /> __2. <b>Amos</b>: <ref onclick="bcv(42,3,25)">Luk 3:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G302	<b><n>ἄν</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>if<hr><b>ἄν</b>, <BR /> <i>conditional particle</i>, <BR />which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, <i>Pr.</i>, 165 ff.; MM, <i>VGT</i>, see word). <BR />__1. In apodosis, <BR />__(i) with indic, impf. or aor., expressing what would be or would have been if (εἰ with impf., aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,39)">Luk 7:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,6)">17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,46)">Jhn 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,7)">Mat 12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,43)">24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,8)">1Co 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,14)">Act 18:14</ref>」</n>], 1Jo.2:19, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,27)">Mat 25:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,23)">Luk 19:23</ref>」</n>]. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,24)">15:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,11)">19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,7)">Rom 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,15)">Gal 4:15</ref>」</n>]; <BR /> __(ii) with opt., inf., ptcp. (cl.; see LS, see word; M, <i>Int.</i>, §275; M, <i>Pr.</i>, 167:4). <BR /> __2. In combination with conditional, relative, temporal, and final words; <BR />__(i) as in cl., with subj., <BR />__(a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see; <BR /> __(b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc.; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), <b>ever, soever</b>; <BR />__(α) with pres., ἡνίκα, <ref onclick="bcv(47,3,15)">2Co 3:15</ref>」; ὃς ἄν, <ref onclick="bcv(45,9,15)">Rom 9:15</ref>」 (LXX) 16:2, al.; ὅσοι ἄν, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」; ὡς ἄν, <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 167); <BR /> __(β) with aor., ὃς ἄν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,21)">Mat 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,31)">31</ref>」</n>]; ἕως ἄν, <b>until</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,10)">Mrk 6:10</ref>」, al.</n>]; ὡς ἄν, <b>as soon as</b> (M, <i>Pr.</i>, 167), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,34)">1Co 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,23)">Php 2:23</ref>」</n>]. On the freq. use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν; <BR /> __(ii) in late Gk., when some actual fact is spoken of, with indic.: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 168); καθότι ἄν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,35)">4:35</ref>」</n>]; ὡς ἄν, <ref onclick="bcv(46,12,2)">1Co 12:2</ref>」. <BR /> __3. in iterative construction, with impf. and aor. indic. (M, <i>Pr.</i>, 167): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,35)">4:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,2)">1Co 12:2</ref>」</n>]. <BR /> __4. with optative, giving a potential sense to a question or wish: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,31)">Act 8:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,29)">26:29</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>Elliptical constructions</b>: εἰ μή τι ἄν (M, <i>Pr.</i>, 169), <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」; ὡς ἄν, with inf., <b>as it were</b> (op. cit. 167), <ref onclick="bcv(47,10,9)">2Co 10:9</ref>」. <BR /> (AS)
G303	<b><n>ἀνά</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>each<hr><b>ἀνά </b><BR /> prep. (the rarest in NT; M, <i>Pr.</i>, 98; MM, <i>VGT</i>, see word), prop., <BR /> upwards, up, always with accusative <BR /> __1. <b>In phrases</b>: ἀ. μέσον, among, between, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,1)">Mat 13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,58)">58</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,1)">25:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,46)">46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,31)">Mrk 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」</n>] (M, <i>Pr.</i>, 99), <ref onclick="bcv(66,7,17)">Rev 7:17</ref>」 [so in LXX for בְּתוׄך׃]; ἀ. μέρος, in turn, <ref onclick="bcv(46,14,27)">1Co 14:27</ref>」 (both found in Polyb.; cf. M<i>Gr.</i> ἀνάμεσα). <BR /> __2. Distrib., <b>apiece, by</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,9)">Mat 20:9</ref>」-<ref onclick="bcv(40,20,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,3)">Luk 9:3</ref>」</n>] (WH om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,14)">Luk 9:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,1)">Luk 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. Adverbially (\"a vulgarism,\" B1., § 51, 5; cf. Deiss., BS, 139 f.), ἀ. εἷς ἕκαστος, <ref onclick="bcv(66,21,21)">Rev 21:21</ref>」. <BR /> As prefix, ἀ. signifies <BR /> __(a) <b>up</b>: ἀναβαίνειν; <BR /> __(b) <b>to</b>: ἀναγγέλλειν; <BR /> __(with) <b>anew</b>: ἀναγεννᾶν; <BR /> __(d) <b>back</b>: ἀνακάμπτειν.†<BR /> (AS)
G304	<b><n>ἀναβαθμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>stairs<hr><b>ἀνα-βαθμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἀναβαίνω), [in LXX for מַעֲלָה: <n>Refs</n> [<n>מַעֲלָה: 3Ki.10:19-20, 4Ki.9:13 20:9</n>] ff, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,9,18)">2Ch 9:18</ref>」-<ref onclick="bcv(14,9,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(23,38,8)">Isa 38:8</ref>」, Eze.40:6, 49</n>]; ᾠδὴ τῶν ἀ., tit. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,120,1)">Psa 120:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,120,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(19,121,1)">121:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,121,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(19,122,1)">122:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,122,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(19,123,1)">123:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,123,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,124,1)">124:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,124,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(19,125,1)">125:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,125,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,126,1)">126:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,126,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(19,127,1)">127:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,127,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,128,1)">128:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,128,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(19,129,1)">129:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,129,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(19,130,1)">130:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,130,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(19,131,1)">131:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,131,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(19,132,1)">132:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,132,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(19,133,1)">133:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,133,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(19,134,1)">134:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,134,3)">3</ref>」</n>]) ;] <BR />__1. a going up, an ascent (Pss, ll. with ?). <BR /> __2. a step (LXX); p1., a flight of stairs: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,40)">40</ref>」</n>]. (On the formation -θμός, see MM, <i>VGT</i>, see word)†<BR /> (AS)
G305	<b><n>ἀναβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ascend<hr><b>ἀναβαίνω</b> <BR /> [in LXX chiefly for עָלָה ;] <BR /><b>to go up, ascend, </b><BR /> __(a) <b>of persons</b>: ἐπί συκομωρέαν, <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」; εἰς τ. πλοῖον, <ref onclick="bcv(41,6,51)">Mrk 6:51</ref>」; εἰς Ἱεροσόλυμα, <ref onclick="bcv(40,20,17)">Mat 20:17</ref>」; εἰς τ. ἱερόν, with inf. (M, <i>Pr.</i>, 205), <ref onclick="bcv(42,18,10)">Luk 18:10</ref>」; with mention of place of departure, <ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」 (ἀπό), <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」 (ἐκ); <BR /> __(b) <b>of things, to rise, spring up, come up</b>: a fish, <ref onclick="bcv(40,17,27)">Mat 17:27</ref>」; smoke, <ref onclick="bcv(66,8,4)">Rev 8:4</ref>」; plants growing, <ref onclick="bcv(40,13,7)">Mat 13:7</ref>」; metaph., of things coming up in one's mind (as <i>Heb.</i> לֵב אֵל עָלָה; <n>Refs</n> [<n>4Ki.12:4, al.), <ref onclick="bcv(42,24,38)">Luk 24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,9)">1Co 2:9</ref>」</n>]; of prayers, <ref onclick="bcv(44,10,4)">Act 10:4</ref>」; messages, <ref onclick="bcv(44,21,31)">Act 21:31</ref>」 (for late exx., see MM, <i>VGT</i>, see word) <BR /> (AS)
G306	<b><n>ἀναβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defer<hr><b>ἀνα-βάλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,78,21)">Psa 78:21</ref>」 <ref onclick="bcv(19,89,38)">89:38</ref>」</n>] (עָבַר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,28,14)">1Ki 28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(19,104,2)">Psa 104:2</ref>」</n>] (עָטָה) ;] <BR /><b>to defer, put off </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): mid., <ref onclick="bcv(44,24,22)">Act 24:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G307	<b><n>ἀναβιβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pull up<hr><b>ἀνα-βιβάζω</b><BR /> (causal of ἀναβαίνω), [in LXX chiefly for עָלָה hi., also for רָכַב hi., etc. ;] <BR /><b>to make go up, draw up, as a ship </b>(Xen.): σαγήνην, <ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」 (metaph., MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G308	<b><n>ἀναβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look up/see again<hr><b>ἀνα-βλέπω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָשָׂא ;] <BR />__1. <b>to look up</b>: <ref onclick="bcv(41,8,24)">Mrk 8:24</ref>」, al.; before εἰς, <ref onclick="bcv(40,14,19)">Mat 14:19</ref>」, al. (Xen., Plat.). <BR /> __2. <b>to recover sight </b>(Plat., Aristoph.; cf. MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,11)">Jhn 9:11</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G309	<b><n>ἀνάβλεψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>recovery of sight<hr><b>ἀνά-βλεψις</b>, -εως, ή<BR /> (&lt; ἀναβλέπω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,61,1)">Isa 61:1</ref>」 (פְּקַח־קוֹחַ) ;] <BR /><b>recovery of sight</b>: <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 (Lxx).†<BR /> (AS)
G310	<b><n>ἀναβοάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cry out<hr><b>ἀνα-βοάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for צָעַק, זָעַק, קָרָא, etc. ;] <BR /><b>to cry out</b>: <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」 (WH, ἐβόησεν; see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G311	<b><n>ἀναβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>delay<hr><b>ἀναβολή</b>, - ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ά αβάλλω), [in LXX for בּנף, etc. ;] <BR /><b>delay</b>: <ref onclick="bcv(44,25,17)">Act 25:17</ref>」 (for exx. of other meanings, see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G312	<b><n>ἀναγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to report<hr><b>ἀν-αγγέλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָגַד hi ;] <BR />__1. <b>to bring back word, report </b>(Æsch., Thuc., al.): <ref onclick="bcv(43,5,15)">Jhn 5:15</ref>」 (WH, εἶπεν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,27)">Act 14:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,7)">2Co 7:7</ref>」</n>] <BR /> __2. Later, = ἀπαγγέλλω (MM, <i>VGT</i>, see word), to announce, <b>declare </b>(LXX; Cremer, 24): <ref onclick="bcv(40,28,11)">Mat 28:11</ref>」 (WH, ἀπ-), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,25)">Jhn 4:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,13)">16:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,16,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,18)">Act 19:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,20)">20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,21)">Rom 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,12)">1Pe 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,5)">1Jn 1:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G313	<b><n>ἀναγεννάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to beget<hr><b>ἀνα-γεννάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Sir prol.17 א* (ΑΒאc παρα-) ;] <BR /><b>to beget again</b>: metaph., of spiritual birth, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,23)">1:23</ref>」</n>] (cf. Cremer, 147; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G314	<b><n>ἀναγινώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to read<hr><b>ἀνα-γινώσκω</b><BR /> (Attic ἀναγιγν-), [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR />__1. to know certainly, know again, recognize. <BR /> __2. <b>Of written characters, to read</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,31)">Act 15:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,34)">23:34</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,4)">Eph 3:4</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,31)">Mat 22:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,10)">Mrk 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,3)">Luk 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,20)">Jhn 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,30)">Act 8:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,13)">2Co 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」</n>]; with accusative of person(s), Ἠσαίαν τ. προφήτην, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,28)">Act 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,30)">30</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,5)">Mat 12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,42)">21:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,26)">Mrk 12:26</ref>」</n>] (so. ἐν τ. νόμῳ), <ref onclick="bcv(42,10,26)">Luk 10:26</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,16)">21:16</ref>」</n>]; τί ἐποίησε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,3)">Mat 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」</n>]; pass. <ref onclick="bcv(47,3,2)">2Co 3:2</ref>」; of reading aloud (MM, <i>VGT</i>, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,27)">Act 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,21)">15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,15)">2Co 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,16)">Col 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,27)">1Th 5:27</ref>」</n>] (M, <i>Th.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G315	<b><n>ἀναγκάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to compel<hr><b>ἀναγκάζω</b><BR /> (&lt; ἀνάγκη), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,6,7)">Pro 6:7</ref>」 (שֹׁטֵר), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,3,24)">Est 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,1)">1</ref>」Ma.2:25, al.</n>] ;] <BR /><b>to necessitate, compel by force or persuasion, constrain</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(47,12,11)">2Co 12:11</ref>」; id. with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,22)">Mat 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,45)">Mrk 6:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,23)">Luk 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」</n>] (on the impf. here, see Field, <i>Notes</i>, 141; M, <i>Pr.</i>, 128 f., 247), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,12)">6:12</ref>」</n>]; pass., C. inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,19)">Act 28:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,3)">Gal 2:3</ref>」</n>] (for exx., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G316	<b><n>ἀναγκαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>necessary<hr><b>ἀναγκαῖος</b>, -αῖα, -αῖον<BR /> (&lt; ἀνάγκη), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Wis.16:3</n>], Sir prol.22, <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:23 Mac 9:21, 4Ma.1:2</n>]  ;] <BR />__1. <b>necessary</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,46)">Act 13:46</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,22)">1Co 12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,14)">Tit 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,3)">Heb 8:3</ref>」</n>]; comp. -αιότερον, <ref onclick="bcv(50,1,24)">Php 1:24</ref>」. <BR /> __2. <b>Of persons connected by bonds of nature or friendship, near, intimate </b>(Field, <i>Notes</i>, 118; ΜΜ, <i>VGT</i>, see word): ἀ. φίλοι, <ref onclick="bcv(44,10,24)">Act 10:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G317	<b><n>ἀναγκαστῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>necessarily<hr><b>ἀναγκαστῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>necessarily or by constraint</b>: opp. to ἑκουσίως, <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」 (rare).†<BR /> (AS)
G318	<b><n>ἀνάγκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>necessity<hr><b>ἀνάγκη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for מָצוֹק, צַר ;] <BR />__1. <b>necessity</b>: ἔχειν ἀ-, with inf., to be compelled, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,17)">23:17</ref>」</n>] (Rec., R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」</n>]; ἐξ ἀ., κατ᾽ ἀ., of necessity, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,7)">2Co 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,12)">Heb 7:12</ref>」, Phm 14</n>]; ἀ. μοι ἐπίκειται, n. is laid on me, <ref onclick="bcv(46,9,16)">1Co 9:16</ref>」; with inf. (= ἀναγκαῖον ἐστι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,7)">Mat 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,5)">Rom 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,23)">23</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>force, violence, hence pain, distress </b>(Diod., al.; LXX; see M, <i>Th.</i>, 41; MM, <i>VGT</i>, see word; cf. θλίψις): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,26)">1Co 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,7)">1Th 3:7</ref>」</n>]; pl. (see B1., § 32, 6; Swete, <i>Mk.</i>, 153), ἐν ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,4)">2Co 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,10)">12:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G319	<b><n>ἀναγνωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to recognize<hr><b>ἀνα-γνωρίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,45,1)">Gen 45:1</ref>」 (יָדַע hith.) ;] <BR /><b>to recognize</b>: <ref onclick="bcv(44,7,13)">Act 7:13</ref>」 (WH, txt., ἐγνωρίσθη).†<BR /> (AS)
G320	<b><n>ἀνάγνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reading<hr><b>ἀνά-γνωσις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(16,8,8)">Neh 8:8</ref>」 (מִקְרָא), I <ref onclick="bcv(17,9,48)">Est 9:48</ref>」, Sir prol. 9, 13  ;] <BR />__1. recognition (Hdt.). <BR /> __2. <b>reading </b>(Plat., al.): of the public reading of Scripture (Milligan, <i>NTD</i>, 173, 210 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,13)">1Ti 4:13</ref>」</n>] (Cremer, 158; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G321	<b><n>ἀνάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lead<hr><b>ἀν-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for עָלָה hi. ;] <BR /><b>to lead or bring up</b>: before είς, with accusative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,1)">Mat 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,22)">Luk 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,5)">4:5</ref>」</n>] (WH om. είς, κ.τ.λ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,39)">Act 9:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,34)">16:34</ref>」</n>]; of raising the dead (cl.), ἐκ νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,10,7)">Rom 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,20)">Heb 13:20</ref>」</n>]; to produce and set before, τ. λαῷ, <ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word); in sacrificial sense (MM, 1 with), to offer, θυσίαν, <ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」. Mid., in nautical sense (Hom., Hdt., Thuc., al.), <b>to put to sea</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,22)">Luk 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,13)">Act 13:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,11)">16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,21)">18:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,3)">20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,1)">21:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,21,2)">2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,12)">27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,10)">28:10</ref>」-<ref onclick="bcv(44,28,11)">11</ref>」</n>] (cf.ἐπ-ανάγω).†<BR /> (AS)
G322	<b><n>ἀναδείκνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appoint<hr><b>ἀνα-δείκνυμι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(35,3,2)">Hab 3:2</ref>」 (יָדַע), Dan LXX 1:11 (מָנָה), <ref onclick="bcv(27,1,20)">Dan 1:20</ref>」 (מָצָא), 1Esdra.6.2, 3Mac.9  ;] <BR />__1. to lift up and show, show forth, declare (cf. 2Ma.2:8, see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,1,24)">Act 1:24</ref>」. <BR /> __2. <b>to consecrate, set apart, </b>(Strab., Plut., Anth.): <ref onclick="bcv(42,10,1)">Luk 10:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G323	<b><n>ἀνάδειξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>public appearance<hr><b>ἀνά-δειξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀναδείκνυμι), [in LXX: Sir.43:6  ;] <BR /><b>a sheaving forth, announcement</b>: <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」.†<BR /> (AS)
G324	<b><n>ἀναδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to receive<hr><b>ἀνα-δέχομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.6:19 Mac 8:36</n>]  ;] <BR />__1. to assume, undertake (in π. freq. as legal term: MM, <i>VGT</i>, see word): ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(58,11,17)">Heb 11:17</ref>」. <BR /> __2. = cl. ὑποδέχομαι, <b>to receive</b>: of guests, <ref onclick="bcv(44,28,7)">Act 28:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G325	<b><n>ἀναδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deliver<hr><b>ἀνα-δίδωμι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.1:22, 2Ma.13:15</n>]  ;] <BR />__1. to give forth, send up, as of plants (Hdt., al.). <BR /> __2. <b>to give up, yield, hand over </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,23,33)">Act 23:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G326	<b><n>ἀναζάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to revive<hr><b>ἀνα-ζάω</b>, -ῶ <BR /> [in Al.: <ref onclick="bcv(1,45,27)">Gen 45:27</ref>」  ;] <BR /><b>to live again, regain life </b>(cf. cl. ἀναβιόω; Cremer, 722; and for other exx., v MM, <i>VGT</i>, see word): metaph. of moral revival, <ref onclick="bcv(42,15,24)">Luk 15:24</ref>」 (WH, mg., ἔζησεν); of sin, <ref onclick="bcv(45,7,9)">Rom 7:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G327	<b><n>ἀναζητέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to search<hr><b>ἀνα-ζητέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,3,4)">Job 3:4</ref>」 (דָּרַשׁ), <ref onclick="bcv(18,10,6)">Job 10:6</ref>」 (בָּקַשׁ pi.), 2Ma.13:21  ;] <BR />to look for or seek carefully (\"specially of searching for human beings, with an implication of difficulty\": MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」-<ref onclick="bcv(42,2,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,25)">Act 11:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G328	<b><n>ἀναζώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gird<hr><b>ἀνα-ζώννυμι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,18,16)">Jdg 18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(20,31,17)">Pro 31:17</ref>」</n>] (חָגַר) ;] <BR /><b>to gird up</b>: fig., τ. ὀσφύας τ. διανοίας, <ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G329	<b><n>ἀναζωπυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rekindle<hr><b>ἀνα-ζωπυργέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ζωός, πῦρ), [in LXX: 1Ma.13:7  ;] <BR /><b>to kindle afresh</b>: metaph., <ref onclick="bcv(55,1,6)">2Ti 1:6</ref>」 (for vernac. exx., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G330	<b><n>ἀναθάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to renew<hr><b>ἀνα-θάλλω</b><BR /> (&lt; θάλλω, to flourish), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,28,7)">Psa 28:7</ref>」 (עָלַז), <n>Refs</n> [<n>Eze.17:24 (פָּרַח</n>] hi.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,8,9)">Hos 8:9</ref>」, Wis.4:4, Sir.5:1-15</n>]  ;] <BR /><b>to revive</b>: <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」 (of MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G331	<b><n>ἀνάθεμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>devoted<hr><b>ἀνάθεμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀνατίθημι), <BR />Hellenistic for Attic ἀνάθημα (Bl., § 27, 2); <BR /> __1. prop. = τὸ ἀνατιθέμένον, that which is laid by to be kept, a votive offering (as ἀνάθημα in <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:13, <ref onclick="bcv(42,21,5)">Luk 21:5</ref>」</n>]—where LT read -θεμα, see M, <i>Pr.</i>, 46). <BR /> __2. [As equiv. in LXX for חֵרֶם,] devoted, a thing devoted to God (see Driver, De., 98 f., and cf. <ref onclick="bcv(3,27,28)">Lev 27:28</ref>」-<ref onclick="bcv(3,27,29)">29</ref>」), hence; <BR /> __(a) of the sentence pronounced (<ref onclick="bcv(5,13,15)">Deu 13:15</ref>」), <b>a curse</b>: <ref onclick="bcv(44,23,14)">Act 23:14</ref>」; <BR /> __(b) of the object on which the curse is laid, accursed (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,7,26)">Deu 7:26</ref>」): <ref onclick="bcv(45,9,3)">Rom 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,3)">1Co 12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,22)">16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,8)">Gal 1:8</ref>」-<ref onclick="bcv(48,1,9)">9</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Ro.; Lft., <i>Ga.</i>, ll. with; Cremer, 547; Tr., <i>Syn.</i>, § v; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G332	<b><n>ἀναθεματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take an oath<hr><b>ἀνα-θεματίζω</b><BR /> (&lt; ἀνίθεμα), [in LXX chiefly for חָרַם hi. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,21,2)">Num 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(11,15,3)">1Ki 15:3</ref>」, al.), 1Ma.5:5</n>] ;] <BR /><b>to devote to destruction, declare or invoke ana­thema</b>: absol., <ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」; ἐαντόν, <b>to bind oneself under a curse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,12)">Act 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,21)">23:21</ref>」</n>] (cf. καταναθεματίζω, and on the occurrence of the word in π., see Deiss., <i>LAE</i>, 92 f.; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G333	<b><n>ἀναθεωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contemplate<hr><b>ἀνα-θεωρέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to observe carefully, consider well</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,23)">Act 17:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,7)">Heb 13:7</ref>」</n>] (Diod., al.).†<BR /> (AS)
G334	<b><n>ἀνάθημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a vow offering<hr><b>ἀνάθημα</b>, -τος, τό<BR /> (cf. ἀνάθημα, and see MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX often as seel. for ἀνάθεμα (חָרַם), and in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,21,3)">Num 21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(7,1,17)">Jdg 1:17</ref>」</n>] for חׇרְמָה, but prop. in 3Ma.3:17, al. ;] <BR /><b>a gift set up in a temple, a votive offering</b>: <ref onclick="bcv(42,21,5)">Luk 21:5</ref>」 (LT, -θεμα).†<BR /> (AS)
G335	<b><n>ἀναίδεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>shamelessnes<hr><b>ἀναιδία</b> (Rec. -εία, as in cl.), -ας, ἡ <BR /> (&lt; αἰδώς), [in LXX: Sir.25:22  ;] <BR /><b>shamelessness, importunity</b>: <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」 (for exx. from π., see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G336	<b><n>ἀναίρεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>murder<hr><b>ἀν-αίρεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀναιρέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(4,11,15)">Num 11:15</ref>」 (הָרַג), <ref onclick="bcv(7,15,17)">Jdg 15:17</ref>」 (רָמָה), <n>Refs</n> [<n>Jdth.15:4, 2Ma.5:13</n>]  ;] <BR />__1. a taking up or away (Thuc.). <BR /> __2. <b>a destroying, slaying, murder </b>(Field, <i>Notes</i>, 116; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G337	<b><n>ἀναιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do away with<hr><b>ἀν-αιρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for הָרַג hi., מוּת hi., נָכָה hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to take up</b>: mid., <ref onclick="bcv(44,7,21)">Act 7:21</ref>」. <BR /> __2. <b>to take away, make an end of, destroy </b>(for late exx. of various senses, see MM, <i>VGT</i>, see word); <BR /> __(a) <b>of things </b>(as freq. in cl. of laws, etc.): <ref onclick="bcv(58,10,9)">Heb 10:9</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons, to kill</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,2)">Luk 22:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,32)">23:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,23)">Act 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,33)">5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,28)">7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,23)">9:23</ref>」-<ref onclick="bcv(44,9,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,39)">10:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,2)">12:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,28)">13:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,27)">16:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,20)">22:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,27)">23:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,3)">25:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,10)">26:10</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,8)">2Th 2:8</ref>」</n>], WH, txt., R, txt.†<BR /> (AS)
G338	<b><n>ἀναίτιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>innocent<hr><b>ἀν-αίτιος</b>, -ον<BR /> (&lt; αἰτία), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,19,10)">Deu 19:10</ref>」, <ref onclick="bcv(5,19,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(5,21,8)">21:8</ref>」-<ref onclick="bcv(5,21,9)">9</ref>」</n>] (נָקִי), Dan LXX TH Sus1:62, always of αἷμα (of. MM, <i>VGT</i>, see word) ;] <BR /><b>guiltless, innocent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,5)">Mat 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G339	<b><n>ἀνακαθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit up<hr><b>ἀνα-καθ-ίζω</b><BR /> (see: καθίζω); <BR /> __1. trans., <b>to set up</b>. <BR /> __2. Intrans., <b>to sit up</b>: <ref onclick="bcv(42,7,15)">Luk 7:15</ref>」 (WH, mg., ἐκάθισεν), <ref onclick="bcv(44,9,40)">Act 9:40</ref>」 (freq. in medical writings: MM, <i>VGT</i>, see word).<BR /> † (AS)
G340	<b><n>ἀνακαινίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to restore<hr><b>ἀνα-καινίζω</b><BR /> (&lt; καινός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,15,8)">2Ch 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(19,103,5)">Psa 103:5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,104,30)">104:30</ref>」, La 5:21</n>] (חָדַשׁ pi., hith)., <ref onclick="bcv(19,39,2)">Psa 39:2</ref>」 (עָכַר ni.), 1Ma.6:9  ;] <BR /><b>to renew</b>: <ref onclick="bcv(58,6,6)">Heb 6:6</ref>」 (Isocr., Plut.).†<BR /> (AS)
G341	<b><n>ἀνακαινόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to renew<hr><b>ἀνα-καινόω</b>, -ῶ<BR /> = ἀνακαινίζω (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <BR /> <b>to make new</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,10)">Col 3:10</ref>」</n>] (see Cremer, 323).†<BR /> (AS)
G342	<b><n>ἀνακαίνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>renewal<hr><b>ἀνακαίνωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀνακαινόω), <BR /><b>renewal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」</n>] (Cremer, 324; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: παλινγενεσία, in NT, new birth, of which ἀ. is the conse­quent renewal or renovation, in which man as well as God takes part (see Tr., <i>Syn.</i>, § xviii) </re> (AS)
G343	<b><n>ἀνακαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to unveil<hr><b>ἀνα-καλύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for גָּלָה ni., pi. ;] <BR /><b>to unveil</b>: metaph. of removing hindrance to perception of spiritual things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,18)">3:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G344	<b><n>ἀνακάμπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to return<hr><b>ἀνα-κάμπτω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,19,5)">1Ch 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(24,3,1)">Jer 3:1</ref>」, al.</n>] (שׁוּב), <ref onclick="bcv(24,15,5)">Jer 15:5</ref>」 (סוּר) ;] <BR />__1. trans., to bend or turn back. <BR /> __2. Intrans., <b>to return</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,21)">Act 18:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,15)">Heb 11:15</ref>」</n>]; metaph. (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G345	<b><n>ἀνάκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to recline<hr><b>ἀνά-κειμαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,10)">Est 4:10</ref>」, Tob.9:6</n>] א  ;] <BR />__1. in cl., as pass. of ἀνατίθημ, <b>to be laid up, laid</b>: <ref onclick="bcv(41,5,40)">Mrk 5:40</ref>」 Rec. <BR /> __2. In late writers (cf. MM, <i>VGT</i>, see word) = κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, <b>to recline at table</b>: <ref onclick="bcv(40,26,20)">Mat 26:20</ref>」; part. ἀνακείμενος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,10)">Mat 9:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,10)">22:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,22,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,7)">26:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,26)">Mrk 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,18)">14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,14)">16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,27)">Luk 22:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,11)">Jhn 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,2)">12:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,23)">13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,28)">28</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, the latter denoting an act rather than a state and thus in <ref onclick="bcv(43,13,25)">Jhn 13:25</ref>」 differing from ἀνάκειμαι (see. <ref onclick="bcv(43,13,23)">Jhn 13:23</ref>」) by indicating a change of position. </re> (AS)
G346	<b><n>ἀνακεφαλαιόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to summarise<hr><b>ἀνα-κεφαλαιόω</b>, ῶ<BR /> (see: κεφαλαιόω) [in <i>Th.</i>, Al.: <ref onclick="bcv(19,72,20)">Psa 72:20</ref>」  ;] <BR /><b>to sum up, gather up, present as a whole</b>: mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,9)">Rom 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,10)">Eph 1:10</ref>」</n>] (on WH. see Lft., <i>Notes</i>, 321 L; AR, in l; Cremer, 354, 748).†<BR /> (AS)
G347	<b><n>ἀνακλίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to recline<hr><b>ἀνα-κλίνω </b><BR /> [in LXX: 3Ma.5:16  ;] <BR /><b>to lay upon, lean against, hence, </b><BR /> __(a) <b>to lay down</b>: <ref onclick="bcv(42,2,7)">Luk 2:7</ref>」; <BR /> __(b) <b>to make to recline</b>: <ref onclick="bcv(41,6,39)">Mrk 6:39</ref>」, WH, mg., <ref onclick="bcv(42,12,37)">Luk 12:37</ref>」. Pass., <b>to lie back, recline</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,11)">Mat 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,29)">Luk 13:29</ref>」</n>].† <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνάκειμαι (which see), ἀναπίπτω </re> (AS)
G348	<b><n>ἀνακόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hinder<hr>1. <b>to drive back </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to beat back </b> an assailant, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to stop:—; </b> Pass. <b>to be stopped, stop short </b>, τινός <b>from </b> a thing, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G349	<b><n>ἀνακράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to yell<hr><b>ἀνα-κράζω </b><BR /> [in LXX for קָרָא, etc. ;] <BR /><b>to cry out, shout</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,23)">Mrk 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,49)">6:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,33)">Luk 4:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,28)">8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,18)">23:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G350	<b><n>ἀνακρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to investigate<hr><b>ἀνα-κρίνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,20,12)">1Ki 20:12</ref>」 (חָקַר), Dan LXX Su 1:13, LXX, TH Su 1:48, 51  ;] <BR /><b>to examine, investigate, question </b>(Lft., <i>Notes</i>, 181 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,11)">Act 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">1Co 2:14</ref>」-<ref onclick="bcv(46,2,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,3)">4:3</ref>」-<ref onclick="bcv(46,4,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,3)">9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,25)">10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,27)">10:27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,24)">14:24</ref>」</n>]; in forensic sense (MM, <i>VGT</i>, see word; esp. of examination by torture; see Field, <i>Notes</i>, 120 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,14)">Luk 23:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,9)">Act 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,19)">12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,8)">24:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,18)">28:18</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἐξετάζω </re> (AS)
G351	<b><n>ἀνάκρισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>investigation<hr><b>ἀνά-κρισις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX: 3Ma.7:5  ;] <BR /><b>an examination</b>: spec. of legal preliminary investigation, <ref onclick="bcv(44,25,26)">Act 25:26</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G352	<b><n>ἀνακύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to straighten up<hr><b>άνα-κύπτω</b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,10,15)">Job 10:15</ref>」 (נָשָׂא רֹאשׁ), Dan LXX, Su 1:35  ;] <BR /><b>to lift oneself up</b>; <BR /> __(a) <b>bodily</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,11)">Luk 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,7)">Jhn 8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,10)">10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>mentally, to be elated</b>: <ref onclick="bcv(42,21,28)">Luk 21:28</ref>」 (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G353	<b><n>ἀναλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take up<hr><b>ἀνα-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָשָׂא, also for לָקַח, etc. ;] <BR />__1. <b>to take up, raise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,19)">Mrk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,2)">Act 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,1,22)">1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,16)">10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to take up, take to oneself</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,13)">20:13</ref>」-<ref onclick="bcv(44,20,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,31)">23:31</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,13)">Eph 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,11)">2Ti 4:11</ref>」</n>] (for late exx., v MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G354	<b><n>ἀνάληψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ascension<hr><b>ἀνά-λημψις</b>, -εως, ἡ <BR /> (κοινή form of ἀνάληψις; see <i>Th.</i>, <i>Gr.</i>, 108 f.), <BR /><b>a taking up</b>: <ref onclick="bcv(42,9,51)">Luk 9:51</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> ἀνά-ληψις, -εως, ἡ, Rec. for ἀνάλημψις, which see <BR /> (AS)
G355	<b><n>ἀναλίσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consume<hr><b>ἀν-αλίσκω</b><BR /> (on the etymology, see MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX chiefly for אָכַל also for כָּלָה, etc. ;] <BR />__1. to expend. <BR /> __2. <b>to consume, destroy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,54)">Luk 9:54</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,15)">Gal 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,8)">2Th 2:8</ref>」</n>], Rec. WH, mg.†<BR /> (AS)
G356	<b><n>ἀναλογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>proportion<hr><b>ἀναλογία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; λόγος), [in Al.: <ref onclick="bcv(3,27,1)">Lev 27:1</ref>」-<ref onclick="bcv(3,27,34)">34</ref>」\"18  ;] <BR /><b>proportion </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」 (cf. Cremer, 397).†<BR /> (AS)
G357	<b><n>ἀναλογίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consider<hr><b>ἀνα-λογίζομαι </b><BR /> [in LXX: Wis.17:13 א, 2Ma.12:43 A, 3Ma.7:7  ;] <BR /><b>to consider</b>: <ref onclick="bcv(58,12,3)">Heb 12:3</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G358	<b><n>ἄναλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unsalty<hr><b>ἄναλος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἅλς), [in Aq.: <n>Refs</n> [<n>Eze.13:10-11, 15 22:28</n>]  ;] <BR /><b>saltless, insipid</b>: <ref onclick="bcv(41,9,50)">Mrk 9:50</ref>」.†<BR /> (AS)
G359	<b><n>ἀνάλυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>departure<hr><b>ἀνά-λυσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀναλύω), <BR />a loosing, e.g. of a vessel from its moorings, <b>hence, departure</b>: from life, <ref onclick="bcv(55,4,6)">2Ti 4:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G360	<b><n>ἀναλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to depart<hr><b>ἀνα-λύω</b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,3,3)">Est 3:3</ref>」, Tob.2:9, Jdth.13:1, Sir.3:15, Wis.3:1-19 2:1-24</n>],3 Mac.10  ;] <BR />__1. to unloose. <BR /> __2. <b>to unloose for departure, depart </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): from life, <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」 <BR /> __3. to return, <ref onclick="bcv(42,12,36)">Luk 12:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G361	<b><n>ἀναμάρτητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sinless<hr><b>ἀναμάρτητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἁμαρτεῖν), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,29,19)">Deu 29:19</ref>」 (18) <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:4 Mac 12:42</n>]  ;] <BR />__1. without missing, unerring (Xen.). <BR /> __2. In moral sense, faultless (Plat.), <b>without sin</b>: <ref onclick="bcv(43,8,7)">Jhn 8:7</ref>」 (see Cremer, 102, 634; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G362	<b><n>ἀναμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to await<hr><b>ἀνα-μένω </b><BR /> [in LXX for קָוָה pi. ;] <BR />to await \"one whose coming is expected, perhaps with the added idea of patience and confidence\" with accusative, <ref onclick="bcv(52,1,10)">1Th 1:10</ref>」 (see M, <i>Th.</i>, in l; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G363	<b><n>ἀναμιμνήσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remind<hr><b>ἀνα-μιμνήσκω</b><BR /> [in LXX for זָכַר hi. ;] <BR /><b>to remind, call to one's remembrance</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(46,4,17)">1Co 4:17</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(55,1,6)">2Ti 1:6</ref>」. Pass., <b>to remember, call to mind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,21)">Mrk 11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,72)">14:72</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,15)">2Co 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,32)">Heb 10:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G364	<b><n>ἀνάμνησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>remembrance<hr><b>ἀνάμνησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀναμιμνήσκω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,38,1)">Psa 38:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,38,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(19,70,1)">70:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,70,5)">5</ref>」</n>] title. (זָכַר hi.), <ref onclick="bcv(3,24,7)">Lev 24:7</ref>」 (אַזְכָּרָה), <ref onclick="bcv(4,10,10)">Num 10:10</ref>」 (זִכְרוֹן), Wis.16:6  ;] <BR /><b>remembrance</b>: εἰς τ. ἐμὴν ἀ., <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」 (WH om.), <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,25)">25</ref>」; ἀ. ἁμαρτιῶν, <ref onclick="bcv(58,10,3)">Heb 10:3</ref>」 (see Abbott, <i>Essays</i>, 122 ff.; <i>DCG</i>, ii, 74a).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὑπόμνησις (see Tr., <i>Syn.</i>, § cvii). </re> (AS)
G365	<b><n>ἀνανεόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to renew<hr><b>ἀνα-νεόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; νέος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,33,24)">Job 33:24</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,1)">1</ref>」; Ezr.3.1-13, 4Ma.8:1-29</n>]  ;] <BR /><b>to renew</b>: pass., <ref onclick="bcv(49,4,23)">Eph 4:23</ref>」 (see Cremer, 428; MM, <i>VGT</i>, see word)†<BR /> (AS)
G366	<b><n>ἀνανήφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to regain senses<hr>1. <b>to return to sobriety of mind </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>2. trans. <b>to make sober again </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G367	<b><n>Ἀνανίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Ananias<hr><b>Ἀνανίας</b> (WH, Ἁναν-), -α, ὁ (Heb. חֲנַנְיָה), <BR /> <b>Ananias</b>; <BR /> __1. <b>of Jerusalem</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,1)">Act 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,5)">5:5</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of Damascus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」-<ref onclick="bcv(44,9,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,12)">22:12</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>High Priest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,2)">Act 23:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,1)">24:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G368	<b><n>ἀναντίρρητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>indisputable<hr><b>ἀν-αντί-ρητος</b><BR /> (Τ, -ρρητος, -ον (&lt; ῥητός, spoken), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,11,2)">Job 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(18,33,13)">33:13</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>not to be contradicted, undeniable</b>: <ref onclick="bcv(44,19,36)">Act 19:36</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G369	<b><n>ἀναντιρρήτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>without objection<hr><b>ἀν-αντι-ρήτως</b> (T, -ρρήτως), <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>without contradiction</b>: <ref onclick="bcv(44,10,29)">Act 10:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G370	<b><n>ἀνάξιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unworthy<hr><b>ἀν-άξιος</b>, -ον<BR /> (ἀ- neg., ἄξιος), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,15,19)">Jer 15:19</ref>」 א2 (זָלַל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Sir.25:8</n>]  ;] <BR /><b>unworthy</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(46,6,2)">1Co 6:2</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G371	<b><n>ἀναξίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>unworthily<hr><b>ἀναξίως</b><BR /> (see supr.), adv., [in LXX: 2Ma.14:42  ;] <BR /><b>in an unworthy manner</b>: <ref onclick="bcv(46,11,27)">1Co 11:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G372	<b><n>ἀνάπαυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rest<hr><b>ἀνά-παυσις</b>, -εως, ή<BR /> (ἀνάπαύω) [in LXX chiefly for נוּחַ and its derivatives, שַׁבָּת and its cognates (Ex, Le) ;] <BR /><b>cessation, rest, refreshment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,26)">Mat 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,43)">12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,24)">Luk 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,11)">14:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄνεσις (lit, the relaxation of the strings of a lyre), prop. signifies the rest or ease which comes from the relaxation of unfavour­able conditions, as, e.g. affliction: ἀνάπ., the rest which comes from the temporary cessation of labour (see Tr., Stn., § xl; Cremer, 827; MM, <i>VGT</i>, see word) </re> (AS)
G373	<b><n>ἀναπαύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give rest<hr><b>ἀνα-παύω</b>, <BR /> [in LXX for fourteen different words, chiefly נוּחַ, also רָבַץ, שָׁאַן, etc. ;] <BR /><b>to give intermission from labour, to give rest, refresh</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,28)">Mat 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,18)">1Co 16:18</ref>」, Phm 20</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n>Phm 7, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」</n>]. Mid., <b>to take rest, enjoy rest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,45)">Mat 26:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,41)">14:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,19)">Luk 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,13)">14:13</ref>」</n>]; as in <i>Heb.</i> ofIs 11:2 (עַל נוּחַ), τὸ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑᾶμς ἀ., <ref onclick="bcv(60,4,14)">1Pe 4:14</ref>」. (In π. this word is used as a technical agricultural term; see MM, <i>VGT</i>, see word; and cf. Le 2634 f.; Cremer, 826.)†<BR /> (AS)
G374	<b><n>ἀναπείθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to persuade<hr><b>ἀνα-πείθω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,29,8)">Jer 29:8</ref>」 (נָשָׁא hi.), 1Ma.1:11  ;] <BR /><b>to per­suade, incite</b>: <ref onclick="bcv(44,18,13)">Act 18:13</ref>」 (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G375	<b><n>ἀναπέμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send back<hr><b>ἀνα-πέμπω </b><BR /> __1. <b>to send up, </b><BR /> __(a) <b>to a higher place </b>(Æsch., Plat., al.); <BR /> __(b) <b>to a higher authority </b>(Deiss., BS, 229; MM, <i>VGT</i>, see word; cf. also Field, <i>Notes</i>, 140): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,7)">Luk 23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,21)">Act 25:21</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to send back </b>(Pind.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」, Phm 11</n>].†<BR /> (AS)
G376	<b><n>ἀνάπηρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>crippled<hr><b>ἀνά-πηρος</b> (WH, -ειρος; see Field, <i>Notes</i>, 67), -ον (πηρός, maimed)<BR /> [in LXX: Tob.14:2 א, 2Ma.8:24  ;] <BR /><b>maimed, crippled</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,13)">Luk 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G377	<b><n>ἀναπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to recline<hr><b>ἀνα-πίπτω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,49,9)">Gen 49:9</ref>」 (כָּרַע) <n>Refs</n> [<n>Tob.2:1 7:8, Jdth.12:10, Sir.25:18 32:2</n>], Da TH Sus 1:37  ;] <BR />__1. (cl.) to fall back. <BR /> __2. <b>In late writers = ἀνα-κλίνομαι, to recline for a repast </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): at table, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,37)">Luk 11:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,10)">14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,7)">17:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,14)">22:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,12)">Jhn 13:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,20)">21:20</ref>」</n>]; on the ground, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,35)">Mat 15:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,40)">Mrk 6:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」</n>]; to lean back, <ref onclick="bcv(43,13,25)">Jhn 13:25</ref>」 (T, ἐπιπεσών; see: ἀνάκειμαι, ad fin.).† <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνάκειμαι (which see), ἀνακλίνομαι </re> (AS)
G378	<b><n>ἀναπληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fulfil<hr><b>ἀνα-πληρόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for מָלֵא, <ref onclick="bcv(3,12,6)">Lev 12:6</ref>」, al.; also שָׁלַם (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,15,16)">Gen 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(1,15,3)">3</ref>」Ki.7:51, <ref onclick="bcv(23,60,20)">Isa 60:20</ref>」</n>]), etc. ;] <BR />__1. <b>to fill up, make full </b>(in π. of com­pleting contracts and making up rent; cf. MM, <i>VGT</i>, see word): τόπον, take one's place (cf. <i>Heb.</i> מָקוֹם שָׁלַם), <ref onclick="bcv(46,14,16)">1Co 14:16</ref>」; άμαρτίας, complete the number, <ref onclick="bcv(52,2,16)">1Th 2:16</ref>」; τ. νόμον, observe perfectly, <ref onclick="bcv(48,6,2)">Gal 6:2</ref>」; pass., προφητεία, fulfilled, <ref onclick="bcv(40,13,14)">Mat 13:14</ref>」. <BR /> __2. <b>to supply</b>: τό ὑστέρημα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,17)">1Co 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」</n>] (Cremer, 838).†<BR /> (AS)
G379	<b><n>ἀναπολόγητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>inexcusable<hr><b>ἀναπολόγητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀπολογεόμαι), <BR /><b>without excuse, inexcusable </b>(in Polyb., al., as a forensic term; see Lft., <i>Notes</i>, 252): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,1)">2:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G380	<b><n>ἀναπτύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to unroll<hr><b>ἀνα-πτύσσω </b><BR /> [in LXX for פָּרַשׂ,etc. ;] <BR /><b>to unroll</b>: τ. βιβλίον, <ref onclick="bcv(42,4,17)">Luk 4:17</ref>」 (WH, R, ἀνοίξας).†<BR /> (AS)
G381	<b><n>ἀνάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kindle<hr><b>ἀν-άπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָצָא ;] <BR /><b>to kindle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,49)">Luk 12:49</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G382	<b><n>ἀναρίθμητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>countless<hr><b>ἀν-αρίθμητος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἀριθμέω), [<ref onclick="bcv(18,31,25)">Job 31:25</ref>」, al.], <BR /><b>innumerable</b>: <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G383	<b><n>ἀνασείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to incite<hr><b>ἀνα-σείω </b><BR /> [in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,26,19)">1Ki 26:19</ref>」, <ref onclick="bcv(18,2,3)">Job 2:3</ref>」</n>]; Aq., Sm.: <ref onclick="bcv(23,36,18)">Isa 36:18</ref>」  ;] <BR />__1. to shake out, shake back, move to and fro (Thuc., a1.). <BR /> __2. In late writers (Diod., al.; see MM, <i>VGT</i>, see word), to stir up; metaph., <b>to excite</b>: τ. ὄχλον, <ref onclick="bcv(41,15,11)">Mrk 15:11</ref>」; τ. λαόν, <ref onclick="bcv(42,23,5)">Luk 23:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G384	<b><n>ἀνασκευάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to upset<hr><b>ἀνα-σκευάζω</b><BR /> (&lt; σκεῦος, a vessel), <BR />prop, <b>to pack up baggage, hence, to dismantle, ravage, destroy</b>; metaph., <b>to unsettle, subvert </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): ψυχάς, <ref onclick="bcv(44,15,24)">Act 15:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G385	<b><n>ἀνασπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pull up<hr><b>ἀνα-σπάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for לָקַח, עָלָה hi. ;] <BR /><b>to draw up</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,5)">Luk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,10)">Act 11:10</ref>」</n>] (in π. of pulling up barley; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G386	<b><n>ἀνάστασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>resurrection<hr><b>ἀνά-στασις</b>, -εως, ή<BR /> (&lt; ἀνίστημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(36,3,8)">Zep 3:8</ref>」 (קוּם), La 3:63 (קִימָה), <n>Refs</n> [<n>קִימָה), <ref onclick="bcv(19,66,1)">Psa 66:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,66,20)">20</ref>」</n>] title., <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 11:20, 2Ma.7:14 Mac 12:43</n>]  ;] <BR />__1. <b>a raising up, awakening, rising </b>(in Inscr. of the erection of a monument, see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(42,2,34)">Luk 2:34</ref>」. <BR /> __2. <b>a rising from the dead </b>(see <i>DCG</i>, ii, 605b); <BR /> __(a) <b>of Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,22)">Act 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,31)">2:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,33)">4:33</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,10)">Php 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,21)">1Pe 3:21</ref>」</n>]; ἐξ ἀ. νεκρῶν, <ref onclick="bcv(45,1,4)">Rom 1:4</ref>」 (<i>ICC</i>, in l); ἐκ νεκρῶν, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」; <BR /> __(b) of persons in OT hist. (e.g. <n>Refs</n> [<n>3Ki.17:17 ff.): <ref onclick="bcv(58,11,35)">Heb 11:35</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of the general resurrection</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,23)">Mat 22:23</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,30)">22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,18)">Mrk 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,27)">Luk 20:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,36)">20:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,24)">Jhn 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,8)">23:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,15)">24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」</n>]; ἀ. ἐκ νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,35)">Luk 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,2)">Act 4:2</ref>」</n>]; τῶν νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,31)">Mat 22:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,32)">Act 17:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,6)">23:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,21)">24:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,23)">26:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,12)">1Co 15:12</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,21)">15:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,2)">Heb 6:2</ref>」</n>]; ἀ. ζωῆς, resurrection to life (cf. 2Ma.7:14, ἀ. εἰς ζωήν) and ἀ. τ. κρίσεως, τ. to judgment, <ref onclick="bcv(43,5,29)">Jhn 5:29</ref>」; ἀ. τ. δικαίων, <ref onclick="bcv(42,14,14)">Luk 14:14</ref>」; κρείττων ἀ., <ref onclick="bcv(58,11,35)">Heb 11:35</ref>」; on ἡ ἀ. ἡ πρώτη, <ref onclick="bcv(66,20,5)">Rev 20:5</ref>」-<ref onclick="bcv(66,20,8)">8</ref>」, see Swete, in l, Weste. on <ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,5,47)">47</ref>」, but see also Thayer, see word; by meton. of Christ as Author of ἀ., <ref onclick="bcv(43,11,25)">Jhn 11:25</ref>」 (see <i>DB</i>, iv, 231; Cremer, 307).†<BR /> (AS)
G387	<b><n>ἀναστατόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cause trouble<hr><b>ἀνα-στατόω</b>, ῶ<BR /> (&lt; ἀνάστατος, driven from home; &lt; ἀνίστημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(27,7,23)">Dan 7:23</ref>」 (דּוּשׁ; also in Aq., and in π. (see Deiss., <i>LAE</i>, 80 f.; MM, <i>VGT</i>, see word),] <BR /><b>to stir up, excite, unsettle</b>: with accusative; <BR /> __(a) <b>to tumult and sedition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,6)">Act 17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,38)">21:38</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>by false teaching</b>: <ref onclick="bcv(48,5,12)">Gal 5:12</ref>」 (see Milligan, <i>NTD</i>, 73 f.).†<BR /> (AS)
G388	<b><n>ἀνασταυρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to recrucify<hr><b>ἀνα-σταυρόω </b><BR /> __1. <b>to impale (Hdt.).</b> <BR /> __2. <b>to raise on a cross, crucify</b> (Polyb., al.). <BR /> __3. <b>to crucify again</b>: <ref onclick="bcv(58,6,6)">Heb 6:6</ref>」 (see Westc., in l).†<BR /> (AS)
G389	<b><n>ἀναστενάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sigh deeply<hr><b>ἀνα-στενάζω </b><BR /> [in LXX: La 1:4 (אָנַח ni.), Sir.25:17), Da TH Sus 1:22, 2Ma.6:30  ;] <BR /><b>to sigh deeply</b>: <ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G390	<b><n>ἀναστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live/return<hr><b>ἀνα-στρέφω </b><BR /> [in LXX chiefly for שׁוּב ;] <BR /> __1. <b>to overturn</b>: <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」. <BR /> __2. <b>to turn back, return</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,22)">Act 5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,16)">15:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to turn hither and thither</b>; pass., <b>to turn oneself about, sojourn, dwell</b>: <ref onclick="bcv(40,17,22)">Mat 17:22</ref>」 Rec.; metaph. (like <i>Heb.</i> הָלַךְ, in κοινή writers and in π.; see Deiss., <i>LAE</i>, 315; BS, 88, 194; MM, <i>VGT</i>, see word), <b>to conduct oneself, behave, live</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,15)">1Ti 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,18)">13:18</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」</n>].<BR />† <re><i>SYN.</i>: περιπατέω (Hellenistic), πολιτεύω </re> (AS)
G391	<b><n>ἀναστροφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>behaviour<hr><b>ἀνα-στροφή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ἀναστρέφομαι) [in LXX: Tob.4:14, <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:8 Mac 6:23</n>]  ;] <BR />__1. a turning down or back, a wheeling about (Soph., Thuc., al.). <BR /> __2. In late writers (Polyb., al.; see: ἀναστρέφω, and cf. Hort on <ref onclick="bcv(59,3,13)">Jas 3:13</ref>」; MM, <i>VGT</i>, see word), manner of life, <b>behaviour, conduct</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,12)">1Ti 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,7)">Heb 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,13)">Jas 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,15)">1Pe 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,18)">1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,12)">2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,1)">3:1</ref>」-<ref onclick="bcv(60,3,2)">2</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,16)">3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,7)">2Pe 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,11)">3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G392	<b><n>ἀνατάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to compile<hr><b>ἀνα-τάσσομαι </b><BR /> [in LXX only as seel. (Ald.) in <ref onclick="bcv(21,2,20)">Ecc 2:20</ref>」 ;] <BR /><b>to arrange in order, bring together from memory </b>(Blass., Phil. Gosp., 14 ff.; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G393	<b><n>ἀνατέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rise<hr><b>ἀνα-τέλλω </b><BR /> [in LXX for צָמַח, פָּרַח, זָרַח, etc. ;] <BR />__1. <b>trans., to cause to rise</b>: <ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」. <BR /> __2. <b>Intrans., to rise</b>: φῶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」 (= <ref onclick="bcv(23,9,1)">Isa 9:1</ref>」</n>]); ὁ ἥλιος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,6)">Mat 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,6)">Mrk 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,2)">16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」</n>]; νεφέλη, <ref onclick="bcv(42,12,54)">Luk 12:54</ref>」; φωσφόρος, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」; ὁ Κύριος, prob. with ref. to metaph. of sun or star, <ref onclick="bcv(58,7,14)">Heb 7:14</ref>」 (cf. ἐξ-ανατέλλω).†<BR /> (AS)
G394	<b><n>ἀνατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set before<hr><b>ἀνα-τίθημι </b><BR /> [in LXX chiefly for חָרַם (Cremer, 546) ;] <BR />to lay upon, set up, etc. Mid. -εμαι, in late writers (Plut., al.; see also MM, <i>VGT</i>, see word), <b>to set forth, declare</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,14)">Act 25:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G395	<b><n>ἀνατολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>east<hr><b>ἀνατολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀνατέλλω), [in LXX chiefly for מִזְרָח קָדִים ;] <BR />__1. <b>a rising</b>: of light, <ref onclick="bcv(42,1,78)">Luk 1:78</ref>」. <BR /> __2. <b>the sun-rising, the east </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,13)">Rev 21:13</ref>」</n>]; ἀ. ἡλίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,2)">Rev 7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,12)">16:12</ref>」</n>] (WΗ, p1.); pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,11)">8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,29)">Luk 13:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G396	<b><n>ἀνατρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overturn<hr><b>ἀνα-τρέπω </b><BR /> [in LXX for דָּחָה, הָדַף, etc. ;] <BR /><b>to overturn, destroy</b>: <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」 WH, txt.; metaph., <b>to subvert </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G397	<b><n>ἀνατρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring up<hr><b>ἀνα-τρέφω </b><BR /> [in LXX: Wis.7:4 B, <n>Refs</n> [<n>4Ma.10:2 Mac 11:15</n>] א* ;] <BR /><b>to nurse up, nourish, educate, bring up</b>: <ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」, WΗ, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,20)">Act 7:20</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G398	<b><n>ἀναφαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appear<hr><b>ἀνα-φαίνομαι </b><BR /> [in LXX for צָדַק hi., גָּלַשׁ ;] <BR /><b>to bring to light, make to appear</b>: ἀναφάναντες τ. Κύπρον, i.e. having sighted C.: <ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」 WH; pass., <b>to appear, be made manifest</b>: <ref onclick="bcv(42,19,11)">Luk 19:11</ref>」 <BR /> (AS)
G399	<b><n>ἀναφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to carry up<hr><b>ἀνα-φέρω </b><BR /> [in LXX chiefly for עָלָה hi., also for קָטַר hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to carry or lead up</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,1)">Mat 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(42,24,51)">Luk 24:51</ref>」 (WH, rejects, R, mg. omits); ἀ. τ. ἁμαρτίας ἐπί τ. ξύλον (see Deiss., 135, 88 f.; <i>ICC</i>, in l; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」. <BR /> __2. <b>In LXX and NT, to bring to the altar, to offer </b>(see Hort on 1Pe, l.with): θυσίας, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,15)">13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」</n>]; ἐπί τ. θυσιαστήριον, <ref onclick="bcv(59,2,21)">Jas 2:21</ref>」 (see Mayor, in l). <BR /> __3. to bear, sustain (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,33)">Num 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(23,53,12)">Isa 53:12</ref>」): <ref onclick="bcv(58,9,28)">Heb 9:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G400	<b><n>ἀναφωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to exclaim<hr><b>ἀνα-φωνέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for שָׁמַע hi., זָכַר hi. ;] <BR /><b>to cry out, exclaim</b>: <ref onclick="bcv(42,1,42)">Luk 1:42</ref>」 (Arist., al.).†<BR /> (AS)
G401	<b><n>ἀνάχυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>outpouring<hr><b>ἀνά-χυσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀναχέω, to pour out), <BR /><b>a pouring out, overflowing, excess</b>: metaph., <ref onclick="bcv(60,4,4)">1Pe 4:4</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G402	<b><n>ἀναχωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>ἀνα-χωρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for בָּרַח, נוּם, etc. ;] <BR />__1. to go back. <BR /> __2. <b>to withdraw</b>: <ref onclick="bcv(40,9,24)">Mat 9:24</ref>」; freq. in sense of avoiding danger (MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 (but see Thayer), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,12)">4:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,15)">12:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,13)">14:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,21)">15:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,5)">27:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,7)">Mrk 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,15)">Jhn 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,19)">Act 23:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,31)">26:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G403	<b><n>ἀνάψυξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>refreshment<hr><b>ἀνά-ψυξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀναψύχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,8,15)">Exo 8:15</ref>」 (רְוָחָה) ;] <BR /><b>a refreshing</b>: <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G404	<b><n>ἀναψύχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to refresh<hr><b>ἀνα-ψύχω </b><BR /> [in LXX for נָפַשׁ ni., חָיָה, etc. (freq. in sense of revive, refresh oneself) ;] <BR /><b>to refresh</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(55,1,16)">2Ti 1:16</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word; Cremer, 588).†<BR /> (AS)
G405	<b><n>ἀνδραποδιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>slave-trader<hr><b>ἀνδραποδιστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἀνδράποδον, a slave, captured in war) <BR /><b>a slave-dealer, kidnapper</b>: <ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G406	<b><n>Ἀνδρέας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Andrew<hr><b>Ἀνδρέας</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Andrew, the Apostle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,2)">10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,18)">3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,3)">13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,14)">Luk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,41)">Jhn 1:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,8)">6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G407	<b><n>ἀνδρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to act like a man<hr><b>ἀνδρίζω </b><BR /> [in LXX for חָזַק אָמַץ (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,1,6)">Jos 1:6</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(13,22,19)">1Ch 22:19</ref>」, al.</n>]; in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,10,12)">2Ki 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,27,14)">Psa 27:14</ref>」 <ref onclick="bcv(19,31,24)">31:24</ref>」</n>] combined with κρατιοῦσθαι, as in 1Co, l.with) ;] <BR />to make a man of. Mid., <b>to play the man </b>(cf. MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(46,16,13)">1Co 16:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G408	<b><n>Ἀνδρόνικος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Andronicus<hr><b>Ἀνδρόνικος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Andronicus</b>: <ref onclick="bcv(45,16,7)">Rom 16:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G409	<b><n>ἀνδροφόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>murderer<hr><b>ἀνδρο-φόνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: 2Ma.9:28  ;] <BR /><b>a man-slayer</b>: <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」 (cf. φονεύς, and see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G410	<b><n>ἀνέγκλητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>irreproachable<hr><b>ἀν-έγκλητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ-, ἐγκαλέω), [in LXX: 3Ma.5:31  ;] <BR /><b>not to be called to account, unreprovable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,8)">1Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,22)">Col 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,10)">1Ti 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,6)">Tit 1:6</ref>」-<ref onclick="bcv(56,1,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄμεμπτος, ἀνεπίλημπτος (see Tr., <i>Syn.</i>, § ciii; Cremer, 742; MM, <i>VGT</i>, see word) </re> (AS)
G411	<b><n>ἀνεκδιήγητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>indescribable<hr><b>ἀν-εκδιήγητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ-, ἐκδιηγέομαι) <BR /><b>inexpressible</b>: <ref onclick="bcv(47,9,15)">2Co 9:15</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G412	<b><n>ἀνεκλάλητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>inexpressible<hr><b>ἀν-εκ-λάλητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ-, ἐκλαλέω), <BR /><b>unspeakable</b>: <ref onclick="bcv(60,1,8)">1Pe 1:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G413	<b><n>ἀνέκλειπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>inexhaustible<hr><b>ἀνέκλειπτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ-, ἐκλείπω), <BR /><b>unfailing</b>: <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G414	<b><n>ἀνεκτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>bearable<hr><b>αν-εκτός</b>, -όν<BR /> (also in late Gk. -ή, -όν; &lt; ἀνέχομαι), <BR /><b>tolerable</b>: compar., -ότερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,15)">Mat 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,22)">11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,11,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,12)">Luk 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,14)">14</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G415	<b><n>ἀνελεήμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>merciless<hr><b>ἀν-ελεήμων</b>, -ον<BR /> (&lt; -ἀ, ἐλεήμων), [in LXX for אַכְזָר ;] <BR /><b>without mercy</b>: <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G416	<b><n>ἀνεμίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be wind-blown<hr><b>ἀνεμίζω</b> = Attic ἀνεμόω<BR /> (&lt; ἄνεμος); <BR /> pass., <BR /> <b>to be driven by the wind</b>: <ref onclick="bcv(59,1,6)">Jas 1:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G417	<b><n>ἄνεμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wind<hr><b>ἄνεμος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for רוּחַ ;] <BR /><b>wind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,7)">Mat 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,24)">14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,32)">14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,37)">Mrk 4:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,41)">4:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,48)">6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,51)">51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,24)">Luk 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,23)">8:23</ref>」-<ref onclick="bcv(42,8,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,13)">Jhn 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,7)">Act 27:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,14)">14</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,13)">Rev 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,1)">7:1</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,26)">8:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,8,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,25)">Luk 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,4)">Act 27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」</n>]; οἱ τέσσαρες ἄ. τῆς γῆς, <ref onclick="bcv(66,7,1)">Rev 7:1</ref>」; hence the four quarters of the heavens (see Deiss., BS, 248; MM, <i>VGT</i>, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,27)">Mrk 13:27</ref>」</n>]; metaph., of variable teaching, Eph 414.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πνεῦμα, πνοή (and cf. θύελλα, λαῖλαψ). </re> (AS)
G418	<b><n>ἀνένδεκτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>impossible<hr><b>ἀν-ένδεκτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., ἔνδεκτος; &lt; ἐνδέχομαι), <BR /><b>impossible, inadmissible</b>: <ref onclick="bcv(42,17,1)">Luk 17:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G419	<b><n>ἀνεξερεύνητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unsearchable<hr><b>ἀνεξεραύνητος</b><BR /> (Rec. -εύνητος, as in Attic; M, <i>Pr.</i>, 46), -ον (&lt; ερευνάω), [in Sm. (-ευ-): <i>Pr.</i>, 25:3  ;] <BR /><b>unsearchable</b>: <ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G420	<b><n>ἀνεξίκακος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>not resentful<hr><b>ἀνεξί-κακος</b>, -ον<BR /> (&lt; fut., ἀνέξομαι, κακός) <BR />patiently forbearing (cf. ἀνεξικακία, Wis.2:19; and see MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G421	<b><n>ἀνεξιχνίαστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unsearchable<hr><b>ἀνεξιχνίαστος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., ἐξιχνιάζω, to track out; &lt; ἴχνος) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,5,9)">Job 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(18,9,10)">9:10</ref>」 <ref onclick="bcv(18,34,24)">34:24</ref>」</n>] (חֵקֶר אַיִן) ;] <BR /><b>that cannot be traced out</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,8)">Eph 3:8</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G422	<b><n>ἀνεπαίσχυντος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unashamed<hr><b>ἀν-επ-αίσχυντος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐπαισχύνομαι) <BR /><b>not to be put to shame</b>: <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G423	<b><n>ἀνεπίληπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>irreproachable<hr><b>ἀν-επί-λημπτος</b> (Rec. -λμπτος; Bl., § 6, 8), -ον <BR /> (&lt; ἀ- ἐπιλαμβάνω) <BR /><b>without reproach</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,7)">5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,14)">6:14</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀμεμπτος, ἀνέγκλητος. It is stronger than these, for it implies not only that the man is of good report, but that he is deservedly so (cf. MM, <i>VGT</i>, see word). </re> (AS)
G424	<b><n>ἀνέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go up<hr><b>ἀν-έρχομαι </b><BR /> [in LXX: 3Ki.13:12 (הָלַךְ) ;] <BR /><b>to go up</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,3)">Jhn 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」-<ref onclick="bcv(48,1,18)">18</ref>」</n>] (cf. ἐπανέρχ-; and on its use of \"going up \" to the capital, MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G425	<b><n>ἄνεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rest<hr><b>ἄνεσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀνίημι), [in LXX: 2Es.4.22 (שָׁלוּ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,23,15)">2Ch 23:15</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,4,62)">Est 4:62</ref>」, Wis.13:13, Sir.15:20 26:10</n>]  ;] <BR /><b>a loosening, relaxation</b>: <ref onclick="bcv(44,24,23)">Act 24:23</ref>」 (RV, indulgence; cf. MM, <i>VGT</i>, see word); by St. Paul, opp. to θλίψις, <b>expressed or understood, relief</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,12)">2Co 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,5)">7:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,13)">8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,7)">2Th 1:7</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνάπαυσις (which see).†</re> (AS)
G426	<b><n>ἀνετάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to question<hr><b>ἀν-ετάζω</b><BR /> (&lt; ἀνά, ἐτάζω, to examine; see MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,6,29)">Jdg 6:29</ref>」 (דָּרַשׁ), <ref onclick="bcv(17,2,23)">Est 2:23</ref>」</n>] (בָּקַשׁ), Da TH Su 1:14  ;] <BR /><b>to examine judicially</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,24)">Act 22:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,29)">29</ref>」</n>]..†<BR /> (AS)
G427	<b><n>ἄνευ</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>without<hr><b>ἄνευ </b><BR /> prep. with genitive (rarer than χωρίς, which see; cf. Ellic. on <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」; MM, <i>VGT</i>, 42), <BR /> <b>without</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,1)">1Pe 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,9)">4:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G428	<b><n>ἀνεύθετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unsuitable<hr><b>ἀν-εύ-θετος</b>, -ον<BR /> (see MM, <i>VGT</i>, see word) <BR /><b>not well placed, not fit</b>: <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G429	<b><n>ἀνευρίσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to find<hr><b>ἀν-ευρίσκω</b><BR /> (ἀνά, εὑρίσκω), [in LXX: 4Ma.3:14  ;] <BR /><b>to find out by search, discover </b>(see Field, <i>Notes</i>, 47 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,16)">Luk 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,4)">Act 21:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G430	<b><n>ἀνέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to endure<hr><b>ἀν-έχω </b><BR /> [in LXX chiefly for אָפַק hithp. ;] <BR /><b>to hold up</b>; in NT always mid., <b>to bear with, endure</b>: in cl. most freq. with accusative, but in NT with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,1)">2Co 11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,19)">11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,2)">Eph 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,13)">Col 3:13</ref>」</n>]; before μικρόν τι, with genitive of person(s) and with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(47,11,1)">2Co 11:1</ref>」; with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(53,1,4)">2Th 1:4</ref>」 (v M, <i>Th.</i>, in l); before εἴ τις, <ref onclick="bcv(47,11,20)">2Co 11:20</ref>」; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,12)">1Co 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,4)">2Co 11:4</ref>」</n>]; to bear with = to listen to, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,18,14)">Act 18:14</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,22)">Heb 13:22</ref>」</n>] (cf. προσανέχω and MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G431	<b><n>ἀνεψιός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cousin<hr><b>ἀνεψιός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (cf. Lat. nepos), [in LXX: <ref onclick="bcv(4,36,11)">Num 36:11</ref>」 (דּוֹד בֵּן), <n>Refs</n> [<n>Tob.7:2 9:6</n>] א  ;] <BR /><b>a cousin</b>: <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G432	<b><n>ἄνηθον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>dill<hr><b>anise, dill </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; ionic ἄννησον or ἄνησον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; aeolic ἄννητον, or ἄνητον, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Sapho</n>]]. (ML)
G433	<b><n>ἀνήκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be fitting<hr><b>ἀν-ήκω</b><BR /> (ἀνά, ἥκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(6,23,14)">Jos 23:14</ref>」 (בּוֹא), <ref onclick="bcv(11,27,8)">1Ki 27:8</ref>」, Sir. prol.10, 1, 2 Mac6 ;] <BR />prop., to have come up to; in later writers, impers. it is due, <b>it is befitting</b>: in ethical sense (MM, <i>VGT</i>, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,4)">Eph 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,18)">Col 3:18</ref>」</n>]; τὸ ἀνῆκον, Phm 8.†<BR /> (AS)
G434	<b><n>ἀνήμερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>brutal<hr><b>ἀν-ήμερος</b>, -ον<BR /> (ἀ-, ἥμερο ), <BR /><b>not tame, savage </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(55,3,3)">2Ti 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G435	<b><n>ἀνήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>man<hr><b>ἀνήρ</b>, ἀνδρός, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for אִישׁ, freq. אֱנוֹשׁ, also אָדָם, etc. ;] <BR /><b>a man</b>, Lat. vir. <BR />__1. As opp. to a woman, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,12)">Act 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,12)">1Ti 2:12</ref>」</n>]; as a <b>husband</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,16)">Mat 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,16)">Jhn 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,6)">Tit 1:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. As opp. to a boy or infant, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」</n>]. <BR /> __3. In appos. with a noun or adj., as ἀ. ἁμαρτωλός, <ref onclick="bcv(42,5,8)">Luk 5:8</ref>」; ἀ. προφήτης, 24:19; freq. in terms of address, as ἀ. ἀδελφοί, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」; and esp. with gentilic names, as ἀ. Ἰουδαῖος, <ref onclick="bcv(44,22,3)">Act 22:3</ref>」; ἀ. Ἐφέσιοι, 19:35. <BR /> __4. In general, <b>a man, a male person</b>: = τις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,11)">Act 6:11</ref>」</n>]. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ἄνθρωπος, which see (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).</re></re> (AS)
G436	<b><n>ἀνθίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to oppose<hr><b>ἀνθ-ίοτημι</b><BR /> (ἀντί, ἵστημι), [in LXX for עָמַד, יָצַב, etc. ;] <BR />__1. in pres., impf., fut. and 1 aor. act., causal, to set against. <BR /> __2. In mid, and pass., also pf. and 2 aor. act., <b>to withstand, resist, oppose</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,15)">Luk 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,10)">Act 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,8)">13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,19)">Rom 9:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,11)">Gal 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,13)">Eph 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,15)">4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,7)">Jas 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,9)">1Pe 5:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G437	<b><n>ἀνθομολογέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to praise<hr><b>ἀνθ-ομολογέομαι</b>, -οῦμαι<BR /> (ἀντί, ὁμολογέομαι) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,79,13)">Psa 79:13</ref>」 (יָדָה), Dan LXX 4:34 (שְׁבַח), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,91)">Est 8:91</ref>」, Sir.20:2, 3Ma.6:33</n>]  ;] <BR />__1. to make a mutual agreement (Dem., Polyb.). <BR /> __2. to acknowledge fully, confess (Diod., Polyb., cf. 1Esdras, l.with). <BR /> __3. C. dative of person(s), <b>to declare one's praises, speak fully in prayer or thanksgiving, give thanks to </b>(cf. Ps, l.with): <ref onclick="bcv(42,2,38)">Luk 2:38</ref>」 (Cremer, 771; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G438	<b><n>ἄνθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>flower<hr><b>ἄνθος</b>, -εος, τό <BR /> [in LXX for צִיץ, etc. ;] <BR /><b>a flower</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,10)">Jas 1:10</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,11)">11</ref>」. <ref onclick="bcv(60,1,24)">1Pe 1:24</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G439	<b><n>ἀνθρακιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>charcoal fire<hr><b>ἀνθρακιά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; ἄνθραξ), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.11:32, 4Ma.9:20</n>]  ;] <BR /><b>a heap of burning coals</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,18)">Jhn 18:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,9)">21:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G440	<b><n>ἄνθραξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>charcoal<hr><b>ἄνθραξ</b>, -ακος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for גֶּחֶל ;] <BR /><b>coal, charcoal</b>: . ἄ. πυρός, a burning coal, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G441	<b><n>ἀνθρωπάρεσκος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>people-pleaser<hr><b>ἀνθρωπ-άρεσκος</b>, -ον<BR /> (ἄνθρωπος, ἄρεσκος, pleasing), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,53,5)">Psa 53:5</ref>」  ;] <BR /><b>studying to please men</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」</n>] (Cremer, 642; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G442	<b><n>ἀνθρώπινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>human<hr><b>ἀνθρώπινος</b>, -η, ον<BR /> (&lt; ἄνθρωπος), [in LXX for אָדָם, אֱנוֹשׁ ;] <BR /><b>human, belonging to man</b>: χεῖρες, <ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」; σοφία, <ref onclick="bcv(46,2,13)">1Co 2:13</ref>」; φύσις, <ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」; κτίσις, <ref onclick="bcv(60,2,13)">1Pe 2:13</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word); ἀ. ἡμέρα, opp. to ἡ ἡμ. (<ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」, God's Judgment-Day), human judgment, <ref onclick="bcv(46,4,3)">1Co 4:3</ref>」 (see Lft., <i>Notes</i>, 198); πειρασμὸς ἀ., temptation such as man can bear (AV, such as is common to man, see Field, <i>Notes</i>, 175), <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」; ἀνθρώπινον λέγω, I speak in human fashion, with words not properly weighed, <ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 156).†<BR /> (AS)
G443	<b><n>ἀνθρωποκτόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>murderer<hr><b>ἀνθρωποκτόνος</b>, -ον<BR /> (&lt; κτείνω, to kill) <BR /><b>a murderer, manslayer </b>(Eur.; see MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,16)">1Jn 3:16</ref>」</n>].† <BR /> <re><i>SYN.</i>: φονεύς, ἀνδροφόνος (see Tr., Syn, § 83) </re> (AS)
G444	<b><n>ἄνθρωπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a human<hr><b>ἄνθρωπος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for אִישׁ ,אָדָם, also for אֱנוֹשׁ, etc. ;] <BR /><b>man</b>: <BR />__1. <b>generically, a human being, male or female </b>(Lat. homo): <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」; with art., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,4)">Mat 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,35)">12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」</n>], al; disting. from God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,6)">Mat 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,33)">Jhn 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,23)">Col 3:23</ref>」, al.</n>]; from animals, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,19)">Mat 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,10)">Luk 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,4)">Rev 9:4</ref>」, al.</n>]; implying human frailty and imperfection, <ref onclick="bcv(46,3,4)">1Co 3:4</ref>」; σοφία ἀνθρώπων, <ref onclick="bcv(46,2,5)">1Co 2:5</ref>」; ἀνθρώπων ἐπιθυμίαι, <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」; κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖν, <ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」; κατὰ ἄ. λέγειν (λαλεῖν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,5)">Rom 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,8)">1Co 9:8</ref>」</n>]; κατὰ ἄ- λέγειν, <ref onclick="bcv(48,3,15)">Gal 3:15</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,32)">1Co 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,11)">Gal 1:11</ref>」</n>]); by meton., of man's nature or condition, ὁ ἔσω (ἔξω) ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,22)">Rom 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,16)">Eph 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」); ὁ παλαιὸς, καινὸς, νέος ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,22)">4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,9)">Col 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,10)">10</ref>」</n>]; joined with another subst., ἄ. ἔμπορος, <b>a merchant</b>, <ref onclick="bcv(40,13,45)">Mat 13:45</ref>」 (WH, txt. om. ἄ.); οἰκοδεσπότης, <ref onclick="bcv(40,13,52)">Mat 13:52</ref>」; βασιλεύς, 18:23; φάγος, 11:19; with name of nation, Κυρηναῖος, <ref onclick="bcv(40,27,32)">Mat 27:32</ref>」; Ἰουδαῖος, <ref onclick="bcv(44,21,39)">Act 21:39</ref>」; Ῥωμαῖος, <ref onclick="bcv(44,16,37)">Act 16:37</ref>」; pl. οἱ ἄ., <b>men, people</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,24)">Mrk 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,28)">Jhn 4:28</ref>」</n>]; οὐδεὶς ἀνθρώπων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,2)">Mrk 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. Indef., ἄ. = τις, <b>some one, a man</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,14)">Mat 17:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, al.</n>]; τις ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,5)">Jhn 5:5</ref>」, al.</n>]; indef. <b>one</b> (Fr. <i>on</i>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,28)">Rom 3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」, al.</n>]; opp. to women, servants, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,36)">Mat 10:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,10)">19:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,22)">Jhn 7:22</ref>」</n>], 23. <BR />> __3. Definitely, with art., of some particular person; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,13)">Mat 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,5)">Mrk 3:5</ref>」, al.</n>]; οὗτος ὁ ἄ., <ref onclick="bcv(42,14,30)">Luk 14:30</ref>」; ὁ ἄ οὗτος, ἐκεῖνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」</n>]; ὁ ἄ. τ. ἀνομίας, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」; ἄ τ. θεοῦ (of Heb. אִישׁ אֱלֹהִים), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,11)">1Ti 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,17)">2Ti 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,21)">2Pe 1:21</ref>」</n>]; ὁ υἰὸς τοῦ ἀ., see: υἱός. <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνήρ, which see (and cf. MM, <i>VGT</i>, 44; Cremer, 103, 635).</re> (AS)
G445	<b><n>ἀνθυπατεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to act as proconsul<hr><b>ἀνθ-υπατεύω</b><BR /> (see next word), <BR /><b>to be proconsul</b>: <ref onclick="bcv(44,18,12)">Act 18:12</ref>」 Rec. (see: ἀνθύπατος).†<BR /> (AS)
G446	<b><n>ἀνθύπατος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>proconsul<hr><b>ἀνθύπατος -ου</b>, ὁ<BR /> (ἀντί, ὕπατος, altern. for ὑπέρτατος), <BR /><b>supreme, a consul, one acting in place of a consul, a proconsul, the administrator of a senatorial province </b>(cf. ἡγεμών, and see MM, <i>VGT</i>, 44): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,7)">Act 13:7</ref>」-<ref onclick="bcv(44,13,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,12)">18:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,38)">19:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G447	<b><n>ἀνίημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to loosen/leave<hr><b>ἀν-ίημι</b><BR /> (ἀνά, ἵημι), [in LXX for רָפָה, נָשָׂא, etc. ;] <BR />__1. to send up, produce, to send back. <BR /> __2. <b>to let go, leave without support</b>: <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(5,31,6)">Deu 31:6</ref>」; Hom., Iliad., ii, 71). <BR /> __3. <b>to relax, loosen </b>(see Field, <i>Notes</i>, 124 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,26)">Act 16:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,40)">27:40</ref>」</n>]; hence, metaph., <b>to give up, desist from</b>: <ref onclick="bcv(49,6,9)">Eph 6:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G448	<b><n>ἀνίλεως</n></b> [<n>G:A</n>]<br>merciless<hr><b>ἀν-έλεος</b>, -ον (Attic ἀνηλεής, ἀνελεήμων; MM, <i>VGT</i>, see word), <BR /> <b>merciless</b>: <ref onclick="bcv(59,2,13)">Jas 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G449	<b><n>ἄνιπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unwashed<hr><b>ἄνιπτος</b>, -ον<BR /> (ἀ. neg., νίπτω), <BR /><b>unwashed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,20)">Mat 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,5)">Mrk 7:5</ref>」</n>] (5 Rec).†<BR /> (AS)
G450	<b><n>ἀνίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arise<hr><b>ἀνίστημι</b> (ἀνά, ἵστημι), <BR /> [in LXX chiefly for קוּם ;] <BR /> __1. causal, in fut. and 1 aor. act., with accusative, <b>to raise up</b>: <ref onclick="bcv(44,9,41)">Act 9:41</ref>」; from death, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,39)">Jhn 6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,32)">Act 2:32</ref>」</n>]; <b>to raise up, cause to be born or appear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,24)">Mat 22:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,22)">Act 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,26)">26</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., in mid. and 2 aor act.; <BR />__(a) <b>to rise</b>: from lying, <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」; from sitting, <ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」; to leave a place, <ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」; pleonastically, as Heb. קוּם, before verbs of going, <ref onclick="bcv(41,10,1)">Mrk 10:1</ref>」, al. (see Dalman, <i>Words</i>, 23; M, <i>Pr.</i>, 14); of the dead, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,23)">Mat 17:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,31)">Mrk 8:31</ref>」</n>]; before ἐκ νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,9)">Mat 17:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,9)">Mrk 9:9</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to arise, appear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,12)">Rom 15:12</ref>」</n>] (cf. ἐπ-, ἐξ- ἀνίστημι, and see Cremer, 306, 738; MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> <lb />SYN.: ἐγείρω. <BR /> (AS)
G451	<b><n>Ἄννα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Anna<hr><b>Ἄννα</b>, -ας, ἡ (Heb. חָנָה), <BR /> <b>Anna, a prophetess</b>: <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G452	<b><n>Ἄννας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Annas<hr><b>Ἄννας</b>, -α (FlJ, Ἄνανος, -ου), ὁ (Heb. חָנַן), <BR /> <b>Annas, the high priest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,2)">Luk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,13)">Jhn 18:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,18,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,6)">Act 4:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G453	<b><n>ἀνόητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foolish<hr><b>ἀ-νόητος</b>, -ον<BR /> (ἀ- neg., νοητός; &lt; νοέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,17,28)">Pro 17:28</ref>」 (אֱוִיל), Sir.42:8, al. ;] <BR />__1. not thought on, not understood (Hom., Plat.). <BR /> __2. <b>not understanding, foolish </b>(Hdt., al., LXX): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,25)">Luk 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,14)">Rom 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」</n>] (Cremer, 438, 790; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀσύνετος (see Tr., <i>Syn.</i>, § LXXv) </re> (AS)
G454	<b><n>ἄνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>folly<hr><b>ἀνοια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἄ-νοος, without understanding), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,14,8)">Pro 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(20,14,2215)">2215</ref>」 (אִוֶּלֶת), Wis.15:18, al. ;] <BR /><b>folly, foolishness</b>: <ref onclick="bcv(55,3,9)">2Ti 3:9</ref>」; expressed in violent rage (cf. Plat., Tim., 86B): <ref onclick="bcv(42,6,11)">Luk 6:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G455	<b><n>ἀνοίγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to open<hr><b>ἀν-οίγω</b><BR /> (ἀνά, οἴγω = οἴγνυμι) [in LXX chiefly for פָּתַח ;] <BR /><b>to open</b>; <BR /> __1. trans., with accusative; a door or gate, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,14)">12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,1)">Rev 4:1</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,26)">16:26</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,27)">27</ref>」</n>]; metaph. of opportunity or welcome, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,27)">Act 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,3)">Col 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,20)">Rev 3:20</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,9)">1Co 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,12)">2Co 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」</n>]; absol. (sc. θύραν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,16)">12:16</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,36)">Luk 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,3)">Jhn 10:3</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,7)">Mat 7:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,11)">25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,9)">Luk 11:9</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,25)">13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」</n>]; θησαυρούς (<n>Refs</n> [<n>Sir.43:14), <ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」</n>]; τ. μνημεῖα, <ref onclick="bcv(40,27,52)">Mat 27:52</ref>」; τάφος, <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」; τ. φρέαρ, <ref onclick="bcv(66,9,2)">Rev 9:2</ref>」; of heaven, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,21)">Luk 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,19)">Rev 11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,5)">15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,11)">19:11</ref>」</n>]; σφραγῖδα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,1)">6:1</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(66,8,1)">Rev 8:1</ref>」</n>]; βιβλίον, βιβλαρίδιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,17)">Luk 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,2)">Rev 5:2</ref>」-<ref onclick="bcv(66,5,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,2)">10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,12)">20:12</ref>」</n>]; τ. στόμα, <ref onclick="bcv(40,17,27)">Mat 17:27</ref>」; id. Hebraistically (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,22,28)">Num 22:28</ref>」, <ref onclick="bcv(18,3,1)">Job 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,50,5)">Isa 50:5</ref>」, al.</n>]), of beginning to speak, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,2)">Mat 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,34)">10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,14)">18:14</ref>」</n>]; before εἰς βλαιφημίας, <ref onclick="bcv(66,13,6)">Rev 13:6</ref>」; ἐν παραβολαῖς (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,78,2)">Psa 78:2</ref>」), <ref onclick="bcv(40,13,35)">Mat 13:35</ref>」</n>]; of recovering speech, <ref onclick="bcv(42,1,64)">Luk 1:64</ref>」; of the earth opening, <ref onclick="bcv(66,12,16)">Rev 12:16</ref>」; τ. ὀφθαλμoύς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,8)">Act 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,40)">40</ref>」</n>]; id. with genitive of person(s), of restoring sight, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,30)">Mat 9:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,33)">20:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,1)">Jhn 9:1</ref>」</n>] o ff. 10:21, 11:37; metaph., <ref onclick="bcv(44,26,18)">Act 26:18</ref>」; ἀκοάς, with genitive of person(s), of restoring hearing, <ref onclick="bcv(41,7,35)">Mrk 7:35</ref>」. <BR /> __2. Intrans. in 2 pf., ἀνέῳγα (M, <i>Pr.</i>, 154); heaven, <ref onclick="bcv(43,1,51)">Jhn 1:51</ref>」; τ. στόμα, before πρός, of speaking freely, <ref onclick="bcv(47,6,11)">2Co 6:11</ref>」 (cf. δι-ανοίγω and see MM, <i>VGT</i>, 45).†<BR /> (AS)
G456	<b><n>ἀνοικοδομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rebuild<hr><b>ἀν-οικο-δομέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for בָּנָה, גָּדַר ;] <BR />to build. again, <b>rebuild </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,15,16)">Act 15:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G457	<b><n>ἄνοιξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>opening<hr><b>ἄνοιξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀνοίγω), <BR /><b>an opening </b>(in M<i>Gr.</i>, springtime): ἐν ἀ., as often as I open, <ref onclick="bcv(49,6,19)">Eph 6:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G458	<b><n>ἀνομία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lawlessness<hr><b>ἀνομία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἄνομος), [in LXX for עָוֺן, פָּשַׁע, פֶּשַׁע, תּוֹעֵבַה, רֶשַׁע, etc. ;] <BR /><b>lawlessness, iniquity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,41)">13:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,28)">23:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,12)">24:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,14)">2Co 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,7)">2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,14)">Tit 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,4)">1Jn 3:4</ref>」</n>]; in pl. (as LXX, <ref onclick="bcv(19,31,1)">Psa 31:1</ref>」, al.; see 131., § 32, 6; Swete, <i>Mk.</i>, 153), of acts or manifestations of lawlessness: <ref onclick="bcv(45,4,7)">Rom 4:7</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(58,10,17)">Heb 10:17</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἁμάρτημα, ἄνομος </re> (AS)
G459	<b><n>ἄνομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lawless<hr><b>ἄ-νομος</b>, -ον<BR /> (ἀ. neg., νόμος), [in LXX for עָוֺן, פָּשַׁע, רֶשַׁע, etc. ;] <BR /> __1. <b>lawless, wicked</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,28)">Mrk 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,37)">Luk 22:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,23)">Act 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,8)">2Pe 2:8</ref>」</n>]; ὁ ἄ., <ref onclick="bcv(53,2,8)">2Th 2:8</ref>」 (= ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」). <BR /> __2. <b>without law</b> (= οἱ μὴ ὑπὸ νόμον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,14)">Rom 2:14</ref>」): <ref onclick="bcv(46,9,21)">1Co 9:21</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> † <re><i>SYN.</i>: see: ἄθεσμος </re> (AS)
G460	<b><n>ἀνόμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>without law<hr><b>ἀνόμως</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX: 2Mac 817 ;] <BR />__1. lawlessly (2Mac, l.with). <BR /> __2. <b>= χωρὶς νόμου, without law</b>: <ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G461	<b><n>ἀνορθόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to restore<hr><b>ἀν-ορθόω</b>, -ῶ<BR /> (ἀνά, ὀρθόω, to set straight, set up), [in LXX chiefly for כּוּן hi. ;] <BR /><b>to set upright or straight again, restore</b>: of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,13)">Luk 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,12)">Heb 12:12</ref>」</n>]; of things, σκηνήν, <ref onclick="bcv(44,15,16)">Act 15:16</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word; Cremer, 807).†<BR /> (AS)
G462	<b><n>ἀνόσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unholy<hr><b>ἀν-όσιος</b>, -ον<BR /> (ἀ- neg., ὅσιος), [in LXX: Eze.22:9 (זִמָּה, <n>Refs</n> [<n>Wis.12:4, 2Ma.7:34 Mac 8:32, 3Ma.2:2 Mac 5:7, 4Ma.12:11</n>]  ;] <BR /><b>unholy, profane </b>(Cremer, 464): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G463	<b><n>ἀνοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tolerance<hr><b>ἀνοχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀνέχω, -ομαι), [in LXX: 1Ma.12:25 (RV, respite) ;] <BR />__1. in cl., a holding back, delaying (MM, <i>VGT</i>, see word). <BR /> __2. <b>forbearance, delay of punishment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,26)">3:26</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μακροθυμία, ὑπομονή. ἀ., forbearance, is the result and expression of μ., which involves the idea of tolerance, long-suffering, as God with sinners. ὑ. expresses patience with respect to things, as μ. with persons; it is active as well as passive, denotes not merely endurance but perseverance (see Tr., <i>Syn.</i>, § liii; Lft., <i>Notes</i>, 259, 273; <i>DB</i>, ii, 47). </re> (AS)
G464	<b><n>ἀνταγωνίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to struggle<hr><b>ἀντ-αγωνίζομαι </b> depon., <BR /> [in LXX: 4Ma.17:14  ;] <BR /><b>to struggle against</b>: before πρός, with accusative, <ref onclick="bcv(58,12,4)">Heb 12:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G465	<b><n>ἀντάλλαγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>in exchange<hr><b>ἀντ-άλλαγμα</b>, -τος, τό<BR /> (ἀντί, ἄλλαγμα; &lt; ἀλλάσσω) [in LXX chiefly for מְחִיר ;] <BR /><b>an exchange, the price received as an equivalent for an article of commerce</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,26)">Mat 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,37)">Mrk 8:37</ref>」</n>] (cf. Sir.26:14; and see Swete, <i>Mk.</i>, l.with; Cremer, 90).†<BR /> (AS)
G466	<b><n>ἀνταναπληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fill up in turn<hr><b>ἀντ-ανα-πληρόω</b>, -ῶ<BR /> (ἀντί, ἀναπληρόω), <BR /><b>to fill up in turn</b>: <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」 (see Lft., in l; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G467	<b><n>ἀνταποδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to repay<hr><b>ἀντ-απο-δίδωμι</b><BR /> (ἀντί ἀποδίδωμι), [in LXX for שָׁלַם pi., גָּמַל, שׁוּב hi., etc. ;] <BR /><b>to give back as an equivalent, recompense, requital </b>(the ἀντί ex­pressing the idea of full, complete return; see Lft., <i>Notes</i>, 46); <BR /> __(a) <b>in favourable sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,14)">Luk 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,35)">Rom 11:35</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,9)">1Th 3:9</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in unfavourable sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,19)">Rom 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,6)">2Th 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,30)">Heb 10:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G468	<b><n>ἀνταπόδομα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>repayment<hr><b>ἀντ-από-δομα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀνταποδίδωμι) [in LXX chiefly for גְּמוּל ;] ( = cl. -δοσις, which see) <BR /><b>requital</b>; <BR /> __(a) <b>in favourable sense</b>: <ref onclick="bcv(42,14,12)">Luk 14:12</ref>」; <BR /> __(b) <b>in unfavourable sense</b>: <ref onclick="bcv(45,11,9)">Rom 11:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G469	<b><n>ἀνταπόδοσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reward<hr><b>ἀντ-από-δοσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (see supr.), [in LXX chiefly for גְּמוּל, שִׁלּוּם ;] <BR /><b>recompense</b>: <ref onclick="bcv(51,3,24)">Col 3:24</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G470	<b><n>ἀνταποκρίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contradict<hr><b>ἀντ-απο-κρίνομαι</b><BR /> (ἀντί, ἀποκρίνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,5,29)">Jdg 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(18,16,9)">Job 16:9</ref>」</n>] (8) <ref onclick="bcv(18,32,12)">Job 32:12</ref>」 (עָנָה) ;] <BR /><b>to answer again, reply against</b>: before πρός, with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,14,6)">Luk 14:6</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(45,9,20)">Rom 9:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G471	<b><n>ἀντεῖπον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contradict<hr><b>ἀντ-εῖπον</b><BR /> (άντί, εἶτον), [in LXX for H7725 hi., דָבַר pi., עָנָה, etc. ;] <BR />__2 2 aor., without present in use, <b>to speak against, gainsay</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,15)">Luk 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,14)">Act 4:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G472	<b><n>ἀντέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cling to<hr><b>ἀντ-ὲχω</b><BR /> (ἀντί, ἔχω), [in LXX for חָזַק hi., etc. ;] <BR />__1. trans., to hold against. <BR /> __2. Intrans., to withstand. Mid. 1. in cl., to hold out against. <BR /> __3. (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), <b>to hold firmly to, cleave to</b>: with genitive (see Bl., § 36, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,14)">1Th 5:14</ref>」</n>] (see M, <i>Th.</i>, in l), <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G473	<b><n>ἀντί</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>for<hr><b>ἀντί</b><BR /> (the ι is elided only in ἀνθ᾽ ὧν), prep. with genitive (cf. MM, <i>VGT</i>, see word); <BR />__1. prop, in local sense, over against, opposite, hence <BR /> __2. <b>instead of, in place of, for </b>(Hom., etc.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,38)">Mat 5:38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,27)">17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,11)">Luk 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,15)">1Co 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」</n>]; with artic. inf. (cl.), <ref onclick="bcv(59,4,15)">Jas 4:15</ref>」; of succession, <ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」; χάριν ἀ. χάριτος, <ref onclick="bcv(43,1,16)">Jhn 1:16</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 100); of price in exchange, <ref onclick="bcv(58,12,16)">Heb 12:16</ref>」; λύτρον ἀ. πολλῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,28)">Mat 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,45)">Mrk 10:45</ref>」</n>] (M, <i>Pr.</i>, 105); of requital, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,17)">Rom 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,16)">1Th 5:16</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」 (cf. Wis.11:15); ἀνθ᾽ ὧν, because, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,44)">19:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,23)">Act 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,10)">2Th 2:10</ref>」</n>] (cl., LXX for אֲשֶׁר תַּחַת); id. therefore (cl., LXX), <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」; ἀ. τούτου (LXX for כֵּן נַעֲרָה)<ref onclick="bcv(49,5,31)">Eph 5:31</ref>」. As a prefix, ἀντι- (before vowels ἀντ-, ἀνθ᾽-), denotes <BR /> __(a) <b>over against<b>, ἀντιπέραν; <BR /> __(b) <b>co-operation<b>, ἀντιβάλλειν; <BR /> __(with) <b>requital<b>, ἀντιμισθία; <BR /> __(d) <b>opposition<b>, ἀντίχριστος; <BR /> __(e) <b>substitution<b>, ἀνθύπατος. <BR /> Compounds of ἀ. usually govern dative (B1., § 37, 7).†<BR /> (AS)
G474	<b><n>ἀντιβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to discuss<hr><b>ἀντι-βάλλω </b><BR /> [in LXX: 2Ma.11:13  ;] <BR /><b>to throw in turn, exchange</b>: metaph., λόγους (cf. Lat. conferre sermons; see Field, <i>Notes</i>, 81), <ref onclick="bcv(42,24,17)">Luk 24:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G475	<b><n>ἀντιδιατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to oppose<hr><b>ἀντι-δια-τίθημι </b><BR /> <b>in mid, to place oneself in opposition, oppose</b>: <ref onclick="bcv(55,2,25)">2Ti 2:25</ref>」 (EV; but see Field, <i>Notes</i>, 215 f.; cf. MM, <i>VGT</i>, see word) <BR /> (AS)
G476	<b><n>ἀντίδικος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>opponent<hr><b>ἀντίδικος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίκη), [in LXX for רִיב ;] <BR />as subst., <b>an opponent in a lawsuit, adversary</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,3)">18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」</n>] (Cremer, 696; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G477	<b><n>ἀντίθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>opposition<hr>1. <b>opposition, resistance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>antithesis </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G478	<b><n>ἀντικαθίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resist<hr><b>ἀντι-καθ-ίστημι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,31,21)">Deu 31:21</ref>」 (עָנָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,5,7)">Jos 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(33,2,8)">Mic 2:8</ref>」</n>] (קוּם)  ;] <BR />__1. causal in Pres. impf. fut. and 1 aor.; to replace, oppose. <BR /> __2. Intrans. in pass. and 2 aor. act.; <BR /> __(a) <b>to supersede</b>; <BR /> __(b) <b>to resist</b>: <ref onclick="bcv(58,12,4)">Heb 12:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G479	<b><n>ἀντικαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to invite in return<hr><b>to invite in turn </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G480	<b><n>ἀντίκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be an opponent<hr><b>ἀντί-κειμαι </b><BR /> [in LXX for אָיַב, צוּר, שָׂטַן, etc. ;] <BR />__1. to lie opposite to. <BR /> __2. <b>to oppose, withstand, resist</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,17)">Luk 13:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,15)">21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,17)">Gal 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」</n>]; as participial subst. (ὁ) ἀντικείμενος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,9)">1Co 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,28)">Php 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,14)">1Ti 5:14</ref>」</n>] (Cremer, 746).†<BR /> (AS)
G481	<b><n>ἀντικρύ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>opposite<hr><b>ἄντικρυς</b><BR /> (Tr. -ύς, Rec. ἀντικρύ), adv. (&lt; ἀντί) [in LXX: <ref onclick="bcv(16,12,8)">Neh 12:8</ref>」 (נֶגֶד), 3Ma.5:16  ;] <BR />in cl., outright; in κοινή (= cl. καταντικρύ), <b>over against</b>: <ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」 (see Bl., § 5, 4; 40, 7; Rutherford, <i>NPhr.</i>, 500 f.; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G482	<b><n>ἀντιλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to help<hr><b>ἀντι-λαμβάνω </b><BR /> [freq. in LXX for חָזַק hi., סָמַךְ, etc ;] <BR />to take instead of or in turn. Mid., with genitive, to take hold of; <BR /> __(a) <b>of persons, to help </b>(see MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,54)">Luk 1:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things, to partake of</b>: <ref onclick="bcv(54,6,2)">1Ti 6:2</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 210; Cremer, 386; and cf. συν-αντιλαμβάνω).†<BR /> (AS)
G483	<b><n>ἀντιλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dispute<hr><b>ἀντι-λέγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(28,4,4)">Hos 4:4</ref>」 (רִיב hi.), <ref onclick="bcv(23,50,5)">Isa 50:5</ref>」 (סוּג ni.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,22,22)">Isa 22:22</ref>」 <ref onclick="bcv(23,65,2)">65:2</ref>」, Sir.4:25, 3Ma.2:28, 4Ma.4:7 Mac 8:2</n>]  ;] <BR /><b>cοntradict, oppose, resist </b>(see Field, <i>Notes</i>, 106; MM, <i>VGT</i>, see word); absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,19)">Act 28:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,21)">Rom 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(56,2,9)">2:9</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,12)">Jhn 19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,45)">Act 13:45</ref>」</n>]; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,20,27)">Luk 20:27</ref>」 T; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,34)">Luk 2:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,22)">Act 28:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G484	<b><n>ἀντίληψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>help<hr><b>ἀντί-λημψις </b> (Rec. -ληψις; see MM, <i>VGT</i> see word; M, <i>Pr.</i>, 56), -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀντιλαμβάνομαι) [in LXX for עֹז, זְרוֹעַ, etc., freq. in <ref onclick="bcv(19,2,1)">Psa 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,2,12)">12</ref>」,3Mac.; freq. also in π. in petitions to the Ptolemies in sense of βοήθεια (see Deiss., <i>LAE</i>, 107; BS, 92, 223) ;] <BR />__1. cl. a laying hold of, an exchange. <BR /> __2. Hellenistic (LXX, π.) help: pl. of ministrations of deacons; <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」 (<i>DB</i>, ii, 347 f.; Cremer, 386).†<BR /> (AS)
G485	<b><n>ἀντιλογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dispute<hr><b>ἀντιλογία</b>, -ας ἡ<BR /> (&lt; ἀντιλέγω), [in LXX chiefly for רִיב ;] <BR /><b>gain-saying, strife </b>(the latter sense being found in π.; see MM, <i>VGT</i>, see word; cf. Field, <i>Notes</i>, 106): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,16)">Heb 6:16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,7)">7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,3)">12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G486	<b><n>ἀντιλοιδορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to retaliate<hr><b>to rail at </b> or <b>abuse in turn </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]]; Mid., c. acc. rei, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G487	<b><n>ἀντίλυτρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ransom<hr><b>ἀντί-λυτρον</b>, -ου, τό <BR /> [in Al.: <ref onclick="bcv(19,49,9)">Psa 49:9</ref>」  ;] <BR /><b>a ransom</b>: <ref onclick="bcv(54,2,6)">1Ti 2:6</ref>」 (see CGT, in l; and cf. λύτρον).†<BR /> (AS)
G488	<b><n>ἀντιμετρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to return<hr><b>to measure out in turn, to give in compensation </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]: Pass. <b>to be measured in turn </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G489	<b><n>ἀντιμισθία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>recompense<hr><b>ἀντιμισθία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀντίμισθος, for a reward) <BR /><b>a reward, requital</b>: in good sense, <ref onclick="bcv(47,6,13)">2Co 6:13</ref>」; in bad sense, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G490	<b><n>Ἀντιόχεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Antioch<hr><b>Ἀντιόχεια</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Antioch</b>; <BR /> __1. <b>in Syria</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,19)">Act 11:19</ref>」-<ref onclick="bcv(44,11,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,26)">26</ref>」-<ref onclick="bcv(44,11,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,1)">13:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,26)">14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,22)">15:22</ref>」-<ref onclick="bcv(44,15,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,35)">15:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,22)">18:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,11)">Gal 2:11</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>In Pisidia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,14)">Act 13:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G0491	<grk>Ἀντιοχέα</grk><hl>N-ASM-LG</hl>Noun, Accusative, Singular, Masculine, Location Gentilic
G491	<b><n>Ἀντιοχεύς</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Antiochian<hr><b>Ἀντιοχεύς</b>, -έως, ὁ <BR /> <b>a citizen of Antioch, an Antiochian</b>: <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G492	<b><n>ἀντιπαρέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass<hr><b>ἀντι-παρ-έρχομαι </b><BR /> [in LXX: Wis.16:10  ;] <BR /><b>to pass by opposite to</b>: <ref onclick="bcv(42,10,31)">Luk 10:31</ref>」-<ref onclick="bcv(42,10,32)">32</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G493	<b><n>Ἀντίπας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Antipas<hr><b>Ἀντίπας</b> (T, Ἀντείπας), -α (in some MSS. it appears to be indecl.; but see M, <ref onclick="bcv(20,12,1)">Pro 12:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,12,28)">28</ref>」; it is abbrev. from Ἀντίπατρος), ὁ, <BR /> <b>Antipas</b>: <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G494	<b><n>Ἀντιπατρίς</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Antipatris<hr><b>Ἀντιπατρίς</b>, -ίδος, ἡ <BR /> Antipatris, bet. Joppa and Caesarea: <ref onclick="bcv(44,23,31)">Act 23:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G495	<b><n>ἀντιπέραν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>opposite<hr><b>ἀντί-περα</b> (Rec. ἀντιπέραν, LTr. ἀντιπέρα) <i>adv.</i>, = cl. ἀντιπέρας (MM, <i>VGT</i>, 49), <BR /> <b>on the opposite side</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(42,8,26)">Luk 8:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G496	<b><n>ἀντιπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resist<hr><b>ἀντι-πίπτω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,26,5)">Exo 26:5</ref>」 (קָבַל), <ref onclick="bcv(2,26,17)">Exo 26:17</ref>」 (שׁוּב), <ref onclick="bcv(4,27,14)">Num 27:14</ref>」 (מְרִיבָה) <ref onclick="bcv(18,23,13)">Job 23:13</ref>」 (שָׁלַב hi.)  ;] <BR />__1. to fall against or upon (Arist., Polyb.). <BR /> __2. <b>to strive against, resist </b>(Arist.): with dative, <ref onclick="bcv(44,7,51)">Act 7:51</ref>」 <BR /> (AS)
G497	<b><n>ἀντιστρατεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wage war against<hr>Dep. <b>to make war against </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G498	<b><n>ἀντιτάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resist<hr><b>ἀντι-τάσσω (Att...</b>, -ττω) <BR /> [in LXX for לוּץ hi., נָשָׂא, etc. ;] <BR /><b>to range on battle against</b>; mid., <b>to set oneself against, resist</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,18,6)">Act 18:6</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,2)">Rom 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,6)">Jas 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,6)">5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G499	<b><n>ἀντίτυπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>representation<hr><b>ἀντί-τυπος</b>, -ον<BR /> (see: τύπος), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」 A  ;] <BR />__1. act. striking back; metaph., resisting, adverse. <BR /> __2. Pass. struck back; metaph., corres­ponding to (MM, <i>VGT</i>, see word); <BR /> __(a) as impression of a seal or copy of an archetype (τύπος) (RV, Like in pattern), <ref onclick="bcv(58,9,24)">Heb 9:24</ref>」; <BR /> __(b) as the reality (of which τύπος is the copy or adumbration) (RV, after a true likeness), <ref onclick="bcv(60,3,21)">1Pe 3:21</ref>」 (Cramer, 357).†<BR /> (AS)
G500	<b><n>ἀντίχριστος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>antichrist<hr><b>άντι-χριατος</b>, -ον, ό <BR /> <b>Antichrist, \"one who assuming the guise of Christ opposes Christ\" </b>(Westc., <i>Epp. Jo.</i>, 70): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,18)">1Jn 2:18</ref>」 Jn 2:22 Jn 4:3, <ref onclick="bcv(62,1,7)">1Jn 1:7</ref>」</n>] pl. <ref onclick="bcv(62,2,18)">1Jn 2:18</ref>」 (cf. ψευδόχριστος, and see MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G501	<b><n>ἀντλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to draw<hr><b>ἀντλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄντλος, bilge-water in a hold), [in LXX for שָׁאַב, etc. ;] <BR />__1. prop., to bale out. <BR /> __2. <b>Generally, to draw water</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,8)">Jhn 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,15)">4:15</ref>」</n>]; ὕδωρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,7)">4:7</ref>」</n>] (on its use of the water made wine, see <i>DCG</i>, ii, 815a; MM, <i>VGT</i>, see word; Field, <i>Notes</i>, 84 f.).†<BR /> (AS)
G502	<b><n>ἄντλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bucket<hr><b>ἄντλημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀντλέω), <BR />__(a) prop., what is drawn (Diosc.); <BR /> __(b) <b>a vessel to draw with, a bucket </b>(Plut.; see Abbott, <i>Essays</i>, 88): <ref onclick="bcv(43,4,11)">Jhn 4:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G503	<b><n>ἀντοφθαλμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to face<hr><b>ἀντοφθαλμέω</b>, -ῶ<BR /> (ἀντί, ὀφθαλμός), [in LXX: Wis.12:14  ;] <BR />to look in the face, look straight at (Polyb.). Metaph., <b>to face, withstand </b>(Wis, l.with, Polyb.): with dative, ἀ. τ. ἀνέμῳ, <b>as nautical term, to beat up against the wind </b>(see <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 366 f.; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(44,27,15)">Act 27:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G504	<b><n>ἄνυδρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>waterless<hr><b>ἄνυδρος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., ὕδωρ) [in LXX for צִיָּה, יְשִׁימוֹן (γῆ ἄ), etc. ;] <BR /><b>waterless</b>: τόποι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,43)">Mat 12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,24)">Luk 11:24</ref>」</n>]; πηγαί, <ref onclick="bcv(61,2,17)">2Pe 2:17</ref>」; νεφέλαι, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G505	<b><n>ἀνυπόκριτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>genuine<hr><b>ἀν-υπόκριτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ά- neg., ὑποκρίνομαι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.5:18 18:16</n>]  ;] <BR /><b>unfeigned</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,6)">2Co 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,5)">1Ti 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">1Pe 1:22</ref>」</n>] (Cremer, 380; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G506	<b><n>ἀνυπότακτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>insubordinate<hr><b>ἀνυπότακτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ά- neg., ὑποτάσσω) [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,2,12)">1Ki 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(11,10,27)">10:27</ref>」</n>] (for LXX, λοιμός, בְּלִיַּעַל בֵּן) ;] <BR /><b>of things, not subject to rule</b>: <ref onclick="bcv(58,2,8)">Heb 2:8</ref>」; of persons, <b>unruly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,6)">Tit 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,10)">10</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G507	<b><n>ἄνω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>above<hr><b>ἄνω</b><BR /> <i> adv</i> (&lt; ἀνά), <BR />__(a) <b>up, upwards</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,41)">Jhn 11:41</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>above </b>(opp. to κάτω): Act_2:19; with art. ἡ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,26)">Gal 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,14)">Php 3:14</ref>」</n>]; τά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,23)">Jhn 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,1)">Col 3:1</ref>」-<ref onclick="bcv(51,3,2)">2</ref>」</n>]; ἕως ἄ. (up to the brim), <ref onclick="bcv(43,2,7)">Jhn 2:7</ref>」 (Cremer, 106; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G508	<b><n>ἀνώγεον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>an upper room<hr><b>ἀνάγαιον</b> (Rec. ἀνώγεον; on the form, see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 357 f.; MM, <i>VGT</i>, see word), -ου, τό <BR /> (&lt; ἀνά, γῆ), <BR /><b>an upper room</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,12)">Luk 22:12</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὑπερῷον </re> (AS)
G509	<b><n>ἄνωθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from above/again<hr><b>ἄνωθεν</b><BR /> <i> adv</i> (&lt; ἄνω), <BR />__(a) <b>from above</b>: ἀπὸ ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」</n>]; ἐκ τῶν ἄ., <ref onclick="bcv(43,19,28)">Jhn 19:28</ref>」; meaning, <b>from heaven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,11)">19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,15)">3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">17</ref>」</n>] . <BR /> __(b) <b>from the first, from the beginning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,5)">Act 26:5</ref>」</n>]; whence <BR /> __(with) <b>anew, again</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,3)">Jhn 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,7)">7</ref>」</n>], (so most, but see Meyer, in l; cf. Field, <i>Notes</i>, 86 f.); πάλιν ἄ., <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G510	<b><n>ἀνωτερικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>interior<hr><b>ἀνωτερικός</b>, -ή όν<BR /> (&lt; ἀνώτερος) <BR /><b>upper</b>: <ref onclick="bcv(44,19,1)">Act 19:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G511	<b><n>ἀνώτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>higher<hr><b>ἀνώτερος</b>, α, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(16,3,25)">Neh 3:25</ref>」 (עֶלְיוֹן), Eze.41:7 (מַעַל), Tob.8:3  ;] <BR />only in neut., as adv. (cf. ἐξώτερος), <BR /> __(a) <b>of motion, higher</b>: <ref onclick="bcv(42,14,10)">Luk 14:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>of rest, above, before</b>: <ref onclick="bcv(58,10,8)">Heb 10:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G512	<b><n>ἀνωφελής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>useless<hr><b>ἀν-ωφελής</b>, -ές<BR /> (ἀ- neg., ὄφελος), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,44,10)">Isa 44:10</ref>」 (יָעַל בִּלְתִּי) <ref onclick="bcv(24,2,8)">Jer 2:8</ref>」 (יָעַל לֹא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,28,3)">Pro 28:3</ref>」, Wis.1:11</n>]  ;] <BR /><b>unprofitable</b>: <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」; neut. as subst., <b>unprofitableness</b>: <ref onclick="bcv(58,7,18)">Heb 7:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G513	<b><n>ἀξίνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>axe<hr><b>αξίνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for גַּרְזֶן, קַרְדֹּם ;] <BR /><b>an axe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G514	<b><n>ἄξιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>worthy<hr><b>ἄξιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ἄγω, in sense, to weigh), [in LXX for בֵּן (<ref onclick="bcv(5,25,2)">Deu 25:2</ref>」), מָלֵא, שָׁוָה; freq. in Wis, 2Mac ;] <BR />__1. <b>Part One </b><BR /> __(a) of weight, worth (often with genitive, cf. Pr 315, 811), before πρός: <ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 157); <BR /> __(b) <b>befitting, meet</b>: with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,8)">Mat 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,41)">23:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,20)">Act 26:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,4)">1Co 16:4</ref>」</n>] (see M, <i>Pr.</i>, 216); absol., <ref onclick="bcv(53,1,3)">2Th 1:3</ref>」; <BR /> __(with) of persons, <b>worthy</b>; <BR /> __2. <b>Part Two</b><BR /> __α <b>in good sense</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,4)">Luk 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,7)">10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,46)">Act 13:46</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,15)">1Ti 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,9)">4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,18)">5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,1)">6:1</ref>」</n>]; with aor. inf. (see M, <i>Pr.</i>, 203): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,19)">Luk 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,21)">21</ref>」</n>], Act_13:25, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,11)">Rev 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,9)">5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,12)">12</ref>」</n>]; before ἵνα: <ref onclick="bcv(43,1,27)">Jhn 1:27</ref>」; ἅς, <ref onclick="bcv(42,7,4)">Luk 7:4</ref>」; absol., but of what understood: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,11)">Mat 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,8)">22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">Rev 3:4</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,37)">Mat 10:37</ref>」-<ref onclick="bcv(40,10,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,38)">Heb 11:38</ref>」</n>]; <BR /> __β <b>in bad sense</b>; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,48)">Luk 12:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,29)">Act 23:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,11)">25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,31)">26:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」</n>]; absol., <ref onclick="bcv(66,16,6)">Rev 16:6</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G515	<b><n>ἀξιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deem worthy<hr><b>ἀξιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄξιος), [in LXX chiefly for בְּעָא, בָּקַשׁ; freq. in Wis.1:1-16, 2 Mac ;] <BR />__(a) <b>to deem worthy</b>: with accusative and inf. (see MM, <i>VGT</i>, see word, and cf. κατ-αξιόω), <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」; id. and genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」; pass. with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,17)">1Ti 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,29)">10:29</ref>」</n>] <BR /> __(b) <b>to think fit</b>: with inf. (see M, <i>Pr.</i>, 205), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,38)">Act 15:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,22)">28:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G516	<b><n>ἀξίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>appropriately<hr><b>ἀξίως</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:15 16:1, Sir.14:11</n>]  ;] <BR /><b>worthily</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,1)">Eph 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」</n>]; with genitive (freq. in Inscr.; Deiss., BS, 248; MM, <i>VGT</i>, 51), ἀ. τ. Κυρίου, <ref onclick="bcv(51,1,10)">Col 1:10</ref>」; τ. θεοῦ <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,12)">1Th 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,3)">3</ref>」Jn.6</n>].†<BR /> (AS)
G517	<b><n>ἀόρατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>invisible<hr><b>ἀόρατος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὁράω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,1,2)">Gen 1:2</ref>」 (תֹּהוּ), <ref onclick="bcv(23,45,3)">Isa 45:3</ref>」 (מִסְתָּר), 2Ma.9:5  ;] <BR /><b>unseen, invisible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,15)">Col 1:15</ref>」-<ref onclick="bcv(51,1,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,27)">Heb 11:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G518	<b><n>ἀπαγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to announce<hr><b>ἀπ-αγγέλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָגַד hi. ;] <BR /><b>of a messenger, speaker, or writer, to report, announce, declare</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,4,23)">Act 4:23</ref>」, al.; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, al.; before ὃτι, <ref onclick="bcv(42,18,37)">Luk 18:37</ref>」; πῶς, <ref onclick="bcv(42,8,36)">Luk 8:36</ref>」; περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,18)">Luk 7:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,1)">13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,21)">Act 28:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」</n>]; λέγων, <ref onclick="bcv(44,22,26)">Act 22:26</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,12,14)">Act 12:14</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,34)">Luk 8:34</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word; Cremer, 25) <BR /> (AS)
G519	<b><n>ἀπάγχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strangle<hr><b>ἀπ-άγχω</b><BR /> (&lt; ἄγχω, to press, strangle), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,17,23)">2Ki 17:23</ref>」 (חָנַק), Tob.3:10  ;] <BR /><b>to strangle</b>; mid., <b>to hang oneself</b> (or, <b>to choke</b>; see M, <i>Pr.</i>, 155): <ref onclick="bcv(40,27,5)">Mat 27:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G520	<b><n>ἀπάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lead away<hr><b>ἀπ-άγω </b><BR /> [in LXX for נָהַג, הָלַךְ hi., etc. ;] <BR /><b>to lead away</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,15)">Luk 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,17)">Act 23:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,7)">24:7</ref>」</n>] (R, mg.), <ref onclick="bcv(46,12,2)">1Co 12:2</ref>」; esp. of leading to trial (so as law term in Attic), <b>prison and death </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,57)">Mat 26:57</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">Mrk 14:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,53)">53</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,16)">15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,12)">Luk 21:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,66)">22:66</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,26)">23:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,19)">Act 12:19</ref>」</n>]; of the direction of a way: <ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,14)">14</ref>」 (cf. συν-απ-άγω).†<BR /> (AS)
G521	<b><n>ἀπαίδευτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>uninstructed<hr><b>ἀ-παίδευτος</b>, -ον<BR /> (&lt; παιδεύω), [in LXX for כְּסִיל, etc., chiefly in Wis. lit. ;] <BR /><b>uninstructed, ignorant</b>: <ref onclick="bcv(55,2,23)">2Ti 2:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G522	<b><n>ἀπαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take away<hr><b>ἀπ-αίρω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָסַע ;] <BR /><b>to lift off</b>, hence, <b>to take away</b>; pass.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,20)">Mrk 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,35)">Luk 5:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G523	<b><n>ἀπαιτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to demand<hr><b>ἀπ-αιτέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,15,2)">Deu 15:2</ref>」-<ref onclick="bcv(5,15,3)">3</ref>」, al. (נָגַשׂ), <n>Refs</n> [<n>Sir.20:15, Wis.15:8, al.</n>] ;] <BR /><b>to ask back, demand back</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,30)">Luk 6:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,20)">12:20</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G524	<b><n>ἀπαλγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to become callous<hr><b>ἀπ-αλγέω</b>, -ῶ <BR /> __1. prop., to cease to feel pain for (Thuc., ii, 61). <BR /> __2. In late Gk. <BR /> __(a) <b>to despair </b>(Polyb., i, 35, 5); <BR /> __(b) <b>to become callous, reckless </b>(Polyb., xvi, 12, 7; MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(49,4,19)">Eph 4:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G525	<b><n>ἀπαλλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to release<hr><b>ἀπ-αλλάσσω </b><BR /> [in LXX for סוּר hi., etc. ;] <BR /><b>to remove, release</b>: <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」; pass., <b>to depart</b>: <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」; in legal sense (MM, <i>VGT</i>, see word), before ἀπό, with genitive of person(s), <b>to be quit of</b>: <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」 (Cremer, 90, 632).†<BR /> (AS)
G526	<b><n>ἀπαλλοτριόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to alienate<hr><b>ἀπ-αλλοτριόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for זוּר, H5110 etc. ;] <BR /><b>to alienate, estrange</b>; pass.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,18)">4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word; Cremer, 95, 633).† <BR /> (AS)
G527	<b><n>ἁπαλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>tender<hr><b>ἀπαλός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for רַךְ ;] <BR /><b>tender</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,28)">Mrk 13:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G528	<b><n>ἀπαντάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to meet<hr><b>ἀπαντάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for פָּגַע ;] <BR />__1. to go to meet. <BR /> __2. <b>to meet</b>; with dative: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,13)">Mrk 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,12)">Luk 17:12</ref>」</n>] (WH, mg., ὑπ-; in Rec. freq. as see1. for ὑπ-, which see).†<BR /> (AS)
G529	<b><n>ἀπάντησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>meeting<hr><b>ἀπάντησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀπαντάω), [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR />usually with seel., ὑπ-; a meeting; εἰς ἀ., with genitive or dative, <b>to meet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,6)">Mat 25:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,32)">27:32</ref>」</n>] (WH, txt., omits), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,15)">Act 28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,17)">1Th 4:17</ref>」</n>] (see M, <i>Th.</i>, in l; M, <i>Pr.</i>, 14, 242; MM, <i>VGT</i>, see word; Lft., <i>Notes</i>, 69).†<BR /> (AS)
G530	<b><n>ἅπαξ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>once<hr><b>ἅπαξ </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for אֶחָד, פַּעַם ;] <BR />__(a) <b>once</b>: <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」, Heb_9:26-27; ἔτι ἅ., <ref onclick="bcv(58,12,26)">Heb 12:26</ref>」-<ref onclick="bcv(58,12,27)">27</ref>」; ἅ. τ. ἐνιαυτοῦ, <ref onclick="bcv(58,9,7)">Heb 9:7</ref>」; καί ἅ. κ. δίς, <b>twice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,16)">Php 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,18)">1Th 2:18</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>once for all</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,28)">9:28</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,2)">10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」 5</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G531	<b><n>ἀπαράβατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>permanent<hr><b>ἀ-παρά-βατος</b>, -ον<BR /> (&lt; παραβαίνω), <BR /><b>inviolable, and so unchangeable</b>: <ref onclick="bcv(58,7,24)">Heb 7:24</ref>」 (see Westc., in l; Cremer, 653; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G532	<b><n>ἀπαρασκεύαστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unprepared<hr><b>ἀ-παρα-σκεύαστος</b>, -ον<BR /> (&lt; παρασκευάζω) <BR /><b>unprepared</b>: <ref onclick="bcv(47,9,4)">2Co 9:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G533	<b><n>ἀπαρνέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deny<hr><b>ἀπ-αρνέομαι</b> (-οῦμαι) depon., <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,31,7)">Isa 31:7</ref>」 (מָאַס)  ;] <BR />to deny, i.e. to refuse to recognize, <b>to ignore</b>: with accusative, of oneself (<i>DCG</i>, ii, 598 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,24)">Mat 16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,34)">Mrk 8:34</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(42,9,23)">Luk 9:23</ref>」 (WH, mg., txt., ἀρν-) of Peter's denials of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,34)">Mat 26:34</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,75)">75</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,72)">72</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,34)">Luk 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,61)">61</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(42,12,9)">Luk 12:9</ref>」 (Cremer, 111).†<BR /> (AS)
G534	<b><n>ἀπαρτί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>henceforth<hr><b>ἀπάρτι</b><BR /> (WH, ἀπ᾽ ἄρτι; cl., ἀπαρτί, ν. MM, <i>VGT</i>, see word); adv., [not in LXX, where עַתָּה is rendered by ἀπὸ τοῦ νῦν ;] <BR /><b>from now, henceforth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,19)">Jhn 13:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,7)">14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,13)">Rev 14:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G535	<b><n>ἀπαρτισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>completion<hr><b>ἀπαρτισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἀπαρτίζω, to finish), <BR /><b>completion</b>: <ref onclick="bcv(42,14,28)">Luk 14:28</ref>」 (cf. MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G536	<b><n>ἀπαρχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>firstfruits<hr><b>ἀπ-αρχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀπάρχομαι, to make a beginning in sacrifice, offer first fruits) [in LXX chiefly for תְּרוּמָה, רֵאשִׁית ;] <BR />__1. the beginning of a sacrifice. <BR /> __2. <b>first fruits</b>: τοῦ φυράματος (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,15,20)">Num 15:20</ref>」), <ref onclick="bcv(45,11,16)">Rom 11:16</ref>」</n>]. Metaph., ἀ. τοῦ πνεύματος: <ref onclick="bcv(45,8,23)">Rom 8:23</ref>」; of Christians: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,5)">Rom 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,1)">1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,15)">1Co 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」</n>] (WH, mg., R, mg., txt., ἀπ᾽ ἀρχῆς; see Lft., <i>Notes</i>, 119 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,18)">Jas 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,4)">Rev 14:4</ref>」</n>]; of Christ: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,20)">1Co 15:20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,23)">15:23</ref>」</n>] (Cremer, 117; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G537	<b><n>ἅπας</n></b> [<n>G:A</n>]<br>all<hr><b>ἅπας</b>, -ασα, -αν<BR /> (strengthened form of πᾶς, see: ἅ-), <BR /><b>all, the whole, altogether</b>: bef. subst. with art., as <ref onclick="bcv(42,3,21)">Luk 3:21</ref>」; or after, as <ref onclick="bcv(41,16,15)">Mrk 16:15</ref>」]; absol., in masc., as <ref onclick="bcv(42,5,26)">Luk 5:26</ref>」; in neut., as <ref onclick="bcv(44,2,44)">Act 2:44</ref>」; ἅ. οὗτοι, <ref onclick="bcv(44,2,7)">Act 2:7</ref>」 (LT); ἅ. ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」 (TTr.). Most freq. in Lk, Ac (see MM, <i>VGT</i>, see word) <BR /> (AS)
G538	<b><n>ἀπατάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deceive<hr><b>ἀπατάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀπάτη), [in LXX for פָּתָה, נָשָׁא hi., etc. ;] <BR /><b>to deceive</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」; with accusative of person(s), dative of thing(s), <ref onclick="bcv(49,5,6)">Eph 5:6</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(54,2,14)">1Ti 2:14</ref>」 (on its infrequency in late writers, see MM, <i>VGT</i>, see word; cf. ἐξαπατάω).†<BR /> (AS)
G539	<b><n>ἀπάτη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>deceit<hr><b>ἀπάτη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(21,9,6)">Ecc 9:6</ref>」 א (no <i>Heb.</i> equiv.), <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:3, 10 9:13 16:8, 4Ma.18:8</n>]  ;] <BR /><b>deceit, deceitfulness</b>: <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」; τοῦ πλούτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」</n>] (MM, <i>VGT</i>, see word); τῆς ἀδικίας, <ref onclick="bcv(53,2,10)">2Th 2:10</ref>」; τῆς ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」; αἱ ἐπιθυμίαι τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」. pl., ἀπά ται (see M, <i>Th.</i>, i.e.; <i>NTD</i>, 75; MM, l.with): <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」 (WH, mg., R., txt., ἐν ἀγάπαις).†<BR /> (AS)
G540	<b><n>ἀπάτωρ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fatherless<hr><b>ἀπάτωρ</b>, -ορος, ὁ, ὴ<BR /> (&lt; ἀ- neg., πατήρ) <BR />__1. fatherless. <BR /> __2. without father (MM, <i>VGT</i>, see word), i.e., <b>with no recorded genealogy</b>: <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G541	<b><n>ἀπαύγασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>radiance<hr><b>ἀπ-αύγασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; αὐγή, brightness, whence ἀπαυγάζω, to radiate or reflect) [in LXX: Wis.7:26  ;] <BR /><b>of light beaming from a luminous body, radiance, effulgence</b>: <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G542	<b><n>ἀπεῖδον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fix one's eyes<hr><b>ἀπ-εῖδον (WH, ἀφ-, ν. Bl., § 4, 3), 2 aor. without present in use (cf. εἶδον), serving as aor. to ἀφοράω, q.v </b><BR /> (AS)
G543	<b><n>ἀπείθεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>disobedience<hr><b>ἀπείθεια</b><BR /> (WH, -θία, exc. <ref onclick="bcv(58,11,1)">Heb 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(58,11,40)">40</ref>」. with), -ας, ἡ (&lt; ἀπειθής), [in LXX <n>Refs</n> [<n>4Ma.8:9 Mac 8:18 Mac 12:4</n>]  ;] <BR /><b>disobedience </b>(MM, <i>VGT</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,30)">Rom 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,6)">Heb 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,11)">11</ref>」</n>]; υἱοὶ τῆς ἀ. (genitive of definition, see M, <i>Pr.</i>, 73 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,6)">5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,6)">Col 3:6</ref>」</n>] (T, WH R, mg., omit).†<BR /> (AS)
G544	<b><n>ἀπειθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disobey<hr><b>ἀπειθέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀπειθής), [in LXX for מָרָה, סָרַר, etc. ;] <BR />as in cl. (MM, <i>VGT</i>, see word); to disobey, <b>be disobedient</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,2)">Act 14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,9)">19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,21)">Rom 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,31)">11:31</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,31)">15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,18)">Heb 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,31)">11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,36)">Jhn 3:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,8)">Rom 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,30)">11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,1)">3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,17)">4:17</ref>」</n>] (Cremer, 475).†<BR /> (AS)
G545	<b><n>ἀπειθής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>disobedient<hr><b>ἀπειθής</b>, -ές<BR /> (&lt; πείθομαι), [in LXX for מַרְאָה, מְרִיא, סָרַר ;] <BR /><b>disobedient</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,3)">3:3</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,19)">Act 26:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G546	<b><n>ἀπειλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to threaten<hr><b>ἀπειλέω</b>, -ῶ (ἀπειλή) <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(34,1,4)">Nam 1:4</ref>」 (גָּעַר), <ref onclick="bcv(23,66,14)">Isa 66:14</ref>」 (זָעַם), Sir.19:17, al. ;] <BR /><b>to threaten</b>: <ref onclick="bcv(60,2,23)">1Pe 2:23</ref>」; mid., <ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 (see MM, <i>VGT</i>, see word, and cf. προσαπειλέω).†<BR /> (AS)
G547	<b><n>ἀπειλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>threat<hr><b>ἀπειλή</b>, -ῆ, ἡ <BR /> [in LXX for גְּעָרָה, etc. ;] <BR /><b>threatening, threat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,29)">Act 4:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,1)">9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,9)">Eph 6:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G548	<b><n>ἄπειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be away<hr><b>ἄπ-ειμι</b><BR /> (εἰμί, <b>sum</b>) [in LXX for כָּחַד ni., נָדַח ni. ;] <BR /><b>to be absent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,3)">1Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,11)">10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,2)">13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,10)">13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G549	<b><n>ἄπειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go<hr><b>to go away, depart </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.; οὐκ ἄπε; = ἄπιθι, <b>be gone </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀπ. πάλιν <b>to return </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἄπιτε ἐς ὑμέτερα <b>return </b> to your homes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἄπιμεν οἴκαδε [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐπ᾽ οἴκου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] —;of the Nile, <b>to recede </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀπ. ἐπί τι <b>to go </b> in quest of a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G550	<b><n>ἀπεῖπον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to renounce<hr><b>ἀπ-εῖπον</b>, 2 aor. without present in use <BR /> [in LXX for מָאַס, אָמַר, etc. ;] <BR />__1. to tell out. <BR /> __2. to forbid (3Ki.11:2). <BR /> __3. <b>to renounce</b>: 1 aor. mid. (WH, <i>App.</i>, 164; MM, <i>VGT</i>, see word), <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G551	<b><n>ἀπείραστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>untempted<hr><b>απείραστος</b>, -ον<BR /> (&lt; πειράζω for cl. ἀπείρητος, &lt; πειράω), <BR /><b>untempted, untried, without experience</b>: <ref onclick="bcv(59,1,13)">Jas 1:13</ref>」 (see Hort, in l; MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G552	<b><n>ἄπειρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unacquainted<hr><b>ἄπειρος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., πεῖρα, trial), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,23)">Num 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(38,11,15)">Zec 11:15</ref>」</n>] (אֱוִלִי) <ref onclick="bcv(24,2,6)">Jer 2:6</ref>」 (עֲרָבָה)  ;] <BR /><b>without experience of</b>: with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(58,5,13)">Heb 5:13</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G553	<b><n>ἀπεκδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expect<hr><b>ἀπ-εκ-δέχομαι </b> depon., <BR /> <b>to await or expect eagerly </b>(Lft., <i>Notes</i>, 149; MM, <i>VGT</i>, see word): absol., <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」; C. accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,19)">Rom 8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,25)">8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,5)">Gal 5:5</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,20)">Php 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,28)">Heb 9:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G554	<b><n>ἀπεκδύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take off<hr><b>ἀπ-εκ-δύω </b><BR /> <b>to strip off clothes or arms</b>; mid., <b>to strip off from oneself</b>: <ref onclick="bcv(51,3,9)">Col 3:9</ref>」; to strip, despoil (mid, for act., <i>ICC</i>, in l; but cf. Lft., Ellic.), <ref onclick="bcv(51,2,15)">Col 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G555	<b><n>ἀπέκδυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>removal<hr><b>ἀπ-έκ-δυσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (ἀπεκδύω) <BR /><b>a putting or stripping off</b>: <ref onclick="bcv(51,2,11)">Col 2:11</ref>」 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G556	<b><n>ἀπελαύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eject<hr><b>ἀπ-ελαύνω </b><BR /> [in LXX for נָצַל, שָׁלַח ;] <BR /><b>to drive away</b>: <ref onclick="bcv(44,18,16)">Act 18:16</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G557	<b><n>ἀπελεγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>discredit<hr><b>ἀπ-ελεγμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἀπελέγχω, to convict, refute), <BR /><b>refutation, disrepute</b>: ἐλθεῖν εἰς ἀ., <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」 (not elsewhere; see MM, see word).†<BR /> (AS)
G558	<b><n>ἀπελεύθερος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>freedman<hr><b>ἀπ-ελεύθερος</b>, -ου, ὁ, ἡ <BR /> <b>a freedman</b>: τ. κυρίου (MM, see word), <ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」.† <BR /> (AS)
G559	<b><n>Ἀπελλῆς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Apelles<hr><b>Ἀπελλῆς</b>, -οῦ, accusative -ῆν (MM, see word), ὁ <BR /> <b>Apelles</b>: <ref onclick="bcv(45,16,10)">Rom 16:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G560	<b><n>ἀπελπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to despair<hr><b>ἀπ-ελπίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,29,19)">Isa 29:19</ref>」 (אֶבְיוֹן), <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:11, <ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, Sir.22:21 27:21, 2Ma.9:18</n>]  ;] <BR />__1. to give up in despair, despair of (Polyb., Diod., LXX). <BR /> __2. <b>to hope to receive from or in return </b>(Field, <i>Notes</i>, 59; Cremer, 712; Soph., <i>Lex.</i>, see word): with accusative (M; <i>Pr.</i>, 65; MM, see word), <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G561	<b><n>ἀπέναντι</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>opposite<hr><b>ἀπ-έναντι </b><BR /> adv. with genitive (Hellenistic, common in LXX); <BR /> __1. <b>over against </b>(MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,61)">Mat 27:61</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,41)">Mrk 12:41</ref>」</n>], WH, mg. <BR /> __2. <b>before, in the presence of</b>: <ref onclick="bcv(40,27,24)">Mat 27:24</ref>」 (WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,16)">Act 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,18)">Rom 3:18</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>against</b>: <ref onclick="bcv(44,17,7)">Act 17:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G562	<b><n>ἀπέραντος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>endless<hr><b>ἀπέραντος</b>, -ον<BR /> (&lt; περαίνω, to complete, finish) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,36,26)">Job 36:26</ref>」 (חֵקֶר אַיִן) 3Mac.20  ;] <BR /><b>endless, interminable</b>: <ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G563	<b><n>ἀπερισπάστως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>undivided<hr><b>ἀπεριστπάστως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; περισπάω the adj. occurs in <n>Refs</n> [<n>Wis.16:11 Sir.41:1</n>]); <BR /><b>without distraction</b>: <ref onclick="bcv(46,7,35)">1Co 7:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G564	<b><n>ἀπερίτμητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>uncircumcised<hr><b>ἀ-περί-τμητος</b>, -ον<BR /> (&lt; περιτέμνω), [in LXX chiefly for עָרֵל ;] <BR /><b>uncir­cumcised</b>; metaph. (τ.) καρδίαις (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,9,26)">Jer 9:26</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(44,7,51)">Act 7:51</ref>」</n>] (ἄσημος, found in π., <b>appears to have been the word used by Greek-speaking Egyptians</b>: see Deiss., BS, 153; cf. also Cremer, 885; MM, see word)†<BR /> (AS)
G565	<b><n>ἀπέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go away<hr><b>ἀπέρχομαι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for הלךְ ;] <BR /> __1. <b>to go away, depart</b> (also, in late writers, with \"perfective\" force, <b>to arrive</b> at a destination, the thought being carried on to the goal; M, <i>Pr.</i>, 111f., 247; MM, see word); <BR />__(a) absol.: <ref onclick="bcv(40,13,25)">Mat 13:25</ref>」, al.; ptcp., ἀπελθών, used pleonastically with other verbs as in Heb. (Dalman, <i>Words</i>, 21), <ref onclick="bcv(40,13,28)">Mat 13:28</ref>」, al.; <BR /> __(b) <b>with mention of place or person</b>: εἰς, <ref onclick="bcv(40,14,15)">Mat 14:15</ref>」; ἐπί, <ref onclick="bcv(42,24,24)">Luk 24:24</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(66,10,9)">Rev 10:9</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(42,1,38)">Luk 1:38</ref>」; ἐξω, <ref onclick="bcv(44,4,15)">Act 4:15</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」. <BR /> __2. As in LXX, before ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), <b>to go after, follow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,20)">Mrk 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,19)">Jhn 12:19</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,42)">Mrk 1:42</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,1)">Rev 21:1</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G566	<b><n>ἀπέχει</n></b> [<n></n>]<br>to receive/be far<hr>trans. <b>to have in full</b> what is due or is sought, <ref>Mt. 6:2, 5, 16; Lk. 6:24; Phil. 4:18; </ref>」<b>to have altogether,</b> <ref>Phlm. 15; </ref>」hence, <b>it is enough,</b> <ref>Mk. 14:41; </ref>」intrans. <b>to be distant,</b> <ref>Lk. 7:6; </ref>」<b>to be estranged,</b> <ref>Mt. 15:8; Mk. 7:6, </ref>」mid. <b>to abstain from,</b> <ref>Acts 14:20 </ref>」 (MT)
G567	<b><n>ἀπέχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to receive/be far<hr>to receive/be far
G568	<b><n>ἀπέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have in full<hr><b>ἀπ-έχω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָחַק ;] <BR />__1. trans., <BR /> __(a) <b>to hold back, keep off</b>; <BR /> __(b) <b>to have in full, to have received </b>(on the \" punctiliar \" force of the compound, see M, <i>Pr.</i>, 109, 247): with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,16)">6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,24)">Luk 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」, Phm 15</n>] (for illustr. from π., where it is used in receipts, see Deiss., BS, 229; <i>LAE</i>, 110 f.; MM, see word); impers., ἀπέχει (Field, <i>Notes</i>, 39), <b>it is enough</b>: <ref onclick="bcv(41,14,41)">Mrk 14:41</ref>」. <BR /> __2. Intrans., <b>to be away, distant</b>: absol., <ref onclick="bcv(42,15,20)">Luk 15:20</ref>」; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,24)">Mat 14:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,20)">15:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,13)">24:13</ref>」</n>]. Mid., <b>to abstain</b>: with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,29)">Act 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」</n>]; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,3)">1Th 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,22)">5:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G569	<b><n>ἀπιστέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disbelieve<hr><b>ἀπιστέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄπιστος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.1:2 10:7 12:17 18:13, Sir.1:27, 2Ma.8:13</n>]  ;] <BR />__1. <b>to disbelieve, be faithless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,11)">Mrk 16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,11)">Luk 24:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,24)">Act 28:24</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」</n>]; so prob. also <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,13)">2Ti 2:13</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, CGT, in ll; MM, see word). <BR /> __2. = ἀπειθέω (Hdt.; on this sense in Ro, 2Ti, ll. with, see Vaughan on Ro, l.with; Lft., <i>Notes</i>, 265; Thayer, see word).†<BR /> (AS)
G570	<b><n>ἀπιστία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>unbelief<hr><b>ἀπιστία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἄπιστος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:25, 4Ma.12:4</n>]  ;] <BR /><b>want of faith, unbelief</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,58)">Mat 13:58</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,6)">Mrk 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,24)">9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,14)">16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」</n>] (but see: ἀπιστέω) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,20)">Rom 4:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,20)">11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,12)">Heb 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,19)">19</ref>」</n>] (<i>DCG</i>, ii, 775a; Cremer, 492).†<BR /> (AS)
G571	<b><n>ἄπιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unbelieving<hr><b>ἄ-πιστος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., πιστός) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,17,6)">Pro 17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(20,28,25)">28:25</ref>」, <ref onclick="bcv(23,17,10)">Isa 17:10</ref>」</n>]  ;] <BR />__(a) <b>of things, incredible</b>: <ref onclick="bcv(44,26,8)">Act 26:8</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons, without faith or trust, unbelieving</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,46)">12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,27)">Jhn 20:27</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,15)">Tit 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」</n>]; specif., of unbelievers as opp. to Christians: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,6)">1Co 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,12)">7:12</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,27)">10:27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,22)">14:22</ref>」-<ref onclick="bcv(46,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,4)">2Co 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,14)">6:14</ref>」-<ref onclick="bcv(47,6,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,8)">1Ti 5:8</ref>」</n>] (cf. Lft., <i>Notes</i>, 265; Cremer, 491).†<BR /> (AS)
G572	<b><n>ἁπλότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sincerity<hr><b>ἀπλότης</b>, -ητος, ή<BR /> (&lt; ἁπλοῦς), [in LXX: 4Ki.15:11 (תֹּם), <ref onclick="bcv(13,29,17)">1Ch 29:17</ref>」 (לֵבָב יֹשֶׁר, ἁ. τῆς καρδίας, cf. <ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」, where see Lft.), Wis.1:1, al. ;] <BR /><b>simplicity, sincerity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」</n>]; as manifested in generous, <b>unselfish giving, liberality, graciousness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,11)">9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,13)">9:13</ref>」</n>] (see <i>ICC</i>, <ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」; Hort, <ref onclick="bcv(59,1,5)">Jas 1:5</ref>」, and see: ἁπλῶς).†<BR /> (AS)
G573	<b><n>ἁπλοῦς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sound<hr><b>ἁπλοῦς</b>, -ῆ, -οῦν<BR /> (contr. fr. -όος; &lt; ἁ.- cop., πλόος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,11,25)">Pro 11:25</ref>」  ;] <BR /><b>simple, single</b>: in a moral sense (<i>DCG</i>, ii, 628 f.), ἀφθαλμός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」</n>]. (In π. of a marriage dowry, see MM, see word).†<BR /> ἁπλόος, see: ἁπλοῦς <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄδολος, ἄκακος, ἀκέραιος (Tr., <i>Syn.</i>, § lvi; Cremer, 107, 639) </re> (AS)
G574	<b><n>ἁπλῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>without reserve<hr><b>ἁπλῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἁπλοῦς), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,10,9)">Pro 10:9</ref>」 (תֹּם), <n>Refs</n> [<n>Wis.16:27, 2Ma.6:6</n>]  ;] <BR /><b>simply, sincerely, graciously</b>: <ref onclick="bcv(59,1,5)">Jas 1:5</ref>」. (\"Later writers comprehend under the one word the whole magnanimous and honour­able type of character in which ... singleness of mind is the central feature \"-Hort, <i>Ja.</i>, l.with)†<BR /> (AS)
G575	<b><n>ἀπό</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>from<hr><b>ἀπό</b> (on the freq. neglect of elision bef. vowels, see Tdf., <i>Pr.</i>, 94, WH, <i>App.</i>, 146), <BR /> <i>prep.</i> with genitive (WM, 462ff.; on its relation to ἐκ, παρά, ὑπό, ib. 456f.), [in LXX for לְ ,בְּ ,מִן ;] </i> <BR /><b>from</b> (i.e. from the exterior). <BR />__1. <b>Of separation and cessation</b>; <BR />__(1) <b>of motion from a place</b>: <ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,23)">7:23</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,41)">22:41</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(2) in partitive sense (M, <i>Pr.</i>, 72, 102, 245; MM, see word; Bl., §40, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,21)">27:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,10)">Jhn 21:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,2)">Act 5:2</ref>」, al.</n>]; also after verbs of eating, etc.; <BR /> __(3) of alienation (cl. genitive of separation), after such verbs as λούω (Deiss., <i>BS</i>, 227), λύω, σώζω, παύω, etc.; ἀνάθεμα ἀ., <ref onclick="bcv(45,9,3)">Rom 9:3</ref>」; ἀποθνήσκειν ἀ., <ref onclick="bcv(51,2,20)">Col 2:20</ref>」; σαλευθῆναι, <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」, καθαρός, -ίζειν, ἀ. (Deiss., <i>BS</i>, 196, 216), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,26)">Act 20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」</n>]; <BR /> __(4) of position, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,34)">Mat 23:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,31)">24:31</ref>」, al.</n>]; after μακράν, <ref onclick="bcv(40,8,30)">Mat 8:30</ref>」; transposed before measures of distance, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,18)">Jhn 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,8)">21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」</n>] (Abbott, <i>JG</i>, 227); <BR /> __(5) of time, ἀπὸ τ. ὥρας, ἡμέρας, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,22)">Mat 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,27)">Jhn 19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,18)">Act 20:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,5)">Php 1:5</ref>」, al.</n>]; ἀπ᾽ αἰῶνος, <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」, al.; ἀπ᾽ ἀρχῆς, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」</n>]; ἀπὸ βρέφους, <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」; ἀφ᾽ ἧς, <b>since</b>, <ref onclick="bcv(42,7,45)">Luk 7:45</ref>」, al.; ἀπὸ τ. νῦν, <ref onclick="bcv(42,1,48)">Luk 1:48</ref>」, al.; ἀπὸ τότε, <ref onclick="bcv(40,4,17)">Mat 4:17</ref>」, al.; ἀπὸ πέρυσι, <b>a year ago</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,2)">9:2</ref>」</n>]; ἀπὸ πρωΐ, <ref onclick="bcv(44,28,23)">Act 28:23</ref>」; <BR /> __(6) of order or rank, ἀπὸ διετοῦς, <ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」; ἀπὸ Ἀβραάμ, <ref onclick="bcv(40,1,17)">Mat 1:17</ref>」; ἐβδομος ἀπὸ Ἀδάμ, <ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」; ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,10)">Act 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,11)">Heb 8:11</ref>」</n>]; ἄρχεσθαι ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,8)">Mat 20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,9)">Jhn 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,35)">Act 8:35</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Of origin</b>; <BR />__(1) of birth, extraction, and hence, in late writers, <BR />__(a) of local extraction (cl. ἐξ; Abbott, <i>JG</i>, 227ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,11)">Mat 21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,45)">Jhn 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,38)">Act 10:38</ref>」, al.</n>]; οἱ ἀπὸ Ἰταλίας (WM, §66, 6; M, <i>Pr.</i>, 237; Westc, Rendall, in l.), <ref onclick="bcv(58,13,24)">Heb 13:24</ref>」; <BR /> __(b) of membership in a community or society (BL, §40, 2), <ref onclick="bcv(44,12,1)">Act 12:1</ref>」, al.; <BR /> __(with) of material (= cl. genitive; Bl. l.with; M, <i>Pr.</i>, 102), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,21)">27:21</ref>」</n>]; <BR /> __(d) after verbs of asking, seeking, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,50)">Luk 11:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">51</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,6)">1Th 2:6</ref>」</n>] (Milligan, in l.); <BR /> __(2) of the cause, instrument, means or occasion (freq. = ὑπό, παρά, and after verbs of learning, hearing, knowing, etc.; Bl., §40, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,29)">11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,45)">Luk 22:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,36)">4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,13)">9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,14)">12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,23)">1Co 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,2)">Gal 3:2</ref>」, al.</n>]; ἀπὸ τ. ὄχλου, <ref onclick="bcv(42,19,3)">Luk 19:3</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,6)">Jhn 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,11)">Act 22:11</ref>」</n>]); ἀπὸ τ. φόβου, <ref onclick="bcv(40,14,26)">Mat 14:26</ref>」, al. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,44)">13:44</ref>」</n>]). <BR /> __3. <b>Noteworthy Hellenistic phrases</b>: φοβεῖσθαι ἀπό (M, <i>Pr.</i>, 102, 107); προσέχειν ἀπό (M, <i>Pr.</i>, 11. with; Milligan, <i>NTD</i>, 50); ἀπὸ νότου (Heb. מִגֶּנֶב), <ref onclick="bcv(66,21,13)">Rev 21:13</ref>」; ἀπὸ προσώπου (מִפְּנֵי), <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」 (Bl., §40, 9); ἀπὸ τ. καρδιῶν (בְּלֵב), <ref onclick="bcv(40,18,35)">Mat 18:35</ref>」; ἀπὸ ὁ ὤν (WM, §10, 2; M, <i>Pr.</i>, 9), <ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」. <BR /> __4. In composition, ἀπό denotes separation, departure, origin, etc. (ἀπολύω, ἀπέρχομαι, ἀπογράφω); it also has a perfective force (M, <i>Pr.</i>, 112, 247), as in ἀφικνεῖσθαι, which see<BR /> (AS)
G576	<b><n>ἀποβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get out<hr><b>ἀπο-βαίνω </b><BR /> [in LXX for הָיָה, etc. ;] <BR /><b>to step off, disembark</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,9)">Jhn 21:9</ref>」</n>]; metaph., of events, <b>to issue, turn out </b>(Field, <i>Notes</i>, 74): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,13)">Luk 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,19)">Php 1:19</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G577	<b><n>ἀποβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw away<hr><b>ἀπο-βάλλω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,1,30)">Isa 1:30</ref>」 (נָבֵל) and elsew. without <i>Heb.</i> equiv. ;] <BR /><b>to throw off</b>: <ref onclick="bcv(41,10,50)">Mrk 10:50</ref>」; metaph., <b>to lose, let go </b>(Field, <i>Notes</i>, 231 f.; MM, see word): <ref onclick="bcv(58,10,35)">Heb 10:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G578	<b><n>ἀποβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look ahead<hr><b>ἀπο-βλέπω </b><BR /> [in LXX for פָּנָה, etc. ;] <BR /><b>to look away from all else at one object; hence, to look steadfastly</b>: <ref onclick="bcv(58,11,26)">Heb 11:26</ref>」 (cf. ἀφοράω).†<BR /> (AS)
G579	<b><n>ἀπόβλητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rejected<hr><b>ἀπό-βλητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀποβάλλω), [in Aq.: <ref onclick="bcv(3,7,18)">Lev 7:18</ref>」, al.; Sm.: <ref onclick="bcv(28,9,3)">Hos 9:3</ref>」 (טָמֵא) ;] <BR /><b>to be thrown away, rejected</b>: <ref onclick="bcv(54,4,4)">1Ti 4:4</ref>」 (Hom., Plut.).†<BR /> (AS)
G580	<b><n>ἀποβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>deprivation<hr><b>ἀπο-βολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀποβάλλω); <BR />__1. <b>a throwing away</b>, <b>rejection</b>: opp. to πρόσλημψις, <ref onclick="bcv(45,11,15)">Rom 11:15</ref>」. <BR /> __2. <b>a losing</b>, <b>loss</b>: <ref onclick="bcv(44,27,22)">Act 27:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G581	<b><n>ἀπογενόμενος</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cease to be<hr><b>ἀπο-γίνομαι (cl. -γίγν-)</b><BR /> [in LXX: Da TH <ref onclick="bcv(27,2,1)">Dan 2:1</ref>」  ;] <BR />__1. to be away, removed from. <BR /> __2. <b>to depart life, to die </b>(MM, see word): τ. ἀμαρτίαις, i.e. with ref. to sins, <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」 (Cremer, 149, 668).†<BR /> (AS)
G582	<b><n>ἀπογραφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>census<hr><b>ἀπο-γραφή</b>, -ῆς, ἡ (ἀπογράφω) <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(27,10,21)">Dan 10:21</ref>」 (כָּתָב), I <ref onclick="bcv(17,8,30)">Est 8:30</ref>」, AB, <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:1, 3Ma.2:32 Mac 4:15 Mac 4:17 Mac 7:22</n>]  ;] <BR />__1. a written copy. <BR /> __2. As law term, a deposition (Demos.). <BR /> __3. <b>In late writers, a register, enrolment, census </b>(MM, see word; Deiss., <i>LAE</i>, 160, 268 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,2)">Luk 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,37)">Act 5:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G583	<b><n>ἀπογράφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to register<hr><b>ἀπο-γράφω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,8,14)">Jdg 8:14</ref>」, <ref onclick="bcv(20,22,20)">Pro 22:20</ref>」</n>] (כָּתַב), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,30)">Est 8:30</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,3)">3</ref>」Ma.2:29 Mac 4:14 Mac 6:34 Mac 6:38</n>]  ;] <BR />__1. to write out, copy. <BR /> __2. <b>to enrol</b>; mid., <b>to enrol oneself</b>: <ref onclick="bcv(42,2,1)">Luk 2:1</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 162; but. see <i>ICC</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,3)">Luk 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,5)">5</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(58,12,23)">Heb 12:23</ref>」 (see reff, see word ἀπογραφή ).†<BR /> (AS)
G584	<b><n>ἀποδείκνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to display<hr><b>ἀπο-δείκνυμι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,2,9)">Est 2:9</ref>」 (רָאָה), al. ;] <BR />__1. <b>to bring out, show forth, exhibit </b>(Lft., <i>Notes</i>, 200; <i>ICC</i>, in l): <ref onclick="bcv(46,4,9)">1Co 4:9</ref>」. <BR /> __2. <b>to declare, show</b>: <ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」 <BR /> __3. <b>to prove</b>: <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」. <BR /> __4. As freq. in late Gk., <b>to proclaim to an office</b>: before ὅτι, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」 (Milligan, in l; MM, see word; Lft., <i>Notes</i>. 113.)†<BR /> (AS)
G585	<b><n>ἀπόδειξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>demonstration<hr><b>ἀπό-δειξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀποδείκνυμι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.4:20, 4Ma.3:19 Mac 13:10</n>]  ;] <BR />__1. a showing off. <BR /> __2. As used by Gk. philosophers, <b>demonstration, certain proof</b>: <ref onclick="bcv(46,2,4)">1Co 2:4</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l; MM, see word; Lft., <i>Notes</i>, 173).†<BR /> (AS)
G586	<b><n>ἀποδεκατόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tithe<hr><b>ἀπο-δεκατοω</b>, <BR /> [in LXX for עָשַׂר in both senses foll., e.g. (1) <ref onclick="bcv(1,28,22)">Gen 28:22</ref>」 (2) <ref onclick="bcv(11,8,15)">1Ki 8:15</ref>」 ;] <BR />__1. with accusative of thing(s), <b>to tithe, pay a tenth of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,42)">Luk 11:42</ref>」</n>]. <BR /> __2. C. accusative of person(s), <b>to exact tithes from</b>: <ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」. <BR /> __3. to decimate (Socr., HE, 573 A; see Kennedy, <i>Sources</i>, 117).†<BR /> (AS)
G587	<b><n>ἀπόδεκτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pleasing<hr><b>ἀπό-δεκτος</b>, -ον<BR /> (&lt; άποδέχομαι), <BR /><b>acceptable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,3)">1Ti 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,4)">5:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G588	<b><n>ἀποδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to welcome<hr><b>ἀπο-δέχομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.7:17, Jdth.13:13; Jdt.13.1, 4Mac.10:1-21</n>]  ;] <BR /><b>to accept gladly, welcome, receive</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,40)">Luk 8:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,11)">9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,27)">Act 18:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,17)">21:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,30)">28:30</ref>」</n>]; metaph., with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,3)">24:3</ref>」</n>] (MM, see word; Cremer, 688).†<BR /> (AS)
G589	<b><n>ἀποδημέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go abroad<hr><b>ἀπο-δημέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀπόδημος), [in LXX: Eze.19:3 A  ;] <BR /><b>to be or go abroad </b>(M, <i>Pr.</i>, 130, 2): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,14)">25:14</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,13)">Luk 15:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,9)">20:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G590	<b><n>ἀπόδημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>absent<hr><b>ἀπό-δημος</b>, -ον <BR /> <b>gone abroad </b>(RV, sojourning in another country): <ref onclick="bcv(41,13,34)">Mrk 13:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G591	<b><n>ἀποδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pay<hr><b>ἀπο-δίδωμι </b><BR /> [in LXX for מָכַר, שׁוּב hi., נָתַן, שָׁלֵם pi., etc. ;] <BR /><b>to give up or back, restore, return</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,58)">Mat 27:58</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,20)">Luk 4:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,42)">9:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」</n>]; esp. of wages, debts, oaths, etc. (MM, see word), <b>to render what is due, to pay </b>(Deiss., <i>LAE</i>, 334 f.): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,25)">Mat 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,42)">Luk 7:42</ref>」</n>]. with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,26)">Mat 5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,29)">18:29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,8)">20:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,41)">21:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,21)">22:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,17)">Mrk 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,59)">12:59</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,25)">20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,7)">Rom 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,2)">Rev 22:2</ref>」</n>]; ὅρκους, <ref onclick="bcv(40,5,33)">Mat 5:33</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,30,3)">Num 30:3</ref>」, <ref onclick="bcv(5,23,21)">Deu 23:21</ref>」 al.</n>]); of conjugal duty, τ. ὀφειλήν, <ref onclick="bcv(46,7,3)">1Co 7:3</ref>」; ἀμοιβάς, <ref onclick="bcv(54,5,4)">1Ti 5:4</ref>」; μαρτύριον, to give (as in duty bound) testimony, <ref onclick="bcv(44,4,33)">Act 4:33</ref>」; λόγον, to render account, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,36)">Mat 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,2)">Luk 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,5)">1Pe 4:5</ref>」</n>]; hence of requital, recompense, both in good and bad sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,4)">Mat 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,18)">6:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,27)">16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,6)">Rom 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,14)">4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,6)">Rev 18:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,12)">22:12</ref>」</n>]; κακὸν ἀντὶ κακοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,17)">Rom 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,15)">1Th 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>]. Mid., to give up of one's own, hence<b> to sell </b>(fr. Hdt. on): with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,8)">Act 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,16)">Heb 12:16</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,7,9)">Act 7:9</ref>」 (cf. ἀνταποδίδωμι) .†<BR /> (AS)
G592	<b><n>ἀποδιορίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to divide<hr><b>ἀπο-δι-ορίζω</b><BR /> (&lt; διορίζω, &lt; ἅρος, a limit), <BR />to mark off, hence metaph. to make separations: <ref onclick="bcv(65,1,19)">Ju 19</ref>」 (Cremer, 806).†<BR /> (AS)
G593	<b><n>ἀποδοκιμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reject<hr><b>ἀπο-δοκιμάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,118,22)">Psa 118:22</ref>」, al. (מָאַס) ;] <BR /><b>to reject</b>: <ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,31)">Mrk 8:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,10)">12:10</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,22)">Luk 9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,25)">17:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,17)">20:17</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,17)">Heb 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,7)">2:7</ref>」</n> (LXX)] (Cremer, 701; MM, see word).†<BR /> (AS)
G594	<b><n>ἀποδοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>acceptance<hr><b>ἀπο-δοχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀποδέχομαι), <BR /><b>acceptance, approbation </b>(Field, <i>Notes</i>, 203): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,15)">1Ti 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,9)">4:9</ref>」</n>] (Cremer, 686; MM, see word).†<BR /> (AS)
G595	<b><n>ἀπόθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>removal<hr><b>ἀπό-θεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀποτίθημι), <BR /><b>a putting away</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,3,21)">1Pe 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,14)">2Pe 1:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G596	<b><n>ἀποθήκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>storehouse<hr><b>ἀπο-θήκη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; ἀποτίθημι), [in LXX for אוֹצָר, טֶנֶא, etc. ;] <BR /><b>a storehouse, granary</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,26)">6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,30)">13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,18)">12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,24)">24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G597	<b><n>ἀποθησαυρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to store up<hr><b>ἀπο-θησαυρίζω </b><BR /> [in LXX: Sir.3:4  ;] <BR /><b>to treasure up, store away</b>: <ref onclick="bcv(54,6,19)">1Ti 6:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G598	<b><n>ἀποθλίβω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to crowd up to<hr><b>ἀπο-θλίβω </b><BR /> [in LXX for לָחַץ, <ref onclick="bcv(4,22,25)">Num 22:25</ref>」  ;] <BR /><b>to press hard</b>: <ref onclick="bcv(42,8,45)">Luk 8:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G599	<b><n>ἀποθνήσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to die<hr><b>ἀπο-θνῄσκω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for מוּת ;] <BR /><b>to die</b>: of natural death, <ref onclick="bcv(41,5,35)">Mrk 5:35</ref>」, al.; of violent death (pass. of ἀποκτείνω), esp. of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,35)">Mat 26:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,33)">Jhn 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,28)">Heb 10:28</ref>」, al.</n>]; of spiritual death, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,50)">Jhn 6:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,13)">Rom 8:13</ref>」, al.</n>]; with dative ref., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,2)">Rom 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,7)">14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,19)">Gal 2:19</ref>」</n>]; accusative, ὅ, <ref onclick="bcv(45,6,10)">Rom 6:10</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,21)">Jhn 8:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,22)">1Co 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,13)">Rev 14:13</ref>」</n>]; before ὑπέρ, περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,50)">Jhn 11:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,51)">51</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,6)">Rom 5:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,5,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,3)">1Co 15:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,15)">2Co 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,10)">1Th 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」</n>]; ἀπό, <ref onclick="bcv(51,2,20)">Col 2:20</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(66,8,11)">Rev 8:11</ref>」; fig., <ref onclick="bcv(46,15,31)">1Co 15:31</ref>」 (cf. συν-αποθνήσκω, and V. Milligan, <i>NTD</i>, 258f.; <i>DCG</i>, i, 791b; Cremer, 286; MM, see word; on the perfective force of this verb, M, <i>Pr.</i>, 112, 114; and on the distinction bet. pres. and aor., ib. 113 f.). <BR /> (AS)
G600	<b><n>ἀποκαθίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to restore<hr><b>ἀπο-καθ-ίστημι</b> (ἀποκαθιστάω, <ref onclick="bcv(41,9,12)">Mrk 9:12</ref>」, Rec., -ιστάνω, LTTr.; cf. <ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」; -κατιστάνω, WH), <BR /> [in LXX chiefly for שׁוּב ;] <BR />__1. to restore, i.e. to a former condition: of health, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,13)">Mat 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,5)">Mrk 3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,25)">8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,10)">Luk 6:10</ref>」</n>]; of social or political affairs, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,11)">Mat 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,12)">Mrk 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to give back, bring back</b>: <ref onclick="bcv(58,13,19)">Heb 13:19</ref>」 (so in π., MM, see word; cf. also Cremer, 312).†<BR /> (AS)
G601	<b><n>ἀποκαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reveal<hr><b>ἀπο-καλύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for גָּלָה ] <BR />__1. in general sense (cl.), to reveal, uncover, disclose, <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,35)">Luk 2:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,2)">12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: pass., Christ, <ref onclick="bcv(42,17,30)">Luk 17:30</ref>」; Antichrist, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,6)">2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,8)">2:8</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>In LXX and NT, in special sense of divine revelation</b>: <ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」 (on the tense, see M, <i>Pr.</i>, 136), ib. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,27)">Mat 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,17)">16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,10,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,38)">Jhn 12:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」-<ref onclick="bcv(45,1,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,18)">8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,10)">1Co 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,30)">14:30</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,16)">Gal 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,23)">3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,5)">Eph 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,15)">Php 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,5)">1Pe 1:5</ref>」-<ref onclick="bcv(60,1,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,1)">5:1</ref>」</n>] (Westc., <i>Eph.</i>, 178 f.; M, <i>Th.</i>, 149 f.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φανερόω (see Thayer, 62; Cremer, 342).†</re> (AS)
G602	<b><n>ἀποκάλυψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>revelation<hr><b>ἀπο-κάλυψις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀποκαλύπτω), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,20,30)">1Ki 20:30</ref>」 (עֶרְוָה), <n>Refs</n> [<n>Sir.11:27 22:22 42:1</n>]  ;] <BR />an uncovering, laying bare (Plut.). Metaph., <b>a reveal­ing, revelation</b>: a disclosure of divine truth, or <b>a manifestion from God</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,32)">Luk 2:32</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,19)">8:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,25)">16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,6)">14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,26)">14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,1)">2Co 12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,7)">12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,12)">Gal 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,17)">Eph 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,3)">3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(53,1,7)">2Th 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,13)">1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,13)">4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐπιφάνεια, παρουσία, φανέρωσις (see Tr., <i>Syn.</i>, xciv; Lft., <i>Notes</i>, 102, 178; Westc, <i>Eph.</i>, 178 f.; M, <i>Th.</i>, 145 ff.; Cremer, 343) </re> (AS)
G603	<b><n>ἀποκαραδοκία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>eager expectation<hr><b>ἀπο-καραδοκία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀποκαραδοκέω, used by Aq. in <ref onclick="bcv(19,37,7)">Psa 37:7</ref>」 for חוּל; &lt; ἀπό, κάρα the head, δοκέω, in Ion., to watch), <BR />to watch with outstretched head, watch anxiously (Polyb., π.; see Deiss., <i>LAE</i>, 374.5, 377 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,19)">Rom 8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」</n>] (Lft., in l; Cremer, 177).†<BR /> (AS)
G604	<b><n>ἀποκαταλλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reconcile<hr><b>ἀπο-κατ-αλλάσσω</b><BR /> (cf. καταλλάσσω: ἀπό here signifies completely, see Lft., Col., l.with; Ellic., <i>Eph.</i>, l.with; but also Mey., <i>Eph.</i>, l.with), <BR /><b>to reconcile completely</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,16)">Eph 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,20)">Col 1:20</ref>」-<ref onclick="bcv(51,1,21)">21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G605	<b><n>ἀποκατάστασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>restoration<hr><b>ἀπο-κατά-στασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀποκαθίστημι), <BR /><b>restoration</b>: <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」 (in τ. of repairs and restorations of temples, see MM, see word).†<BR /> (AS)
G606	<b><n>ἀπόκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay up<hr><b>ἀπό-κειμαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,49,10)">Gen 49:10</ref>」 (שִׁילֹה), <ref onclick="bcv(18,38,23)">Job 38:23</ref>」 (חָשַׂךְ), <n>Refs</n> [<n>2Ma.12:45, 4Ma.8:11</n>]  ;] <BR /><b>to be laid up, in store, laid away</b>: <ref onclick="bcv(42,19,20)">Luk 19:20</ref>」. Metaph., C. dative of person(s), <b>to be reserved </b>(Dem., Plat.; and see MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,5)">Col 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,27)">Heb 9:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G607	<b><n>ἀποκεφαλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to behead<hr><b>ἀπο-κεφαλίζω</b><BR /> (&lt; ἀπό, κεφαλή), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,151,7)">Psa 151:7</ref>」  ;] <BR /><b>to behead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,10)">Mat 14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,16)">Mrk 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,9)">Luk 9:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G608	<b><n>ἀποκλείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shut<hr>1. <b>to shut off from </b> or <b>out of, debar </b>, τινὰ πυλέων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; δωμάτων [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἀπ. τινά <b>to shut </b> him <b>out </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Mid., ἀπ. τινα τῆς διαβάσεως <b>to get </b> him <b>debarred from </b> passing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to shut out </b> or <b>exclude from </b> a thing, τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἀπό τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to shut up </b> a gate and the like, <b>to bar, close </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be closed </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>to shut up </b> one in prison, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>5. <b>to shut out, intercept, bar </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., ἀπ. ὑπὸ τῆς ἵππου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G609	<b><n>ἀποκόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut off<hr><b>ἀπο-κόπτω </b><BR /> [in LXX for קָצַץ, כָּרַת, etc. ;] <BR /><b>to cut off</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,32)">Act 27:32</ref>」</n>]. Mid., <b>to mutilate oneself, have oneself mutilated</b>: <ref onclick="bcv(48,5,12)">Gal 5:12</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(5,23,1)">Deu 23:1</ref>」 LXX; and see Cremer, 751; MM, see word).†<BR /> (AS)
G610	<b><n>ἀπόκριμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>verdict<hr><b>ἀπό-κριμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀποκρίνω); <BR />__1. prop., <b>a judicial sentence</b>: <ref onclick="bcv(47,1,9)">2Co 1:9</ref>」, R, mg. <BR /> __2. <b>an answer </b>(see Thayer, see word): <ref onclick="bcv(47,1,9)">2Co 1:9</ref>」, R, txt. (In FlJ, <i>Ant.</i>, xiv, 10, 6, of a rescript of the Senate; in Inscr. of an official decision, Deiss., BS, 257; a reply to a deputation, MM, see word: cf. also Cremer, 3'75).†<BR /> (AS)
G611	<b><n>ἀποκρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to answer<hr><b>ἀποκρίνω</b>, <b>ἀποκρίνομαι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for ענה ;] <BR />in cl., <BR />__1. <b>to separate, distinguish</b>. <BR /> __2. <b>to choose</b>. <BR />Mid., <b>to answer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,12)">Mat 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,61)">Mrk 14:61</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,9)">23:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,17)">Jhn 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,12)">Act 3:12</ref>」</n>]. In late Gk. the pass, also is used in this sense, and pass. forms are the more freq. in NT (M, <i>Pr.</i>, 39, 161; MM, see word); <BR />__(a) <b>in general sense</b>: absol., <ref onclick="bcv(41,12,34)">Mrk 12:34</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,22,46)">Mat 22:46</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,12,38)">Mat 12:38</ref>」; before πρός, <ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」; <BR /> __(b) Hebraistically <BR />__(i) like ענה, <b>to begin to speak, take up the conversation</b> (Kennedy, <i>Sources</i>, 124f.): <ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」, al., <BR /> __(ii) redundant, as in the Heb. phrase וַיַּעַן וַיּאֹמֶר (Dalman, <i>Words</i>, 24f., 38; M, <i>Pr.</i>, 14; Bl., §58, 4; 74, 2; Cremer, 374): ἀποκριθεὶς εἶπε, <ref onclick="bcv(40,4,4)">Mat 4:4</ref>」; ἔφη, 8:8; λέγει, <ref onclick="bcv(41,3,33)">Mrk 3:33</ref>」; in Jo most freq. (ἀπεκ. κ. εἶπε, 1:49. <BR /> (AS)
G612	<b><n>ἀπόκρισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>answer<hr><b>ἀπό-κρισις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀποκρίνομαι), [in LXX for דָּבָר, etc. ;] <BR /><b>an answering, an answer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,47)">Luk 2:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,26)">20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,22)">Jhn 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,9)">19:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G613	<b><n>ἀποκρύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to conceal<hr><b>ἀπο-κρύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for סָתַר ;] <BR /><b>to hide, conceal, keep secret</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,7)">1Co 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,9)">Eph 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,26)">Col 1:26</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G614	<b><n>ἀπόκρυφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>concealed<hr><b>ἀπόκρυφος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀποκρύπτω), [in LXX Chiefly for סֵתֶר ;] <BR /><b>hidden</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,22)">Mrk 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,17)">Luk 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,3)">Col 2:3</ref>」</n>] (see Lft., in l; MM, see word).†<BR /> (AS)
G615	<b><n>ἀποκτείνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kill<hr><b>ἀπο-κτείνω</b><BR /> (also in late forms -κτέννω, <ref onclick="bcv(40,10,28)">Mat 10:28</ref>」, a1., LTTr., -κτεννύω, <ref onclick="bcv(41,12,5)">Mrk 12:5</ref>」, WH), [in LXX for הָרַג, מוּת ;] <BR /><b>to kill</b>: <ref onclick="bcv(40,14,5)">Mat 14:5</ref>」, al.; before instr. ἐν (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,16)">Eph 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,23)">Rev 2:23</ref>」, al.</n>] Metaph.: <ref onclick="bcv(45,7,11)">Rom 7:11</ref>」; τ. ἔχθραν, <ref onclick="bcv(49,2,16)">Eph 2:16</ref>」; τὸ γράμμα ἀποκτείνει <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」 (on the perfective force of this verb, see M, <i>Pr.</i>, 114) <BR /> (AS)
G616	<b><n>ἀποκυέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to generate<hr><b>ἀπο-κυέω</b><BR /> (Rec. -κύω), -ῶ (&lt; ἀπό, κυέω or κύω, to be pregnant), [in LXX: 4Ma.15:17  ;] <BR />prop., \"the medical word for birth as the close of pregnancy\" (Hort, <i>Ja.</i>, 26 f.). In κοιν, \"an ordinary syn. of τίκτω, but definitely 'perfectivised' (M, <i>Pr.</i>, 111 ff.; MM, see word) by the<BR /> ἀπό, and so implying <b>safe delivery,\" to bring forth, give birth to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,18)">18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G617	<b><n>ἀποκυλίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to roll away<hr><b>ἀπο-κυλίω</b><BR /> (see: κυλίω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,29,3)">Gen 29:3</ref>」, <ref onclick="bcv(1,29,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(1,29,10)">29:10</ref>」</n>] (גָּלַל) Jdth.13:9  ;] <BR /><b>to roll away</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,2)">Mat 28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,3)">Mrk 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,2)">Luk 24:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G618	<b><n>ἀπολαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get back<hr><b>ἀπο-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,34,14)">Num 34:14</ref>」 (לָקַח (<ref onclick="bcv(5,25,5)">Deu 25:5</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,5,17)">Isa 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,2)">2</ref>」Ma.4:46 Mac 6:21 Mac 8:6, 4Ma.18:23</n>]  ;] <BR />__1. <b>to receive from another</b>; absol., <b>to receive as one's due</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,25)">Luk 16:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,30)">18:30</ref>」</n>] (seel. λάβῃ) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,41)">Luk 23:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,5)">Gal 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,24)">Col 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,2)">2</ref>」Jn.8</n>]. <BR /> __2. <b>to receive back</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,34)">Luk 6:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,27)">15:27</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to take apart or aside</b>: <ref onclick="bcv(41,7,33)">Mrk 7:33</ref>」 (cf. use in π. of the recluses of the Serapeum; MM, see word).†<BR /> (AS)
G619	<b><n>ἀπόλαυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>enjoyment<hr><b>ἀπόλαυσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀπολαύω, to take of, enjoy a thing) [in LXX: 3Ma.7:16  ;] <BR /><b>enjoyment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,26)">Heb 11:26</ref>」</n>] (for late exx., see MM, see word).†<BR /> (AS)
G620	<b><n>ἀπολείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>ἀπο-λείπω </b><BR /> [in LXX for H2308 יָתַר, etc. ;] <BR />__1. <b>to leave, leave behind </b>(in π. a term. techn. in wills; see MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,20)">4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」</n>]; pass., <b>to be reserved, remain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,6)">Heb 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,26)">10:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to desert, abandon</b>: <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」.†<BR /> (AS)
G621	<b><n>ἀπολείχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lick<hr><b>ἀπο-λείχω</b><BR /> (for ἐπιλ-, which see), <BR /><b>to lick up</b>: <ref onclick="bcv(42,16,21)">Luk 16:21</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G622	<b><n>ἀπολλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to destroy<hr><b>ἀπ-όλλυμι and ἀπολλύω </b><BR /> [in LXX for אָבַד, etc. (38 words in all)]. <BR />__1. Act., <BR /> __1 <b>to destroy utterly, destroy, kill</b>: Mk 124, 922, al.; τ. ψνχήν, <ref onclick="bcv(40,10,28)">Mat 10:28</ref>」, al.; <BR /> __2 <b>to lose utterly</b>: <ref onclick="bcv(40,10,42)">Mat 10:42</ref>」, al.; metaph., of failing to save, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,39)">Jhn 6:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,9)">18:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. Mid., <BR /> __1 <b>to perish</b>; <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,12)">Jhn 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,11)">Heb 1:11</ref>」</n>] (LXX, al.; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: <ref onclick="bcv(40,8,26)">Mat 8:26</ref>」, al. Metaph., of loss of eternal life, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,15)">Jhn 3:15</ref>」-<ref onclick="bcv(43,3,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,28)">10:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,12)">17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,11)">1Co 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,18)">15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」</n>]. In οἱ ἀπολλὺμενοι, the perishing, contrasted in <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, al., with οἱ σωζόμενοι, the \"perfective\" force of the verb, WH. \" implies the completion of the process of destruction,\" is illustrated (see M, <i>Pr.</i>, 114 f.; M, <i>Th.</i>, ii, 2:10); <BR /> __2 <b>to be lost</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,4)">Luk 15:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,18)">21:18</ref>」</n>]. Metaph., on the basis of the relation between shepherd and flock, of spiritual destitution and alienation from God: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,6)">Mat 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,24)">15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,10)">Luk 19:10</ref>」</n>] (MM, see word; <i>DCG</i>, i, 191 f., ii, 76, 554; Cremer, 451) <BR /> (AS)
G623	<b><n>Ἀπολλύων</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Apollyon<hr><b>Ἀπολλύων</b>, -οντος, ὁ<BR /> (pres. ptcp. of ἀπολλύω), <BR />Apollyon, i.e. the Destroyer: <ref onclick="bcv(66,9,11)">Rev 9:11</ref>」 (cf. Ἀβάδδων). (Cremer, 453; <i>DB</i>, i, 125, 172.) †<BR /> (AS)
G624	<b><n>Ἀπολλωνία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Apollonia<hr><b>Ἀπολλωνία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Apollonia, a city of Macedonia</b>: <ref onclick="bcv(44,17,1)">Act 17:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G625	<b><n>Ἀπολλῶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Apollos<hr><b>Ἀπολλώς</b>, -ώ, ὁ<BR /> (perh. contr. from Ἀπολλώνιος, <ref onclick="bcv(44,18,24)">Act 18:24</ref>」 D) <BR /><b>Apollos</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,24)">Act 18:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,4)">3:4</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,22)">3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,6)">4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,12)">16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,13)">Tit 3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G626	<b><n>ἀπολογέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defend oneself<hr><b>ἀπολογέομαι</b>, -οῦμαι<BR /> (&lt; ἀπό, λόγος), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,12,1)">Jer 12:1</ref>」 (רִיב) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,31,6)">Jer 31:6</ref>」, <ref onclick="bcv(24,31,2)">2</ref>」Ma.13:26</n>]  ;] <BR />__1. <b>to defend</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」. <BR /> __2. <b>to defend one's self</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,14)">Luk 21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,1)">Act 26:1</ref>」</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(44,25,8)">Act 25:8</ref>」; τί, to adduce something in one's defence, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,24)">Act 26:24</ref>」</n>] (ταῦτα) <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」 (τὰ περὶ ἐμαυτοῦ); περί, with genitive of thing(s), and ἐπί, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,26,2)">Act 26:2</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,33)">Act 19:33</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,19)">2Co 12:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G627	<b><n>ἀπολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>defence<hr><b>ἀπολογία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀπολογέομαι), [in LXX: Wis.6:10  ;] <BR /><b>a speech in defence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,16)">2Ti 4:16</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,3)">1Co 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,15)">1Pe 3:15</ref>」</n>]; before πρός, <ref onclick="bcv(44,22,1)">Act 22:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G628	<b><n>ἀπολούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wash off<hr><b>ἀπο-λούω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,9,30)">Job 9:30</ref>」 (רָחַץ) ;] <BR /><b>to wash off, wash away</b>; mid., metaph., with accusative of thing(s), <b>to wash off oneself</b>: ἀμαρτίας, <ref onclick="bcv(44,22,16)">Act 22:16</ref>」; absol., ἀπελούσασθε, ye washed yourselves clean (cf. Cremer, 406), <ref onclick="bcv(46,6,11)">1Co 6:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G629	<b><n>ἀπολύτρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>redemption<hr><b>ἀπο-λύτρωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀπολυτρόω, to release on payment of ransom, cf. λύτρον), [in LXX: Da (LXX) <ref onclick="bcv(27,4,30)">Dan 4:30</ref>」 with  ;] <BR /><b>release effected by pay­ment of ransom, redemption, deliverance</b>; metaph., <ref onclick="bcv(58,11,35)">Heb 11:35</ref>」; of deliverance thr. Christ from evil and the consequences of sin: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,28)">Luk 21:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,24)">Rom 3:24</ref>」</n>] (Vau., in l) 8:23, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,30)">1Co 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,7)">Eph 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,30)">4:30</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,14)">Col 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,15)">Heb 9:15</ref>」</n>]. (On the extent to WH. the word retains the sense of ransom, see <i>ICC</i>, <ref onclick="bcv(45,3,24)">Rom 3:24</ref>」, Westc., He., 297 ff.; see also <i>ICC</i>, <i>Eph.</i>, 11; <i>DCG</i>, ii, 605; Cremer, 410; Deiss., <i>LAE</i>, 331; Lft., <i>Notes</i>, 271, 316; Tr., <i>Syn.</i>, § 77.)†<BR /> (AS)
G630	<b><n>ἀπολύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to release<hr><b>ἀπο-λύω </b><BR /> [in LXX for שׁוּב, etc., freq. in 1-4 Mac ;] <BR />__1. <b>to set free, release</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,12)">Luk 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,10)">Jhn 19:10</ref>」, al.</n>]; a debtor, <ref onclick="bcv(40,18,27)">Mat 18:27</ref>」; metaph., of forgive­ness, <ref onclick="bcv(42,6,37)">Luk 6:37</ref>」. <BR /> __2. <b>to let go, dismiss </b>(Field, <i>Notes</i>, 9 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,23)">Mat 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,29)">Luk 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,12)">9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,41)">Act 19:41</ref>」, al.</n>]; of divorce, τ. γυναῖκα: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,19)">Mat 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,31)">5:31</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,3)">19:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,10)">19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,2)">Mrk 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,18)">Luk 16:18</ref>」</n>]; with ref. to Gk. and Rom. (net Jewish) custom, τ. ἄνδρα: <ref onclick="bcv(41,10,12)">Mrk 10:12</ref>」. Mid., <b>to depart</b>: <ref onclick="bcv(44,28,25)">Act 28:25</ref>」 (MM, see word) <BR /> (AS)
G631	<b><n>ἀπομάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wipe off<hr><b>απο-μάσσω</b><BR /> (&lt; μάσσω, Att... -ττω, to touch, handle), [in LXX: Tob.7:17  ;] <BR /><b>to wipe off, wire clean</b>: mid., <ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G632	<b><n>ἀπονέμω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to render as due<hr><b>ἀπο-νέμω</b><BR /> (&lt; νέμω, to distribute), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,4,19)">Deu 4:19</ref>」 (חָלַק), <n>Refs</n> [<n>3Ma.1:7 Mac 3:16</n>]  ;] <BR /><b>to assign, apportion</b>: <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」. (In π. of a Prefect who renders to all their dues; see MM, see word)†<BR /> (AS)
G633	<b><n>ἀπονίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wash off<hr><b>ἀπο-νίπτω </b><BR /> [in LXX for שָׁטַף, רָחַץ, מָחָה ;] <BR /><b>to wash off</b>: mid. (reflex.), τ. χεῖρας, <ref onclick="bcv(40,27,24)">Mat 27:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G634	<b><n>ἀποπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall from<hr><b>ἀπο-πίπτω </b><BR /> [in LXX for מָלַל, נָפַל, etc. ;] <BR /><b>to fall off</b>: <ref onclick="bcv(44,9,18)">Act 9:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G635	<b><n>ἀποπλανάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mislead<hr><b>ἀπο-πλανάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נָדַח hi., נָטָה hi., שׁוּב pi. ;] <BR /><b>to cause to go astray</b>; metaph., of leading into error: <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」; pass., <b>to be led astray</b>: <ref onclick="bcv(54,6,10)">1Ti 6:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G636	<b><n>ἀποπλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set sail<hr><b>ἀπο-πλέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to sail away</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,4)">Act 13:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,26)">14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,15)">20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,1)">27:1</ref>」</n>] (Burton, 159).†<BR /> (AS)
G637	<b><n>ἀποπλύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wash off<hr><b>ἀπο-πλύνω </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּבַס pi. ;] <BR /><b>to wash off</b>: seel. for πλύνω, <ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G638	<b><n>ἀποπνίγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choke<hr><b>ἀπο-πνίγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(34,2,13)">Nam 2:13</ref>」 (חָנַק pi.), Tob.3:8  ;] <BR /><b>to choke</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,7)">Mat 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,7)">Luk 8:7</ref>」</n>]; pass., of drowning (= καταποντίζομαι), <ref onclick="bcv(42,8,33)">Luk 8:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G639	<b><n>ἀπορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be perplexed<hr><b>ἀπορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄπορος, ἀ- neg., πόρος, a way, resource), [in LXX for צָרַר, מוּךְ, etc. ;] <BR /><b>to be at a loss, be perplexed</b>: absol., <ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」 (ἐποίει, R, mg.); mid., <b>be in doubt</b>: absol., <ref onclick="bcv(47,4,8)">2Co 4:8</ref>」; with accusative, <ref onclick="bcv(44,25,20)">Act 25:20</ref>」; before περί, <ref onclick="bcv(42,24,4)">Luk 24:4</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(48,4,20)">Gal 4:20</ref>」; περὶ τίνος λέγει, <ref onclick="bcv(43,13,22)">Jhn 13:22</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: διαπορέω, διακρίνομαι, διστάζω, μετεωρίζομαι (see <i>DCG</i>, i, 491) </re> (AS)
G640	<b><n>ἀπορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>perplexity<hr><b>ἀπορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀπορέω), [in LXX for בֶּהָלָה, etc. ;] <BR /><b>perplexity</b>: <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」 (MM, see word; on the construction, see Field, <i>Notes</i>, 74 f.).†<BR /> (AS)
G641	<b><n>ἀπορρίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw off<hr><b>ἀπο-ρίπτω</b><BR /> (Rec. -ρρίπτω, c1.), [in LXX for שָׁלַךְ hi., etc. ;] <BR /><b>to throw away, cast forth</b>: reflexively, <ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」 (BV, cast themselves overboard; see MM, see word).†<BR /> (AS)
G642	<b><n>ἀπορφανίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to orphan<hr><b>ἀπ-ορφανίζω</b><BR /> (&lt; ἀπό, ὀρφανός), <BR /><b>to be bereaved </b>(prop., of a parent, Lft., <i>Notes</i>, 36); metaph., <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」 (where Field thinks it = χωρισθέντες, <i>Notes</i>, 199).†<BR /> (AS)
G643	<b><n>ἀποσκευάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pack up<hr><b>ἀπο-σκευάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,14,36)">Lev 14:36</ref>」 (פָּנָה pi.)  ;] <BR /><b>to pack and carry off</b>; mid., <b>to pack and remove one's goods</b>: <ref onclick="bcv(44,21,15)">Act 21:15</ref>」, Rec. (see ἐπισ-).†<BR /> ἐπι-σκευάζω, <BR /> [in LXX for pm pi., etc. ;] <BR /><b>to equip, make ready</b>; mid., <b>to make one's preparations</b>: <ref onclick="bcv(44,21,15)">Act 21:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G644	<b><n>ἀποσκίασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>shadow<hr><b>ἀπο-σκίασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀποσκιάζω, to cast a shadow; v,s. σκία) <BR /><b>a shadow</b>: <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G645	<b><n>ἀποσπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to draw away<hr><b>ἀπο-σπάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נָתַק: ni., hi., etc. ;] <BR /><b>to draw off or away, tear away </b>(MM, see word): <ref onclick="bcv(44,20,30)">Act 20:30</ref>」; μάχαιραν, draw a sword, <ref onclick="bcv(40,26,51)">Mat 26:51</ref>」; pass., to be parted or withdrawn (Field, <i>Notes</i>, 134; but see Thayer, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,41)">Luk 22:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,1)">Act 21:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G646	<b><n>ἀποστασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>apostasy<hr><b>άποστασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀφίστημι), [in LXX for מַעַל, etc. ;] <BR /><b>defection, apostasy, revolt</b>; in late Gk. (MM, <i>Exp.</i>, viii; Lft., <i>Notes</i>, 111; Cremer, 308) for cl. ἀπόστασις, freq. in sense of political revolt, in LXX (e.g. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,22,22)">Jos 22:22</ref>」, <ref onclick="bcv(14,29,19)">2Ch 29:19</ref>」, <ref onclick="bcv(24,2,19)">Jer 2:19</ref>」</n>]) and NT always of religious apostasy: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,21)">Act 21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G647	<b><n>ἀποστάσιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>divorce<hr><b>ἀποστάσιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἀφίστημι), [in LXX; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,24,1)">Deu 24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(5,24,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(24,3,8)">Jer 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(23,50,1)">Isa 50:1</ref>」</n>] (כְּרִיתוּת)  ;] <BR />__1. in cl., only in phrase ἀποστασίου δίκη, an action against a freedman for forsaking his προστάτης (Dem.). <BR /> __2. <b>In LXX, βιβλίον ἀποστασίου, a bill of divorce</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,7)">Mat 19:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,4)">Mrk 10:4</ref>」</n>]; in same sense ἀ. alone (MM, see word), <ref onclick="bcv(40,5,31)">Mat 5:31</ref>」 (for other late exx., see MM, l.with; Kennedy, <i>Sources</i>, 121).†<BR /> (AS)
G648	<b><n>ἀποστεγάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to unroof<hr><b>ἀπο-στεγάζω</b><BR /> (&lt; στέγη), [in Sm.: <ref onclick="bcv(24,29,11)">Jer 29:11</ref>」  ;] <BR /><b>to unroof</b>: <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G649	<b><n>ἀποστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send<hr><b>ἀπο-στέλλω</b>, <BR /> [in LXX very freq., almost always for שׁלח ;] <BR />prop., <b>to send away, to dispatch</b> on service; <BR />__1. <b>to send</b> with a commission, or on service; <BR />__(a) <b>of persons</b>: Christ, <ref onclick="bcv(40,10,40)">Mat 10:40</ref>」; the apostles, 10:16; servants, <ref onclick="bcv(41,12,2)">Mrk 12:2</ref>」; angels, 13:27; <BR /> __(b) <b>of things</b>: ὄνος, <ref onclick="bcv(40,21,3)">Mat 21:3</ref>」; τὸ δρέπανον, <ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」; τ. λόγον, <ref onclick="bcv(44,10,36)">Act 10:36</ref>」; τ. ἐπαγγελίαν (i.e. the promised Holy Spirit), <ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」, Rec.; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,2)">Mat 20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,17)">Jhn 3:17</ref>」</n>]; ὀπίσω, <ref onclick="bcv(42,19,14)">Luk 19:14</ref>」; ἔμπροσθεν, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; πρὸ προσώπου, <ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(40,21,34)">Mat 21:34</ref>」; with ref. to sender or place of departure: ἀπό, <ref onclick="bcv(42,1,26)">Luk 1:26</ref>」 (Rec. ὑπό); παρά, <ref onclick="bcv(43,1,6)">Jhn 1:6</ref>」; ἐκ, ib. 1:19; ὑπό, <ref onclick="bcv(44,10,17)">Act 10:17</ref>」 (Rec. ἀπό); before inf., <ref onclick="bcv(41,3,14)">Mrk 3:14</ref>」, al.; ἵνα, <ref onclick="bcv(41,12,2)">Mrk 12:2</ref>」, al.; εἰς (of purpose), <ref onclick="bcv(58,1,14)">Heb 1:14</ref>」; without direct obj.: before πρός, <ref onclick="bcv(43,5,33)">Jhn 5:33</ref>」; λέγων, <ref onclick="bcv(43,11,3)">Jhn 11:3</ref>」; ἀποστείλας, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,14)">Act 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to send away, dismiss</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,10)">Mrk 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,26)">8:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,3)">12:3</ref>」</n>] (cf. ἐξ-, συν-αποστέλλω). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: πέμπω, the general term. ἀ. \"suggests official or authoritative sending\" (see Thayer, see word πέμπω; Westc., <i>Jo.</i>, 298; <i>Epp. Jo.</i>, 125; Cremer, 529; MM, see word).</re></re> (AS)
G650	<b><n>ἀποστερέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defraud<hr><b>ἀπο-στερέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στερέω, to rob), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,21,10)">Exo 21:10</ref>」 (גָּרַע), <ref onclick="bcv(5,24,14)">Deu 24:14</ref>」 (עָשַׁק), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(39,3,5)">Mal 3:5</ref>」, Sir.4:1 29:6-7 31:21-22</n>]  ;] <BR /><b>to defraud, deprive of, despoil </b>(in cl. chiefly of the misappropriation of trust funds, Field, <i>Notes</i>, 33; cf. MM, see word): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,8)">1Co 6:8</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」. Mid., <b>endure deprivation</b>: <ref onclick="bcv(46,6,7)">1Co 6:7</ref>」 (WM, § 38, 3; but see Bl., § 54, 5; M, <i>Pr.</i>, 162); pass., ἀπεστερημένοι, <b>bereft of</b>: <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G651	<b><n>ἀποστολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>apostleship<hr><b>ἀπο-στολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἀποστέλλω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,22,7)">Deu 22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(5,22,3)">3</ref>」Ki.4:34 9:16 <ref onclick="bcv(19,78,49)">Psa 78:49</ref>」, <ref onclick="bcv(21,8,8)">Ecc 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(22,4,13)">Sng 4:13</ref>」</n>] (for שָׁלַח and its cognates), <n>Refs</n> [<n>1Es.9:51 <ref onclick="bcv(17,9,54)">Est 9:54</ref>」, <ref onclick="bcv(24,32,36)">Jer 32:36</ref>」, Bar.2:25, 1Ma.2:18, 2Ma.3:2</n>] .] <BR />__1. In cl., a sending away (MM, see word), as, an expedition (Hdt.). <BR /> __2. In LXX <BR /> __(a) discharge, dis­missal (<ref onclick="bcv(21,8,8)">Ecc 8:8</ref>」); <BR /> __(b) a gift (<n>Refs</n> [<n>3Ki.9:16, 1Ma.2:13</n>]). <BR /> __3. <b>In NT, the office of an Apostle of Christ, apostleship</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,25)">Act 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,8)">Gal 2:8</ref>」</n>] (Cremer, 530).†<BR /> (AS)
G652	<b><n>ἀπόστολος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>apostle<hr><b>ἀπόστολος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἀοστέλλω), [in LXX; 3Ki.14:6 A (שָׁלַח)  ;] <BR />__1. a fleet, an expedition (Dem.). <BR /> __2. a messenger, one sent on a mission (Hdt., LXX, l.with, and π.; see M, <i>Pr.</i>, 37 f.; MM, see word; M, <i>Th.</i>, i, 2:7 and reff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,16)">Jhn 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,23)">2Co 8:23</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」</n>]. <BR /> __3. In NT, an Apostle of Christ <BR /> __(a) with special ref. to the Twelve: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,2)">Mat 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,14)">Mrk 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,5)">Eph 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,20)">Rev 18:20</ref>」, al.</n>], equality with whom is claimed by St. Paul, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,1)">Gal 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,11)">11</ref>」</n>] ff, <ref onclick="bcv(54,2,7)">1Ti 2:7</ref>」, a1.; <BR /> __(b) in a wider sense of prominent Christian teachers, as Barnabas, <ref onclick="bcv(44,14,14)">Act 14:14</ref>」, apparently also Silvanus and Timothy, <ref onclick="bcv(52,2,6)">1Th 2:6</ref>」, and perhaps Andronicus and Junias (Junia?), <ref onclick="bcv(45,16,7)">Rom 16:7</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l); of false teachers, <b>claiming apostleship</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,5)">2Co 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,13)">11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」</n>]. (On the different uses of the term in NT, see Lit., <i>Gal.</i>, 92-101; Cremer, 530; <i>DB</i>, i, 126; <i>DCG</i>, i, 105; Enc. Br., ii, 196 ff.)<BR /> (AS)
G653	<b><n>ἀποστοματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to interrogate<hr><b>ἀποστοματίζω</b><BR /> (&lt; στόμα), <BR />__1. In cl., to speak from memory, to dic­tate to a pupil (Plat.). <BR /> __2. In late Gk., <b>to catechize, question</b>: <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G654	<b><n>ἀποστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn away<hr><b>ἀπο-στρέφω </b><BR /> [in LXX chiefly for שׁוּב ;] <BR />trans., with accusative, <BR /> __(a) <b>to turn away, remove</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,26)">Rom 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,4)">2Ti 4:4</ref>」</n>]; metaph., <b>to turn away from allegiance, pervert</b>: <ref onclick="bcv(42,23,14)">Luk 23:14</ref>」; <BR /> __(b) <b>to turn back, return</b>: μάχαιραν, <ref onclick="bcv(40,26,52)">Mat 26:52</ref>」. Pass., reflex., <b>to turn oneself away from</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,42)">Mat 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,14)">Tit 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」</n>]; so act., absol., <ref onclick="bcv(44,3,26)">Act 3:26</ref>」 (cf. Sir.8:5; Bl., § 53, 1; Cremer, 880).†<BR /> (AS)
G655	<b><n>ἀποστυγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abhor<hr><b>to hate violently, abhor, loathe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. inf. <b>to be disgusted </b> that.., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G656	<b><n>ἀποσυνάγωγος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>excommunicated<hr><b>ἀποσυνάγωγος</b>, -ον<BR /> (&lt; συναγωγή), <BR />expelled from the congregation (Field, <i>Notes</i>, 96), <b>excommunicated</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,22)">Jhn 9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,42)">12:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,2)">16:2</ref>」</n>] (Cremer, 64, 607).†<BR /> (AS)
G657	<b><n>ἀποτάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>ἀπο-τάσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(21,2,20)">Ecc 2:20</ref>」 (יָאַשׁ pi.), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,6,27)">Est 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(24,20,2)">Jer 20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(24,20,1)">1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,20,18)">18</ref>」; 1Ma.4:1-61</n>]  ;] <BR />to set apart. Mid., in late Gk. (El., § 37, 1; Swete, <i>Mk.</i>, 136 f.; MM, e. dative, <BR /> __(a) <b>to take leave of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,46)">Mrk 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,61)">Luk 9:61</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,18)">Act 18:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to forsake</b>: <ref onclick="bcv(42,14,33)">Luk 14:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G658	<b><n>ἀποτελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to complete<hr><b>ἀπο-τελέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,5,73)">Est 5:73</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,1)">1</ref>」Ma.15:39</n>]  ;] <BR /><b>to bring to an end, complete, accomplish </b>(cf. MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,32)">Luk 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G659	<b><n>ἀποτίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put aside<hr><b>ἀπο-τίθημι </b><BR /> [in LXX chiefly for נוּחַ hi. ;] <BR /><b>to put off or aside</b>; in NT always mid., <BR /> __(a) <b>to put of from oneself as a garment</b>: τ. ἱμάτια, <ref onclick="bcv(44,7,58)">Act 7:58</ref>」; metaph., in ethical sense, <b>to put of, lay aside</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,8)">Col 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,1)">1Pe 2:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to stow away, put</b>: ἐν τ. φυλακῇ (MM, see word), <ref onclick="bcv(40,14,3)">Mat 14:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G660	<b><n>ἀποτινάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shake off<hr><b>ἀπο-τινάσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,16,20)">Jdg 16:20</ref>」 A (נָעַר ni.), <ref onclick="bcv(11,10,2)">1Ki 10:2</ref>」 (נָטַשׁ), La 2:7 (נָאַר pi.)  ;] <BR /><b>to shake of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,5)">Act 28:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G661	<b><n>ἀποτίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to repay<hr><b>ἀπο-τίνω (or -τίω) </b><BR /> [in LXX chiefly for שׂוּם pi. ;] <BR /><b>to pay off, repay</b>: Phm 19 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G662	<b><n>ἀποτολμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be bold<hr><b>to make a bold venture </b>, τινί upon one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: c. inf., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]: Pass., τὰ ἀποτετολμημένα <b>what has been hazarded </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G663	<b><n>ἀποτομία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>severity<hr><b>ἀποτομία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀποτέμνω, <b>to cut of</b>), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,51,35)">Jer 51:35</ref>」, <ref onclick="bcv(34,3,1)">Nam 3:1</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>steepness, sharpness</b>; metaph., <b>severity</b> (MM, see word): <ref onclick="bcv(45,11,22)">Rom 11:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G664	<b><n>ἀποτόμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>severely<hr><b>ἀποτόμως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: Wis.5:22  ;] <BR /><b>abruptly, curtly, hence sharply, severely</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,10)">2Co 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,13)">Tit 1:13</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G665	<b><n>ἀποτρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to avoid<hr><b>ἀπο-τρέπω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.20:29 48:18, 3Ma.1:23, 4Ma.1:33 Mac 16:12</n>]  ;] <BR /><b>to turn away</b>; mid., <b>to turn oneself away from</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(55,3,5)">2Ti 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G666	<b><n>ἀπουσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>absence<hr><b>ἀπουσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἄπειμι); <BR />__1. <b>absence </b>(Æsch., Thuc.): <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」, <BR /> __2. deficiency, waste (MM, s.v).†<BR /> (AS)
G667	<b><n>ἀποφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to carry off<hr><b>ἀπο-φέρω </b><BR /> [in LXX for הָלַךְ, etc. ;] <BR /><b>to carry off, bear, or lead away</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,1)">Mrk 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,3)">1Co 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,3)">Rev 17:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,10)">21:10</ref>」</n>]. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,22)">Luk 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G668	<b><n>ἀποφεύγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to escape<hr><b>ἀπο-φεύγω </b><BR /> [in LXX: Sir.22:22  ;] <BR /><b>to flee from, escape</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,20)">2:20</ref>」</n>]; with genitive, <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G669	<b><n>ἀποφθέγγομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to declare<hr><b>ἀπο-φθέγγομαι </b><BR /> [in LXX for נָבָא, etc. ;] <BR /><b>to speak forth, give utterance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,4)">Act 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,25)">26:25</ref>」</n>] (MM, s. see).†<BR /> (AS)
G670	<b><n>ἀποφορτίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to unload<hr><b>ἀπο-φορτίζομαι</b><BR /> (&lt; φορτίζω, to load), <BR />to discharge a cargo (Field, <i>Notes</i>, 134), <b>to unlade</b>: with accusative, τ. γόμον, <ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G671	<b><n>ἀπόχρησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>using up<hr><b>ἀπό-χρησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀποχράομαι, to use to the full, abuse) <BR /><b>abuse, misuse</b>: <ref onclick="bcv(51,2,22)">Col 2:22</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G672	<b><n>ἀποχωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>ἀπο-χωρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,46,5)">Jer 46:5</ref>」 (סוּג), <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:33, 3Ma.2:33</n>]  ;] <BR /><b>to go away, depart, withdraw</b>: before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,13)">Act 13:13</ref>」</n>] (absol., <ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」, Tr., mg.).†<BR /> (AS)
G673	<b><n>ἀποχωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to separate from<hr><b>ἀπο-χωρίζω </b><BR /> [in LXX: Eze.43:21 (מִפְקָד) ;] <BR /><b>to separate, part asunder</b>: pass., <ref onclick="bcv(66,6,14)">Rev 6:14</ref>」; reflexively, <b>to separate oneself</b>: <ref onclick="bcv(44,15,39)">Act 15:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G674	<b><n>ἀποψύχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to faint<hr><b>ἀπο-ψύχω </b><BR /> [in LXX: 4Ma.15:18  ;] <BR />__1. to breathe out life, expire (Thue.; LXX, l.with). <BR /> __2. <b>to leave off breathing, faint </b>(Hom., Od., xxiv, 348): before ἀπό, <ref onclick="bcv(42,21,26)">Luk 21:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G675	<b><n>Ἄππιος</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Appius<hr><b>Ἀππιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Appius</b>; Ἀππίου Φόρον, Appii Forum (Market of Appius), <b>a town in Italy</b>: <ref onclick="bcv(44,28,15)">Act 28:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G676	<b><n>ἀπρόσιτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unapproachable<hr><b>ἀ-πρόσ-ιτος</b>, -ον<BR /> (&lt; πρόσειμι, to go to), <BR /><b>unapproachable</b>: φῶς, <ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G677	<b><n>ἀπρόσκοπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>not giving offence<hr><b>ἀπρόσκοπος</b>, -ον<BR /> (&lt; προσκόπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.32:21, 3Ma.3:8</n>]  ;] <BR />__1. act., <b>not causing to stumble</b>: metaph., of not leading others into sin, <ref onclick="bcv(46,10,32)">1Co 10:32</ref>」. <BR /> __2. Pass., <b>not stumbling, without offence, blameless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,16)">Act 24:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」</n>] (for exx., see MM, see word).†<BR /> (AS)
G678	<b><n>ἀπροσωπολήπτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>impartially<hr><b>ἀπροσωπολήμπτως</b> (Rec. -λήπτως, cl.), adv. <BR /> (&lt; α- neg., προσωπολήμπτης), <BR /><b>without respect of persons, impartially</b>: <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G679	<b><n>ἄπταιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>without falling<hr><b>ἄ-πταιστος</b>, -ον<BR /> (&lt; πταίω), [in LXX: 3Ma.6:39  ;] <BR /><b>without stumbling, sure-footed</b>: metaph. (MM, see word), <ref onclick="bcv(65,1,24)">Ju 24</ref>」.†<BR /> (AS)
G680	<b><n>ἅπτω</n></b> [<n></n>]<br>to touch<hr>pr. <b>to bring in contact, fit, fasten; to light, kindle,</b> <ref>Mk. 4:21; Lk. 8:16; </ref>」<b>to touch,</b> <ref>Mt. 8:3; </ref>」<b>to meddle, venture to partake,</b> <ref>Col. 2:21; </ref>」<b>to have intercourse with, to know carnally,</b> <ref>1Cor. 7:1; </ref>」by impl. <b>to harm,</b> <ref>1Jn. 5:18 </ref>」 (MT)
G681	<b><n>ἅπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kindle<hr><b>ἅπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָגַע ;] <BR />prop., to fasten to; hence, of fire, <b>to kindle, light</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,33)">11:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,2)">Act 28:2</ref>」</n>]. Mid., with genitive, to fasten oneself to, cling to, lay hold of (so in π.; MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,3)">Mat 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,17)">Jhn 20:17</ref>」, al.</n>]; of carnal intercourse, <ref onclick="bcv(46,7,1)">1Co 7:1</ref>」; with reference to levitical and ceremonial prohibitions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,17)">2Co 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,21)">Col 2:21</ref>」</n>]; of hostile action, <ref onclick="bcv(62,5,18)">1Jn 5:18</ref>」 (cf. ἀν-, καθ-, περι- άπτω) <BR /> <re><i>SYN.</i>: θιγγάνω, ψηλαφάω. ἅ. is the stronger, θ., to touch, the lighter term. ψ. is to feel, as in search of something (Tr., <i>Syn.</i>, § xvii; Lft., Col., 201 f.) </re> (AS)
G682	<b><n>Ἀπφία</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Apphia<hr><b>Ἀπφία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Apphia</b>: Phm 2 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G683	<b><n>ἀπωθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reject<hr><b>ἀπ-ωθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for זָנַח, מָאַס, etc. ;] <BR />to thrust away. Mid., <b>to thrust away from oneself, refuse, reject</b>: with accusative of person(s) (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,27)">Act 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,46)">13:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,1)">Rom 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(45,11,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,19)">1Ti 1:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G684	<b><n>ἀπώλεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>destruction<hr><b>ἀπώλεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀπόλλυμι), [in LXX (Cremer, 797) for אָבַד, אֵיד, etc. ;] <BR /><b>destruction, waste, loss, perishing </b>(in π., of money, see MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,8)">Mat 26:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,4)">Mrk 14:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">Act 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」</n>]; in special sense of the loss of eternal life, perdition, the antithesis of σωτηρία: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,12)">Jhn 17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,28)">Php 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,19)">3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,39)">Heb 10:39</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,7)">3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,16)">3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,8)">Rev 17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,11)">11</ref>」</n>] (<i>DB</i>, iii, 744).†<BR /> (AS)
G685	<b><n>ἀρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>curse<hr><b>ἀρά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אָלָה ]; <BR />__1. a prayer (MM, see word). <BR /> __2. (as in Homer) a curse, <b>malediction</b>: <ref onclick="bcv(45,3,14)">Rom 3:14</ref>」 (LXX),†<BR /> (AS)
G686	<b><n>ἄρα</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>therefore<hr><b>ἄρα</b>, <BR /> <i>illative particle</i>, expressing a more subjective or informal inference than οὖν, </i> <BR /><b>then</b>: prop. (as in cl.), the second word in the sentence, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,21)">Rom 7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,1)">8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,7)">Gal 3:7</ref>」</n>]; ἐπεὶ ἄρα, <ref onclick="bcv(46,7,14)">1Co 7:14</ref>」 (with another word between) 5:10; as the first word, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,48)">Luk 11:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,18)">Act 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,17)">Rom 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,18)">1Co 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,15)">2Co 5:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,12)">7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,9)">Heb 4:9</ref>」</n>]; so prop. in apodosis after protasis with εἰ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,20)">Luk 11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,21)">Gal 2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,29)">3:29</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,8)">Heb 12:8</ref>」</n>] (κενὸν ἄρα), <ref onclick="bcv(46,15,14)">1Co 15:14</ref>」; often in interrogations, direct and indirect, τίς (τί) ἄρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,1)">Mat 18:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,25)">19:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,45)">24:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,66)">Luk 1:66</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,25)">8:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,42)">12:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,23)">22:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,18)">Act 12:18</ref>」</n>]; εἰ ἄρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,13)">Mrk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」</n>]; εἴπερ ἄρα, <ref onclick="bcv(46,15,15)">1Co 15:15</ref>」; οὐκ ἄρα, <ref onclick="bcv(44,21,38)">Act 21:38</ref>」; μήτι ἄρα, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; in strengthened forms, ἄρα γε, ἄραγε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,20)">Mat 7:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,26)">17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」</n>], and more freq. ἄρα οὖν (Epp. Paul.), <b>so then</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,18)">Rom 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,3)">7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,16)">9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,19)">Eph 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,15)">2Th 2:15</ref>」</n>] (Bl., §77, 2; 78, 5; MM, see word).†<BR /> (AS)
G687	<b><n>ἆρα</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>no?<hr><b>ἆρα</b>, <BR /> <i>interrog. particle</i>, <BR />implying anxiety or impatience, \"quite rare and only in Luke and Paul, therefore a literary word\" (Bl., §77, 2). <BR />__1. (num igitur) expecting a neg. reply, <ref onclick="bcv(42,18,8)">Luk 18:8</ref>」; ἆρά γε, <ref onclick="bcv(44,8,30)">Act 8:30</ref>」. <BR /> __2. (ergone) in apodosis, expecting an affirm. reply, <ref onclick="bcv(48,2,17)">Gal 2:17</ref>」 (Bl., l.with; Lft., <i>Ga.</i>, in l.; MM, see word).<BR />† (AS)
G688	<b><n>Ἀραβία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Arabia<hr><b>Ἀραβία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Arabia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,25)">4:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G689	<b><n>Ἀράμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aram<hr><b>Ἀράμ </b> indec. (Heb. רָם), <BR /> <b>Aram</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,3)">Mat 1:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,33)">Luk 3:33</ref>」</n>] (R, txt., WH, Ἀρνεί).† <BR /> (AS)
G0690	<grk>Ἄραβες</grk><hl>N-NPM-LG</hl>Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
G690	<b><n>Ἄραψ</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Arabian<hr><b>Ἄραψ</b>, -αβος, ὁ <BR /> <b>an Arabian</b>: <ref onclick="bcv(44,2,11)">Act 2:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G691	<b><n>ἀργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be idle<hr><b>ἀργέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀργός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,24)">Est 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(21,12,3)">Ecc 12:3</ref>」</n>] (בָּטֵל), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,2,30)">Est 2:30</ref>」, Sir.33:27), 2Ma.5:25</n>]  ;] <BR /><b>to be idle</b>; τὸ κρίμα . . . ἀ., lingers (cf. M<i>Gr.</i> ἀργά, <b>late</b>: MM, see word): <ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G692	<b><n>ἀργός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>idle<hr><b>ἀργός</b>, -όν<BR /> (in late Gk., incl. NT, -ή, -όν; &lt; ἀ- neg., ἔργον) [in LXX: 3Ki.6:7 (מַסָּע), <n>Refs</n> [<n>Wis.14:5 15:15, Sir.37:11 38:28</n>]  ;] <BR /><b>inactive, idle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,3)">Mat 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,8)">2Pe 1:8</ref>」</n>]. Metaph., of things, <b>inactive, ineffective, worthless</b>: ῥῆμα, <ref onclick="bcv(40,12,36)">Mat 12:36</ref>」; πίστις, <ref onclick="bcv(59,2,20)">Jas 2:20</ref>」 (see Cremer, 259 f.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βραδύς, slow; νωθρός, sluggish (Tr., <i>Syn.</i>, § civ) </re> (AS)
G693	<b><n>ἀργύρεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>silver<hr><b>ἀργύρεος</b> (see MM, see word), -οῦς, -ᾶ, -οῦν <BR /> (&lt; ἄργυρος), [in LXX for כֶּסֶף ;] <BR /><b>of silver</b>: <ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」 (WH, br.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G694	<b><n>ἀργύριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>silver<hr><b>ἀργύριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἄργυρος), [in LXX for כֶּסֶף (<ref onclick="bcv(1,13,2)">Gen 13:2</ref>」, al.), exc. La 4:1 (כֶּתֶם) ;] <BR />prop., a piece of silver (Lft., <i>Notes</i>, 191); in NT, <BR /> __(a) <b>silver</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,6)">Act 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,16)">7:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,19)">19:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,33)">20:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>money</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,18)">Mat 25:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,11)">Mrk 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,3)">Luk 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,15)">19:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,5)">22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">Act 8:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>a silver coin</b>: p1., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,15)">Mat 26:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,3)">27:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,27,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,12)">28:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,28,15)">15</ref>」</n>], where the value is that of a shekel or tetradrachm; ἀργυρίου μυριάδες πέντε (prob. drachmas; MM, see word), <ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G695	<b><n>ἀργυροκόπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>silversmith<hr><b>ἀργυροκόπος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἄργυρος, κόπτω, to beat) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,17,4)">Jdg 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(24,6,29)">Jer 6:29</ref>」</n>] (צָרַף)  ;] <BR /><b>a silversmith</b>: <ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」 (Plut.; 77., see MM, see word).†<BR /> (AS)
G696	<b><n>ἄργυρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>silver<hr><b>ἄργυρος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἀργός, shining), [in LXX for כֶּסֶף ;] <BR /><b>silver </b>(on its relation to ἀργύριον, see MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,9)">Mat 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,5)">Jas 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G697	<b><n>Ἄρειος Πάγος</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Mars' Hill<hr><b>Ἄρειος Πάυος</b> (T, Ἄριος Π.), -ου, ὁ <BR /> <b>Hill of Pres or Mars, Areopagus; also, the Court of Areopagus, the highest tribunal of Athens</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,19)">Act 17:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,22)">22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G698	<b><n>Ἀρεοπαγίτης</n></b> [<n>N:N-M-L-G</n>]<br>Areopagite<hr><b>Ἀρεοπαγίτης</b> (T, -είτης), -ου, ὁ (see supr.), <BR /> <b>a judge of the Court of Areopagus</b>: <ref onclick="bcv(44,17,34)">Act 17:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G699	<b><n>ἀρεσκεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pleasing<hr><b>ἀρεσκία</b> (Rec. -εία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀρέσκω), [in LXX (-εία): <ref onclick="bcv(20,31,30)">Pro 31:30</ref>」 (חֵן)  ;] <BR /><b>pleasing, desire to please</b>: <ref onclick="bcv(51,1,19)">Col 1:19</ref>」 In Gk. writers (Arist., Polyb.), most freq. in bad sense, but in π., Inscr., and in Philo, as above (see Deiss., BS, 224; MM, see word; Cremer, 642).†<BR /> (AS)
G700	<b><n>ἀρέσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to please<hr><b>ἀρέσκω </b><BR /> [in LXX chiefly for טוֹב ;] <BR />__1. <b>to please </b>(Hom., Hdt., al.): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,6)">Mat 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,22)">Mrk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,8)">Rom 8:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,15)">1Th 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,1)">4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,32)">1Co 7:32</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,4)">2Ti 2:4</ref>」</n>]; before ἐνώπισν (= <i>Heb.</i> בּעֵנֵי, Bl., § 37, 1; 40, 7), Ac 65. <BR /> __2. In late Gk., esp. in Inscr., to render service to (see M, <i>Th.</i>, <i>ICC</i>, 1 Co., ll with; Cremer, 640 f.); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,1)">Rom 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,33)">1Co 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,4)">1Th 2:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G701	<b><n>ἀρεστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pleasing<hr><b>ἀρεστός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἀρέσκω), [in LXX for יָשָׁר, etc. ;] <BR /><b>pleasing, agreeable </b>(Hdt., Xen., and later writers; see Cremer, 641 f; MM, see word): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,29)">Jhn 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,3)">Act 12:3</ref>」</n>]; before ἐνώπιον, with genitive (Bl., § 37, 1; 40, 7), <ref onclick="bcv(62,3,22)">1Jn 3:22</ref>」; ἀρεστόν ἐστιν, with accusative and inf (El., § 69, 5; 72, 5), <ref onclick="bcv(44,6,2)">Act 6:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G702	<b><n>Ἀρέτας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aretas<hr><b>Ἀρέτας</b> (WH, Ἀρ.; <i>Intr.</i>, 313), -α, ὁ, <BR /> <b>Aretas, an Arabian king</b>: <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」 (Deiss., BS, 183 f., thinks the proper spelling Ἀρέθας was changed, as Schürer suggests, \"by desire to Hellenise a barbaric name by assimilation to ἀρετή\").†<BR /> (AS)
G703	<b><n>ἀρετή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>virtue<hr><b>ἀρετή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX, in sing.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(35,3,3)">Hab 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(38,6,13)">Zec 6:13</ref>」</n>] (הוֹד), in pl.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,42,8)">Isa 42:8</ref>」, <ref onclick="bcv(23,42,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(23,43,21)">43:21</ref>」 <ref onclick="bcv(23,63,7)">63:7</ref>」</n>] (תְּהִלָּה), <n>Refs</n> [<n>Wis.4:1 5:13 8:7 2:1-24; 4Mac.2.2</n>]  ;] <BR />prop., whatever procures pre-eminent estimation for a person or thing, in Hom. any kind of conspicuous advantage. Later confined by philos. writers to intrinsic eminence-moral goodness, virtue; <BR /> __(a) <b>of God</b>: <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」; <BR /> __(b) <b>of men</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,5)">2Pe 1:5</ref>」</n>]; pl. (Isa, Es, ll. with), <b>excellencies</b>: <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 (the usage appears to be a survival of an early comprehensive sense in which the original idea is blended with the impression which it makes on others, i.e. praise, renown; see Hort, 1 Pe., 129. Deiss., BS, 95 f., thinks it means manifestations of divine power, as in current Gk. speech; cf. also MM, see word)†<BR /> (AS)
G704	<b><n>ἀρήν</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lamb<hr><b>ἀρήν</b>, ἀρνός, ὁ<BR /> (nom, not in use, exc. in early times: see MM, see word), [in LXX for מְרִיא, כֶּבֶשׂ, etc. ;] <BR /><b>a lamb</b>: <ref onclick="bcv(42,10,3)">Luk 10:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G705	<b><n>ἀριθμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to number<hr><b>ἀριθμέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for סָפַר pi., פָּקַד pi., etc. ;] <BR /><b>to number </b>(esp. for payment, MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,7)">Luk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,9)">Rev 7:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G706	<b><n>ἀριθμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>number<hr><b>ἀριθμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for מִסְפָּר ;] <BR /><b>number, a number</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,3)">Luk 22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,4)">Act 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,36)">5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,7)">6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,21)">11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,11)">Rev 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,4)">7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,16)">9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,17)">13:17</ref>」-<ref onclick="bcv(66,13,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,2)">15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,8)">20:8</ref>」</n>] (for exx. of mystical use in π., see MM, see word).†<BR /> (AS)
G707	<b><n>Ἀριμαθαία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Arimathea<hr><b>Ἁριμαθεία</b><BR /> (WH, Ἁρ.), -ας, ἡ [in LXX: Ἁριμαθάιμ, <ref onclick="bcv(11,1,1)">1Ki 1:1</ref>」, al. (רָמָה) ;] <BR /><b>Arimathæa</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,51)">Luk 23:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,38)">Jhn 19:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G708	<b><n>Ἀρίσταρχος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aristarchus<hr><b>Ἀρίσταρχος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἄριστος, ἀρχός; i.e. best-ruling) <BR /><b>Aristarchus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,4)">20:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」, Phm 24</n>] <BR /> (AS)
G709	<b><n>ἀριστάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eat early meal<hr><b>ἀριστάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄριστον), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,43,25)">Gen 43:25</ref>」 (לֶחֶם אָכַל), <ref onclick="bcv(11,14,24)">1Ki 14:24</ref>」 (לֶחֶם), 3Ki.13:7 (סָעַד), Tob.2:1  ;] <BR />__1. prop., <b>to breakfast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,12)">Jhn 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,15)">15</ref>」</n>] <BR /> __2. In late Gk., <b>to take a meal, dine</b>: <ref onclick="bcv(42,11,37)">Luk 11:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G710	<b><n>ἀριστερός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>left<hr><b>ἀριστερός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX for שְׂמֹאול ;] <BR /><b>left, on the left</b>: ὅπλα, <ref onclick="bcv(47,6,7)">2Co 6:7</ref>」; ἡ ἀ.. (sc. χείρ), <ref onclick="bcv(40,6,3)">Mat 6:3</ref>」; ἐξ ἀριστερῶν, <b>on the left </b>(MM, see word ): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,37)">Mrk 10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,33)">Luk 23:33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G711	<b><n>Ἀριστόβουλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Aristobulus<hr><b>Ἀριστόβουλος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἄριστος, βουλή, i.e. best-counselling) <BR /><b>Aristobulus, a Christian</b>: <ref onclick="bcv(45,16,10)">Rom 16:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G712	<b><n>ἄριστον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>early meal<hr><b>ἄριστον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: 3Ki.3:1 (לֶחֶם), <n>Refs</n> [<n>Tob.2:1, 4, al.</n>] ;] <BR />__1 1, prop., breakfast. <BR /> __2. In late Gk. = cl. δεῖτνον, <b>dinner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,38)">Luk 11:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,12)">14:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G713	<b><n>ἀρκετός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sufficient<hr><b>ἀρκετός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἀρκέω), [in Aq.: <ref onclick="bcv(5,25,2)">Deu 25:2</ref>」  ;] <BR /><b>sufficient</b>: <ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」 (on the neut., see B1., § 31, 2); before ἵνα (M, <i>Pr.</i>, 210), <ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」 (for exx., see Deiss., BS, 257; MM, see word).†<BR /> (AS)
G714	<b><n>ἀρκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be sufficient<hr><b>ἀρκέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for הוֹן, etc. ;] <BR />__1. <b>to keep off</b>; with dative, to assist. <BR /> __2. <b>to suffice</b>: with dative of person(s), Jo 67, <ref onclick="bcv(47,12,9)">2Co 12:9</ref>」; impers., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,8)">Jhn 14:8</ref>」</n>] (MM, see word). Pass., <b>to be satisfied</b>: with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,8)">1Ti 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」</n>]; before ἐπί, III Jn 10.†<BR /> (AS)
G715	<b><n>ἄρκτος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bear<hr><b>ἅρκος</b><BR /> (Rec. (cl.) ἅρκιος), [in LXX for דֹּב ;] -ου, ὁ, ἡ, <BR /><b>a bear</b>: <ref onclick="bcv(66,13,2)">Rev 13:2</ref>」. (This form is also found in late Inscr.; MM, see word)†<BR /> (AS)
G716	<b><n>ἅρμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>chariot<hr><b>ἅρμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀραρίσκω, to join), [in LXX רָכַב ;] <BR /><b>a chariot</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,28)">Act 8:28</ref>」-<ref onclick="bcv(44,8,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,9)">Rev 9:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G717	<b><n>Ἀρμαγεδδών</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Armageddon<hr><b>Ἁρμαγεδών</b> (WH, Ἃρ Μαγεδών; Rec. Ἀρμαγεδδών, prop. = הַר מְגִדּוֹן), cf. LXX, Μαγεδών, <ref onclick="bcv(14,35,22)">2Ch 35:22</ref>」, Μαγεδώ, <ref onclick="bcv(7,1,27)">Jdg 1:27</ref>」; Har-Magedon (AV, Armageddon): <ref onclick="bcv(66,16,16)">Rev 16:16</ref>」 (see Swete, in l, but also Thayer, see word).†<BR /> Ἅρ, <BR /> indecl., <ref onclick="bcv(66,16,16)">Rev 16:16</ref>」, see, Ἁρμαγεδών <BR /> Μαγεδών, <BR /> <b>Magedon</b>: <ref onclick="bcv(66,16,16)">Rev 16:16</ref>」 (WH, Ἅρ M. for Ἁρμαγεδών, which see).†<BR /> (AS)
G718	<b><n>ἁρμόζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to betroth<hr><b>ἁρμόζω</b><BR /> (&lt; ἁρμός), [in LXX for אמן, etc. ;] <BR />__1. to fit, join. <BR /> __2. of marriage, to betroth. Mid., <BR /> __(a) <b>to join to oneself, marry, take to wife</b>; (b) to give in marriage: <ref onclick="bcv(47,11,2)">2Co 11:2</ref>」 (for this there is no direct parallel. But see M, <i>Pr.</i>, 160; MM, see word).†<BR /> (AS)
G719	<b><n>ἁρμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>joint<hr><b>ἁρμός</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.27:2, 4Ma.10:5</n>]  ;] <BR /><b>a joining, joint</b>: <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G720	<b><n>ἀρνέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deny<hr><b>ἀρνέομαι</b> -οῦμαι, depon., <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,18,15)">Gen 18:15</ref>」 (כָּחַשׁ pi.), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:27 16:16 17:10, 4Ma.8:7 Mac 10:15</n>]  ;] <BR />__1. to deny, say no, opp. to είπεῖν: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,70)">Mat 26:70</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,45)">Luk 8:45</ref>」</n>]; before ἅτι, <ref onclick="bcv(62,2,22)">1Jn 2:22</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(58,11,24)">Heb 11:24</ref>」 <BR /> __2. In late Gk. (MM, see word), with accusative of person(s), <b>to deny, refuse to acknowledge, disown</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,14)">Act 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,35)">7:35</ref>」</n>]; Ἰησοῦν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,33)">Mat 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,12)">2Ti 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,22)">1Jn 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>]; ἑαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,23)">Luk 9:23</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,13)">2Ti 2:13</ref>」</n>] (prove false to) <BR /> __3. C. accusative of thing(s) (in cl. to refuse), <b>to deny, abjure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,8)">1Ti 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,5)">2Ti 3:5</ref>」</n>] (cf. ἀπαρνέομαι) <BR /> (AS)
G721	<b><n>ἀρνίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>lamb<hr><b>ἀρνίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of ἀρήν; see MM, see word), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,114,4)">Psa 114:4</ref>」, <ref onclick="bcv(19,114,6)">6</ref>」</n>] (pl., צֹאן בֵּן), <ref onclick="bcv(24,11,19)">Jer 11:19</ref>」 (כֶּבֶשׂ), <ref onclick="bcv(24,50,45)">Jer 50:45</ref>」 (צָעִיר) ;] <BR /><b>a little lamb, a lamb</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,15)">Jhn 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G722	<b><n>ἀροτριάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to plow<hr><b>ἀροτριάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄροτρον), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,22,10)">Deu 22:10</ref>」, al. (חָרַשׁ), <ref onclick="bcv(23,7,25)">Isa 7:25</ref>」 (עֲדַר) ;] <BR /><b>later form of ἀρόω, to plough </b>(MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,7)">Luk 17:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G723	<b><n>ἄροτρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>plow<hr><b>ἄροτρον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ἀρόω, to plough), [in LXX chiefly for אֵת ;] <BR /><b>a plough</b>: <ref onclick="bcv(42,9,62)">Luk 9:62</ref>」.†<BR /> (AS)
G724	<b><n>ἁρπαγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plunder<hr><b>ἁρπαγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἁρπάζω), [in LXX (as also ἅρπαγμα) for גָּזֵל, etc. ;] <BR /><b>pillage, plundering, robbery</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G725	<b><n>ἁρπαγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>something to grasp<hr><b>ἁρπαγμός</b>, οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἁρπάζω); <BR />__1. prop., accusative, to the rule of its formation (Bl., § 27, 2), actively, the act of seizing, robbery (Plut., Deu Puer. Educ., p. 12A), <ref onclick="bcv(50,2,6)">Php 2:6</ref>」, AV (Waterland, Works, II, 108; Cremer, 649 f.; Meyer, in l; cf. also JThS, July, 1909, April, 1911; MM, see word). <BR /> __2. Passively = ἅρπαγμα (Eze.22:25, of a lion's prey, ), <b>a thing seized, hence, a prize</b>: Phi, l.with, RV (Lft., Ellic., <i>ICC</i>, in l; Donaldson, NCrat., 450 ff.; and esp. Gifford, The Incarnation, 59-71, and reff. in <i>DB</i>, ii, 835 B). The lexical data favour the active meaning, but as they also admit the possibility of the alternative, most modern expositors have accepted the latter as seeming to suit the logic of the passage better. The lexical difficulty, however, remains (MM, see word, esp. the last ref.). As to the usage of St. Paul, he seems inclined to adopt the -μα form where it is appropriate (e.g. <ref onclick="bcv(45,11,9)">Rom 11:9</ref>」, where cf. LXX; <ref onclick="bcv(46,13,9)">1Co 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,2)">2</ref>」 Co 19), and there is certainly a presumption in favour of the active meaning here from the fact that he does not use the LXX ἅρπαγμα. Suggestions looking to a fresh exegesis are given in JThS, ll with†<BR /> (AS)
G726	<b><n>ἁρπάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seize<hr><b>ἁρπάζω </b><BR /> [in LXX chiefly for גָּזַל, טָרַף ;] <BR /><b>to seize, catch up, snatch away, carry off by force</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,19)">13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,12)">Jhn 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,28)">28</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,29)">29</ref>」</n>]; τ. βασιλείαν τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,15)">Jhn 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」</n>]; pass., before ἕως, <ref onclick="bcv(47,12,2)">2Co 12:2</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,4)">2Co 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,17)">1Th 4:17</ref>」</n>]; πρός, <ref onclick="bcv(66,12,5)">Rev 12:5</ref>」 (cf. δι-, συν-αρπάζω, and see MM, see word).†<BR /> (AS)
G727	<b><n>ἅρπαξ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rapacious<hr><b>ἅρπαξ</b>, -αγος, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; ἁρπάζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,49,27)">Gen 49:27</ref>」 (טָרַף)  ;] <BR /><b>rapacious</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,15)">Mat 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」</n>]; as subst., a swindler, an extortioner (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,10)">1Co 5:10</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,10)">6:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G728	<b><n>ἀρραβών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>guarantee<hr><b>ἀρραβών</b><BR /> (T, ἀραβ-: 2Co, ll. with), -ώνος, ὁ, [in LXX: <ref onclick="bcv(1,38,17)">Gen 38:17</ref>」-<ref onclick="bcv(1,38,20)">20</ref>」 (עֲרָבוֹן) ;] <BR /><b>an earnest, part payment in advance for security, a first instalment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,22)">2Co 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,5)">5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,14)">Eph 1:14</ref>」</n>]. (The word is found in cl. and was prob. brought to Greece by the Phænicians (AR, <i>Eph.</i>, l.with). It is found in π. with both spellings (see Milligan, <i>NTD</i>, 73). In M<i>Gr.</i> ἀρραβῶνα is an engagement ring; see MM, see word)†<BR /> (AS)
G729	<b><n>ἄρραφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seamless<hr><b>ἄραφος</b>, -ον (Rec. ἄρραφο), <BR /> (&lt; ῥάπτω, to sew) <BR /><b>without seam</b>: <ref onclick="bcv(43,19,23)">Jhn 19:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G730	<b><n>ἄρρην, ἄρσην</n></b> [<n>G:A</n>]<br>male<hr><b>ἄρσην</b> (ἄρρην, T, in <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」; Rec. in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,12,5)">Rev 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,13)">13</ref>」</n>]) -ενος, ὁ, ἡ, ἄρσεν, τό <BR /> (old Attic for ἄρρην, see supr.; both forms are found in π.; MM, see word), [in LXX chiefly for זָכָר ;] <BR /><b>male</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,6)">Mrk 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,23)">Luk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,5)">Rev 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G731	<b><n>ἄρρητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>inexpressible<hr><b>ἄρρητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., ῥητός, ῥέω), [in Sm.: <ref onclick="bcv(3,18,23)">Lev 18:23</ref>」  ;] <BR />__1. unspoken (Hom., al.). <BR /> __2. <b>unspeakable </b>(Hat., al.; freq. in Inscr.; MM, see word): <ref onclick="bcv(47,12,4)">2Co 12:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G732	<b><n>ἄρρωστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ill<hr><b>ἄρρωστος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., ῥώννυμι), [in LXX: 3Ki.14:5Α, <ref onclick="bcv(39,1,8)">Mal 1:8</ref>」 (חָלָה), Sir.7:35  ;] <BR /><b>feeble, sickly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,14)">Mat 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,5)">Mrk 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,18)">16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,30)">1Co 11:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G733	<b><n>ἀρσενοκοίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sodomy<hr><b>ἀρσενοκοίτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἄρσην, κοιτή), <BR /><b>a sodomite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G734	<b><n>Ἀρτεμάς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Artemas<hr><b>Ἀρτεμᾶς</b>, -ᾶ, ὁ <BR /> <b>Artemas</b>: <ref onclick="bcv(56,3,12)">Tit 3:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G735	<b><n>Ἄρτεμις</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Artemis<hr><b>Ἄρτεμις</b>, -ιδος, ἡ <BR /> Artemis, an Asiatic goddess, to be disting. from the Gk. goddess of the same name: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,27)">27</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,28)">28</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G736	<b><n>ἀρτέμων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>foresail<hr><b>ἀρτέμων</b>, -ωνος (Rec. -ονος), ὁ <BR /> (&lt; ἀρτάω, to fasten to), <BR /><b>a fore-sail or top-sail</b>: <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」 (see <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 366b, 399a; MM, see word).†<BR /> (AS)
G737	<b><n>ἄρτι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>now<hr><b>ἄρτι </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 9:22 10:11</n>] (עַתָּה), al. ;] <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>of coincidence, denoting strictly present time, as contrasted with past or future, just, just now, this moment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,15)">Mat 3:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,18)">9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,53)">26:53</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,7)">Jhn 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,20)">Gal 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,6)">1Th 3:6</ref>」</n>] (see Lft., <i>Notes</i>, 44; Milligan, in l), <ref onclick="bcv(66,12,10)">Rev 12:10</ref>」; opp. to past time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,19)">Jhn 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,33)">13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,9)">Gal 1:9</ref>」-<ref onclick="bcv(48,1,10)">10</ref>」</n>]; to future, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,37)">Jhn 13:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,12)">16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,8)">1:8</ref>」</n>]; ἄχρι τῆς ἅ. ὥρας, <ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」; ἕως ἄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,10)">Jhn 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,17)">5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,24)">16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,13)">1Co 4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,7)">8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,6)">15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,9)">1Jn 2:9</ref>」</n>]; ἀπ᾽ ἄ., see: ἀπάρτι (see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 70 f; MM, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: νῦν, now, \"the objective, immediate present; ἤδη, now, already, \" the subjective present, with a suggested reference to some other time or to some expectation\". (Thayer, 75.)</re> (AS)
G738	<b><n>ἀρτιγέννητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>newborn<hr><b>ἀρτι-γέννητος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἄρτι, γεννάω), <BR /><b>new-born</b>: <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」 (Luc.).† <BR /> (AS)
G739	<b><n>ἄρτιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>competent<hr>1. <b>complete, perfect of its kind, suitable, exactly fitted </b>; ἄρτια βάζειν to speak <b>to the purpose </b> (cf. ἀρτιεπής), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἄρτια ᾔδη thought things <b>agreeable </b>, was of the same mind, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—; <b>meet, right, proper </b>, <author>Solon </author>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. c. inf. <b>prepared, ready </b>, to do a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. of numbers, <b>perfect </b>, i. e. <b>even </b>, opp. to περισσός (odd), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>4. adv. ἀρτίως, <b>just, now first </b>, like ἄρτι, used by [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] both of present time with pres. and perf.; and of past with imperf. and aor. (ML)
G740	<b><n>ἄρτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bread<hr><b>ἄρτος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for לֶחֶם ;] <BR /><b>bread, a loaf</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」, al.</n>]; ἄρτοι τ. προθέσεως, <b>bread of the setting forth</b>, i.e. the shewbread. Metaph., ὁ ἄ. τ. θεοῦ, τ. ζωῆς, ref. to Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,33)">Jhn 6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,35)">35</ref>」</n>]; in general, <b>food</b>: <ref onclick="bcv(40,6,11)">Mat 6:11</ref>」, al.; ἄ. φαγεῖν (Heb. אֲכֹל לֶחֶם), <b>to eat</b> (MM, see word), Lu 14:1, al.<BR /> (AS)
G741	<b><n>ἀρτύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to season<hr><b>ἀρτύω </b><BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(22,8,2)">Sng 8:2</ref>」  ;] <BR />__1. to arrange, make ready (Hom.). <BR /> __2. Of food (as in comic writers), <b>to season </b>(MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,50)">Mrk 9:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,6)">Col 4:6</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G742	<b><n>Ἀρφαξάδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Arphaxad<hr><b>Ἀρφαξάδ</b>, ὁ(Heb. אַרְפַּכְשַׁד), <BR /> <b>Arphaxad</b>: <ref onclick="bcv(42,3,36)">Luk 3:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G743	<b><n>ἀρχάγγελος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>archangel<hr><b>ἀρχ-άγγελος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἄρχι-, ἄγγελος), <BR /><b>archangel, a chief angel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,16)">1Th 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」</n>] (Cremer, 24; MM, see word).†<BR /> (AS)
G744	<b><n>ἀρχαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ancient<hr><b>ἀρχαῖος</b>, -αία, -αῖον<BR /> (&lt; ἀρχή), [in LXX chiefly for קֶדֶם ;] <BR /><b>original, ancient</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,21)">Mat 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,8)">Luk 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,7)">Act 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,16)">21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,17)">2Co 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,9)">Rev 12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,2)">20:2</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: παλαιός, old, without the reference to beginning and origin contained in ἀ. The distinction is observed in π. (MM, see word). ἀ. is the antithesis to καινός: παλ. to vέος (see Westc., He., 223; Cremer, 116) </re> (AS)
G745	<b><n>Ἀρχέλαος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Archelaus<hr><b>Ἀρχέλαος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Archelaus, son of Herod the Great, King of Judma, Samaria and Idumæa</b>: <ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G746	<b><n>ἀρχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>beginning<hr><b>ἀρχή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for קֶדֶם, רֹאשׁ, רֹאשׁ, etc. ;] <BR />__1. <b>beginning, origin</b>; <BR /> __(a) absol., of the beginning of all things: of God as the Eternal, the First Cause, <ref onclick="bcv(66,21,6)">Rev 21:6</ref>」 (cf. 18); similarly, of Christ, <ref onclick="bcv(66,22,13)">Rev 22:13</ref>」; of Christ as the uncreated principle, the active cause of creation, <ref onclick="bcv(66,3,14)">Rev 3:14</ref>」; in his relation to the Church, <ref onclick="bcv(51,1,18)">Col 1:18</ref>」; ἐν ἀ., <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,2)">2</ref>」; ἀπ᾽ ἀ. (and ἀπ᾽ ἀ. κτισεως), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,6)">Mrk 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,19)">13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,4)">2Pe 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,1)">1Jn 1:1</ref>」 Jn 2:13-14 Jn 2:24</n>]; κατ ἀρχἀς, <ref onclick="bcv(58,1,10)">Heb 1:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>relatively</b>: <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」; ἀ. ὠδίνων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,8)">Mat 24:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,9)">Mrk 13:9</ref>」</n>]; τ. σημείων, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」; τ. ὑποστάσεως, <ref onclick="bcv(58,3,14)">Heb 3:14</ref>」; τ. λογίων, <ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」; ὁ τ. ἀρχῆς τ. Χριστοῦ λόγος, the account of the beginning, the elementary view of Christ, <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」; ἀρχὴν λαμβάνειν, to begin, <ref onclick="bcv(58,2,3)">Heb 2:3</ref>」; ἐξ ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,64)">Jhn 6:64</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,4)">16:4</ref>」</n>]; ἀπ᾽ ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,27)">Jhn 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,7)">1Jn 2:7</ref>」 Jn 2:24 Jn 3:11, <ref onclick="bcv(63,1,5)">2Jn 1:5</ref>」-<ref onclick="bcv(63,1,6)">6</ref>」</n>]; ἐν ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,15)">Act 11:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,4)">26:4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」</n>]; τὴν ἀρχήν, adverbially, <b>at all </b>(Hdt., al.; v MM, see word): <ref onclick="bcv(43,8,25)">Jhn 8:25</ref>」. <BR /> __2. <b>an extremity, a corner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>sovereignty, principality, rule </b>(cf. <i>DB</i>, i, 616 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,20)">20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,24)">1Co 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,10)">3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,12)">6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,16)">Col 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,10)">2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,1)">Tit 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」</n>] (Cremer, 113).†<BR /> (AS)
G747	<b><n>ἀρχηγός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>founder<hr><b>ἀρχηγός</b>, -όν <BR /> [in LXX for רֹאשׁ, נָשִׂיא etc. ;] <BR /><b>beginning, originating</b>: more freq., as subst.; <BR /> __1. <b>founder, author </b>(Lat. auchor; so some­times in π., see MM, see word; Milligan, <i>NTD</i>, 75): <ref onclick="bcv(44,3,15)">Act 3:15</ref>」 (R, mg.), <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」 (R, txt.; but see Westc., in l, and Page, Ac., l.with). <BR /> __2. <b>prince, leader </b>(so in M<i>Gr.</i>, see Kennedy, <i>Sources</i>, 153): <ref onclick="bcv(44,3,15)">Act 3:15</ref>」 (R, txt.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,31)">Act 5:31</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」</n>] (cf. R, mg.) 122 (Cremer, 117).†<BR /> (AS)
G748	<b><n>ἀρχιερατικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>high-priestly<hr><b>ἀρχ-ιερατικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἀρχιερύς), <BR /><b>high-priestly</b>: <ref onclick="bcv(44,4,6)">Act 4:6</ref>」 <BR /> (AS)
G749	<b><n>ἀρχιερεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>high-priest<hr><b>ἀρχιερεύς</b>, -έως, ὁ, <BR /> [in LXX for כּ'' הָרֹאשׁ,כּ'' הַגָּדוֹל ,כּהֵן ;] <BR /> __1. <b>high-priest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,47)">14:47</ref>」, al.</n>]; of Christ: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,3,1)">3:1</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. In pl., <b>chief priests</b>, including ex-high-priests and members of high-priestly families: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,31)">Mrk 8:31</ref>」, al.</n>] (Cremer, 294; <i>DCG</i>, i, 297f.; MM, see word). <BR /> (AS)
G750	<b><n>ἀρχιποίμην</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>chief shepherd<hr><b>ἀρχι-ποίμην</b>, -ενος, ὁ <BR /> [in Sm.: 4Ki.3:4  ;] <BR />found on an Egyptian mummy label (Deiss., <i>LAE</i>, 97 ff.; cf. MM, see word); used by modem Greeks of tribal chiefs; chief shepherd. of Christ, <ref onclick="bcv(60,5,4)">1Pe 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G751	<b><n>Ἄρχιππος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Archippus<hr><b>Ἄρχιππος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Archippus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,17)">Col 4:17</ref>」, Phm 2</n>].†<BR /> (AS)
G752	<b><n>ἀρχισυνάγωγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>synagogue leader<hr><b>ἀρχισυνάγωγος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; συναγωγή), <BR /><b>ruler of a synagogue, an administrative officer, supervising the worship </b>(הַכְּנֵםֶת רֹאשׁ): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,22)">Mrk 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,35)">35</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,38)">5:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,14)">13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,8)">18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,17)">17</ref>」</n>] (Inscr., see MM, see word; cf. also <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 101).†<BR /> (AS)
G753	<b><n>ἀρχιτέκτων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>master-builder<hr><b>ἀρχι-τέκτων</b>, -ονος, ὁ<BR /> (&lt; τέκτων), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,3)">Isa 3:3</ref>」 (חָרָשׁ) <n>Refs</n> [<n>Sir.38:27. 2Ma.2:29</n>]  ;] <BR /><b>a master-builder, architect</b>: <ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」 (in π. of building contractors, MM, see word).†<BR /> (AS)
G754	<b><n>ἀρχιτελώνης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>chief tax collector<hr><b>a chief toll-collector, chief-publican </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G755	<b><n>ἀρχιτρίκλινος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>head waiter<hr><b>ἀρχι-τρίκλινος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τρί-κλινος or -ον, a room with three couches) <BR /><b>the superintendent of a banquet, whose duty it was to arrange the tables and food </b>(<i>DB</i>, ii, 253): <ref onclick="bcv(43,2,8)">Jhn 2:8</ref>」-<ref onclick="bcv(43,2,9)">9</ref>」.†<BR /> (AS)
G756	<b><n>ἄρχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to rule/begin<hr><b>ἄρχω </b><BR /> [in LXX for חָלַל, מָשַׁל, etc. ;] <BR />__1. to begin. <BR /> __2. <b>to rule </b>(see <i>DCG</i>, ii, 538b.): with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,42)">Mrk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,12)">Rom 15:12</ref>」</n>]. Mid., <b>to begin</b>: before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,8)">20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,5)">23:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,47)">47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,9)">Jhn 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,22)">Act 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,35)">8:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,37)">10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,17)">1Pe 4:17</ref>」</n>]; with inf., an Aramaic pleonasm, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,17)">5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, al.</n>] (see M, <ref onclick="bcv(20,14,1)">Pro 14:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,14,35)">35</ref>」 f.; Dalman, <i>Words</i>, 27; MM, see word) <BR /> (AS)
G757	<b><n>ἄρχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be first<hr><b>ἄρχω </b><BR /> [in LXX for חָלַל, מָשַׁל, etc. ;] <BR />__1. to begin. <BR /> __2. <b>to rule </b>(see <i>DCG</i>, ii, 538b.): with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,42)">Mrk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,12)">Rom 15:12</ref>」</n>]. Mid., <b>to begin</b>: before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,8)">20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,5)">23:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,47)">47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,9)">Jhn 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,22)">Act 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,35)">8:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,37)">10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,17)">1Pe 4:17</ref>」</n>]; with inf., an Aramaic pleonasm, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,17)">5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, al.</n>] (see M, <ref onclick="bcv(20,14,1)">Pro 14:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,14,35)">35</ref>」 f.; Dalman, <i>Words</i>, 27; MM, see word) <BR /> (AS)
G758	<b><n>ἄρχων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>ruler<hr><b>ἄρχων</b>, -οντος, ὁ<BR /> (pres. ptcp. of ἄρχω), [in LXX for נָשִׂיא., רֹאשׁ, שַׂר, etc. ;] <BR /><b>a ruler, chief</b>: Jesus, <ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」; rulers of nations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,25)">Mat 20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,26)">Act 4:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,35)">7:35</ref>」</n>]; magistrates, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,5)">Act 23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,3)">Rom 13:3</ref>」</n>]; judges, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,27)">Act 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,19)">16:19</ref>」</n>]; members of the Sanhedrin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,1)">Luk 14:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,13)">23:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,20)">24:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,26)">7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,48)">48</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,42)">12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,17)">Act 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,27)">13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,5)">14:5</ref>」</n>]; rulers of synagogues, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,18)">18:18</ref>」</n>]; οἱ ἄ. τ. αἰῶνος τούτου, <ref onclick="bcv(46,2,6)">1Co 2:6</ref>」-<ref onclick="bcv(46,2,8)">8</ref>」; of the devil: ἄ. τῶν δαιμονίων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,34)">Mat 9:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,24)">12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,22)">Mrk 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,15)">Luk 11:15</ref>」</n>]; ὁ ἄ. τοῦ κόσμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,31)">Jhn 12:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,30)">14:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,11)">16:11</ref>」</n>]; ἄ. τ. ἐξουσίας τ. ἀέρος, <ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」 (MM, see word; <i>DB</i>, iii, 838; Ext., 99 f; <i>DCG</i>, ii, 419; <i>DCG</i>, see word Archon).†<BR /> (AS)
G759	<b><n>ἄρωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>spices<hr><b>ἄρωμα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX for בֶּשֶׂם ;] <BR /><b>spice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,1)">Mrk 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,56)">Luk 23:56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,40)">Jhn 19:40</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G760	<b><n>Ἀσά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Asa<hr><b>Ἀσάφ</b>, ὁ indecl. (Heb. אָסַף), [H609]<BR /> Asaph, an obvious error for Ἀσά, found in the best texts, and adopted by LTTr. and WH, R, mg.: <ref onclick="bcv(40,1,7)">Mat 1:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,8)">8</ref>」.†<BR /> (AS)
G761	<b><n>ἀσάλευτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unshakable<hr><b>ἀ-σάλευτος</b>, -ον<BR /> (&lt; σαλεύω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,13,16)">Exo 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(5,6,8)">Deu 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(5,11,18)">11:18</ref>」</n>] (טוֹפָפָה) ;] <BR /><b>unmoved, immovable</b>: <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G762	<b><n>ἄσβεστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unquenchable<hr><b>ἄ-σβεστος</b>, -ον<BR /> (&lt; σβέννυμι), [in LXX for נָפַח לֹא, <ref onclick="bcv(18,20,26)">Job 20:26</ref>」 א3 A (ἄκαυστον, א2 B) ;] <BR /><b>unquenched, unquenchable</b>: πῦρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G763	<b><n>ἀσέβεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ungodlinessness<hr><b>ἀσέβεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀσεβής), [in LXX for פֶּשַׁע, רֶשַׁע, etc. ;] <BR /><b>ungodliness, impiety</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,18)">Rom 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,26)">11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,16)">2Ti 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」</n>]; ἔργα ἀσεβείας, ungodly deeds, <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」; ἐπιθυηίαι τ. ἀσεβειῶν, desires for ungodly things or deeds, <ref onclick="bcv(65,1,18)">Ju 18</ref>」 (<i>DB</i>, iv, 532; Cremer, 523; MM, see word).†<BR /> (AS)
G764	<b><n>ἀσεβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be ungodly<hr><b>ἀσεβέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀσεβής), [in LXX for פָּשַׁע, רָשַׁע ;] <BR /><b>to be ungodly, act profanely</b>: <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」; with cogn. accusative (MM, see word), <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」.†<BR /> (AS)
G765	<b><n>ἀσεβής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ungodly<hr><b>ἀσεβής</b>, -ές<BR /> (σέβω, to reverence), [in LXX chiefly for רָשַׁע ;] <BR /><b>un­godly, impious</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,5)">Rom 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,6)">5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,18)">1Pe 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」-<ref onclick="bcv(61,2,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」 15</n>].†<BR /> (AS)
G766	<b><n>ἀσέλγεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>debauchery<hr><b>ἀσέλγεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀσελγής, licentious; see MM, see word), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:26, 3Ma.2:26</n>]  ;] <BR /><b>licentiousness, wantonness, excess</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,19)">Gal 5:19</ref>」</n>] (Lft., in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,19)">Eph 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,2)">2Pe 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,7)">2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,18)">2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀσωτία, profligacy, prodigality (see Tr., <i>Syn.</i>, § xvi; <i>DB</i>, iii, 46). </re> (AS)
G767	<b><n>ἄσημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>insignificant<hr><b>ἄσημος</b>, -ον<BR /> (&lt; σῆμα, a mark), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,30,42)">Gen 30:42</ref>」 (עָטַף), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,42,11)">Job 42:11</ref>」, <ref onclick="bcv(18,42,3)">3</ref>」Ma.1:3</n>]  ;] <BR />without mark (in π. of an uncircumcised boy: Deiss., BS, 153; MM, see word). Metaph. (MM, see word), <b>unknown, obscure</b>: litotes, οὐκ ἄ (Eur., al.), πόλις, <ref onclick="bcv(44,21,39)">Act 21:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G768	<b><n>Ἀσήρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Asher<hr><b>Ἀσήρ</b>, ὁ indecl. (Heb. אָשֵׁר), <BR /> <b>Asher</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,6)">Rev 7:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G769	<b><n>ἀσθένεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>weakness<hr><b>ἀσθένεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀσθενής), [in LXX for כָּשַׁל, etc. ;] <BR /><b>weakness, frailty, sickness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,11)">Luk 13:11</ref>」-<ref onclick="bcv(42,13,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,9)">Act 28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,26)">8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,30)">2Co 11:30</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,13)">Gal 4:13</ref>」</n>] (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,2)">Heb 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,28)">7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,34)">11:34</ref>」</n>]; ἐν ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,5)">Jhn 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,3)">1Co 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,43)">15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,9)">2Co 12:9</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,17)">Mat 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,2)">8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,5)">2Co 12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,9)">12:9</ref>」-<ref onclick="bcv(47,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,23)">1Ti 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,15)">Heb 4:15</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μαλακία, νόσος (see <i>DB</i>, iii, 323a) </re> (AS)
G770	<b><n>ἀσθενέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be weak<hr><b>ἀσθενέω</b>, -ῶ<BR /> ( ἀσθενής) [in LXX chiefly for כָּשַׁל ;] <BR /><b>to be weak, feeble</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,3)">Rom 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,21)">2Co 11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,10)">12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,4)">13:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,9)">13:9</ref>」</n>]; with dative, πίστει (Cremer, 527), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,1)">14:1</ref>」</n>]; same implied, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,2)">Rom 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,11)">1Co 8:11</ref>」-<ref onclick="bcv(46,8,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,29)">2Co 11:29</ref>」</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(47,13,3)">2Co 13:3</ref>」. Specif., of bodily debility, <b>to be sick</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,36)">Mat 25:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,46)">Jhn 4:46</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,13)">5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,1)">11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,11,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,37)">Act 9:37</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,26)">Php 2:26</ref>」-<ref onclick="bcv(50,2,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,20)">2Ti 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,14)">Jas 5:14</ref>」</n>]; οἱ ἀσθενοῦντες, <b>the sick</b>: <ref onclick="bcv(40,10,8)">Mat 10:8</ref>」 (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,2)">Luk 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G771	<b><n>ἀσθένημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>weakness<hr><b>ἀσθένημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἀσθενής), <BR /><b>an infirmity </b>(MM, see word): <ref onclick="bcv(45,15,1)">Rom 15:1</ref>」.† <BR /> (AS)
G772	<b><n>ἀσθενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>weak<hr><b>ἀσθενής -ές</b><BR /> (&lt; ἀ- neg., σθένος, strength), [in LXX for עָנִי, etc. ;] <BR /><b>without strength, weak, feeble</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,27)">1Co 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,10)">4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,14)">1Th 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,18)">Heb 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」</n>]. Rhetorically, τό ἀ. τ. θεοῦ, God's action of apparent weakness: <ref onclick="bcv(46,1,25)">1Co 1:25</ref>」; of bodily debility, <b>sick, sickly</b>: <ref onclick="bcv(40,25,39)">Mat 25:39</ref>」 (Rec.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,43)">Mat 25:43</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,2)">Luk 9:2</ref>」</n>] (Rec.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,9)">Luk 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,9)">Act 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,15)">5:15</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,16)">16</ref>」</n>] In moral and spiritual sense (MM, see word; Cremer, 526), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,41)">Mat 26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,38)">Mrk 14:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,6)">Rom 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,7)">1Co 8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,9)">8:9</ref>」-<ref onclick="bcv(46,8,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,22)">9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,30)">11:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G773	<b><n>Ἀσία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Asia<hr><b>Ἀσία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Asia, the Roman province</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,9)">Act 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,9)">6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,6)">16:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,22)">19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,26)">26</ref>」</n>] (M, <i>Pr.</i>, 73), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,18)">20:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,27)">21:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,18)">24:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,5)">Rom 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,19)">1Co 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G0774	<grk>Ἀσιανοὶ</grk><hl>N-NPM-LG</hl>Noun, Nominative, Plural, Masculine, Location Gentilic
G774	<b><n>Ἀσιανός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Asian<hr><b>Ἀσιαός</b>, -ή, -όν <BR /> <b>Asian, of Asia, Asiatic</b>; as subst., ὁ (οἱ) Ἀ.: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G775	<b><n>Ἀσιάρχης</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Asiarch<hr><b>Ἀσιάρχης</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>an Asiarch, one of ten officers elected by the various cities in the province of Asia whose duty it was to celebrate at their own charges the public games and festivals</b>: <ref onclick="bcv(44,19,31)">Act 19:31</ref>」 (Strab., Inscr.; <i>DB</i>, see word).†<BR /> (AS)
G776	<b><n>ἀσιτία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fasting<hr><b>ἀσιτία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἄσιτος), <BR /><b>fasting, abstinence from food</b>: <ref onclick="bcv(44,27,21)">Act 27:21</ref>」.† <BR /> <re><i>SYN.</i>: νηστεία (MM, ut infr.) </re> (AS)
G777	<b><n>ἄσιτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fasting<hr><b>ἄσιτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., σῖτος) <BR /><b>fasting, without eating </b>(cf. MM, see word): <ref onclick="bcv(44,27,33)">Act 27:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G778	<b><n>ἀσκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strive<hr><b>ἀσκέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: 2Ma.15:4  ;] <BR />__1. to adorn (poët.). <BR /> __2. to practise, exercise (Hdt., Xen.). <BR /> __3. <b>to endeavour </b>(Xen., al.): with inf., <ref onclick="bcv(44,24,16)">Act 24:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G779	<b><n>ἀσκός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wineskin<hr><b>ἀσκός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX for חֵמֶת, נֹאד, נֶבֶל ;] <BR /><b>a leather bottle, wine-skin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">Mrk 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,38)">38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G780	<b><n>ἀσμένως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>gladly<hr><b>ἀσμένως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἥδομαι, to be glad), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:12 Mac 10:33, 3Ma.3:15 Mac 5:21</n>]  ;] <BR /><b>gladly</b>: <ref onclick="bcv(44,21,17)">Act 21:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G781	<b><n>ἄσοφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unwise<hr><b>ἄ-σοθος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,9,8)">Pro 9:8</ref>」 א2 Α  ;] <BR /><b>unwise, foolish</b>: <ref onclick="bcv(49,5,15)">Eph 5:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G782	<b><n>ἀσπάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pay respects to<hr><b>ἀσπάζομαι </b> depon., <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.18:7, <ref onclick="bcv(7,18,15)">Jdg 18:15</ref>」</n>] (שָׁלוֹם שָׁאַל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,2)">Est 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,1)">1</ref>」Ma.7:29, al.</n>] ;] <BR /><b>to welcome, greet, salute</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,47)">Mat 5:47</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,15)">Mrk 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,7)">Act 21:7</ref>」, al.</n>]; id. before ἐν φιλήματι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,16)">Rom 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,20)">1Co 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,12)">2Co 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,26)">1Th 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,14)">1Pe 5:14</ref>」</n>]; τ. ἐκκλησίαν (Deiss., BS, 257), <ref onclick="bcv(44,18,22)">Act 18:22</ref>」; as term. tech. for conveying greetings at the end of a letter (MM, see word), used by an amanuensis (Milligan, <i>NTD</i>, 23), <ref onclick="bcv(45,16,22)">Rom 16:22</ref>」 (on the aoristic Pres., here and elsewhere, see M, <i>Pr.</i>, 119; Bl., § 56, 4); κατήντησαν . . . ἀσπασάμενοι (on this constr., see El., § 58, 4; M, <i>Pr.</i>, 132, 238), <ref onclick="bcv(44,25,13)">Act 25:13</ref>」 (cf. ἀπ-ἀπ-ασπάζομαι).†<BR /> (AS)
G783	<b><n>ἀσπασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>salutation<hr><b>ἀσπασμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἀσπάζομαι), <BR />a salutation (so always in RV), <b>greeting</b>: oral, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,7)">Mat 23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,38)">Mrk 12:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,29)">Luk 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,44)">1:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,43)">11:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,46)">20:46</ref>」</n>]; written, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,21)">1Co 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,18)">Col 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,17)">2Th 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G784	<b><n>ἄσπιλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>spotless<hr><b>ἄ-σπιλος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., σπῖλος) [in Sm.: <ref onclick="bcv(18,15,15)">Job 15:15</ref>」 (LXX, καθαρός) ;] <BR /><b>spotless, unstained</b>: <ref onclick="bcv(60,1,19)">1Pe 1:19</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,14)">1Ti 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,14)">2Pe 3:14</ref>」</n>] (for exx., see MM, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀμίαντος, ἄμωμος </re> (AS)
G785	<b><n>ἀσπίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>asp<hr>1. <b>a round shield </b>, Lat. <Lat>clipeus</Lat>, of bull's hide, overlaid with metal plates, with a boss ( ὀμφαλός) in the middle, and fringed with tassels ( θύσανοι): different from the <b>oblong shield </b> ( ὅπλον, Lat. scutum) used by the ὁπλῖται. <br>2. in Prose, used for <b>a body of soldiers </b>, ὀκτακισχιλίη ἀσπίς 8, 0 0 0 <b>men-at-arms </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. military phrases: ἐπ᾽ ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι to be drawn up 25 deep, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, ἐπ᾽ ἀσπίδων ὀλίγων τετάχθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐπ᾽ ἀσπίδα, παρ᾽ ἀσπίδα (opp. to ἐπὶ δόρυ) <b>on the left, towards </b> or <b>to the left </b>, because the shield was on the left arm, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; παρ᾽ ἀσπ. στῆναι to stand in battle-array, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>an asp </b>, an Egyptian snake, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G786	<b><n>ἄσπονδος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>irreconcilable<hr><b>ἄσπονδος</b>, -ον<BR /> (&lt; σπονδή, a libation); <BR />__1. without truce (Thuc.). <BR /> __2. <b>admitting of no truce, implacable </b>(Dem., al.): <ref onclick="bcv(55,3,3)">2Ti 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G787	<b><n>ἀσσάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>assarion<hr><b>ἀσσάριον</b>, -ον, τό<BR /> (dim. of Lat. as), <BR /><b>an assarion, a farthing, one-tenth of a drachma</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,6)">Luk 12:6</ref>」</n>] (MM, see word; <i>DB</i>, iii, 428; <i>DCG</i>, ii, 200).†<BR /> (AS)
G788	<b><n>ἆσσον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>nearer<hr><b>ἆσσον</b> (Rec., after Vg., Ἄσσον), <BR /> <i>adv.</i> (compar. of ἄγχι, <b>near</b>), </i> <BR /><b>nearer</b>: <ref onclick="bcv(44,27,13)">Act 27:13</ref>」 (RV, close in shore; see B1., § 11, 3; 44, 3; poets, Ion, and late prose).†<BR /> (AS)
G789	<b><n>Ἄσσος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Assos<hr><b>Ἄσσος</b>, -ου<BR /> (also Ἀσσός, -οῦ), ή <BR />Assos, a city on the E. coast of Asia Minor: <ref onclick="bcv(44,20,13)">Act 20:13</ref>」-<ref onclick="bcv(44,20,14)">14</ref>」 (see: ἆσσον).†<BR /> (AS)
G790	<b><n>ἀστατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be unsettled<hr><b>ἀστατέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄστατος, unstable), [in Aq.: <ref onclick="bcv(23,58,7)">Isa 58:7</ref>」 (LXX, ἄστεγος) ;] <BR /><b>to be unsettled, be homeless, lead a vagabond life </b>(Cremer, 738 MM, see word): <ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」 †<BR /> (AS)
G791	<b><n>ἀστεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>beautiful<hr><b>ἀστεῖος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἄστυ, a city), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,2,2)">Exo 2:2</ref>」 (טוֹב), <ref onclick="bcv(4,22,32)">Num 22:32</ref>」 (οὐκ ἀ. יָרַט), <ref onclick="bcv(7,3,17)">Jdg 3:17</ref>」 (בָּרִיא), Jdth.11:23, Dan LXX, Sus 1:7, 2Ma.6:23  ;] <BR />__1. of the town. <BR /> __2. (Like Lat. urbanus), <BR /> __(a) <b>courteous, </b><BR /> __(b) elegant (in π., of clothing, MM, see word), comely, fair (as in Ex, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,20)">Act 7:20</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G792	<b><n>ἀστήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>star<hr><b>ἀστήρ</b>, -έρος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for כּוֹכָב ;] <BR /><b>a star</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,7)">7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,10)">10</ref>」 :, <ref onclick="bcv(41,13,25)">Mrk 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,41)">1Co 15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,13)">Rev 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,10)">8:10</ref>」-<ref onclick="bcv(66,8,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,1)">9:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,1)">12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,4)">4</ref>」</n>]; metaph., ὁ ἀ. ὁ πρωϊνός <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,28)">Rev 2:28</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,16)">22:16</ref>」</n>]; ἀ. πλαῆται, <ref onclick="bcv(65,1,13)">Ju 13</ref>」; ἀ. ἑπτά, symbolizing the angels of the seven churches, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,1)">2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,1)">3:1</ref>」</n>] (cf. ἄστρον, and see <i>DCG</i>, ii, 674 f.; MM, see word).†<BR /> (AS)
G793	<b><n>ἀστήρικτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unstable<hr><b>ἀ-στήρικτος</b>, -ον<BR /> (&lt; στηρίζω), <BR /><b>unstable, unsettled</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,16)">3:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G794	<b><n>ἄστοργος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unfeeling<hr><b>ἄστοργος</b>, -ον<BR /> (&lt; στοργή, family affection, love of kindred, see: ἀγάπη) <BR /><b>without natural affection</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,31)">Rom 1:31</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,3)">2Ti 3:3</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G795	<b><n>ἀστοχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deviate<hr><b>ἀστοχέω</b>, -ῶ<BR /> (στόχος, a mark), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.7:19 8:9</n>]  ;] <BR /><b>to miss the mark, fail</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(54,1,6)">1Ti 1:6</ref>」 (so in π., MM, see word); before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,21)">1Ti 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G796	<b><n>ἀστραπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lightning<hr><b>ἀστραπή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for בָּרָק ;] <BR /><b>lightning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,27)">Mat 24:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,3)">28:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,18)">Luk 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,24)">17:24</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,5)">Rev 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,5)">8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,19)">11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,18)">16:18</ref>」</n>]; of a lamp, shining brightness, <ref onclick="bcv(42,11,36)">Luk 11:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G797	<b><n>ἀστράπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to flash<hr><b>ἀστράπτω </b><BR /> [in LXX for בָּרָק ;] <BR /><b>to lighten, flash forth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,24)">Luk 17:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,4)">24:4</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G798	<b><n>ἄστρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>star<hr><b>ἄστρον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for כּוֹכָב ;] <BR />__(a) mostly in pl. (as in cl.), <b>the stars</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; <BR /> __(b) in sing. (Xen., al.), only of some noted star; the symbol or image of a star, <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 (cf. ἀστήρ, and see MM, see word).†<BR /> (AS)
G799	<b><n>Ἀσύγκριτος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Asyncritus<hr><b>not to be compared, unlike </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G800	<b><n>ἀσύμφωνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>discordant<hr><b>ἀ-σύμφωνος</b>, -ον <BR /> [in LXX: Wis.18:10, Da, LXX, Bel 1:15  ;] <BR /><b>dissonant, discordant</b>; metaph., <b>at variance</b>: πρὸς ἀλλήλους, <ref onclick="bcv(44,28,25)">Act 28:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G801	<b><n>ἀσύνετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>senseless<hr><b>ἀ-σύνετος</b>, -ον<BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,32,21)">Deu 32:21</ref>」 (נָבָל). <ref onclick="bcv(18,13,2)">Job 13:2</ref>」 (נָפַל), <ref onclick="bcv(19,92,6)">Psa 92:6</ref>」 (כְּסִיל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,76,5)">Psa 76:5</ref>」, Wis.2:1-24, Sir.6:1-37</n>]  ;] <BR /><b>without understanding or discernment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,16)">Mat 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,18)">Mrk 7:18</ref>」</n>] (Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,19)">10:19</ref>」</n>] (for an ex. of its use in the moral sense, see MM, see word).†<BR /> (AS)
G802	<b><n>ἀσύνθετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>untrustworthy<hr><b>ἀ-σύν-θετος</b>, -ον<BR /> (&lt; συντίθεμαι ν. M, <i>Pr.</i>, 222; MM, see word), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,3,7)">Jer 3:7</ref>」-<ref onclick="bcv(24,3,11)">11</ref>」 (בָּגַד) ;] <BR /><b>false to engagements, not keeping covenant, faithless </b>(MM, see word): <ref onclick="bcv(45,1,31)">Rom 1:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G803	<b><n>ἀσφάλεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>security<hr><b>ἀσφάλεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀσφαλής), [in LXX for בָּטַח, etc. ;] <BR />__1. firmness. <BR /> __2. <b>certainty</b>: <ref onclick="bcv(42,1,4)">Luk 1:4</ref>」. <BR /> __3. <b>security</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」</n>]. <BR /> (In π. it is used as a law-term, proof, security; see MM, see word; M, <i>Th.</i>, l.with)†<BR /> (AS)
G804	<b><n>ἀσφαλής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>secure<hr><b>ἀσφαλής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἀ- neg., σφάλλω, to trip up), [in LXX for אָשַׁר pu., etc. ;] <BR /><b>certain, secure, safe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,34)">Act 21:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,30)">22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,26)">25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,1)">Php 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,19)">Heb 6:19</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G805	<b><n>ἀσφαλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to secure<hr><b>ἀσφαλίζω</b><BR /> (&lt; ἀσφαλής), [in LXX: <ref onclick="bcv(16,3,15)">Neh 3:15</ref>」 (חָזַק hi.), <ref onclick="bcv(23,41,10)">Isa 41:10</ref>」 (תָּמַךְ), <n>Refs</n> [<n>Wis.4:17 10:12 13:15</n>]  ;] <BR /><b>to make firm, secure</b>: mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,65)">Mat 27:65</ref>」-<ref onclick="bcv(40,27,66)">66</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,24)">Act 16:24</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(40,27,64)">Mat 27:64</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G806	<b><n>ἀσφαλῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>securely<hr><b>ἀσφαλῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(1,34,25)">Gen 34:25</ref>」 (בֶּטַח), <n>Refs</n> [<n>Tob.6:4, Wis.18:6, Bar.5:7, 1Ma.6:40, 3Ma.7:6</n>]  ;] <BR />__(a) <b>safely</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,44)">Mrk 14:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,23)">Act 16:23</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>assuredly</b>: <ref onclick="bcv(44,2,36)">Act 2:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G807	<b><n>ἀσχημονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to act improperly<hr><b>ἀσχημονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἀσχήμαων), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.16:7, 22 16:39 23:29</n>] (עֶרְיָה); <ref onclick="bcv(5,25,3)">Deu 25:3</ref>」 (קָלָה ni.) ;] <BR /><b>to act unbecomingly, behave dishonourably</b>: <ref onclick="bcv(46,13,5)">1Co 13:5</ref>」; before ἐπί, ib. <ref onclick="bcv(46,7,36)">1Co 7:36</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G808	<b><n>ἀσχημοσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>indecency<hr><b>ἀσχημοσύνη</b>, -ης, ή<BR /> (&lt; ἀσχήμων), [in LXX chiefly for עֶרְוָה ;] <BR /><b>unseemliness</b>: <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」 (MM, see word); euphemism for ἡ αἰσχύνη, as freq. in LXX, <b>shame, nakedness</b>: <ref onclick="bcv(66,16,15)">Rev 16:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G809	<b><n>ἀσχήμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>indecent<hr><b>ἀσχήμων</b>, -ον<BR /> (&lt; ἀ- neg., σχῆμα) [in LXX: <ref onclick="bcv(1,34,7)">Gen 34:7</ref>」 (נְבָלָה), <ref onclick="bcv(5,24,1)">Deu 24:1</ref>」 (עֶרְוָה), Wis.2:20, Da TH Sus 1:63, 2Ma.9:2  ;] <BR />__1. shapeless. <BR /> __2. <b>uncomely, unseemly</b>: <ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G810	<b><n>ἀσωτία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>debauchery<hr><b>ἀσωτία</b>, -ας, ή<BR /> (&lt; ἀ- neg., σώζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,28,7)">Pro 28:7</ref>」 (זָלַל), 2Ma.6:4  ;] <BR /><b>prodigality, wastefulness, profligacy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,18)">Eph 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,6)">Tit 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,4)">1Pe 4:4</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀσέλγεια, q.v </re> (AS)
G811	<b><n>ἀσώτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in debauchery<hr><b>ἀσώτως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἄσωτος, prodigal, wasteful), [in LXX for סָרַר, <ref onclick="bcv(20,7,11)">Pro 7:11</ref>」  ;] <BR /><b>wastefully</b>: <ref onclick="bcv(42,15,13)">Luk 15:13</ref>」 <BR /> <re>(EV, in riotous living; but not necessarily dissolute; cf. MM, ut supr.; Milligan, <i>NTD</i>, 79).†</re> (AS)
G812	<b><n>ἀτακτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be idle<hr><b>ἀτακτέω -ῶ</b><BR /> (&lt; ἄτακτος), <BR />primarily, of soldiers marching, <b>to be out of order</b>, <b>to quit the ranks</b>; hence, metaph., to be remiss, fail in the performance of duty (in π., of truancy on the part of an apprentice): <ref onclick="bcv(53,3,7)">2Th 3:7</ref>」 (on ἀ. and its cognates, see M, <i>Th.</i>, 152 ff.; MM, s.vv.).†<BR /> (AS)
G813	<b><n>ἄτακτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>disorderly<hr><b>ἀ-τακτος</b>, -ον<BR /> (&lt; τάσσω), [in LXX: 3Ma.1:19  ;] <BR />out of order, out of place (Lat. inordinatus), freq. of soldiers not keeping the ranks, or an army in disarray (cf. 3Ma.1:19); hence, metaph., <b>irregular, disorderly </b>(see previous word): <ref onclick="bcv(52,5,14)">1Th 5:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G814	<b><n>ἀτάκτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>idly<hr><b>ἀ-τάκτως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in Sm.: 4Ki.9:20  ;] <BR /><b>disorderly, irregularly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,6)">2Th 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(53,3,11)">3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G815	<b><n>ἄτεκνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>childless<hr><b>ἄτεκνος</b>, -ον<BR /> (&lt; τέκνον), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,15,2)">Gen 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(3,20,20)">Lev 20:20</ref>」-<ref onclick="bcv(3,20,21)">21</ref>」</n>] (עֲרִירִי), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,49,21)">Isa 49:21</ref>」, <ref onclick="bcv(24,18,21)">Jer 18:21</ref>」</n>] (שָׁכֹל), Sir.16:3  ;] <BR /><b>childless</b>: <ref onclick="bcv(42,20,28)">Luk 20:28</ref>」-<ref onclick="bcv(42,20,29)">29</ref>」.†<BR /> (AS)
G816	<b><n>ἀτενίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gaze<hr><b>ἀτενίζω</b><BR /> (&lt; ἀτενής, strained, intent; &lt; τείνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,6,28)">Est 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,3)">3</ref>」Ma.2:26</n>]  ;] <BR /><b>to look fixedly, gaze </b>(MM, see word): with dative of person(s), <b>gaze upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,20)">Luk 4:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,56)">22:56</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,12)">Act 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,4)">10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,9)">14:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,1)">23:1</ref>」</n>]; before εἰς, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,4)">Act 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,15)">6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,9)">13:9</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,55)">7:55</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,13)">3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G817	<b><n>ἄτερ</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>without<hr><b>ἄτερ </b><BR /> <i>prep.</i>, [in LXX: 2Ma.12:15  ;] <BR />in cl. most freq. in poets; without, <b>apart from</b>: with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,6)">Luk 22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,35)">35</ref>」</n>] (for exx. from π., see MM, see word).†<BR /> (AS)
G818	<b><n>ἀτιμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dishonor<hr><b>ἀτιμάζω</b><BR /> (&lt; ἄτιμος), [in LXX for בּוּז, קָלָה, etc. ;] <BR /><b>to dishonour, insult</b>: <ref onclick="bcv(41,12,4)">Mrk 12:4</ref>」, TTr., mg., WH, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,11)">Luk 20:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,49)">Jhn 8:49</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,23)">Rom 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,6)">Jas 2:6</ref>」</n>]; pass.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,41)">Act 5:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,24)">Rom 1:24</ref>」</n>] (cf ἀτιμάω).†<BR /> (AS)
G819	<b><n>ἀτιμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dishonour<hr><b>ἀτιμία</b>, -ας, ἡ<BR /> (ἄτιμος) [in LXX for כְּלִמָּה, קָלוֹן, etc. ;] <BR /><b>dishonour, disgrace</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,14)">1Co 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,8)">2Co 6:8</ref>」</n>]; εἰς ἀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」</n>]; ἐν ἀ., <ref onclick="bcv(46,15,43)">1Co 15:43</ref>」; κατ᾽ ἀ., <ref onclick="bcv(47,11,21)">2Co 11:21</ref>」; πάθη ἀτιμίας, base passions, <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G820	<b><n>ἄτιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dishonored<hr><b>ἄτιμος</b>, -ον<BR /> (&lt; τιμή), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,5)">Isa 3:5</ref>」 (קָלָה ni.), <ref onclick="bcv(23,53,3)">Isa 53:3</ref>」 (בָּזָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,30,4)">Job 30:4</ref>」, <ref onclick="bcv(18,30,8)">8</ref>」</n>] (שֵׁם בְּלִי), שֵׁם בְּלִי), <n>Refs</n> [<n>Wis.5:1-23, Sir.1:1-30</n>]  ;] <BR /><b>without honour, dishonoured, despised</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,57)">Mat 13:57</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,4)">Mrk 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,10)">1Co 4:10</ref>」</n>]; comp., <ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G821	<b><n>ἀτιμόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dishonor<hr><b>ἀτιμόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἄτιμος), [in LXX chiefly for בָּזָה ;] <BR /><b>= ἀτιμάζω, to dishonour, treat with indignity</b>: <ref onclick="bcv(41,12,4)">Mrk 12:4</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G822	<b><n>ἀτμίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>vapor<hr><b>ἀτμίς</b>, -ίδος, ἡ <BR /> [in LXX for עָנַן, תִּמֹּר, etc. ;] <BR /><b>vapour</b>: <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」; ἀ. καπνοῦ, <ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G823	<b><n>ἄτομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>instant<hr><b>ἄ-τομος</b>, -ον<BR /> (&lt; τέμνω), [in Sm.: <ref onclick="bcv(23,54,8)">Isa 54:8</ref>」 (MM, see word)  ;] <BR /><b>indivisible; of time, ἄτομον, a moment</b>: ἐν ἄ., <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」.†<BR /> (AS)
G824	<b><n>ἄτοπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wrong<hr><b>ἄ-τοπος</b>, -ον<BR /> (&lt; τόπος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,4,8)">Job 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(18,11,11)">11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(20,30,20)">Pro 30:20</ref>」, al.</n>], for אָוֶן, etc. ;] <BR />__1. out of place, not befitting. <BR /> __2. <b>marvellous, strange </b>(of symptoms, Hipp.): <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」; hence, in late Greek, with ethical sense, <BR /> __3. <b>improper, unrighteous </b>(so in LXX, and for exx. from π., see M, <i>Th.</i>, l.with; MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,41)">Luk 23:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,5)">Act 25:5</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,2)">2Th 3:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G825	<b><n>Ἀττάλεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Attalia<hr><b>Ἀτταλία</b> (Rec. -άλεια), -υς, ἡ <BR /> <b>Attalia, a city of Pamphylia</b>: <ref onclick="bcv(44,14,25)">Act 14:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G826	<b><n>αὐγάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to see<hr><b>αὐγάζω</b><BR /> (&lt; αὐγή), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,13,24)">Lev 13:24</ref>」-<ref onclick="bcv(3,13,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(3,13,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(3,14,56)">14:56</ref>」</n>] (בֹּהֶרֶת) <ref onclick="bcv(3,13,39)">Lev 13:39</ref>」 (כֵּהֶה) ;] <BR />__1. Trans. (cl.), to irradiate. <BR /> __2. Intrans. <BR /> __(a) (poët.), to see clearly (so perh. 2 Co, l.with; MM, see word) <BR /> __(b) <b>as in LXX, to shine forth</b>: <ref onclick="bcv(47,4,4)">2Co 4:4</ref>」 (cf. δι-, κατ-αυγάζω).†<BR /> (AS)
G827	<b><n>αὐγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>daybreak<hr><b>αὐγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,59,9)">Isa 59:9</ref>」 (נְגֹהָה), 2Ma.12:9  ;] <BR />__1. <b>brightness </b><BR />__2. Later (as in M<i>Gr.</i>; MM, see word), <b>daylight, dawn</b>: <ref onclick="bcv(44,20,11)">Act 20:11</ref>」 (Cremer, 118).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φέγγος (see Thayer, s. φ.; <i>DB</i>, iii, 44a; Tr., <i>Syn.</i>, § xlvi). </re> (AS)
G828	<b><n>Αὔγουστος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Augustus<hr><b>Αὔγουστος</b>, -ου, ὁ<BR /> (Lat.), <b>Augustus, the Roman Emperor</b>: <ref onclick="bcv(42,2,1)">Luk 2:1</ref>」 (cf. Σεβαστός; and see MM, see word).†<BR /> (AS)
G829	<b><n>αὐθάδης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>self-willed<hr><b>αὐθάδης</b>, -ες<BR /> (&lt; αὐτος, ἥδομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,49,3)">Gen 49:3</ref>」, <ref onclick="bcv(1,49,7)">7</ref>」</n>] (עַז), <ref onclick="bcv(20,21,24)">Pro 21:24</ref>」 (יָהִיר) ;] <BR /><b>self-pleasing, arrogant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」</n>] (Cremer, 654).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φίλαυτος (see Tr., <i>Syn.</i>, § xciii) </re> (AS)
G830	<b><n>αὐθαίρετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>self-chosen<hr><b>αὐθαίρετος</b>, -ον<BR /> (&lt; αὐτός, αἱρέομαι), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,35,5)">Exo 35:5</ref>」, <ref onclick="bcv(2,35,22)">22</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. self-chosen. <BR /> __2. <b>of one's own accord</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,3)">2Co 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,17)">8:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G831	<b><n>αὐθεντέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to domineer<hr><b>αὐθεντέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; αὐθέντης, i.e. αὐτο- ἕντης, one who acts on his own authority, in π., an autocrat; cf. Wis.12:6; cf. -ία, 3Ma.2:29; -ικος is freq. in vernacular, MM, see word) <BR /><b>to govern, exercise authority over</b>: <ref onclick="bcv(54,2,12)">1Ti 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G832	<b><n>αὐλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to play the flute<hr><b>αὐλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; αὐλός), [in Al.: 3Ki.1:40  ;] <BR /><b>to play on a flute, to pipe</b>: mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,32)">Luk 7:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G833	<b><n>αὐλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>palace/courtyard<hr><b>αὐλή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for חָצֵר ;] <BR />__1. in Hom., <b>an open courtyard before a house, hence, an enclosure in the open, a sheepfold</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,1)">Jhn 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,16)">16</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>the court, courtyard, round which a house is built</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,3)">Mat 26:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,58)">58</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,69)">26:69</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,66)">66</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,16)">15:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,21)">Luk 11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,55)">22:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,15)">Jhn 18:15</ref>」</n>]; τ. ναοῦ, <ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」. a dwelling, <b>a palace </b>(so, accusative to Grimm-Th., see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,3)">Mat 26:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,58)">58</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,16)">15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,21)">Luk 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,15)">Jhn 18:15</ref>」</n>] (but see MM, see word; cf. also <i>DB</i>, ii, 25, 287).†<BR /> (AS)
G834	<b><n>αὐλητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>flute player<hr><b>αὐλητής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; αὐλέω), <BR /><b>a flute-player</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,23)">Mat 9:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,22)">Rev 18:22</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G835	<b><n>αὐλίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spend the night<hr><b>αὐλίζομαι</b><BR /> (&lt; αὐλή), [in LXX chiefly for לוּן ;] <BR />__1. prop., to lodge in a courtyard. <BR /> __2. to lodge in the open. <BR /> __3. <b>to pass the night, lodge </b>(LXX; MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,17)">Mat 21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,37)">Luk 21:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G836	<b><n>αὐλός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>flute<hr><b>αὐλός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἄω, to blow), [in LXX chiefly for חָלִיל ;] <BR /><b>a pipe</b>: <ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G837	<b><n>αὐξάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grow<hr><b>αὐξάνω</b><BR /> (and the earlier form αὔξω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,21)">Eph 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」</n>]; MM, see word), [in LXX chiefly for פָּרָה ;] <BR />__1. trans., <b>to make to grow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,6)">1Co 3:6</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」</n>]. Pass., <b>to grow, increase, become greater</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,15)">2Co 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,6)">Col 1:6</ref>」</n>]; τῇ ἐπιγνώσει τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(51,1,10)">Col 1:10</ref>」; εἰς σωτηρίαν, <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」. <BR /> __2. In later Gk. (but nowhere in LXX), intrans., <b>to grow, increase</b>: of plants, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,27)">Luk 12:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,19)">13:19</ref>」</n>]; of infants, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,40)">2:40</ref>」</n>]; of a multitude, <ref onclick="bcv(44,7,17)">Act 7:17</ref>」; of the increase of the Gospel: ὁ λόγος ηὔξανε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,7)">Act 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,24)">12:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,20)">19:20</ref>」</n>]; of Christ as a leader, <ref onclick="bcv(43,3,30)">Jhn 3:30</ref>」; of Christian character: εἰς Χριοτόν, <ref onclick="bcv(49,4,15)">Eph 4:15</ref>」; εἰς ναόν, <ref onclick="bcv(49,2,21)">Eph 2:21</ref>」; ἐν χάριτι, <ref onclick="bcv(61,3,18)">2Pe 3:18</ref>」; τὴν αὔξησιν τ. θεσῦ, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」 (cf. συν, ὑπερ-αυξάνω).†<BR /> (AS)
G838	<b><n>αὔξησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>growth<hr><b>αὔξησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; αὔξω), [in LXX: 2Ma.5:16  ;] <BR /><b>increase, growth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G839	<b><n>αὔριον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>tomorrow<hr><b>αὔριον </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for מָחָר ;] <BR /><b>to-morrow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">Act 23:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,22)">25:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,32)">1Co 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,32)">Luk 13:32</ref>」-<ref onclick="bcv(42,13,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」</n>]; ἡ αὔ. (sc. ἡμέρα, MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,3)">Act 4:3</ref>」</n>]; ἐπὶ τὴν αὔ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,5)">Act 4:5</ref>」</n>]; τὸ (WH om.) τῆς <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G840	<b><n>αὐστηρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>severe<hr><b>αὐστηρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; αἄω, to dry up) [in LXX: 2Ma.14:30  ;] <BR />prop., stringent, harsh to the taste. Metaph., in Inscr., of a rough country; of disposition and manners, <b>strict, severe </b>(as in π., of an inspector; MM, s v): <ref onclick="bcv(42,19,21)">Luk 19:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,22)">22</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σκληρός (Tr., § xiv) </re> (AS)
G841	<b><n>αὐτάρκεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>self-sufficiency<hr><b>αὐτάρκεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; αὐτάρκης, which see), <BR />__(a) <b>sufficiency </b>(MM, see word): in subjective sense (see Milligan, <i>NTD</i>, 57), <ref onclick="bcv(47,9,8)">2Co 9:8</ref>」; <BR /> __(b) <b>contentment</b>: <ref onclick="bcv(54,6,6)">1Ti 6:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G842	<b><n>αὐτάρκης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>self-sufficient<hr><b>αὐτάρκης</b>, -ες<BR /> (&lt; αὐτός, ἀρκέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,30,8)">Pro 30:8</ref>」 (חֹק), <n>Refs</n> [<n>Sir.5:1 11:24 31:28 40:18, 4Ma.9:9</n>]  ;] <BR />as in cl., in philosophical sense, <b>self-­sufficient, independent; subjectively, contented</b>: <ref onclick="bcv(50,4,11)">Php 4:11</ref>」 (in non-lit. π., the word means simply enough, sufficient; MM, see word).†<BR /> (AS)
G843	<b><n>αὐτοκατάκριτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>self-condemned<hr><b>αὐτο-κατά-κριτος</b>, -ον<BR /> (&lt; αὐτός, κατακρίνω), <BR /><b>self-condemned</b>: <ref onclick="bcv(56,3,11)">Tit 3:11</ref>」 (Eccl., Cremer, 377; MM, see word).†<BR /> (AS)
G844	<b><n>αὐτόματος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>by itself<hr><b>αὐτόματος </b> -ον, and -η, -ον <BR /> (etym. doubtful; see Boisacq, Prellwitz, see word), [in LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,25,5)">Lev 25:5</ref>」, <ref onclick="bcv(3,25,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(3,25,4)">4</ref>」Ki.19:29</n>] (סָפִיחַ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,6,5)">Jos 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(18,24,24)">Job 24:24</ref>」, Wis.17:6</n>]  ;] <BR />__1. of persons, acting of one's own will. <BR /> __2. <b>Of inanimate things and natural agencies, of itself, of its own accord</b>: γῆ <ref onclick="bcv(41,4,28)">Mrk 4:28</ref>」 (MM, see word); πύλη, <ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G845	<b><n>αὐτόπτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>eyewitness<hr><b>seeing oneself, an eyewitness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G846	<b><n>αὐτός</n></b> [<n>G:Pron</n>]<br>he/she/it/self<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G847	<b><n>αὐτοῦ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>there<hr><b>αὐτοῦ </b><BR /> <i>adv.</i>, prop. neut. genitive of αὐτός, </i> [in LXX for פֹּה, בָּזֶה ;] <BR /><b>there</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,36)">Mat 26:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」</n>], WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,27)">Luk 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,34)">Act 15:34</ref>」</n>], WH, mg., R, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,19)">Act 18:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,4)">21:4</ref>」</n>] .†<BR /> (AS)
G848	<b><n>αὑτοῦ</n></b> [<n></n>]<br>him/herself<hr><b>αὑτοῦ</b>, -ῆς, -οῦ <BR /> = ἑαυτοῦ (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,17)">Luk 12:17</ref>」, al.</n>] (MM, see word) <BR /> (AS)
G849	<b><n>αὐτόχειρ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>with ones own hand<hr><b>αὐτό-χειρ</b>, -ρος, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; αὐτός, χείρ), <BR /><b>with one's own hand</b>: <ref onclick="bcv(44,27,19)">Act 27:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G850	<b><n>αὐχμηρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dingy<hr><b>αὐχμηρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; αὐχμός, drought); <BR />__1. <b>dry </b><BR /> __2. <b>squalid, dismal</b>: <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G851	<b><n>ἀφαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remove<hr><b>ἀφ-αιρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX (Cremer, 615 f.) for סוּר, עָבַר, H7311 כָּרַת, etc. (35 words in all) ;] <BR /><b>to take from, take away, take off</b>: with accusative, τὸ ὠτίον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,51)">Mat 26:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,47)">Mrk 14:47</ref>」</n>] (ὠτάριον, WH), <ref onclick="bcv(42,22,50)">Luk 22:50</ref>」 (οὖς); ὄνειδος, <ref onclick="bcv(42,1,25)">Luk 1:25</ref>」; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,22,19)">Rev 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,3)">Luk 16:3</ref>」</n>] (mid.); pass., C. genitive, <ref onclick="bcv(42,10,42)">Luk 10:42</ref>」; ἀ. ἁμαρτίος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,4)">Heb 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,27)">Rom 11:27</ref>」</n>] (mid.) (MM, see word).†<BR /> (AS)
G852	<b><n>ἀφανής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hidden<hr><b>ἀφανής</b>, -ές<BR /> (&lt; φαίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(16,4,8)">Neh 4:8</ref>」(2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,24,20)">Job 24:20</ref>」, Sir.20:30 41:14, 2Ma.3:34</n>]  ;] <BR /><b>unseen, hidden</b>: <ref onclick="bcv(58,4,13)">Heb 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G853	<b><n>ἀφανίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to destroy<hr><b>ἀφανίζω </b><BR /> (&lt; ἀφανής), [in LXX for שָׁמֵם ni., שָׁמַד hi., etc. ;] <BR />__1. to make unseen, hide from sight (Xen., a1.). <BR /> __2. Later (MM, see word) <BR /> __(a) <b>to destroy</b>: <ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」; <BR /> __(b) <b>to disfigure</b>: <ref onclick="bcv(40,6,16)">Mat 6:16</ref>」. Pass., <b>to vanish</b>: <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」; to perish: <ref onclick="bcv(44,13,41)">Act 13:41</ref>」(LXX).†<BR /> (AS)
G854	<b><n>ἀφανισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>disappearance<hr><b>ἀφανισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἀφανίζω), [in LXX chiefly for שַׁמָּה, שְׁמָמָה ;] <BR /><b>vanishing</b>: <ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G855	<b><n>ἄφαντος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>disappearing<hr><b>ἄφαντος</b>, -ον<BR /> (&lt; φαίνομαι), poët. and late prose (MM, see word) <BR /><b>invisible, hidden</b>: <ref onclick="bcv(42,24,31)">Luk 24:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G856	<b><n>ἀφεδρών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>latrine<hr><b>ἀφεδρών</b>, -ῶνος, ὁ<BR /> (cf. ἄφεδρος, <ref onclick="bcv(3,12,5)">Lev 12:5</ref>」) = cl. ἄφοδος (MM, see word), <BR /><b>a privy, drain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,17)">Mat 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,19)">Mrk 7:19</ref>」</n>] (ὀχετόν, WH, mg.).†<BR /> **ὀχετός, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; ὀχέω, to carry) [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,22,24)">Job 22:24</ref>」, <ref onclick="bcv(19,65,10)">Psa 65:10</ref>」 al.</n>] ;] <BR />__1. a water-pipe, channel. <BR /> __2. <b>the intestinal canal</b>: <ref onclick="bcv(41,7,19)">Mrk 7:19</ref>」, WH, mg. (for ἀφεδρών).†<BR /> (AS)
G857	<b><n>ἀφειδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>unsparing<hr><b>ἀφειδία (L</b>, -εία), -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἀφειδής, unsparing); <BR />__1. extravagance. <BR /> __2. <b>unsparing treatment, severity</b>: <ref onclick="bcv(51,2,23)">Col 2:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G858	<b><n>ἀφελότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sincerity<hr><b>ἀφελότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> = cl. ἀφέλεια (see MM, see word), <BR /> <b>simplicity</b>: <ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」†<BR /> (AS)
G859	<b><n>ἄφεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>forgiveness<hr><b>ἄφεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἀφίημι), [in LXX for יוֹבֵל, דְּרוֹר, etc. (see Deiss., BS, 98 ff.; MM, see word) ;] <BR />__1. <b>dismissal, release</b>: <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」. <BR /> __2. Metaph., of sins (never in LXX), pardon, remission of penalty: ἁμαρτιῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,77)">Luk 1:77</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,3)">3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,47)">24:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,38)">Act 2:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,31)">5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,43)">10:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,38)">13:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,18)">26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,14)">Col 1:14</ref>」</n>]; παραπτωμάτων, <ref onclick="bcv(49,1,7)">Eph 1:7</ref>」; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,29)">Mrk 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,18)">10:18</ref>」</n>] (cf. <i>DB</i>, ii, 56; <i>DCG</i>, i, 437, ii, 605; Cremer, 297 f.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πάρεσις, which see (and cf. Tr., § xxxiii) </re> (AS)
G860	<b><n>ἁφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>joint<hr><b>ἁφή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἅπτω, to fasten, fit), [in LXX for נֶגַע, freq. in Le ;] <BR /><b>a joint </b>(MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」</n>] (Lft., in l).†<BR /> (AS)
G861	<b><n>ἀφθαρσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>incorruptibility<hr><b>ἀφθαρσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἄφθαρτος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.2:23 6:19, 4Ma.9:22 Mac 17:12</n>]  ;] <BR /><b>incorruptibility, immortality</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,7)">Rom 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,42)">1Co 15:42</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,50)">15:50</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,53)">15:53</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,54)">54</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」</n>]; ἀγαπώντων . . . ἐν ἀ., <ref onclick="bcv(49,6,24)">Eph 6:24</ref>」 (see AR, in l).†<BR /> ἀ-φθορία, -ας, ἡ <BR /> (&lt; φθείρω), [in LXX: <ref onclick="bcv(37,2,17)">Hag 2:17</ref>」 (שְׁדֵפָה) ;] <BR /><b>uncorruptness</b>: <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」 (Rec. ἀφθορία).†<BR /> (AS)
G862	<b><n>ἄφθαρτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>incorruptible<hr><b>ἄ-φθαρτος</b>, -ον<BR /> (&lt; φθείρω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.12:1 18:4</n>]  ;] <BR /><b>imperishable, immortal</b>; <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,25)">1Co 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,4)">1Pe 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,23)">1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,4)">3:4</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: of men, <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G863	<b><n>ἀφίημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to release<hr><b>ἀφ-ίημι</b>, <BR /> [in LXX for נשׂא, נוח hi., נתן, סלח ni., עזב, etc. ;] <BR /> __1. <b>to send forth, send away, let go</b>: of divorce (<i>DB</i>, iii, 274a), τ. γυναῖκα (Hdt.), <ref onclick="bcv(46,7,11)">1Co 7:11</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,13)">13</ref>」; of death, τ. πνεῦμα (<ref onclick="bcv(1,35,18)">Gen 35:18</ref>」, Hdt., al.), <ref onclick="bcv(40,27,50)">Mat 27:50</ref>」; (φωνήν, <b>to utter a cry</b>, <ref onclick="bcv(41,15,37)">Mrk 15:37</ref>」; of debts, <b>to remit, forgive</b> (cl.), τ. δανεῖον, <ref onclick="bcv(40,18,27)">Mat 18:27</ref>」; τ. ὀφειλήν, <ref onclick="bcv(40,18,32)">Mat 18:32</ref>」; esp. of sins (Cremer 296f.), τ. ἁμαρτίας, ἁμαρτήματα, ἀνομίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,2)">Mat 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,7)">Rom 4:7</ref>」</n> (LXX)], 1Jo.1:9, al.; punctiliar and iterative pres. (M, <i>Pr.</i>, 119), <ref onclick="bcv(41,2,5)">Mrk 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」; Ion. pf., ἀφέωνται (M, <i>Pr.</i>, 38), <ref onclick="bcv(42,5,23)">Luk 5:23</ref>」. <BR /> __2. <b>to leave alone, leave, neglect</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,11)">Mat 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,24)">5:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,20)">Mrk 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,3)">Jhn 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,28)">28</ref>」 al.</n>]; τ. ἐντολὴν τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(41,7,8)">Mrk 7:8</ref>」; τον̀ τ. ἀρχῆς τ. Χριστοῦ λόγον, <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」; τ. ἀγάπην τ. πρώτην, <ref onclick="bcv(66,2,4)">Rev 2:4</ref>」; ptcp., ἀφείς, pleonastic (as in Aram.; M, <i>Pr.</i>, 14; Dalman, <i>Words</i>, 21f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,36)">Mat 13:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,22)">22:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,13)">Mrk 8:13</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to let, suffer, permit</b>: <ref onclick="bcv(40,3,15)">Mat 3:15</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,15)">Mat 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,14)">19:14</ref>」, al.</n>]; with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」; with inf. pres., <ref onclick="bcv(40,23,14)">Mat 23:14</ref>」, al.; aor., <ref onclick="bcv(41,5,37)">Mrk 5:37</ref>」, al.; in late Gk. (M, <i>Pr.</i>, 175f.), before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,16)">Mrk 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,7)">Jhn 12:7</ref>」</n>]; with subjunct. (M, <i>Pr.</i>, l.with; Bl., §64, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,4)">Mat 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,49)">27:49</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,42)">Luk 6:42</ref>」</n>] (see further MM, see word). <BR /> (AS)
G864	<b><n>ἀφικνέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reach<hr><b>ἀφ-ικνέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX for בּוֹא, etc. ;] <BR />perfective of ἱκνέομαι, to come (M, <i>Pr.</i>, 247), <b>to arrive at, come to, reach</b>: metaph. (MM, see word), <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G865	<b><n>ἀφιλάγαθος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hating good<hr><b>ἀ-φιλ-άγαθος</b>, -ον <BR /> <b>without love of good</b>: <ref onclick="bcv(55,3,3)">2Ti 3:3</ref>」 (not elsewhere in Gk. lit., but see MM, see word).†<BR /> (AS)
G866	<b><n>ἀφιλάργυρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>not greedy<hr><b>ἀ-φιλ-άργυρος</b>, -ον <BR /> <b>without love of money, not avaricious</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」</n>]. (For other instances, see MM, see word)†<BR /> (AS)
G867	<b><n>ἄφιξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>departure<hr><b>ἄφ-ιξις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἀφικνέομαι), [in LXX: 3Ma.7:18  ;] <BR />in cl. usually, <b>arrival; rarely, departure</b>: <ref onclick="bcv(44,20,29)">Act 20:29</ref>」 (so in π., cf. MM, see word; M, <ref onclick="bcv(20,26,1)">Pro 26:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,26,28)">28</ref>」, n.).†<BR /> (AS)
G868	<b><n>ἀφίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>ἀφ-ίστημι </b><BR /> [in LXX for סוּר, מָעַל, etc. (41 words in all) ;] <BR />__1. trans. in pres., impf., fut., 1 aor., to put away, lead away; metaph., <b>to move to revolt</b>: <ref onclick="bcv(44,5,37)">Act 5:37</ref>」. <BR /> __2. Intrans. in pf., plpf., 2 aor., <b>to stand off, depart from, withdraw from</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,13)">Luk 4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,27)">13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,38)">Act 5:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,10)">12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,38)">15:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,9)">19:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,29)">22:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,8)">2Co 12:8</ref>」</n>]; metaph., ἀπὸ ἀδικίας, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」; ἀπὸ θεοῦ, (fall away, apostatize), <ref onclick="bcv(58,3,12)">Heb 3:12</ref>」 Mid. (exc. 1 aor., WH. is trans.), <b>to withdraw oneself from, absent oneself from</b>: <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」; metaph., <b>fall away, apostatize</b>: absol., <ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」; with genitive, <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」 (MM, see word; Cremer, 308).†<BR /> (AS)
G869	<b><n>ἄφνω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>suddenly<hr><b>ἄφνω </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for פִּתְאוֹם ;] <BR /><b>suddenly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,26)">16:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,6)">28:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G870	<b><n>ἀφόβως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>fearlessly<hr><b>ἀφόβως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; φόβος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,1,33)">Pro 1:33</ref>」 (פַּחַד), Wis.17:4  ;] <BR /><b>without fear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,74)">Luk 1:74</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,10)">1Co 16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G871	<b><n>ἀφομοιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make like<hr><b>ἀφ-ομοιόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Wis.13:14, Ep. Jer 1:5, 63, 71 ;] <BR /><b>to make like</b>: pass., <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G872	<b><n>ἀφοράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consider<hr><b>ἀφ-οράω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: 4Ma.17:10 (είς θεόν) ;] <BR />__(a) to look away from all else at, <b>fix one's gaze upon</b>: metaph. (MM, see word), <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」; <BR /> __(b) <b>simply, to see</b>: ἀφίδω (see: ἀπεῖδον, and Lft., Phi., in l; MM, see word), <ref onclick="bcv(50,2,23)">Php 2:23</ref>」 (see Ellic., in l).†<BR /> (AS)
G873	<b><n>ἀφορίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to separate<hr><b>ἀφ-ορίζω </b><BR /> [in LXX (Cremer, 805 f.) for בָּדַל hi., סָגַר hi., נוּף hi., רוּם hi etc. ;] <BR />__(a) <b>to mark off by boundaries from, separate from</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,9)">Act 19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」</n>]; id. before ἐκ (ἀπό), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,49)">Mat 13:49</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,32)">25:32</ref>」</n>] (MM, see word); of excom­munication, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」. Pass., absol., <ref onclick="bcv(47,6,17)">2Co 6:17</ref>」; <BR /> __(b) <b>to set apart, devote to a special purpose </b>(before εἰς): with accusative, <ref onclick="bcv(48,1,15)">Gal 1:15</ref>」. Mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,2)">Act 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,1)">Rom 1:1</ref>」</n>] (<i>DB</i>, iii 588).†<BR /> (AS)
G874	<b><n>ἀφορμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>opportunity<hr><b>ἀφ-ορμή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: Eze.5:7 (הָמוֹן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,9,9)">Pro 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(20,9,3)">3</ref>」Ma.3:2</n>]  ;] <BR />prop., a starting point; in war, a base of operations; metaph., <b>an occasion, incentive, opportunity </b>(MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,12)">2Co 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」</n>]; ἀφ. λαμβάνειν, <ref onclick="bcv(42,11,24)">Luk 11:24</ref>」, WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,8)">Rom 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,11)">11</ref>」</n>]; ἀφ. διδόναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,12)">2Co 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,14)">1Ti 5:14</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G875	<b><n>ἀφρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foam<hr><b>ἀφρίζω</b><BR /> (&lt; ἀφρός), <BR /><b>to foam at the mouth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,20)">20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G876	<b><n>ἀφρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>foam<hr><b>foam </b>, of the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: of an angry lion, <b>foam, froth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἀπ᾽ ἀνθρώπων ἀφρόν <b>frothy blood </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G877	<b><n>ἀφροσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>foolishness<hr><b>ἀφροσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; ἄφρων), [in LXX for אִוֶּלֶת, נְבָלָה, etc. ;] <BR /><b>foolishness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,1)">2Co 11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,17)">11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,21)">11:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G878	<b><n>ἄφρων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foolish<hr><b>ἄφρων</b>, -ον genitive -ονος <BR /> (&lt; φρήν), [in LXX for כְּסִיל, נָבָל, etc. ;] <BR /><b>without reason, senseless, foolish, expressing \"want of mental sanity and sobriety, a reckless and inconsiderate habit of mind\" </b>(Hort; cf. MM, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,40)">Luk 11:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,20)">12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,20)">Rom 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,36)">1Co 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,16)">2Co 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,6)">12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,11)">12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,15)">1Pe 2:15</ref>」</n>]; opp. to φρόνιμος, <ref onclick="bcv(47,11,19)">2Co 11:19</ref>」; to συνιέντες, <ref onclick="bcv(49,2,17)">Eph 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G879	<b><n>ἀφυπνόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall sleep<hr><b>ἀφ-υπιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὑπνόω, to put to sleep), [in Al.: <ref onclick="bcv(1,28,11)">Gen 28:11</ref>」  ;] <BR />__1. to awake from sleep (Anth.). <BR /> __2. = cl. καθυπνόω (MM, see word), <b>to fall asleep</b>: <ref onclick="bcv(42,8,23)">Luk 8:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G880	<b><n>ἄφωνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>mute<hr><b>ἀφωνος</b>, -ον<BR /> (φωνή) [in LXX: <ref onclick="bcv(23,53,7)">Isa 53:7</ref>」 (עָלַם ni.), <n>Refs</n> [<n>Wis.4:19, 2Ma.3:29</n>]  ;] <BR /><b>dumb, speechless</b>: <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」 (LXX); of idols (MM, see word), <ref onclick="bcv(46,12,2)">1Co 12:2</ref>」; of beasts, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」; τοσαῦτα γένη φωνῶν καὶ οὐδὲν ἄ.—so many kinds of voices and none voiceless, i.e. without signification, <b>unintelligible</b>: <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G881	<b><n>Ἀχάζ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Ahaz<hr><b>Ἄχαζ</b> (WH, Ἄχας), ὁ (Heb. אָחָז), <BR /> <b>Ahaz</b>: <ref onclick="bcv(40,1,9)">Mat 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G882	<b><n>Ἀχαΐα</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Achaia<hr><b>Ἀχαία</b> (T, Ἀχαΐα), -ας, ἡ (Bl., § 46, 11) <BR /> <b>Achaia, the Roman province</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,12)">Act 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,21)">19:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,15)">1Co 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,1)">2Co 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,2)">9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,10)">11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,7)">1Th 1:7</ref>」-<ref onclick="bcv(52,1,8)">8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G883	<b><n>Ἀχαϊκός</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Achaicus<hr><b>Ἀχαϊκός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> <b>Achaicus</b>: <ref onclick="bcv(46,16,17)">1Co 16:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G884	<b><n>ἀχάριστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ungrateful<hr><b>ἀχάριστος</b>, -ον<BR /> (&lt; χαρίζομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.16:29, Sir.29:17, 25, 4Ma.9:10</n>]  ;] <BR />__(a) <b>ungracious, unpleasing</b>; <BR /> __(b) <b>ungrateful, thankless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G885	<b><n>Ἀχείμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Akim<hr><b>Ἀχείμ</b>, ὁ <BR /> <b>Achim</b>: <ref onclick="bcv(40,1,14)">Mat 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G886	<b><n>ἀχειροποίητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>not man-made<hr><b>ἀ-χειρο-ποίητος</b>, -ον<BR /> (&lt; χειροποίητος) <BR /><b>not made by hands</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」</n>]; metaph., περιτομή ἀ. (i.e. spiritual ), <ref onclick="bcv(51,2,11)">Col 2:11</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G887	<b><n>ἀχλύς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mist<hr><b>ἀχλύς</b>, -ύος, ἡ <BR /> [in Aq.: Eze.12:7; Sm.: <ref onclick="bcv(18,3,5)">Job 3:5</ref>」  ;] <BR />a mist, esp. a dimness of the eyes: <ref onclick="bcv(44,13,11)">Act 13:11</ref>」 (see Tr., <i>Syn.</i>, § with).†<BR /> (AS)
G888	<b><n>ἀχρεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>worthless<hr><b>ἀ-χρεῖος</b>, -ον<BR /> (&lt; χρεῖος, useful), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,6,22)">2Ki 6:22</ref>」 (שָׁפָל), Ep. <ref onclick="bcv(24,17,1)">Jer 17:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,17,27)">27</ref>」  ;] <BR /><b>useless, unprofitable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,30)">Mat 25:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,10)">Luk 17:10</ref>」</n>] (MM, see word).†<BR /> (AS)
G889	<b><n>ἀχρειόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make worthless<hr><b>ἀχρεόω</b> (Rec. -ειόω, Polyb., LXX), -ῶ <BR /> (&lt; ἄχρεος = ἀχρεῖος) [in LXX (-ειόω) for אָלַח ni., etc. ;] <BR /><b>to make useless, unprofitable</b>: pass., <ref onclick="bcv(45,3,12)">Rom 3:12</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G890	<b><n>ἄχρηστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>useless<hr><b>ά-χρηατος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(28,8,8)">Hos 8:8</ref>」 (חֵפֶץ אַיִן), <n>Refs</n> [<n>Wis.2:11, Sir.16:1, al.</n>] ;] <BR /><b>useless; unserviceable</b>: opp. to εὔχρηστος, Phm 11.†<BR /> (AS)
G891	<b><n>ἄχρι</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>until<hr><b>ἄχρι</b><BR /> (and Epic ἄχρις, bef. vowel (see MM, see word), <ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」 T, <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」 T, WH, mg., <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」); <BR />__1. adv., utterly (Hom.). <BR /> __2. Prep. with genitive, until, unto, as far as; <BR /> __(a) of time <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,22)">22:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,13)">5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,2)">Gal 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,6)">Php 1:6</ref>」</n>]; ἄ. καιροῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,13)">Luk 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,11)">Act 13:11</ref>」</n>]; ἄ. ἧς ἡμέρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,38)">Mat 24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,27)">17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,2)">Act 1:2</ref>」</n>] (τῆς ἡ. ἧς), <ref onclick="bcv(44,1,22)">Act 1:22</ref>」; ἄ. ταύτης τ. ἡμέρας (τ. ἡ. ταύτης), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,1)">23:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,22)">26:22</ref>」</n>]; ἄ. ἡμερων πέντε, <ref onclick="bcv(44,20,6)">Act 20:6</ref>」; ἄ. αὐγῆς, <ref onclick="bcv(44,20,11)">Act 20:11</ref>」; ἄ. τοῦ νῦν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,22)">Rom 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,5)">Php 1:5</ref>」</n>]; ἄ. τέλους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,11)">Heb 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,26)">Rev 2:26</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of space</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,5)">Act 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,6)">13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,4)">20:4</ref>」</n>] (R, txt., WH, mg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,15)">Act 28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,10,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,5)">18:5</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of measure or degree</b>: ἄ. θανάτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,4)">Act 22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,11)">12:11</ref>」</n>]. <BR /> __3. As conj., until; <BR /> __(a) <b>ἄχρι alone</b>: with subj. aor., <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」 (ἄ. οὗ T, WH, mg.); id. without ἄν (Bl., § 65, 10), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,3)">Rev 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,8)">15:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,3)">20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,5)">5</ref>」</n>]; with indic. fut., <ref onclick="bcv(66,17,17)">Rev 17:17</ref>」; <BR /> __(b) ἄ. οὗ (i.e. ἄ.. τούτου ᾧ): with indic. aor., <ref onclick="bcv(44,7,18)">Act 7:18</ref>」; impf., <ref onclick="bcv(44,27,33)">Act 27:33</ref>」; with subj. aor. (Bl., ut supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,26)">1Co 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,25)">15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」</n>], T, WH, mg.; id. with ἄν, <ref onclick="bcv(66,2,25)">Rev 2:25</ref>」; with indic. pres., while, <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」 (cf. μέχρι).†<BR /> (AS)
G892	<b><n>ἄχυρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>chaff<hr><b>ἄχυρον</b>, -ον, τό <BR /> [in LXX chiefly for תֶּבֶן ;] <BR /><b>chaff</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G893	<b><n>ἀψευδής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>not a liar<hr><b>ἀ-ψευδής</b>, -ές<BR /> (&lt; ψεῦδος), [in LXX: Wis.7:17  ;] <BR /><b>free from false-hood, truthful</b>: <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G894	<b><n>ἄψινθος</n></b> [<n>G:N-F + N:N--T</n>]<br>wormwood<hr><b>ἄψινθος</b>, -ου, ἡ<BR /> (also ἀψίνθιον, τό; ἀψινθία, ἡ), <BR /><b>wormwood</b>: as a proper name, <ref onclick="bcv(66,8,11)">Rev 8:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G895	<b><n>ἄψυχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lifeless<hr><b>ἄψυχος</b>, -ον<BR /> (&lt; ψυχή), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.13:17 14:29</n>]  ;] <BR /><b>inanimate, lifeless</b>: <ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G896	<b><n>Βάαλ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Baal<hr><b>Βάαλ</b> (Rec. βαάλ), ὁ, ἡ, indecl. (Heb. בַּעַל, <b>lord</b>), <BR /> <b>Baal</b>: <ref onclick="bcv(45,11,4)">Rom 11:4</ref>」 (LXX). The fem. art. here agrees with the usage of LXX, where, following a similar Hebrew practice (בֹּשֶׁת for בַּעַל), αἰσχύνη appears to have been substituted in reading for the written Βάαλ (cf. 3Ki.18:19), and to account for the freq. use of the fem. art. bef. Β. The usage, however, is not general, and in the passage cited in Ro (3Ki.19:18), LXX reads τῷ Β. † <BR /> (AS)
G897	<b><n>Βαβυλών</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Babylon<hr><b>Βαβυλών</b>, -ῶνος, ἡ (בָּבֶל, Heb. form of Assyr. Bab-ili, <b>Gate of God</b>), <BR /> <b>Babylon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,11)">Mat 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,12)">12</ref>」 17, <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」</n> (LXX)] ; symbolically, of <i>Rome</i>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,8)">Rev 14:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,19)">16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,5)">17:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,2)">18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,21)">21</ref>」</n>], and prob. also <ref onclick="bcv(60,5,13)">1Pe 5:13</ref>」.† <BR /> (AS)
G898	<b><n>βαθμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>standing<hr><b>βαθμός</b>, -οῦ, ὁ, Ion. form of βασμός <BR /> (&lt; βαίνω, <b>to step</b>), [in LXX <ref onclick="bcv(11,5,5)">1Ki 5:5</ref>」 (מִפְתָּן), <n>Refs</n> [<n>4Ki.20:9, 10</n>] 11 (מַעֲלָה), Sir.6:36  ;] <BR /><b>a step</b> (4Ki, l.with, of <b>degrees</b> of a dial); metaph., a <b>degree, standing</b>: <ref onclick="bcv(54,3,13)">1Ti 3:13</ref>」.† <BR /> (AS)
G899	<b><n>βάθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>depth<hr><b>βάθος</b>, -εος (-ους), τό, <BR /> [in LXX for מְצוּלָה ,תַּחְתִּי, etc. ;] <BR /><b>depth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,5)">Mat 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,5)">Mrk 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,39)">Rom 8:39</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」</n>]; τὸ β., <b>the deep sea</b>: <ref onclick="bcv(42,5,4)">Luk 5:4</ref>」; metaph., β. πλούτου . . . Θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」; τὰ β. τ. Θεοῦ (the Divine counsels), <ref onclick="bcv(46,2,10)">1Co 2:10</ref>」; ἡ κατὰ βάθους πτωχεία, <b>deep poverty</b>, <ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」.† <BR /> (AS)
G900	<b><n>βαθύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dig deep<hr><b>βαθύνω</b> <BR /> (&lt; βαθύς), [in LXX for עמד: <n>Refs</n> [<n>Psa.91 (92):5, Jer.29 (49):8 30(49)30</n>]  ;] <BR /><b>to deepen</b>: <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」.† <BR /> (AS)
G901	<b><n>βαθύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deep<hr><b>βαθύς</b> (genitive -έως, vernac., Lk, l.with; Bl., §8, 5), -εῖα, -ύ, <BR /> [in LXX chiefly for עמק ;] <BR /><b>deep</b>; <ref onclick="bcv(43,4,11)">Jhn 4:11</ref>」; metaph., ὄρθρου βαθέως (see supr.), <b>early dawn</b>, <ref onclick="bcv(42,24,1)">Luk 24:1</ref>」; ὕπνος, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」; τὰ β. τοῦ Σατανᾶ, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G902	<b><n>βαΐον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>palm branch<hr><b>βαΐον</b>, ου, τό<BR /> (also βὰϊον, another form of βὰϊς, from the Egyptian), [in LXX: 1Ma.13:51  ;] (freq. in Egyptian π., see MM, <i>Exp.</i>, x) <BR /><b>a palm-branch</b>: <ref onclick="bcv(43,12,13)">Jhn 12:13</ref>」 (<i>DB</i>, i, 314).†<BR /> (AS)
G903	<b><n>Βαλαάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Balaam<hr><b>Βαλαάμ</b>, ὁ, indecl. (Heb. בִּלְעָם), as in LXX (FlJ has ὁ βάλαμος); <BR /> <b>Balaam</b> (<n>Refs</n> [<n>Num.22-24): <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G904	<b><n>Βαλάκ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Balak<hr><b>Βαλάκ</b>, ὁ, indecl. (Heb. בָּלָק), <BR /> <b>Balak</b>; (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,22,2)">Num 22:2</ref>」): <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G905	<b><n>βαλλάντιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>purse<hr><b>βαλλάντιον</b> (Rec. βαλά-), -ου, ὁ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,14,17)">Job 14:17</ref>」 (צְרוֹר), <ref onclick="bcv(20,1,14)">Pro 1:14</ref>」 (כִּיס), <n>Refs</n> [<n>Tob.1:14 8:2, Sir.18:33</n>] א 2  ;] <BR /><b>a purse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,4)">Luk 10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,33)">12:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,35)">22:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,36)">36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G906	<b><n>βάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw<hr><b>βάλλω</b>, <BR /> [in LXX for נפל, שׂום, ידד, etc. ;] <BR />prop., of a weapon or missile; then generally, of things and persons, lit. and metaph., <b>to throw, cast, put, place</b>: with accusative, before εἰς, <ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」, and freq. ἐπί, <ref onclick="bcv(40,10,34)">Mat 10:34</ref>」; κάτω, <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」; ἔξω, <ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(41,12,44)">Mrk 12:44</ref>」; δρέπανον, <ref onclick="bcv(66,14,19)">Rev 14:19</ref>」; μάχαιραν, <ref onclick="bcv(40,10,34)">Mat 10:34</ref>」; κλῆρον, <ref onclick="bcv(40,27,35)">Mat 27:35</ref>」; of fluids, <b>to pour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,5)">Jhn 13:5</ref>」</n>]; pass., <b>to be laid, to lie ill</b>: <ref onclick="bcv(40,9,2)">Mat 9:2</ref>」; ἐβλήθη (timeless aor., M, <i>Pr.</i>, 134), <ref onclick="bcv(43,15,6)">Jhn 15:6</ref>」; intrans., <b>to rush</b> (Bl., §53, 1): <ref onclick="bcv(44,27,14)">Act 27:14</ref>」. Metaph., β. εἰς τ. καρδίαν, <ref onclick="bcv(43,13,2)">Jhn 13:2</ref>」 (cf. usage in π., without idea of violence; also of liquids; MM, <i>Exp.</i>, x; see also Cremer, 120, 657; cf. ἀμφι-, ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐμ-, παρ-εμ-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, περι-, προ-, συμ-, ὑπερ-, ὑπο-βάλλω).<BR /> (AS)
G907	<b><n>βαπτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to baptize<hr><b>βαπτίζω</b> <BR /> (&lt; βάπτω), [in LXX: 4Ki.5:14 (טבל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,21,4)">Isa 21:4</ref>」, Jdth.12:7, Sir.31 (34)30</n>]  ;] <BR /><b>to dip, immerse, sink</b>; <BR />__1. generally (in Polyb., iii, 72, of soldiers <b>wading breast-deep</b>; in i, 51, of the <b>sinking</b> of ships); metaph., <b>to overwhelm</b> (Is, l.with; cf. MM, <i>Exp.</i>, x); with cogn. accusative, βάπτισμα β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,38)">Mrk 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,50)">Luk 12:50</ref>」</n>]. Mid., <BR /> __2. <b>to perform ablutions, wash oneself, bathe</b> (Ki, Jth, Si, ll. with): <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」; aor. pass, in same sense, <ref onclick="bcv(42,11,38)">Luk 11:38</ref>」. <BR /> __3 Of ablution, immersion, as a religious rite, <b>to baptize</b>; <BR />__(a) (a) absol.; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,25)">Jhn 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,26)">26</ref>」 28 3:22, 23, 26 4:2 10:40, <ref onclick="bcv(46,1,17)">1Co 1:17</ref>」</n>]; ὁ βαπτίζων (= ὁ βαπτιστής, M, <i>Pr.</i>, 127), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,24)">24</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,1)">Jhn 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,38)">Act 8:38</ref>」, I Co 1:14, 16</n>]; with cogn. accusative, τὸ βάπτισμα, <ref onclick="bcv(44,19,4)">Act 19:4</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(41,10,38)">Mrk 10:38</ref>」, supr.); pass., <b>to be baptized, receive baptism</b>: <ref onclick="bcv(40,3,13)">Mat 3:13</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,14)">14</ref>, <ref onclick="bcv(40,3,16)">16</ref>, <ref onclick="bcv(41,16,16)">Mrk 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,12)">12</ref>」 21 7:29</n>] (τ. βάπτισμα) <n>Refs</n> [<n>ib. 30, <ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,12)">8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,13)">13</ref>」 36 9:18 10:47 16:15, 33 18:8</n>]; mid., 22:16 (M, <i>Pr.,</i> 163); <BR /> __(b) <b>with prepositions</b>: ἐν, of the element, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,6)">Mat 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,3,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,5)">5</ref>」 8, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,26)">Jhn 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,31)">31</ref>」 33 3:23, <ref onclick="bcv(44,1,5)">Act 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,38)">2:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,48)">10:48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,16)">11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,2)">1Co 10:2</ref>」</n>]; εἰς, of the element, purpose or result (Lft., <i>Notes</i>, 155), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,1)">Mat 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,19)">28:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,9)">Mrk 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,16)">Act 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,3)">19:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,3)">Rom 6:3</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,15)">15</ref> <ref onclick="bcv(46,10,2)">10:2</ref> <ref onclick="bcv(46,12,13)">12:13</ref>, <ref onclick="bcv(48,3,27)">Gal 3:27</ref>」</n>]; with dative, ὕδατι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,5)">Act 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,16)">11:16</ref>」</n>]; ὑπὲρ τῶν νεκρῶν, perh. to fulfil the wish of a dead friend, <ref onclick="bcv(46,15,29)">1Co 15:29</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l.; cf. <i>DB</i>, i, 238ff.; <i>DCG</i>, i, 169a; ii, 605b; Cremer, 126).<BR /> † (AS)
G908	<b><n>βάπτισμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>baptism<hr><b>βάπτισμα</b>, -τος, τό (&lt; βαπτίζω), prop., the result of the act, τὸ βαπτίζειν, as distinct from βαπτισμός, the act itself, <BR /> <b>immersion, baptism</b>; <BR />__1. metaph., of affliction: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,38)">Mrk 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,50)">Luk 12:50</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of the religious rite of baptism</b>; <BR />__(a) <b>of John's baptism</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,29)">Luk 7:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,4)">20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,22)">Act 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,37)">10:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,25)">18:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,3)">19:3</ref>」</n>]; β. μετανοίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,3)">Luk 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,24)">Act 13:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,4)">19:4</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of Christian baptism</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,4)">Rom 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,5)">Eph 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,12)">Col 2:12</ref>」</n>] (Tr., -μῷ, which see), <ref onclick="bcv(60,3,21)">1Pe 3:21</ref>」 (cf. Cremer, 130; Tr., <i>Syn.</i> §xcix).<BR /> † (AS)
G909	<b><n>βαπτισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>baptism<hr><b>βαπτισμός</b>, -οῦ, ὁ (&lt; βαπτίζω), prop., the act of which βάπτισμα is the result; <BR /> __1. <b>a dipping, washing, lustration</b>: <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」; of Jewish ceremonial. <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」; in <ref onclick="bcv(58,6,2)">Heb 6:2</ref>」, βαπτισμῶν διδαχήν (-ῆς), \"the pl. and the peculiar form seem to be used to include Christian baptism with other lustral rites\" (Westc, in l.). <BR /> __2. <b>baptism</b>: FlJ, Ant., 18, 5, 2 (of John's baptism), and some Fathers (see Soph., see word). Not so in NT, unless ἐν τ. βαπτισμῷ, <i>in the act of baptism</i>, <ref onclick="bcv(51,2,12)">Col 2:12</ref>」, be read with Tr. (Rec., WH, R, -ματι).<BR /> † (AS)
G910	<b><n>Βαπτιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>one who baptizes<hr><b>βαπτιστής</b>, -ου, ὁ (&lt; βαπτίζω), <BR /> <b>a baptizer</b>: of John the Baptist, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,1)">Mat 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,11)">11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,11,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,2)">14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,14)">16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,13)">17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,25)">Mrk 6:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,28)">8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,20)">Luk 7:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,19)">9:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G911	<b><n>βάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dip<hr><b>βάπτω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for טבל ;] <BR /> __(a) <b>to dip</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,24)">Luk 16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,26)">Jhn 13:26</ref>」</n>] (ἐμβ-, L); <BR /> __(b) <b>to dip in dye, to dye</b>: <ref onclick="bcv(66,19,13)">Rev 19:13</ref>」 (Rec.; ῥεραντισμένον, WH; περιρεραμμένον, T; ῥεραμμένον, Swete, in l., which see).<BR /> † (AS)
G912	<b><n>Βαραββᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Barabbas<hr><b>Βαραββᾶς</b>, -ᾶ, ὁ (Aram. בַּר־אַבָּא, lit., <b>son of a father</b>, i.e. accusative to Jerome, filius magistri), <BR /> <b>Barabbas</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,16)">Mat 27:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,17)">17</ref>」 20, 21, 26, <ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,11)">11</ref>」 15, <ref onclick="bcv(42,23,18)">Luk 23:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,40)">Jhn 18:40</ref>」</n>]. (In <ref onclick="bcv(40,27,16)">Mat 27:16</ref>」, some MSS. read Ἰησοῦν Β.; see WH, App., 19f.).† <BR /> (AS)
G913	<b><n>Βαράκ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Barak<hr><b>Βαράκ</b>, ὁ, indecl. (Heb. בָּרָק), <BR /> <b>Barak</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,4,6)">Jdg 4:6</ref>」): <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G914	<b><n>Βαραχίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Berekiah<hr><b>Βαραχίας</b>, -ου, ὁ (Heb. בֶּרֶכְיָה), <BR /> <b>Barachiah</b>: <ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」, see: Ζαχαρίας.† <BR /> (AS)
G915	<b><n>βάρβαρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>barbarian<hr><b>βάρβαρος</b>, -ον (prob. onomatop., descriptive of unintelligible sounds), <BR /> [in LXX: Ps 113 (114):1 (לעז), Eze.21:31 (36) (בּער), <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:21 4:25 10:4, 3Ma.3:24</n>]  ;] <BR /><b>barbarous, barbarian</b>, <b>strange to Greek language and culture </b>(and also, after the Persian war, with the added sense of <b>brutal, rude</b>): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,2)">Act 28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,1,14)">Rom 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,11)">1Co 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」</n>] (see Lft., in l., and <i>Notes</i>, 249).†<BR /> (AS)
G916	<b><n>βαρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burden<hr><b>βαρέω</b>, -ῶ (later form of βαρύνω, which see), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,7,14)">Exo 7:14</ref>」 (כָּבֵד), 2Ma.13:9  ;] <BR /><b>to depress, weigh down</b>. In NT, in pass. only: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,43)">Mat 26:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,34)">21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,4)">5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,16)">1Ti 5:16</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G917	<b><n>βαρέως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>difficultly<hr><b>βαρέως</b>, <i>adv.</i> <BR /> (&lt; βαρύς), [in LXX: β. φέρειν, <ref onclick="bcv(1,31,35)">Gen 31:35</ref>」 (חרה בעיני); β. ἀκούειν, <ref onclick="bcv(23,6,10)">Isa 6:10</ref>」 (כּבד hi.) ;] <BR /><b>heavily, with difficulty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,27)">Act 28:27</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G918	<b><n>Βαρθολομαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Bartholomew<hr><b>Βαρθολομαῖος</b>, -ου, ὁ (Aram. בַּר־תָּלְמַי, <b>son of Tolmai</b>), <BR /> <b>Bartholomew</b>, <b>the Apostle </b>(see: Ναθαναήλ): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,14)">Luk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G919	<b><n>Βαριησοῦς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Bar-Jesus<hr><b>Βαρι-ησοῦς</b>, -οῦ, ὁ (Aram. בַּר־יֵשׁוּעַ, <b>son of Joshua</b>), <BR /> <b>Bar-Jesus</b>: <ref onclick="bcv(44,13,6)">Act 13:6</ref>」 (see: Ἐλύμας).†<BR /> (AS)
G920	<b><n>Βαριωνᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>son of Jonas<hr><b>Βαριωνᾶς</b>, <b>Βαριωνᾶ</b>, -ᾶ, ὁ (Aram. בַּר־יוֹנָה, <b>son of Jonah</b>), <BR /> <b>Bar-Jonah</b>, a surname of Peter: <ref onclick="bcv(40,16,17)">Mat 16:17</ref>」.† <BR /> (AS)
G921	<b><n>Βαρνάβας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Barnabas<hr><b>Βαρναβᾶς</b>, -α, ὁ (Aram. בַּר, <b>son</b>, as prefix to another word interpreted in <ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」, τῆς παρακλήσεως, perh. נְבוּאָה, wh., however, should be rendered by προφητεία as in II <ref onclick="bcv(17,6,14)">Est 6:14</ref>」, LXX. Deiss., <i>BS</i>, 309f., thinks Β. may be a variant of the name Βαρνεβοῦς, <b>son of Nebo</b>, found in a Syrian Inscr., altered with a view to disguising its origin; see also Milligan, <i>NTD</i>, iii; Dalman, <i>Gr.</i>, 142), <BR /> <b>Barnabas</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,27)">9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,22)">11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,25)">12:25</ref>」 13-15, <ref onclick="bcv(46,9,6)">1Co 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,9)">9</ref>」 13, <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G922	<b><n>βάρος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>burden<hr><b>βάρος</b>, -εος, τό, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,18,21)">Jdg 18:21</ref>」 (כּבד), <n>Refs</n> [<n>Jdth.7:4, Sir.13:2, 2Ma.9:10, 3Ma.5:47</n>]  ;] <BR /><b>weight</b>; <BR />__(a) <b>a weight, burden</b>, lit. and metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,28)">Act 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,17)">2Co 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」</n>]; ἀλλήλων τὰ β., <b>one another's faults</b>, <ref onclick="bcv(48,6,2)">Gal 6:2</ref>」; ἐν β., <b>burdensome</b>: <ref onclick="bcv(52,2,6)">1Th 2:6</ref>」, R, txt., but see infr.; <BR /> __(b) in late Gk. (Soph., <i>Lex.</i>, see word), <b>dignity, authority</b>: ἐν βάρει, <ref onclick="bcv(52,2,6)">1Th 2:6</ref>」 (R, mg.; see Milligan, <i>ICG</i>, in l.).† <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ὄγκος, <i>an encumbrance</i>; φορτίον, <b>a burden</b>, that which is borne.</re></re> (AS)
G923	<b><n>Βαρσαβᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Barsabbas<hr><b>Βαρσαββᾶς</b> (Rec. -αβᾶς), -ᾶ (Aram., <b>son of Sabba</b>), <BR /> <b>Barsabbas</b>: <BR />__1. <b>the surname of one Joseph</b>: <ref onclick="bcv(44,1,23)">Act 1:23</ref>」. <BR /> __2. <b>The surname of one Judas</b>: <ref onclick="bcv(44,15,22)">Act 15:22</ref>」.<BR /> † (AS)
G924	<b><n>Βαρτιμαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Bartimaeus<hr><b>Βαρτίμαιος</b>, -ου, ὁ (-μαῖος, T; perh. Aram. בַּר־טִמְאַי, see <i>DB</i>, iv, p. 762), <BR /> <b>Bartimæus</b>: <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」.†<BR /> (AS)
G925	<b><n>βαρύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to weigh down<hr>1. <b>to weigh down, oppress by weight, depress </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;Pass., γυῖα βαρύνεται <b>he is heavy </b>, i. e. <b>weary </b>, in limb, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χεῖρα βαρυνθείς <b>disabled </b> in hand, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; βαρύνεταί τινι τὸ σκέλος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὄμμα β., of one dying, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. <b>to oppress, weary </b>, τοὺς δικαστάς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be oppressed, distressed </b>, Lat. <Lat>gravari</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G926	<b><n>βαρύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>weighty<hr><b>βαρύς</b>, -εῖα, ύ, <BR /> [in LXX chiefly for כָּבֵד ;] <BR /><b>heavy</b>: <ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」. Metaph., <b>burdensome</b>: ἐντολή, 1Jo.5:3; <b>severe</b> (perh. <b>impressive</b>): ἐπιστολή, <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」; <b>weighty</b>: τὰ βαρύτερα τ. νόμου, <ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」; αἰτιώματα, <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」; <b>violent, cruel</b> (EV, <b>grievous</b>): λύκος, <ref onclick="bcv(44,20,29)">Act 20:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G927	<b><n>βαρύτιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>expensive<hr><b>βαρύτιμος</b>, -ον <BR /> (&lt; βαρύς, τιμή), <BR /><b>of great value, very costly</b>: <ref onclick="bcv(40,26,7)">Mat 26:7</ref>」 (T, πολυτίμου) .†<BR /> (AS)
G928	<b><n>βασανίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to torture<hr><b>βασανίζω</b> <BR /> (&lt; βάσανος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,5,3)">1Ki 5:3</ref>」, Sir.4:17</n>], and freq. in Wi, II, 4Mac ;] <BR /> __1. prop., <b>to rub on the touchstone, put to the test</b>. <BR /> __2. <b>>to examine by torture,</b> hence, generally, <b>to torture, torment, distress</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,6)">Mat 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,24)">14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">Mrk 5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,48)">6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,8)">2Pe 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,5)">Rev 9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,10)">11:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,2)">12:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,10)">14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」</n>].<BR /> † (AS)
G929	<b><n>βασανισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>torment<hr><b>βασανισμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; βασανίζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.9:6 11:2</n>]  ;] <BR /><b>torture, torment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,5)">Rev 9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,11)">14:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,7)">18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,15)">15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G930	<b><n>βασανιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>torturer<hr><b>βασανιστής</b>, -οῦ, ὁ (&lt; βασανίζω), <BR /> prop., <b>a torturer</b>; used of a gaoler, <ref onclick="bcv(40,18,34)">Mat 18:34</ref>」.† <BR /> (AS)
G931	<b><n>βάσανος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>torment<hr><b>βάσανος</b>, -ου, ὁ (of Oriental origin), <BR /> [in LXX chiefly for כְּלִמָּה ,אָשָׁם, and freq. in 4Mac ;] <BR /> __1. prop., <b>touchstone</b>, a dark stone used in testing metals. <BR /> __2. <b>examination by torture</b>. <BR /> __3. <b>torment, torture</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,23)">Luk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,28)">28</ref>」</n>].<BR /> † (AS)
G932	<b><n>βασιλεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>kingdom<hr><b>βασιλεία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; βασιλεύω), [in LXX chiefly for מַמְלָכָה ,מַלְכוּת ;] <BR /> __1. prop. abstract, <b>sovereignty, royal power, dominion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,33)">Luk 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,29)">22:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,36)">Jhn 18:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,8)">Heb 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,24)">1Co 15:24</ref>」</n>]; λαβεῖν β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,12)">Luk 19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,12)">Rev 17:12</ref>」</n>]; δοῦναι τὴν, ib. 17; ἔχειν β., ib. 18; ἔρχεσθαι ἐν τ. (εἰς τὴν) β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,42)">Luk 23:42</ref>」</n>]; β. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(66,12,10)">Rev 12:10</ref>」. <BR /> __2. By meton., concrete (MM, <i>Exp.</i>, x), <BR />__(a) <b>a kingdom</b>, the territory or people over whom the king rules (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,3)">Est 5:3</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,25)">12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,7)">24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,23)">6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>the royal majesty</b> (cf. our phrase <i>His Majesty</i>), <b>the king</b> himself (τ. σπέρμα τῆς β., 4Ki.11:1). <BR /> __3. In LXX (<n>Refs</n> [<n>Wis.6:5, Tob.13:1, al.</n>]), Targ. and NT, of the Messianic rule and kingdom, ἡ β. τ. θεοῦ, τ. οὐρανῶν (Heb. מַלְכוּת שָׁמַיִם, Aram. מַלְכוּתָא דִשׁמַיָּא; see Dalman, <i>Words</i>, 91-147; Cremer, 132, 658), <b>the kingdom of God</b> (on the equivalence of the two phrases, see Dalman, <i>op. cit.</i>, 93, 218f.); τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,28)">12:28</ref>」, al.</n>]; τ. οὐρανῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,2)">Mat 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,17)">4:17</ref>」, al.</n>]; τ. Χριστοῦ (מַלִכוּת דִמְשִׁיחא, Targ. Jon. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,53,10)">Isa 53:10</ref>」), <ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」</n>]; τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,15)">Rev 11:15</ref>」</n>]; τ. Δαυείδ, <ref onclick="bcv(41,11,10)">Mrk 11:10</ref>」; absol., ἡ β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」, al.</n>] The kingdom is regarded as present: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,21)">Luk 17:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」, al.</n>]; as that which is to be consummated in the future, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,10)">Mat 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,5)">Jhn 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」, al.</n>] Noteworthy phrases are: ζητεῖν τὴν β., <ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」; δέχεσθαι, <ref onclick="bcv(41,10,15)">Mrk 10:15</ref>」; κλρονομεῖν, <ref onclick="bcv(40,25,34)">Mat 25:34</ref>」; διδόναι, Lk 12:32; παραλαμβάνειν, <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」; αὐτῶν (τοιούτων) εστὶν ἡ β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,14)">19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,14)">Mrk 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,16)">Luk 18:16</ref>」</n>]; διὰ τὴν β., <ref onclick="bcv(40,19,12)">Mat 19:12</ref>」; ἕνεκεν τῆς β., <ref onclick="bcv(42,18,29)">Luk 18:29</ref>」; εὐαγγελίζεσθαι, κηρύσσειν, διαγγέλλειν τὴν β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,43)">Luk 4:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,2)">9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,60)">60</ref>」</n>]; ἤγγικεν ἡ β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,2)">Mat 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」</n>]; κλεῖς τῆς β., <ref onclick="bcv(40,16,10)">Mat 16:10</ref>」; κλείειν τὴν β., <ref onclick="bcv(40,23,14)">Mat 23:14</ref>」; υἱοὶ τῆς β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,12)">Mat 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,38)">13:38</ref>」</n>] (cf. Cremer, 132, 658).<BR /> (AS)
G933	<b><n>βασίλειον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>palace<hr><b>βασίλειον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; βασίλειος, which see), [in LXX for הֵיכָל ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(34,2,6)">Nam 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(27,6,18)">Dan 6:18</ref>」</n>]), מַמְלָכָה ( <n>Refs</n> [<n>3Ki.3:1 14:8, 4Ki.15:19</n>]), etc. ;] <BR /> __1. a <b>capital city</b>. <BR /> __2. Freq. in pl., τὰ β., <b>a palace</b>: <ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」.<BR /> † (AS)
G934	<b><n>βασίλειος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>kingly<hr><b>βασίλειος</b>, -ον (also -α, -ον; &lt; βασιλεύς), <BR /> [in LXX; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,19,6)">Exo 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(5,3,10)">Deu 3:10</ref>」</n>] (מַמְלָכָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,23,22)">Exo 23:22</ref>」, Wis.18:15, 3Ma.3:28, 4Ma.3:8</n>]  ;] <BR /><b>royal</b>: <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 (LXX) (see Hort, in l.).†<BR /> (AS)
G935	<b><n>βασιλεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>king<hr><b>βασιλεύς</b>, -έως, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for מֶלֶךְ ;] <BR /><b>a king</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,6)">Mat 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,1)">2:1</ref>」</n>]; used by courtesy of Herod the Tetrarch, <ref onclick="bcv(40,14,9)">Mat 14:9</ref>」; of the Roman Emperor, as freq. in κοινή (Deiss., <i>LAE</i>, p. 367), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,13)">1Pe 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,17)">17</ref>」</n>]; of the Christ, in the phrase ὁ β. τ. Ἰουδαίων, <ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, al.; τοῦ Ἰσραήλ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,32)">Mrk 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,50)">Jhn 1:50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,13)">12:13</ref>」</n>]; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,35)">Mat 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,3)">Rev 15:3</ref>」</n>]; β. βασιλέων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,14)">Rev 17:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,16)">19:16</ref>」</n>]; β. τ. βασιλευόντων, <ref onclick="bcv(54,6,15)">1Ti 6:15</ref>」 (on the associations of the word to Jewish Hellenists, see <i>Cl. Rev.</i>, i, 7).†<BR /> (AS)
G936	<b><n>βασιλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reign<hr><b>βασιλεύω</b>, (&lt; βασιλεύς), <BR /> [in LXX for מלךְ, its parts and derivatives, exc. 4Ki.15:5 (ישׁב) ;] <BR /><b>to be king, to reign, rule</b>: <ref onclick="bcv(54,6,15)">1Ti 6:15</ref>」; with genitive (cl.), <ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」; before ἐπί, with accusative (= Heb. מלךְ על; Bl., §36, 8), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,33)">Luk 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,14)">19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. γῆς, <b>on earth</b>, <ref onclick="bcv(66,5,10)">Rev 5:10</ref>」; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,15)">Rev 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,6)">19:6</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,33)">Luk 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,25)">1Co 15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,15)">Rev 11:15</ref>」</n>]; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,10)">Rev 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,4)">20:4</ref>」</n>] (constative aor., M, <i>Pr.</i>, 130), <n>Refs</n> [<n>ib. 6 22:5</n>]. Metaph., Christians, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」; θάνατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">17</ref>」</n>]; ἁμαρτία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,21)">Rom 5:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,12)">6:12</ref>」</n>]. Ingressive aor. (M, <i>Pr.</i>, 109), <b>to begin to reign</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">Rev 11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,6)">19:6</ref>」</n>] (Cremer, 137).†<BR /> (AS)
G937	<b><n>βασιλικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>royal<hr><b>βασιλικός</b>, -ή, -όν (&lt; βασιλεύς), <BR /> [in LXX for מֶלֶךְ and its cognates ;] <BR /><b>royal, belonging to a king</b>: χώρα, Act 12:20; ἐσθής, <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」; νόμος β., <b>a supreme law</b>, \"a law which governs other laws and so has a specially regal character\" (Hort), or because made by a king (<i>LAE</i>, p. 3673), <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」; τις, <b>one in the service of a king, a courtier</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,46)">Jhn 4:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,49)">49</ref>」</n>] (WH, mg., βασιλίσκος).† <BR /> (AS)
G938	<b><n>βασίλισσα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>queen<hr><b>βασίλισσα</b>, -ης, ἡ (in Attic, βασιλεία, βασιλίς), <BR /> [in LXX chiefly for מַלְכָּה ;] <BR /><b>a queen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,42)">Mat 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,7)">Rev 18:7</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G939	<b><n>βάσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>foot<hr><b>βάσις</b>, ־εως, ἡ <BR /> (&lt; βαίνω), [in LXX chiefly for אֶדֶן ;] <BR /> __1. <b>a step</b> (Æsch., al.). <BR /> __2. Hence, <b>a foot</b> (Plat.; <n>Refs</n> [<n>Wis.13:18): <ref onclick="bcv(44,3,7)">Act 3:7</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G940	<b><n>βασκαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bewitch<hr><b>βασκαίνω</b>, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,28,54)">Deu 28:54</ref>」, <ref onclick="bcv(5,28,56)">56</ref>」</n>] (רעע), <n>Refs</n> [<n>Sir.14:6, 8</n>].] <BR /> __1. <b>to slander</b> (Dem.). <BR /> __2. <b>to blight by the evil eye, to fascinate, bewitch</b>: <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」.<BR />† (AS)
G941	<b><n>βαστάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to carry<hr><b>βαστάζω</b>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,16,30)">Jdg 16:30</ref>」 (נטה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,2,16)">Rut 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(12,23,5)">2Ki 23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(12,23,4)">4</ref>」Ki.18:14</n>] and <ref onclick="bcv(18,21,3)">Job 21:3</ref>」 (נשׂא), <n>Refs</n> [<n>Sir.6:25, Da TH Bel 36</n>]  ;] <BR /> __1. <b>to take up</b> with the hands, <b>to lift</b>: λίθους, <ref onclick="bcv(43,10,31)">Jhn 10:31</ref>」. <BR /> __2. <b>to bear, to carry</b>, as a burden, and metaph., <b>to endure</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,12)">20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,13)">Mrk 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,14)">Luk 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,7)">10:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,27)">11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,27)">14:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,10)">22:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,12)">Jhn 16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,1)">15:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,35)">21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,18)">Rom 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,5)">5</ref>」 17, <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,7)">17:7</ref>」</n>]. <BR /> __3. In late writers (MM, <i>Exp.</i>, ii, iii, x), <BR />__(a) <b>to take away</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,17)">Mat 8:17</ref>」 (<ref onclick="bcv(23,53,4)">Isa 53:4</ref>」</n>], Heb.); <BR /> __(b) <b>to carry off, steal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,6)">Jhn 12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,15)">20:15</ref>」</n>].<BR /> † (AS)
G942	<b><n>βάτος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thorn bush<hr><b>βάτος</b>, -ου, ὁ, ἡ, <BR /> [in LXX (always masc, as in Attic): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,3,2)">Exo 3:2</ref>」-<ref onclick="bcv(2,3,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(5,33,16)">Deu 33:16</ref>」</n>] (סְנֶה), <ref onclick="bcv(18,31,40)">Job 31:40</ref>」 (בָּאְשָׁה) ;] <BR /><b>a bramble-bush</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,30)">Act 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,35)">35</ref>」</n>]; ἐπὶ τοῦ (τῆς) β., <b>in the place concerning the bush</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,26)">Mrk 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,37)">Luk 20:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G943	<b><n>βάτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bath<hr><b>βάτος</b>, -ου, ὁ (Heb. בַּת), <BR /> [in LXX (also βαίθ, βάδος): II <ref onclick="bcv(17,7,22)">Est 7:22</ref>」  ;] <BR /><b>bath</b>, a Jewish liquid measure, = μετρητής (which see), or about 8 3/4 gals.: <ref onclick="bcv(42,16,6)">Luk 16:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G944	<b><n>βάτραχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>frog<hr><b>βάτραχος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX: Ex 8, <n>Refs</n> [<n>Psa.77 (78):45 104 (105):30</n>] (צְכַרִדֵּעַ), Wis.19:10  ;] <BR /><b>a frog</b>: <ref onclick="bcv(66,16,13)">Rev 16:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G945	<b><n>βαττολογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to babble<hr><b>βατταλογέω</b>, -ῶ (Rec. βαττολ-, D, βλαττ- = βατταρίζω, prob. onomatop.; see MM, see word; <i>DCG</i>, ii, 499b, 790a); <BR /> <b>to stammer, repeat idly</b>: <ref onclick="bcv(40,6,7)">Mat 6:7</ref>」 (Cremer, 765).†<BR /> (AS)
G946	<b><n>βδέλυγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>abomination<hr><b>βδέλυγμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; βδελύσσω), [in LXX chiefly for שֶׁקֶץ ,תּוֹעֵבָה ;] <BR /><b>an abomination, a detestable thing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,15)">Luk 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,27)">21:27</ref>」</n>]; τὸ β. τ. ἐρημώσεως (Dan LXX 12:11, cf . 1Ma.1:54; <i>DB</i>, i, 12f.; <i>DCG</i>, i, 6f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」</n>] (Cremer, 138).†<BR /> (AS)
G947	<b><n>βδελυκτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>abominable<hr><b>βδελυκτός</b>, ή, -όν <BR /> (&lt; βδελύσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,17,15)">Pro 17:15</ref>」 (תּוֹעֵבָה), <n>Refs</n> [<n>Sir.41:5, 2Ma.1:27</n>]  ;] <BR /><b>abominable, detestable</b>: <ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」 (Cremer, 137).†<BR /> (AS)
G948	<b><n>βδελύσσομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abhor<hr><b>βδελύσσω</b>, <b>βδελύσσομαι</b> <BR /> (&lt; βδέω, <b>to stink</b>), [in LXX chiefly for שׁקץ ,תּעב ;] <BR />in cl., mid. only (Attic, -ττομαι); <b>to make foul</b>; pass., <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」; mid., <b>to turn away in disgust from, to detest</b>: <ref onclick="bcv(45,2,22)">Rom 2:22</ref>」 (Cremer, 137).†<BR /> (AS)
G949	<b><n>βέβαιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>firm<hr><b>βέβαιος</b>, -ον (also -α, -ον; &lt; βαίνω), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, Wis.7:23, 3Ma.5:31 7:7, 4Ma.17:4</n>]  ;] <BR /><b>firm, secure</b>: ἄγκυρα, <ref onclick="bcv(58,6,19)">Heb 6:19</ref>」; metaph., <b>sure</b> (esp. \"in the sense of legally guaranteed security,\" Deiss., <i>BS</i>, 109; cf . two foll. words): ἐπαγγελία, <ref onclick="bcv(45,4,16)">Rom 4:16</ref>」; ἐλπίς, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」; λόγος, <ref onclick="bcv(58,2,2)">Heb 2:2</ref>」; παρρησία, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」; ἀρχή (τ. ὑποστάσεως), <ref onclick="bcv(58,3,14)">Heb 3:14</ref>」; διαθήκη, <ref onclick="bcv(58,9,17)">Heb 9:17</ref>」; κλῆσις κ. ἐκλογή, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」; comp. (-ότερος), προφητικὸς λόγος, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G950	<b><n>βεβαιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to confirm<hr><b>βεβαιόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βέβαιος), [in LXX: Ps 40 (41)12 (נצב hi.), 118 (119)28 (קוּם pi.), 3Ma.5:42  ;] <BR /><b>to confirm, establish, secure</b>, of things (cl.): λόγον, Mk 16:[20]; ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(45,15,8)">Rom 15:8</ref>」; of persons (<i>DCG</i>, ii, 605): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,8)">1Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,21)">2Co 1:21</ref>」</n>]. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,6)">1Co 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,7)">Col 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,3)">Heb 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,9)">13:9</ref>」</n>] (as an Attic legal term, <b>to guarantee</b> the validity of a purchase, <b>establish</b> or <b>confirm</b> a title; see next word, Cremer, 139; cf. δια-β.).†<BR /> (AS)
G951	<b><n>βεβαίωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>confirmation<hr><b>βεβαίωσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; βεβαιόω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(3,25,23)">Lev 25:23</ref>」 (צְמִיתֻת), Wis.6:19  ;] <BR /><b>confirmation</b>: τ. εὐαγγελίου, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」; εἰς β., <ref onclick="bcv(58,6,16)">Heb 6:16</ref>」, a phrase freq. in π. of guarantee in a business transaction (Deiss., <i>BS</i>, 104ff.; Cremer, 140).†<BR /> (AS)
G952	<b><n>βέβηλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>profane<hr><b>βέβηλος</b>, -ον <BR /> (&lt; βαίνω, whence βηλός, <i>a threshold</i>), [in LXX chiefly for חֹל ;] <BR /> __1. <b>permitted to be trodden, accessible</b> (see <i>DCG</i>, ii, 422b); hence, <BR /> __2. (opp. to ἱερός) <b>unhallowed, profane</b>: of things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,7)">1Ti 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,20)">6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,16)">2Ti 2:16</ref>」</n>]; of men, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,16)">Heb 12:16</ref>」</n>] (cf. κοινός; Cremer, 140).<BR />† (AS)
G953	<b><n>βεβηλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to profane<hr><b>βεβηλόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βέβηλος), [in LXX chiefly for חלל ;] <BR /><b>to profane</b>: τ. σάββατον, <ref onclick="bcv(40,12,5)">Mat 12:5</ref>」; τ. ἱερόν, <ref onclick="bcv(44,24,6)">Act 24:6</ref>」 (Cremer, 141).† <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: κοινόω, which see</re></re> (AS)
G954	<b><n>Βεελζεβούλ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Beelzebub<hr><b>Βεελζεβούλ</b> (WH, <i>App.</i>, 159, Rec., βεελζεβούλ), ὁ, indecl. (Heb. בַּעַל, <i>lord</i>, and the Talmudic זִבּוּל, from זֶבֶל, <i>dung</i> (Dalman, <i>Gr.</i>, 137<hi rend=\"subscript\">n), or perh. זִבֻל, <b>habitation</b>, but, see <i>DB</i>, iv, 409f.; <i>DCG</i>, i, 181). The AV, RV, <b>Beelzebub</b>, comes through Vg. from 4Ki.1:2, בַּעַל זִבוּב, <b>lord of flies</b> (LXX, βάαλ μυῖα, Sm., βεελζεβούβ), <BR /> <b>Beelzebul, Beelzebub</b>, a name of Satan: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,24)">12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,22)">Mrk 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,15)">Luk 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,18)">18</ref>」 19</n>].†<BR /> (AS)
G955	<b><n>Βελίαλ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Belial<hr><b>Βελίαλ</b>, ὁ, indecl. (Heb. בְּלִיַּעַל, <b>worthlessness</b>, but see <i>DB</i>, i, 268), <BR /> <b>Belial</b>, a name of Satan: <ref onclick="bcv(47,6,15)">2Co 6:15</ref>」, Rec. See next word.†<BR /> <b>Βελιάρ</b>, ὁ, indecl. (another form of previous word, \"due to harsh Syriac pronunciation,\" or else &lt; Heb. בֵּל יַעַר, <i>lord of the forest</i>), <BR /> <b>Beliar</b>, a name of Satan: <ref onclick="bcv(47,6,15)">2Co 6:15</ref>」 (see <i>DB</i>, i, 269).†<BR /> (AS)
G956	<b><n>βέλος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>arrow<hr><b>βέλος</b>, -εος, τό <BR /> (&lt; βάλλω), [in LXX chiefly for חֵץ ;] <BR /><b>a missile, a dart</b>: <ref onclick="bcv(49,6,16)">Eph 6:16</ref>」.† <BR /> (AS)
G957	<b><n>βελτίων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>better<hr><b>βελτίων</b>, -ον (genitive -ονος), comp. of ἀγαθός, <BR /> [in LXX chiefly for טוֹב ;] <BR />neut. as <i>adv.</i>, <b>better, very well</b>: <ref onclick="bcv(55,1,18)">2Ti 1:18</ref>」 (also <ref onclick="bcv(44,10,28)">Act 10:28</ref>」 D). On <i>elative</i> use in these passages, see M, <i>Pr.</i>, 78, 236.†<BR /> (AS)
G958	<b><n>Βενιαμίν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Benjamin<hr><b>Βενιαμίν</b>, (Rec. -μίν), ὁ, indecl. (Heb. בֶּנְיָמִין), <BR /> <b>Benjamin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,21)">Act 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,1)">Rom 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,8)">Rev 7:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G959	<b><n>Βερνίκη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Bernice<hr><b>Βερνίκη</b> (elsewhere Βερενίκη), Macedonian form of Φερενίκη, cf. <i>Veronica, Victoria</i>), -ης, ἡ, <BR /> <b>Bernice, Berenice</b>, dau. of Herod Agrippa I: <ref onclick="bcv(44,25,13)">Act 25:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,3)">26:3</ref>」o.†<BR /> (AS)
G960	<b><n>Βέροια</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Berea<hr><b>Βέροια</b>, -ας, ἡ, <BR /> <b>Berœa</b>, a city of Macedonia: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,10)">Act 17:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G961	<b><n>Βεροιαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Berean<hr><b>Βεροιαῖος</b>, -α, -ον, <BR /> <b>Berœan</b>: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G962	<b><n>Βηθαβαρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>Bethabara<hr><b>Βηθαβαρά</b>, -ας (Rec. -ρᾶ, indecl.; Heb. בֵּית עֲבָרָה, <i>place of crossing</i>; -αραβᾷ, R, mg.), <BR /> <b>Bethabara</b>: <ref onclick="bcv(43,1,28)">Jhn 1:28</ref>」, Rec. (WH, R, βηθανία).†<BR /> (AS)
G963	<b><n>Βηθανία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Bethany<hr><b>Βηθανία</b>, -ας (also -ιά, indecl., <ref onclick="bcv(42,19,29)">Luk 19:29</ref>」 and in B, <ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」), ἡ, (Heb. בֵּית עֲנִיָּה, <i>house of affliction</i>, accusative to Jerome, or perh., <i>house of dates</i>, cf. <i>Bethphage</i>), <BR /> <b>Bethany</b>; <BR />__1. <b>a village fifteen furlongs from Jerusalem, the modern <i>El Azerîyeh</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,17)">Mat 21:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,6)">26:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,22)">Mrk 8:22</ref>」</n>] (WH, mg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,1)">11:1</ref>, <ref onclick="bcv(41,11,11)">11</ref>, <ref onclick="bcv(41,11,12)">12</ref> <ref onclick="bcv(41,14,3)">14:3</ref> <ref onclick="bcv(42,19,29)">Luk 19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,50)">24:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,1)">12:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. A place on E. bank of Jordan: <ref onclick="bcv(43,1,28)">Jhn 1:28</ref>」 (R, mg., Βηθαβαρά, which see).<BR />† (AS)
G964	<b><n>Βηθεσδά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Bethesda<hr><b>Βηθεσδά</b>, ἡ, indecl. (deriv. uncertain, see Westc. on <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」, and <i>DB</i>, i, 279), <BR /> <b>Bethesda</b>, <b>a pool in Jerusalem</b>: <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」, Rec. (Βηθζαθά, WH, Βηθσαϊδά, WH, mg.).†<BR /> (AS)
G965	<b><n>Βηθλεέμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Bethlehem<hr><b>Βηθλέεμ</b>, ἡ, indecl. (Heb. בֵּית לֶחֶם, <i>house of bread</i>), <BR /> <b>Bethlehem</b>, a town 6 m. S. of Jerusalem: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,5)">5</ref>」 6, 8, 16, <ref onclick="bcv(42,2,4)">Luk 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,42)">Jhn 7:42</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G966	<b><n>Βηθσαϊδά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Bethsaida<hr><b>Βηθσαιδά</b> (Rec. -σαϊδά), and -δάν (Mt, Mk, ll. with), ἡ, indecl. (Syr., <i>house of fish</i>), <BR /> <b>Bethsaida</b>, a town on NE. shore of the Sea of Galilee: <ref onclick="bcv(42,9,10)">Luk 9:10</ref>」. It is generally supposed that a second B. on the W. shore is referred to in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,45)">Mrk 6:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,22)">8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,45)">Jhn 1:45</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,21)">12:21</ref>」</n>] (<i>DB</i>, i, 282f.; but see Swete on <ref onclick="bcv(41,6,45)">Mrk 6:45</ref>」). <BR />__2. 2. seel. for Βηθζαθά, Βηθεσδά, <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」.<BR /> † (AS)
G967	<b><n>Βηθφαγή</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Bethphage<hr><b>Βηθφαγή</b> (L, -γῆ), ἡ, indecl. (Aram. בֵּית־פַּגֵּי, <i>house of unripe figs</i>; Dalman, <i>Gr.</i>, 191), <BR /> <b>Bethphage</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,1)">Mat 21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,29)">Luk 19:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G968	<b><n>βῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>judgement seat<hr><b>βῆμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; βαίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,2,5)">Deu 2:5</ref>」 (מִדְרָךְ), <ref onclick="bcv(16,8,4)">Neh 8:4</ref>」 (מִגְדָּל), I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,9,42)">Est 9:42</ref>」, Sir.19:30 45:9, 2Ma.13:26</n>]  ;] <BR /> __1. <b>a step, stride, pace</b>: <ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」. <BR /> __2. <b>a raised place, a platform</b> reached by steps, originally that in the Pnyx at Athens from which orations were made; freq. of the <b>tribune</b> or <b>tribunal</b> of a Roman magistrate or ruler: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,19)">Mat 27:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,13)">Jhn 19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,6)">25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,17)">17</ref>」</n>]; β. τοῦ θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,14,10)">Rom 14:10</ref>」; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」.<BR /> † (AS)
G969	<b><n>βήρυλλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>beryl<hr><b>βήρυλλος</b>, -ου, ὁ, ἡ, <BR /> [in LXX: Tob.13:17 (-ύλλιον in <ref onclick="bcv(2,28,20)">Exo 28:20</ref>」, שֹׁהַם  ;] <BR /><b>beryl</b>, a jewel of sea-green colour: <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G970	<b><n>βία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>force<hr><b>βία</b>, -ας, ἡ, <BR /> [in LXX for פֶּרֶךְ, etc. ;] <BR /><b>strength, force, violence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,26)">Act 5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,35)">21:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,7)">24:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,41)">27:41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G971	<b><n>βιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to force<hr><b>βιάζω</b> (&lt; βία), and depon. -ομαι, <BR /> [in LXX for פּרץ, פּצר, etc. ;] <BR /><b>to force, constrain</b>, rare in act. (poet, and late prose), but found in cl. in pass., and so perh. βιάζεται, <b>suffereth violence</b>, <ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」, EV (but see infr.), whether <BR />__(a) in good sense, of disciples (Thayer, al.), or <BR /> __(b) in bad sense, of the enemies of the kingdom (Meyer, in l.; Dalman, <i>Words</i>, 139ff.; Cremer, 141ff.). Mid., <b>advanceth violently</b>, Mt, l.with (Deiss., <i>BS</i>., 258; Banks, see ref. in DCG, ii, 803f.); before εἰς, <b>to press violently</b>, or <b>force one's way into</b>, <ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l., and in Mt, l.with; cf. παραβιάζομαι and see MM, see word).<BR />† (AS)
G972	<b><n>βίαιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>strong<hr><b>βίαιος</b>, -α, -ον <BR /> (&lt; βία), [in LXX for אָנַשׁ, עַז, צַר, etc. ;] <BR /><b>violent</b>: <ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G973	<b><n>βιαστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>forceful person<hr><b>βιαστής</b>, -οῦ, ὁ (&lt; βιάζω), late form of βιατάς; <BR /> __1. <b>strong, forceful</b>. <BR /> __2. <b>violent</b> (Philo): <ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」 (see: βιάζω).<BR />† (AS)
G974	<b><n>βιβλαρίδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>little scroll<hr><b>βιβλαρίδιον</b>, -ου, τό (dim. of βιβλάριον, dim. of βίβλος), <BR /> <b>a little book</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,10,2)">Rev 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,8)">8</ref>」</n>] (WH, βιβλιόν, T2, 7 βιβλιδάριον) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,10,9)">9</ref>, <ref onclick="bcv(66,10,10)">10</ref></n>]. Not hitherto found elsewhere.†<BR /> (AS)
G975	<b><n>βιβλίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>scroll<hr><b>βιβλίον</b>, -ου, τό (dim. of βίβλος, which see), <BR /> [in LXX also in the alternat. form βυβ-, chiefly for סֶפֶר and the most freq. of the cognate forms ;] <BR /> __1. <b>a paper, letter, written document</b>: β. ἀποστασίου, <b>bill of divorce</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,7)">Mat 19:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,4)">Mrk 10:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a book, a roll</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,17)">Luk 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,30)">Jhn 20:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,10)">Gal 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">Heb 9:19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,7)">10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,1)">5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,5,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,14)">6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,8)">10:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,12)">20:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,7)">22:7</ref>」-<ref onclick="bcv(66,22,19)">19</ref>」</n>]; β. τ. ζωῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,8)">Rev 13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,8)">17:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,12)">20:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,27)">21:27</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G976	<b><n>βίβλος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>book<hr><b>βίβλος</b>, -ου, ἡ (variant form of βύβλος, the Egyptian <i>papyrus</i>, paper made from its fibrous coat), <BR /> [in LXX for סֶפֶר, the form βύβ- being sometimes used ;] <BR /><b>a book, a roll</b>, used much less freq. than βιβλίον, and with a \"connotation of sacredness and veneration\" (MM, <i>Exp.</i>, x), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,1)">Mat 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,26)">Mrk 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,4)">Luk 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,42)">20:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,1,20)">Act 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,42)">7:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,19)">19:19</ref>」</n>]; β. τ. ζωῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,5)">Rev 3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,15)">20:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G977	<b><n>βιβρώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eat<hr><b>βιβρώσκω</b>, poët, and late prose, <BR /> [in LXX for אכל ;] <BR /><b>to eat</b>: <ref onclick="bcv(43,6,13)">Jhn 6:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G978	<b><n>Βιθυνία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Bithynia<hr><b>Βιθυνία</b>, -ַας, <BR /> <b>Bithynia</b>, <b>a province in Asia Minor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,7)">Act 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G979	<b><n>βίος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>life<hr><b>βίος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for יָמִים ;] <BR /> __1. <b>period</b> or <b>course of life, life</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,14)">Luk 8:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,4)">2Ti 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,1)">1</ref>」Jo.2:16</n>]. <BR /> __2. <b>living, livelihood, means</b> (in <ref onclick="bcv(20,31,14)">Pro 31:14</ref>」 for לֶחֶם; see <i>DCG</i>, ii, 39a): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,44)">Mrk 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,43)">Luk 8:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,12)">15:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,4)">21:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,1)">1</ref>」Jo.3:17</n>].† <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ζωή, is life <i>intensive</i>, \"vita quâ, vivimus,\" the vital principle; βίος, life <i>extensive</i>, \"vita quam vivimus,\" (1) the period of life, (2) the means by which it is sustained. Hence, in cl., ζ., being confined to the physical life common to men and animals, is the inferior word (cf. <i>zoology, biography</i>). In NT, ζωή is elevated into the ethical and spiritual sphere (cf. Tr., <i>Syn.</i>, §xxvii).</re></re> (AS)
G980	<b><n>βιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live<hr><b>βιόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βίος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,7,2)">Pro 7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(20,9,6)">9:6</ref>」</n>] (חיה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,29,18)">Job 29:18</ref>」, Wis.4:4</n>] א 1, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,12,23)">12:23</ref>, Sir.40:28, 4Ma.5:22 17:18</n>]  ;] <BR /><b>to spend life, to live</b>: τ. χρόνον βιῶσαι (cl., more freq. 2 aor., -ναι), <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」 (cf. Jb, l.with).† <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ζάω (which see).</re></re> (AS)
G981	<b><n>βίωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lifestyle<hr><b>βίωσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; βιόω), [in LXX: Si <i>prol.</i> 12  ;] <BR /><b>manner of life</b>: <ref onclick="bcv(44,26,4)">Act 26:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G982	<b><n>βιωτικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of this life<hr><b>βιωτικός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; βιός), <BR /><b>pertaining to life</b>, hence, <b>worldly</b> (Field, <i>Notes</i>, 171): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,34)">Luk 21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,3)">1Co 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,4)">4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G983	<b><n>βλαβερός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>harmful<hr><b>βλαβερός</b>, -ά, -όν <BR /> (&lt; βλάπτω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,10,26)">Pro 10:26</ref>」  ;] <BR /><b>hurtful</b>: <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G984	<b><n>βλάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hurt<hr><b>βλάπτω</b>, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,25,20)">Pro 25:20</ref>」, Tob.12:2, Wis.10:8 18:2, 2Ma.12:22, 4Ma.9:7</n>]  ;] <BR /><b>to hurt, injure</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[18], <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G985	<b><n>βλαστάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sprout<hr><b>βλαστάνω</b>, <BR /> [in LXX for צמח, etc. ;] <BR /> __1. <b>to sprout</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,26)">Mat 13:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,27)">Mrk 4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. In late Gk., causal, <b>to make to grow, produce</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(59,5,18)">Jas 5:18</ref>」.<BR />† (AS)
G986	<b><n>Βλάστος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Blastus<hr><b>a sprout, shoot, sucker </b>, Lat. <Lat>germen</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G987	<b><n>βλασφημέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blaspheme<hr><b>βλασφημέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βλάσφημος), [in LXX: 4Ki.19:4 (יכח hi.) <n>Refs</n> [<n>ib. 6, 22</n>] (גּדף pi.), <ref onclick="bcv(23,52,5)">Isa 52:5</ref>」 (נאץ hith.), Dan LXX 3:29 (96) (אמר שׁלח), <n>Refs</n> [<n>Tob.1:18, Da TH Bel 9, 2Ma.2</n>]  ;] <BR /> __1. <b>to speak lightly or profanely of sacred things</b> (in cl., opp. of εὐφημέω), esp. <b>to speak impiously of God, to blaspheme, speak blasphemously</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,3)">Mat 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,65)">26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,7)">Mrk 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,36)">Jhn 10:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」</n>]; τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,37)">Act 19:37</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,11)">Rev 16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,21)">21</ref>」</n>]; τὸ ὄνομα τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,6)">Rev 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,9)">16:9</ref>」</n>]; δόξας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」</n>]; εἰς τὸ πνεῦμα τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,29)">Mrk 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,10)">Luk 12:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to revile, rail at, slander</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,65)">Luk 22:65</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,45)">Act 13:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,6)">18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,4)">1Pe 4:4</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,39)">Mat 27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,28)">Mrk 3:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,39)">Luk 23:39</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,2)">Tit 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,7)">Jas 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,10)">Ju 10</ref>」</n>]. Pass.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,24)">Rom 2:24</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,8)">3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,16)">14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,30)">1Co 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,1)">1Ti 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,5)">Tit 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,2)">2Pe 2:2</ref>」</n>] (Cremer, 570).<BR />† (AS)
G988	<b><n>βλασφημία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>blasphemy<hr><b>βλασφημία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; βλάσφημος), [in LXX: Eze.35:12 (נֶאָצָה), Da TH 3:29 (96) (שׁלה), <n>Refs</n> [<n>Tob.1:18, 1Ma.2:6, 2Ma.8:4 10:35 15:24</n>]  ;] <BR />__(a) <b>railing slander</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,31)">Mat 12:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,19)">15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,28)">Mrk 3:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,22)">7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,31)">Eph 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,8)">Col 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,9)">Rev 2:9</ref>」</n>] <BR /> __(b) spec., <b>impious speech against God, blasphemy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,65)">Mat 26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,64)">Mrk 14:64</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,21)">Luk 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,33)">Jhn 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,5)">Rev 13:5</ref>」</n>]; ὄνομα βλασφημίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,1)">Rev 13:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,3)">17:3</ref>」</n>]; with genitive obj. <ref onclick="bcv(40,12,31)">Mat 12:31</ref>」; πρὸς τ. θεόν, <ref onclick="bcv(66,13,6)">Rev 13:6</ref>」 (Cremer, 570; <i>DB</i>, i, 305; <i>DCG</i> ii, 423).†<BR /> (AS)
G989	<b><n>βλάσφημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>blasphemous<hr><b>βλάσφημος</b>, -ον <BR /> (&lt; βλασ-, of uncertain deriv., see Thayer, Boisacq; + φήμη, speech), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,66,3)">Isa 66:3</ref>」 (מְבָרֵךְ אָוֶן), <n>Refs</n> [<n>Wis.1:6, Sir.3:16, 2Ma.9:28 10:4, 36</n>]  ;] <BR /> __(a) <b>evil-speaking, slanderous, blasphemous</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,11)">Act 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,11)">2Pe 2:11</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」); <BR /> __(b) as subst. <b>a blasphemer</b>: <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」 (Cremer, 570).<BR />† (AS)
G990	<b><n>βλέμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a look<hr><b>βλέμμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; βλέπω), <BR /><b>a look, a glance</b>: βλέμματι καὶ ἀκοῇ, <ref onclick="bcv(61,2,8)">2Pe 2:8</ref>」, <b>sight and hearing</b>, a sense not found for β. in Gk. lit., but perh. recognized in the vernacular (<b>ICC</b>, in l.)†<BR /> (AS)
G991	<b><n>βλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to see<hr><b>βλέπω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for ראה, also for פּנה, etc. ;] <BR /> __1. <b>of bodily sight</b>; <BR />__(a) <b>to see, have sight</b> (opp. to τυφλὸς): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,22)">Mat 12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,7)">Jhn 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,9)">Act 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,8)">Rom 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>to perceive, look (at), see</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,1,9)">Act 1:9</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,31)">Mrk 5:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,41)">Luk 6:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, al.</n>]; ὅραμα, <ref onclick="bcv(44,12,9)">Act 12:9</ref>」; γυναῖκα, <ref onclick="bcv(40,5,28)">Mat 5:28</ref>」; βιβλίον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,3)">Rev 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,4)">4</ref>」</n>]; τ. βλεπόμενα, <ref onclick="bcv(47,4,18)">2Co 4:18</ref>」. <BR /> __2. Metaph., of mental vision; <BR />__(a) <b>to see, perceive, discern</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,13)">Mat 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,10)">Luk 8:10</ref>」</n>]; δι ̓ ἐσόπτρου, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,25)">10:25</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,19)">Heb 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,22)">Jas 2:22</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to consider, look to, take heed</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,23)">Mrk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,33)">33</ref>」</n>]; with accusative, <ref onclick="bcv(46,1,26)">1Co 1:26</ref>」, al.; before πῶς, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,18)">Luk 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,15)">Eph 5:15</ref>」</n>]; before τί, with indic., <ref onclick="bcv(41,4,24)">Mrk 4:24</ref>」; before εἰς πρόσωπον, of partiality, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」</n>]. Colloq. (for ex. from π., V. Deiss., <i>LAE</i>, 122; M, <i>Pr.</i>, 107; MM, <i>Exp.</i>, x; Milligan, <i>NTD</i>, 50), β. ἑαυτόν: <ref onclick="bcv(41,13,9)">Mrk 13:9</ref>」; before ἵνα μή, II Jo 8; β. ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,15)">Mrk 8:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,38)">12:38</ref>」</n>]; before μή (cl. ὁρᾶν), with fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,12)">Heb 3:12</ref>」</n>]; id. with aor. subj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,4)">Mat 24:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,5)">Mrk 13:5</ref>」</n>]. <BR /> __3. Of situation and direction (Lat. specto), <b>to look, face</b> (towards), places, etc. (before πρός, Xen, <i>Hell.</i>, vii, 1, 17; Eze.40:23, 24): before κατά, with accusative, <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」 (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐμ-, ἐπι-, περ-, προ-βλέπω), see <i>DCG</i>, i, 446; ii, 596.<BR /> (AS)
G992	<b><n>βλητέον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>must be put<hr><b>βλητέος</b>, -α, -ον (gerundive of βάλλω), <BR /> (that which) <b>one must put</b>: <ref onclick="bcv(42,5,38)">Luk 5:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G993	<b><n>Βοανεργές</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Boanerges<hr><b>Βοανηργές</b>, indecl. (on the derivation, see Dalman, <i>Gr.</i>, 144; <i>Words</i>, 42; Swete, <i>Mk.</i>, l.with; <i>DCG</i>, i, 216), <BR /> <b>Boanerges</b>: <ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G994	<b><n>βοάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cry out<hr><b>βοάω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βοή), [in LXX chiefly for זעק, צעק, קרא ;] <BR /> __1. absol., <b>to cry, call out</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,46)">27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,34)">15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,4)">Luk 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,38)">9:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,38)">18:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,7)">Act 8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,6)">17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,24)">25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」</n>]. <BR /> __2. C. dative, <b>to call on</b> for help (Heb. זעק על, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,7,14)">Hos 7:14</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」</n>].† <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: καλέω, <i>to call, invite, summon</i>; κράζω, <i>to cry</i>, harshly or inarticulately, as animals; κραυγάζω, intensive of κράζω. βοάω expresses emotion, whether joy, fear, etc.</re></re> (AS)
G995	<b><n>βοή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>outcry<hr>1. <b>a loud cry, shout </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—; <b>a battle-cry </b>, βοὴν ἀγαθός good <b>at the battle-cry </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; βοᾶς μηδ᾽ ὄνομ᾽ ἔστω let there be not even the name <b>of war </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;also of <b>the roar </b> of the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; of the <b>sound </b> of musical instruments, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; <b>the cry </b> of birds or beasts, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]];—; ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκεν <b>as far as sound went, only in appearance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. = βοήθεια, <b>aid called for, succour </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G996	<b><n>βοήθεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>help<hr><b>βοήθεια</b>, -ας, ἡ (see: βοηθέω), <BR /> [in LXX for עֵזֶר, etc. ;] <BR /><b>help</b>: <ref onclick="bcv(58,4,16)">Heb 4:16</ref>」; pl., <b>helps, \"frapping,\"</b> a technical nautical term (MM, <i>Exp.</i>, x; <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 367): <ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G997	<b><n>βοηθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to help<hr><b>βοηθέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βοή + θέω, <i>to run</i>), [in LXX chiefly for עזר ;] <BR /><b>to come to aid, to help, succour</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,21,28)">Act 21:28</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,25)">Mat 15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,22)">Mrk 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">Act 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,18)">Heb 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,16)">Rev 12:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G998	<b><n>βοηθός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a helper<hr><b>βοηθός</b>, -ον (see: βοηθέω), <BR /> [in LXX chiefly for עזר ;] <BR /> __1. (poët. -όος), <b>hasting to the war-cry</b> (Hom.). <BR /> __2. <b>helping, auxiliary</b>; as subst. (Hdt.), <b>a helper</b>: <ref onclick="bcv(58,13,6)">Heb 13:6</ref>」 (LXX).<BR />† (AS)
G999	<b><n>βόθυνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>pit<hr><b>βόθυνος</b>, -ου, ὁ (= βόθρος, more freq. in cl.), <BR /> [in LXX chiefly for פַּחַת ;] <BR /><b>a pit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,11)">Mat 12:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,39)">Luk 6:39</ref>」</n>] (cf. <i>DB</i>, iii, 885; <i>DCG</i>, ii, 367).†<BR /> (AS)
G1000	<b><n>βολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>throwing<hr><b>βολή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; βάλλω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,21,16)">Gen 21:16</ref>」 (טחה), <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:3, 3Ma.5:26</n>]  ;] <BR /><b>a throw</b>; λίθου β. (Thuc., v, 65, 2), <b>a stone's throw</b>: <ref onclick="bcv(42,22,41)">Luk 22:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G1001	<b><n>βολίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sound<hr><b>βολίζω</b> <BR /> (&lt; βολίς, in sense of <i>sounding-lead</i>), <BR /><b>to heave the lead, take soundings</b>: <ref onclick="bcv(44,27,28)">Act 27:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1002	<b><n>βολίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>arrow<hr><b>βολίς</b>, -ίδος, ἡ <BR /> (&lt; βάλλω), [in LXX for חֵץ, יָרָה, etc. ;] <BR /><b>a dart, javelin</b>: <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」, Rec. (LXX).†<BR /> (AS)
G1003	<b><n>Βοόζ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Boaz<hr><b>Βοός</b> and Βοές (RV, Βοάζ, Rec. Βοόζ), ὁ, indecl. (Heb. בֹּעַז), <BR /> <b>Boaz</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,2,1)">Rut 2:1</ref>」): <ref onclick="bcv(40,1,5)">Mat 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1004	<b><n>βόρβορος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>mire<hr><b>βόρβορος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX: Je 45(38):6 (טִיט) ;] <BR /><b>mud, filth</b>: <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1005	<b><n>βορρᾶς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>the north<hr><b>βορρᾶς</b>, -ᾶ (Attic contr. of Βορέας, the North wind personified), <BR /> [in LXX for צָפוֹן ;] <BR /> __1. <b>Boreas, the North wind</b>. <BR /> __2. <b>the north</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,29)">Luk 13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,13)">Rev 21:13</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1006	<b><n>βόσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to feed<hr><b>βόσκω</b>, <BR /> [in LXX for רעה ;] <BR />prop., of a herdsman, <b>to feed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,33)">Mat 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,34)">Luk 8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,15)">15:15</ref>」</n>]; metaph., of Christian pastoral care, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,15)">Jhn 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,17)">17</ref>」</n>]. Pass., of cattle, <b>to feed, graze</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,30)">Mat 8:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,11)">Mrk 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,32)">Luk 8:32</ref>」</n>].†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ποιμαίνειν, <b>to tend, shepherd</b>, a wider term, including oversight as well as feeding (see Tr., <i>Syn.</i>, §xxv).</re></re> (AS)
G1007	<b><n>Βοσόρ, Βεώρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Beor<hr><b>Βοσόρ</b> see Βεώρ.<BR /> (AS)
G1008	<b><n>βοτάνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>crop<hr><b>βοτάνη</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; βόσκω), [in LXX for עֵשֶׂב, דֶשֶׁא, חָצִיר ;] <BR /> __1. <b>grass, fodder</b>. <BR /> __2. <b>green herb</b>: <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」.†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: λάχανον, <i>a garden herb</i>, a vegetable.</re></re> (AS)
G1009	<b><n>βότρυς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bunch of grapes<hr><b>βότρυς</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX for אֶשְׁכֹּל ;] <BR /><b>a cluster of grapes</b>: <ref onclick="bcv(66,14,18)">Rev 14:18</ref>」 (cf. στραφυλή) .†<BR /> (AS)
G1010	<b><n>βουλευτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>member of a council<hr><b>βουλευτής</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; βουλεύω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,14)">Job 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(18,12,17)">12:17</ref>」</n>] (יעץ) ;] <BR /><b>a councillor, a senator</b>; of a member of the Sanhedrin: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,34)">Mrk 15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,50)">Luk 23:50</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1011	<b><n>βουλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to plan<hr><b>βουλεύω</b> <BR /> (&lt; βουλή), [in LXX chiefly for יעץ ;] <BR /><b>to take counsel, deliberate, resolve</b>. In mid., <BR />__1. <b>to take counsel with oneself, consider</b>: before εἰ, <ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」. <BR /> __2. <b>to determine with oneself, resolve</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,33)">Act 5:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」</n>]; with accusative, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,53)">Jhn 11:53</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,10)">12:10</ref>」</n>] (cf. παρα-, συμ-).<BR />† (AS)
G1012	<b><n>βουλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plan<hr><b>βουλή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; βούλομαι), [in LXX freq. for עֵצָה ;] <BR /><b>counsel, purpose</b> (in cl., esp. of the gods): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,51)">Luk 23:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,28)">Act 4:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,38)">5:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,12)">27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,42)">42</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」; of the Divine purpose, <ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」; τ. βουλὴν τ. θελήματος αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(49,1,11)">Eph 1:11</ref>」; β. τ. Θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,30)">Luk 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,23)">Act 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,36)">13:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,27)">20:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1013	<b><n>βούλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>plan<hr><b>βούλημα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; βούλομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,9,10)">Pro 9:10</ref>」 (דַּעַת), <n>Refs</n> [<n>2Ma.15:5, 4Ma.8:18</n>]  ;] <BR /><b>purpose, will</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,19)">Rom 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」</n>].†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: θέλημα.</re></re> (AS)
G1014	<b><n>βούλομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to plan<hr><b>βούλομαι</b>, <BR /> [in LXX for חפץ, אבה, יעץ, etc. ;] <BR /><b>to will, wish, desire, purpose, be minded</b>, implying more strongly than θέλω (which see), the deliberate exercise of volition (see Hort on <ref onclick="bcv(59,1,18)">Jas 1:18</ref>」): with inf. (M, <i>Pr.</i>, 205; Bl., §69, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,15)">Mrk 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,28)">Act 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,4)">12:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,37)">15:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,20)">17:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,15)">18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,30)">19:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,30)">22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,28)">23:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,43)">27:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,18)">28:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,15)">2Co 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」, II Jhn.12, 3Jo.10, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」</n>]; with accusative, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,12)">Php 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,14)">5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,8)">Tit 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」</n>]; of the will making choice between alternatives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,19)">Mat 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,27)">11:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,22)">Luk 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,20)">Act 25:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">1Co 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(59,4,4)">4:4</ref>」</n>]; εἰ βούλει (cl., a courteous phrase = θέλεις, colloq.; Bl., §21, 8; LS, see word), <ref onclick="bcv(42,22,42)">Luk 22:42</ref>」; with subjc., adding force to a question of deliberation (Bl., §64, 6), <ref onclick="bcv(43,18,39)">Jhn 18:39</ref>」; βουληθείς, <b>of set purpose</b> (see Hort, in l.), <ref onclick="bcv(59,1,18)">Jas 1:18</ref>」; impf., ἐβουλόμην (= cl. βουλοίμην ἄν; Bl., §63, 5; Lft., <i>Phm.</i> 13), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,22)">Act 25:22</ref>」, Phm 13</n>] (see also Cremer, 143).†<BR /> (AS)
G1015	<b><n>βουνός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hill<hr><b>βουνός</b>, -οῦ, ὁ (a Cyrenaїc word, Hdt., iv, 199), <BR /> [in LXX chiefly for גִּבְעָה ;] <BR /><b>a hill</b>: <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX) 23:30.†<BR /> (AS)
G1016	<b><n>βοῦς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>ox<hr><b>βοῦς</b>, βοός, ὁ, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for בָּקָר ;] <BR /><b>an ox, a cow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,15)">Luk 13:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,14)">Jhn 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,9)">1Co 9:9</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(54,5,18)">1Ti 5:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1017	<b><n>βραβεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>prize<hr><b>βραβεῖον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; βραβεύς, <i>an umpire</i>), <BR /><b>a prize</b> in the games: <ref onclick="bcv(46,9,24)">1Co 9:24</ref>」; metaph., of the Christian's reward, <ref onclick="bcv(50,3,14)">Php 3:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1018	<b><n>βραβεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rule<hr><b>βραβεύω</b> <BR /> (&lt; βραβεύς, <i>an umpire</i>), [in LXX: Wis.10:12  ;] <BR /> __(a) prop., <b>to act as umpire</b>; hence, <BR /> __(b) generally, <b>to arbitrate, decide</b> (Isocr., Dem.; Lft., <i>Col.</i>, l.with; MM, see word): <ref onclick="bcv(51,3,15)">Col 3:15</ref>」; <BR /> __(with) in some late writers, <b>to direct, rule, control</b> (so in Col., l.with, accusative to Thayer, see word, Meyer, in l.), (cf. κατα-βραβεύω).<BR />† (AS)
G1019	<b><n>βραδύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to delay<hr><b>βραδύνω</b> <BR /> (&lt; βραδύς), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,43,10)">Gen 43:10</ref>」 (מההּ hith.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,7,10)">Deu 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(23,46,13)">Isa 46:13</ref>」</n>] (אחר pi.), Si 32 (35):18  ;] <BR /> __1. trans., <b>to retard</b> (Soph., Is, l.with). <BR /> __2. More freq. intrans., <b>to be slow, to tarry</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,15)">1Ti 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1020	<b><n>βραδυπλοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail slowly<hr><b>βραδυπλοέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; βραδύς, πλοῦς), <BR /><b>to sail slowly</b>: <ref onclick="bcv(44,27,7)">Act 27:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1021	<b><n>βραδύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>slow<hr><b>βραδύς</b>, -εῖα, -ύ, <BR /> <b>slow</b>: εἰς τὸ λαλῆσαι, <ref onclick="bcv(59,1,19)">Jas 1:19</ref>」; metaph., of the understanding: β. τ. καρδίᾳ, assoc. with ἀνόητος, <ref onclick="bcv(42,24,25)">Luk 24:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G1022	<b><n>βραδύτης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>slowness<hr>1. <b>slowness </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic <br>2. of the mind, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G1023	<b><n>βραχίων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>arm<hr><b>βραχίων</b>, -ὀνος, ὁ, <BR /> [in LXX, β. Κυρίου, freq. for זְרוֹעַ יהוָֹה ;] <BR /><b>the arm</b>; as in OT, β. Κυρίου, metaph., <b>for the Divine power</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,51)">Luk 1:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,38)">Jhn 12:38</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(44,13,17)">Act 13:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1024	<b><n>βραχύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>little<hr><b>βραχύς</b>, -εῖα, -ύ, <BR /> [in LXX chiefly for מְעַט ;] <BR /><b>short</b>; <BR />__(a) <b>of time</b>; <b>short, little</b>: βραχύ, <ref onclick="bcv(44,5,34)">Act 5:34</ref>」; μετὰ β., <ref onclick="bcv(42,22,58)">Luk 22:58</ref>」; β. τι, <b>a short time</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,7)">Heb 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">9</ref>」</n>] RV, mg.; <BR /> __(b) <b>of distance</b>: <ref onclick="bcv(44,27,28)">Act 27:28</ref>」; <BR /> __(with) of quantity or value, <b>little, few</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,7)">Jhn 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,7)">Heb 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">9</ref>」</n>] RV, txt.; pl., διὰ βραχέων, <b>in few words</b>, <ref onclick="bcv(58,13,22)">Heb 13:22</ref>」.<BR />† (AS)
G1025	<b><n>βρέφος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>infant<hr><b>βρέφος</b>, -ους, τό, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.19:11, 1Ma.1:61, 2Ma.6:10, 3Ma.5:49, 4Ma.4:25</n>]  ;] <BR /> __1. <b>an unborn child</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,41)">Luk 1:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,44)">44</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a newborn child, a babe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,12)">Luk 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,15)">18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,19)">Act 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」</n>]; ἀπὸ βρέφους, <b>from infancy</b>, <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」.<BR />† (AS)
G1026	<b><n>βρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rain down<hr><b>βρέχω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for מטר ;] <BR /> __1. <b>to wet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">44</ref>」</n>]. <BR /> __2. In late Gk. writers and vernac. = ὕειν, <b>to send rain, to rain</b> (Kennedy, <i>Sources</i>, 39, 155): <ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」; trop., β. πῦρ κ. θεῖον, <ref onclick="bcv(42,17,29)">Luk 17:29</ref>」; impers., βρέχει, <b>it rains</b>: <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」; with ὐετός as subj., <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」.<BR /> † (AS)
G1027	<b><n>βροντή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thunder<hr><b>βροντή</b>, -ῆς, ἡ, <BR /> [in LXX for רַעַם ;] <BR /><b>thunder</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,5)">Rev 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,1)">6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,5)">8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,19)">11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,2)">14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,18)">16:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,6)">19:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1028	<b><n>βροχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rain<hr><b>βροχή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; βρέχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Psa.67 (68):9, 104 (105):32</n>] (גֶּשֶׁם) ;] <BR /> __1. = βροχετός, <b>a wetting</b> (in π., of irrigation in Egypt; Deiss., <i>LAE</i>, 77). <BR /> __2. As in MGr. (Kennedy, <i>Sources</i>, 153), = ὑετός, <b>rain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,27)">27</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1029	<b><n>βρόχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>restraint<hr><b>βρόχος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,6,5)">Pro 6:5</ref>」 (יָד) 7:21 (חֵלֶק) 22:25 (מוֹקֵשׁ), 3Ma.4:8  ;] <BR /><b>a noose, a slip-knot, a halter</b>: metaph., <b>a restraint</b> (not, as AV, R, txt., <b>a snare</b>): <ref onclick="bcv(46,7,35)">1Co 7:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1030	<b><n>βρυγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gnashing<hr><b>βρυγμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; βρύχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,19,12)">Pro 19:12</ref>」 (נַהַם), Sir.51:3  ;] <BR /><b>a biting, a gnashing of teeth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,12)">Mat 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,42)">13:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,13)">22:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,51)">24:51</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,30)">25:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,28)">Luk 13:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1031	<b><n>βρύχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gnash<hr><b>βρύχω</b> (Attic, βρύκω), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,16,10)">Job 16:10</ref>」(9), Psa.34 (35):16 36 (37):12 111 (112):10, La 2:16</n>] (חרק) ;] <BR /> __1. <b>to bite or eat greedily</b>. <BR /> __2. <b>to gnash, grind</b>, <b>with the teeth</b>: <ref onclick="bcv(44,7,54)">Act 7:54</ref>」.<BR />† (AS)
G1032	<b><n>βρύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pour<hr><b>βρύω</b>, poët., late prose and vernac., <BR /> <b>to be full to bursting</b>; <BR />__1. of the earth producing vegetation. <BR /> __2. Of plants putting forth buds. <BR /> __3. Of springs, <b>to gush with</b> water: <ref onclick="bcv(59,3,11)">Jas 3:11</ref>」.<BR />† (AS)
G1033	<b><n>βρῶμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>food<hr><b>βρῶμα</b>, -τος, τό (cf. βιβρώσκω), <BR /> [in LXX chiefly for אֹכֶל ;] <BR /><b>food</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,15)">Rom 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,8)">1Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,3)">10:3</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,15)">Mat 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,19)">Mrk 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,11)">Luk 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,13)">9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,13)">1Co 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,9)">13:9</ref>」</n>]; trop., of spiritual food, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,34)">Jhn 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,2)">1Co 3:2</ref>」</n>] (cf. βρῶσις).†<BR /> (AS)
G1034	<b><n>βρώσιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>edible<hr><b>βρώσιμος</b>, -ον <BR /> (&lt; βρῶσις), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,19,23)">Lev 19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(16,9,25)">Neh 9:25</ref>」, Eze.47:12</n>] (מַאֲכָל) ;] <BR /><b>eatable</b>: <ref onclick="bcv(42,24,41)">Luk 24:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G1035	<b><n>βρῶσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>eating<hr><b>βρῶσις</b>, -εως, ἡ (cf. βιβρώσκω), <BR /> [in LXX chiefly for parts and derivatives of אכל ;] <BR /> __1. <b>eating</b>: β. καὶ πόσις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,16)">Col 2:16</ref>」</n>] (see Lft., <i>ICC</i>, in l.); with genitive obj., <ref onclick="bcv(46,8,4)">1Co 8:4</ref>」; metaph., <b>corrosion, rust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」</n>]. <BR /> __2. As also in cl. (Hom., al.) = βρῶμα, <b>food</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,27)">Jhn 6:27</ref>」a, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,16)">Col 2:16</ref>」</n>] (EV, but see supr.). <ref onclick="bcv(58,12,16)">Heb 12:16</ref>」; metaph., of spiritual nourishment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,32)">Jhn 4:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,27)">6:27</ref>」b, 55</n>].†<BR /> (AS)
G1036	<b><n>βυθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sink<hr><b>βυθίζω</b> <BR /> (&lt; βυθός), [in LXX: 2Ma.12:4  ;] <BR />trans., <b>to cause to sink, to sink</b>: metaph., εἰς ὄλεθρον, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」; pass., <b>to sink</b>, intrans.: <ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1037	<b><n>βυθός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>the deep<hr><b>βυθός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,15,5)">Exo 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(16,9,11)">Neh 9:11</ref>」</n>] (מְצוֹלָה), <n>Refs</n> [<n>Psa.67 (68):22 68 (69):2, 15 106 (107):24</n>] (מְצוּלָה) ;] <BR /> __1. <b>the bottom</b>. <BR /> __2. <b>the depth</b> of the sea, <b>the deep sea</b>: <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」.<BR />† (AS)
G1038	<b><n>βυρσεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tanner<hr><b>βυρσεύς</b>, -έως, ὁ (&lt; βύρσα, <i>a hide</i>), late form for βυρσοδέψης, <BR /> <b>a tanner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,43)">Act 9:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,6)">10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,32)">32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1039	<b><n>βύσσινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fine linen<hr><b>βύσσινος</b>, -η, -ον <BR /> (&lt; βύσσος), [in LXX chiefly for שֵׁשׁ, בּוּץ, etc. ;] <BR />made of βύσσος, <b>fine linen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,14)">14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1040	<b><n>βύσσος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fine linen<hr><b>βύσσος</b>, -οῦ, ἡ (cf. Heb. בּוּץ), <BR /> [in LXX chiefly for שֵׁשׁ, בּוּץ ;] <BR /><b>byssus</b>, a fine species of flax, also the <b>linen</b> made from it: <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G1041	<b><n>βωμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>altar<hr><b>βωμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; βαίνω), [in LXX (Hex.) for מִזְבֵּחַ, in Proph., chiefly for בָּמָה ;] <BR /> __1. any <b>raised place, a platform</b>. <BR /> __2. <b>an altar</b>: <ref onclick="bcv(44,17,23)">Act 17:23</ref>」 (cf. θυσιαστήριον and see <i>DB</i>, i, 75).<BR />† (AS)
G1042	<b><n>γαββαθά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Gabbatha<hr><b>Γαββαθα</b> (Rec. -θᾶ), ἡ, indecl., <BR /> <b>Gabbatha</b>, the Greek transliteration of an uncertain Aramaic word (<i>DB</i>, see word; Dalman, <i>Words</i>, 7), used as the equivalent of λιθόστρωτον, <b>stone pavement</b>: <ref onclick="bcv(43,19,13)">Jhn 19:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1043	<b><n>Γαβριήλ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Gabriel<hr><b>Γαβριήλ</b>, ὁ, indecl. (Heb. גַּבְרִיאֵל, <b>hero of God</b>), <BR /> the archangel <b>Gabriel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,19)">Luk 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,26)">26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1044	<b><n>γάγγραινα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gangrene<hr><b>γάγγραινα</b>, -ης, ἡ, <BR /> <b>a gangrene, an eating sore</b>, <b>which leads to mortification</b>: <ref onclick="bcv(55,2,17)">2Ti 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1045	<b><n>Γάδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Gad<hr><b>Γάδ</b>, ὁ, indecl. (Heb. גָּד), <BR /> Gad (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,30,11)">Gen 30:11</ref>」 <ref onclick="bcv(1,49,13)">49:13</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(66,7,5)">Rev 7:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1046	<b><n>Γαδαρηνός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Gadarene<hr><b>Γαδαρηνός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; Γαδαρά, <i>Gadara</i>, the capital of Peræa), <BR /><b>Gadarene, of Gadara</b>: <ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」 (Rec. Γεργεσηνῶν), <ref onclick="bcv(41,5,1)">Mrk 5:1</ref>」, Rec. (Edd., Γερασηνῶν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,26)">Luk 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,37)">37</ref>」</n>] Rec. (Edd., Γερασηνῶν).†<BR /> (AS)
G1047	<b><n>γάζα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>treasury<hr>γάζα, -ης, ἡ (a Persian word), <BR /> [in LXX for גִּנְזִין, II <ref onclick="bcv(17,5,17)">Est 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(17,6,1)">6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(17,7,20)">7:20</ref>」, <ref onclick="bcv(17,7,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,7)">Est 4:7</ref>」; גִּזְבָּר, II <ref onclick="bcv(17,7,21)">Est 7:21</ref>」; <ref onclick="bcv(23,39,2)">Isa 39:2</ref>」  ;] <BR /><b>treasure</b>: <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1048	<b><n>Γάζα</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Gazah<hr><b>Γάζα -ης</b>, ἡ (Heb. עַזָּה), <BR /> <b>Gaza</b>, in OT, one of the five chief cities of the Philistines: <ref onclick="bcv(44,8,26)">Act 8:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1049	<b><n>γαζοφυλάκιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>treasury<hr><b>γαζο-φυλάκιον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; γάζα, φυλακή), [in LXX chiefly for לִשְׁכָּה, נִשְׁכָּה (4Ki.23:11, al.), once for גְּנָזִים (<ref onclick="bcv(17,3,9)">Est 3:9</ref>」); το͂ γ., τᾶ γ., of a temple treasury, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,10,37)">Neh 10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(16,10,2)">2</ref>」Ma.3:6, al.</n>] ;] <BR /><b>treasury</b>: also, <b>apparently, the trumpet-shaped chests into which the peoples' temple-offerings were thrown </b>(<i>DB</i>, iv, 96; <i>DCG</i>, ii, 748): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,41)">Mrk 12:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,1)">Luk 21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,20)">Jhn 8:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1050	<b><n>Γάϊος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Gaius<hr><b>Γαῖος</b>, -ου, ὁ (Γάϊος, Rec.), <BR /> <b>Gaius</b>, the name of a Christian; <BR />__1. <b>of Macedonia</b>: <ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」. <BR /> __2. <b>Of Derbe</b>: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」. <BR /> __3. <b>Of Corinth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,23)">Rom 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,14)">1Co 1:14</ref>」</n>]. <BR /> __4. The one to whom in Ep. Jo is addressed: III Jo 1.<BR />† (AS)
G1051	<b><n>γάλα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>milk<hr><b>γάλα</b>, -ακτος, τό <BR /> [in LXX for חלב ;] <BR /><b>milk</b>: <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」. Metaph., of elementary Christian teaching: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,2)">1Co 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,13)">13</ref>」</n>]; τὸ λογικὸν ἄδολον γ., <b>the rational (spiritual) genuine milk</b> (see Hort, in l.), <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」 (in support of AV, <b>milk of the word</b>, see <i>ICC</i>, in l.).†<BR /> (AS)
G1052	<b><n>Γαλάτης</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Galatian<hr><b>Γαλάτης</b>, -ου, ὁ (originally syn. with cl. Κέλτης; cf. 1Ma.8:2, and see next word), <BR /> <b>a Galatian</b>: <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1053	<b><n>Γαλατία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Galatia<hr><b>Γαλατία</b>, -ας, ἡ, <BR /> <b>Galatia</b>; <BR />__1. a gentilic region in Asia Minor, settled by Gauls (iii/B.C). <BR /> __2. <b>A Roman Province which included this region </b>(<i>DB</i>, ii, 85ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,1)">1Co 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,2)">Gal 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」</n>] (T, Tr., mg., Γαλλίαν), <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」.<BR />† @AS_Occurs=In NT x1 (AS)
G1054	<b><n>Γαλατικός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Galatian<hr><b>Γαλατικός</b>, -ή, -όν (see previous word), <BR /> <b>Galatian</b>, <b>belonging to Galatia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,6)">Act 16:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,23)">18:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1055	<b><n>γαλήνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>calm<hr><b>γαλήνη</b>, -ης, ἡ, <BR /> <b>a calm</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,26)">Mat 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,39)">Mrk 4:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,24)">Luk 8:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1056	<b><n>Γαλιλαία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Galilee<hr><b>Γαλιλαία</b>, -ας, ἡ (Heb. הַגָּלִיל, <i>the circle, district</i>), <BR /> <b>Galilee</b>, the name of the northern region of Palestine in NT times: Γ. τῶν ἐθνῶν, <ref onclick="bcv(40,4,15)">Mat 4:15</ref>」 (LXX); θάλασσα τῆς Γ., <ref onclick="bcv(40,15,29)">Mat 15:29</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(43,6,1)">Jhn 6:1</ref>」). <BR /> (AS)
G1057	<b><n>Γαλιλαῖος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Galilean<hr><b>Γαλιλαῖος</b>, -αία, -αῖον, <BR /> <b>Galilæan</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,69)">Mat 26:69</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,70)">Mrk 14:70</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,1)">Luk 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,2)">2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,59)">22:59</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,6)">23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,45)">Jhn 4:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,11)">Act 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,7)">2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,37)">5:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1058	<b><n>Γαλλίων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Gallio<hr><b>Γαλλίων</b>, -ωνος, ὁ, <BR /> <b>Gallio</b>, proconsul of Achaia: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,12)">Act 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,14)">14</ref>」 17</n>].†<BR /> (AS)
G1059	<b><n>Γαμαλιήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Gamaliel<hr><b>Γαμαλιήλ</b>, ὁ (Heb. גַּמְלִיאֵל), <BR /> <b>Gamaliel</b> the elder, a Pharisee and Doctor of the Law: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,34)">Act 5:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1060	<b><n>γαμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to marry<hr><b>γαμέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,10,3)">Est 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,10,2)">2</ref>」Ma.14:25, 4Ma.16:9</n>]  ;] <BR /><b>to marry</b>; <BR />__1. of the man, <b>to marry, take to wife</b> (ducere): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,10)">Mat 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,25)">22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,25)">Mrk 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,34)">20:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,28)">1Co 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,33)">33</ref>」</n>]; with accusative: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,32)">Mat 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,20)">Luk 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,18)">16:18</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of the woman, <BR />__(a) mid. (and in late writers, pass.), <b>to give oneself in marriage, marry</b> (nubere): <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」; <BR /> __(b) in Hellenistic (M, <i>Pr.</i>, 159), act. (as of the man), <b>to marry</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,28)">1Co 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,11)">1Ti 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,14)">14</ref>」</n>]. with accusative, <ref onclick="bcv(41,10,12)">Mrk 10:12</ref>」. <BR /> __3. <b>Of both sexes</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,10)">10</ref>」 36</n>].<BR />† (AS)
G1061	<b><n>γαμίσκω, γαμίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give in marriage<hr><b>γαμίζω</b> <BR /> (&lt; γάμος), <BR /><b>to give in marriage</b>, <b>a daughter</b>: <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,30)">Mat 22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,25)">Mrk 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,35)">20:35</ref>」</n>] (WH, mg., γαμίσκονται; cf. γαμίζω).†<BR /> (AS)
G1062	<b><n>γάμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wedding<hr><b>γάμος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX for מִשְׁתֶּה ;] <BR /> __1. <b>a wedding</b>, esp. <b>a wedding-feast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,8)">Mat 22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,10)">10</ref>」 11, 12, <ref onclick="bcv(43,2,1)">Jhn 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,2,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,7)">Rev 19:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">9</ref>」</n>]; pl. (Field, <i>Notes</i>, 16), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,2)">Mat 22:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,22,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,10)">25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,36)">Luk 12:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,8)">14:8</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>marriage</b>: <ref onclick="bcv(58,13,4)">Heb 13:4</ref>」 (Cremer, 666).<BR />† (AS)
G1063	<b><n>γάρ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>for<hr><b>γάρ</b>, <BR /> <i>co-ordinating particle</i>, contr. of γε ἄρα, </i> <BR /><b>verily then</b>, hence, <b>in truth, indeed, yea, then, why</b>, and when giving a reason or explanation, <b>for</b>, the usage in NT being in general accord with that of cl.; <BR />__1. <b>explicative and epexegetic</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,12)">19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,42)">5:42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,3)">Luk 11:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,5)">1Co 16:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Conclusive, in questions, answers and exclamations</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,23)">27:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,27)">22:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,30)">Jhn 9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,31)">Act 8:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,37)">16:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,35)">19:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,18)">Php 1:18</ref>」</n>] (Ellic., in l.), <ref onclick="bcv(52,2,20)">1Th 2:20</ref>」, al. <BR /> __3. <b>Causal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,3,23)">3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,6)">9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」, al.</n>]; giving the reason for a command or prohibition, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,20)">Mat 2:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,3,9)">3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,3)">Col 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,3)">1Th 4:3</ref>」, al.</n>]; where the cause is contained in an interrog. statement, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,27)">Luk 22:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,3)">4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」</n>]; καὶ γάρ, <b>for also</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,45)">Mrk 10:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,32)">Luk 6:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」, al.</n>] id. as in cl. = etenim, where the καί loses its connective force (Bl., §78, 6; Kühner 3, ii, 854f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,70)">Mrk 14:70</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,66)">Luk 1:66</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,37)">22:37</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,4)">2Co 13:4</ref>」</n>]. The proper place of γάρ is after the first word in a clause, but in poets it often comes third or fourth, and so in late prose: <ref onclick="bcv(47,1,19)">2Co 1:19</ref>」. Yet \"not the number but the nature of the word after which it stands is the point to be noticed\" (see Thayer, see word).<BR /> (AS)
G1064	<b><n>γαστήρ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>belly<hr><b>γαστήρͅ</b>, -τρός, ἡ, <BR /> [in LXX for בֶּטֶן, ἐν γ. ἔχειν for הרה, ἐν γ. λαμβάνειν for חרה ;] <BR /> __1. <b>the belly</b>: metaph., <b>a glutton</b>, <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」. <BR /> __2. <b>the womb</b>: ἐν γ. ἔχειν, <b>to be with child</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,23)">23</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,19)">24:19</ref>, <ref onclick="bcv(41,13,17)">Mrk 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,2)">Rev 12:2</ref>」</n>]; εν γ. συλλαμβ., <b>to conceive</b>, <ref onclick="bcv(42,1,31)">Luk 1:31</ref>」.<BR />† (AS)
G1065	<b><n>γέ</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>indeed<hr><b>γε</b>, <i>enclitic postpositive particle</i>, rarer in κοινή than in cl., giving special prominence to the word to which it is attached, distinguishing it as the least or the most important (Thayer, see word), <BR /> <b>indeed, at least, even</b> (but not always translatable into English); <BR />__1. <b>used alone</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,5)">18:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,32)">Rom 8:32</ref>」</n>]. <BR /> __2. More freq. with other particles: αλλά γε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」</n>]; ἄρα γε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,20)">Mat 7:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,26)">17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」</n>]; ἆρά γε, <ref onclick="bcv(44,8,30)">Act 8:30</ref>」; εἴ γε (Rec. εἴγε), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,3)">2Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,4)">Gal 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,2)">Eph 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,21)">4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>] (see Meyer, Ellic., on Ga, Eph, ll. with; Lft., on Ga, Col, ll. with); εἰ δὲ μήγε, following an affirmation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,1)">Mat 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,9)">13:9</ref>」</n>]; a negation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,32)">14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,16)">2Co 11:16</ref>」</n>]; καί γε (Rec. καίγε, cl. καὶ . . . γε), <ref onclick="bcv(42,19,42)">Luk 19:42</ref>」 (WH om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,18)">Act 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,27)">17:27</ref>」</n>]; καίτοιγε (L καίτοι γε, Tr. καί τοι γε), <ref onclick="bcv(43,4,2)">Jhn 4:2</ref>」; μενοῦνγε (see see word); μήτι γε, see: μήτι; ὄφελόν, <ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」.<BR />† (AS)
G1066	<b><n>Γεδεών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Gideon<hr><b>Γεδεών</b>, ὁ, indecl. in LXX and NT, in FlJ, <i>Ant.</i>, see 6, 3 and 4 -ῶνος (Heb. גִּדְעוֹן), <BR /> <b>Gideon</b> (<n>Refs</n> [<n>Jdg.6-8): <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1067	<b><n>γέεννα</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Gehenna<hr><b>γέεννα</b> (γέενα, <ref onclick="bcv(41,9,45)">Mrk 9:45</ref>」, Rec.), -ης, ἡ (perh. through Aram. גֵּיהִנָּם, from Heb. גֵּי הִנֹּם, <ref onclick="bcv(16,11,30)">Neh 11:30</ref>」; גֵּי בֶּן־הִנֹּם, <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」; גֵּי בּנֵי־הִנֹּם, 4Ki.23:10; <i>valley of (the son, sons of) lamentation</i>); <BR /> [in LXX the nearest approach to γ. is γαίεννα, <ref onclick="bcv(6,18,16)">Jos 18:16</ref>」 (Γαὶ Ὀννόμ, A), elsewhere φάραγξ Ὀνόμ (<ref onclick="bcv(6,15,8)">Jos 15:8</ref>」, al.), V. Swete on <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」 ;] <BR /><b>Gehenna</b>, a valley W. and S. of Jerusalem, which as the site of fire-worship from the time of Ahaz, was desecrated by Josiah and became a dumping-place for the offal of the city. Later, the name was used as a symbol of the place of future punishment, as in NT: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,3)">3</ref>」o 10:28, <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」 47, <ref onclick="bcv(42,12,5)">Luk 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」</n>]; γ. τ. πυρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,19)">18:19</ref>」</n>], prob. with ref. to fires of Moloch (<i>DB</i>, ii, 119b); υἱὸς γεέννης, <ref onclick="bcv(40,23,15)">Mat 23:15</ref>」; κρίσις γεέννης, 23:33.†<BR /> (AS)
G1068	<b><n>Γεθσημανῆ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Gethsemane<hr><b>Γεθσημασεί</b> (Rec. -νῆ, LTr. -νεῖ) indecl. (Heb. גֵּת שְׁמָנִי, <i>oil-press</i>), <BR /> <b>Gethsemane</b>: called in <ref onclick="bcv(43,18,1)">Jhn 18:1</ref>」 a κῆπος, but named only in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,36)">Mat 26:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,32)">Mrk 14:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1069	<b><n>γείτων</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>neighbour<hr><b>γείτων</b>, -ονος, ὁ, ἡ <BR /> (&lt; γῆ), [in LXX chiefly for שָׁכֵן ;] <BR /><b>a neighbour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,12)">Luk 14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,6)">15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,8)">Jhn 9:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1070	<b><n>γελάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to laugh<hr><b>γελάω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for צחק, שׂחק ;] <BR /><b>to laugh</b>: <ref onclick="bcv(42,6,25)">Luk 6:25</ref>」; fut., γελάσω) (M, <i>Pr.</i>, 154), ib. 21 (cf. κατα-γελάω).†<BR /> (AS)
G1071	<b><n>γέλως</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>laughter<hr><b>γέλως</b>, -ωτος, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for שְׂחוֹק ;] <BR /><b>laughter</b>: <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1072	<b><n>γεμίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fill<hr><b>γεμίζω</b> <BR /> (&lt; γέμω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,45,17)">Gen 45:17</ref>」 (טען), <n>Refs</n> [<n>3Ma.5:47, 4Ma.3:14</n>]  ;] <BR /><b>to fill</b>; <BR />__1. <b>properly, of a ship </b>(Thuc, al.): <ref onclick="bcv(41,4,37)">Mrk 4:37</ref>」 (pass.). <BR /> __2. In late writers, generally (MGr., see Kennedy, <i>Sources</i>, 155), with accusative, before genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,7)">Jhn 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,13)">6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,8)">Rev 15:8</ref>」</n>]; ἀπό, <ref onclick="bcv(42,15,16)">Luk 15:16</ref>」, Rec. WH, mg.; ἐκ, <ref onclick="bcv(42,15,16)">Luk 15:16</ref>」, WH, <ref onclick="bcv(66,8,5)">Rev 8:5</ref>」. Pass., absol.: <ref onclick="bcv(42,14,23)">Luk 14:23</ref>」.<BR />† (AS)
G1073	<b><n>γέμω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be full<hr><b>γέμω</b> (used only in pres. and impf.), <BR /> [in LXX for מלא, נשׂא ;] <BR /><b>to be full</b>; <BR />__1. properly, of a ship (Xen.). <BR /> __2. Generally (Plat., al.), <BR />__(a) with genitive of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,14)">Rom 3:14</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,8)">5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,3)">17:3</ref>」</n>] (Rec.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,4)">4</ref> <ref onclick="bcv(66,21,9)">21:9</ref></n>] <BR /> __(b) before ἐκ: <ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」; <BR /> __(with) with accusative of thing(s) (called a solecism in WM, 251; Bl., §36, 4), as in later Gk. from Byz. to Mod. times (Jannaris, <i>Gr.</i>, 1319): <ref onclick="bcv(66,17,3)">Rev 17:3</ref>」.<BR /> † (AS)
G1074	<b><n>γενεά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>generation<hr><b>γενεά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> (&lt; γίγνομαι), [in LXX chiefly for דּוֹר, דֹּר (Cremer, 148) ;] <BR /> __1. <b>race, stock, family</b> (in NT, γέννημα, which see). <BR /> __2. <b>generation</b>; <BR />__(a) <b>of the contemporary members of a family</b>: pl., <ref onclick="bcv(40,1,17)">Mat 1:17</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(1,31,3)">Gen 31:3</ref>」, מוֹלֶדֶת); metaph., of those alike in character, in bad sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,40)">Act 2:40</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of all the people of a given period</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,34)">Mat 24:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,30)">Mrk 13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,32)">Luk 21:32</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(42,1,48)">Luk 1:48</ref>」; esp. of the Jewish people, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,39)">12:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,41)">41</ref>」 42, 45 16:4 23:36, <ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,31)">Luk 7:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,29)">11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,30)">30</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,50)">50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">51</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,25)">17:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,36)">Act 13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,10)">Heb 3:10</ref>」</n> (LXX)] ; τὴν γ. αὐτοῦ τίς διηγήσεται, <ref onclick="bcv(44,8,33)">Act 8:33</ref>」 (LXX); <BR /> __(with) the period covered by the life-time of a generation, used loosely in pl. of successive ages: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,16)">Act 14:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,21)">15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,5)">Eph 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,26)">Col 1:26</ref>」</n>]; εἰς γενεὰς καὶ γ. (= לִדוֹר וָדוֹר, al.), <ref onclick="bcv(42,34,17)">Luk 34:17</ref>」, al), <ref onclick="bcv(42,1,50)">Luk 1:50</ref>」; εἰς πάσας τὰς γ. τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, <ref onclick="bcv(49,3,21)">Eph 3:21</ref>」 (Ellic, in l.; <i>DCG</i>, i, 639f.).<BR /> † (AS)
G1075	<b><n>γενεαλογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trace genealogy<hr><b>γενεαλογέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; γενεά, λέγω), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,5,1)">1Ch 5:1</ref>」 (יחשׁ) ;] <BR /><b>to trace ancestry, reckon genealogy</b>; pass., before ἐκ: <ref onclick="bcv(58,7,6)">Heb 7:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1076	<b><n>γενεαλογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>genealogy<hr><b>γενεαλογία</b>, -ας, ἡ (see previous word); <BR /> __1. <b>the making of a pedigree</b>. <BR /> __2. <b>a genealogy</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」</n>] (see <i>CGT</i>, in l., and ib. <i>Intr.</i>, xlix ff.; <i>DB</i>, ii, p. 141).<BR />† (AS)
G1077	<b><n>γενέσια, γενέθλιος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>birthday<hr><b>γενέσια</b>, -ων, τά, neut. pl. of adj. -ιος, -ον, relating to birth (&lt; γένεσις); <BR /> __1. in Attic Gk., <b>a commemoration of the dead</b>. <BR /> __2. In late Gk., <b>a birthday feast</b> (= cl. γενέθλια; so in π., see MM, <i>Exp.</i>, x; cf. also Ῥutherford, <i>NPhr.</i>, 184): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,6)">Mat 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1078	<b><n>γένεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>origin<hr><b>γένεσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; γίγνομαι), [in LXX chiefly for תּוֹלֵדֹת ;] <BR /> __1. <b>origin, lineage</b>: βίβλος γενέσεως (as in <ref onclick="bcv(1,2,4)">Gen 2:4</ref>」a <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,5,1)">5:1</ref>), <ref onclick="bcv(40,1,1)">Mat 1:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>birth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,14)">Luk 1:14</ref>」</n>] (Rec. γέννησις); πρόσωπον τῆς γ., <b>face of his birth</b> (\"what God made him to be,\" Hort., in l.), <ref onclick="bcv(59,1,23)">Jas 1:23</ref>」; ὁ τροχὸς τῆς γ., <b>the wheel (course) of birth</b> or <b>creation</b> (\"the wheel of man's nature according to its original Divine purpose,\" Hort), <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」.<BR />† (AS)
G1079	<b><n>γενετή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>birth<hr><b>γενετή</b>, -ῆς, ἡ = γενεή, Ion. for γενεά, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,25,47)">Lev 25:47</ref>」 (עֵקֶר מִשְׁפָּחָו), <ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」  ;] <BR /><b>birth</b>: ἐκ γ., <ref onclick="bcv(43,9,1)">Jhn 9:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1080	<b><n>γεννάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to beget<hr><b>γεννάω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; γέννα, poët. for γένος), [in LXX chiefly for ילד ;] <BR /> __1. of the father, <b>to beget</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,1)">Mat 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,8)">Act 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,29)">29</ref>」</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,3)">Mat 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,6)">6</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of the mother, <b>to bring forth, bear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,57)">57</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,29)">23:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」</n>]; εἰς δουλείαν, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」. Pass. <BR />__(1) <b>to be begotten</b>: <ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」; <BR /> __(2) <b>to be born</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,12)">19:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,24)">26:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,21)">Mrk 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,35)">Luk 1:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">Jhn 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,20)">Act 7:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,37)">18:37</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」</n>]; ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,8)">Act 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」</n>], (ἁμαρτίαις), <ref onclick="bcv(43,9,34)">Jhn 9:34</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」 (WH, mg., ἐγεν-); ἐκ, <ref onclick="bcv(43,1,13)">Jhn 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,6)">3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,41)">8:41</ref>」; with adj., τυφλὸς γ., <ref onclick="bcv(43,9,2)">Jhn 9:2</ref>」; [Ῥωμαῖος ], <ref onclick="bcv(44,22,28)">Act 22:28</ref>」; κατὰ σάρκα: κ. πνεῦμα: <ref onclick="bcv(48,4,29)">Gal 4:29</ref>」. Metaph.; μάχας, <ref onclick="bcv(55,2,23)">2Ti 2:23</ref>」; ὑμᾶς ἐγέννησα, <ref onclick="bcv(46,4,15)">1Co 4:15</ref>」, (ὅν), Phm 10; in quotation, <ref onclick="bcv(19,2,7)">Psa 2:7</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,33)">Act 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,5)">Heb 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,5,5)">5:5</ref>」</n>]; of Christians as begotten of God, <b>born again</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,13)">Jhn 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,3)">3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,5)">5</ref>」-<ref onclick="bcv(43,3,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">1</ref>」Jo.2:29 3:9 4:7 5:1, 4, 18</n>] (cf. ἀνα-γεννάω); (Cremer, 146).<BR /> (AS)
G1081	<b><n>γέννημα, γένημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>offspring<hr><b>γέννημα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; γεννάω), [in LXX chiefly for תְּבוּאָה ;] <BR /><b>offspring</b> of men or animals: ἐχιδνῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,34)">12:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,33)">23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」</n>] (and elsewhere in Rec. for γένημα, which see).†<BR /> (AS)
G1082	<b><n>Γεννησαρέτ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Gennesaret<hr><b>Γεννησαρέτ</b> (Rec. Γενησ-, Mk, l.with; Targ. גְּנֵיסַר), <BR /> [in LXX: Γεννησάρ (as in some MSS. Mt, Mk), 1Ma.11:67  ;] <BR /><b>Gennesaret</b>, a fertile plain on W. shore of the Sea of Galilee; ἡ γῆ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,34)">Mat 14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,53)">Mrk 6:53</ref>」</n>]; ἡ λίμνη (יָם כִּנֶּרֶת, <ref onclick="bcv(4,34,11)">Num 34:11</ref>」, elsewhere ἡ θάλασσα τ. Γαλιλαίας, <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」; ἡ θ. τ. Τιβεριάδος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,1)">Jhn 6:1</ref>」), <ref onclick="bcv(42,5,1)">Luk 5:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1083	<b><n>γέννησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>birth<hr><b>γέννησις</b>, -εως, ἡ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,4,8)">1Ch 4:8</ref>」 (מִשְׁפָּחָה), <ref onclick="bcv(21,7,2)">Ecc 7:2</ref>」 (ילד ni.; γένεσις, Aא), Wis.3:13 א 1 (γένεσις, ABא 2), Sir.22:3  ;] <BR /> __1. <b>begetting</b>. <BR /> __2. <b>birth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,14)">Luk 1:14</ref>」</n>], Rec.<BR />† (AS)
G1084	<b><n>γεννητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>born<hr><b>γεννητός</b>, -ή -όν <BR /> (&lt; γεννάω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,11,2)">Job 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(18,11,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(18,14,1)">14:1</ref>」 <ref onclick="bcv(18,15,14)">15:14</ref>」 <ref onclick="bcv(18,25,4)">25:4</ref>」</n>] (ילד) ;] <BR /><b>begotten, born</b>: pl., γ. γυναικῶν (cf. יְלוּד אִשָּׁה, <ref onclick="bcv(18,14,1)">Job 14:1</ref>」), periphrasis for mankind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,28)">Luk 7:28</ref>」</n>] (Cremer, 147).<BR /> (AS)
G1085	<b><n>γένος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>family<hr><b>γένος</b>, -ους, τό <BR /> (&lt; γίγνομαι), [in LXX for עַם, מִין, זֶרַע, etc. ;] <BR /> __1. <b>family</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,6)">Act 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,13)">7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,26)">13:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>offspring</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,16)">Rev 22:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>race, nation</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,19)">7:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,2)">18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>kind, sort, class</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,47)">Mat 13:47</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,21)">17:21</ref>」</n>], Rec., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,10)">1Co 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,10)">14:10</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1086	<b><n>Γεργεσηνός, Γερασηνός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Gerasene<hr><b>Γεργασηνός</b>, -ή, -όν, <BR /> <b>Gerasene, of Gerasa</b>, not the G. of Decapolis, 30 m. S.E. of the Lake, but a Gerasa or Gergesa (perh. the mod. <i>Kersa</i>) on E. shore; as subst., pl. οἱ Γ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,1)">Mrk 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,26)">Luk 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,37)">37</ref>」</n>] (Γεργεσηνῶν, RV, mg. 1; Γαδαρηνῶν, RV, mg. 2).†<BR /> (AS)
G1087	<b><n>γερουσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>council of elders<hr><b>γερουσία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; γέρων), [in LXX (Hex. only in OT) for זָקֵן ;] <BR /><b>a council of elders, senate</b>; in NT, of the Sanhedrin (<i>Cl. Rev.</i>, i, 43f.; <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 99): <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G1088	<b><n>γέρων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>an old man<hr>1. <b>an old man </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. in political sense, γέροντες <b>the Elders, Seniors </b>, or <b>Chiefs </b>, who formed the King's Council, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;then, like Lat. <Lat>Patres</Lat>, the Senators, esp. at Sparta, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. as adj. <b>old </b>, mostly with a masc. Noun, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; but γέρον σάκος occurs in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G1089	<b><n>γεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to taste<hr><b>γεύω</b>, <b>γεύομαι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for טעם ;] <BR /><b>to make to taste</b>. Mid., <b>to taste eat</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,10)">Act 10:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,11)">20:11</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,21)">Col 2:21</ref>」</n>]; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,34)">Mat 27:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,24)">Luk 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,14)">Act 23:14</ref>」</n>]; with accusative (not cl., but see Westc, <i>Heb.</i>, l.with; M, <i>Pr.</i>, 66, 245), <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」. Metaph., <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」; ῥῆμα θεοῦ, <ref onclick="bcv(58,6,5)">Heb 6:5</ref>」 (on case, see supr., and cf. Milligan, <i>NTD</i>, 68) θανάτου (cf. Talmudic טַעַם מִיתָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,27)">Luk 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,52)">Jhn 8:52</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(60,2,3)">1Pe 2:3</ref>」 (Cremer, 148).†<BR /> (AS)
G1090	<b><n>γεωργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to farm<hr><b>γεωργέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; γεωργός), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,27,26)">1Ch 27:26</ref>」 (עָשָׂה מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה), I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,6)">Est 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,1)">1</ref>」Ma.14:8</n>]  ;] <BR /><b>to till</b> the ground: pass., <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」.<BR /> (AS)
G1091	<b><n>γεώργιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>farm field<hr><b>γεώργιον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; γεωργός), [in LXX, freq. in Pr., for שָׂדֶה, etc. ;] <BR /> __1. <b>a field</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,24,5)">Pro 24:5</ref>」, <ref onclick="bcv(20,24,30)">30</ref>」</n>], Strabo). <BR /> __2. <b>cultivation, husbandry, tillage</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,7)">Pro 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(20,9,12)">9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(24,28,23)">Jer 28:23</ref>」, Sir.27:6): <ref onclick="bcv(46,3,9)">1Co 3:9</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1092	<b><n>γεωργός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>farmer<hr><b>γεωργός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; γῆ, ἔργω = ἔρδω, <i>to do</i>), [in LXX for אִכָּר, etc. ;] <BR /> __1. <b>a husbandman</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,6)">2Ti 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a vine-dresser</b> (cf. ἀμπελουργός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,7)">Luk 13:7</ref>」): <ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,2)">2</ref>」 7, 9, <ref onclick="bcv(42,20,9)">Luk 20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,10)">10</ref>」 14, 16, <ref onclick="bcv(43,15,1)">Jhn 15:1</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1093	<b><n>γῆ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>earth<hr><b>γῆ</b>, γῆς, ἡ, <BR /> [in LXX for אֲדָמָה ,אֶרֶץ, etc. ;] <BR /> __1. <b>the earth, world</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,35)">Luk 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,13)">Heb 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」, al.</n>]; opp. to οὐρανός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,27)">Mrk 13:27</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>land</b>; <BR />__(a) opp. to sea or water: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,1)">Mrk 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,21)">Jhn 6:21</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>as subject to cultivation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,5)">Mat 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,7)">Luk 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>the ground</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,6)">Mrk 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,5)">Luk 24:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) <b>a region, country</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,25)">Luk 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,28)">Rom 9:28</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」</n>]; γῆ Ἰσραήλ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,20)">Mat 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,21)">21</ref>」</n>]; Χαλδαίων, <ref onclick="bcv(44,7,4)">Act 7:4</ref>」; ἡ Ἰουδαία γῆ, <ref onclick="bcv(43,3,22)">Jhn 3:22</ref>」; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,7,3)">Act 7:3</ref>」.<BR /> (AS)
G1094	<b><n>γῆρας</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>old age<hr><b>γῆρας</b>, Attic, genitive (-αος) -ως, dative ᾳ; Ion. and κοινή, -εος (-ους), dative -ει, τό, <BR /> [in LXX for שֵׂיבָה, etc. ;] <BR /><b>old age</b>: ἐν γήρει, <ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G1095	<b><n>γηράσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grow old<hr><b>γηράσκω</b> (also γηράω; &lt; γῆρας), <BR /> [in LXX chiefly for זקן ;] <BR /><b>to grow old</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,18)">Jhn 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」</n>].† <BR /> <re><i>SYN.</i>: παλαιοῦμαι.</re> (AS)
G1096	<b><n>γίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to be<hr><b>γίνομαι</b>, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. <i>Pr.</i>, 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.), <BR /> [in LXX chiefly for היה ;] <BR /> __1. of persons, things occurrences, <b>to come into being, be born, arise, come on</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,37)">1Co 15:37</ref>」</n>]; a first appearance in public, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,6)">Jhn 1:6</ref>」, al.</n>]; before ἐκ (of birth), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,3)">Rom 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,4)">Gal 4:4</ref>」</n>]; διά, <ref onclick="bcv(43,1,3)">Jhn 1:3</ref>」; βροντή, <ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」; σεισμός, <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」; γογγυσμός, <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」; χαρά, <ref onclick="bcv(44,8,8)">Act 8:8</ref>」, many other similar exx.; ἡμέρα, <ref onclick="bcv(42,22,66)">Luk 22:66</ref>」, al.; ὀψέ, <ref onclick="bcv(41,11,19)">Mrk 11:19</ref>」; πρωΐα, <ref onclick="bcv(40,27,1)">Mat 27:1</ref>」; νύξ, <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」. <BR /> __2. Of events, <b>to come to pass, take place, happen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,21)">Act 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」, al.</n>]; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, <ref onclick="bcv(43,22,29)">Jhn 22:29</ref>」, al.], <b>far be it, God forbid</b>: <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」 (<i>ICC</i>, in l.), <ref onclick="bcv(46,6,15)">1Co 6:15</ref>」 and freq. in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, <i>Pr.</i>, 16f.; Dalman, <i>Words</i>, 32 f.; Robertson, <i>Gr.</i>, 1042 f.), with indic, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,28)">Mat 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,8)">Luk 1:8</ref>」, al.</n>]; before καί and indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,7)">Act 5:7</ref>」, al.</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,21)">Luk 3:21</ref>」, al.</n>]; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., <ref onclick="bcv(44,10,25)">Act 10:25</ref>」; with dative of person(s), <b>to befall one</b>: with inf., <ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」; with adv., εὖ, <ref onclick="bcv(49,6,3)">Eph 6:3</ref>」; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, <i>Notes</i>, 115), <ref onclick="bcv(44,7,40)">Act 7:40</ref>」 (LXX); before εἰς, <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」. <BR /> __3. <b>to be made, done, performed, observed, enacted, ordained</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,10)">Mat 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,23)">11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」, al.</n>]; before διά with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,43)">Act 2:43</ref>」</n>]; ὑπό, <ref onclick="bcv(42,13,17)">Luk 13:17</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(42,4,23)">Luk 4:23</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(46,9,15)">1Co 9:15</ref>」; ἀπογραφή, <ref onclick="bcv(42,2,2)">Luk 2:2</ref>」; ἀνάκρισις <ref onclick="bcv(44,25,26)">Act 25:26</ref>」; ἄφεσις, <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」; ὁ νόμος, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」; τὸ πάσχα, <ref onclick="bcv(40,26,2)">Mat 26:2</ref>」. <BR /> __4. <b>to become, be made, come to be</b>: with pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,3)">Luk 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」, al.</n>]; before ὡς, ὡσεί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,26)">Mrk 9:26</ref>」</n>]; εἰς (M, <i>Pr.</i>, 71f.), <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」o, al.; with genitive <ref onclick="bcv(66,11,15)">Rev 11:15</ref>」; id., of age, <ref onclick="bcv(42,2,42)">Luk 2:42</ref>」; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, <ref onclick="bcv(8,1,12)">Rut 1:12</ref>」, al. ;] see Field, <i>Notes</i>, 156), <ref onclick="bcv(45,7,3)">Rom 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,4)">4</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,17)">Act 22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」, al.</n>]; ἐπάνω, <ref onclick="bcv(42,19,19)">Luk 19:19</ref>」; μετά, with genitive, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[10], <ref onclick="bcv(44,9,19)">Act 9:19</ref>」</n>]; before εἰς, ἐπί (Field, <i>Notes</i>, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,35)">21:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,7)">27:7</ref>」, al.</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」, al.</n>] Aoristic pf. γέγονα (M, <i>Pr.</i>, 52, 145f.; Field, <i>Notes</i>, 1f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,6)">Mat 25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,36)">Luk 10:36</ref>」, al.</n>] Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, <i>Pr.</i>, 139f.; Mayser, 379), <ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.)<BR /> (AS)
G1097	<b><n>γινώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to know<hr><b>γινώσκω</b> (= γιγν-: see previous word. So also vulgar Attic, in Inscr., see Thumb, <i>MGV</i>, 207), <BR /> [in LXX chiefly for ידע ;] <BR /><b>to be taking in knowledge, come to know, recognize, perceive, understand</b>; in past tenses <b>to know, realize</b>; pass., <b>to become known</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,18)">Mat 22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,43)">Mrk 5:43</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,8)">Col 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」, al.</n>] Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,5)">Php 4:5</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,45)">Mat 21:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,1)">Jhn 4:1</ref>」, al.</n>]; τί, <ref onclick="bcv(40,6,3)">Mat 6:3</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(41,15,45)">Mrk 15:45</ref>」; ὅ, <ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」; τ. λεγόμενα, <ref onclick="bcv(42,18,34)">Luk 18:34</ref>」; τ. θέλημα, <ref onclick="bcv(42,12,47)">Luk 12:47</ref>」; τ. καρδίας, <ref onclick="bcv(42,16,15)">Luk 16:15</ref>」; with accusative of person(s), of recognition by God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,8,3)">1Co 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」</n>]; by Christ, neg., <ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」; freq. of the knowledge of divine things, of God and Christ; τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」</n>]; τ. πατέρα, <ref onclick="bcv(43,8,55)">Jhn 8:55</ref>」; τ. κύριον, <ref onclick="bcv(58,8,1)">Heb 8:1</ref>」 (LXX); νοῦν κυρίου, <ref onclick="bcv(45,11,34)">Rom 11:34</ref>」; Χριστόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,3)">Jhn 17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,1)">1</ref>」Jo.3:6</n>]; τὰ τοῦ πνεύματος, <ref onclick="bcv(46,2,14)">1Co 2:14</ref>」; τ. πνεύμα, 1Jo.4:6; τ. ἀλήθειαν, <ref onclick="bcv(43,8,32)">Jhn 8:32</ref>」; of Christ's knowledge of the Father (ἐπιγ.), <ref onclick="bcv(40,11,27)">Mat 11:27</ref>」 (Dalman, <i>Words</i>, 282ff.). In Hellenistic writers [LXX for Heb. ידע, <ref onclick="bcv(48,4,1)">Gal 4:1</ref>」, al.], of sexual intercourse, <b>to know</b> carnally: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,25)">Mat 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,34)">Luk 1:34</ref>」</n>] (Cremer, 153).<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: γ., <b>to know</b> by observation and experience is thus prop. disting. from οἶδα, to know by reflection (a mental process, based on intuition or information); cf. also ἐφίστημι, συνίημι. (Cf. ἀνα-, δια-, ἐπι-, κατα-, προ-γινώσκω.)</re></re> (AS)
G1098	<b><n>γλεῦκος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sweet wine<hr><b>γλεῦκος (-εος)</b>, -ους, τό, <BR /> [in LXX for יַיִן, <ref onclick="bcv(18,32,19)">Job 32:19</ref>」  ;] <BR /><b>must, sweet new wine</b> (Arist.): <ref onclick="bcv(44,2,13)">Act 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1099	<b><n>γλυκύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sweet<hr><b>γλυκύς</b>, -εῖα, -ύ, <BR /> [in LXX chiefly for מָתוֹק ;] <BR /><n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,11)">Jas 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,12)">12</ref>」</n>]; opp. to πικρόν, ἁλυκόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,10,9)">Rev 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,10)">10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1100	<b><n>γλῶσσα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tongue<hr><b>γλῶσσα</b>, -ης, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for לָשׁוֹן ;] <BR /> __1. <b>the tongue</b>, as the organ of speech: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,33)">Mrk 7:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,64)">Luk 1:64</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,24)">16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」 (LXX) 14:11 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,9)">1Co 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,11)">Php 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,5)">3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,6)">6</ref>」 8, <ref onclick="bcv(60,3,10)">1Pe 3:10</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n>1Jo.3:18, <ref onclick="bcv(66,16,10)">Rev 16:10</ref>」</n>]; of a tongue-like object, <ref onclick="bcv(44,2,3)">Act 2:3</ref>」. <BR /> __2. <b>a tongue, language</b>: <ref onclick="bcv(44,2,11)">Act 2:11</ref>」; joined with φυλή, λαός, ἔθνος, freq. in pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,9)">7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,11)">10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,9)">11:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,7)">13:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,6)">14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,15)">17:15</ref>」</n>]; λαλεῖν ἑτέραις γ., <ref onclick="bcv(44,2,4)">Act 2:4</ref>」; γ. λαλεῖν καιναῖς, WH, txt. (RV, mg., omit καιναῖς), <ref onclick="bcv(41,16,17)">Mrk 16:17</ref>」; λαλεῖν γλώσσαις, γλώσσῃ (see <i>ICC</i>, ll. with; <i>DB</i>, iv, 793ff.), <ref onclick="bcv(41,16,17)">Mrk 16:17</ref>」, WH, txt., R, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,46)">Act 10:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,6)">19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,30)">1Co 12:30</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,1)">13:1</ref>」</n>] <ref onclick="bcv(46,14,2)">14:2</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,4)">4-6</ref>, <ref onclick="bcv(46,14,13)">13</ref>, <ref onclick="bcv(46,14,18)">18</ref>, <ref onclick="bcv(46,14,23)">23</ref>, <ref onclick="bcv(46,14,27)">27</ref>, <ref onclick="bcv(46,14,39)">39</ref></n>]; γλῶσσαι (= λόγοι ἐν γλώσσῃ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」), <ref onclick="bcv(46,13,8)">1Co 13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,22)">14:22</ref>」</n>]; γένη γλωσσῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,10)">1Co 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">28</ref>」</n>]; προσεύχεσθαι γλώσσῃ, <ref onclick="bcv(46,14,14)">1Co 14:14</ref>」; γλῶσσαν ἔχειν, <ref onclick="bcv(46,14,26)">1Co 14:26</ref>」 (Cremer, 163, 679).<BR />† (AS)
G1101	<b><n>γλωσσόκομον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>moneybag<hr><b>γλωσσόκομον</b>, -ου, τό, vernac. form of cl. γλωσσοκομεῖον <BR /> (&lt; γλῶσσα, κομέω), [in LXX for אָרוֹן, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,6,11)">2Ki 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(14,24,8)">2Ch 24:8</ref>」, <ref onclick="bcv(14,24,10)">10</ref>」 11</n>]  ;] <BR /> __1. = cl. -εῖον (see supr.), <b>a case</b> for holding the reeds or tongues of musical instruments. <BR /> __2. As in LXX, π. (MM, see word), <b>a box, chest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,6)">Jhn 12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,29)">13:29</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1102	<b><n>γναφεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>one who bleaches<hr><b>γναφεύς</b>, -έως, ὁ, Ion. and κοινή form of Att. κναφεύς <BR /> (&lt; κνάπτω, <b>to card</b> wool), [in LXX for כָּבַס, <n>Refs</n> [<n>4Ki.18:17, <ref onclick="bcv(23,7,3)">Isa 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(23,36,2)">36:2</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>a fuller, cloth-dresser</b>: <ref onclick="bcv(41,9,3)">Mrk 9:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1103	<b><n>γνήσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>genuine<hr><b>γνήσιος</b>, -α, -ον <BR /> (&lt; γίγνομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.7:18, 3Ma.3:19</n>]  ;] <BR /> __1. prop., <b>lawfully begotten, born in wedlock</b> (in π., γυνὴ γ., <b>a lawful wife</b>; MM, see word). <BR /> __2. <b>true, genuine, sincere</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,2)">1Ti 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,4)">Tit 1:4</ref>」</n>]; as subst., τὸ γ. = ἡ γνησιότης, <b>sincerity</b>, <ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」.<BR />† (AS)
G1104	<b><n>γνησίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>genuinely<hr><b>γνησίως</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.14:8, 3Ma.3:23</n>]  ;] <BR /><b>sincerely, honourably</b>: Phi 2:20 (for a parallel in π., see MM, see word).†<BR /> (AS)
G1105	<b><n>γνόφος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>darkness<hr><b>γνόφος</b> (later form of δν-), <BR /> [in LXX for אָפֵל, עֲרָפֶל, etc. ;] <BR /><b>darkness, gloom</b> (including \"an element of tempest,\" Tr., <i>Syn.</i>, §with): <ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」.†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ἀχλύς, ζόφος, σκότος (Tr., l.with; <i>DB</i>, i, 457a).</re></re> (AS)
G1106	<b><n>γνώμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>resolution<hr><b>γνώμη</b>, -ης, ἡ <BR /> (&lt; γιγνώσκω), [in LXX: Da TH 2:15 (דָּת), Ps 82(83):3 (סוֹד), elsewhere, chiefly II Es, for טְעֵם ;] <BR /> __1. <b>a means of knowing, a token</b> (Theogn.). <BR /> __2. In Attic writers, <b>the mind</b>, its operations and results (see Edwards, <i>Lex.</i>, <i>App.</i>, A); <BR />__(a) <b>mind, understanding</b>; <BR /> __(b) <b>purpose, intention</b>: <ref onclick="bcv(44,20,3)">Act 20:3</ref>」; <BR /> __(with) <b>judgment, opinion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,13)">Rev 17:13</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>counsel, advice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,25)">1Co 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」, Phm 14</n>]; <BR /> __(e) <b>royal purpose, decree</b> (as in Da, I and II Es): <ref onclick="bcv(66,17,17)">Rev 17:17</ref>」 (Cremer, 671).<BR /> † (AS)
G1107	<b><n>γνωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make known<hr><b>γνωρίζω</b> <BR /> (&lt; γιγνώσκω), [in LXX chiefly for ידע hi. ;] <BR /> __1. as most commonly in cl., <b>to come to know, discover, know</b>: <ref onclick="bcv(50,1,22)">Php 1:22</ref>」 (but cf. R, mg.). <BR /> __2. <b>to make known</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,23)">23</ref>」</n>]; with accusative of thing(s) da.t. of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,15)">Luk 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,15)">Jhn 15:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,26)">17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,28)">Act 2:28</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,1)">1Co 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,1)">2Co 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,11)">Gal 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,9)">Eph 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,19)">6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,7)">Col 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」</n>]; with dative, before ὅτι, <ref onclick="bcv(46,12,3)">1Co 12:3</ref>」; before τί, <ref onclick="bcv(51,1,27)">Col 1:27</ref>」; περί, <ref onclick="bcv(42,2,17)">Luk 2:17</ref>」. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,13)">Act 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,26)">Rom 16:26</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(49,3,3)">Eph 3:3</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,6)">6</ref> <ref onclick="bcv(49,3,10)">10</ref>, <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」</n>] (Cremer, 677; cf. ἀνα-, δια-γνωρίζω).<BR />† (AS)
G1108	<b><n>γνῶσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>knowledge<hr><b>γνῶσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; γιγνώσκω), [in LXX chiefly for דַּעַת ;] <BR /> __1. <b>a seeking to know, inquiry, investigation</b>. <BR /> __2. <b>knowledge</b>, in NT, specially of the kn. of spiritual truth: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,52)">Luk 11:52</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,20)">Rom 2:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,5)">1Co 1:5</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 147) 8:1, 7, 10, 11, 13:2, 8 14:6, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,6)">2Co 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,7)">8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,19)">Eph 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,3)">Col 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,5)">2Pe 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,6)">6</ref>」</n>]; with genitive obj., σωτηρίας, <ref onclick="bcv(42,1,77)">Luk 1:77</ref>」; τ. δόξης τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(47,4,6)">2Co 4:6</ref>」; τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,14)">2Co 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,5)">10:5</ref>」</n>]; Χριστοῦ Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」 (see Deiss., <i>LAE</i>, 383<hi rend=\"subscript\">8), <ref onclick="bcv(61,3,18)">2Pe 3:18</ref>」; with genitive subjc., θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」; λόγος γνώσεως, <ref onclick="bcv(46,12,8)">1Co 12:8</ref>」; ψευδωνύμου γνώσεως, <ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」.<BR />† <re> <re><i>SYN.</i>: σοφία, φρόνησις (cf. ἐπί-γνωσις and see Lft. on <ref onclick="bcv(51,2,3)">Col 2:3</ref>」; Cremer, 156).</re></re> (AS)
G1109	<b><n>γνώστης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>expert in<hr><b>γνώστης</b>, -ου, ὁ <BR /> (&lt; γιγνώσκω), [in LXX chiefly for יִדְּעֹנִי ;] <BR /><b>one who knows, an expert</b>: <ref onclick="bcv(44,26,3)">Act 26:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1110	<b><n>γνωστός, γνώριμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>acquainted with<hr><b>γνωστός</b>, -ή, -όν, later form of γνωστός <BR /> (&lt; γιγνώσκω), [in LXX for various parts of ידע ;] <BR /><b>known</b>: <ref onclick="bcv(44,9,42)">Act 9:42</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,15)">Jhn 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,16)">16</ref>」</n>] (Rec.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,19)">Act 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,14)">2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,10)">4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,38)">13:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,18)">15:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,17)">19:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,22)">28:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,28)">28</ref>」</n>]; γ. σημεῖον, <b>a notable</b> (EV) <b>sign</b>, one that is matter of knowledge, <ref onclick="bcv(44,4,16)">Act 4:16</ref>」; γνωστὸν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,17)">Act 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,18)">18</ref>」</n>]; τὸ γνωστὸν θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,1,19)">Rom 1:19</ref>」; in pl., as subst., γνωστοί, <b>acquaintances</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,49)">23:49</ref>」</n>]; so in sing., <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」 (WH).†<BR /> (AS)
G1111	<b><n>γογγύζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to murmur<hr><b>γογγύζω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for לוּן ;] <BR /><b>to mutter, murmur</b>: <ref onclick="bcv(46,10,10)">1Co 10:10</ref>」; before κατά, <ref onclick="bcv(40,20,11)">Mat 20:11</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(42,5,30)">Luk 5:30</ref>」; περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,41)">Jhn 6:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,61)">61</ref>」</n>]; μετ᾽ ἀλλήλων, <ref onclick="bcv(43,6,43)">Jhn 6:43</ref>」; with accusative, before περί, <ref onclick="bcv(43,7,32)">Jhn 7:32</ref>」 (cf. δια-γογγύζω).†<BR /> (AS)
G1112	<b><n>γογγυσμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>murmuring<hr><b>γογγυσμός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,58,9)">Isa 58:9</ref>」 (אָוֶן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,16,7)">Exo 16:7</ref>」-<ref onclick="bcv(2,16,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(4,17,5)">Num 17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(4,17,10)">10</ref>」</n>] (תְּלוּנָה), <n>Refs</n> [<n>Wis.1:10, 11 Sir.46:7</n>]  ;] <BR /><b>a murmuring, muttering</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」</n>]; ἄνευ γ., <ref onclick="bcv(60,4,9)">1Pe 4:9</ref>」; pl., χωρὶς γ., <ref onclick="bcv(50,2,14)">Php 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1113	<b><n>γογγυστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a murmurer<hr><b>γογγυστής</b>, -οῦ, ὁ (&lt; γογγύζω); [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,26,22)">Pro 26:22</ref>」, <ref onclick="bcv(23,29,24)">Isa 29:24</ref>」</n>]; Th.: <ref onclick="bcv(20,26,20)">Pro 26:20</ref>」  ;] <BR /> <b>a murmurer</b>: <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1114	<b><n>γόης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>imposter<hr><b>γόης</b>, -ητος, ὁ (γοάω, <i>to wail</i>), <BR /> __1. <b>a wailer</b>. <BR /> __2. <b>a wizard</b>. <BR /> __3. <b>an impostor</b> (cf. γοητεία, <i>trickery</i>, <n>Refs</n> [<n>2Ma.12:24): <ref onclick="bcv(55,3,13)">2Ti 3:13</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1115	<b><n>Γολγοθᾶ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Golgotha<hr><b>Γολγοθά</b> (Rec. -θᾶ; WH, mg., Γολγόθ, Jo, l.with, Aram. גָּלְגָּלְתָּא = Heb. גֻּלְגֹּלֶת, LXX, κρανίον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,9,53)">Jdg 9:53</ref>」, <ref onclick="bcv(12,9,35)">2Ki 9:35</ref>」</n>]); indecl. (exc. <ref onclick="bcv(41,15,22)">Mrk 15:22</ref>」, -άν), <BR /> <b>Golgotha</b>, the place of the crucifixion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,33)">Mat 27:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,22)">Mrk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,17)">Jhn 19:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1116	<b><n>Γόμορρα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Gomorrah<hr><b>Γόμορρα</b>, -ας, ἡ, and -ων, τά (Heb. עֲמֹרָה), <BR /> <b>Gomorrah</b>, one of the cities of the plain (<n>Refs</n> [<n>Gen.19): <ref onclick="bcv(40,10,15)">Mat 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1117	<b><n>γόμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cargo<hr><b>γόμος</b>, -ου, ὁ <BR /> (&lt; γέμω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,23,5)">Exo 23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(2,23,4)">4</ref>」Ki.5:17</n>] (מַשָּׂא)  ;] <BR /><b>a ship's freight, cargo</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,11)">Rev 18:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1118	<b><n>γονεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>parent<hr><b>γονεύς</b>, -έως, ὁ <BR /> (&lt; γίγνομαι), [in LXX for אָב, אֵם ;] <BR /><b>a begetter, a father</b>; mostly in pl., οἱ γ., <b>parents</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,41)">Luk 2:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,56)">8:56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,16)">21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,2)">Jhn 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">3</ref>」 20, 22, 23</n>] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,14)">2Co 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,1)">Eph 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,20)">Col 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>]; accusative pl. (Hellenistic, see Thackeray, <i>Gr.</i>, i, 148), γονεῖς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,21)">Mat 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,27)">Luk 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,29)">18:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,18)">Jhn 9:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1119	<b><n>γόνυ</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a knee<hr><b>γόνυ</b>, -ατος, τό, <BR /> [in LXX chiefly for בֶּרֶךְ ;] <BR /><b>the knee</b>: <ref onclick="bcv(58,12,12)">Heb 12:12</ref>」; of a suppliant, προσπίπτειν τοῖς γ., <ref onclick="bcv(42,5,8)">Luk 5:8</ref>」; so also τιθέναι τὰ γ., <b>to kneel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,41)">Luk 22:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,60)">Act 7:60</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,40)">9:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,36)">20:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,5)">21:5</ref>」</n>]; in mockery, <ref onclick="bcv(41,15,19)">Mrk 15:19</ref>」; κάμπτειν τὰ γ., <b>to bend the knee</b>: <ref onclick="bcv(45,11,4)">Rom 11:4</ref>」 (LXX) 14:11 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,14)">Eph 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,10)">Php 2:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1120	<b><n>γονυπετέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kneel<hr><b>γονυπετέω</b>, -ῶ) (&lt; γόνυ, πίπτω); <BR /> __1. <b>to fall on the knees</b>: before ἔμπροσθεν, <ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」. <BR /> __2. <b>to fall down before</b> one: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,14)">Mat 17:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,40)">Mrk 1:40</ref>」</n>], R, txt., 10:17.<BR />† (AS)
G1121	<b><n>γράμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>something written<hr><b>γράμμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; γράφω), [in LXX for סֵפֶר, etc. ;] <BR /> __1. <b>that which is traced</b> or <b>drawn, a picture</b>. <BR /> __2. <b>that which is written</b>; <BR />__(1) <b>a character, letter</b>: <ref onclick="bcv(48,6,11)">Gal 6:11</ref>」; <BR /> __(2) <b>a writing, a written document</b>; <BR />__(a) <b>a bill</b> or <b>account</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,6)">Luk 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,7)">7</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>a letter</b>: <ref onclick="bcv(44,28,21)">Act 28:21</ref>」; <BR /> __(with) τὰ ἱερὰ γ., <b>the sacred writings</b>, i.e. the OT: <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」 (so in Philo, <i>Vit. Mos.</i>, iii, 39) ; <BR /> __(d) τὸ γ., <b>the letter</b>, the written word as an external authority in contrast with the direct influence of the Spirit as manifested in the new Covenant: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,27)">Rom 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,6)">7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,7)">7</ref>」</n>]; <BR /> __(3) τὰ γ., <b>letters</b>, i.e. <b>learning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,15)">Jhn 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,24)">Act 26:24</ref>」</n>]. (In π. an illiterate person is very frequently referred to as γράμματα μ᾽̀ εἰδότης, and this \"never means anything else than inability to write\": MM, <i>Exp.</i>, x; but see also Cremer, 166; <i>DCG</i>, i, 202; ii, 584.)<BR /> † (AS)
G1122	<b><n>γραμματεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>scribe<hr><b>γραμματεύς</b>, -έως (accusative pl., -εῖς, see Bl., §8, 2), ὁ <BR /> (&lt; γράμμα), [in LXX always for שׁטר in Hex., elsewhere chiefly for ספר ;] <BR /> __1. <b>a secretary</b>; γ. τ. πόλεως, <b>a state-clerk</b>: <ref onclick="bcv(44,19,35)">Act 19:35</ref>」. <BR /> __2. In π., of a military officer (Deiss., <i>BS</i>, 110f.). So <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,5,14)">Jdg 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(7,5,4)">4</ref>」Ki.25:19</n>] (ספר), al. <BR /> __3. <b>a scribe, a biblical scholar, teacher of the law</b> (so first in I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,3)">Est 8:3</ref>」, II <ref onclick="bcv(17,7,6)">Est 7:6</ref>」</n>]; in <ref onclick="bcv(42,5,17)">Luk 5:17</ref>」, νομοδιδάσκαλος; in <ref onclick="bcv(42,10,25)">Luk 10:25</ref>」, νομικός): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」</n>], and freq. in Gosp. γ. καὶ ἀρχιερεῖς, <ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, and al.; γ. κ. Φαρισαῖοι, <ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」, and al.; γ. μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τ. οὐρ., <ref onclick="bcv(40,13,52)">Mat 13:52</ref>」; ποῦ σοφός; ποῦ γ., <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」 (Cremer, 167; <i>DB</i>, iv, 420, 800).<BR /> (AS)
G1123	<b><n>γραπτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>written<hr><b>γραπτός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; γράφω), [in LXX for מִכְתָּב ;] <BR /> __1. <b>painted</b>. <BR /> __2. <b>written</b>: <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」.<BR />† (AS)
G1124	<b><n>γραφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>a writing<hr><b>γραφή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; γράφω), [in LXX chiefly for כְּתָב ;] <BR /> __1. <b>a drawing, painting</b>. <BR /> __2. <BR />__(a) <b>writing</b>; <BR /> __(b) <b>that which is written, a writing</b>: πᾶσα γ., <ref onclick="bcv(55,3,16)">2Ti 3:16</ref>」; γ. ἅγιαι, <ref onclick="bcv(45,1,2)">Rom 1:2</ref>」; προφητικαί, <ref onclick="bcv(45,16,26)">Rom 16:26</ref>」; al αἱ γ. τ. προφητῶν, <ref onclick="bcv(40,26,56)">Mat 26:56</ref>」; ἡ γ., αἱ γ., <b>the sacred writings, the Scriptures</b> (i.e. the OT; see Milligan, <b>NTD</b>, 205); in pl., when the sacred writings as a whole are meant, e.g. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,54)">26:54</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,39)">Jhn 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,4)">Rom 15:4</ref>」</n>]; in sing., when a particular passage is referred to, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,21)">Luk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,3)">Rom 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,17)">9:17</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,11)">10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,2)">11:2</ref>」, </n>] <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」 (Cremer, 165; <i>DCG</i>, ii, 584).<BR /> (AS)
G1125	<b><n>γράφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to write<hr><b>γράφω</b>, [in LXX chiefly for כּתב ]; <BR /> __1. <b>to scrape, graze</b> (Hom.), and later (Hdt.) <b>to sketch, draw</b>. <BR /> __2. <b>to write</b>; <BR />__(a) <b>of forming or tracing letters on writing material</b>: <n>Refs</n> [<n>Jhn.8:[6], <ref onclick="bcv(48,6,11)">Gal 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,17)">2Th 3:17</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to express in writing, commit to writing, record</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,63)">Luk 1:63</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,21)">Jhn 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,19)">19</ref>」 al.</n>]; of scripture as a standing authority (Deiss., <i>BS</i>, 112ff.), γέγραπται, <b>it stands written</b> (Luther), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,4)">Mat 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,8)">Luk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,31)">1Co 1:31</ref>」, al.</n>]; id. before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,20)">Act 1:20</ref>」, al.</n>]; with accusative, <b>to write of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,46)">Jhn 1:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,5)">Rom 10:5</ref>」</n>]; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,24)">Mat 26:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,21)">Mrk 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,46)">Jhn 5:46</ref>」; al.</n>]; with dative (WM, §31, 4), <ref onclick="bcv(42,18,31)">Luk 18:31</ref>」; id. before ἵνα (M, <i>Pr.</i>, 207f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,19)">Mrk 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,28)">Luk 20:28</ref>」</n>]; κατὰ τ. γεγραμμένον, <ref onclick="bcv(47,4,13)">2Co 4:13</ref>」; γεγραμμένον ἐστί, <ref onclick="bcv(43,2,17)">Jhn 2:17</ref>」; ἐγράφη, <ref onclick="bcv(45,4,24)">Rom 4:24</ref>」; ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα, <ref onclick="bcv(43,12,16)">Jhn 12:16</ref>」; <BR /> __(with) of writing directions or information, with dative of person(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,15)">Rom 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,12)">2Co 7:12</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) <b>of that which contains the record or message</b>: βιβλίον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,4)">Mrk 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,25)">Jhn 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,1)">Rev 5:1</ref>」</n>]; τίτλον, <ref onclick="bcv(43,19,19)">Jhn 19:19</ref>」; ἐπιστολήν, <ref onclick="bcv(44,23,25)">Act 23:25</ref>」; ἐντολήν, <ref onclick="bcv(41,10,5)">Mrk 10:5</ref>」 (cf. ἀπο-, ἐγ-, ἐπι-, κατα-, προ-).<BR /> (AS)
G1126	<b><n>γραώδης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>old wives tale<hr><b>γραώδης</b>, -ες (γραῦς, <i>an old woman</i>, εἶδος), <BR /> <b>anile, old-womanish</b>: <ref onclick="bcv(54,4,7)">1Ti 4:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1127	<b><n>γρηγορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to keep watch<hr><b>γρηγορέω</b>, -ῶ, = Attic ἐργήγορα, pf. of ἐγείρω, which see, <BR /> [in LXX (later bks. only) chiefly for שׁקד ;] <BR /> __1. <b>to be awake</b>; metaph., of being alive, <ref onclick="bcv(52,5,10)">1Th 5:10</ref>」. <BR /> __2. <b>to watch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,43)">Mat 24:43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,38)">26:38</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,34)">Mrk 13:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,34)">14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,37)">Luk 12:37</ref>」</n>], 39; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,42)">Mat 24:42</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,13)">25:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,41)">26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,35)">Mrk 13:35</ref>」</n>], 37 14:38, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,31)">Act 20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,13)">1Co 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,15)">16:15</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(51,4,2)">Col 4:2</ref>」. (Cf. δια-γρηγορέω.†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: ἀγρθπνέω.</re></re> (AS)
G1128	<b><n>γυμνάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to train<hr><b>γυμνάζω</b> <BR /> (&lt; γυμνός), [in LXX: 2Ma.10:15  ;] <BR /> __1. properly, <b>to exercise naked</b>. <BR /> __2. Generally, <b>to exercise, train</b> the body or mind: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,7)">1Ti 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,11)">12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1129	<b><n>γυμνασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>training<hr><b>γυμνασία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; γυμνάζω), [in LXX: 4Ma.11:20  ;] <BR /><b>exercise</b>: <ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1130	<b><n>γυμνητεύω, γυμνιτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be naked<hr><b>γυμνιτεύω</b> (Rec. γυμνητ-, V. Tdf ., <i>Pr.</i>, 81), <BR /> <b>to be naked</b> or <b>scantily clad</b>: <ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」 (cf. ἐν ψύχει κ. γυμνότητι, <ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」; γυμνοί, <ref onclick="bcv(59,2,15)">Jas 2:15</ref>」. In κοινή writers, γ. also means <b>to go light-armed</b>.†<BR /> (AS)
G1131	<b><n>γυμνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>naked<hr><b>γυμνός</b>, -ή, -όν, <BR /> [in LXX chiefly for עָרוֹם ;] <BR /><b>naked, without clothing</b>, and sometimes (as freq. in cl.) <b>scantily</b> or <b>poorly clad</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,20,2)">Isa 20:2</ref>」ff., Tob.1:16, 2Ma.11:12): <ref onclick="bcv(40,25,36)">Mat 25:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,38)">38</ref>」 43, 44, <ref onclick="bcv(41,14,52)">Mrk 14:52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,7)">Jhn 21:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,16)">Act 19:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,15)">Jas 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,15)">16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,16)">17:16</ref>」</n>]; as subst., to γ., <b>the naked body</b>, <ref onclick="bcv(41,14,51)">Mrk 14:51</ref>」. Metaph., of things exposed, <ref onclick="bcv(58,4,13)">Heb 4:13</ref>」; of the soul without a body (Plat., <i>Crat.</i>, with, 20, and cf. Deiss., <i>LAE</i>, 293), <ref onclick="bcv(47,5,3)">2Co 5:3</ref>」; of seed, <b>bare</b>, <ref onclick="bcv(46,15,37)">1Co 15:37</ref>」 (Cremer, 168).†<BR /> (AS)
G1132	<b><n>γυμνότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>nakedness<hr><b>γυμνότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> (&lt; γυμνός), [in LXX for עֵירֹם, <ref onclick="bcv(5,28,48)">Deu 28:48</ref>」  ;] <BR /><b>nakedness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1133	<b><n>γυναικάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>weak-willed woman<hr><b>γυναικάριον</b>, -ου, τό (dim. of γυνή), <BR /> <b>a little woman</b>; contemptuously, <b>a silly woman</b> (EV): <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1134	<b><n>γυναικεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>feminine<hr><b>γυναικεῖος</b>, -α, -ον <BR /> (&lt; γυνή), [in LXX chiefly for אִשָּׁה ;] <BR /><b>female</b>: <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1135	<b><n>γυνή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>woman<hr><b>γυνή</b>, -αικός, ἡ, <BR /> [in LXX for אִשָּׁה ;] <BR /> __1. <b>a woman</b>, <b>married or unmarried</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,21)">14:21</ref>」, al.</n>]; ὕπανδρος γ., <ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」; γ. χήρα, <ref onclick="bcv(42,4,26)">Luk 4:26</ref>」; in vocat., γύναι implies neither reproof nor severity, but is used freq. as a term of respect and endearment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,28)">Mat 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,21)">4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,26)">19:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a wife</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,3)">1Co 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,4)">4</ref>」 al.</n>]; γ. ἀπολύειν, <ref onclick="bcv(41,10,2)">Mrk 10:2</ref>」, al.; γ. ἔχειν <ref onclick="bcv(41,6,18)">Mrk 6:18</ref>」; γ. λαβεῖν, <ref onclick="bcv(41,12,19)">Mrk 12:19</ref>」; γ. γαμεῖν, <ref onclick="bcv(42,14,20)">Luk 14:20</ref>」. <BR /> __3. <b>a deaconess</b>, <ref onclick="bcv(54,3,11)">1Ti 3:11</ref>」 (<i>CGT</i>, in l.).<BR /> (AS)
G1136	<b><n>Γώγ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Gog<hr><b>Γώγ</b>, ὁ (Heb. גּוֹג), indecl., <BR /> <b>Gog</b>, assoc. with Magog (q.v): <ref onclick="bcv(66,20,8)">Rev 20:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1137	<b><n>γωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>corner<hr><b>γωνία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; γόνυ), [in LXX chiefly for פִּנָּה ;] <BR /><b>an angle, a corner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,26)">Act 26:26</ref>」</n>]; τ. τέσσαρας γ. τ. γῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,1)">Rev 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,8)">20:8</ref>」</n>]; κεφαλὴ γνωνίας (רֹאשׁ פִּנָּה, Ps 117(118):22, LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,10)">Mrk 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,17)">Luk 20:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,11)">Act 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1138	<b><n>Δαυείδ, Δαυίδ, Δαβίδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>David<hr><b>Δαυείδ</b> (Rec. Δαβίδ), ὁ, indecl. (Heb. דָּוִד), <BR /> <b>David</b>, King of Israel: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,6)">Mat 1:6</ref>」; 12:3</n>], and al.; σκηνὴ Δ., <ref onclick="bcv(44,15,16)">Act 15:16</ref>」; κλεὶς Δ., <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」; θρόνος Δ., <ref onclick="bcv(42,1,32)">Luk 1:32</ref>」; ῥίζα Δ., <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; βασιλεία Δ., <ref onclick="bcv(41,11,10)">Mrk 11:10</ref>」; υἱὸς Δ., the Messiah (Ps. Sol., 17:23; for other reff. in Jewish lit., see Dalman, <i>Words</i>, 317), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,1)">Mat 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,27)">9:27</ref>」</n>], and al.; ἐν Δ., i.e. the Psalter, <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」 <BR /> (AS)
G1139	<b><n>δαιμονίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be demonised<hr><b>δαιμονίζομαι</b><BR /> (in cl. also δαιμονάω; &lt; δαίμων), [in Aq.: Ps 90(91):6  ;] <BR /><b>to be under the power of a δαίμων </b> (δαιμόνιον, which see), <b>to be possessed</b>: <ref onclick="bcv(40,15,22)">Mat 15:22</ref>」; elsewhere always ptcp., -ιζόμενος, -ισθείς: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」; 8:16, 28, 33 9:32 12:22, <ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」 15 16 18, <ref onclick="bcv(42,8,36)">Luk 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,21)">Jhn 10:21</ref>」</n>] (Cremer, 171).†<BR /> (AS)
G1140	<b><n>δαιμόνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>demon<hr><b>δαιμόνιον</b>, -ου, τό<BR /> (neut. of δαιμόνιος, -α, -ον, <i>divine</i>), [in LXX (so also in π; see MM, <i>Exp.</i>, x) for שֵׁד, אֱלִיל, (freq. in To) ;] <BR />__1. as in cl.; <BR /> __(a) <b>the Divine power, Deity</b> (Hdt., Plat., al.); <BR /> __(b) <b>an inferior divinity, deity</b> or <b>demon</b> (as in magical π, Deiss., <i>BS</i>, 281; MM, <i>Exp.</i>, x): ξένα δ., <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」. <BR /> __2. (a) in OT, heathen deities, false gods (e.g. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,32,17)">Deu 32:17</ref>」, Psa.95 (96):5</n>]); <BR /> __(b) in NT, <b>evil spirits, demons</b>: θύουσιν δαιμονίοις, <ref onclick="bcv(46,10,20)">1Co 10:20</ref>」; διδασκαλίαι δαιμονίων, <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」; προσκυνεῖν τὰ δ., <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」; ἄρχων τῶν δ., <ref onclick="bcv(40,9,34)">Mat 9:34</ref>」; especially (syn. with πνεῦμα ἀκάθαρτον) as operating upon and \"possessing\" (of. δαιμονίζομαι) men: <ref onclick="bcv(40,11,18)">Mat 11:18</ref>」, and al.; εἰσέρχεσθαι δ. εἰς. . ., <ref onclick="bcv(42,8,30)">Luk 8:30</ref>」; δ. ἔχειν, <ref onclick="bcv(42,4,33)">Luk 4:33</ref>」; δ. ἐκβάλλειν, <ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」 In the phrase πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, <ref onclick="bcv(42,4,33)">Luk 4:33</ref>」, the wider cl. usage (1. <i>b</i>) is recognised, ἀκ. being elsewhere in NT, the epithet of πν., and δ. = πν. ἀκ. (see <i>ICC</i>, in l; Cremer, 168) <BR /> (AS)
G1141	<b><n>δαιμονιώδης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>demonic<hr><b>δαιμονιώδης</b>, -ες<BR /> (&lt; δαιμόνιον, εἶδος), [in Sm.: Ps 90(91):6  ;] <BR /><b>demon-like</b>: <ref onclick="bcv(59,3,15)">Jas 3:15</ref>」 (Cremer, 171).†<BR /> (AS)
G1142	<b><n>δαίμων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>demon<hr><b>δαίμων</b>, -ονος, ὁ, ἡ <BR /> [in LXX for גַּד, <ref onclick="bcv(23,65,11)">Isa 65:11</ref>」 (א; δαιμονίῳ, AB)  ;] <BR />in cl. and NT = δαιμόνιον; <b>a demon</b>: <ref onclick="bcv(40,8,31)">Mat 8:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G1143	<b><n>δάκνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bite<hr><b>δάκνω </b><BR /> [in LXX for נשׁךְ, <ref onclick="bcv(1,49,17)">Gen 49:17</ref>」, al., exc. <ref onclick="bcv(5,8,15)">Deu 8:15</ref>」 (שׂרף) ;] <BR /><b>to bite</b>: metaph., <ref onclick="bcv(48,5,15)">Gal 5:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1144	<b><n>δάκρυ, δάκρυον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>teardrop<hr><b>δάκρυον</b> (poët. form δάκρυ), -ου, τό, <BR /> [in LXX for דִּמְעָה ;] <BR /><b>a tear</b>: <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」 (WH, txt., R, txt. omit), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,19)">Act 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,4)">2Ti 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,17)">12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,17)">Rev 7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,4)">21:4</ref>」</n>]; metaph., dative pl., δάκρυσι (La 2:11, Thuc., vii, 75; Bl., § 9, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">44</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1145	<b><n>δακρύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to weep<hr><b>δακρύω </b><BR /> [in LXX for בָּכָה, etc. ;] <BR /><b>to weep, shed tears</b>: <ref onclick="bcv(43,11,35)">Jhn 11:35</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κλαίω, of audible weeping, <b>to cry</b>; ὀδύρομαι, of grief expressed verbally, <b>to lament</b>; θρηνέω, of formal lamentation, <b>to sing a dirge</b>; ἀλαλάζω, <b>to wail</b> in Oriental fashion; στενάζω, of grief expressed by inarticulate sounds, <b>to groan</b>.</re> (AS)
G1146	<b><n>δακτύλιος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>ring<hr><b>δακτύλιος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; δάκτυλος), [in LXX chiefly for טַבַּעַת ;] <BR /><b>a ring</b>: <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1147	<b><n>δάκτυλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>finger<hr><b>δάκτυλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for אֶצְבַּע ;] <BR /><b>a finger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,33)">Mrk 7:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,24)">16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,25)">20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,27)">27</ref>」</n>]; metaph., δ. θεοῦ (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,8,19)">Exo 8:19</ref>」), <ref onclick="bcv(42,11,20)">Luk 11:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1148	<b><n>Δαλμανουθά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Dalmanutha<hr><b>Δαλμανουθά</b>, ἡ<BR /> indecl., <BR /> <b>Dalmanutha</b>, an unidentified place near the Sea of Galilee: <ref onclick="bcv(41,8,10)">Mrk 8:10</ref>」 (cf. Μαγαδάν).†<BR /> (AS)
G1149	<b><n>Δαλματία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Dalmatia<hr><b>Δαλματία</b> (L, Δελ-), -ας, ἡ <BR /> Dalmatia, a part of Illyria on E. coast of the Adriatic: <ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G1150	<b><n>δαμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tame<hr><b>δαμάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(27,2,40)">Dan 2:40</ref>」 (חֲשַׁל)  ;] <BR /><b>to tame, subdue</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」</n>]; metaph., τ. γλῶσσαν, <ref onclick="bcv(59,3,8)">Jas 3:8</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 237f.).†<BR /> (AS)
G1151	<b><n>δάμαλις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>heifer<hr><b>δάμαλις</b>, -εως, ἡ<BR /> (fem. of δαμάλης, <i>a bullock</i>), [in LXX chiefly for פָּרָה, עֶגְלָה ;] <BR /><b>a heifer</b>, <ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1152	<b><n>Δάμαρις</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Damaris<hr><b>Δάμαρις</b>, -ιδος, ἡ<BR /> (&lt; δάμαρ, poët., <i>a wife</i>), <BR /><b>Damaris</b>: <ref onclick="bcv(44,17,34)">Act 17:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G1153	<b><n>Δαμασκηνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>from Damascus<hr><b>Δαμασκηνός</b>, -ή, -όν <BR /> <b>of Damascus, Damascene</b>: <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」.† <BR /> (AS)
G1154	<b><n>Δαμασκός</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Damascus<hr><b>Δαμασκός</b>, -οῦ, ἡ (Heb. דַּמֶּשֶׂק), <BR /> <b>Damascus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」ff. 22:5ff. 26:12, 20, <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1155	<b><n>δανείζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lend/borrow<hr><b>δανίζω</b><BR /> (late form of cl. -είζω, Rec., Bl., § 3; Thackeray, <i>Gr.</i>, 85f.) [in LXX chiefly for לוה (<ref onclick="bcv(20,19,17)">Pro 19:17</ref>」) ;] <BR /><b>to lend</b> money on interest: <ref onclick="bcv(42,6,34)">Luk 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">35</ref>」; mid., <b>to borrow</b>: <ref onclick="bcv(40,5,42)">Mat 5:42</ref>」.†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: κίχρημι (see: χράω), to lend in a friendly way.</re></re> (AS)
G1156	<b><n>δάνειον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>debt<hr><b>δάνιον</b>, -ου, τό <BR /> (late form of δάνειον, Rec.; see: δανίζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,24,11)">Deu 24:11</ref>」 (נָשָׁה) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,15,8)">15:8</ref>, <ref onclick="bcv(5,15,10)">10</ref></n>] (עָבַט hi.), 4Ma.2:8  ;] <BR /><b>a loan</b>: <ref onclick="bcv(40,18,27)">Mat 18:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1157	<b><n>δανειστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>moneylender<hr><b>δανιστής</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (late form of -ειστής, Rec.; see: δανείζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.4:1, Psa.108(109):11</n>] (נשׁה), <ref onclick="bcv(20,29,13)">Pro 29:13</ref>」 (רָשׁ), Sir.29:28  ;] <BR /><b>a money-lender</b>: <ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G1158	<b><n>Δανιήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Daniel<hr><b>Δανιήλ</b>, ὁ, indecl. (Heb. דָּנִיֵּאל, <i>God is my Judge</i>), <BR /> <b>Daniel</b>, <b>the prophet</b>: <ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1159	<b><n>δαπανάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spend<hr><b>δαπανάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.1:7, 1Ma.14:32, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>to spend, expend</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」; before ἐπί, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,21,24)">Act 21:24</ref>」; ὑπέρ, <ref onclick="bcv(47,12,15)">2Co 12:15</ref>」. <BR /> __2. <b>to consume, squander</b>: <ref onclick="bcv(42,15,14)">Luk 15:14</ref>」; ἐν τ. ἡδσναῖς (on the constr. with ἐν, see Hort, Mayor, in l.), <ref onclick="bcv(59,4,3)">Jas 4:3</ref>」 (cf. ἐκ-, προσ- δ.).†<BR /> (AS)
G1160	<b><n>δαπάνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cost<hr><b>δαπάνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,6,4)">Est 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,8)">8</ref>」</n>] (נִפְקָא), Dan LXX Bel 1:21, al. ;] <BR /><b>expense, cost</b>: <ref onclick="bcv(42,14,28)">Luk 14:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1161	<b><n>δέ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>but/and<hr><b>δέ</b> (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, <i>App.</i>, 146; Tdf., <i>Pr.</i>, 96), <BR /> <i>post-positive conjunctive particle</i>; </i> <BR /> __1. copulative, <b>but, in the next place, and, now</b> (Abbott, <b>JG</b>, 104): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,2)">Mat 1:2</ref>」ff., <ref onclick="bcv(47,6,15)">2Co 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,5)">2Pe 1:5</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,7)">7</ref>」</n>]; in repetition for emphasis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,21)">Rom 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,30)">9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,6)">1Co 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」</n>]; in transition to something new, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,19)">2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,1)">Luk 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,14)">Jhn 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,28)">Rom 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,1)">1Co 7:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,1)">8:1</ref>」, al.</n>]; in explanatory parenthesis or addition, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,8)">Rom 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,32)">5:32</ref>」, al.</n>]; ὡς δέ, <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」; καὶ . . . δέ, but also, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,18)">Mat 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,76)">Luk 1:76</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,51)">Jhn 6:51</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,23)">Rom 11:23</ref>」, al.</n>]; καὶ ἐὰν δέ, <b>yea even if</b>, <ref onclick="bcv(43,8,16)">Jhn 8:16</ref>」. <BR /> __2. Adversative, <b>but, on the other hand</b>, prop., answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most freq. without μέν; Bl., §77, 12): ἐὰν δέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,14)">Mat 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,23)">23</ref>」, al.</n>]; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,6)">6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,29)">Mrk 8:29</ref>」, al.</n>]; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, al.</n>]; after a negation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,21)">1Th 5:21</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G1162	<b><n>δέησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prayer<hr><b>δέησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; δέομαι), [in LXX for תְּחִנָּה, רִנָּה, תְּפִלָּה, etc. ;] <BR /> __1. <b>a wanting, need</b> (so Ps 21(22):25). <BR /> __2. <b>an asking, entreaty, supplica­tion</b>; in NT always addressed to God: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,11)">2Co 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,19)">Php 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,12)">1Pe 3:12</ref>」</n> (LXX)] ; with νηστεῖαι, <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」; προσυνχή, -αί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,1)">1Ti 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,5)">5:5</ref>」</n>]; ἱκετηρίαι, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」; προσκαρτέρησις, <ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」; ἐντεύξεις, <ref onclick="bcv(54,2,1)">1Ti 2:1</ref>」; δ. ποιεῖσθαι (Deiss., <i>BS</i>, 250), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,33)">Luk 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,4)">Php 1:4</ref>」</n>] (pl.), <ref onclick="bcv(54,2,1)">1Ti 2:1</ref>」; before ὑπέρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,14)">2Co 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,4)">Php 1:4</ref>」</n>]; περί, <ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(45,10,1)">Rom 10:1</ref>」.†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: προσευχή, used of prayer in general, while δ. gives prominence to the sense of need; on the other hand, δ. is used as well of requests from man to man, while π. is limited to prayer to God. ἔντευξις, in the π., is the regular word for <i>petition</i> to a superior (Deiss., <i>BS</i>, 250; cf. the Pauline ἐντυγχάνειν, <i>to entreat</i>). Cf. also εὐχή. (<ref onclick="bcv(59,5,15)">Jas 5:15</ref>」), αἴτημα, ἱκετηρία (Tr., <i>Syn.</i>, § li; Cremer, 73, 174, 684).</re></re> (AS)
G1163	<b><n>δεῖ</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be necessary<hr><b>δεῖ </b> impersonal (δέω), <BR /> [in LXX chiefly for infin. with לְ ;] <BR /><b>one must, it is necessary</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,54)">Mat 26:54</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,7)">Mrk 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,29)">Act 5:29</ref>」, al.</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,31)">Mrk 8:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,7)">Jhn 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,10)">Act 25:10</ref>」, al.</n>]; with ellipse of accusative, <ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」; of accusative, and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,26)">8:26</ref>」</n>]; οὐ (μὴ) δεῖ (non licet), <b>ought not, must not</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,24)">Act 25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」</n>]; impf., ἔδει, of necessity or obligation in past time regarding a past event (Bl., § 63, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,33)">Mat 18:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,32)">Luk 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,4)">Jhn 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,21)">Act 27:21</ref>」, al.</n>]; periphr., δέον ἐστίν (as in Attic, χρεών ἐστι = χρή, see: δέον), <ref onclick="bcv(44,19,36)">Act 19:36</ref>」; id., with ellipse of ἐστίν, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」 τὰ μὴ δέοντα (= ἃ οὐ δεῖ <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」.<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ὀφείλει, expressing moral obligation, as distinct from δεῖ, denoting logical necessity and χρή, a need which results from the fitness of things (see Tr., <i>Syn.</i>, § cvii, 10; Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,6)">1Jn 2:6</ref>」</n>]; Hort on <ref onclick="bcv(59,3,10)">Jas 3:10</ref>」).</re></re> (AS)
G1164	<b><n>δεῖγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>example<hr><b>δεῖγμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; δείκνυμι); <BR /> __1. (cl.) <b>a thing shown, a specimen</b>. <BR /> __2. = cl. παράδ- (cf. ὑπόδ-, <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」), <b>an example</b> (a warning): <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」.† <BR /> (AS)
G1165	<b><n>δειγματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disgrace<hr><b>δειγματίζω</b> <BR /> (&lt; δεῖγμα), <BR />a rare word (<i>ICC</i>, ll. with), <b>to make a show of, to expose</b>: <ref onclick="bcv(40,1,19)">Mat 1:19</ref>」 (Rec. παραδ-, which see), <ref onclick="bcv(51,2,15)">Col 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1166	<b><n>δεικνύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show<hr><b>δείκνυμι</b>, δεικνύω (see Bl., § 23, 1; Veitch, see word), <BR /> [in LXX chiefly for רָאָה hi. ;] <BR /><b>to show</b>, with accusative of thing(s) (of person(s)), dative of person(s); <BR /> __(a) <b>to show, exhibit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,4)">8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,14)">5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,24)">20:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,12)">22:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,40)">24:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,18)">Jhn 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,20)">5:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,32)">10:32</ref>」; 20:20 <ref onclick="bcv(44,7,3)">Act 7:3</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,15)">1Ti 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,1)">Rev 17:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,9)">21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,1)">22:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,8)">8</ref>」</n>], pass., <ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) <b>to make known</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,8)">Jhn 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,28)">Act 10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,31)">1Co 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,1)">4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,6)">22:6</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>to prove</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,2,18)">Jas 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,13)">3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1167	<b><n>δειλία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>timidity<hr><b>δειλία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; δειλός), [in LXX for אֵימָה, מְחִתָּה, etc. ;] <BR /><b>cowardice, timidity</b> (never in good sense): <ref onclick="bcv(55,1,7)">2Ti 1:7</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φόβος, <i>fear</i>, in general, good or bad; εὐλάβεια (which see), apprehension generally, but chiefly <i>pious fear</i>, \"that careful and watchful reverence which pays regard to every circumstance in that with which it has to deal\" (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § x).†</re> (AS)
G1168	<b><n>δειλιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be timid<hr><b>δειλιάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δειλία), [in LXX for חתת ni., פּחד, etc. ;] <BR />= the more freq. ἀποδ-, <b>to be cowardly, timid, fearful</b>: <ref onclick="bcv(43,14,27)">Jhn 14:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1169	<b><n>δειλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>timid<hr><b>δειλός</b>, -ή, όν <BR /> (&lt; δέος), [in LXX for רַךְ, etc. ;] <BR /><b>cowardly, fearful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,26)">Mat 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,40)">Mrk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1170	<b><n>δεῖνα</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a certain one<hr><b>δεῖνα</b>, ὁ, ἡ, τό (genitive -νος, dative -νι, accusative -να), <BR /> [in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,4,1)">Rut 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(11,21,2)">1Ki 21:2</ref>」 (3)</n>] (Sm. also), 4Ki.6:8  ;] <BR /><b>such an one, a certain one</b>, <b>whom one cannot or will not name</b>: <ref onclick="bcv(40,26,18)">Mat 26:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1171	<b><n>δεινῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>terribly<hr><b>δεινῶς </b>, <BR /> <i>adv.</i> (&lt; δέος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,10,16)">Job 10:16</ref>」, Wis.17:3, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>terribly</b>: <ref onclick="bcv(40,8,6)">Mat 8:6</ref>」. <BR /> __2. <b>vehemently</b>: <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」.†<BR /> (AS)
G1172	<b><n>δειπνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dine<hr><b>δειπνέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; δεῖπνον, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,23,1)">Pro 23:1</ref>」 (לחם), <n>Refs</n> [<n>Tob.7:8 8:1, Dan LXX 11:27</n>]  ;] <BR />to take the chief meal of the day, <b>to dine, to sup</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,8)">Luk 17:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,20)">22:20</ref>」</n>] (WH, br., R, mg. omits), <ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(66,3,20)">Rev 3:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1173	<b><n>δεῖπνον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>dinner<hr><b>δεῖπνον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for פַּת־בַּג (Da) ;] <BR />the chief meal of the day, <b>dinner, supper</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,6)">Mat 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,39)">Mrk 12:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,17)">Luk 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,46)">20:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,2)">Jhn 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,20)">21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」</n>]; δ. ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,12)">Luk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,2)">Jhn 12:2</ref>」</n>]; κυριακὸν (which see) δ., <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」; metaph. (Dalman, <i>Words</i>, 118), δ. τ. γάμου τ. ἀρνίου, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」; δ. τ. μέγα τ. Θεοῦ, <ref onclick="bcv(66,19,17)">Rev 19:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1174	<b><n>δεισιδαίμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>religious<hr><b>δεισι-δαίμων</b>, -ον<BR /> (&lt; δείδω, to fear; δαίμων, <i>deity</i>) <BR /><b>reverent to the deity, religious</b>; compar. -μονεστέρους (AV, <i>too superstitious</i>, R, txt., <i>somewhat superstitious</i>, a sense in wh. the word is sometimes used; cf. Field, <i>Notes</i>, 125), <b>more religious, God fearing</b>, than others, <b>quite religious</b> (Abbott, <i>Essays</i>, 105 ff.; Deiss., <i>LAE</i>, 285): <ref onclick="bcv(44,17,22)">Act 17:22</ref>」.† <BR /> <re><i>SYN.</i>: εὐσεβής (which see), θεοσεβής, θρῆσκος (Cremer, 681; <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 142 a). </re> (AS)
G1175	<b><n>δεισιδαιμονία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>religion<hr><b>δεισιδαιμονία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; δεισιδαίμων, which see); <BR /> __1. <b>fear of the gods</b>; <BR /> __(a) <b>piety, religion</b>; <BR /> __(b) <b>superstition</b>. <BR /> __2. Objectively, <b>a religion</b>: <ref onclick="bcv(44,25,19)">Act 25:19</ref>」 (Cremer, 72, 682).†<BR /> (AS)
G1176	<b><n>δέκα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ten<hr><b>δέκα</b>, οἱ, αἱ, τά, <BR /> <b>ten</b>: <ref onclick="bcv(40,20,24)">Mat 20:24</ref>」, al.; θλίψις ἡμερῶν δ., i.e. of brief duration: <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」.†<BR /> <b>δεκα-οκτώ</b>, T for δέκα ὀκτώ, <BR /> <b>eighteen</b>: <ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1177	<b><n>δεκαδύο</n></b> [<n>G:A</n>]<br>twelve<hr><b>δεκα-δύω</b>, Rec. for δώδεκα <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,7)">Act 19:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1178	<b><n>δεκαπέντε</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fifteen<hr><b>δεκα-πέντε </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,27,15)">Exo 27:15</ref>」, <ref onclick="bcv(2,27,1)">1</ref>」Ma.10:40, al.</n>] ;] <BR />late form of πεντεκαίδεκα, <b>fifteen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,18)">Jhn 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,5)">Act 27:5</ref>」</n>], WH, mg., <n>Refs</n> [<n>ib. 28, <ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1179	<b><n>Δεκάπολις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Decapolis<hr><b>Δεκά-πολις</b>, -εως, ὴ <BR /> <b>Decapolis</b>, a region east of the Jordan con­taining ten cities: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,25)">Mat 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,20)">Mrk 5:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,31)">7:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1180	<b><n>δεκατέσσαρες</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fourteen<hr><b>δεκατέσσαρες</b>, -ων, oἱ, αἱ, -α, τά <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,31,41)">Gen 31:41</ref>」, Tob.8:19, al.</n>] ;] <BR />= cl. τεσσαρεσκαίδεκα, more freq. in later Gk. than the older form and in MGr. (for thirteen and upwards) universal, <b>fourteen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,17)">Mat 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,2)">2Co 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」</n>] (cf. τεσσαρεσκαιδέκατος).†<BR /> (AS)
G1181	<b><n>δεκάτη</n></b> [<n></n>]<br>tenth<hr><b>δεκάτη</b>, -ης, ἡ prop. fem. (sc. μέρος) of δέκατος, -η, -ον, <BR /> [in LXX for מַעֲשֵׂר: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,14,20)">Gen 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(16,12,44)">Neh 12:44</ref>」</n>], and al. ;] <BR /><b>a tenth part, a tithe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,4)">4</ref>」; 8, 9</n>] (for a curious inversion of the Biblical use, see MM, see word).†<BR /> (AS)
G1182	<b><n>δέκατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>tenth<hr><b>δέκατος</b>, -η, -ον <BR /> (&lt; δέκα), [in LXX for מַעֲשֵׂר and cognate forms ;] <BR /><b>tenth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,40)">Jhn 1:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,9)">Act 19:9</ref>」</n>] (WH, txt., RV omit), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,13)">Rev 11:13</ref>」; 21:20</n>].†<BR /> (AS)
G1183	<b><n>δεκατόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tithe<hr><b>δεκατόω</b>, -ῶ, <BR /> = cl. -τεύω (&lt; δεκάτη), [in LXX: <ref onclick="bcv(16,10,37)">Neh 10:37</ref>」 (38) (עשׂר pi.)  ;] <BR /><b>to take tithe of</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(58,7,6)">Heb 7:6</ref>」; pass. <b>to pay tithe</b>: <ref onclick="bcv(58,7,9)">Heb 7:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1184	<b><n>δεκτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>acceptable<hr><b>δεκτός</b>, -ή, -όν <BR /> <i>verbal adj.</i> of δέχομαι, [in LXX chiefly for רָצוֹן: <ref onclick="bcv(20,11,1)">Pro 11:1</ref>」, al. ;] <BR /><b>acceptable</b>: <ref onclick="bcv(42,4,19)">Luk 4:19</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,24)">24</ref>, <ref onclick="bcv(44,10,35)">Act 10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」 (cf. εὐπροσδ-).†<BR /> (AS)
G1185	<b><n>δελεάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to entice<hr><b>δελεάζω</b><BR /> (&lt; δέλεαρ, <i>a bait</i>), <BR /><b>to allure by a bait</b>: metaph., <b>to allure, entice</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,18)">18</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(59,1,14)">Jas 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1186	<b><n>δένδρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>tree<hr><b>δένδρον</b>, -ου, τό<BR /> [in LXX for עֵץ, etc. ;] <BR /><b>a tree</b>: <ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, al.; δ. ἀγαθόν, <ref onclick="bcv(40,7,17)">Mat 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,18)">18</ref>」; δ. καλόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,33)">Mat 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,43)">Luk 6:43</ref>」</n>]; δ. σαπρόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,17)">Mat 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,33)">12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,43)">Luk 6:43</ref>」</n>]; γίνεσθαι δ., <ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」; γ. εἰς δ., <ref onclick="bcv(42,13,19)">Luk 13:19</ref>」.<BR /> (AS)
G1187	<b><n>δεξιολάβος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>slinger<hr><b>δεξιολάβος</b>, -ου, ὁ <BR /> (&lt; δεξιός, λαμβάνω), <BR />a kind of soldier, prob. <b>a spearman</b> (Vg., lancearius) or <b>slinger</b>: <ref onclick="bcv(44,23,23)">Act 23:23</ref>」.†<BR /> <b>δεξιο-βόλος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; δεξιός, βάλλω), <BR /><b>one who throws with the right hand</b>: L for δεξιολάβος, <ref onclick="bcv(44,23,23)">Act 23:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G1188	<b><n>δεξιός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>right<hr><b>δεξιός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX chiefly for יָמִין ;] <BR /><b>the right</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」, al.</n>]; ὅπλα δ., weapons carried in the right hand, i.e. for offence, <ref onclick="bcv(47,6,7)">2Co 6:7</ref>」 ; ἡ δ. χείρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,30)">Mat 5:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,6)">Luk 6:6</ref>」, al.</n>]; ἡ δ. (sc. χείρ), <ref onclick="bcv(40,6,3)">Mat 6:3</ref>」, al.; ἐπὶ τὴν δ., in the right hand (R, txt., <i>on</i> R, mg.), <ref onclick="bcv(66,5,1)">Rev 5:1</ref>」; διδόναι τὴν δ., in friend­ship (Deiss., <i>BS</i>, 251), <ref onclick="bcv(48,2,9)">Gal 2:9</ref>」; metaph. of power, τῇ δ. αὐτοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,33)">Act 2:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,31)">5:31</ref>」</n>]; τὰ δ., <b>the right side</b>, <ref onclick="bcv(41,16,5)">Mrk 16:5</ref>」; ἐκ δεξιῶν, <b>on the right hand</b>, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,33)">Mat 25:33</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,27)">Mrk 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,11)">Luk 1:11</ref>」, al.</n>]; of a place of honour in the Messianic Kingdom (cf. <n>Refs</n> [<n>3Ki.2:19, Psa.44(45):10</n>]), καθίσαι ἐκ δεξιῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,21)">Mat 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,37)">Mrk 10:37</ref>」</n>]; of the heavenly session of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,64)">Mat 26:64</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,62)">Mrk 14:62</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,13)">Heb 1:13</ref>」</n>] (Cremer, 172) <BR /> (AS)
G1189	<b><n>δέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pray<hr><b>δέομαι</b> <BR /> (mid. of δέω, II, which see, as depon.) [in LXX for חנן, etc. ;] <BR /><b>to want for oneself</b>; <BR /> __1. <b>to want, need</b>: <BR />__(a) absol.; <BR /> __(b) with genitive <BR /> __2. <b>to beg, request, beseech, pray</b>; <BR />__(i) <b>in general</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,26,3)">Act 26:3</ref>」, WH; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,12)">Luk 5:12</ref>」; 8:28; 38</n>] (ἐδεῖτο; T, ἐδέετο, cf. Veitch, see word δέω) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,38)">9:38</ref>, <ref onclick="bcv(44,8,34)">Act 8:34</ref>」; 21:39, <ref onclick="bcv(47,5,20)">2Co 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,12)">Gal 4:12</ref>」</n>]; before ἵνα, <ref onclick="bcv(42,9,40)">Luk 9:40</ref>」; before τό, with inf., <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」; with genitive of person(s) and of thing(s), <ref onclick="bcv(47,8,4)">2Co 8:4</ref>」; <BR /> __(ii) <b>of prayer to God</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,4,31)">Act 4:31</ref>」; before εἴ πως, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」; ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,36)">Luk 21:36</ref>」; 22:32</n>]; εἰς τό, <ref onclick="bcv(52,3,10)">1Th 3:10</ref>」; ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τ. κύριον, ὅπως, <ref onclick="bcv(44,8,24)">Act 8:24</ref>」; with genitive, τοῦ κυρίου, ὅπως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,38)">Mat 9:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,2)">Luk 10:2</ref>」</n>]; τοῦ Θεοῦ, <ref onclick="bcv(44,10,2)">Act 10:2</ref>」; before εἰ ἄρα, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」.† <BR /> <re><i>SYN.</i>: αἰτέω, and cf. δέησις.</re> (AS)
G1190	<b><n>Δερβαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>from Derbe<hr><b>Δερβαῖος</b>, -α, -ον <BR /> <b>of Derbe</b>: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1191	<b><n>Δέρβη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Derbe<hr><b>Δέρβη</b>, -ης, ἡ, <BR /> <b>Derbe</b>, a city of Lycaonia: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,6)">Act 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,1)">16:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1192	<b><n>δέρμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>leather<hr><b>δέρμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; δέρω), [in LXX for עוֹר ;] <BR /><b>the skin, hide</b> of beasts: ἐν αἰγίοις δ., <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G1193	<b><n>δερμάτινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>made of leather<hr><b>δερμάτινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; δέρμα), [in LXX for עוֹר ;] <BR /><b>of skin, leathern</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」</n>] (cf. 4Ki.1:8).†<BR /> (AS)
G1194	<b><n>δέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to beat up<hr><b>δέρω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,1,6)">Lev 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(14,29,34)">2Ch 29:34</ref>」; 35:11</n>] (פָּשַׁט hi.) ;] <BR />__1. <b>to skin, flay</b>. <BR /> __2. (of. Eng. slang, <i>hide</i>) <b>to beat, thrash</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,35)">Mat 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,3)">Mrk 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,10)">Luk 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,63)">22:63</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">Jhn 18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,40)">Act 5:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,37)">16:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,19)">22:19</ref>」</n>]; ὡς ἀέρα δέρων, <ref onclick="bcv(46,9,26)">1Co 9:26</ref>」; εἰς πρόσωπου δ., <ref onclick="bcv(47,11,20)">2Co 11:20</ref>」. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,9)">Mrk 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,47)">Luk 12:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,48)">48</ref>」</n>] (δαρήσεται πολλάς, ὀλίγας, Sc. πληγάς).†<BR /> (AS)
G1195	<b><n>δεσμεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bind<hr><b>δεσμεύω</b><BR /> (&lt; δεσμός), [in LXX for אָסַר (<ref onclick="bcv(7,16,11)">Jdg 16:11</ref>」, al.), אָלַם pi. (<ref onclick="bcv(1,37,7)">Gen 37:7</ref>」, al.), etc. ;] <BR />__1. <b>to put in chains</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,4)">Act 22:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to bind, tie together</b>: φορτία, <ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1196	<b><n>δεσμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bind<hr><b>δεσμέω</b>, -ῶ <BR /> Rec. for δεσμεύω, which see: <ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」.†<BR /> <b>δεσμεύω</b><BR /> (&lt; δεσμός), [in LXX for אָסַר (<ref onclick="bcv(7,16,11)">Jdg 16:11</ref>」, al.), אָלַם pi. (<ref onclick="bcv(1,37,7)">Gen 37:7</ref>」, al.), etc. ;] <BR />__1. <b>to put in chains</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,4)">Act 22:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to bind, tie together</b>: φορτία, <ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1197	<b><n>δέσμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bundle<hr><b>δέσμη</b> (Rec. δεσμή), -ης, ἡ <BR /> (&lt; δέω), [in LXX for אֲגֻדָּה, <ref onclick="bcv(2,12,22)">Exo 12:22</ref>」  ;] <BR /><b>a bundle</b>: δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας (D, Orig., omit εἰς, and Blass thinks original reading, δέσμας δέσμας; see Deiss., <i>LAE</i>, 125<hi rend=\"sub\">4), <ref onclick="bcv(40,13,30)">Mat 13:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G1198	<b><n>δέσμιος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>prisoner<hr><b>δέσμιος</b>, -ον (also -α, -ον; <BR /> &lt; δεσμός), [in LXX for אסר;] <BR />__1. <b>binding</b>. <BR /> __2. <b>bound, captive</b>; ὁ δ., as subst., <b>a prisoner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,15)">Mat 27:15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,6)">Mrk 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,25)">Act 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,18)">23:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,14)">25:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,16)">28:16</ref>」</n>] (Rec.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,17)">17</ref>, <ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,3)">13:3</ref>」</n>]; ὁ δ. τοῦ Χριστοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,1)">Eph 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,8)">2Ti 1:8</ref>」, Phm 1, 9</n>]; ὁ δ. ἐν κυρίῳ, <ref onclick="bcv(49,4,1)">Eph 4:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1199	<b><n>δεσμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>chain<hr><b>δεσμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; δέω), [in LXX chiefly for אסר ;] <BR /><b>a band, bond</b>: metaph., <ref onclick="bcv(42,13,16)">Luk 13:16</ref>」; ὁ δεσμὸς τ. γλώσσης, <ref onclick="bcv(41,7,35)">Mrk 7:35</ref>」 (for this expression in π., see Deiss., <i>LAE</i>, 306 ff.; of actual bonds, see Ruth., <i>Gr.</i>, 9). Pl., δεσμοί, <ref onclick="bcv(50,1,13)">Php 1:13</ref>」; δεσμά (as also in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,26)">Act 16:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,23)">20:23</ref>」</n>]; genitive, dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,29)">Act 23:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,29)">26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,18)">Col 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,9)">2Ti 2:9</ref>」, Phm 10, <ref onclick="bcv(58,11,36)">Heb 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」</n>]; ἐν τοῖς δ. τοῦ εὐαγγελίου Phm 13.†<BR /> (AS)
G1200	<b><n>δεσμοφύλαξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>jailer<hr><b>δεσμο-φύλαξ</b>, -κος, ὁ<BR /> (δεσμός, φύλαξ), <BR /><b>a prison-keeper, gaoler</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,23)">Act 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,36)">36</ref>」</n>] (cf. ἀρχιδ-, <ref onclick="bcv(1,39,21)">Gen 39:21</ref>」).†<BR /> (AS)
G1201	<b><n>δεσμωτήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>prison<hr><b>δεσμωτήριον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX for בֵּית סֹהַר (Ge), אָסִיר ;] <BR /><b>a prison</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,2)">Mat 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,26)">16:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1202	<b><n>δεσμώτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>prisoner<hr><b>δεσμώτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for אסר, מַסְגֵּר ;] <BR /><b>a prisoner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,1)">Act 27:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,42)">42</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1203	<b><n>δεσπότης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>master<hr><b>δεσπότης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for אָדוֹן, אֲדֹנָי; in Jdth.9:17, δ. τ. οὐρανῶν κ. τ. γῆς]; <BR /><b>a master, lord</b>, correlative of δοῦλος, οἰκέτης: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,1)">1Ti 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,9)">Tit 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,18)">1Pe 2:18</ref>」</n>]; as title of God, voc., δέσποτα (so usually in LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,29)">Luk 2:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,24)">Act 4:24</ref>」</n>]; ὁ δ. = voc. δέσποτα (cf. B1., § 33, 4), <ref onclick="bcv(66,6,10)">Rev 6:10</ref>」; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>], R, txt. (but cf. mg.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κύριος (which see), implying limitation of authority and a more general relation than δ., which \"denoted absolute ownership and uncontrolled power\" (Thayer).</re> (AS)
G1204	<b><n>δεῦρο</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>come<hr><b>δεῦρο </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for לֵךְ, לֵכָה ;] <BR />__1. <b>of place</b>; <BR /> __(a) <b>hither</b>, with verbs of motion; <BR /> __(b) (in cl. chiefly poët.) as an imperat., <b>here! come!</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,21)">Mat 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,22)">Luk 18:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,43)">Jhn 11:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,3)">Act 7:3</ref>」</n> (LXX)] , 34 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,1)">Rev 17:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,9)">21:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of time, <b>hitherto, now</b>: <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1205	<b><n>δεῦτε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>come<hr><b>δεῦτε </b><BR /> <i>adv.</i>, as pl. of δεῦρο, 1. (b), which see, </i> [in LXX chiefly for לְכוּ ;] <BR /><b>come on! come here! come!</b>: with imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,34)">Mat 25:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,6)">28:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,29)">Jhn 4:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,12)">21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,17)">Rev 19:17</ref>」</n>]; with subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,38)">Mat 21:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」</n>]; before ὀπίσω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,19)">Mat 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,17)">Mrk 1:17</ref>」</n>]; πρός, <ref onclick="bcv(40,11,28)">Mat 11:28</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1206	<b><n>δευτεραῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>the next day<hr><b>δευτεραῖος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; δεύτερος), <BR /> <i>adj.</i> with adverbial sense; </i> <BR /><b>on the second day</b>: δευτεραῖοι ἤλθομεν, <ref onclick="bcv(44,28,13)">Act 28:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1207	<b><n>δευτερόπρωτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>second-first<hr><b>δευτερό-πρωτος</b>, -ον <BR /> <b>second first</b> (in what sense, there is no satisfactory explanation. The reading is prob. not original, see <i>ICC</i>, in l.; <i>DCG</i>, i, 411; ii, 541, 724): <ref onclick="bcv(42,6,1)">Luk 6:1</ref>」, WH, mg., R, mg.†<BR /> (AS)
G1208	<b><n>δεύτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>secondly<hr><b>δεῦτερος</b>, -α, -ον, <BR /> <b>second</b> in order, with or without idea of time: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,26)">Mat 22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,39)">39</ref>」, al.</n>]; θάνατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,11)">Rev 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,14)">20:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,8)">21:8</ref>」</n>]; χάρις, <ref onclick="bcv(47,1,15)">2Co 1:15</ref>」. In neut. as adv., <b>secondly, a second time</b>; opp. to πρῶτον: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,4)">Jhn 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,16)">21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,3)">Rev 19:3</ref>」</n>]; τὸ δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」</n>]; ἐν τ. δ., <b>at the second time</b>: <ref onclick="bcv(44,7,13)">Act 7:13</ref>」; in later usage (as 1Ma.9:1), ἐκ δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,72)">Mrk 14:72</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,24)">Jhn 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,9)">Act 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,28)">Heb 9:28</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G1209	<b><n>δέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to receive<hr><b>δέχομαι</b>, depon. mid., <BR /> [in LXX chiefly for לקח ;] <BR /><b>to receive, accept</b>; <BR /> __1. with accusative of thing(s), of taking or accepting what is offered: γράμματα, <ref onclick="bcv(42,16,6)">Luk 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,7)">7</ref>」; id. in different sense, <ref onclick="bcv(44,28,21)">Act 28:21</ref>」; ποτήριον, <ref onclick="bcv(42,22,17)">Luk 22:17</ref>」; παιδίον (εἰς τ. ἀγκάλας), <ref onclick="bcv(42,2,28)">Luk 2:28</ref>」; περικεφαλαίαν, μάχαιραν, <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」; ἐπιστολάς, <ref onclick="bcv(44,22,5)">Act 22:5</ref>」; τ. βασιλείαν τ. Θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,15)">Mrk 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,17)">Luk 18:17</ref>」</n>]; λογία ζῶντα, <ref onclick="bcv(44,7,38)">Act 7:38</ref>」; εὐαγγέλιον, <ref onclick="bcv(47,11,4)">2Co 11:4</ref>」; τ. χάριν τ. Θεοῦ, <ref onclick="bcv(47,6,1)">2Co 6:1</ref>」; metaph., of mental acceptance, <ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」; τ. λόγον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,14)">Act 8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,1)">11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,11)">17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,6)">1Th 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,13)">2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」</n>]; τὰ τ. πνεύματος, <ref onclick="bcv(46,2,14)">1Co 2:14</ref>」; τ. παράκλησιν, <ref onclick="bcv(47,8,17)">2Co 8:17</ref>」; τ. ἀγάπην τ. ἀληθείας, <ref onclick="bcv(53,2,10)">2Th 2:10</ref>」. <BR /> __2. with accusative of person(s), of receiving kindly or hospitably, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,14)">Mat 10:14</ref>」 40, 41, <ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」 53 10:8, 10, <ref onclick="bcv(43,4,45)">Jhn 4:45</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,15)">2Co 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,14)">Gal 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,31)">Heb 11:31</ref>」</n>]; παιδίον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,5)">Mat 18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,37)">Mrk 9:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」</n>]; εἰς οἴκους, σκηνάς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,4)">Luk 16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,9)">9</ref>」</n>]; δέξαι τ. πνεῦμά μου, <ref onclick="bcv(44,7,59)">Act 7:59</ref>」; ὃν δεῖ οὐρανὸν δέασθαι, <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」 (cf. ἀνα-, ἀπο, δια-, εἰσ-, ἐκ-, ἀπ-εκ-, ἐν-, ἐπι-, παρα-, προσ-, ὑπο-δέχομαι; Cremer, 174).†<BR /> (AS)
G1210	<b><n>δέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bind<hr><b>δέω</b> (I), <BR /> [in LXX chiefly for אסר ;] <BR /><b>to tie, bind, fasten</b>; <BR />__(1) with accusative of thing(s), before εἰς δεσμάς, <ref onclick="bcv(40,13,30)">Mat 13:30</ref>」; of an ass, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,2)">Mat 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,2)">Mrk 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,30)">Luk 19:30</ref>」</n>]. <BR /> __(2) with accusative of person(s), of swathing a dead body, ὀθονίοις, <ref onclick="bcv(43,19,40)">Jhn 19:40</ref>」; δεδομένος τ. πόδας . . . κειρίαις (Bl., §34, 6; Kühner 3, iii, 125), <ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」; of binding with chains, ἀγγέλους, <ref onclick="bcv(66,9,14)">Rev 9:14</ref>」; a demoniac, πέδαις κ. ἁλύσεσι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,3)">Mrk 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,4)">4</ref>」</n>]; captives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,13)">22:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,17)">6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,12)">Jhn 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,5)">22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,3)">Col 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,2)">Rev 20:2</ref>」</n>]; ἁλύσεσι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,33)">21:33</ref>」</n>]. Metaph., ὁ λόγος τ. Θεοῦ, <ref onclick="bcv(55,2,9)">2Ti 2:9</ref>」; of Satan binding by disease (MM, see word), <ref onclick="bcv(42,13,16)">Luk 13:16</ref>」; of constraint or obligation, <ref onclick="bcv(44,20,22)">Act 20:22</ref>」; of the marriage bond, <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」; id. with dative of person(s), ἀνδρί, <ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」; γυναικί, <ref onclick="bcv(46,7,27)">1Co 7:27</ref>」; in Rabbinic lang. (Dalman, <i>Words</i>, 213f.), <b>to forbid, declare forbidden</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,19)">Mat 16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,18)">18:18</ref>」</n>] (cf. κατα-, περι-, συν-, ὐπο-δέω; Cremer, 82).<BR />† (AS)
G1211	<b><n>δή</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>so<hr><b>δή </b><BR /> consecutive co-ordinating particle with no exact equiv. in Eng., giving greater exactness and emphasis to the word or words to which it is attached; sometimes translatable as <b>now therefore, then, verily, certainly</b>. <BR /> __1. <b>With verbs</b>: imperat., <ref onclick="bcv(44,6,3)">Act 6:3</ref>」 (WH, mg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,2)">13:2</ref>, <ref onclick="bcv(46,6,20)">1Co 6:20</ref>」</n>]; hort. subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,15)">Luk 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,36)">Act 15:36</ref>」</n>]; indic., δή που (Τ, δήπου, which see), <ref onclick="bcv(58,2,16)">Heb 2:16</ref>」. <BR /> __2. <b>With pronouns</b>: ὃ δή, <b>now this is he who</b>, <ref onclick="bcv(40,13,23)">Mat 13:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G1212	<b><n>δῆλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>clear<hr><b>δῆλος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX for אוּר, etc. ;] <BR />__1. <b>visible</b>. <BR /> __2. <b>clear</b> to the mind, <b>evident</b>: <ref onclick="bcv(40,26,73)">Mat 26:73</ref>」; δ. (sc. ἐστίν), before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,27)">1Co 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,11)">Gal 3:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φανερός, with ref. to outward appearance, <i>manifest</i> as opp. to concealed; δ. with ref. to inner perception, <b>evident</b>, known, under­stood.</re> (AS)
G1213	<b><n>δηλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make clear<hr><b>δηλόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for ידע ;] <BR /><b>to make plain, declare</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,8)">Col 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,8)">Heb 9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,27)">12:27</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(61,1,14)">2Pe 1:14</ref>」; with dative of person(s), before περί (pass.), <ref onclick="bcv(46,1,11)">1Co 1:11</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(60,1,11)">1Pe 1:11</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐμφανίζω, <i>to make manifest</i>, render visible to the sight; δ. to render evident to the mind.</re> (AS)
G1214	<b><n>Δημᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Demas<hr><b>Δημᾶς</b>, ὁ<BR /> (perh. contracted from Δημήτριος), <BR /><b>Demas</b>, a companion of St. Paul: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,14)">Col 4:14</ref>」, Phm 24, <ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1215	<b><n>δημηγορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give a speech<hr><b>δημηγορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δῆμος, ἀγορεύω, <i>to speak in the assembly</i>), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,24,66)">Pro 24:66</ref>」 (30:31), 4Ma.5:15</n>]  ;] <BR /><b>to deliver an oration</b>: <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G1216	<b><n>Δημήτριος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Demetrius<hr><b>Δημήτριος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Demetrius</b>; <BR /> __1. a silversmith, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」 38</n>]. <BR /> __2. A Christian disciple, III Jn 12.†<BR /> (AS)
G1217	<b><n>δημιουργός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>builder<hr><b>δημιουργός</b>, -οῦ, ὑ<BR /> (&lt; δῆμος, ἔργον), [in LXX: 2Ma.4:1  ;] <BR />__1. <b>one who works for the people</b>. <BR /> __2. Univ., <b>an author, builder, maker</b>; <b>the maker</b> of the world (Xen., <i>Mem.</i>, I, 4, 9, al.), <ref onclick="bcv(58,11,10)">Heb 11:10</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κτίστης, <i>creator</i>, τεχνίτης, <i>craftsman, designer</i>. In He, l.with, τ. has reference to the plan, δ. to its execution.</re> (AS)
G1218	<b><n>δῆμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>people<hr><b>δῆμος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for מִשְׁפָּחָה ;] <BR /> __1. <b>a district</b>, <b>country</b>. <BR /> __2. <b>the common people</b>, <b>the people</b> generally; esp. <b>the people assembled</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,22)">Act 12:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,5)">17:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,30)">19:30</ref>」 33</n>].<BR />† <re><i>SYN.</i>: λαός, <b>the people at large</b>: δ., the people as a body politic; opp. to δ. is ὄχλος, the unorganized <i>multitude</i>. ἔθνος, in sing., means in NT as in Gk. writers generally, <i>a nation</i>, but in pl. denotes the rest of mankind apart from the Jews: <i>Gentiles</i>. λ. also, rare in cl. (Att... λεώς), is freq. in LXX and NT, and usually limited to the chosen people, Israel (cf. <i>Cl. Rev.</i>, i, 42 f.; Cremer, 689).</re> (AS)
G1219	<b><n>δημόσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>public<hr><b>δημόσιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; δῆμος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.6:10, 3Ma.2:27 4:7</n>]  ;] <BR /><b>belonging to the people, public</b>: <ref onclick="bcv(44,5,18)">Act 5:18</ref>」; dative fem. used adverbially (cl.); <BR /> __(a) <b>at the public expense, by public consent</b>; <BR /> __(b) <b>publicly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,37)">Act 16:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,28)">18:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,20)">20:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1220	<b><n>δηνάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>denarius<hr><b>δηνάριον</b>, -ου, τό <BR /> the Lat. denarius, a Roman coin, nearly equal to the δραχμή, which see: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,28)">Mat 18:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,2)">20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,19)">22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,37)">Mrk 6:37</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,15)">12:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,35)">10:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,24)">20:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,7)">Jhn 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,5)">12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,6)">Rev 6:6</ref>」</n>]; τὸ ἀνὰ δ., <ref onclick="bcv(40,20,10)">Mat 20:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G1221	<b><n>δήποτε</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>whatever<hr><b>δή-ποτε </b><BR /> <i>indef. <i>adv.</i> (also written δή ποτε), with generalizing force; </i> <BR />__1. absol., <b>sometime</b>. <BR /> __2. With adv. or relat., <b>-soever</b>: ᾦ δ., <ref onclick="bcv(43,5,4)">Jhn 5:4</ref>」 (L, οἱῳδηποτοῦν).†<BR /> (AS)
G1222	<b><n>δήπου</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>surely<hr><b>δή-που</b> (WH, δή που), <BR /> <i>indef. <i>adv.</i>, <BR />mostly in sense of <b>surely, of course, we know</b>: <ref onclick="bcv(58,2,16)">Heb 2:16</ref>」 T (WH, δή που).†<BR /> (AS)
G1223	<b><n>διά</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>through/because of<hr><b>διά</b> (before a vowel δ᾽, exc. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,7)">2Co 5:7</ref>」</n>], and in pr. names; Tdf., <i>Pr.</i>, 94), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative, as in cl.; </i> <BR /> __1. with genitive, <b>through</b>; <BR />__(i) <b>of Place, after verbs of motion or action</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,43)">12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,30)">Luk 4:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,4)">Jhn 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」, al.</n>]; σώζεσθαι (διας-) δ. πυρός, ὕδατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; βλέπειν δ. ἐσόπτρου, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」; metaph., of a state or condition: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,7)">5:7</ref>」</n>], 10; δ. γράμματος, ἀκροβυστίας (Lft., <i>Notes</i>, 263, 279), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,27)">Rom 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,11)">4:11</ref>」</n>]; δι ̓ὑπομενῆς, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」. <BR /> __(ii) <b>Of Time</b>; <BR />__(a) <b>during which</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,61)">Mat 26:61</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」</n>]; δ. παντὸς τοῦ ζῆν, <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」; δ. παντός (διαπαντός in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,53)">Luk 24:53</ref>」</n>]), <b>always, continually</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,10)">Mat 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,2)">10:2</ref> <ref onclick="bcv(44,24,16)">24:16</ref>, <ref onclick="bcv(45,11,10)">Rom 11:10</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,16)">2Th 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">Heb 9:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,15)">13:15</ref>」</n>]. <BR /> __(b) <b>within which</b>: <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」; δ. νυκτός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,10)">17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,31)">23:31</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>after which </b>(Field, <i>Notes</i>, 20; Abbott, <i>JG</i>, 255f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,17)">Act 24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」</n>]. <BR /> __(iii) <b>Of the Means or Instrument</b>; <BR />__(1) <b>of the efficient cause </b>(regarded also as the instrument): of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,36)">Rom 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,9)">1Co 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,7)">Gal 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,21)">7:21</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,21)">1Co 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」, al.</n>]; δ. τ. ὑμῶν δεήσεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,12)">Rom 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,4)">2Co 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,23)">Gal 4:23</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(2) <b>of the agent, instrument or means</b>; <BR />__(a) with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,2)">Mat 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,17)">Jhn 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」, al.</n>]; ὑπὸ τ. κυρίου δ. τ. προφήτου (δ. τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(52,4,2)">1Th 4:2</ref>」 (M, <i>Th.</i>, in l.); Lft., <i>Rev.</i>, 121f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,2)">Rom 1:2</ref>」</n>]; δ. ἐπιστολῆς ὡς δ. ἡμῶν (Field, <i>Notes</i>, 202), <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」; δ. Σ. (<i>NTD</i>, 22), <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」; <BR /> __(b) with genitive of thing(s) (where often the simple dative is used in cl.; Jannaris, <i>Gr.</i>, 375), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,12)">Act 5:12</ref>」</n>]; δ. τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」; δ. λόγου θεοῦ, <ref onclick="bcv(60,1,23)">1Pe 1:23</ref>」; δ. παραβολῆς, <ref onclick="bcv(42,8,4)">Luk 8:4</ref>」; δουλεύειν δ. τ. ἀγάπης, <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」; δ. ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(48,3,18)">Gal 3:18</ref>」, <BR /> __2. C. accusative; <BR />__(i) rarely, as with genitive, <b>through</b> (Hom), δ. μέσον Σαμαρίας (ICC, in l.; Bl., §42, 1; Robertson, <i>Gr.</i>, 581), <ref onclick="bcv(42,17,11)">Luk 17:11</ref>」. <BR /> __(ii) <b>by reason of, because of, for the sake of</b>; <BR />__(a) with accusative of person(s) (M, <i>Pr.</i>, 105), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,57)">Jhn 6:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,42)">11:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) with accusative of thing(s), δ. φθόνον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,18)">Mat 27:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,10)">Mrk 15:10</ref>」</n>]; δ. φόβον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,13)">Jhn 7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,19)">20:19</ref>」</n>]; δ. ἀγάπην, <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」; δ. τοῦτο, freq., <b>for this cause, therefore</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,65)">Jhn 6:65</ref>」, al.</n>]; id. before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,16)">Jhn 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,17)">10:17</ref>」, al.</n>]; δ. τί, <b>why</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,11)">Mat 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,45)">Jhn 7:45</ref>」, al.</n>]; δ. τό, with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,7)">Luk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」</n>]. <BR /> __3. In composition, <BR />__(1) <b>through</b>, as in διαβαίνω; <BR /> __(2) of separation, <b>asunder</b>, as in διασπάω; <BR /> __(3) of distribution, <b>abroad</b>, as in διαγγέλλω; <BR /> __(4) <b>of transition, as διαλλάσσω</b>; <BR /> __(5) of \"perfective\" action (M, <i>Pr.</i>, 112f., 115f.), as διαφύγω, διακαθαρίζω. <BR /> (AS)
G1224	<b><n>διαβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cross<hr><b>δια-βαίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for עבר ;] <BR />__1. <b>to make a stride</b>. <BR /> __2. <b>to step across, cross over</b>; <BR /> __(a) trans.: τ. θάλασσαι, <ref onclick="bcv(58,11,29)">Heb 11:29</ref>」; <BR /> __(b) intrans.: before εἰς, <ref onclick="bcv(44,16,9)">Act 16:9</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(42,16,26)">Luk 16:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1225	<b><n>διαβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accuse<hr><b>δια-βάλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 3:8, Da TH 3:8; 6:24 (25</n>]) (אֲכַל קְרַץ), <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:11, 4Ma.4:1</n>]  ;] <BR />__1. <b>to throw across</b>. <BR /> __2. <b>To slander, defame, accuse falsely</b> or <b>maliciously</b>: <ref onclick="bcv(42,16,1)">Luk 16:1</ref>」 (Cremer, 120).†<BR /> (AS)
G1226	<b><n>διαβεβαιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to insist<hr><b>δια-βεβαιόομαι</b>, -οῦμαι <BR /> <b>to affirm confidently</b>: <ref onclick="bcv(56,3,8)">Tit 3:8</ref>」; before περί, <ref onclick="bcv(54,1,7)">1Ti 1:7</ref>」 (Cremer, 140).†<BR /> (AS)
G1227	<b><n>διαβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to see clearly<hr><b>δια-βλέπω </b><BR /> __1. <b>to took straight before one</b>. <BR /> __2. <b>to see clearly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,5)">Mat 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,25)">Mrk 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,42)">Luk 6:42</ref>」</n>] (cf. διάβλεψις, Aq., <ref onclick="bcv(23,61,1)">Isa 61:1</ref>」, for LXX ἀνάβ-).†<BR /> (AS)
G1228	<b><n>διάβολος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>devilish/the Devil<hr><b>διάβολος</b>, -ον<BR /> (&lt; διαβάλλω, which see) [in LXX for שָׂטָן (as <ref onclick="bcv(18,1,6)">Job 1:6</ref>」), exc. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,7,4)">Est 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(17,8,1)">8:1</ref>」</n>] (צַר, צָרַר) ;] <BR /><b>slanderous, accusing falsely</b>. As subst., ὁ, ἡ, δ.; <BR /> __(a) generally (of. Es, ll. with), <b>a slanderer, false accuser</b>: <ref onclick="bcv(54,3,6)">1Ti 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,7)">7</ref>」 (CGT, in l., but see infr.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,11)">3:11</ref>, <ref onclick="bcv(55,3,3)">2Ti 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>as chiefly in LXX, of Satan, the Accuser, the Devil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,1)">Mat 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,39)">13:39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,41)">25:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,2)">Luk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,12)">8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,2)">Jhn 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,38)">Act 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,27)">Eph 4:27</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,11)">6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,6)">1Ti 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,7)">7</ref>」</n>] (but see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,26)">2Ti 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,7)">Jas 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,9)">12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,2)">20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,10)">10</ref>」</n>]; εἶναι ἐκ τοῦ δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,8)">1Jn 3:8</ref>」</n>]; τέκνα τοῦ δ., <ref onclick="bcv(62,3,10)">1Jn 3:10</ref>」; υἱὸς, <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」; metaph., of Judas, <ref onclick="bcv(43,6,70)">Jhn 6:70</ref>」 (Cremer, 121; <i>DCG</i>, ii, 605).†<BR /> (AS)
G1229	<b><n>διαγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to proclaim<hr><b>δι-αγγέλω </b><BR /> [in LXX for ספר pi., etc. ;] <BR /><b>to publish abroad, proclaim</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,60)">Luk 9:60</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,26)">Act 21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G1230	<b><n>διαγίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass<hr><b>δια-γίνομαι</b><BR /> (Ion. and late Gk. for διαγίγν-), [in LXX, 2Ma.11:26  ;] <BR />__1. <b>to go through, to pass</b>, e.g. τ. νύκτα; absol., <b>to live</b>. <BR /> __2. Of time, <b>to intervene, elapse</b>: ptcp., with ἡμερῶν τινῶν, <ref onclick="bcv(44,25,13)">Act 25:13</ref>」; ἱκανοῦ χρόνου, ib. 27:9; τ. σαβάτου, <ref onclick="bcv(41,16,1)">Mrk 16:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1231	<b><n>διαγινώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to decide<hr><b>δια-γινώσκω</b><BR /> (see previous word), [in LXX chiefly for ידע, and cf. 2Ma.9:15 ;] <BR />__1. <b>to distinguish, ascertain exactly</b>: <ref onclick="bcv(44,23,15)">Act 23:15</ref>」 <BR /> __2. As Athen. law-term, <b>to determine</b>: τὰ καθ᾽ ὑμᾶς, your case, <ref onclick="bcv(44,24,22)">Act 24:22</ref>」 (Cremer, 673).†<BR /> (AS)
G1232	<b><n>διαγνωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to report<hr><b>δια-γνωρίζω </b><BR /> <b>to publish abroad</b>: <BR /> <ref onclick="bcv(42,2,17)">Luk 2:17</ref>」, Rec. (ἐγνώρισεν, Edd.).†<BR /> (AS)
G1233	<b><n>διάγνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>decision<hr><b>διά-γνωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; διαγιγνώσκω), [in LXX: Wis.3:18  ;] <BR />__1. <b>a distinguishing</b>, also as medical term. <BR /> __2. As law-term (Lat. cognitio), <b>determination, decision</b>: <ref onclick="bcv(44,25,21)">Act 25:21</ref>」 (Cremer, 674).†<BR /> (AS)
G1234	<b><n>διαγογγύζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to murmur<hr><b>δια-γογγύζω </b><BR /> [in LXX chiefly for לין, לון, as <ref onclick="bcv(2,16,2)">Exo 16:2</ref>」, and cf. Si 34(31):24 ;] <BR />of a number, <b>to murmur</b> or <b>mutter among themselves</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,2)">Luk 15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,7)">19:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1235	<b><n>διαγρηγορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wake<hr><b>δια-γρηγορέω</b>, -ῶ <BR /> __(a) prop., <b>to remain awake</b> (R, mg.); <BR /> __(b) <b>to be fully awake</b> (R, txt.): <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G1236	<b><n>διάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live<hr><b>δι-άγω </b><BR /> [in LXX for עבר hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to carry over</b>. <BR /> __2. Of time, <b>to pass</b>: βίον, <ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」; absol., <b>to live</b>, before ἐν, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1237	<b><n>διαδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to receive in turn<hr><b>δια-δέχομαι </b><BR /> [in LXX for מִשְׁנֶה (Deiss., <i>BS</i>, 115), פַּרְבָּר ;] <BR /><b>to receive through another, receive in turn</b>: <ref onclick="bcv(44,7,45)">Act 7:45</ref>」 (RV, <i>in their turn</i>; see Field, <i>Notes</i>, 116).†<BR /> (AS)
G1238	<b><n>διάδημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>diadem<hr><b>διάδημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; διαδέω, <i>to bind round</i>), [in LXX for כֶּתֶר (as <ref onclick="bcv(17,1,11)">Est 1:11</ref>」), etc. ;] <BR />the band round the τιάρα of a Persian king; <b>a diadem</b>, the badge of royalty: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,12,3)">Rev 12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,1)">13:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,12)">19:12</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: στέφανος, the badge of \"victory, of valour, of nuptial joy, of festal gladness \" (but see M, <i>Th.</i>, i, 219; cf. <i>DB</i>, i, 530, 604).</re> (AS)
G1239	<b><n>διαδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to distribute<hr><b>δια-διδωμι </b><BR /> [in LXX for חלק pi., etc. ;] <BR />__1. <b>to hand over, deliver</b>: <ref onclick="bcv(66,17,13)">Rev 17:13</ref>」, Rec. <BR /> __2. <b>to distribute</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,22)">18:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,11)">Jhn 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,35)">Act 4:35</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G1240	<b><n>διάδοχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>successor<hr><b>διά-δοχος</b>, -ου, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; διαδέχομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,18,17)">1Ch 18:17</ref>」 (לְיַד), <ref onclick="bcv(14,26,11)">2Ch 26:11</ref>」 (שַׂר) 28:7 (מִשְׁנֶה), <n>Refs</n> [<n>Sir.46:1 48:8, 2Ma.4:29 14:26</n>]  ;] <BR /><b>a successor</b>: <ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」 (for usage in LXX and π. in sense of court official, see Deiss., <i>BS</i>, 115).†<BR /> (AS)
G1241	<b><n>διαζώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tie around<hr><b>δια-ζώννυμι</b>, (also -ννύω) <BR /> [in LXX for חֲגוֹר, Eze.23:15 A  ;] <BR /><b>to gird round</b>: ἑαυτόν, <ref onclick="bcv(43,13,4)">Jhn 13:4</ref>」; pass., ib. 13:5; mid., <b>to gird oneself with</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(43,21,7)">Jhn 21:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1242	<b><n>διαθήκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>covenant<hr><b>διαθήκη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; διατίθημι), [freq. in LXX, and nearly always for בְּרִית ;] <BR />__1. as usually in cl., <b>a disposition, testament, will</b> (Plat., al.): <ref onclick="bcv(48,3,15)">Gal 3:15</ref>」 (R, mg., but see Lft., in l.), <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,17)">17</ref>」 (R, txt.; MM, <i>Exp.</i>, xi; Milligan, <i>NTD</i>, 75; Abbott, <i>Essays</i>, 107; Deiss., <i>LAE</i>, 341; but see infr.). <BR /> __2. As in LXX (for בְּרִית) = cl. συνθήκη, <b>a convention, arrangement, covenant</b> (exc. in the disputed cases mentioned above, always between God and man, \"perhaps with the feeling that the δια- compound was more suitable than the συν- for a covenant with God---συνθ. might suggest equal terms,\" MM, <i>Exp.</i>, l.with): <ref onclick="bcv(48,3,15)">Gal 3:15</ref>」 (R, txt., but see supr., and cf. Thayer, see word), <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,17)">17</ref>」 (R, mg., Westc., in l.; Hatch, <i>Essays</i>, 47; but see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">Mrk 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,72)">Luk 1:72</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,8)">7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,27)">Rom 11:27</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,22)">Heb 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,6)">8:6</ref>」, ib. 9, 10</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,4)">9:4</ref>, <ref onclick="bcv(58,9,15)">15-17</ref> <ref onclick="bcv(58,9,20)">20</ref></n> (LXX)] 10:16 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,29)">29</ref> <ref onclick="bcv(58,12,24)">12:24</ref> <ref onclick="bcv(58,13,20)">13:20</ref>, <ref onclick="bcv(66,11,19)">Rev 11:19</ref>」</n>]; καινὴ δ., <ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, and <ref onclick="bcv(41,14,24)">Mrk 14:24</ref>」 (R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,20)">Luk 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,8)">Heb 8:8</ref>」</n> (LXX)] 9:15; pl. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1243	<b><n>διαίρεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>variety<hr><b>δι-αίρεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; διαιρέω), [in LXX chiefly for מַחֲלֹקֶת ;] <BR />__1. <b>a distinction, diference</b>. <BR /> __2. <b>a division, distribution</b>: <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」-<ref onclick="bcv(46,12,6)">6</ref>」 (cf. διαιρέω; Cremer, 616).†<BR /> (AS)
G1244	<b><n>διαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to distribute<hr><b>δι-αιρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for בּתר (as <ref onclick="bcv(1,15,10)">Gen 15:10</ref>」), חלק (as <ref onclick="bcv(6,18,5)">Jos 18:5</ref>」), etc. ;] <BR />__1. <b>to divide into parts, cut asunder</b>. <BR /> __2. <b>to distribute</b>: with accusative of thing(s), dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,12)">Luk 15:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">1Co 12:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1245	<b><n>διακαθαρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to clear out<hr><b>δια-καθαρίζω</b><BR /> <b>= θαίρω</b>: <ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」.†<BR /> <b>δια-καθαίρω</b>, <BR /> <b>to cleanse thoroughly</b>: <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1246	<b><n>διακατελέγχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to refute<hr><b>δια-κατ-ελέγχομαι </b><BR /> <b>to confute completely</b>: <ref onclick="bcv(44,18,28)">Act 18:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1247	<b><n>διακονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to serve<hr><b>διακονέω</b>, ῶ<BR /> (&lt; δίακονος); <BR />__1. generally, <b>to minister, serre, wait upon</b>, especially at table, <b>to do one a service, cure for one's needs</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,28)">Mat 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,45)">Mrk 10:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,40)">Luk 10:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,26)">22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,2)">Jhn 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」</n>]; ὅσα διηκόνησεν, <ref onclick="bcv(55,1,18)">2Ti 1:18</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,11)">Mat 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,15)">8:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,44)">25:44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,55)">27:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,13)">Mrk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,41)">15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,39)">Luk 4:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,37)">12:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,8)">17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,26)">Jhn 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,2)">Act 6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,22)">19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,25)">Rom 15:25</ref>」, Phm 13, <ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to serve as deacon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,10)">1Ti 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,13)">3:13</ref>」</n>]. <BR /> __3. C. accusative of thing(s), <b>to minister, supply, supply by ministration</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,12)">1Pe 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,10)">4:10</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,19)">8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,20)">20</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λειτουργέω, which see (Cremer, 179).</re> (AS)
G1248	<b><n>διακονία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>service<hr><b>διακονία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; διάκονος), [in LXX for נַעַר, שָׁרַת pi.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,6,3)">Est 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,5)">Est 6:5</ref>」</n>] A; 1Ma.11:58  ;] <BR /><b>the office and work of a διάκονος, service, ministry</b>; <BR /> __(a) <b>of domestic duties </b>(Field, <i>Notes</i>, 63): <ref onclick="bcv(42,10,40)">Luk 10:40</ref>」 <BR /> __(b) spec. of religious ministration, and the exercise of ministerial functions in the Church: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,17)">Act 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,29)">11:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,25)">12:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,24)">20:24</ref>」; 21:19, <ref onclick="bcv(45,11,13)">Rom 11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,7)">12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,31)">15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,15)">1Co 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,1)">2Co 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,3)">6:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,4)">8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,1)">9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,12)">Eph 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,17)">Col 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,12)">1Ti 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,5)">2Ti 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,14)">Heb 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,19)">Rev 2:19</ref>」</n>]; δ. τ. θανάτου, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」; τ. πνεύματος, ib. 3:8; τ. κατακρίσεως, τ, δικαιοσύνης, ib. 3:9; τ. καταλλαγῆς, ib. 5:18; τ. λειτουργίας, ib. 9:12; with obj. genitive, τὴν ὑμῶν δ., ib. 11:8; pl., <ref onclick="bcv(46,12,5)">1Co 12:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1249	<b><n>διάκονος</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>servant<hr><b>διάκονος</b>, -ου, ὁ, ἡ<BR /> (derivation unknown), [in LXX for נַעַר, שָׁרַת pi.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,6,3)">Est 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,5)">5</ref>」</n>], א B <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,1,10)">Est 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(17,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(20,10,4)">Pro 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(20,10,4)">4</ref>」Ma.9:17</n>]  ;] <BR />__1. in general, <b>a servant, attendant, minister</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,26)">Mat 20:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,13)">22:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,11)">23:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,35)">Mrk 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,43)">10:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,5)">Jhn 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,5)">1Co 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,17)">Gal 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,21)">Eph 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,7)">Col 4:7</ref>」</n>]; δ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,4)">Rom 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,4)">2Co 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,2)">1Th 3:2</ref>」</n>]; δ. Χριστοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,23)">2Co 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,7)">Col 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」</n>]; cf. ὁ δ. ὁ ἐμός, <ref onclick="bcv(43,12,26)">Jhn 12:26</ref>」; δ. περιτομῆς, <ref onclick="bcv(45,15,8)">Rom 15:8</ref>」; δ. καινῆς διαθήκης, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」; δ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(47,11,15)">2Co 11:15</ref>」; δ. [εὐαγγελίου], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,7)">Eph 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>]; δ. [ἐκκλησίας], <ref onclick="bcv(51,1,25)">Col 1:25</ref>」. <BR /> __2. As technical term for Church officer (so in pre-Christian times, see M, <i>Th.</i>, I, 32), <b>a deacon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,1)">Php 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,8)">1Ti 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,12)">12</ref>」</n>]; fem. (cf. Eccl. διακονίσσα), <ref onclick="bcv(45,16,1)">Rom 16:1</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(54,3,11)">1Ti 3:11</ref>」, and CGT, in l., also M, <i>Th.</i>, l.with).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δοῦλος, <i>bondman</i>; θεράπων, <i>servant</i> acting voluntarily; ὑπηρέτης, <i>servant, attendant</i>, by etymol. suggesting subordination. All these imply relation to a person, in distinction from which δ. represents rather the servant in relation to his work. Cf. also λειτουργός, <i>a public servant</i>, in which the idea of service to the community is prominent; οἰκέτης, <i>a house servant</i>.</re> (AS)
G1250	<b><n>διακόσιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>two hundred<hr><b>διακόσιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>two hundred</b>: <ref onclick="bcv(41,6,37)">Mrk 6:37</ref>」, and al. <BR /> (AS)
G1251	<b><n>διακούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give a hearing<hr><b>δι-ακούω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,1,16)">Deu 1:16</ref>」 (שׁמע), <ref onclick="bcv(18,9,33)">Job 9:33</ref>」 (יָד שִׁית hi.) ;] <BR /><b>to hear through, hear fully</b>; technically, <b>to hear judicially</b> (as De, l.with; of. Deiss., <i>BS</i>, 230): <ref onclick="bcv(44,23,35)">Act 23:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1252	<b><n>διακρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to judge/doubt<hr><b>δια-κρίνω </b><BR /> [in LXX for שׁפט, דִּין, etc. ;] <BR />__1. <b>to separate</b>, hence, <b>to distinguish, discriminate, discern</b>: μηδὲν δ., <ref onclick="bcv(44,11,12)">Act 11:12</ref>」; οὐδὲν δ. μεταξύ, <ref onclick="bcv(44,15,9)">Act 15:9</ref>」; σε, <ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」; τὸ σῶμα, <ref onclick="bcv(46,11,29)">1Co 11:29</ref>」. <BR /> __2. <b>to settle, decide, judge, arbitrate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,29)">11:29</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, in l.), <n>Refs</n> [<n>ib. 31 14:29</n>]. Mid, and pass.; <BR /> __1. <b>to get a decision, contend, dispute</b>: before πρός, <ref onclick="bcv(44,11,2)">Act 11:2</ref>」; with dative (but see <i>ICC</i>, in l.), <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」; absol., <ref onclick="bcv(65,1,22)">Ju 22</ref>」 (R,mg.). <BR /> __2. Hellenistic (NT and Eccl., but not LXX), <b>to be divided in one's mind, to hesitate, doubt</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,21)">Mat 21:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,23)">Rom 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,6)">Jas 1:6</ref>」</n>]; ἐν ἐαυτῷ, <ref onclick="bcv(59,2,4)">Jas 2:4</ref>」; ἐν τ. καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(41,11,23)">Mrk 11:23</ref>」; μηδὲν δ., <ref onclick="bcv(44,10,20)">Act 10:20</ref>」; δ. τ. ἀπιστίᾳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,20)">Rom 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,22)">Ju 22</ref>」</n>] (R, txt.).†<BR /> (AS)
G1253	<b><n>διάκρισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>discernment<hr><b>διά-κρισις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; διακρίνω) [in LXX for מִפְלָשׂ, <ref onclick="bcv(18,37,16)">Job 37:16</ref>」  ;] <BR />the act of <b>judgment, discernment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,1)">Rom 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,10)">1Co 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1254	<b><n>διακωλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hinder<hr><b>δια-κωλεύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.4:7 12:7</n>]  ;] <BR /><b>to hinder, prevent</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(40,3,14)">Mat 3:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1255	<b><n>διαλαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to discuss<hr><b>δια-λαλέω</b>, -ῶ <BR /> [in Sm.: Ps 50(51):16, and al. ;] <BR />__1. <b>to talk with</b>: πρός, <ref onclick="bcv(42,6,11)">Luk 6:11</ref>」. <BR /> __2. <b>to talk over</b>: pass., <ref onclick="bcv(42,1,65)">Luk 1:65</ref>」.†<BR /> (AS)
G1256	<b><n>διαλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dispute<hr><b>δια-λέγομαι</b><BR /> (mid. of διαλέγω, <b>to pick out, distinguish</b>, as depon.), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,6,27)">Exo 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(23,63,1)">Isa 63:1</ref>」</n>] (דּבר pi.), <ref onclick="bcv(7,8,1)">Jdg 8:1</ref>」 (ריב), <n>Refs</n> [<n>1Es.8:46, <ref onclick="bcv(17,5,2)">Est 5:2</ref>」, Sir.14:20, 2Ma.11:20</n>]  ;] <BR /><b>to converse with, discourse</b> (see <i>Cl. Rev.</i>, i, 45), <b>discuss, argue</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,4)">Act 18:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,8)">19:8</ref>」,9 20:9</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,17)">Act 17:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,19)">18:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,7)">20:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,5)">Heb 12:5</ref>」</n>]; before πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,34)">Mrk 9:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,17)">Act 17:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,12)">24:12</ref>」</n>]; περί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」</n>]; ἀπὸ τ. γραφῶν, <ref onclick="bcv(44,17,2)">Act 17:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G1257	<b><n>διαλείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stop<hr><b>δια-λείπω </b><BR /> [in LXX for יחל (as <ref onclick="bcv(11,10,8)">1Ki 10:8</ref>」), etc. ;] <BR /><b>to intermit, leave off</b> for a time: <ref onclick="bcv(42,7,45)">Luk 7:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G1258	<b><n>διάλεκτος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>language<hr><b>διά-λεκτος</b>, -ου, ἡ<BR /> (&lt; διαλέγομαι), [in LXX: Dan LXX 1:4 (לָשׁוֹן), <ref onclick="bcv(17,9,26)">Est 9:26</ref>」  ;] <BR />__1. <b>conversation, discourse, speech</b> (Plat., Dem., al.). <BR /> __2. As in Polyb. and later writers, the <b>language</b> or <b>dialect</b> of a particular country or district: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,19)">Act 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,6)">2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,40)">21:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,2)">22:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,14)">26:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1259	<b><n>διαλλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be reconciled<hr><b>δι-αλλάσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,29,4)">1Ki 29:4</ref>」 (רָצָה hithp.), I <ref onclick="bcv(17,4,31)">Est 4:31</ref>」, al. ;] <BR />__1. <b>to change, exchange</b>. <BR /> __2. <b>to change enmity for friendship, to reconcile</b>: pass., with dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,5,24)">Mat 5:24</ref>」. \"The word denotes mutual concession after mutual hostility, an idea absent from καταλλ-,\" which see (Lft., <i>Notes</i>, 288; cf. Deiss., <i>LAE</i>, 178<hi rend=\"sub\">15; Cremer, 91, 632).†<BR /> (AS)
G1260	<b><n>διαλογίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reason<hr><b>δια-λογίζομαι</b>, depon. <BR /> [in LXX chiefly for חשׁב, freq. in Pss. ;] <BR />__1. <b>to balance accounts</b> (Dem.). <BR /> __2. <b>to consider, reason</b> (Isocr.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,29)">Luk 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,21)">5:21</ref>」</n>]; ἐν τ. καρδία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,6)">Mrk 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,22)">Luk 5:22</ref>」</n>]; περί <ref onclick="bcv(42,3,15)">Luk 3:15</ref>」; ἐν ἑαυτῷ (-οῖς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,7)">Mat 16:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,16,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,8)">Mrk 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,17)">Luk 12:17</ref>」</n>]; πρὸς ἑ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,33)">Mrk 9:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,31)">11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,14)">Luk 20:14</ref>」</n>]; παρ᾽ ἑ., <ref onclick="bcv(40,21,25)">Mat 21:25</ref>」 (ἐν ἑ., T, WH, mg.); πρὸς ἀλλήλους, <ref onclick="bcv(41,8,16)">Mrk 8:16</ref>」; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,17)">Mrk 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,50)">Jhn 11:50</ref>」</n>], Rec. (<i>DB</i>, i, 611; Cremer, 400).†<BR /> (AS)
G1261	<b><n>διαλογισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>reasoning<hr><b>δια-λογισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; διαλογίζομαι) [in LXX chiefly for מַחֲשָׁבָה ;] <BR /><b>a thought, reasoning, inward questioning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,19)">Mat 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,21)">Mrk 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,35)">Luk 2:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,22)">5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,8)">6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,46)">9:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,47)">47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,20)">1Co 3:20</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(50,2,14)">Php 2:14</ref>」; κριταὶ δ. πονηρῶν, genitive of qual. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,12,5)">Pro 12:5</ref>」), <ref onclick="bcv(59,2,4)">Jas 2:4</ref>」</n>]; χωρὶς ὀργῆς καὶ δ. (where perh. δ., like מְזִמָּה, in Ps 138(139):20, al., implies evil intention), <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」 (see Hort, in l.; cf. Cremer, 400).†<BR /> (AS)
G1262	<b><n>διαλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disperse<hr><b>δια-λύω </b><BR /> [in LXX for אבה, חבל, etc. ;] <BR /><b>to part asunder, dissolve</b>; of an assembly, pass., <b>to disperse</b>: <ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G1263	<b><n>διαμαρτύρομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify solemnly<hr><b>δια-μαρτύρομαι</b>, depon., of Ionic origin, intensive of the simple μαρτύρομαι, which see, <BR /> [in LXX chiefly for עוּד hi., usually with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,4,26)">Deu 4:26</ref>」 <ref onclick="bcv(5,8,19)">8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(11,8,9)">1Ki 8:9</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>solemnly to protest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,28)">Luk 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,40)">Act 2:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,25)">8:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,42)">10:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,5)">18:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,21)">20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,11)">23:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,23)">28:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,6)">Heb 2:6</ref>」</n>]; in adjuration, before ἐνώπιον τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,21)">1Ti 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,14)">2Ti 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,1)">4:1</ref>」</n>] (Cremer, 415).†<BR /> (AS)
G1264	<b><n>διαμάχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contend sharply<hr><b>δια-μάχομαι </b><BR /> [in LXX for לחם ni., <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 10:20; Sir.8:1, 3 38:28 51:19</n>]  ;] <BR />__1. <b>to struggle against</b>. <BR /> __2. In argument, <b>to contend</b>: <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1265	<b><n>διαμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remain<hr><b>δια-μένω </b><BR /> [in LXX for עמד, etc.;] <BR /><b>to remain, continue</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,28)">22:28</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,5)">Gal 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,11)">Heb 1:11</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(61,3,4)">2Pe 3:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1266	<b><n>διαμερίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to divide<hr><b>δια-μερίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for חלק pi. ;] <BR />__1. <b>to distribute</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(42,22,17)">Luk 22:17</ref>」, pass., <ref onclick="bcv(44,2,3)">Act 2:3</ref>」. Mid. <b>to distribute among themselves</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,35)">Mat 27:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,24)">Mrk 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,34)">Luk 23:34</ref>」</n>]; with redundant ἑαυτοῖς, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」 (LXX) (see M, <i>Pr.</i>, 157). <BR /> __2. <b>to divide, separate</b>: pass., before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(42,11,17)">Luk 11:17</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,18)">18</ref>」; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(42,12,52)">Luk 12:52</ref>」-<ref onclick="bcv(42,12,53)">53</ref>」.†<BR /> (AS)
G1267	<b><n>διαμερισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>division<hr><b>δια-μερισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; διαμερίζω), [in LXX: Eze.48:29 (מַחֲלֹקֶת), <ref onclick="bcv(33,7,12)">Mic 7:12</ref>」  ;] <BR /><b>a division</b>: opp. to εἰρήνη, <ref onclick="bcv(42,12,51)">Luk 12:51</ref>」.†<BR /> (AS)
G1268	<b><n>διανέμω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spread<hr><b>δια-νέμω </b><BR /> [in LXX for חלק, <ref onclick="bcv(5,29,25)">Deu 29:25</ref>」  ;] <BR /><b>to distribute, divide</b>: pass., <b>to be spread about</b>, <ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1269	<b><n>διανεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to signify<hr><b>δια-νεύω </b><BR /> [in LXX: Ps 34(35):19 (קרץ), Sir.27:22  ;] <BR /><b>to wink at, nod to, beckon to</b>: <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1270	<b><n>διανόημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>thought<hr><b>δια-νόημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; διανοέομαι, to think), [in LXX for מַחֲשָׁבָה, etc., <ref onclick="bcv(23,55,9)">Isa 55:9</ref>」, al., freq. in Sir ;] <BR /><b>a thought</b>: <ref onclick="bcv(42,11,17)">Luk 11:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1271	<b><n>διάνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mind<hr><b>διάνοια</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for לֵב, לֵבָב ;] <BR /><b>the understanding, mind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,51)">Luk 1:51</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,18)">Eph 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,1)">2Pe 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,20)">1Jn 5:20</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」; in quotations from LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,37)">Mat 22:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,30)">Mrk 12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,27)">Luk 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,16)">10:16</ref>」</n>] (Cremer, 79, 438).†<BR /> (AS)
G1272	<b><n>διανοίγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to open<hr><b>δι-αν-οίγω </b><BR /> [in LXX for פֶּטֶר (Ex, Nu), פָּקַח, פָּתַח, etc. ;] <BR /><b>to open up completely, to open</b>: <ref onclick="bcv(42,2,23)">Luk 2:23</ref>」 (LXX); pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,34)">Mrk 7:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,56)">Act 7:56</ref>」</n>]. Metaph., δ. τ. νοῦν, <ref onclick="bcv(42,24,45)">Luk 24:45</ref>」, τ. καρδίαν, <ref onclick="bcv(44,16,14)">Act 16:14</ref>」, pass., οἱ ὀφθαλμοί, <ref onclick="bcv(42,24,31)">Luk 24:31</ref>」; of explaining, τ. γραφάς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,32)">Luk 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,3)">Act 17:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1273	<b><n>διανυκτερεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spend the night<hr><b>δια-νυκτερεύω</b><BR /> (cf. διημερεύω, <i>to pass the day</i>) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,2,9)">Job 2:9</ref>」  ;] <BR /><b>to pass the night</b>: before ἐν τ. προσευχῆ, <ref onclick="bcv(42,6,12)">Luk 6:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1274	<b><n>διανύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to continue<hr><b>δι-ανύω </b><BR /> [in LXX: 2Ma.12:17  ;] <BR />__1. <b>to accomplish fully, finish, complete</b>: <ref onclick="bcv(44,21,7)">Act 21:7</ref>」 (EV). <BR /> __2. In late writers (Xen., al., Clem., I ad Cor., xxv, 3), <b>to continue</b>: Ac, l.with (Field, <i>Notes</i>, 134f.).†<BR /> (AS)
G1275	<b><n>διαπαντός</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>always<hr><b>δια-παντός</b>, see διά, with genitive<BR /> <b>διά</b> (before a vowel δ᾽, exc. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,7)">2Co 5:7</ref>」</n>], and in pr. names; Tdf., <i>Pr.</i>, 94), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative, as in cl.; </i> <BR /> __1. with genitive, <b>through</b>; <BR />__(i) <b>of Place, after verbs of motion or action</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,43)">12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,30)">Luk 4:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,4)">Jhn 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」, al.</n>]; σώζεσθαι (διας-) δ. πυρός, ὕδατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; βλέπειν δ. ἐσόπτρου, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」; metaph., of a state or condition: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,7)">5:7</ref>」</n>], 10; δ. γράμματος, ἀκροβυστίας (Lft., <i>Notes</i>, 263, 279), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,27)">Rom 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,11)">4:11</ref>」</n>]; δι ̓ὑπομενῆς, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」. <BR /> __(ii) <b>Of Time</b>; <BR />__(a) <b>during which</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,61)">Mat 26:61</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」</n>]; δ. παντὸς τοῦ ζῆν, <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」; δ. παντός (διαπαντός in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,53)">Luk 24:53</ref>」</n>]), <b>always, continually</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,10)">Mat 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,2)">10:2</ref> <ref onclick="bcv(44,24,16)">24:16</ref>, <ref onclick="bcv(45,11,10)">Rom 11:10</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,16)">2Th 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">Heb 9:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,15)">13:15</ref>」</n>]. <BR /> __(b) <b>within which</b>: <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」; δ. νυκτός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,10)">17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,31)">23:31</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>after which </b>(Field, <i>Notes</i>, 20; Abbott, <i>JG</i>, 255f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,17)">Act 24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」</n>]. <BR /> __(iii) <b>Of the Means or Instrument</b>; <BR />__(1) <b>of the efficient cause </b>(regarded also as the instrument): of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,36)">Rom 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,9)">1Co 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,7)">Gal 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,21)">7:21</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,21)">1Co 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」, al.</n>]; δ. τ. ὑμῶν δεήσεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,12)">Rom 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,4)">2Co 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,23)">Gal 4:23</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(2) <b>of the agent, instrument or means</b>; <BR />__(a) with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,2)">Mat 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,17)">Jhn 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」, al.</n>]; ὑπὸ τ. κυρίου δ. τ. προφήτου (δ. τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(52,4,2)">1Th 4:2</ref>」 (M, <i>Th.</i>, in l.); Lft., <i>Rev.</i>, 121f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,2)">Rom 1:2</ref>」</n>]; δ. ἐπιστολῆς ὡς δ. ἡμῶν (Field, <i>Notes</i>, 202), <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」; δ. Σ. (<i>NTD</i>, 22), <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」; <BR /> __(b) with genitive of thing(s) (where often the simple dative is used in cl.; Jannaris, <i>Gr.</i>, 375), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,12)">Act 5:12</ref>」</n>]; δ. τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」; δ. λόγου θεοῦ, <ref onclick="bcv(60,1,23)">1Pe 1:23</ref>」; δ. παραβολῆς, <ref onclick="bcv(42,8,4)">Luk 8:4</ref>」; δουλεύειν δ. τ. ἀγάπης, <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」; δ. ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(48,3,18)">Gal 3:18</ref>」, <BR /> __2. C. accusative; <BR />__(i) rarely, as with genitive, <b>through</b> (Hom), δ. μέσον Σαμαρίας (ICC, in l.; Bl., §42, 1; Robertson, <i>Gr.</i>, 581), <ref onclick="bcv(42,17,11)">Luk 17:11</ref>」. <BR /> __(ii) <b>by reason of, because of, for the sake of</b>; <BR />__(a) with accusative of person(s) (M, <i>Pr.</i>, 105), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,57)">Jhn 6:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,42)">11:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) with accusative of thing(s), δ. φθόνον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,18)">Mat 27:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,10)">Mrk 15:10</ref>」</n>]; δ. φόβον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,13)">Jhn 7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,19)">20:19</ref>」</n>]; δ. ἀγάπην, <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」; δ. τοῦτο, freq., <b>for this cause, therefore</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,65)">Jhn 6:65</ref>」, al.</n>]; id. before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,16)">Jhn 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,17)">10:17</ref>」, al.</n>]; δ. τί, <b>why</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,11)">Mat 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,45)">Jhn 7:45</ref>」, al.</n>]; δ. τό, with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,7)">Luk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」</n>]. <BR /> __3. In composition, <BR />__(1) <b>through</b>, as in διαβαίνω; <BR /> __(2) of separation, <b>asunder</b>, as in διασπάω; <BR /> __(3) of distribution, <b>abroad</b>, as in διαγγέλλω; <BR /> __(4) <b>of transition, as διαλλάσσω</b>; <BR /> __(5) of \"perfective\" action (M, <i>Pr.</i>, 112f., 115f.), as διαφύγω, διακαθαρίζω. <BR /> (AS)
G1276	<b><n>διαπεράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cross<hr><b>δια-περάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,30,13)">Deu 30:13</ref>」, <ref onclick="bcv(23,23,2)">Isa 23:2</ref>」</n>] (עבר), <n>Refs</n> [<n>עבר), 1Ma.6:1-63</n>]  ;] <BR /><b>to pass over, cross over</b>: <ref onclick="bcv(40,9,1)">Mat 9:1</ref>」; before ἐπὶ τ. γῆν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,34)">Mat 14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,53)">Mrk 6:53</ref>」</n>]; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,21)">Mrk 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,2)">Act 21:2</ref>」</n>]; πρὸς ἡμᾶς, <ref onclick="bcv(42,16,28)">Luk 16:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1277	<b><n>διαπλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail across<hr><b>to sail across </b>, <author>Thuc.; </author> εἰς Αἴγιναν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: metaph., δ. βίον <b>to make </b> life's <b>voyage </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G1278	<b><n>διαπονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be vexed<hr><b>δια-πονέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(21,10,9)">Ecc 10:9</ref>」 (עָצַב ni.), 2Ma.2:28; in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,6,6)">Gen 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(11,20,3)">1Ki 20:3</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to work out with labour</b>. Pass., <b>to be worn out, sore troubled</b>: <ref onclick="bcv(41,14,4)">Mrk 14:4</ref>」 (WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,2)">Act 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,18)">16:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1279	<b><n>διαπορεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go through<hr><b>δια-πορεύω </b><BR /> [in LXX for עָבַר, הָלַךְ, etc. ;] <BR /><b>to carry over</b>. Pass., <b>to pass across, journey through</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,36)">Luk 18:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」</n>]; before κατὰ πόλεις κ. κώμας, <ref onclick="bcv(42,13,22)">Luk 13:22</ref>」; διά, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,1)">Luk 6:1</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(20,9,12)">Pro 9:12</ref>」 with, Wis.3:1); with accusative, <ref onclick="bcv(44,16,4)">Act 16:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1280	<b><n>διαπορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be perplexed<hr><b>δι-απορέω</b>, -ῶ <BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,77,5)">Psa 77:5</ref>」, <ref onclick="bcv(27,2,1)">Dan 2:1</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to be quite at a loss, be in great perplexity</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,2,12)">Act 2:12</ref>」; before διὰ τό, with inf., <ref onclick="bcv(42,9,7)">Luk 9:7</ref>」; περί, <ref onclick="bcv(44,5,24)">Act 5:24</ref>」; ἐν ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(44,10,17)">Act 10:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1281	<b><n>διαπραγματεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gain in trade<hr><b>δια-πραγματεύομαι </b>, \"perfective compound\" (see M, <i>Pr.</i>, 118); <BR /> __1. <b>to examine thoroughly</b> (Plat.). <BR /> __2. In late writers (Dion. Hal.), <b>to gain by trading</b>: <ref onclick="bcv(42,19,15)">Luk 19:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1282	<b><n>διαπρίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be furious<hr><b>δια-πρίω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,20,3)">1Ch 20:3</ref>」 (סוּר)  ;] <BR /><b>to saw asunder</b>. Pass., metaph. (vernacular?), EV, <b>cut to the heart</b>: <ref onclick="bcv(44,5,33)">Act 5:33</ref>」; before τ. καρδίαις αὐτῶν, <ref onclick="bcv(44,7,54)">Act 7:54</ref>」.†<BR /> (AS)
G1283	<b><n>διαρπάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rob<hr><b>δι-αρπάζω </b><BR /> [in LXX for בָּזַז, גָּזַל, שָׁסַס, etc. ;] <BR /><b>to plunder</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1284	<b><n>διαρρήγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tear<hr><b>δια-ρήσσω</b> (so WH, exc. Ac, l.with), δια-ρρήσσω <BR /> (poetic and late form of διαρρήγνυμι), [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR /><b>to break asunder</b>, <b>burst</b>, <b>rend</b>: δεσμά, <ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」; pass., δίκτυα, <ref onclick="bcv(42,5,6)">Luk 5:6</ref>」; ἱμάτια, χιτῶνας, in grief or anger (as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,37,29)">Gen 37:29</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,26,65)">Mat 26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,14)">Act 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,63)">Mrk 14:63</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1285	<b><n>διασαφέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to explain<hr><b>δια-σαφέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σαφής, <i>clear</i>), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,1,5)">Deu 1:5</ref>」 (בָּאַר pi.), Dan LXX 2:6 (חָוָה aphel.), I-III Ma 9  ;] <BR /><b>to make clear, explain fully</b>: with accusative of thing(s), dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,26)">Mat 13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,31)">18:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1286	<b><n>διασείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to extort<hr><b>δια-σείω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,4,14)">Job 4:14</ref>」 (פָּחַד hi.), 3Ma.7:21  ;] <BR /><b>to shake violently</b>; metaph., <b>to intimidate</b>: <ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1287	<b><n>διασκορπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to scatter<hr><b>δια-σκορπίζω </b><BR /> [in LXX for פּוּץ, זָרָה, etc. ;] <BR /><b>to scatter abroad, disperse</b>: of sheep, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,31)">Mat 26:31</ref>」 = <ref onclick="bcv(41,14,27)">Mrk 14:27</ref>」</n> (LXX)] ; of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,51)">Luk 1:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,37)">Act 5:37</ref>」</n>], opp. to συνάγω, <ref onclick="bcv(43,11,52)">Jhn 11:52</ref>」; of winnowing grain, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,24)">Mat 25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,26)">26</ref>」</n>]; metaph., of property, <b>to squander, waste</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,13)">Luk 15:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,1)">16:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1288	<b><n>διασπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tear apart<hr><b>δια-σπάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for נָתַק, as <ref onclick="bcv(7,16,9)">Jdg 16:9</ref>」 ;] <BR /><b>to break</b> or <b>tear asunder</b>: pass., ἁλύσεις, <ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」; Παῦλος, <ref onclick="bcv(44,23,10)">Act 23:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G1289	<b><n>διασπείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to scatter<hr><b>δια-σπείρω </b><BR /> [freq. in LXX for פּוּץ, etc. ;] <BR /><b>to scatter abroad, disperse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,19)">11:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1290	<b><n>διασπορά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dispersion<hr><b>δια-σπορά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; διασπείρω), [in LXX of Israelites dispersed and exiled in foreign lands, as <ref onclick="bcv(5,28,25)">Deu 28:25</ref>」 (זַעֲוָה) <ref onclick="bcv(5,30,4)">Deu 30:4</ref>」 (נָדַח ni.), <ref onclick="bcv(23,49,6)">Isa 49:6</ref>」 (נער); by meton., of the exiles themselves (as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,147,2)">Psa 147:2</ref>」, <ref onclick="bcv(19,147,2)">2</ref>」Ma.1:27</n>]) ;] <BR /><b>a dispersion</b>: δ. τῶν Ἑλλήνων, <ref onclick="bcv(43,7,35)">Jhn 7:35</ref>」; metaph., of Christians (<i>DB</i>, iii, 782 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,1)">Jas 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」</n>] (see Hort, in ll).†<BR /> (AS)
G1291	<b><n>διαστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give orders<hr><b>δια-στελλω </b><BR /> [in LXX for בָּדַל hi. (<ref onclick="bcv(5,10,8)">Deu 10:8</ref>」, al.), זְהַר hi. (Eze.3:18-19, al.), and 19 other words] <BR />__1. <b>to divide, distinguish, define</b>. <BR /> __2. <b>to command, charge expressly</b>: pass., τὸ διαστελλόμενον, <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」. Mid., in late Gk. with same sense (so Ez, l.with; and al. in LXX; MM, see word); a. dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,15)">Mrk 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,24)">Act 15:24</ref>」</n>]; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,20)">Mat 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,43)">Mrk 5:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,36)">7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,9)">9:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1292	<b><n>διάστημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>interval<hr><b>διάστημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; διίστημι), [in LXX for רֶוַח, etc. ;] <BR /><b>an interval, space</b>: of time (Sir, prol. 24), <ref onclick="bcv(44,5,7)">Act 5:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1293	<b><n>διαστολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>distinction<hr><b>δια-στολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; διαστέλλω), [in LXX for פְּדוּת: <ref onclick="bcv(2,8,23)">Exo 8:23</ref>」, etc. ;] <BR />__1. <b>a separation</b>. <BR /> __2. <b>a distinction, difference</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,22)">Rom 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1294	<b><n>διαστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pervert<hr><b>δια-στρέφω </b><BR /> [in LXX for הָפַךְ, עָקַשׁ, etc. ;] <BR /><b>to distort, twist</b>; metaph., <b>to distort, pervert</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,2)">Luk 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,8)">Act 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,10)">10</ref>」</n>]; διεστραμμένος, <b>perverse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,30)">Act 20:30</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1295	<b><n>διασῴζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to save<hr><b>δια-σώζω </b><BR /> [in LXX for מָלַט, יָשַׁע, etc. ;] <BR /><b>to bring safely through a danger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,3)">Luk 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」</n>]; before πρός, <ref onclick="bcv(44,23,24)">Act 23:24</ref>」. Pass., <b>to come safe through</b>: <ref onclick="bcv(44,28,1)">Act 28:1</ref>」; ἐπὶ τ. γῆν, <ref onclick="bcv(44,27,44)">Act 27:44</ref>」; ἐκ τ. θαλάσσης, <ref onclick="bcv(44,28,4)">Act 28:4</ref>」; δι᾽ ὕδατος, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」; of sickness, <b>to recover</b>: <ref onclick="bcv(40,14,36)">Mat 14:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G1296	<b><n>διαταγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ordinance<hr><b>δια-ταγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; διατάσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,4,11)">Est 4:11</ref>」 (פַּרְשֶׁגֶן) ;] <BR />in late writers (Deiss., <i>LAE</i>, 86 ff.) for cl. διάταξις (WH., however, is found in LXX, <ref onclick="bcv(19,119,91)">Psa 119:91</ref>」, al.); <BR /> __(a) <b>disposition</b> (cf. διάταξις for צָבָא; Sm., <n>Refs</n> [<n>4Ki.23:4, <ref onclick="bcv(24,8,2)">Jer 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(24,19,13)">19:13</ref>」</n>]); εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, AV, by the disposition of angels (Alf., in l, Field, <i>Notes</i>, 116; but see infr.): <ref onclick="bcv(44,7,53)">Act 7:53</ref>」; <BR /> __(b) <b>ordinance</b> (C. I. 3465): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,2)">Rom 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,53)">Act 7:53</ref>」</n>], R, txt. (and see mg.; Page and EGT, in l; but also see supr.).†<BR /> (AS)
G1297	<b><n>διάταγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>edict<hr><b>διά-ταγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; διατάσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,7,11)">Est 7:11</ref>」 (נִשְׁתְּוָן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, Wis.11:7</n>]  ;] <BR /><b>an edict, mandate</b>: <ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G1298	<b><n>διαταράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trouble<hr><b>δια-ταράσσω </b><BR /> [in Sm.: 3Ki.20:43  ;] <BR /><b>to agitate greatly</b> (Lat. perturbare): <ref onclick="bcv(42,1,29)">Luk 1:29</ref>」,†<BR /> (AS)
G1299	<b><n>διατάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to direct<hr><b>δια-τάσσω </b><BR /> [in LXX for שׂוּם, שָׁמַר, etc. ;] <BR /><b>to charge, give orders to, appoint, arrange, ordain</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,1)">Mat 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,14)">1Co 9:14</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,1)">16:1</ref>」</n>]; before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,55)">Luk 8:55</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」</n>]. Mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,13)">Act 20:13</ref>」</n>]; with accusative, <ref onclick="bcv(46,11,34)">1Co 11:34</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」; before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,44)">Act 7:44</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,23)">24:23</ref>」</n>]. Pass., τὸ διατεταγμένον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,13)">Luk 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,31)">Act 23:31</ref>」</n>]; τὰ διαταχθέντα, <ref onclick="bcv(42,17,9)">Luk 17:9</ref>」-<ref onclick="bcv(42,17,10)">10</ref>」; διαταγείς, <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G1300	<b><n>διατελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to continue<hr><b>δια-τελέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,9,7)">Deu 9:7</ref>」 (הָיָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,20,7)">Jer 20:7</ref>」, <ref onclick="bcv(24,20,18)">18</ref>」</n>] (כָּלָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,2)">2</ref>」Ma.5:27</n>]  ;] <BR />prop. trans., <b>to accomplish</b>; used with ellipse of obj. as intrans. (Bl., § 81, 1), and joined to participles (in Ac, Lc., to adj.; see Bl., § 73, 4) with adverbial sense (= continuously), <b>to continue</b>: <ref onclick="bcv(44,27,33)">Act 27:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G1301	<b><n>διατηρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to keep<hr><b>δια-τηρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for שָׁמַר, נָצַר, etc.; before ἀπό (for מִן), as in <ref onclick="bcv(19,12,7)">Psa 12:7</ref>」 (8) ;] <BR /><b>to keep carefully</b>: <ref onclick="bcv(42,2,51)">Luk 2:51</ref>」; before ἐκ, <ref onclick="bcv(44,15,29)">Act 15:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G1302	<b><n>διατί</n></b> [<n>G:I</n>]<br>why?<hr><b>δια-τί </b> T, Rec. for διὰ τί, see: διά. <BR /> <b>διά</b> (before a vowel δ᾽, exc. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,7)">2Co 5:7</ref>」</n>], and in pr. names; Tdf., <i>Pr.</i>, 94), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative, as in cl.; </i> <BR /> __1. with genitive, <b>through</b>; <BR />__(i) <b>of Place, after verbs of motion or action</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,43)">12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,30)">Luk 4:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,4)">Jhn 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」, al.</n>]; σώζεσθαι (διας-) δ. πυρός, ὕδατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; βλέπειν δ. ἐσόπτρου, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」; metaph., of a state or condition: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,7)">5:7</ref>」</n>], 10; δ. γράμματος, ἀκροβυστίας (Lft., <i>Notes</i>, 263, 279), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,27)">Rom 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,11)">4:11</ref>」</n>]; δι ̓ὑπομενῆς, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」. <BR /> __(ii) <b>Of Time</b>; <BR />__(a) <b>during which</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,61)">Mat 26:61</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」</n>]; δ. παντὸς τοῦ ζῆν, <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」; δ. παντός (διαπαντός in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,53)">Luk 24:53</ref>」</n>]), <b>always, continually</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,10)">Mat 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,2)">10:2</ref> <ref onclick="bcv(44,24,16)">24:16</ref>, <ref onclick="bcv(45,11,10)">Rom 11:10</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,16)">2Th 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">Heb 9:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,15)">13:15</ref>」</n>]. <BR /> __(b) <b>within which</b>: <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」; δ. νυκτός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,10)">17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,31)">23:31</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>after which </b>(Field, <i>Notes</i>, 20; Abbott, <i>JG</i>, 255f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,17)">Act 24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」</n>]. <BR /> __(iii) <b>Of the Means or Instrument</b>; <BR />__(1) <b>of the efficient cause </b>(regarded also as the instrument): of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,36)">Rom 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,9)">1Co 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,7)">Gal 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,21)">7:21</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,21)">1Co 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」, al.</n>]; δ. τ. ὑμῶν δεήσεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,12)">Rom 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,4)">2Co 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,23)">Gal 4:23</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(2) <b>of the agent, instrument or means</b>; <BR />__(a) with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,2)">Mat 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,17)">Jhn 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」, al.</n>]; ὑπὸ τ. κυρίου δ. τ. προφήτου (δ. τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(52,4,2)">1Th 4:2</ref>」 (M, <i>Th.</i>, in l.); Lft., <i>Rev.</i>, 121f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,2)">Rom 1:2</ref>」</n>]; δ. ἐπιστολῆς ὡς δ. ἡμῶν (Field, <i>Notes</i>, 202), <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」; δ. Σ. (<i>NTD</i>, 22), <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」; <BR /> __(b) with genitive of thing(s) (where often the simple dative is used in cl.; Jannaris, <i>Gr.</i>, 375), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,12)">Act 5:12</ref>」</n>]; δ. τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」; δ. λόγου θεοῦ, <ref onclick="bcv(60,1,23)">1Pe 1:23</ref>」; δ. παραβολῆς, <ref onclick="bcv(42,8,4)">Luk 8:4</ref>」; δουλεύειν δ. τ. ἀγάπης, <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」; δ. ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(48,3,18)">Gal 3:18</ref>」, <BR /> __2. C. accusative; <BR />__(i) rarely, as with genitive, <b>through</b> (Hom), δ. μέσον Σαμαρίας (ICC, in l.; Bl., §42, 1; Robertson, <i>Gr.</i>, 581), <ref onclick="bcv(42,17,11)">Luk 17:11</ref>」. <BR /> __(ii) <b>by reason of, because of, for the sake of</b>; <BR />__(a) with accusative of person(s) (M, <i>Pr.</i>, 105), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,57)">Jhn 6:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,42)">11:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) with accusative of thing(s), δ. φθόνον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,18)">Mat 27:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,10)">Mrk 15:10</ref>」</n>]; δ. φόβον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,13)">Jhn 7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,19)">20:19</ref>」</n>]; δ. ἀγάπην, <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」; δ. τοῦτο, freq., <b>for this cause, therefore</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,65)">Jhn 6:65</ref>」, al.</n>]; id. before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,16)">Jhn 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,17)">10:17</ref>」, al.</n>]; δ. τί, <b>why</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,11)">Mat 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,45)">Jhn 7:45</ref>」, al.</n>]; δ. τό, with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,7)">Luk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」</n>]. <BR /> __3. In composition, <BR />__(1) <b>through</b>, as in διαβαίνω; <BR /> __(2) of separation, <b>asunder</b>, as in διασπάω; <BR /> __(3) of distribution, <b>abroad</b>, as in διαγγέλλω; <BR /> __(4) <b>of transition, as διαλλάσσω</b>; <BR /> __(5) of \"perfective\" action (M, <i>Pr.</i>, 112f., 115f.), as διαφύγω, διακαθαρίζω. <BR /> (AS)
G1303	<b><n>διατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make a covenant<hr><b>δια-τίθημι </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּרַת, freq. δ. διαθήκην (כָּרַת) ;] <BR /><b>to place separately, arrange, dispose</b>. Mid, only in NT; <BR /> __1. (a) in general, <b>to dispose of</b>; with dative of person(s), <b>to assign to one</b>, <ref onclick="bcv(42,22,29)">Luk 22:29</ref>」; <BR /> __(b) <b>to dispose of by a will, make a testament</b> (in cl., δ. διαθήκην also in this sense): <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」-<ref onclick="bcv(58,9,17)">17</ref>」 (but cf. R, mg., and see: διαθήκη). <BR /> __2. δ. διαθήκην, <b>to make a covenant</b> (Aristoph.): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」 (LXX); before πρ, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,16)">Heb 10:16</ref>」</n> (LXX)] (cf. ἀντι-διατίθημι).†<BR /> (AS)
G1304	<b><n>διατρίβω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remain<hr><b>δια-τρίβω </b><BR /> [in LXX <ref onclick="bcv(3,14,8)">Lev 14:8</ref>」 (יָשַׁב), <ref onclick="bcv(24,35,7)">Jer 35:7</ref>」 (גּוּר), <n>Refs</n> [<n>Tob.11:8, 12, Jdth.10:2, 2Ma.14:23</n>]  ;] <BR /><b>to rub hard, rub away, consume</b>; δ. χρόνον, ἡμέρας, <b>to spend time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,3)">Act 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,12)">16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,6)">20:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,6)">25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,14)">14</ref>」</n>]. Intransitively with ellipse of object (El., § 81, 1), <b>to spend time, stay</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,22)">Jhn 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,54)">11:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,35)">Act 15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,19)">Act 12:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1305	<b><n>διατροφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>food<hr><b>δια-τροφή</b>, ῆς, ἡ<BR /> (&lt; διατρέφω, <i>to support, sustain</i>), [in LXX: 1Ma.6:49  ;] <BR /><b>food, nourishment</b>: <ref onclick="bcv(54,6,8)">1Ti 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1306	<b><n>διαυγάζω</n></b> [<n>G:A + G:V</n>]<br>to shine through<hr><b>δι-αυγάζω </b><BR /> [in Aq.: <ref onclick="bcv(18,25,5)">Job 25:5</ref>」  ;] <BR /><b>to shine through, to dawn</b>: <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」 (cf. ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡμέρα, <ref onclick="bcv(48,2,17)">Gal 2:17</ref>」).†<BR /> (AS)
G1307	<b><n>διαφανής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>transparent<hr><b>διαφανής</b>, -ές <BR /> (&lt; διαφαίνω <i>to show through, shine through</i>) [in LXX: <ref onclick="bcv(2,30,34)">Exo 30:34</ref>」 (זַךְ), <ref onclick="bcv(23,3,22)">Isa 3:22</ref>」 (גִּלָּיוֹן), <ref onclick="bcv(17,1,6)">Est 1:6</ref>」  ;] <BR /><b>transparent</b>: <ref onclick="bcv(66,21,21)">Rev 21:21</ref>」 (Rec.; see διαγής).†<BR /> (AS)
G1308	<b><n>διαφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spread/surpass<hr><b>δια-φέρω </b><BR /> [in LXX for שְׁנָא (<n>Refs</n> [<n>שְׁנָא (<ref onclick="bcv(27,7,1)">Dan 7:1</ref>」-<ref onclick="bcv(27,7,28)">28</ref>」</n>] only); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,17,39)">1Ki 17:39</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. trans., <BR /> __(a) <b>to carry through</b>: before διά, <ref onclick="bcv(41,11,16)">Mrk 11:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>to carry about, spread abroad</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,49)">Act 13:49</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,27)">27:27</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., <BR /> __(a) <b>to differ</b>: τὰ διαφέροντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,18)">Rom 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」</n>] (R, mg., but see infr.); impers., διαφέρει, <b>it makes a difference, it matters</b>: <ref onclick="bcv(48,2,6)">Gal 2:6</ref>」; <BR /> __(b) <b>to excel</b>: with genitive <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,31)">10:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,12)">12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,7)">Luk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,41)">1Co 15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,1)">Gal 4:1</ref>」</n>]; τὰ διαφέροντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,18)">Rom 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」</n>] (R, txt.; for discussion and reff. see <i>ICC</i> on Ro, Phi, ll. with).†<BR /> (AS)
G1309	<b><n>διαφεύγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to escape<hr><b>δια-φεύγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(6,8,22)">Jos 8:22</ref>」 (פָּלִיט), <ref onclick="bcv(6,10,28)">Jos 10:28</ref>」 (שָׂרִיד), etc. ;] <BR /><b>to flee through, escape</b>: <ref onclick="bcv(44,27,42)">Act 27:42</ref>」.†<BR /> (AS)
G1310	<b><n>διαφημίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to publish abroad<hr><b>δια-φημίζω </b><BR /> in late writers only, <b>to spread abroad</b>: τ. λόγον (= דָּבָר, <i>the matter</i>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(40,28,15)">Mat 28:15</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <b>to spread abroad one's fame</b>: <ref onclick="bcv(40,9,31)">Mat 9:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G1311	<b><n>διαφθείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to corrupt<hr><b>δια-φθείρω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁחַת hi. ;] <BR />__1. <b>to destroy utterly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」</n>]; pass., <b>to be destroyed, disabled</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,9)">Rev 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. In moral sense, <b>to corrupt, deprave</b>: τ. γῆν, <ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」; pass., διεφθαρμένοι τ. νοῦν, <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1312	<b><n>διαφθορά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>decay<hr><b>δια-φθορὰ</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; διαφθείρω), [in LXX chiefly for שָׁחַת, and cogn. forms ;] <BR />__1. <b>destruction</b>. <BR /> __2. <b>corruption</b> (physical or moral): of the grave, <ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,31)">Act 2:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,34)">13:34</ref>」-<ref onclick="bcv(44,13,37)">37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1313	<b><n>διάφορος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>different<hr><b>διά-φορος</b>, -ον<BR /> (&lt; διαφέρω), [in LXX for שְׁנָא (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,7,7)">Dan 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(27,7,19)">19</ref>」</n>]); also as in Polyb., iv, 188, al., Τὸ δ., τὰ δ., <b>money</b>: <n>Refs</n> [<n>Sir.27:1 42:5, 2Ma.3:6</n>] ;] <BR />__1. <b>different</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>excellent</b>: compar., -ώτερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,6)">8:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1314	<b><n>διαφυλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to protect<hr><b>δια-φυλάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁמַר (as <ref onclick="bcv(19,91,11)">Psa 91:11</ref>」) ;] <BR /><b>to guard carefully</b> (M, <i>Pr.</i>, 116), <b>defend</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,4,10)">Luk 4:10</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1315	<b><n>διαχειρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kill<hr><b>δια-χειρίζω</b><BR /> (&lt; χείρ), <BR /><b>to have in hand, conduct, manage</b>. Mid. <BR /> __(a) = act.; <BR /> __(b) in late writers (Polyb., FlJ, al.), <b>to lay hands on, kill</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,30)">Act 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,21)">26:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1316	<b><n>διαχωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be separated<hr><b>δια-χωρίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,1,4)">Gen 1:4</ref>」 ff (בָּדַל hi.), <ref onclick="bcv(1,13,9)">Gen 13:9</ref>」 ff. (פָּרַד ni.), etc. ;] <BR /><b>to separate entirely</b>. Mid., <b>to separate oneself, depart</b>: before ἀπό <ref onclick="bcv(42,9,33)">Luk 9:33</ref>」.† <BR /> (AS)
G1317	<b><n>διδακτικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>able to teach<hr><b>διδακτικός</b>, -ή, -όν<BR /> (= cl. διδασκαλικός) <BR /><b>apt at teaching</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1318	<b><n>διδακτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>taught<hr><b>διδακτός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; διδάσκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,54,13)">Isa 54:13</ref>」 (לִמּוּד), 1Ma.4:7  ;] <BR />__1. <b>that can be taught</b>. <BR /> __2. <b>taught</b>; with genitive, of source of teaching (in cl., poët. only); <BR /> __(a) <b>of persons</b>: δ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(43,6,45)">Jhn 6:45</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) of things, λόγοις δ. πνεύματος, <ref onclick="bcv(46,2,13)">1Co 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1319	<b><n>διδασκαλία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>teaching<hr><b>διδασκαλία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; διδάσκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,2,17)">Pro 2:17</ref>」 (אַלּוּף), <ref onclick="bcv(23,29,13)">Isa 29:13</ref>」 (לָמַד), <n>Refs</n> [<n>Sir.24:33 39:8</n>]  ;] <BR /><b>teaching, instruction</b>, in both active and objective senses, most freq. the latter: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,7)">Rom 12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,17)">5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,10)">2Ti 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,16)">3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,10)">10</ref>」</n>]; ὑγιαινοῦσα δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(56,2,1)">2:1</ref>」</n>]; pl., δ. τ. ἀνθρώπων, <ref onclick="bcv(51,2,22)">Col 2:22</ref>」; δ. δαιμονίων, <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」, δ. διδάσκειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,9)">Mat 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,7)">Mrk 7:7</ref>」</n> (LXX)] (Cremer, 182).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: διδαχή </re> (AS)
G1320	<b><n>διδάσκαλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>teacher<hr><b>διδάσκαλος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; διδάσκω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,6,1)">Est 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,2)">2</ref>」Ma.1:10</n>]  ;] <BR />given as rendering of Heb. רַבִּי ,רַבּוֺן (NT, Ῥαββεί, Ῥαββουνεί which see); <BR /> <b>a teacher</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,39)">Jhn 1:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,16)">20:16</ref>」</n>]; of Jewish teachers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,46)">Luk 2:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,10)">Jhn 3:10</ref>」</n>], cf. <ref onclick="bcv(45,2,20)">Rom 2:20</ref>」-<ref onclick="bcv(45,2,21)">21</ref>」; of John Baptist, <ref onclick="bcv(42,3,12)">Luk 3:12</ref>」; of Jesus, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,4)">8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,28)">11:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,13)">13:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,13,14)">14</ref>」</n>], and often in <i>Syn.</i>, most freq. in voc., as title of address, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,19)">Mat 8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」</n>]; of Jesus by himself, <ref onclick="bcv(40,23,8)">Mat 23:8</ref>」; of an apostle, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,7)">1Ti 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,11)">2Ti 1:11</ref>」</n>]; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」-<ref onclick="bcv(46,12,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,11)">Eph 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,1)">Jas 3:1</ref>」</n>]; of false teachers, <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」 (Cremer, 181; <i>DB</i>, i, 609, iii, 294, iv, 691) <BR /> <re><i>SYN.</i>: παιδευτής, q.v </re> (AS)
G1321	<b><n>διδάσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to teach<hr><b>διδάσκω</b> <BR /> [in LXX chiefly for למד pl., also for ידע hi., ירה hi., etc. ;] <BR /><b>to teach</b> (i.e. <b>instruct</b>) a person, <b>teach</b> a thing; <BR />__1. trans.: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,2)">Mat 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(41,8,31)">Mrk 8:31</ref>」; περί, 1Jo.2:27; with inf., <ref onclick="bcv(42,11,1)">Luk 11:1</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,30)">Mrk 6:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,14)">12:14</ref>」</n>]; with cogn. accusative, <ref onclick="bcv(40,15,9)">Mat 15:9</ref>」 (LXX); with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,2)">Mrk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,26)">Jhn 14:26</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,12)">Gal 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,15)">2Th 2:15</ref>」</n>]; with dative of person(s) (like Heb., cf. <ref onclick="bcv(18,21,23)">Job 21:23</ref>」, but prob. a vernac. usage, see Swete, in l.), <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」. <BR /> __2. Absol., <b>to teach, give instruction</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,21)">Mrk 1:21</ref>」</n>], and often in Gosp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,7)">Rom 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,17)">1Co 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,12)">1Ti 2:12</ref>」, al.</n>] <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: παιδεύω (cf. Westc., <i>Heb.</i>, 402; Cremer, 180).</re></re> (AS)
G1322	<b><n>διδαχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>teaching<hr><b>διδαχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; διδάσκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,60,1)">Psa 60:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,60,12)">12</ref>」 title. (לָמַד pi.); Sm.: <ref onclick="bcv(5,33,8)">Deu 33:8</ref>」  ;] <BR />__1. objectively, <b>teaching, doctrine</b>, <b>that which is taught</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,16)">Jhn 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,19)">Act 17:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,7)">Rom 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,17)">16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,2)">2</ref>」Jn.10, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」</n>]; with genitive poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,28)">Mat 7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,12)">16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,33)">22:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,18)">11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,32)">Luk 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,19)">Jhn 18:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,28)">Act 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」-<ref onclick="bcv(66,2,15)">15</ref>」</n>]; ἡ δ., of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,17)">Jhn 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,12)">Act 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,2)">2</ref>」Jn.9</n>]; of. τὴν δ., <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」; with genitive obj., βαπτισμῶν δ., <ref onclick="bcv(58,6,2)">Heb 6:2</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(58,13,9)">Heb 13:9</ref>」. <BR /> __2. Actively, <b>teaching</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,42)">Act 2:42</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」</n>]; ἐν τ. δ., in the course of his teaching: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,2)">Mrk 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,38)">12:38</ref>」</n>]; λαλεῖν ἐν δ., <ref onclick="bcv(46,14,6)">1Co 14:6</ref>」; ἔχειν δ., <ref onclick="bcv(46,14,26)">1Co 14:26</ref>」 (<i>DCG</i>, i, 485; Cremer, 181).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: διδασκαλία </re> (AS)
G1323	<b><n>δίδραχμος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>two-drachma<hr><b>δίδραχμος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίς, δραχμή), <BR /><b>worth two drachmae</b>; τὸ δ. (sc. νόμισμα, <i>coin</i>), <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁקֶל (<ref onclick="bcv(1,23,15)">Gen 23:15</ref>」, a1.), also for כֶּסֶף: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,20,16)">Gen 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(5,22,29)">Deu 22:29</ref>」</n>] ;] <BR /><b>a double drachma, nearly equal to the Jewish half-shekel, the amount of the Temple tax</b>: <ref onclick="bcv(40,17,24)">Mat 17:24</ref>」 (<i>DB</i>, iii, 428).†<BR /> (AS)
G1324	<b><n>Δίδυμος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Didymus<hr><b>Δίδυμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (prop. name from δίδυμος, -η, -ον, <i>double</i>, sc. παῖς, <i>twin</i>) <BR /><b>Didymus</b>, surname of the apostle Thomas: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,16)">Jhn 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,24)">20:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,2)">21:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1325	<b><n>δίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give<hr><b>δίδωμι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for נָתַן (53 words in all) ;] <BR /><b>to give</b>—in various senses, accusative to context—<b>bestow, grant, supply, deliver, commit, yield</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」; with accusative of thing(s) and dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,9)">Mat 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,31)">5:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,12)">Jhn 1:12</ref>」, al.</n>] mult.; with dative of person(s), before ἐκ, <ref onclick="bcv(40,25,8)">Mat 25:8</ref>」; id. with genitive part.. <ref onclick="bcv(66,2,17)">Rev 2:17</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,16)">Jhn 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,13)">Rev 20:13</ref>」, al.</n>]; δεξιάς, <ref onclick="bcv(48,2,9)">Gal 2:9</ref>」; φίλημα, <ref onclick="bcv(42,7,45)">Luk 7:45</ref>」; γνῶσιν, <ref onclick="bcv(42,1,77)">Luk 1:77</ref>」; κρίσιν, <ref onclick="bcv(43,5,22)">Jhn 5:22</ref>」; of seed yielding fruit, <ref onclick="bcv(41,4,7)">Mrk 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,8)">8</ref>」; ἐργασίαν (Deiss., <i>LAE</i>, 117f.), <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」; with inf. fin., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,34)">Mat 27:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,43)">Mrk 5:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,55)">Luk 8:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,52)">Jhn 6:52</ref>」, al.</n>]; with dative of person(s) and inf., <ref onclick="bcv(42,1,74)">Luk 1:74</ref>」, al.; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」</n>]; with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,28)">Mat 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,45)">Mrk 10:45</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,22)">Eph 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,11)">4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,9)">2Th 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,6)">1Ti 2:6</ref>」, al.</n>]; ἑαυτὸν δ. εἰς (Polyb., al.), <ref onclick="bcv(44,19,31)">Act 19:31</ref>」; with dative of person(s), before κατά (MM, <i>Exp.</i>, xi), <ref onclick="bcv(66,2,28)">Rev 2:28</ref>」 (LXX); δ. ἵνα, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」; δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」.<BR /> <re><i>SYN.</i>: δωρέομαι.</re> (AS)
G1326	<b><n>διεγείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arouse<hr><b>δι-εγείρω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.1:4, <ref onclick="bcv(17,1,1)">Est 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(17,1,2)">2</ref>」Ma.7:21 Mac 15:10, 3Ma.5:15</n>]  ;] <BR /><b>to arouse completely, arouse as from rest or sleep</b>: <ref onclick="bcv(42,8,24)">Luk 8:24</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,39)">Mrk 4:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,24)">Luk 8:24</ref>」</n>]; of the sea, <ref onclick="bcv(43,6,18)">Jhn 6:18</ref>」. Metaph., of the mind: ἐν ὑπομνήσει, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,13)">2Pe 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,1)">3:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1327	<b><n>διέξοδος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thoroughfare<hr><b>δι-έ-οδος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for תּוֹצָאָה, as <ref onclick="bcv(4,34,4)">Num 34:4</ref>」ff, and freq. in Jos;] <BR />in π. of the conclusion of a trial (MM, <i>Exp.</i>, xi); <b>a way out through, an outlet</b>; pl., δ. τῶν ὁδῶν, RV, the partings of the highways: <ref onclick="bcv(40,22,9)">Mat 22:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1328	<b><n>διερμηνευτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>interpreter<hr><b>δι-ερμηνευτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; διερμηνεύω), <BR /><b>an interpreter</b>: <ref onclick="bcv(46,14,28)">1Co 14:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1329	<b><n>διερμηνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to interpret<hr><b>δι-ερμηνεύω </b><BR /> [in LXX: 2Ma.1:36  ;] <BR />intensive of ἐρμηνεύω, <b>to interpret</b>; <BR /> __(a) <b>to explain, expound</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,24,27)">Luk 24:27</ref>」; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,30)">1Co 12:30</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,5)">14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,13)">14:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,27)">14:27</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to translate</b>: <ref onclick="bcv(44,9,36)">Act 9:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G1330	<b><n>διέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass through<hr><b>δι-έρχομαι </b><BR /> [in LXX for אֵבֶר, הָלַךְ, בּוֹא, etc. ;] <BR />__1. <b>to go through, pass through</b>; <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,24)">Mat 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,25)">Mrk 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,35)">Luk 2:35</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」; with accusative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,1)">Luk 19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,14)">Heb 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」</n>]; before διά, with genitive loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,43)">Mat 12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,1)">1Co 10:1</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,4,35)">Mrk 4:35</ref>」; ἕως, <ref onclick="bcv(42,2,15)">Luk 2:15</ref>」. <BR /> __2. <b>to go about</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,6)">Luk 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,25)">Act 20:25</ref>」</n>]; of a report, <b>to spread, go abroad</b> (Thuc.), <ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」 <BR /> (AS)
G1331	<b><n>διερωτάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ascertain<hr>1. <b>to cross-question </b>, τινα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to ask constantly </b> or <b>continually </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G1332	<b><n>διετής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>two years old<hr><b>διετής</b>, -ές<BR /> (&lt; δίς, ἔτος), [in LXX: 2Ma.10:3  ;] <BR />__1. <b>lasting two years</b>. <BR /> __2. <b>two years old</b>: ἀπὸ δ. (sc. παιδός, or neuter; cf. <ref onclick="bcv(13,27,23)">1Ch 27:23</ref>」, ἀπὸ εἰκοσαετοῦς), <ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1333	<b><n>διετία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>two years<hr><b>διετία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; διετής), [in LXX (Græc. Ven.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,41,1)">Gen 41:1</ref>」 <ref onclick="bcv(1,45,5)">45:5</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>the space of two years</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,30)">28:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1334	<b><n>διηγέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to relate fully<hr><b>δι-ηγέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX chiefly for סָפַר pi. ;] <BR /><b>to set out in detail, recount, describe</b>: absol., <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,8,33)">Act 8:33</ref>」; with dative of person(s), before πῶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,16)">Mrk 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,27)">Act 9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,17)">12:17</ref>」</n>]; ἅ εἶδον, <ref onclick="bcv(41,9,9)">Mrk 9:9</ref>」; ὅσα ἐποίησε, -αν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,39)">Luk 8:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,10)">9:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1335	<b><n>διήγησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>narrative<hr><b>δι-ήγησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; διηγέομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(7,7,15)">Jdg 7:15</ref>」 מִסְפָּר <ref onclick="bcv(35,2,6)">Hab 2:6</ref>」 חִידָה), freq. in (<n>Refs</n> [<n>Sir.6:35, al.), 2Ma.2:32 Mac 6:17</n>] ;] <BR /><b>a narrative</b>: <ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」 (cf. Milligan, <i>NTD</i>, 130).†<BR /> (AS)
G1336	<b><n>διηνεκής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>perpetual<hr><b>δι-ηνεκής</b>, -ές<BR /> (&lt; διήνεγκα, aor. of διαφέρω) [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,48,15)">Psa 48:15</ref>」, <ref onclick="bcv(19,89,30)">89:30</ref>」 ;] <BR /><b>unbroken, continuous</b>: adverbially, εἰς τὸ δ., continually (for exx., see Deiss., BS, 251), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,14)">10:14</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G1337	<b><n>διθάλασσος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sandbar<hr><b>διθάλασσος</b>, -ον<BR /> (δις, θύλασσα); <BR />__1. <b>divided into two seas</b> (as the Euxine, Strab., ii, 522). <BR /> __2. <b>dividing the sea</b>: τόπον δ., a tongue of land, or <b>reef, running out into the sea</b>: <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G1338	<b><n>διϊκνέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to penetrate<hr><b>δι-ικνέομαι</b> (Rec. διϊκ-), <b>-οῦμαι</b>, <BR /> [in LXX for בָּרַח hi., <ref onclick="bcv(2,26,28)">Exo 26:28</ref>」  ;] <BR /><b>to go through, penetrate</b>: <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1339	<b><n>διΐστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass<hr><b>δι-ίσπημι</b><BR /> (Rec. διΐσ), [in LXX: Eze.5:1 (חָלַק pi.), <ref onclick="bcv(20,17,9)">Pro 17:9</ref>」 (פָּרַד hi.), etc. ;] <BR /><b>to set apart, separate</b>; of time (or space), <b>to make an interval, intervene</b>: διαστάσης ὥρας μιᾶς, <ref onclick="bcv(42,22,59)">Luk 22:59</ref>」; βραχὺ διαστήσαντες, <ref onclick="bcv(44,27,28)">Act 27:28</ref>」. In pass., mid. and 2 aor., pf. and plpf. act., <b>to part, withdraw</b>: <ref onclick="bcv(42,24,51)">Luk 24:51</ref>」.†<BR /> (AS)
G1340	<b><n>διϊσχυρίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to insist<hr><b>δι-ισχυρίζομαι</b> (T, Rec. διϊσ-), depon.; <BR /> __1. <b>to lean upon</b>. <BR /> __2. <b>to affirm confidently</b>: with ptcp., <ref onclick="bcv(42,22,59)">Luk 22:59</ref>」; with accusative and inf. (Bl., § 70, 3), <ref onclick="bcv(44,12,15)">Act 12:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1341	<b><n>δικαιοκρισία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>justice<hr><b>δικαιοκρισία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>righteous judgment</b>: <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」 (cf. τ. δικαίας κρίσεως, <ref onclick="bcv(53,1,5)">2Th 1:5</ref>」; τὴν δ. κ., <ref onclick="bcv(43,7,24)">Jhn 7:24</ref>」. For use in π., see Deiss., <i>LAE</i>, 89 f.).†<BR /> (AS)
G1342	<b><n>δίκαιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>just<hr><b>δίκαιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; δίκη), [in LXX chiefly for צַדִּיק (for rendering of צַדִּיק in sense of correct, see Deiss., BS, 115 f.); sometimes for נָקִי as <ref onclick="bcv(20,1,11)">Pro 1:11</ref>」, al. ;] <BR />in early Gk. writers <BR />__(a) of persons, observant of δίκη, custom, rule, right, <b>righteous</b> in performing duties to gods and men ; <BR /> __(b) of things, <b>righteous</b>, in accordance with right. <BR /> In NT <BR />__1. <b>righteous</b>, chiefly in the broad sense, as above, of the person or thing corresponding to the Divine standard of right <BR />__(a) <b>of persons</b>: of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,26)">Rom 3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,29)">1Jn 2:29</ref>」 Jn 3:7</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,14)">Act 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,52)">7:52</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,14)">22:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,1)">1Jn 2:1</ref>」</n>]; of men, <ref onclick="bcv(40,1,19)">Mat 1:19</ref>」 (Abbott, <i>Essays</i>, 75 f.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,41)">Mat 10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,17)">13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,49)">13:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,7)">Rom 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,6)">Jas 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,12)">1Pe 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,7)">1Jn 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,11)">Rev 22:11</ref>」, al.</n>]; δ. καὶ εὐλαβής, <ref onclick="bcv(42,2,25)">Luk 2:25</ref>」; ἅγιος, <ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」; ἀγαθός, <ref onclick="bcv(42,23,50)">Luk 23:50</ref>」; φοβούμενος τ. θεόν, <ref onclick="bcv(44,10,22)">Act 10:22</ref>」; opp. to ἀμαρτωλοὶ καὶ ἀσεβεῖς, <ref onclick="bcv(60,4,18)">1Pe 4:18</ref>」; ἄδικοι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,15)">Act 24:15</ref>」</n>]; δ. ἐκ πίστεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,11)">Gal 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,38)">Heb 10:38</ref>」</n> (LXX)] ; δ. παρὰ τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(45,2,13)">Rom 2:13</ref>」 <BR /> __(b) <b>of things</b>: ἔργα δ., opp. to πονηρὰ, <ref onclick="bcv(62,3,12)">1Jn 3:12</ref>」; ἐντολή, <ref onclick="bcv(45,7,12)">Rom 7:12</ref>」; metaph., αἷμα, <ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」; τὸ δ., <ref onclick="bcv(42,12,57)">Luk 12:57</ref>」; δ. ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,19)">Act 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,1)">Eph 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」</n>]; ὅ, <ref onclick="bcv(40,20,4)">Mat 20:4</ref>」; ὅσα, <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」 <BR /> __2. In narrower sense <BR />__(a) of persons, as in later cl. writers, <b>just</b>, <b>rendering to each his due</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,8)">Tit 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,9)">1Jn 1:9</ref>」</n>]; δ. κριτής, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」 <BR /> __(b) <b>of things</b>: τὸ δ., <ref onclick="bcv(51,4,1)">Col 4:1</ref>」; δ., sc. ἐστιν, <ref onclick="bcv(53,1,6)">2Th 1:6</ref>」; κρίσις δ., <ref onclick="bcv(43,5,30)">Jhn 5:30</ref>」; ὁδοί, <ref onclick="bcv(66,15,3)">Rev 15:3</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀγαθός (which see), καλός, χρηστός (Cremer, 183, 690).</re> (AS)
G1343	<b><n>δικαιοσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>righteousness<hr><b>δικαιοσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; δίκαιος), [in LXX chiefly for צֶדֶק, and cognates, <ref onclick="bcv(1,15,6)">Gen 15:6</ref>」, al., rarely for חֶסֶד, <ref onclick="bcv(1,19,19)">Gen 19:19</ref>」 ;] <BR />the character of ὁ δίκαιος (which see) <BR /> __1. in broad sense, <b>righteousness</b>, <b>conformity to the Divine will in purpose, thought and action</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,6)">Mat 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,8)">Jhn 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,3)">Rom 4:3</ref>」</n>]; λόγος δικαιοσύνης, teaching of r., <ref onclick="bcv(58,5,13)">Heb 5:13</ref>」; βασιλεὺς δ. (cf. FlJ, BJ, vi, 10, β. δίκαιος), <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」; ὅπλα δ., <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」; ὁδὸς δ., <ref onclick="bcv(40,21,32)">Mat 21:32</ref>」; θώραξ τῆς δ., <ref onclick="bcv(49,6,14)">Eph 6:14</ref>」; διὰκονοι δ., <ref onclick="bcv(47,11,15)">2Co 11:15</ref>」; ὁσιότης καὶ δ., <ref onclick="bcv(42,1,75)">Luk 1:75</ref>」, cf. <ref onclick="bcv(49,4,24)">Eph 4:24</ref>」; ἀγαθωσύνῃ καὶ δ., <ref onclick="bcv(49,5,9)">Eph 5:9</ref>」; δ. κ. εἰρήνη κ. χαρά, <ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」; δ. κ. ἁγιασμός, <ref onclick="bcv(46,1,30)">1Co 1:30</ref>」; opp. to ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」; ἀνομία, <ref onclick="bcv(47,6,14)">2Co 6:14</ref>」; άδικία, <ref onclick="bcv(45,3,5)">Rom 3:5</ref>」; ποιεῖν τὴν δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,29)">1Jn 2:29</ref>」 Jn 3:7</n>]; id. as an inclusive term for the active duties of the religious life (<i>ICC</i>, in l; Abbott, <i>Essays</i>, 73 ff), <ref onclick="bcv(40,6,1)">Mat 6:1</ref>」; ἐργάζεσθαι δ., <ref onclick="bcv(44,10,35)">Act 10:35</ref>」; διώκειν δ., <ref onclick="bcv(54,6,11)">1Ti 6:11</ref>」; πληροῦν πᾶσαν δ., <ref onclick="bcv(40,3,15)">Mat 3:15</ref>」; ζῆν τῇ δ., <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」; δ. θεοῦ, a righteousness divine in its character and origin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,20)">Jas 1:20</ref>」</n>], (where it also includes the idea of God's personal r.; see <i>ICC</i>, on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」) <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,5)">3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,21)">21</ref>」-<ref onclick="bcv(45,3,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,21)">2Co 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,9)">Php 3:9</ref>」</n>]; ἡ δ. τ. πίσιεως, <ref onclick="bcv(45,4,11)">Rom 4:11</ref>」; ἡ ἐκ π. δ., <ref onclick="bcv(45,9,30)">Rom 9:30</ref>」; ἡ κατὰ π. δ., <ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」; opp. to this is ἡ ἐκ νόμου δ., <ref onclick="bcv(45,10,5)">Rom 10:5</ref>」; ἡ δ. ἐν ν., <ref onclick="bcv(50,3,6)">Php 3:6</ref>」; ἡ ἰδία δ., <ref onclick="bcv(45,10,3)">Rom 10:3</ref>」, cf. <ref onclick="bcv(50,3,9)">Php 3:9</ref>」 <BR /> __2. In narrower sense (cf. δίκαιος), <b>justice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,31)">Act 17:31</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,11)">Rev 19:11</ref>」</n>] (<i>DCG</i>, ii, 529 ff.; Cremer, 190, 690).<BR /> (AS)
G1344	<b><n>δικαιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to justify<hr><b>δικαιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δίκαιος), [in LXX chiefly for צָדַק pi., hi., (1) as <n>Refs</n> [<n>Eze.16:51, <ref onclick="bcv(24,3,11)">Jer 3:11</ref>」</n>] (cf. NT usage); (2) as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,25,1)">Deu 25:1</ref>」; <ref onclick="bcv(2,23,7)">Exo 23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,50,8)">Isa 50:8</ref>」</n>] ;] <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) with accusative of thing(s), <b>to deem right</b>; <BR /> __(b) with accusative of person(s), <b>to do one justice</b>; pass., δικαιοῦσθαι, <b>to be treated rightly</b>, opp. to ἀδικεῖσθαι. <BR /> __2. In NT, as in LXX, and as usual with verbs in -όω from adjectives of moral meaning; <BR /> __(1) <b>to show to be righteous</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,35)">Luk 7:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」; <BR /> __(2) <b>to declare, pronounce righteous</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,29)">Luk 7:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,29)">10:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,15)">16:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,13)">Rom 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,24)">3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,28)">3:28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,5)">4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,30)">8:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,7)">Tit 3:7</ref>」</n>]; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,35)">Luk 7:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,39)">Act 13:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,7)">Rom 6:7</ref>」</n>]; ἐκ πίστεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,8)">3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,24)">24</ref>」</n>]; ἐξ ἔργων, <ref onclick="bcv(45,3,20)">Rom 3:20</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,2)">Rom 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,21)">Jas 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,24)">24</ref>」-<ref onclick="bcv(59,2,25)">25</ref>」</n>]; ἐκ τ. λόγων, <ref onclick="bcv(40,12,37)">Mat 12:37</ref>」; διὰ τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,24)">Rom 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,7)">Tit 3:7</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,39)">Act 13:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,9)">5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,4)">1Co 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,11)">6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,17)">Gal 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,11)">3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,4)">5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」</n>] (see Cremer, 193, 693; <i>DB</i>, ii, 826 ff.).†<BR /> (AS)
G1345	<b><n>δικαίωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>righteous act<hr><b>δικαίωμα</b>, -τος, τ<BR /> (&lt; δικαιόω), [in LXX most freq. for חֹק, in Ez, chiefly for מִשְׁפָּט, in Pss, τὰ δ., freq. for פִּקּוּד ;] <BR />a concrete expression of righteousness, the expression and result of the act of δικαίωσις, \"a declaration that a thing is δίκαιον, or that a person is δίκαιος,\" hence, <BR />__(a) <b>an ordinance</b>: δ. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」; τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」; τ. νόμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,26)">Rom 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,4)">8:4</ref>」</n>]; λατρείας, <ref onclick="bcv(58,9,1)">Heb 9:1</ref>」; σαρκός, <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>a sentence</b>: <i>of acquittal</i>, <ref onclick="bcv(45,5,16)">Rom 5:16</ref>」 (also <ref onclick="bcv(45,5,18)">Rom 5:18</ref>」; <i>ICC</i>, in l), or <i>of condemnation</i>; <BR /> __(with) <b>a righteous act</b>: <ref onclick="bcv(45,5,18)">Rom 5:18</ref>」 (RV), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,15,4)">Rev 15:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,8)">19:8</ref>」</n>] (on the usage of π., see MM, <i>Exp.</i>, iii, xi).<BR />† (AS)
G1346	<b><n>δικαίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>rightly<hr><b>δικαίως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; δίκαιος, which see), [in LXX for צֶדֶק, etc. ;] <BR />__1. <b>righteously</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,34)">1Co 15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,10)">1Th 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>justly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,41)">Luk 23:41</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,23)">1Pe 2:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1347	<b><n>δικαίωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>justification<hr><b>δικαίωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; δικαιόω), [in LXX for מִשְׁפָּט, <ref onclick="bcv(3,24,22)">Lev 24:22</ref>」  ;] <BR /><b>the act of pronouncing righteous, justification, acquittal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,25)">Rom 4:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,18)">5:18</ref>」</n>] (Cremer, 199).†<BR /> (AS)
G1348	<b><n>δικαστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>judge<hr><b>δικαστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; δικάζω), [in LXX for שָׁפַט ;] <BR /><b>a judge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,27)">Act 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,35)">35</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κριτής, WH. \"gives prominence to the mental process\" (Thayer). δ. is the forensic term. In Attic law, the δικασταί were jurors, with a κριτής as presiding officer (LS, see word; Enc. Brit. 11, xii, 504 f.) </re> (AS)
G1349	<b><n>δίκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>condemnation<hr><b>δίκη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for נָקָם, רִיב, etc. ;] <BR />__1. <b>custom</b>. <BR /> __2. <b>right</b>. <BR /> __3. <b>a judicial hearing</b>; hence its result, <b>the execution of a sentence, punishment</b>: δ. τίνειν, <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」; δ. υπεχειν, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」. <BR /> __4. Personified (cf. Lat. Justitia), <b>justice, vengeance</b>: <ref onclick="bcv(44,28,4)">Act 28:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1350	<b><n>δίκτυον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>net<hr><b>δίκτυον</b>, -ον, τό <BR /> [in LXX chiefly for רֶשֶׁת, שְׂבָכָה ;] <BR />general term for a <b>net</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,20)">Mat 4:20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,4,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,18)">Mrk 1:18</ref>」-<ref onclick="bcv(41,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,6)">Jhn 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,11)">21:11</ref>」</n>] †<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀμφίβληστρον (which see), σαγήνη.</re> (AS)
G1351	<b><n>δίλογος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>insincere<hr><b>διλογος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίς, λέγω), <BR />__1. in sense of διλογεῖν, -ία (Xen.), <b>given to repetition</b>. <BR /> __2. In NT, prob. (cf. δίγλωσσος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,11,13)">Pro 11:13</ref>」, Sir.5:9</n>]) <b>double-tongued</b>: <ref onclick="bcv(54,3,8)">1Ti 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1352	<b><n>διό</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>therefore<hr><b>διό </b><BR /> conjunct. for δι᾽ ὅ, <BR /> <b>wherefore, on which account</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,8)">Mat 27:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,19)">Act 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,24)">Rom 1:24</ref>」, al.</n>]; δ. καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,35)">Luk 1:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,29)">Act 10:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,26)">24:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,22)">Rom 4:22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,20)">2Co 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,13)">4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,9)">5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,9)">Php 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,12)">13:12</ref>」</n>] (see Ellic. on <ref onclick="bcv(48,4,31)">Gal 4:31</ref>」).<BR /> (AS)
G1353	<b><n>διοδεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go through<hr><b>δι-οδεύω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for עבר ;] <BR />__1. <b>to travel through</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,17,1)">Act 17:1</ref>」 <BR /> __2. <b>to travel along</b> (<n>Refs</n> [<n>Bar.4:2, 1Ma.12:32-33): <ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1354	<b><n>Διονύσιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Dionysius<hr><b>Διονύσιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Dionysius</b>, <b>an Athenian</b>: <ref onclick="bcv(44,17,34)">Act 17:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G1355	<b><n>διόπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>therefore<hr><b>διό-περ </b> <i>conjunct.</i> (διό, which see, strengthened by πέρ), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.8:17; Jdt.8.1-36; 2Ma.5:1-27</n>]  ;] <BR /><b>for which very reason</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,8,13)">1Co 8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,14)">10:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1356	<b><n>διοπετής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fallen from heaven<hr><b>διοπετής</b> (written also διϊπ-), -ές <BR /> (&lt; δῖος, πίπτω, see Page on Ac, l.with; <i>DB</i>, i, 605, n., <i>ext.</i>, 112a; Field, <i>Notes</i>, 130 f.), <BR /><b>fallen from heaven</b> (R, mg.): τὸ δ. (sc. ἄγαλμα, <b>statue</b>, <b>image</b>), <ref onclick="bcv(44,19,35)">Act 19:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1357	<b><n>διόρθωσις</n></b> [<n>G:N-F/N</n>]<br>reformation<hr><b>διόρθωσις</b>, -εως, ἡ (see supr.), <BR /> __1. <b>a making straight</b>. <BR /> __2. <b>a reforming</b>, <b>reformation</b> (used in late writers of laws, etc.): <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」 (Cremer, 807).†<BR /> <b>διόρθωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; διορθόω, <i>to make straight, set right</i>), <BR /><b>a correction, reform</b>: <ref onclick="bcv(44,24,3)">Act 24:3</ref>」.†<BR /> <b>διόρθωσις</b>, -εως, ἡ (see supr.), <BR /> __1. <b>a making straight</b>. <BR /> __2. <b>a reforming</b>, <b>reformation</b> (used in late writers of laws, etc.): <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」 (Cremer, 807).†<BR /> (AS)
G1358	<b><n>διορύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break in<hr><b>δι-ορύσσω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,24,16)">Job 24:16</ref>」, <ref onclick="bcv(2,12,5)">Exo 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(2,12,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(2,12,12)">12:12</ref>」</n>], (חָתַר)  ;] <BR /><b>to dig through</b>: with accusative, of house-breaking (as in π.; MM, <i>Exp.</i>, xi), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,43)">Mat 24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,39)">Luk 12:39</ref>」</n>]; absol., <ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1359	<b><n>Διόσκουροι</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>the twin gods<hr><b>Διόσ-κουροι</b>, -ων, οἱ<BR /> (Ion. and κοινή form of Att..., Διόσκοροι; &lt; Διός, genitive of Ζεύς + κόρος, a son), <BR /><b>the Dioscuri</b> (Castor and Pollux), twin sons of Zeus and Leda (RV, The Twin Brothers): <ref onclick="bcv(44,28,11)">Act 28:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1360	<b><n>διότι</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>because<hr><b>δι-ότι </b>, <i>conjunct.</i>, for διὰ τοῦτο, ὅτι (Lat. propterea quod), <BR /> <b>because</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,7)">2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,28)">21:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,35)">Act 13:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,10)">18:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,26)">20:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,18)">22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,19)">Rom 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,20)">3:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,9)">1Co 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,26)">Php 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,8)">1Th 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,18)">18</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 37) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,3)">Jas 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,16)">1Pe 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,24)">1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,6)">2:6</ref>」</n>]. It is usually stronger than ὅτι, but sometimes, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,19)">Rom 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,18)">1Th 2:18</ref>」</n>], approximates to M<i>Gr.</i> sense, for; cf. Milligan, <i>Th.</i>, l.with†<BR /> (AS)
G1361	<b><n>Διοτρεφής</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Diotrephes<hr><b>Διοτρέφης</b> (Rec. -τρεψής), -ες <BR /> (&lt; Διός, genitive of Ζεύς + τρέφω: <i>cherished by Zeus</i>), <BR />as proper name, <b>Diotrephes</b>: III Jn 9.†<BR /> (AS)
G1362	<b><n>διπλοῦς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>double<hr><b>διπλόος</b><BR /> (poët., διπλός, whence corp. -ότερον), -όη, -όον (-οῦ, -ῆ, -οῦν) [in LXX for כָּפַל, מִשְׁנֶה, and cognates ;] <BR /><b>twofold, double</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,17)">1Ti 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,6)">Rev 18:6</ref>」</n>]; διπλότιρον, <b>in twofold measure</b>: <ref onclick="bcv(40,23,15)">Mat 23:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1363	<b><n>διπλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to double<hr>1. <b>to double </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass., of a sword, <b>to be bent double </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to repay twofold </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] Hence (ML)
G1364	<b><n>δίς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>twice<hr><b>δίς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>twice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,72)">72</ref>」</n>]; δ. τ. σαββάτου, <ref onclick="bcv(42,18,12)">Luk 18:12</ref>」; καὶ ἅπαξ κ. δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,16)">Php 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,18)">1Th 2:18</ref>」</n>]; δ. ἀποθανόντα, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」 (see Mayor, <i>ICC</i>, in l); δ. μυριάδες, <ref onclick="bcv(66,9,16)">Rev 9:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1365	<b><n>διστάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to doubt<hr><b>διστάζω</b><BR /> (&lt; δίς), <BR /><b>to doubt, hesitate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,31)">Mat 14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,17)">28:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀπορέω, διαπορέω, διακρίνομαι, μετεωρίζομαι (see <i>DCG</i>, i, 491) </re> (AS)
G1366	<b><n>δίστομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>double-edged<hr><b>δίστομος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίς, στόμα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,3,16)">Jdg 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(19,149,6)">Psa 149:6</ref>」, <ref onclick="bcv(20,5,4)">Pro 5:4</ref>」</n>] (פֶּה), Sir.21:3  ;] <BR />__1. of rivers and roads, <b>double-mouthed, double branching</b>. <BR /> __2. Of swords (Eur.; LXX, ll with), <b>two-edged</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,12)">2:12</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G1367	<b><n>δισχίλιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>two thousand<hr><b>two thousand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;sg. with collective nouns, δισχιλίη ἵππος 2000 horse, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G1368	<b><n>διϋλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strain out<hr><b>δι-υλίζω</b><BR /> (&lt; δια, ὑλίζω, to strain) [in LXX: <ref onclick="bcv(30,6,6)">Amo 6:6</ref>」  ;] <BR />__1. <b>to strain thoroughly</b> (Archytas; Am., l.with). <BR /> __2. Later, <b>to strain out</b>: fig., <ref onclick="bcv(40,23,24)">Mat 23:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G1369	<b><n>διχάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disunite<hr><b>διχάζω</b><BR /> (δίχα, apart), [in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,1,17)">Lev 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(5,14,6)">Deu 14:6</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to cut apart, divide in two</b>; metaph., <b>to set at variance</b>: <ref onclick="bcv(40,10,35)">Mat 10:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1370	<b><n>διχοστασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dissension<hr><b>διχοστασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; διχοστατέω, <i>to stand apart</i>), [in LXX: 1Ma.3:29  ;] <BR /><b>standing apart, dissension</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,17)">Rom 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1371	<b><n>διχοτομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut in two<hr><b>διχοτομέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; διχοτόμος, &lt; δίχα, τέμνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,29,17)">Exo 29:17</ref>」 (נָתַח pi.) ;] <BR /><b>to cut in two, cut asunder</b>: perh. metaph. of severe scourging (but see Meyer on Mt, l.with, and cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,15,33)">1Ki 15:33</ref>」, <ref onclick="bcv(12,12,31)">2Ki 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」), <ref onclick="bcv(40,24,51)">Mat 24:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,46)">Luk 12:46</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1372	<b><n>διψάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to thirst<hr><b>διψάω,-ῶ</b><BR /> (&lt; δίψα, thirst), [in LXX chiefly for צָמֵא ;] <BR /><b>to thirst</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,35)">Mat 25:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,42)">25:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,28)">19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」; fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,14)">Jhn 4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,35)">6:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,37)">7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,16)">Rev 7:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,6)">21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,17)">22:17</ref>」</n>]; with accusative (= cl. with genitive), τ. δικαιοσύνην, <ref onclick="bcv(40,5,6)">Mat 5:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1373	<b><n>δίψος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>thirst<hr><b>δίψος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> (late form of δίψα), [in LXX chiefly for and cognates ;] <BR /><b>thirst</b>: <ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1374	<b><n>δίψυχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>double-minded<hr><b>δίψυχος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίς, ψυχή), <BR /><b>of two minds, wavering</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,8)">Jas 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(59,4,8)">4:8</ref>」</n>] (Cremer, 588; <i>DB</i>, iv, 528).†<BR /> (AS)
G1375	<b><n>διωγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>persecution<hr><b>διωγμός</b>, -oῦ, ὁ<BR /> (&lt; διώκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,11,19)">Pro 11:19</ref>」 (רָדַף pi.), La 3:19 (מָרוּד), 2Ma.12:23  ;] <BR /><b>persecution</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,21)">Mat 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,17)">Mrk 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,30)">10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,50)">13:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,10)">2Co 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,4)">2Th 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1376	<b><n>διώκτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>persecutor<hr><b>διώκτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; διώκω), <BR /><b>a persecutor</b>: <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1377	<b><n>διώκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pursue<hr><b>διώκω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָדַף ;] <BR />__1. <b>to put to flight, drive away</b>: <ref onclick="bcv(40,23,34)">Mat 23:34</ref>」. <BR /> __2. <b>to pursue</b>; <BR /> __(a) <b>of persons</b>; with accusative, without hostility, <b>to follow after</b>: <ref onclick="bcv(42,17,23)">Luk 17:23</ref>」; with hostile purpose: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,13)">Rev 12:13</ref>」</n>]. Hence, <b>to persecute</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,10)">Mat 5:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,23)">10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,12)">21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,16)">Jhn 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,20)">15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,52)">Act 7:52</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,4)">9:4</ref>」-<ref onclick="bcv(44,9,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,4)">22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,7)">7</ref>」-<ref onclick="bcv(44,22,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,14)">26:14</ref>」-<ref onclick="bcv(44,26,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,14)">Rom 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,12)">1Co 4:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,9)">15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,9)">2Co 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,29)">4:29</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,11)">5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,12)">6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,6)">Php 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,12)">2Ti 3:12</ref>」</n>]; <BR /> __(b) metaph., with accusative of thing(s), of seeking eagerly after: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,30)">Rom 9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,11)">1Ti 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」</n>]; νόμον δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(45,9,31)">Rom 9:31</ref>」; τ. φιλοξενίαν, <ref onclick="bcv(45,12,13)">Rom 12:13</ref>」; εἰρήνην, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,14)">Heb 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,11)">1Pe 3:11</ref>」</n>]; τὰ τῆς εἰ., <ref onclick="bcv(45,14,19)">Rom 14:19</ref>」; τ. ἀγάπην, <ref onclick="bcv(46,14,1)">1Co 14:1</ref>」; τὸ ἀγαθόν, <ref onclick="bcv(52,5,15)">1Th 5:15</ref>」; absol., <b>to follow on, drive</b>, or <b>speed on</b> (Æsch.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,14)">14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1378	<b><n>δόγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>decree<hr><b>δόγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; δοκέω), [in LXX chiefly for דָּת, טְעֵם ;] <BR />__1. <b>an opinion</b>. <BR /> __2. <b>A public decree, ordinance</b>: of Roman rulers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,1)">Luk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,7)">Act 17:7</ref>」</n>]; of the Jewish law, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」</n>]; of the Apostles, <ref onclick="bcv(44,16,4)">Act 16:4</ref>」 (Cremer, 205).†<BR /> (AS)
G1379	<b><n>δογματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to decree<hr><b>δογματίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,3,9)">Est 3:9</ref>」 (כָּתַב ni.), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 2:13, 15</n>] (דָּת), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,6,34)">Est 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,2)">2</ref>」Ma.10:3 Mac 15:36, 3Ma.4:11</n>]  ;] <BR /><b>to decree</b>. Mid., <b>to subject oneself to an ordinance</b>: <ref onclick="bcv(51,2,20)">Col 2:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1380	<b><n>δοκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to think<hr><b>δοκέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δόκος, opinion, &lt; δέκομαι, Ion, form of δέχ-), [in LXX for טוֹב, נָדַב, etc. ;] <BR />__1. <b>to be of opinion, suppose</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,44)">Mat 24:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,40)">Luk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,18)">Luk 8:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,37)">24:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,39)">Jhn 5:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,2)">16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,9)">Act 12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,13)">27:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,18)">1Co 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,40)">7:40</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,12)">10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,37)">14:37</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,3)">Gal 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,4)">Php 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,16)">2Co 11:16</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,7)">Mat 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,53)">26:53</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,49)">Mrk 6:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,51)">Luk 12:51</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,11)">19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,45)">Jhn 5:45</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,13)">11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,29)">13:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,15)">20:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,9)">1Co 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,19)">2Co 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,5)">Jas 4:5</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to seem, be reputed</b>: <ref onclick="bcv(44,25,27)">Act 25:27</ref>」; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,42)">Mrk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,36)">Luk 10:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,24)">22:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,13)">Act 17:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,9)">26:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,16)">1Co 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,9)">2Co 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,6)">Gal 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,1)">Heb 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,11)">12:11</ref>」</n>]; οἱ δοκοῦντες, <i>those of repute</i>, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」. Impers., it seems, with dative of person(s); <BR /> __(a) <b>to think</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,25)">Mat 17:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,12)">18:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,28)">21:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,17)">22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,66)">26:66</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,56)">Jhn 11:56</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,10)">Heb 12:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to please, seem good to</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,22)">Act 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,23)">15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,34)">34</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i> (δοκέω 1): ἡγέομαι 2, νομίζω2, οἴομαι; ἡ. and ν. properly express belief resting on external proof, ἡ. denoting the more careful judgment; δ. and οἴ. imply a subjective judgment which in the case of οἴ. is based on feeling, in δ. on thought (see Schmidt, with 17) (δοκέω2): φαίνομαι; φ., from the standpoint of the object, \"expresses how a matter phenomenally shows and presents itself\"; δ., from the standpoint of the observer, expresses one's subjective judgment about a matter (see Tr., <i>Syn.</i>, LXXx; Cremer, 204).</re> (AS)
G1381	<b><n>δοκιμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to test<hr><b>δοκιμάζω</b><BR /> (&lt; δόκιμος), [in LXX chiefly for בָּחַן ;] <BR />__1. primarily of metals (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,8,10)">Pro 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(20,17,3)">17:3</ref>」, Sir.2:5, Wis.3:6</n>]), <b>to test, try, prove</b> (in the hope and expectation that the test will prove successful, see reff. s. <i>Syn.</i>): χρυσίον, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」; other things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,56)">Luk 12:56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,4)">Gal 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,4)">1Th 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,21)">5:21</ref>」</n>]; τὰ διαφέροντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,18)">Rom 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」</n>] (R, mg., but see infr.); πνεύματα, <ref onclick="bcv(62,4,1)">1Jn 4:1</ref>」; of men, <ref onclick="bcv(54,3,10)">1Ti 3:10</ref>」 (pass.); ἑαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,28)">1Co 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」</n>]; before subst. clause, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,10)">Eph 5:10</ref>」</n>] <BR /> __2. As the result of trial, <b>to approve, think fit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,22)">14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,3)">1Co 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,4)">1Th 2:4</ref>」</n>] (δεδοκιμάσμεθα); τὰ διαφέροντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,18)">Rom 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」</n>], R, txt. (but see supr.; cf. διαφέρω).†<BR /> (AS)
G1382	<b><n>δοκιμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>test<hr><b>δοκιμή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; δόκιμος), [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,68,31)">Psa 68:31</ref>」  ;] <BR />__1. the process of trial, <b>proving, test</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,13)">9:13</ref>」</n>] <BR /> __2. The result of trial, <b>approval, approvedness, proof</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,4)">Rom 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,9)">2Co 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,3)">13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,22)">Php 2:22</ref>」</n>] (Cremer, 212, 701).†<BR /> (AS)
G1383	<b><n>δοκίμιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>testing<hr><b>δοκίμιον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,17,3)">Pro 17:3</ref>」 <ref onclick="bcv(20,27,21)">27:21</ref>」</n>] (מִצְרֵף)  ;] <BR />usually regarded as a variant form of δοκιμεῖον, <b>a test</b>, and so perh. <ref onclick="bcv(59,1,3)">Jas 1:3</ref>」 (see Mayor, in l), but see next word (cf. Cremer, 212, 702).†<BR /> (AS)
G1384	<b><n>δόκιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>tested<hr><b>δοκίμιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; δοκιμή), [in LXX: ἀργύριον δ. (עֲלִיל), <ref onclick="bcv(19,12,6)">Psa 12:6</ref>」; and as seel. for δόκιμος (B), ἀργυρίου δ. (זָקַק pual.), <ref onclick="bcv(13,29,4)">1Ch 29:4</ref>」 (Bab); εἰ δ .ίστιν (יְקָר), <ref onclick="bcv(38,11,13)">Zec 11:13</ref>」 א with a vid, Q ) ;] <BR />= δόκιμος, <BR /> <b>tested, approved</b>: τὸ δ. ὑμῶν τ. πίστεως, <i>that which is approved in your faith</i>, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」 (where Hort suggests the seel. δόκιμος, found in some cursives), <ref onclick="bcv(59,1,3)">Jas 1:3</ref>」 (but see Mayor, in l For full discussion of this word, not hitherto found in a Gk. Lexicon, and for exx. of its use in π., see Deiss. (to whom is due the credit of its discovery), BS, 259 ff.; MM, <i>Exp.</i>, xi; cf. also Milligan, <i>NTD</i>, 76).†<BR /> <b>δόκιμος</b>, -ον <BR /> (&lt; δέκομαι = δέχομαι) [in LXX for זָקַק pual., etc. ;] <BR />primarily of metals, <b>tested, accepted, approved</b>: of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,18)">Rom 14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,10)">16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,19)">1Co 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,18)">2Co 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,7)">13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」</n>] (Cremer, 212, 697).†<BR /> (AS)
G1385	<b><n>δοκός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plank<hr><b>δοκός</b>, -οῦ, ἡ<BR /> (δέχομαι) [in LXX for קוֹרָה, etc. ;] <BR /><b>a beam of timber</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,41)">Luk 6:41</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,42)">42</ref>」</n>] (<i>DCG</i>, i, 176).†<BR /> (AS)
G1386	<b><n>δόλιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deceitful<hr><b>δόλιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; δόλος), [in LXX—chiefly in Pss, Pr, Sir—for etc. ;] <BR /><b>deceitful</b>: <ref onclick="bcv(47,11,13)">2Co 11:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1387	<b><n>δολιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deceive<hr><b>δολιόω</b><BR /> (&lt; δόλιος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,25,18)">Num 25:18</ref>」, <ref onclick="bcv(19,105,25)">Psa 105:25</ref>」</n>] (נָכַל), <ref onclick="bcv(19,5,6)">Psa 5:6</ref>」 (חָלַק hi.)  ;] <BR /><b>to deceive</b>: ἐδολιοῦσαν (-σαν, freq. in κοινή Gk. for impf. 3rd of person(s) pl.), <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1388	<b><n>δόλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>deceit<hr><b>δόλος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for מִרְמָה;]<BR />__1. in Hom., <b>a bait</b>. <BR /> __2. <b>a snare</b>. <BR /> __3. In the abstract, <b>craft, deceit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,4)">Mat 26:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,47)">Jhn 1:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,16)">2Co 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,3)">1Th 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,1)">1Pe 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,22)">2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,10)">3:10</ref>」</n> (LXX)] (λαλῆσαι δ.).†<BR /> (AS)
G1389	<b><n>δολόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to distort<hr><b>δολόω</b>, -ῶ<BR /> (δόλος) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,15,3)">Psa 15:3</ref>」 (רָגַל), <ref onclick="bcv(19,36,2)">Psa 36:2</ref>」 (חָלַק hi.)  ;] <BR />__1. <b>to ensnare</b>. <BR /> __2. As of wine, <b>to adulterate, corrupt</b>: τ. λόγον τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: καπηλεύω which see</re> (AS)
G1390	<b><n>δόμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gift<hr><b>δόμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; δίδωμι), [in LXX for מַתָּנָה, etc. ;] <BR /><b>a gift</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,13)">Luk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,8)">Eph 4:8</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(50,4,17)">Php 4:17</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δόσις, δῶρον, δωρεά, δώρημα </re> (AS)
G1391	<b><n>δόξα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>glory<hr><b>δόξα</b>, -ης, ἡ <BR /> (&lt; δοκέω), [in LXX very freq. for כָּבוֹד, also for הוֹד ,פִּפְאֶרֶת, etc., 25 words in all ;] <BR />in cl., <BR />__1. <b>expectation, judgment, opinion</b> (4Ma.5:18). <BR /> __2. <b>opinion, estimation</b> in which one is held, <b>repute</b>; in NT, always <b>good opinion</b>, hence <b>reputation, praise, honour, glory</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,10)">Luk 14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,43)">Jhn 12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」</n>]; opp. to αἰσχύνη, <ref onclick="bcv(50,3,19)">Php 3:19</ref>」; to ἀτιμία, <ref onclick="bcv(47,6,8)">2Co 6:8</ref>」; δ. κ. τιμή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,7)">Rom 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,17)">2Pe 1:17</ref>」</n>]; ζητεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,44)">Jhn 5:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,18)">7:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,50)">8:50</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,6)">1Th 2:6</ref>」</n>]; λαμβάνειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,41)">Jhn 5:41</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,17)">2Pe 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,12)">Rev 5:12</ref>」</n>]; διδόναι δ. τ. θεῷ (cf. נָתַן כָּבוֹד לַיהוָֹה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,13,16)">Jer 13:16</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,17,18)">Luk 17:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,24)">Jhn 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,23)">Act 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,20)">Rom 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,9)">Rev 4:9</ref>」</n>]; εἰς (τ.) δ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,7)">15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,11)">Php 1:11</ref>」, al.</n>]; in doxologies, τ. θεῷ (ᾧ) ἡ δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,14)">Luk 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,36)">Rom 11:36</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,27)">16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,5)">Gal 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,21)">Eph 3:21</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Later also (not cl.) as in LXX (= הוֹד, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,39,20)">Job 39:20</ref>」, <ref onclick="bcv(13,29,25)">1Ch 29:25</ref>」</n>]; כָּבוֹד, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,19,9)">Job 19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,11)">Est 5:11</ref>」, al.</n>]), visible <b>brightness, splendour, glory</b>: of light, <ref onclick="bcv(44,22,11)">Act 22:11</ref>」; of heavenly bodies, <ref onclick="bcv(46,15,40)">1Co 15:40</ref>」ff.; esp. that wh. radiates from God's presence, as manifested in the pillar of cloud and in the Holy of Holies (= כָּבוֹד, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,16,10)">Exo 16:10</ref>」 <ref onclick="bcv(2,25,22)">25:22</ref>」 <ref onclick="bcv(2,40,34)">40:34</ref>」, al.</n>]; and new Heb. שְׁכִינָה, 2Ma.2:8; see <i>DB</i>, iv, 489b), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,1)">Jas 2:1</ref>」</n>] (see Hort, Mayor, in l.); hence of the manifested glory of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,11)">Col 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(49,1,6)">Eph 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,12)">12</ref>」 17 3:16</n>]; of the same as communicated to man through Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,18)">2Co 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,6)">4:6</ref>」</n>]; and of the glorious condition into which Christians shall enter hereafter, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,23)">9:23</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,10)">2Ti 2:10</ref>」, al.</n>] <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ἔπαινος τιμή (see Hort on <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」).</re></re> (AS)
G1392	<b><n>δοξάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to glorify<hr><b>δοξάζω</b><BR /> (&lt; δόξα), [in LXX chiefly for כָּבַד ni., pi., also for פָּאַר, etc. ;] <BR />__1. to think, suppose, hold an opinion (Æsch., Plat., al.). <BR /> __2. To bestow δόξα (which see) on, <b>to magnify, extol, praise </b>(Thuc., iii, 45; Plut., al.): with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,12)">Mrk 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,54)">Jhn 8:54</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,6)">Rom 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」, al.</n>]; id. before ἐπί <ref onclick="bcv(42,2,20)">Luk 2:20</ref>」; ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,24)">Gal 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,16)">1Pe 4:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. In LXX and NT (see: δόξα, 3), to clothe with splendour, glorify (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,34,29)">Exo 34:29</ref>」-<ref onclick="bcv(2,34,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(19,37,20)">Psa 37:20</ref>」, <ref onclick="bcv(23,44,23)">Isa 44:23</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,1)">Est 3:1</ref>」</n>], al): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,30)">Rom 8:30</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,1)">2Th 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,8)">1Pe 1:8</ref>」, al.</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,39)">Jhn 7:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,54)">8:54</ref>」, al.</n>] (on the Johannine use, see Cremer, 211; Westc., Jo., <i>Intr.</i>); of the Father, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,31)">Jhn 13:31</ref>」-<ref onclick="bcv(43,13,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」, al.</n>] (cf. ἐν-, συν-δοξάζω). <BR /> (AS)
G1393	<b><n>Δορκάς</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Dorcas<hr><b>Δορκάς</b>, -άδος, ἡ<BR /> (δορκάς, a gazelle), <BR />Dorcas, also called Ταβειθά, which see: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,36)">Act 9:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,39)">39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1394	<b><n>δόσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gift<hr><b>δόσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (δίδωμι) [in LXX for חֹק (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,47,22)">Gen 47:22</ref>」), (<ref onclick="bcv(20,21,14)">Pro 21:14</ref>」 <ref onclick="bcv(20,25,14)">25:14</ref>」</n>]), freq. in Sir. ;] <BR />__1. <b>properly, the act of giving</b>: <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」. <BR /> __2. <b>Objectively, a gift</b>: <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δόμα </re> (AS)
G1395	<b><n>δότης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>giver<hr><b>δότης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; δίδωμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,22,8)">Pro 22:8</ref>」  ;] <BR />= δοτήρ, <BR /> <b>a giver</b>: <ref onclick="bcv(47,9,7)">2Co 9:7</ref>」 (LXX) (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G1396	<b><n>δουλαγωγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enslave<hr><b>δουλαγωγέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δοῦλος, ἄγω), <BR /><b>to make a slave, bring into bondage</b>: <ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」 (Cremer, 703).†<BR /> (AS)
G1397	<b><n>δουλεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>slavery<hr><b>δουλεία</b> (T, -λία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; δουλεύω), [in LXX, as <ref onclick="bcv(2,13,3)">Exo 13:3</ref>」, for עֶבֶד and cognates ;] <BR /><b>slavery, bondage</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1398	<b><n>δουλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be a slave<hr><b>δουλεύω</b><BR /> (&lt; δοῦλος), [in LXX for עָבַד, as <ref onclick="bcv(1,14,4)">Gen 14:4</ref>」, exc. Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,7,14)">Dan 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(27,7,27)">27</ref>」</n>] (פְּלַח), <ref onclick="bcv(23,56,6)">Isa 56:6</ref>」 (שָׁרַת pi.) ;] <BR /><b>to be a slave, be subject to, serve</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,6)">Rom 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,25)">Gal 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,2)">1Ti 6:2</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,29)">Luk 15:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,13)">16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,12)">Rom 9:12</ref>」</n> (LXX)] ; of nations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,33)">Jhn 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,7)">Act 7:7</ref>」</n> (LXX)] ; θεῷ, τ. κυρίῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,19)">Act 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」</n>] (R, mg., καιρῷ) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,7)">Eph 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,24)">Col 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」</n>]; τ. Χριστῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,18)">Rom 14:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,24)">Col 3:24</ref>」</n>]; νόμῳ θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,7,25)">Rom 7:25</ref>」; τ. θεοῖς, <ref onclick="bcv(48,4,8)">Gal 4:8</ref>」; τ. καιρῷ, <ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」 (R, mg. for κυρίῳ); ἀλλήλοις, <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」; σὺν ἐμοί <ref onclick="bcv(50,2,22)">Php 2:22</ref>」; τ. ἁμαρτίᾳ, <ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」; νόμῳ ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(45,7,25)">Rom 7:25</ref>」; <BR /> ἐπιθυμίαις κ. ἡδοναις, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」; τ. κοιλία, <ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」; μαμωνᾷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」</n>]; τ. στοιχείοις τ, κόσμου, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」 (Cremer, 217).†<BR /> (AS)
G1399	<b><n>δούλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>female slave<hr><b>δούλη</b>, ἡ, see: δοῦλος.<BR /> <b>δοῦλος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX, ὁ δ. nearly always for עֶבֶד; ὁ δ. chiefly for שִׁפְחָה ,אָמָה ;] <BR /> __1. <b>in bondage to, subject to</b>: <ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」. <BR /> __2. As subst., ὁ, ἡ δ., <b>a slave</b>; <BR />__(a) fem., ἡ δ., <b>a female slave, bondmaid</b> (Cremer, 702; <i>DB</i>, iii, 215): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,38)">Luk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,48)">48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,18)">Act 2:18</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(b) masc., ὁ δ., <b>a slave, bond-man</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,23)">18:23</ref>」, al.</n>]; opp. to ἐλεύθερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,13)">12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,8)">Eph 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,18)">19:18</ref>」</n>]; opp. to κύριος, δεσπότης, οἰκοδεσπότης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,24)">Mat 10:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,27)">13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,46)">Luk 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,15)">Jhn 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,1)">4:1</ref>」, al.</n>]; metaph., δ. Χριστοῦ, τοῦ Χρ., Ἰησοῦ Χρ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,1)">Rom 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,1)">Php 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,12)">Col 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,1)">Jas 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,1)">Ju 1</ref>」</n>]; δ. τ. θεοῦ, τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,1)">Tit 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,16)">1Pe 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,3)">Rev 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,3)">15:3</ref>」</n>]; δ. πονηρός, ἀχρεῖος, κακός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,32)">Mat 18:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,48)">24:48</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,26)">25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,10)">Luk 17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,22)">19:22</ref>」</n>]; δ. ἁμαρτίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,34)">Jhn 8:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,20)">20</ref>」</n>]; τ. φθορᾶς, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: διάκονος (q.V.), θεράπων, ὐπηρέτης (see <i>DB</i>, iii, 377; iv, 461, 469; <i>DCG</i>, i, 221; ii, 613; Cremer, 215, 702).</re></re> (AS)
G1400	<b><n>δοῦλον</n></b> [<n></n>]<br>slave<hr><b>a male slave,</b> or <b>servant,</b> of various degrees, <ref>Mt. 8:9, </ref>」et al. freq.; <b>a servitor, person of mean condition,</b> <ref>Phil. 2:7; </ref>」fem. <greek>δούλη</greek>, <b>a female slave; a handmaiden,</b> <ref>Lk. 1:38, 48; Acts 2:18; </ref>」<greek>δοῦλος</greek>, used figuratively, in a bad sense, <b>one involved in</b> moral or spiritual <b>thraldom,</b> <ref>Jn. 8:34; Rom. 6:17, 20; 1Cor. 7:23; 2Pet. 2:19; </ref>」in a good sense, <b>a</b> devoted <b>servant</b> or <b>minister,</b> <ref>Acts 16:17; Rom. 1:1; </ref>」<b>one pledged</b> or <b>bound to serve,</b> <ref>1Cor. 7:22; 2Cor. 4:5 </ref>」 (MT)
G1401	<b><n>δοῦλος</n></b> [<n>G:N +G:A</n>]<br>slave<hr><b>δοῦλος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX, ὁ δ. nearly always for עֶבֶד; ὁ δ. chiefly for שִׁפְחָה ,אָמָה ;] <BR /> __1. <b>in bondage to, subject to</b>: <ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」. <BR /> __2. As subst., ὁ, ἡ δ., <b>a slave</b>; <BR />__(a) fem., ἡ δ., <b>a female slave, bondmaid</b> (Cremer, 702; <i>DB</i>, iii, 215): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,38)">Luk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,48)">48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,18)">Act 2:18</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(b) masc., ὁ δ., <b>a slave, bond-man</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,23)">18:23</ref>」, al.</n>]; opp. to ἐλεύθερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,13)">12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,8)">Eph 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,18)">19:18</ref>」</n>]; opp. to κύριος, δεσπότης, οἰκοδεσπότης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,24)">Mat 10:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,27)">13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,46)">Luk 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,15)">Jhn 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,1)">4:1</ref>」, al.</n>]; metaph., δ. Χριστοῦ, τοῦ Χρ., Ἰησοῦ Χρ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,1)">Rom 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,1)">Php 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,12)">Col 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,1)">Jas 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,1)">Ju 1</ref>」</n>]; δ. τ. θεοῦ, τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,1)">Tit 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,16)">1Pe 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,3)">Rev 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,3)">15:3</ref>」</n>]; δ. πονηρός, ἀχρεῖος, κακός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,32)">Mat 18:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,48)">24:48</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,26)">25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,10)">Luk 17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,22)">19:22</ref>」</n>]; δ. ἁμαρτίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,34)">Jhn 8:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,20)">20</ref>」</n>]; τ. φθορᾶς, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: διάκονος (q.V.), θεράπων, ὐπηρέτης (see <i>DB</i>, iii, 377; iv, 461, 469; <i>DCG</i>, i, 221; ii, 613; Cremer, 215, 702).</re></re> (AS)
G1402	<b><n>δουλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enslave<hr><b>δουλόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δοῦλος), [in LXX for עָבַד ;] <BR /><b>to enslave, bring into bondage</b>: <ref onclick="bcv(44,7,6)">Act 7:6</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(46,9,19)">1Co 9:19</ref>」; pass., before ἐν, <ref onclick="bcv(46,7,15)">1Co 7:15</ref>」; τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(45,6,22)">Rom 6:22</ref>」; τ. δικαιοσύνῃ, <ref onclick="bcv(45,6,18)">Rom 6:18</ref>」; οἴνῳ, <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」; ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τ. κόσμου, <ref onclick="bcv(48,4,3)">Gal 4:3</ref>」 (Cremer, 217).†<BR /> (AS)
G1403	<b><n>δοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>banquet<hr><b>δοχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; δέχομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,21,8)">Gen 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(17,1,3)">Est 1:3</ref>」, al.</n>] (מִשְׁתֶּה), Dan LXX 5:1 (לֶחֶם) ;] <BR /><b>a feast, banquet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,29)">Luk 5:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,13)">14:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1404	<b><n>δράκων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>dragon<hr><b>δράκων</b>, -ο τος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for תַּנִּין ;] <BR /><b>a dragon, a mythical monster</b>: fig., of Satan, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,12,3)">Rev 12:3</ref>」-<ref onclick="bcv(66,12,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,11)">13:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,13)">16:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,2)">20:2</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G1405	<b><n>δράσσομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to catch<hr><b>δράσσομαι </b><BR /> [in LXX for נָשַׁק pi., <ref onclick="bcv(19,2,12)">Psa 2:12</ref>」; elsewhere קָמַץ, as <ref onclick="bcv(3,2,2)">Lev 2:2</ref>」 ;] <BR /><b>to grasp with the hand, to lay hold of</b>: metaph., with accusative (M, <i>Pr.</i>, 65), <ref onclick="bcv(46,3,19)">1Co 3:19</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1406	<b><n>δραχμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>drachma<hr><b>δραχμή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; δράσσομαι), [in LXX: in Hex. for in בֶּקַע, שֶׁקֶל Ezra for אֲדַרְכֹּן, דַּרְכְּמוֹן ;] <BR /><b>a drachma</b>, <b>nearly equal to the Roman denarius </b>(see: δηνόριον): <ref onclick="bcv(42,15,8)">Luk 15:8</ref>」-<ref onclick="bcv(42,15,9)">9</ref>」 (<i>DCG</i>, ii, 200).†<BR /> (AS)
G1407	<b><n>δρέπανον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sickle<hr><b>δρέπανον</b>, -ου, τό<BR /> (later form of Attic δρεπάνη, &lt; δρέπω, <i>to pluck</i>), [in LXX for מַזְמֵדָה, חֶרְמֵשׁ, etc. ;] <BR /><b>a sickle, pruning-hook</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,14)">Rev 14:14</ref>」-<ref onclick="bcv(66,14,19)">19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1408	<b><n>δρόμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>racecourse<hr><b>δρόμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; δραμεῖν, see: τρέχω) [in LXX chiefly for מְרוּצָה ;] <BR /><b>a course</b>: fig., of life or ministry, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,25)">Act 13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,24)">20:24</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,7)">2Ti 4:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1409	<b><n>Δρούσιλλα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Drusilla<hr><b>Δρούσιλλα</b> (Rec. Δρουσίλλα), ης, ἡ <BR /> <b>Drusilla</b>, wife of Felix: <ref onclick="bcv(44,24,24)">Act 24:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G1410	<b><n>δύναμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be able<hr><b>δύναμαι</b>, depon., <BR /> [in LXX chiefly for יָכֹל ;] <BR /><b>to be able, have power</b>, <b>whether by personal ability, permission, or opportunity</b>: with inf. (M, <i>Pr.</i>, 205; WM, §44, 3) pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,7)">Mrk 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,21)">1Co 10:21</ref>」, al.</n>]; with inf. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,3)">Jhn 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,39)">Rom 8:39</ref>」, al.</n>]; with accusative, <b>to be able to do something</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,22)">Mrk 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,26)">Luk 12:26</ref>」; <ref onclick="bcv(47,13,8)">2Co 13:8</ref>」</n>]; absol., <b>to be able, capable, powerful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,2)">1Co 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,13)">10:13</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G1411	<b><n>δύναμις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>power<hr><b>δύναμις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; δύναμαι), [in LXX for עֹז ,גּבוּרָה ,צָבָה ,(חֵיל) חַיִל, etc.; 35 words in all ;] <BR /><b>power, might, strength</b>; relatively, <b>ability, power</b> to perform: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,15)">Mat 25:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,12)">Act 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,11)">Heb 11:11</ref>」</n>]; κατὰ δ., <ref onclick="bcv(47,8,3)">2Co 8:3</ref>」; παρὰ δ., ib.; ὑπὲρ δ., <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」; of pecuniary ability, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,3)">2Co 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,3)">Rev 18:3</ref>」</n>]; absol., <b>power, might</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」</n>]; opp. to ἀσθένεια, <ref onclick="bcv(46,15,43)">1Co 15:43</ref>」; ἡ δ. τ. ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(46,15,56)">1Co 15:56</ref>」; of power in action, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,10)">Php 3:10</ref>」, al.</n>]; ἡ δ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,29)">Mat 22:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,24)">Mrk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」, al.</n>]; opp. to μόρφωσις, <ref onclick="bcv(55,3,5)">2Ti 3:5</ref>」; in doxologies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,11)">Rev 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,12)">7:12</ref>」, al.</n>]; ἐν δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,36)">Luk 4:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,4)">Rom 1:4</ref>」, al.</n>]; of the power of performing miracles, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,8)">Act 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,54)">Mat 13:54</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,5)">Gal 3:5</ref>」, al.</n>]; of the <b>force</b> or <b>meaning</b> of a word (Plat., al.), <ref onclick="bcv(46,14,11)">1Co 14:11</ref>」. By meton., of persons or things; <BR />__(a) of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,64)">Mat 26:64</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,62)">Mrk 14:62</ref>」</n>] (Dalman, <i>Words</i>, 200ff.); <BR /> __(b) of angels, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,22)">1Pe 3:22</ref>」</n>]; <BR /> __(with) of armies, pl. [LXX for צְבָאוֹת ], metaph., of the stars, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,29)">Mat 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,25)">Mrk 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,26)">Luk 21:26</ref>」</n>]; <BR /> __(d) of that wh. manifests God's power: Christ, <ref onclick="bcv(46,1,24)">1Co 1:24</ref>」; τ. εὐαγγέλλιον, <ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」; ἡ δ. τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(46,5,4)">1Co 5:4</ref>」; <BR /> __(e) of mighty works (Tr., <i>Syn.</i>, §xci), δ. ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,5)">Mrk 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,39)">9:39</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」, al.</n>]; σημεῖακ. δ., <ref onclick="bcv(44,8,13)">Act 8:13</ref>」; δ. κ. τέρατα κ. σημεῖα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,12)">2Co 12:12</ref>」</n>]. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: βία, ἐνέργεια, ἐξουσία, ἰσχύς, κράτος (see Tr., l.with; Cremer, 218, 236; <i>DB</i>, i, 616; iv, 29; <i>DCG</i>, i, 607; ii, 188).</re></re> (AS)
G1412	<b><n>δυναμόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>δυναμόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δύναμις), [in LXX for עָזַז, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,52,7)">Psa 52:7</ref>」 <ref onclick="bcv(19,68,28)">68:28</ref>」</n>]; גָּבַר pi., hi., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(21,10,10)">Ecc 10:10</ref>」, Da TH 9:27</n>]  ;] <BR /><b>to make strong, strengthen</b>: <ref onclick="bcv(49,6,10)">Eph 6:10</ref>」 (WH, mg.; ἐνδυν-, WH, txt., RV), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,11)">Col 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1413	<b><n>δυνάστης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>ruler<hr><b>δυνάστης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; δύναμαι), [in LXX for גִּבּוֹר, עָרִיץ, בַּיִת, etc. ;] <BR /><b>a prince, ruler, potentate</b>: <ref onclick="bcv(42,1,52)">Luk 1:52</ref>」; of God (<n>Refs</n> [<n>Sir.46:5, 16, 2Ma.15:3), <ref onclick="bcv(54,6,15)">1Ti 6:15</ref>」</n>]; of a high official (cf. δυνάσται Φαραώ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,50,4)">Gen 50:4</ref>」), <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」</n>] (Cremer, 221).†<BR /> (AS)
G1414	<b><n>δυνατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be able<hr><b>δυνατέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δυνατός), <BR /><b>to be able, be powerful, mighty</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,4)">Rom 14:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,8)">2Co 9:8</ref>」</n>]; absol., opp. to ἀσθενῶ <ref onclick="bcv(47,13,3)">2Co 13:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1415	<b><n>δυνατός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>able<hr><b>δυνατός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; δύναμαι), [in LXX for גִּבּוֹר, חַיִל, etc. ;] <BR />__1. <b>strong, mighty, powerful</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,49)">Luk 1:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,1)">1</ref>」 <ref onclick="bcv(51,1,26)">Col 1:26</ref>」</n>]; οἱ δ., <i>the chief men</i>, <ref onclick="bcv(44,25,5)">Act 25:5</ref>」 ; of spiritual strength, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,1)">Rom 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,10)">2Co 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,9)">13:9</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,19)">Luk 24:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,22)">Act 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,24)">18:24</ref>」</n>]; πρός, <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」. <BR /> __2. C. inf., <b>able to do</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,17)">Act 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,21)">Rom 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,23)">11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,19)">Heb 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」</n>]. <BR /> __3. Neut., δυνατόν, <b>possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,26)">Mat 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,23)">Mrk 9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,27)">10:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,36)">14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,27)">Luk 18:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,24)">Act 2:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,16)">20:16</ref>」</n>]; εἰ δ. (ἐστι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,24)">Mat 24:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,30)">26:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,35)">14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,18)">Rom 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,15)">Gal 4:15</ref>」</n>]; τὸ δ. (= ἡ δύναμις) αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1416	<b><n>δύνω, δῦμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set<hr><b>δύνω </b> Ion, and trag. form of δύω, <BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR /><b>to enter, sink into</b>; of the sun (sc. όντον), <b>set</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」</n>] <BR /> (cf. ἐκ-, ἀπ-εκ-, ἐν-, ἐπ-εν-, παρ-εισ-, ἐπι-δύνω).† <BR />δύω, see: δύνω <BR /> <b>δύνω </b> Ion, and trag. form of δύω, <BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR /><b>to enter, sink into</b>; of the sun (sc. όντον), <b>set</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」</n>] <BR /> (cf. ἐκ-, ἀπ-εκ-, ἐν-, ἐπ-εν-, παρ-εισ-, ἐπι-δύνω).† <BR />δύω, see: δύνω <BR /> (AS)
G1417	<b><n>δύο</n></b> [<n>G:A</n>]<br>two<hr><b>δύο</b>, <i>numeral</i>, indecl. exc. in dative, δυσί, δυσίν (Attic δυοῖν), <BR /> <b>two</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,6)">Mat 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」, al.</n>]; with pl. noun, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,27)">Mat 9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,10)">10:10</ref>」, al.</n>]; οἱ, τῶν, τοὺς δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,24)">20:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」, al.</n>]; δ. ἐξ, <ref onclick="bcv(42,24,13)">Luk 24:13</ref>」; distrib., ἀνὰ, κατὰ δ., <b>two and two, two apiece</b>: <ref onclick="bcv(42,10,1)">Luk 10:1</ref>」 (WH, ἀνὰ δ. [δύο]), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,27)">1Co 14:27</ref>」</n>]; δύο δύο (= ἀνὰ δ., as LXX, <ref onclick="bcv(1,6,19)">Gen 6:19</ref>」 for שְׁנַיִם שְׁנַיִם, but not merely \"Hebraism,\" cf. μυρία μυρία, Æsch., <i>Pers.</i>, 981, and for usage in π. and MGr., see M, <i>Pr.</i>, 21, 97), <ref onclick="bcv(41,6,7)">Mrk 6:7</ref>」; εἰς δ. (<b>two and two</b>, Xen., <i>Cyr.</i>, 7, 5, 17), <b>into two parts</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G1418	<b><n>δυσ-</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hard<hr><b>δυσ- </b><BR /> inseparable prefix, opp. to εὖ, like <b>un-, mis-</b> (in unrest, mischance), giving the idea of difficulty, opposition, injuriousness, etc. <BR /> (AS)
G1419	<b><n>δυσβάστακτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ponderous<hr><b>δυσ-βάστακτος</b>, -ον<BR /> (&lt; βαστάζω), [in LXX for נֵטֶל, <ref onclick="bcv(20,27,3)">Pro 27:3</ref>」  ;] <BR /><b>hard to be borne</b>: <ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」 (om. WH, txt., R, mg.), <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」.†<BR /> (AS)
G1420	<b><n>δυσεντερία</n></b> [<n>G:N-F/N</n>]<br>dysentery<hr><b>dysentery </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G1421	<b><n>δυσερμήνευτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hard to interpret<hr><b>δυσερμήνευτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἑρμηνεύω), <BR /><b>hard of interpretation</b>: <ref onclick="bcv(58,5,11)">Heb 5:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1422	<b><n>δύσκολος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>difficult<hr><b>δύσκολος</b>, -ον<BR /> (&lt; κόλον, food), [in LXX for אֵיד, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,29,9)">Jer 29:9</ref>」 (<ref onclick="bcv(24,49,8)">Jer 49:8</ref>」</n>]) (of. δυσκολία, <ref onclick="bcv(18,34,30)">Job 34:30</ref>」; εὔκολος, <ref onclick="bcv(12,15,3)">2Ki 15:3</ref>」)  ;] <BR />__1. properly, of persons, <b>hard to satisfy with food</b>, hence, generally, <b>hard to please</b> (Eur., Plat.). <BR /> __2. Of things, <b>difficult, hard</b> (Arist.): <ref onclick="bcv(41,10,24)">Mrk 10:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G1423	<b><n>δυσκόλως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>difficultly<hr><b>δυσκόλως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>with difficulty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,23)">Mat 19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,23)">Mrk 10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,24)">Luk 18:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1424	<b><n>δυσμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>west<hr><b>δυσμή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (= δύσις, &lt; δύνω), [in LXX for בּוֹא, עֲרָבָה, etc. ;] <BR />mostly in pl., opp. to ἀνατολαί; <BR /> __1. <b>a setting</b>, as of the sun (accusative to Thayer, see word, so perhaps in <ref onclick="bcv(42,12,54)">Luk 12:54</ref>」). <BR /> __2. <b>the quarter of sunset, the west</b>: anarth., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,11)">Mat 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,54)">Luk 12:54</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,29)">13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,13)">Rev 21:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1425	<b><n>δυσνόητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hard to understand<hr><b>δυσνόητος</b>, -ον<BR /> (&lt; νοέω), <BR /><b>hard to understand</b>: <ref onclick="bcv(61,3,16)">2Pe 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1426	<b><n>δυσφημία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>slander<hr><b>δυσφημία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; δύσφημος, slanderous), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.7:38, 3Ma.2:20</n>]  ;] <BR /><b>evil-speaking, defamation</b>: opp. to εὐφημία, <ref onclick="bcv(47,6,8)">2Co 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1427	<b><n>δώδεκα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>twelve<hr><b>δώδεκα</b>, οἱ, αἱ, τά indecl. <BR /> <b>numeral, twelve</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,20)">Mat 9:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,1)">10:1</ref>」, al.</n>]; οἱ δ., <i>the apostles</i>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,5)">Mat 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,10)">Mrk 4:10</ref>」, al.</n>]; in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,7)">Act 19:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」</n>], for Rec. δεκαδύο. <BR /> (AS)
G1428	<b><n>δωδέκατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>twelfth<hr><b>the twelfth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: epic δυωδ-, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G1429	<b><n>δωδεκάφυλος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>twelve tribes<hr><b>δωδεκά-φυλος</b>, -ον<BR /> (&lt; δώδεκα, φυλή), <BR /><b>of twelve tribes</b>: as subst. neut., τό δ. (cf. λαὸς ὁ δ., Sibyll. Orac.), <b>the twelve tribes</b>, <ref onclick="bcv(44,26,7)">Act 26:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1430	<b><n>δῶμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>housetop<hr><b>δῶμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; δέμω, <i>to build</i>), [in LXX for גָּג ;] <BR />chiefly in poets and late (not Attic) prose; <BR /> __1. <b>a house, hall</b>. <BR /> __2. In LXX (and Hom., <i>Od.</i>, x, 554; cf. MGr., <i>terrace</i>), <b>house-top</b>: ἐπὶ τ. δῶμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,9)">Act 10:9</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. δώματος, -άτων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,27)">Mat 10:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,17)">24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,15)">Mrk 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,31)">17:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1431	<b><n>δωρεά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>free gift<hr><b>δωρεά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; δίδωμι), [in LXX chiefly (-άν) for חִנָּם, as <ref onclick="bcv(1,29,15)">Gen 29:15</ref>」 ;] <BR /><b>a gift</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,17)">Act 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」</n>]; δ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,10)">Jhn 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">Act 8:20</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(49,4,7)">Eph 4:7</ref>」; τ. πνεύματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,38)">Act 2:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,45)">10:45</ref>」</n>]; τ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」; τ. χάριτος, <ref onclick="bcv(49,3,7)">Eph 3:7</ref>」; ἀνεκδιηγήτὶῳ δ., <ref onclick="bcv(47,9,15)">2Co 9:15</ref>」. Acc, δωρεάν, adverbially (as freq. in LXX), <BR /> __(a) <b>freely</b>, <b>as a gift</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,8)">Mat 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,24)">Rom 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,6)">Rev 21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,17)">22:17</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in vain, uselessly</b>: (<ref onclick="bcv(43,15,25)">Jhn 15:25</ref>」 LXX) <ref onclick="bcv(48,2,21)">Gal 2:21</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δόμα </re> (AS)
G1432	<b><n>δωρεάν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>freely<hr><b>δωρεάν</b>, see: δωρεά.<BR /> <b>δωρεά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; δίδωμι), [in LXX chiefly (-άν) for חִנָּם, as <ref onclick="bcv(1,29,15)">Gen 29:15</ref>」 ;] <BR /><b>a gift</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,17)">Act 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」</n>]; δ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,10)">Jhn 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">Act 8:20</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(49,4,7)">Eph 4:7</ref>」; τ. πνεύματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,38)">Act 2:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,45)">10:45</ref>」</n>]; τ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」; τ. χάριτος, <ref onclick="bcv(49,3,7)">Eph 3:7</ref>」; ἀνεκδιηγήτὶῳ δ., <ref onclick="bcv(47,9,15)">2Co 9:15</ref>」. Acc, δωρεάν, adverbially (as freq. in LXX), <BR /> __(a) <b>freely</b>, <b>as a gift</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,8)">Mat 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,24)">Rom 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,6)">Rev 21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,17)">22:17</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in vain, uselessly</b>: (<ref onclick="bcv(43,15,25)">Jhn 15:25</ref>」 LXX) <ref onclick="bcv(48,2,21)">Gal 2:21</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δόμα </re> (AS)
G1433	<b><n>δωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give<hr><b>δωρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,30,20)">Gen 30:20</ref>」 (זָבַד), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,1)">Est 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(20,4,2)">Pro 4:2</ref>」</n>] (נָתַן), <ref onclick="bcv(3,7,15)">Lev 7:15</ref>」 (קׇרְבָּן), <n>Refs</n> [<n>1Es.1:7 <ref onclick="bcv(17,8,14)">Est 8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(17,8,55)">Est 8:55</ref>」, Sir.7:25</n>]  ;] <BR /><b>to present, bestow</b>. As depon. (with same sense), -Ιομαι,.-οίμαι: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,45)">Mrk 15:45</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,4)">4</ref>」</n>].† <BR /> <re><i>SYN.</i>: δίδωμι, q.v </re> (AS)
G1434	<b><n>δώρημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>free gift<hr><b>δώρημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; δωρέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.31:18 (Sir.34:18</n>]) ;] <BR /><b>a gift, boon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,16)">Rom 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δόμα </re> (AS)
G1435	<b><n>δῶρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gift<hr><b>δῶρον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; δίδωμι), [in LXX chiefly for קׇרְבָּן, also for מִנְחָה, etc. ;] <BR /><b>a gift, present</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,10)">Rev 11:10</ref>」</n>]; of gifts and sacrifices to God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,4)">8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,5)">15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,18)">23:18</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,11)">Mrk 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,1)">Luk 21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,1)">Heb 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,3)">8:3</ref>」-<ref onclick="bcv(58,8,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,9)">9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,4)">11:4</ref>」</n>]; δ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(49,2,8)">Eph 2:8</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see word δόμα </re> (AS)
G1436	<b><n>ἔα</n></b> [<n>G:Inj</n>]<br>ha!/aha!<hr><b>ἔα</b>, <BR /><i>interj.</i>, <BR />expressing surprise, indignation, fear (in cl. chiefly in poët.), <b>ah! ha!</b>: <ref onclick="bcv(42,4,34)">Luk 4:34</ref>」.† <BR /> (AS)
G1437	<b><n>ἐάν</n></b> [<n>G:Cond</n>]<br>if<hr><b>ἐάν</b>, contr. fr. εἰ ἄν, <BR /> <i>conditional particle</i>, <BR />representing something as \"under certain circumstances actual or liable to happen,\" but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,17)">Jhn 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,36)">1Co 7:36</ref>」</n>]), <b>if haply, if</b>; <BR />__1. with subjc. (cl.); <BR />__(a) pres.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,17)">Jhn 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,26)">26</ref>」 al.</n>]; <BR />{ __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,9)">Mat 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,26)">16:26</ref>」</n>] (cf. ptcp. in <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」; M, <i>Pr.</i>, 230), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,43)">Jhn 5:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」, al.</n>]; = cl. εἰ, with opt., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,22)">Jhn 9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,57)">11:57</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」</n>]; as Heb. אִם = ὅταν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,32)">Jhn 12:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,3)">14:3</ref>」</n>], I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,28)">Jhn 2:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,7)">Heb 3:7</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, <i>App.</i>, 171; VD, <i>MGr.</i> 2, <i>App.</i>, §77; Deiss., <i>BS</i>, 201f., <i>LAE</i>, 155, 254; M, <i>Pr.</i>, 168, 187; Bl., §65, 4); <BR />__(a) fut.: <ref onclick="bcv(40,18,19)">Mat 18:19</ref>」 T, <ref onclick="bcv(42,19,40)">Luk 19:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,7)">Act 7:7</ref>」; <BR /> __(b) pres.: <ref onclick="bcv(52,3,8)">1Th 3:8</ref>」 (see Milligan, in l.). <BR /> __3. <b>With other particles</b>: ἐ. καί (Bl., §65, 6), <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」; ἐ. μή (M, <i>Pr.</i>, 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,13)">Mat 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,8)">1Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,17)">Jas 2:17</ref>」</n>], 1Jo.3:21; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,15)">Mat 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,3)">Jhn 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,15)">Rom 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,8)">Gal 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,16)">2:16</ref>」</n>] (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,19,13)">Est 19:13</ref>」, al.,] <ref onclick="bcv(45,14,8)">Rom 14:8</ref>」</n>]. <BR /> __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., <i>Pr.</i>, 96; WH, <i>App.</i>, 173; M, <i>Pr.</i>, 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., <i>BS</i>, 202ff.): ὃς ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,22)">Mrk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,32)">Luk 17:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」, al.</n>]; ὅπου ἐ., <ref onclick="bcv(40,8,19)">Mat 8:19</ref>」; ὁσάκις ἐ., <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」; οὗ ἐ., <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」; καθὸ ἐ., <ref onclick="bcv(47,8,12)">2Co 8:12</ref>」; ὅστις ἐ., <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」. <BR /> (AS)
G1438	<b><n>ἑαυτοῦ</n></b> [<n>G:ReflP</n>]<br>my/your/him-self<hr><b>ἑαυτοῦ</b>, -ῆς, -οῦ, dative -ῷ, etc., accusative -όν, etc., pi. -ῶν, etc. (Att. contr. αὑτοῦ, etc); <BR /> <i>reflex pron.</i>; <BR /> __1. prop, of 3rd person (Lat. sui, sibi, se), <b>of himself, herself, itself</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,42)">Mat 27:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,31)">Mrk 15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,35)">Luk 23:35</ref>」, al.</n>]; added to a middle verb, διεμερίσαντο ἑαυτοῖς, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」; to an active verb, <ref onclick="bcv(44,14,14)">Act 14:14</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 157); ἀφ᾽ ἑαυτοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,57)">Luk 12:57</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,30)">21:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,19)">Jhn 5:19</ref>」, al.</n>] (see: ἀπό); δι᾽ ἑαυτοῦ, <ref onclick="bcv(45,14,14)">Rom 14:14</ref>」; ἐν ἑ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,30)">Mrk 5:30</ref>」, al.</n>]; εἰς ἑ., <ref onclick="bcv(42,15,17)">Luk 15:17</ref>」; καθ᾽ ἑαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,16)">Act 28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,17)">Jas 2:17</ref>」</n>]; παρ᾽ ἑαυτῷ, <b>at his own house</b>, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」; πρὸς ἑ., <b>with, to himself</b>, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」; as poss. pron. (with emphasis weakened; see M, <i>Pr.</i>, 87f.), τ. ἑαυτῶν νεκρούς, <ref onclick="bcv(42,9,60)">Luk 9:60</ref>」. <BR /> __2. As reflexive 1st and 2nd of person(s) (so also freq. in cl., chiefly poetry), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,31)">Mat 23:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,50)">Mrk 9:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,23)">Rom 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,8)">1Th 2:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. In pl., for reciprocal pron., ἀλλήλων, -οις, -ους, <b>of one another</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,38)">Mat 21:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,3)">Mrk 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,19)">Eph 5:19</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1439	<b><n>ἐάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to allow<hr><b>ἐάω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX for רפה hi., etc. ;] <BR /> __1. <b>to let, permit</b>: with accusative, with inf., with accusative and inf. (M, <i>Pr.</i>, 205): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,43)">Mat 24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,41)">Luk 4:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,51)">22:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,16)">Act 14:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,7)">16:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,3)">19:3</ref>」o 23:32 27:32 28:4, <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to let alone, leave</b>: ἀγκύρας, <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」 (cf. προσ-εάω).<BR />† (AS)
G1440	<b><n>ἑβδομήκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seventy<hr><b>ἑβδομήκοντα</b>, οἱ, αἱ, τά, indecl. <BR /> (&lt; ἑπτά), <BR /><b>seventy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,1)">Luk 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,14)">Act 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,23)">23:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,37)">27:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1441	<b><n>ἑβδομηκοντάκις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>seventy times<hr><b>ἑβδομηκοντάκις</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX for שִׁבְעִים, <ref onclick="bcv(1,4,24)">Gen 4:24</ref>」  ;] <BR /><b>seventy times</b>: ἑ. ἑπτά, <b>seventy times seven</b>, <ref onclick="bcv(40,18,22)">Mat 18:22</ref>」 (R, txt., <i>ICC</i>, in l.), or <b>seventy-seven times</b> (R, mg.; cf. M, <i>Pr.</i>, 98; WM, 314; Meyer, in l.).†<BR /> (AS)
G1442	<b><n>ἕβδομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seventh<hr><b>ἕβδομος</b>, -η, -ον <BR /> (&lt; ἑπτὰ), [in LXX chiefly for שְׁבִיעִי ;] <BR /><b>seventh</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,4)">Heb 4:4</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,1)">Rev 8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,7)">10:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,15)">11:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,17)">16:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,20)">21:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1443	<b><n>Ἐβέρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eber<hr><b>Ἔβερ</b> (Rec. Ἐβέρ), ὁ, indecl. (Heb. עֵבֶר, <ref onclick="bcv(1,10,24)">Gen 10:24</ref>」), <BR /> <b>Eber</b> (OT, <i>Heber</i>): <ref onclick="bcv(42,3,35)">Luk 3:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1444	<b><n>Ἑβραϊκός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Hebrew<hr><b>Ἑβραϊκός</b>, -ή, -όν, <BR /> <b>Hebrew</b>: <ref onclick="bcv(42,23,38)">Luk 23:38</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G1445	<b><n>Ἑβραῖος</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>a Hebrew<hr><b>Ἑβραῖος</b> (WH, Ἐβ-), -α, -ον (Aram, עִבְרַי), as subst., ὁ Ἑ., <BR /> [in LXX for עֵבֶר, עִבְרִי ;] <BR /><b>a Hebrew</b>. <BR />__1. In OT, of Israelites in contrast with those of another race (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,14,13)">Gen 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(2,1,15)">Exo 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(5,15,12)">Deu 15:12</ref>」, al.</n>]). <BR /> __2. In NT as the correlative of Ἑλληνιστής, a Jew who had adopted, in greater or less degree, Greek culture and Greek language. The distinction was not merely linguistic (<i>DB</i>, ii, 325); as far as it was so, Συριστής would be a more correct Greek term for the Jew of Semitic speech (see: Ἑβραΐς, and cf. Dalman, <i>Words</i>, 7): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,22)">2Co 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1446	<b><n>Ἑβραΐς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Aramaic<hr><b>Ἑβραΐς</b> (WH, Ἐβ-), -ίδος (Aram. עִבְרַי), peculiar form of Ἑβραϊκός, <BR /> [in LXX, ἡ Ἑ. φωνή, <n>Refs</n> [<n>4Ma.12:7 16:15</n>]  ;] <BR />in NT, ἡ Ἑ. διάλεκτος, <b>Hebrew</b>, i.e. the Aramaic vernacular of Palestine: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,2)">22:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,14)">26:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1447	<b><n>Ἑβραϊστί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in Aramaic<hr><b>Ἑβραϊστί</b> (WH, Ἐβ-), <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX: Si <i>prol.</i> 13  ;] <BR /><b>in Hebrew</b>: <ref onclick="bcv(66,9,11)">Rev 9:11</ref>」; elsewhere, <b>in Aramaic</b> (see supr.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,13)">19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,16)">20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,16)">Rev 16:16</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G1448	<b><n>ἐγγίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come near<hr><b>ἐγγίζω</b> (&lt; ἐγγύς). <BR /> [in LXX for נגשׁ, קרב, etc. ;] <BR /> __1. trans., <b>to bring near</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,48,10)">Gen 48:10</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,8)">Isa 5:8</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., <b>to come near</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,46)">Mat 26:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,42)">Mrk 14:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,40)">Luk 18:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,41)">19:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,20)">21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,15)">24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,33)">Act 21:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,15)">23:15</ref>」</n>]; with adv., ὅπου, <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,1)">15:1</ref>」, Luke.15.25 22:47, <ref onclick="bcv(44,9,3)">Act 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,9)">10:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,6)">22:6</ref>」</n>]; τ. θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,19)">Heb 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,8)">Jas 4:8</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,1)">Mat 21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,35)">Luk 18:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,29)">19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,28)">24:28</ref>」</n>]; πρός, with dative, <ref onclick="bcv(42,19,37)">Luk 19:37</ref>」; μέχρι θανάτου, <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」; of time, ὥρα, <ref onclick="bcv(40,26,45)">Mat 26:45</ref>」; ἡμέρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」</n>]; καιρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,34)">Mat 21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,8)">Luk 21:8</ref>」</n>]; χρόνος, <ref onclick="bcv(44,7,17)">Act 7:17</ref>」; ἑορτή, <ref onclick="bcv(42,22,1)">Luk 22:1</ref>」; παρουσία, <ref onclick="bcv(59,5,8)">Jas 5:8</ref>」; τέλος, <ref onclick="bcv(60,4,7)">1Pe 4:7</ref>」; ἐρήμωσις, <ref onclick="bcv(42,21,20)">Luk 21:20</ref>」; ἀπολύτρωσις, <ref onclick="bcv(42,21,28)">Luk 21:28</ref>」; ἤγγικεν ἡ βασιλεία (for similar expressions in Targ., see Dalman, 106), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,2)">Mat 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,17)">4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,7)">10:7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,9)">Luk 10:9</ref>」</n>] (ἐφ ̓ ὑμᾶς) 10:11 (cf. προσ-εγγίζω), and see Cremer, 224).<BR />† (AS)
G1449	<b><n>ἐγγράφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to write in<hr>1. <b>to mark in </b> or <b>on, to paint on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to inscribe, write in </b> or <b>on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., ἐγγεγραμμένος τι <b>having </b> something <b>written on </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so <author>Virgil </author> <b>flores inscripti nomina. </b> <br>3. <b>to enter in the public register </b>, ἐγγρ. τὸν υἱὸν εἰς ἄνδρας [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass., εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>to enter on the judge's list, to indict </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G1450	<b><n>ἔγγυος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>guarantor<hr><b>ἔγγυος</b>, -ου, ὁ, ἡ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.29:15, 16 2Ma.10:28</n>]  ;] <BR /><b>a surety</b>: <ref onclick="bcv(58,7,22)">Heb 7:22</ref>」 (exx. from π., see MM, <i>Exp.</i>, xi; cf. Cremer, 222).†<BR /> (AS)
G1451	<b><n>ἐγγύς</n></b> [<n>G:Prep + G:Adv</n>]<br>near<hr><b>ἐγγύς</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX chiefly for קָרוֹב ;] <BR /><b>near</b>; <BR />__1. <b>of place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,20)">Jhn 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,42)">42</ref>」</n>]; as prep. with genitive (M, <i>Pr.</i>, 99), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,11)">Luk 19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,23)">Jhn 3:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,19)">6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,18)">11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,54)">54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,12)">Act 1:12</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,38)">Act 9:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,8)">27:8</ref>」</n>]; superl., ἔγγιστα, <ref onclick="bcv(41,6,36)">Mrk 6:36</ref>」, WH, mg.; metaph., ֹοἱ ἐ., opp. to οἱ μακράν, <ref onclick="bcv(49,2,17)">Eph 2:17</ref>」; ἐ. γίνεσθαι, <ref onclick="bcv(49,2,13)">Eph 2:13</ref>」; ἐ. σου τὸ ῥῆμα, <ref onclick="bcv(45,10,8)">Rom 10:8</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>Of time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,18)">26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,28)">Mrk 13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,30)">Luk 21:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,13)">Jhn 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,2)">7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,55)">11:55</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,10)">22:10</ref>」</n>]; ὁ κύριος ἐ., <ref onclick="bcv(50,4,5)">Php 4:5</ref>」; before ἐπὶ θύραις, <ref onclick="bcv(40,24,33)">Mat 24:33</ref>」; compar., ἐγγύτερον (neut. of adj. -ος, used adverbially), <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」 (cf. R, txt.); as prep. with genitive, ἐ. κατάρας, <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」; ἀφανισμοῦ, <ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」 (cf. Cremer, 223).<BR />† (AS)
G1452	<b><n>ἐγγύτερος</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>nearer<hr><b>ἐγγύτερος</b>, see: ἐγγύς. <BR /> <b>ἐγγύς</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX chiefly for קָרוֹב ;] <BR /><b>near</b>; <BR />__1. <b>of place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,20)">Jhn 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,42)">42</ref>」</n>]; as prep. with genitive (M, <i>Pr.</i>, 99), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,11)">Luk 19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,23)">Jhn 3:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,19)">6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,18)">11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,54)">54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,12)">Act 1:12</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,38)">Act 9:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,8)">27:8</ref>」</n>]; superl., ἔγγιστα, <ref onclick="bcv(41,6,36)">Mrk 6:36</ref>」, WH, mg.; metaph., ֹοἱ ἐ., opp. to οἱ μακράν, <ref onclick="bcv(49,2,17)">Eph 2:17</ref>」; ἐ. γίνεσθαι, <ref onclick="bcv(49,2,13)">Eph 2:13</ref>」; ἐ. σου τὸ ῥῆμα, <ref onclick="bcv(45,10,8)">Rom 10:8</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>Of time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,18)">26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,28)">Mrk 13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,30)">Luk 21:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,13)">Jhn 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,2)">7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,55)">11:55</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,10)">22:10</ref>」</n>]; ὁ κύριος ἐ., <ref onclick="bcv(50,4,5)">Php 4:5</ref>」; before ἐπὶ θύραις, <ref onclick="bcv(40,24,33)">Mat 24:33</ref>」; compar., ἐγγύτερον (neut. of adj. -ος, used adverbially), <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」 (cf. R, txt.); as prep. with genitive, ἐ. κατάρας, <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」; ἀφανισμοῦ, <ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」 (cf. Cremer, 223).<BR />† (AS)
G1453	<b><n>ἐγείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arise<hr><b>ἐγείρω</b>, [in LXX for קוּם, etc. ;] trans. (imperat. ἔγειρε used intransitively, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,11)">Mrk 2:11</ref>」, al.</n>]); <BR /> __1. <b>to awaken, arouse from sleep</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」</n>]; metaph., of spiritual awakening, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」 (pass.), <ref onclick="bcv(49,5,14)">Eph 5:14</ref>」; pass., <b>to be aroused, wake up</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,7)">Mat 25:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,27)">Mrk 4:27</ref>」</n>]; ἀπὸ τ. ὕπνου, <ref onclick="bcv(40,1,24)">Mat 1:24</ref>」. <BR /> __2. Freq. in NT, <b>to raise</b> from the dead: νεκρούς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,21)">Jhn 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,8)">Act 26:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,9)">2Co 1:9</ref>」</n>]; ἐκ νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,1)">Jhn 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,15)">Act 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; pass., <b>rise</b> from death: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,22)">Luk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,22)">Jhn 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,9)">Rom 6:9</ref>」, al.</n>]; ἀπὸ τ. νεκρῶν, <ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, al. <BR /> __3. In late Gk., <BR />__(a) <b>to raise</b>, from sitting, lying, sickness; mid. and pass., <b>to rise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,31)">Mrk 1:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,27)">9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,49)">10:49</ref>」, al.</n>]; redundant, like Heb. קוּם, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,15)">Mat 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,19)">9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」</n>] (see Dalman, 23f.); <BR /> __(b) <b>to raise up, cause to appear</b>: <ref onclick="bcv(44,13,22)">Act 13:22</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(7,2,18)">Jdg 2:18</ref>」); τέκνα, <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」; pass., <b>to appear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. <b>to rouse, stir up</b>; pass., <b>to rise</b> against: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,7)">Mat 24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」</n>]. <BR /> __5. Of buildings, <b>to raise</b>: τ. ναόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,19)">Jhn 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,20)">20</ref>」</n>] (cf . <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,16,22)">Deu 16:22</ref>」, Sir.49:13</n>]); (cf. δι-, ἐξ-, συν-εγείρω, and V. Cremer, 224). <BR /> (AS)
G1454	<b><n>ἔγερσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>resurrection<hr><b>ἔγερσις</b>, -εως, ἡ (&lt; ἐγείρω, -ομαι)), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,7,19)">Jdg 7:19</ref>」, Psa.138 (139)2</n>] (קוּם), I <ref onclick="bcv(17,5,62)">Est 5:62</ref>」  ;] <BR /> __1. <b>a rousing</b> (Plat.). <BR /> __2. <b>a rising</b> (Ps, l.with): from death, <ref onclick="bcv(40,27,53)">Mat 27:53</ref>」.<BR />† (AS)
G1455	<b><n>ἐγκάθετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>a spy<hr><b>ἐνκάθετος</b> (Rec. ἐγκ-), -αν <BR /> (&lt; ἐγκαθίημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,31,9)">Job 31:9</ref>」 (אָרַב), <ref onclick="bcv(18,19,12)">Job 19:12</ref>」  ;] <BR /><b>suborned to lie in wait, lying in wait</b>: as subst., <ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1456	<b><n>ἐγκαίνια</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>Feast of Dedication<hr><b>ἐγκαίνια</b>, see: ἐνκ- <BR /> <b>ἐνκαίνια</b> (Rec. ἐγκ-), -ων, τά (&lt; ἐν, καινός), <BR /> [in LXX for HSjrj, II <ref onclick="bcv(17,6,16)">Est 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(16,12,27)">Neh 12:27</ref>」, Da TH 3:2 (and cf. ἐγκαινισμός, <ref onclick="bcv(4,7,10)">Num 7:10</ref>」, al., -ισις, <ref onclick="bcv(4,7,88)">Num 7:88</ref>」) ;] <BR />dedication (anniversary of the cleansing of the Temple from the defilements of Antiochus Epiphanes) : <ref onclick="bcv(43,10,22)">Jhn 10:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1457	<b><n>ἐγκαινίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to inaugurate<hr><b>ἐγκαινίζω</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-καινίζω</b> (Rec. ἐγκ-, see: ἐν), <BR /> [in LXX: (to renew) <ref onclick="bcv(11,11,14)">1Ki 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(14,15,8)">2Ch 15:8</ref>」, Ps 50(51):10 (Br-m pi.); (to dedicate) <ref onclick="bcv(5,20,5)">Deu 20:5</ref>」, <ref onclick="bcv(14,7,5)">2Ch 7:5</ref>」 (-^jn); <ref onclick="bcv(23,16,11)">Isa 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(23,41,1)">41:1</ref>」 <ref onclick="bcv(23,45,16)">45:16</ref>」 (aliter in Heb.), Si 33(36):6, 1Ma.4:36,54,57 5:1, 2Ma.2:29 ;] <BR />1. to innovate (Eust.). 2. to renew (LXX ut supr.). 3. to initiate, inaugurate, dedicate (LXX ut supr.) : διαθήκην, <ref onclick="bcv(58,9,18)">Heb 9:18</ref>」 ; ὁδόν, ib. 10:20 (Cremer, 323).†<BR /> (AS)
G1458	<b><n>ἐγκαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accuse<hr><b>ἐγκαλέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX for אמר, etc.; with dative, <ref onclick="bcv(38,1,4)">Zec 1:4</ref>」 (קָרָא אֶל), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:12, Sir.46:19</n>] ;] <BR /> __1. <b>to call in, demand</b>. <BR /> __2. <b>to bring a charge against, accuse</b>: with dative of person(s) (as in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,38)">Act 19:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,28)">23:28</ref>」</n>]; before κατά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(45,8,33)">Rom 8:33</ref>」. Pass., <b>to be accused</b>: with genitive of thing(s); στάσεως, <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」; ὦν (perh. by attraction = ἅ), <ref onclick="bcv(44,26,2)">Act 26:2</ref>」; before περί, with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,29)">Act 23:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,7)">26:7</ref>」</n>] (Cremer, 743).<BR />† <lb />SYN.: αἰτιάομαι (which see), διαβάλλω, ἐπικαλέω, κατηγορέω. <BR /> (AS)
G1459	<b><n>ἐγκαταλείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave behind<hr><b>ἐγκαταλείπω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for עזב ;] <BR /> __1. <b>to leave behind</b>: ἡμῖν σπέρμα, <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>to abandon, desert, forsake</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(41,15,34)">Mrk 15:34</ref>」 (ib.), <ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」 (LXX) (WH, ἐνκ-), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」</n> (LXX)] ; τ. ἐπισυναγωγήν (cf. MM, <i>Exp.</i>, xi), <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」. Pass., <ref onclick="bcv(44,2,31)">Act 2:31</ref>」 (WH, ἐνκ-), <ref onclick="bcv(47,4,9)">2Co 4:9</ref>」.<BR />† (AS)
G1460	<b><n>ἐγκατοικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live among<hr><b>ἐγκατοικέω</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-κατοικέω</b>, -ῶ (Rec. ἐγκ-, see: ἐν), <BR /> <b>to dwell among</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(61,2,8)">2Pe 2:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1461	<b><n>ἐγκεντρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ingraft<hr><b>ἐγκεντρίζω</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-κεντρίζω</b> (Rec. ἐγρ-, see: ἐν; &lt; κεντρίζω, to graft), <BR /> [in LXX: Wis.16:11 ;] <BR />to ingraft, graft in. fig., with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,11,17)">Rom 11:17</ref>」,19,23,24.†<BR /> (AS)
G1462	<b><n>ἔγκλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>accusation<hr><b>ἔγκλημα -τος</b>, τό <BR /> (&lt; ἐγκαλέω), <BR /><b>an accusation, charge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,29)">Act 23:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,16)">25:16</ref>」</n>] (Cremer, 743).†<BR /> (AS)
G1463	<b><n>ἐγκομβόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to clothe oneself<hr><b>ἐγκομβόομαι</b>, -οῦμαι <BR /> (&lt; κόμβος, a knot, whence ἐγκόμβωμα, a garment tied on over others, used especially of a frock or apron worn by slaves), <BR /><b>to put on oneself</b>, as a garment, <b>gird on</b>: ἀλλήλοις τ. ταπεινοφροσύνην (as for service, RV, cf. Thayer, see word, but cf. also <i>ICC</i>, in l.), <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1464	<b><n>ἐγκοπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hindrance<hr><b>ἐγκοπή</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-κοπή</b> (Rec. ἐγκ-, see: ἐν; T, ἐκκ-), -ῆς, ἡ (&lt; ἐγκόπτω) ; <BR /> 1. an incision, a cutting, break. 2. Metaph., <b>an interruption, a hindrance</b>: <ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1465	<b><n>ἐγκόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hinder<hr><b>ἐγκόπτω</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-κόπτω</b> (Rec. ἐγκ-, see: ἐν; and in I Pe, l.with, ἐκκ-); <BR /> 1. to cut into (as in breaking up a road), hence, 2. to hinder: with accusative <ref onclick="bcv(44,24,4)">Act 24:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,18)">1Th 2:18</ref>」, . inf., <ref onclick="bcv(48,5,7)">Gal 5:7</ref>」; before τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(45,15,22)">Rom 15:22</ref>」; εἰς τό, with inf, <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1466	<b><n>ἐγκράτεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>self-control<hr><b>ἐγκράτεια</b>, -ας, ἡ (-&lt; ἐγκρατής), <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.18:15, 30 4Ma.5:34</n>]  ;] <BR /> __1. prop., <b>mastery, control</b>. <BR /> __2. (sc. ἑαθτοῦ) <b>self-control</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,23)">Gal 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,6)">2Pe 1:6</ref>」</n>] (see <i>DB</i>, iv, 558b 695a; Page on Ac, l.with).<BR />† (AS)
G1467	<b><n>ἐγκρατεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to self-control<hr><b>ἐγκρατεύομαι</b>, depon., <BR /> [in LXX for אפק, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,43,31)">Gen 43:31</ref>」, <ref onclick="bcv(11,13,12)">1Ki 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,10)">Est 5:10</ref>」</n>] א 3  ;] <BR /><b>to exercise self-control:</b> <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」; with accusative, πάντα (see Bl., 91), <ref onclick="bcv(46,9,25)">1Co 9:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G1468	<b><n>ἐγκρατής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>self-controlled<hr><b>ἐγκρατής</b>, -ές <BR /> (&lt; κράτος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.8:20, Sir.6:27 15:1 26:15 27:30, al.</n>] ;] <BR /> __1. <b>strong, powerful</b>. <BR /> __2. C. genitive of thing(s), <b>master of</b>, hence, <BR /> __3. (sc. ἑαυτοῦ), <b>self -controlled, exercising self-control</b>: <ref onclick="bcv(56,1,8)">Tit 1:8</ref>」.<BR />† <re> <re><i>SYN.</i>: σώφρων (see reff. s. ἐγκράτεια).</re></re> (AS)
G1469	<b><n>ἐγκρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to classify<hr><b>ἐγ-κρίνω</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-κρίνω</b> (Rec. ἐγκ-, see: ἐν), <BR /> <b>to reckon among </b>: ἑαυτούς, <ref onclick="bcv(47,10,12)">2Co 10:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1470	<b><n>ἐγκρύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mix<hr><b>ἐγ-κρύπτω</b>, <BR /> [in LXX for טמן, etc. ;] <BR /><b>to conceal in</b>: with accusative, before εἰς, <ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」.† <BR /> (AS)
G1471	<b><n>ἔγκυος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pregnant<hr><b>ἔγκυος</b>, see: ἐνκ-.<BR /> ἔνκυoς (Rec. ἐγκ-, see: ἐν), -ον <BR /> (&lt; κύω, to conceive), [in LXX: Sir.42:10  ;] <BR /><b>pregnant, big with child </b>: <ref onclick="bcv(42,2,5)">Luk 2:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1472	<b><n>ἐγχρίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rub on<hr><b>ἐγχρίω</b>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,4,30)">Jer 4:30</ref>」 (קרע). <n>Refs</n> [<n>Tob.2:10 6:8 11:7</n>]  ;] <BR /><b>to rub in, anoint</b>: mid., with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1473	<b><n>ἐγώ</n></b> [<n>G:Pron</n>]<br>I/we<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G1474	<b><n>ἐδαφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to raze<hr><b>ἐδαφίζω</b> (&lt; ἔδαφος) <BR /> [in LXX chiefly for רטשׁ pu. ;] <BR /> __1. <b>to beat level like a threshing floor</b> (Theophr.). <BR /> __2. <b>to dash to the ground</b> (Field, <i>Notes</i>, 74): <ref onclick="bcv(42,19,44)">Luk 19:44</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>Psa.136(137):9, <ref onclick="bcv(28,14,1)">Hos 14:1</ref>」</n>]).<BR />† (AS)
G1475	<b><n>ἔδαφος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ground<hr><b>ἔδαφος</b>, -εος (-ους), τό, <BR /> [in LXX for עָפָר, קַרְקע, etc. ;] <BR /><b>bottom, pavement, ground</b>: <ref onclick="bcv(44,22,7)">Act 22:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1476	<b><n>ἑδραῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>steadfast<hr><b>ἑδραῖος</b>, -ον (&lt; ἕδρα, <i>a seat</i>), [in Sm.: Ps 32 (33):14, al. ;] <BR /> __1. <b>sitting, seated</b>. <BR /> __2. <b>steadfast, firm</b>; metaph., of moral fixity: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,58)">15:58</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1477	<b><n>ἑδραίωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>foundation<hr><b>ἑδραίωμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; ἑδραῖος), <BR /><b>a support, bulwark, stay</b> (Vg. fermamentum): <ref onclick="bcv(54,3,15)">1Ti 3:15</ref>」 (eccl.).†<BR /> (AS)
G1478	<b><n>Ἐζεκίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hezekiah<hr><b>Ἑζεκίας</b> (Rec. Ἐζ-), -ου, ὁ (Heb. חִזְקִיָּה, <i>strength of Jehovah</i>), <BR /> <b>Hezekiah</b>, King of Judah: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,9)">Mat 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,10)">10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1479	<b><n>ἐθελοθρησκεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>self-made religion<hr><b>ἐθελο-θρησκία</b> (Rec. -εία), -ας, ἡ, <BR /> <b>self-imposed worship</b>: <ref onclick="bcv(51,2,23)">Col 2:23</ref>」 (eccl.; cf. <i>DB</i>, iv, 923a; Cremer, 733).†<BR /> (AS)
G1480	<b><n>ἐθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be accustomed<hr><b>ἐθίζω</b>, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.23:9, 13 2Ma.14:30</n>] ;] <BR /><b>to accustom</b>: pass. pf. ptcp., τὸ εἰθισμένον, <b>the established custom</b>, <ref onclick="bcv(42,2,27)">Luk 2:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1481	<b><n>ἐθνάρχης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>governor<hr><b>ἐθνάρχης</b>, -ου, ὁ <BR /> (&lt; ἔθνος, ἄρχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.14:47 15:1, 2</n>]  ;] <BR /><b>an ethnarch, a provincial governor</b> (cf. I Mac, ll. with; FlJ, <i>Ant.</i>, xiii, 6, 6; Dalman, 332): <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G1482	<b><n>ἐθνικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Gentile<hr><b>ἐθνικός</b>, -ή, -όν, [in Al.: <ref onclick="bcv(3,21,7)">Lev 21:7</ref>」  ;] <BR /> __1. <b>national</b> (Polyb.). <BR /> __2. <b>foreign</b> (gramm.); in NT, as subst., ὁ ἐ., <b>the Gentile </b>(the adj. \"describes character rather than mere position\"; cf. ἔθνος, and see Cremer, 228): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,47)">Mat 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,7)">6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,17)">18:17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,3)">3</ref>」Jo.7</n>].<BR />† (AS)
G1483	<b><n>ἐθνικῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>Gentile-like<hr><b>ἐθνικῶς</b>, <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>in Gentile fashion</b>: <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1484	<b><n>ἔθνος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>Gentiles<hr><b>ἔθνος</b>, -ους, τό, <BR /> [in LXX chiefly for עַם ,גּוֹי ;] <BR /> __1. <b>a multitude, a company</b>, whether of beasts or men (Hom.). <BR /> __2. <b>a nation, people</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,43)">Mat 21:43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,7)">24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,25)">Luk 22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,35)">Act 10:35</ref>」, al.</n>]; in sing., of the Jewish people, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,5)">Luk 7:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,2)">23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,48)">Jhn 11:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,50)">50</ref>」-<ref onclick="bcv(43,11,53)">53</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,35)">18:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,22)">Act 10:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,3)">24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,4)">26:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,19)">28:19</ref>」</n>]. <BR /> __3. In pl., as in OT, τὰ ἔ. (like Heb. הַגּוֹיִם), <b>the nations</b>, as distinct from Israel, <b>Gentiles</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,15)">Mat 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,32)">6:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,17)">Act 26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,29)">Rom 3:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,11)">11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,10)">15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,8)">Gal 2:8</ref>」, al.</n>]; of Gentile Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,13)">Rom 11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,27)">15:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,1)">Eph 3:1</ref>」</n>]. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: λαός (see <i>DCG</i>, ii, 229; Cremer, 226).</re></re> (AS)
G1485	<b><n>ἔθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>custom<hr><b>ἔθος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> (&lt; ἔθω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:16, Da TH Bel 15, 1Ma.10:89, 2Ma.11:25 13:4, 4Ma.18:5</n>] א R ;] <BR /><b>habit, custom</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,39)">Luk 22:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,40)">Jhn 19:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,21)">Act 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,16)">25:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」</n>]; in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,9)">Luk 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,14)">Act 6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,1)">15:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,21)">21:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,3)">26:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」</n>], almost in the narrower sense of law (Deiss., <i>BS</i>, 251 f.).†<BR /> (AS)
G1486	<b><n>ἔθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have a custom<hr><b>ἔθω</b>, pf. with pres. sense εἴωθα, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,24,1)">Num 24:1</ref>」 (כְּפַעַם־בְּפַעַם), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX Su 13, Sir.37:14, 4Ma.1:12</n>]  ;] <BR /><b>to be accustomed, wont</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,15)">Mat 27:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,1)">Mrk 10:1</ref>」</n>]; ptcp., τὸ εἰθός, <b>custom</b>: κατὰ τὸ εἰ. (Nu, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,2)">Act 17:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1487	<b><n>εἰ</n></b> [<n>G:Cond</n>]<br>if<hr><b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1488	<b><n>εἶ</n></b> [<n></n>]<br>you are<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G1489	<b><n>εἴγε</n></b> [<n>G:Cond</n>]<br>if indeed/otherwise<hr><b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1490	<b><n>εἰ δὲ μή(γε)</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>but if not<hr><b>μήγε</b>, see: γε.<BR /> <b>γε</b>, <i>enclitic postpositive particle</i>, rarer in κοινή than in cl., giving special prominence to the word to which it is attached, distinguishing it as the least or the most important (Thayer, see word), <BR /> <b>indeed, at least, even</b> (but not always translatable into English); <BR />__1. <b>used alone</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,5)">18:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,32)">Rom 8:32</ref>」</n>]. <BR /> __2. More freq. with other particles: αλλά γε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」</n>]; ἄρα γε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,20)">Mat 7:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,26)">17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」</n>]; ἆρά γε, <ref onclick="bcv(44,8,30)">Act 8:30</ref>」; εἴ γε (Rec. εἴγε), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,3)">2Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,4)">Gal 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,2)">Eph 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,21)">4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>] (see Meyer, Ellic., on Ga, Eph, ll. with; Lft., on Ga, Col, ll. with); εἰ δὲ μήγε, following an affirmation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,1)">Mat 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,9)">13:9</ref>」</n>]; a negation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,32)">14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,16)">2Co 11:16</ref>」</n>]; καί γε (Rec. καίγε, cl. καὶ . . . γε), <ref onclick="bcv(42,19,42)">Luk 19:42</ref>」 (WH om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,18)">Act 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,27)">17:27</ref>」</n>]; καίτοιγε (L καίτοι γε, Tr. καί τοι γε), <ref onclick="bcv(43,4,2)">Jhn 4:2</ref>」; μενοῦνγε (see see word); μήτι γε, see: μήτι; ὄφελόν, <ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」.<BR />† (AS)
G1491	<b><n>εἶδος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>appearance<hr><b>εἶδος</b>, -ους, τό, <BR /> [in LXX for מַרְאֶה,, etc. ;] <BR /> __1. <b>that which is seen, appearance, external form</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,29)">9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,37)">Jhn 5:37</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,7)">2Co 5:7</ref>」</n>] (<i>ICC</i> in l.). <BR /> __2. <b>form, sort, kind</b>: <ref onclick="bcv(52,5,22)">1Th 5:22</ref>」.<BR />† (AS)
G1492	<b><n>εἴδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to know<hr><b>οἶδα</b>, (from same root as εἶδον, which see), <BR /> [in LXX chiefly for ידע ;] pf. with pres. meaning (plpf. as impf.; on irregular tense-forms, see App.), <BR /><b>to have seen or perceived</b>, hence, <b>to know, have knowledge of</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,13)">Mat 25:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,4)">Jhn 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,7)">Rom 7:7</ref>」, al.</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,72)">Mat 26:72</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,31)">Jhn 1:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,16)">Act 3:16</ref>」, al.</n>]; τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,5)">1Th 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」, al.</n>]; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,4,41)">Luk 4:41</ref>」, al.; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,6)">Mat 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,21)">Luk 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,2)">Rom 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,2)">11:2</ref>」, al.</n>]; before quaest. indir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,70)">Mat 26:70</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,21)">Jhn 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">Eph 1:18</ref>」, al.</n>]; with inf., <b>to know how</b> (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,13)">Luk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」, al.</n>]; in unique sense of <b>respect, appreciate</b>: <ref onclick="bcv(52,5,12)">1Th 5:12</ref>」 (but see also <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」).<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: γινώσκω.</re> (AS)
G1493	<b><n>εἰδωλεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>idol's temple<hr><b>εἰδώλον</b> (Rec. -εῖον), -ου, τό <BR /> (&lt; εἴδωλον), [in LXX: Dan LXX 1:2 (בֵּית אוֹצַר אֱלֹהִים), Bel 9, I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,2,10)">Est 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(17,2,1)">1</ref>」Ma.1:47 10:83</n>]  ;] <BR /><b>an idol's temple</b>: <ref onclick="bcv(46,8,10)">1Co 8:10</ref>」 (cf. Ἀσταρτεῖον, <ref onclick="bcv(11,31,10)">1Ki 31:10</ref>」; see <i>ICC</i>, in I Co, l.with).† <BR /> (AS)
G1494	<b><n>εἰδωλόθυτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sacrificed to idols<hr><b>εἰδωλόθυτος</b>, -ον, <BR /> (&lt; εἴδωλον, θύω), [in LXX: 4Ma.5:2  ;] <BR /><b>sacrificed to idols</b>: τὸ, τὰ εἰ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,29)">Act 15:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,1)">1Co 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,4)">4</ref>」 7, 10 10:19, <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,2)">2</ref>」o</n>].†<BR /> (AS)
G1495	<b><n>εἰδωλολατρεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>idolatry<hr><b>εἰδωλο-λατρία</b> (-εία, Rec.), -ας, ἡ <BR /> (&lt; εἴδωλον, λατρεία), <BR /><b>idolatry</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,14)">1Co 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」</n>]; pl. (Bl, §32, 6), <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」 (Cremer, 390).†<BR /> (AS)
G1496	<b><n>εἰδωλολάτρης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>idolater<hr><b>εἰδωλολάτρης</b>, -ου, ὁ <BR /> (&lt; εἴδωλου + λάτρις, <i>a hireling</i>), <BR /><b>an idolator</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,10)">1Co 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,9)">6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,7)">10:7</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,15)">22:15</ref>」</n>] (Cremer, 709).†<BR /> (AS)
G1497	<b><n>εἴδωλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>idol<hr><b>εἴδωλον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; εἶδος), [in LXX for אֱלוֹהָּ, גְּלוּלִים, etc. ;] <BR /> __1. in cl. <BR />__(a) <b>a phantom, image, likeness</b>; <BR /> __(b) <b>an image in the mind, an idea, fancy</b>. <BR /> __2. In LXX and NT, <BR />__(a) <b>an image of a god, an idol</b> (cf. Polyb., xxxi, 3, 13): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,2)">1Co 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>the false god</b> or <b>idol worshipped in an image</b> (<i>ICC</i>, on I Th, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,22)">Rom 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,4)">1Co 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,19)">10:19</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,18)">2Co 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,1)">1</ref>」Jo.5:21</n>].†<BR /> (AS)
G1498	<b><n>εἴην</n></b> [<n></n>]<br>may be<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G1499	<b><n>εἰ καί</n></b> [<n></n>]<br>if also<hr><b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1500	<b><n>εἰκῇ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in vain<hr><b>εἰκῇ</b> (-ῆ, Rec., as in cl.), <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,28,25)">Pro 28:25</ref>」 (εἰκῇ) ;] <BR /> __1. <b>without cause</b> or <b>reason</b>: <ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 (E, mg.), <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」 (<i>ICC</i>). <BR /> __2. <b>vainly, fruitlessly, to no purpose</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,4)">Rom 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,2)">1Co 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,4)">Gal 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,11)">4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」</n>].<BR />† (AS)
G1501	<b><n>εἴκοσι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>twenty<hr><b>εἴκοσι</b> (never -ιν in WH, cf. Bl., §5, 3, and note), indecl., οἱ, αἱ, τά, <BR /> <b>twenty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,28)">27:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,8)">1Co 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,4)">Rev 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,8)">5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,16)">11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,4)">19:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1502	<b><n>εἴκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to yield<hr><b>εἴκω</b>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(12,12,7)">2Ki 12:7</ref>」 (ענה), <n>Refs</n> [<n>Wis.18:25, 4Ma.1:6</n>]  ;] <BR /><b>to yield</b>: <ref onclick="bcv(48,2,5)">Gal 2:5</ref>」 (cf. ὑπ-είκω).†<BR /> (AS)
G1503	<b><n>εἴκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resemble<hr><b>εἴκω</b> (obsolete pres.), see: ἔοικα <note>Transcriber note: This form does not occur in Abbott-Smith. It should be on p. 158.</note>.<BR /> (AS)
G1504	<b><n>εἰκών</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>image<hr><b>εἰκών</b>, -όνος (cf. ἔοικα), <BR /> [in LXX chiefly for צֶלֶם ;] <BR /><b>an image, likeness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,20)">Mat 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,24)">Luk 20:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,49)">1Co 15:49</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,14)">Rev 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,2)">15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,2)">16:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,4)">20:4</ref>」</n>]; opp. to σκιά, <ref onclick="bcv(58,10,1)">Heb 10:1</ref>」; of man, εἰ. θεοῦ, 1 Co 11:7; of the regenerate, εἰ. τ. θεοῦ <ref onclick="bcv(51,3,10)">Col 3:10</ref>」 (see Lft., in l.); εἰ. τ. υἱοῦ τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,29)">Rom 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,18)">2Co 3:18</ref>」</n>]; of Christ, εἰ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,4)">2Co 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,15)">Col 1:15</ref>」</n>].† <re><i>SYN.</i>: ὁμοίωμα, denoting resemblance, which may however be merely accidental. εἰ. is a <i>derived</i> likeness and like the head on a coin or the parental likeness in a child, implies an archetype. </re> <lb />Cf. also εἶδος, <i>appearance</i>, not necessarily based on reality; σκιά, a shadowed resemblance; χαρακτήρ, the <i>impress</i> of a stamp; μόρφη (which see), the <i>form</i> as indicative of the inner being.<BR /> (AS)
G1505	<b><n>εἰλικρίνεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sincerity<hr><b>εἰλικρινία</b> (Rec., cl., -κρινεία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; εἰλικρινής), [in LXX: Wis.7:25 A  ;] <BR /><b>sincerity, purity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,8)">1Co 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,17)">2:17</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G1506	<b><n>εἰλικρινής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pure<hr><b>εἰλικρινής</b>, -ές, <BR /> [in LXX: Wi 72^ kB  ;] <BR /><b>unalloyed, pure</b> (Lat. sincerus; see <i>DCG</i>, ii, 635a); <BR />__(a) <b>of unmixed substances</b>; <BR /> __(b) <b>of abstract ideas</b>; <BR /> __(with) <b>of ethical purity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,1)">2Pe 3:1</ref>」</n>].†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ἁγνός (which see), καθαρός, cf. Tr., <i>Syn.</i>: §lxxxv; <i>DB</i>, iv, 176a; Cremer, 378; Westc. on 1Jo.3:3.</re></re> (AS)
G1507	<b><n>εἱλίσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to roll up<hr><b>to roll, fold up,</b> as garments, <ref>Heb. 1:12; Rev. 6:14 </ref>」 (MT)
G1508	<b><n>εἰ μή</n></b> [<n></n>]<br>except<hr><b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1509	<b><n>εἰ μή τι</n></b> [<n></n>]<br>except what<hr><b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1510	<b><n>εἰμί</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to be<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G1511	<b><n>εἶναι</n></b> [<n></n>]<br>to exist<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G1512	<b><n>εἴπερ</n></b> [<n>G:Cond + G:Conj</n>]<br>if so/since<hr><b>εἴ-περ</b>, see: εἰ.<BR /> <b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1513	<b><n>εἴπως</n></b> [<n>G:Cond</n>]<br>if somehow<hr><b>εἴ-πως</b>, see: εἰ.<BR /> <b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1514	<b><n>εἰρηνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be at peace<hr><b>εἰρηνεύω</b> <BR /> (&lt; εἰρήνη), [in LXX chiefly for שׁלם, שׁקט ;] <BR /> __1. <b>to bring to peace, reconcile</b> (so 1Ma.6:60). <BR /> __2. <b>to keep peace, be at peace</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,50)">Mrk 9:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,18)">Rom 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,11)">2Co 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,13)">1Th 5:13</ref>」</n>] (cf. Sir.28:9; Cremer, 246).<BR />† (AS)
G1515	<b><n>εἰρήνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>peace<hr><b>εἰρήνη</b>, -ης, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for שָׁלוֹם ;] <BR /><b>peace</b>; <BR />__1. <b>of public peace, freedom from war</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,32)">Luk 14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,2)">24:2</ref>」</n>]; of the church, Ac 9:31. <BR /> __2. <b>Of peace between persons, concord, agreement </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,34)">Mat 10:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,51)">Luk 12:51</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,15)">1Co 7:15</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,18)">Jas 3:18</ref>」; ζητεῖν εἰ., <ref onclick="bcv(60,3,11)">1Pe 3:11</ref>」; διώκειν, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」; ib. before μετὰ πάντων, <ref onclick="bcv(58,12,14)">Heb 12:14</ref>」; by meton., of him who brings peace, <ref onclick="bcv(49,2,14)">Eph 2:14</ref>」. <BR /> __3. As in LXX (= Heb. שָׁלוֹם, Aram. שְׁלָם), of a state of security and safety: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,10)">Rom 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」</n>],́ whence the formulae, ὕπαγε (πορεύου) εἰς εἰ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,34)">Mrk 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,50)">Luk 7:50</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(11,1,17)">1Ki 1:17</ref>」, al.; לְכִי לְשָׁלוֹם); εἰ. ὑμῖν (שָׁלוֹם לָכֶם), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,19)">Jhn 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,26)">26</ref>」</n>]; ἀπολύειν ἐν εἰ., <ref onclick="bcv(42,2,29)">Luk 2:29</ref>」, cf. <ref onclick="bcv(46,16,11)">1Co 16:11</ref>」; ἡ εἰ. ὑμῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,13)">Mat 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」</n>]; υἱὸς εἰρήνης, ib. <BR /> __4. <b>Of spiritual peace, the peace of Christ's kingdom </b>(<i>DCG</i>, ii, 330f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,14)">2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,10)">Rom 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,1)">5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,6)">8:6</ref>」, al.</n>]; ὁ κύριος τῆς εἰ., <ref onclick="bcv(53,3,16)">2Th 3:16</ref>」; ὁ θεὸς τῆς εἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,33)">Rom 15:33</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,20)">16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,11)">2Co 13:11</ref>」, al.</n>]; in epistolary salutations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,3)">1Co 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,3)">Gal 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,1)">1Th 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,2)">2</ref>」Jo.3, <ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, al.</n>] (see Cremer, 244).<BR /> (AS)
G1516	<b><n>εἰρηνικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>peaceful<hr><b>είρηνικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; εἰρήνη), [in LXX for שָׁלוֹם and cognates ;] <BR /><b>peaceful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1517	<b><n>εἰρηνοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make peace<hr><b>εἰρηνο-ποιέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,10,10)">Pro 10:10</ref>」  ;] <BR /><b>to make peace</b>: <ref onclick="bcv(51,1,20)">Col 1:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1518	<b><n>εἰρηνοποιός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>peacemaker<hr><b>εἰρηνοποιός</b>, -όν <BR /> <b>peace-making, a peacemaker</b>: <ref onclick="bcv(40,5,9)">Mat 5:9</ref>」†<BR /> (AS)
G1519	<b><n>εἰς</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>toward<hr><b>εἰς</b>, <BR /> <i>prep.</i> with accusative, </i> <BR />expressing entrance, direction, limit, <b>into, unto, to, upon, towards, for, among</b> (Lat. in, with accusative). <BR />__I. Of place. <BR />__1. After verbs of motion; <BR />__(a) <b>of entrance into</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,23)">Mat 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,15)">Luk 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,31)">8:31</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of approach, <b>to</b> or <b>towards</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,8)">Luk 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,28)">19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,31)">Jhn 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,6)">21:6</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) before pl. and collective nouns, <b>among</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,7)">Mrk 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,19)">8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,49)">Luk 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">Jhn 21:23</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) Of a limit reached, <b>unto, on, upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,18)">Mat 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,1)">21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,16)">13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,10)">Luk 14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,3)">Jhn 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,32)">11:32</ref>」, al.</n>]; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,15)">Act 23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,19)">16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,14)">2Co 10:14</ref>」</n>]; <BR /> __(e) <b>elliptical</b>: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ., <ref onclick="bcv(45,15,31)">Rom 15:31</ref>」; metaph., of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, <i>Pr.</i>, 200. <BR /> __2. Of direction; <BR />__(a) <b>after verbs of seeing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,41)">Mrk 6:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,16)">Luk 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,62)">62</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,22)">Jhn 13:22</ref>」, al.</n>]; metaph., of the mind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,26)">Heb 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,2)">12:2</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>after verbs of speaking</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,10)">Mat 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, al.</n>]<BR /> __3. After verbs of rest; <BR />__(a) <b>in \"pregnant\" construction, implying previous motion </b>(cl.; see WM, 516; Bl., §39, 3; M, <i>Pr.</i>, 234f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,13)">4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,11)">2Ti 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) by an assimilation general in late Gk (see Bl., M, <i>Pr.</i>, ll. with) = ἐν: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,44)">Luk 1:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,23)">4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,17)">21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」</n>] (but see Westc, in l.), al. <BR /> __II. Of time, <b>for, unto</b>; <BR />__1. accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, <ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」; εἰς γενεὰς καὶ γ., <ref onclick="bcv(42,1,50)">Luk 1:50</ref>」; εἰς τ. διηνεκές, <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」, al. <BR /> __2. Of a point or limit of time, <b>unto, up to, until</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,3)">Act 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,21)">25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,10)">Php 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,16)">2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,15)">1Th 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」</n>]; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), <b>next (year)</b>, <ref onclick="bcv(42,13,9)">Luk 13:9</ref>」 (but with <i>ICC</i>, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, <b>on the next Sabbath</b>, <ref onclick="bcv(44,13,42)">Act 13:42</ref>」; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, <ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」. <BR /> __III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc.: στρέφειν εἰς, <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」; μετας-, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」</n>]; μεταλλάσσειν, <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」; σχίζειν εἰς δύο, <ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, al.; predicatively with εἴναι, <ref onclick="bcv(44,8,23)">Act 8:23</ref>」. <BR /> __IV. Of relation, <b>to, towards, for, in regard to</b> (so in cl., but more freq. in late Gk., εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr.; Jannaris, <i>Gr.</i>, §1541; Robertson, <i>Gr.</i>, 594; Deiss., <i>BS</i>, 117f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,30)">Luk 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,20)">Rom 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,1)">1Co 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,16)">Eph 3:16</ref>」, al.</n>]; ἀγάπη εἰς, <ref onclick="bcv(45,5,8)">Rom 5:8</ref>」, al.; χρηστός, <ref onclick="bcv(49,4,32)">Eph 4:32</ref>」; φρονεῖν εἰς, <ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」; θαρρεῖν, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」. <BR /> __V. <b>Of the end or object</b>: εὔθετος εἰς, <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」; σόφος, <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」; ἰσχύειν, <ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」; εἰς τοῦτο, <ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, al.; ἀφορίζειν εἰς, <ref onclick="bcv(45,1,1)">Rom 1:1</ref>」; indicating purpose, εἰς φόβον, <ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」; εἰς ἔνδειξιν, <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl., §71, 5; M, <i>Pr.</i>, 218ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,19)">Mat 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,18)">1Co 9:18</ref>」, al.</n>] <BR /> __VI. <b>Adverbial phrases</b>: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.).<BR /> (AS)
G1520	<b><n>εἷς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>one<hr><b>εἷς </b><BR /> ιά, ἕν, genitive ἑνός, μιᾶς, ἑνός, <BR /> cardinal numeral, <b>one</b>; <BR /> __1. <b>one</b>, as opp. to many: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,15)">Mat 25:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,8)">1Co 10:8</ref>」, al.</n>]; as subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,14)">Eph 2:14</ref>」</n>]; id. with genitive partit., <ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, al.; before ἐκ (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,18)">Mrk 14:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,8)">Jhn 6:8</ref>」, al.</n>]; metaph., of union and concord, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,30)">Jhn 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,11)">17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,4)">Rom 12:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」</n>]; ἀπὸ μιᾶς (B1., § 44, 1), <ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」; with neg., εἷς. . . οὐ (μή), more emphatic than οὐδείς, no one, none (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,29)">10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,6)">12:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. Emphatically, to the exclusion of others; <BR /> __(a) <b>a single (one)</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,24)">Mat 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,14)">Mrk 8:14</ref>」</n>]; absol., <ref onclick="bcv(46,9,24)">1Co 9:24</ref>」, al.; οὐδὲ εἷς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,14)">Mat 27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,3)">Jhn 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>one, alone</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,7)">Mrk 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,19)">Luk 18:19</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>one and the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,8)">1Co 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,5)">11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,8)">1Jn 5:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. In late Gk., with weakened force, = τις or indef. art. (of. <i>Heb.</i> אֶחָד, <ref onclick="bcv(1,22,13)">Gen 22:13</ref>」, al.; see B1., § 45, 2; M, <i>Pr.</i>, 96 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,19)">Mat 8:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,6)">19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,13)">Rev 8:13</ref>」, al.</n>]; εἷς τις (Bl., l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,50)">Luk 22:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,49)">Jhn 11:49</ref>」</n>] <BR /> __4. <b>Distributively</b>: εἷς καστος (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,6)">Act 2:6</ref>」, al.</n>]; εἷς . . . καὶ εἷς (cl., εἷς μὲν . . . εἷς δέ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,4)">Mat 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,12)">Jhn 20:12</ref>」, al.</n>] (cf. LXX and use of <i>Heb.</i> אֶחָד, <ref onclick="bcv(2,17,12)">Exo 17:12</ref>」, al); ὁ εἷς . . . ὁ ἕτερος (ἄλλος) = cl. ὁ μὲν (ἕτερος) . . . ὁ δέ (ἕτερος), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,10)">Rev 17:10</ref>」</n>]; καθ᾽ εἷς, εἷς κ. είς (in which καθ᾽ is adverbial, or the expression formed from the analogy of ἕν καθ᾽ ἔν; M, <i>Pr.</i>, 105), <b>one by one, severally</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,19)">Mrk 14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, al.</n>]; εἷς τὸν ἕνα = ἀλλήλους (B1., 45, 2; M, <i>Pr.</i>, 246), <ref onclick="bcv(52,5,11)">1Th 5:11</ref>」. <BR /> __5. As ordinal = πρῶτος (like <i>Heb.</i> אֶחָד; Bl., § 45, 1; M, <i>Pr.</i>, 95 f.), <b>first</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,2)">Mrk 16:2</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G1521	<b><n>εἰσάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring in<hr><b>εἰσ-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא, hi. ;] <BR /><b>to bring in</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,27)">Luk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,45)">Act 7:45</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,54)">Luk 22:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,8)">Act 9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,28)">21:28</ref>」-<ref onclick="bcv(44,21,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,24)">22:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」</n>]; ὧδε, <ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G1522	<b><n>εἰσακούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to listen to<hr><b>είσ-ακούω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁמַע, also for עָנָה, etc. ;] <BR /><b>to listen to</b>, in two senses; <BR /> __(a) <b>to obey</b>: <ref onclick="bcv(46,14,21)">1Co 14:21</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,1,43)">Deu 1:43</ref>」, Sir.3:6</n>]) <BR /> __(b) <b>to listen, assent to</b>; pass., <b>to be heard</b>: of persons praying, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,7)">Mat 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」</n>]; of the prayer offered, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,31)">Act 10:31</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,4,2)">Psa 4:2</ref>」, Sir.34:26</n>]); see Cremer, 624).†<BR /> (AS)
G1523	<b><n>εἰσδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to receive<hr><b>εἰσ-δέχομαι </b><BR /> [in LXX for קָבַץ ;] <BR /><b>to admit, receive</b>: <ref onclick="bcv(47,6,17)">2Co 6:17</ref>」 (LXX) (Cremer, 687).†<BR /> (AS)
G1524	<b><n>εἴσειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enter<hr><b>εἴσ-ειμι </b><BR /> [in LXX for בּוֹא ;] <BR /><b>to go in, enter</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,3)">Act 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,26)">21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">Heb 9:6</ref>」</n>]; πρὸς Ἰάκωβον, <ref onclick="bcv(44,21,18)">Act 21:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1525	<b><n>εἰσέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enter<hr><b>εἰσ-έρχομαι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR /><b>to go in</b> or <b>into, enter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,25)">Mat 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">Luk 7:45</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,12)">Mat 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」, al.</n>]; before διά (πύλης, θύρας, etc.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,1)">Jhn 10:1</ref>」, al.</n>]; ὑπὸ τ. στέγην, <ref onclick="bcv(40,8,8)">Mat 8:8</ref>」; with adv.: ὅπου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,14)">Mrk 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,20)">Heb 6:20</ref>」</n>]; ὧδε, <ref onclick="bcv(40,22,12)">Mat 22:12</ref>」; ἔσω, <ref onclick="bcv(40,26,58)">Mat 26:58</ref>」; before πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,28)">Luk 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,3)">Act 10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,3)">11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,40)">16:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,2)">17:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,8)">28:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,20)">Rev 3:20</ref>」</n>]; of demons taking possession, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,25)">Mrk 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,30)">Luk 8:30</ref>」</n>] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,3)">22:3</ref>, <ref onclick="bcv(43,13,27)">Jhn 13:27</ref>」</n>]; of food, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,11)">Mat 15:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,8)">Act 11:8</ref>」</n>]. Metaph., of thoughts, <ref onclick="bcv(42,9,46)">Luk 9:46</ref>」; εἰς κόπον, <ref onclick="bcv(43,4,38)">Jhn 4:38</ref>」; εἰς πειρασμόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,41)">Mat 26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,40)">Luk 22:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,46)">46</ref>」</n>]; of hope as an anchor, <ref onclick="bcv(58,6,19)">Heb 6:19</ref>」; βοαί, <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」; πνεῦμα ζωῆς, <ref onclick="bcv(66,11,11)">Rev 11:11</ref>」; εἰς τ. κόσμον (cf. <n>Refs</n> [<n>Wis.2:24 14:14, <ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」), <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」</n>]; in counterparts of Jewish Aram. phrases relating to the theocracy (cf. Dalman, <i>Words</i>, 116ff.): εἰς τ. γάμους, <ref onclick="bcv(40,25,10)">Mat 25:10</ref>」; εἰς τ. χάραν τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,21)">Mat 25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,23)">23</ref>」</n>]; εἰς τ. ζωήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」</n>]; εἰς τ. βασιλ. τ. οὐρανῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,21)">7:21</ref>」, al.</n>] (see: βασιλεία); εἰς τ. κατάπαυσιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,1)">4:1</ref>」ff.</n>]; εἰς τ. δόξαν, <ref onclick="bcv(42,24,26)">Luk 24:26</ref>」; εἰσ. καὶ ἐξερχ., <b>to go in and out</b> (like Heb. בוֹא וְצֵאת, <ref onclick="bcv(5,28,6)">Deu 28:6</ref>」, etc.), of familiar intercourse, <ref onclick="bcv(44,1,21)">Act 1:21</ref>」; fig., of moral freedom, <ref onclick="bcv(43,10,9)">Jhn 10:9</ref>」 (cf. ἐπ-, παρ-, συν-εισέρχομαι).<BR /> (AS)
G1526	<b><n>εἰσί</n></b> [<n></n>]<br>they are<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G1527	<b><n>εἷς καθ᾽ εἷς</n></b> [<n></n>]<br>one by one<hr>one by one
G1528	<b><n>εἰσκαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to invite<hr><b>εἰσ-καλέω, -ῶ</b>, <BR /> <b>to call in</b>: mid., with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,10,23)">Act 10:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G1529	<b><n>εἴσοδος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>entry<hr><b>εἴσ-οδος, -ου, ὁ</b> <BR /> (&lt; ὁδός) [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR />__1. <b>a means of entering, place of entrance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,19)">Heb 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」</n>] (cf. Westc., He., l.with; MM, <i>Exp.</i>, xii; but see infr.). <BR /> __2. <b>a going in, entrance</b>: <ref onclick="bcv(44,13,24)">Act 13:24</ref>」; with genitive loc., <ref onclick="bcv(58,10,19)">Heb 10:19</ref>」 (Thayer, see word; but see supr.); before εἰς, <ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」 (Mayor, in l.; Thayer; but see supr.); πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,1)">2:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1530	<b><n>εἰσπηδάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rush into<hr><b>εἰσ-πηδάω, -ῶ</b> <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(30,5,19)">Amo 5:19</ref>」 (בּוֹא), Da TH Sus 1:26 ;] <BR /><b>to spring in, rush in</b>: <ref onclick="bcv(44,14,14)">Act 14:14</ref>」 (Rec.), <ref onclick="bcv(44,16,29)">Act 16:29</ref>」 (for exx. from π., see MM, <i>Exp.</i>, xii).†<BR /> (AS)
G1531	<b><n>εἰσπορεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enter<hr><b>εἰσ-πορεύομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR /><b>to go into, enter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,33)">11:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,30)">19:30</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,21)">Mrk 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,56)">6:56</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,2)">11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,10)">Luk 22:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」</n>]; πρός, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,28,30)">Act 28:30</ref>」; ὅπου, <ref onclick="bcv(41,5,40)">Mrk 5:40</ref>」; κατά τ. οἴκους, <i>house after house</i>, <ref onclick="bcv(44,8,3)">Act 8:3</ref>」; of things (food), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,17)">Mat 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,15)">Mrk 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,18)">18</ref>」-<ref onclick="bcv(41,7,19)">19</ref>」</n>] Metaph. (cf. εἰοέρχομαι, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,24)">Luk 18:24</ref>」</n>]; εἰσ. καὶ ἐκπορ., to associate with, before μετά (cf. εἰσέρχομαι), <ref onclick="bcv(44,9,28)">Act 9:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1532	<b><n>εἰστρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to run in<hr><b>to run in </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. acc. <b>to run into </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G1533	<b><n>εἰσφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring in<hr><b>εἰσ-φέρω </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא hi. ;] <BR /><b>to bring in, into</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,5,18)">Luk 5:18</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,19)">19</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,13)">Mat 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」</n>]; ἐπί, <ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」; with accusative of thing(s), before εἰς, <ref onclick="bcv(54,6,7)">1Ti 6:7</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(58,13,11)">Heb 13:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1534	<b><n>εἶτα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>then<hr><b>εἶτα </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>denoting sequence</b>; <BR /> __1. <b>of time</b>; <b>then, next</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,25)">Mrk 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,12)">Luk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,5)">Jhn 13:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,27)">19:27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,27)">20:27</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,10)">1Ti 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」</n>]; before genitive abs., <ref onclick="bcv(41,4,17)">Mrk 4:17</ref>」; in enumerations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,5)">1Co 15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,24)">15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,13)">1Ti 2:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>In argument</b>; <BR /> __(a) <b>therefore, then</b>, <BR /> __(b) <b>furthermore</b>: <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」 (cf. εἶτεν).†<BR /> (AS)
G1535	<b><n>εἴτε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>if<hr><b>εἴτε</b>, see: εἰ.<BR /> <b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1536	<b><n>εἴ τις</n></b> [<n></n>]<br>if any<hr>if any
G1537	<b><n>ἐκ</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>of/from<hr><b>ἐκ</b> (ἐξ), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, </i> <BR /><b>from out of, from</b> (<i>see</i> Addendum, p. 492).<BR /><note>This entry is included here, but in the print version the entry is found on p. 492. </note> <b>ἐκ</b>, before a vowel ἐξ, <BR /> <i>prep.</i> with genitive, </i> <BR />of motion outwards, separation from (opp. to εἰς; = Lat. e, ex), <b>from out of, from among, from</b>. <BR />__I. Of Place, <BR />__1. <b>of motion, out of, forth from, off from</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,31)">Jhn 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,3)">Act 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,8)">Gal 1:8</ref>」, al.</n>]; esp. after verbs of motion, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,9)">17:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,25)">Mrk 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,28)">7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,33)">Jhn 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,1)">20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,30)">27:30</ref>」, al.</n>]; constr. praeg., σώζειν (διας) ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,4)">Act 28:4</ref>」</n>]. Metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,4)">Mat 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」</n>]; ἐκ τ. χειρός (-ῶν), before genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,74)">Luk 1:74</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,28)">Jhn 10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,7)">24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,2)">Rev 19:2</ref>」</n>]; πίνειν (which see) ἐκ; of the place from which an action proceeds, <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,36)">12:36</ref>, <ref onclick="bcv(43,13,4)">Jhn 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」</n>]). <BR /> __2. <b>Of change from one place or condition to another</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,42)">Jhn 8:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,11)">13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,14)">Rev 7:14</ref>」, al.</n>]; with ellips. of verb of motion, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,26)">2Ti 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,21)">Rev 2:21</ref>」, al.</n>]<BR /> __3. Of separation or distinction from a number, before collective or pl. nouns: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,47)">Mat 13:47</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,49)">49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,1)">Jhn 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,15)">Act 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」, al.</n>]; after εἷς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,15)">Luk 17:15</ref>」, al.</n>]; οὐδείς, <ref onclick="bcv(43,7,19)">Jhn 7:19</ref>」, al.; πολλοί, <ref onclick="bcv(43,11,19)">Jhn 11:19</ref>」, al.; τις, <ref onclick="bcv(42,11,15)">Luk 11:15</ref>」, al.; τίς, <ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, al.; in partitive phrase as subject of sentence, <ref onclick="bcv(43,16,17)">Jhn 16:17</ref>」; Hebraistically, ἐκ μέσου before genitive, = ἐκ (Heb. מִתּוֹךְ), <ref onclick="bcv(40,13,49)">Mat 13:49</ref>」, al. <BR /> __4. <b>Of position or direction </b>(so in cl. = ἔξω): ἐκ δεξιῶν (see: δεξιός); ἐξ ἐναντίας, <ref onclick="bcv(41,15,39)">Mrk 15:39</ref>」 (metaph., <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」); ἐκ ῥιζῶν (i.e., <b>utterly</b>), <ref onclick="bcv(40,11,20)">Mat 11:20</ref>」. <BR /> __II. Of Time, <BR />__1. of the point of time from which, <b>from, since</b>: ἐκ γενετῆς, <ref onclick="bcv(43,9,1)">Jhn 9:1</ref>」, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,20)">Mrk 10:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,8)">Luk 23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Of succession in time</b>: ἐκ δευτέρου, <b>a second time</b>, <ref onclick="bcv(41,14,72)">Mrk 14:72</ref>」, al., cf. <ref onclick="bcv(40,26,44)">Mat 26:44</ref>」; ἡμέραν ἐξ ἡμέρας, <b>from day to day</b>, <ref onclick="bcv(61,2,8)">2Pe 2:8</ref>」. <BR /> __III. Of Origin, <BR />__1. <b>of nativity, lineage, race</b>: κοίτην (ἐν γαστρί) ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,10)">Rom 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」</n>]; γεννᾶν ἐκ, <ref onclick="bcv(40,1,3)">Mat 1:3</ref>」ff.; γεννᾶσθαι (γίνεσθαι) ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,6)">Jhn 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,41)">8:41</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,4)">Gal 4:4</ref>」</n>]; ἐκ πνεύματος (θεοῦ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,13)">Jhn 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,5)">3:5</ref>」ff., al.</n>] ἔρχεσθαι, εἶναι, etc., ἐκ τ. πολέως, <ref onclick="bcv(43,1,44)">Jhn 1:44</ref>」; φυλῆς, <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」, al.; τ. ἐξουσίας Ἡρῴδου, <ref onclick="bcv(42,23,7)">Luk 23:7</ref>」; ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」. <BR /> __2. <b>Of the author, occasion or source</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,37)">Mat 5:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,16)">Jhn 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,6)">1Co 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,8)">Gal 5:8</ref>」, al.</n>]; ἐκ (τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,7)">1Co 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,1)">1</ref>」Jo.4:7</n>]; ἐκ τ. πατρός, <ref onclick="bcv(43,6,65)">Jhn 6:65</ref>」, al.; ἐκ τ. γῆς ἐστιν, λαλεῖ, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」; εκ καρδίας, <ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,30)">Mrk 12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,5)">1Ti 1:5</ref>」</n>]; ἐκ ψυχῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,23)">Col 3:23</ref>」</n>]; ἐκ πίστεως, <ref onclick="bcv(45,14,23)">Rom 14:23</ref>」; κρίνειν ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,22)">Luk 19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,12)">Rev 20:12</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>Of the agent, after passive verbs</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,5)">Mat 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,11)">Mrk 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,2)">2Co 2:2</ref>」, al.</n>]; freq. in Re after αδικεῖσθαι (2:11), etc. <BR /> __4. <b>Of cause, dependence, source of supply</b>: τ. πόνου (των), <ref onclick="bcv(66,16,10)">Rev 16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,11)">11</ref>」; τ. φωνῶν, <ref onclick="bcv(66,8,13)">Rev 8:13</ref>」; ἐκ τούτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,66)">Jhn 6:66</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,12)">19:12</ref>」</n>] (but see Meyer, in ll.); ἐκ θεοῦ λαλεῖν, <ref onclick="bcv(47,2,17)">2Co 2:17</ref>」; ἐκ τ. ἀληθείας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,1)">1</ref>」Jo.3:19</n>]; ὁ ἐκ πίστεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,26)">Rom 3:26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,16)">4:16</ref>」</n>]; οἱ (ὄντες) ἐκ περιτομῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,2)">Act 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,11)">Col 4:11</ref>」</n>]; πίνειν ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,25)">Mrk 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, al.</n>]; θερίζειν, <ref onclick="bcv(48,6,8)">Gal 6:8</ref>」; μετέχειν ἐκ (= partit. genitive), <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」; with inf., ἐκ τοῦ ἔχειν, <ref onclick="bcv(47,8,11)">2Co 8:11</ref>」. <BR /> __5. <b>Of material</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,12)">1Co 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」, al.</n>]; allied to which is its use of price (= cl. genitive): <ref onclick="bcv(40,27,7)">Mat 27:7</ref>」, cf. <n>Refs</n> [<n>ib. 20:2, <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」</n>]. <BR /> __IV. <b>By attraction = ἐν </b>(cl.): τὰ ἐκ τ. οἰκιας, <ref onclick="bcv(40,24,17)">Mat 24:17</ref>」; τ. ἐξ αὐτοῦ δύναμιν, <ref onclick="bcv(41,5,30)">Mrk 5:30</ref>」 (see Field, in l.); ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, <ref onclick="bcv(42,11,13)">Luk 11:13</ref>」. <BR /> __V. <b>Adverbial phrases</b>: ἐξ ἀνάγκης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,7)">2Co 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,12)">Heb 7:12</ref>」</n>]; ἐξ ἰσότητος, <ref onclick="bcv(47,8,13)">2Co 8:13</ref>」; ἐκ μέρους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,27)">1Co 12:27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,9)">13:9</ref>」-<ref onclick="bcv(46,13,12)">12</ref>」</n>]; ἐκ μέτρου, <ref onclick="bcv(43,3,34)">Jhn 3:34</ref>」; ἐκ συμφώνου, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」. <BR /> __VI. in composition, ἐκ signifies, <BR />__1. <b>procession, removal</b>: ἐκβαίνω, ἐκβάλλω. <BR /> __2. <b>Opening out, unfolding</b>: ἐκτείνω; metaph., ἐξαγγάλλω. <BR /> __3. <b>Origin</b>: ἔκγονος. <BR /> __4. <b>Completeness</b>: ἐξαπορέω (see M, <i>Pr.</i>, 237), ἐκπληρόω, ἐκτελέω.<BR /> (AS)
G1538	<b><n>ἕκαστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>each<hr>1. <b>every, every one, each, each one </b>, Lat. <Lat>quisque</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; the sg. is often joined with a pl. Verb, ἔβαν οἴκονδε ἕκαστος they went home <b>every one of them </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἕκαστος ἐπίστασθε [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;the sg. is also put in apposition with a pl. Noun, Τρῶας ἕκαστον ὑπήλυθε τρόμος (for Τρώων ἕκαστον)) fear seized them <b>every one </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. in pl. <b>all and each one </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. more definitely, εἷς ἕκαστος, Lat. <Lat>unusquisque</Lat>, every single one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—; καθ᾽ ἕκαστον <b>singly, by itself </b>, Lat. <Lat>singulatim</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>4. ὡς ἕκαστοι <b>each by himself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G1539	<b><n>ἑκάστοτε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>always<hr>adv. <b>each time, on each occasion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἑκάστοτ᾽ ἀεί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> (ML)
G1540	<b><n>ἑκατόν</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hundred<hr><b>ἑκατόν</b>, οἱ, αἱ, τά<BR /> indecl., <BR /> <b>a hundred</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,4)">Luk 15:4</ref>」, al.</n>]; κατὰ ἑ, <ref onclick="bcv(41,6,40)">Mrk 6:40</ref>」; εἰς, ἐν ἑ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,20)">20</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G1541	<b><n>ἑκατονταέτης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>a hundred years old<hr><b>ἑκατονταετής</b> (Rec. έτης), <b>-ές </b><BR /> (&lt; ἑκατόν, ἔτης) [in LXX for שָׁנֶה מֵאָה בֵּן, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」  ;] <BR /><b>a hundred years old</b>: <ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G1542	<b><n>ἑκατονταπλασίων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>a hundred times<hr><b>a hundred times as much </b> or <b>many </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G1543	<b><n>ἑκατόνταρχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>centurion<hr><b>ἑκατοντάρχης</b> (-άρχος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,5)">Mat 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,54)">27:54</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,2)">Luk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,25)">Act 22:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,16)">28:16</ref>」</n>]; cf. M, <i>Pr.</i>, 48); <b>-ου</b> <BR /> (&lt; ἑκατόν, ἄρχω,), [in LXX for מֵאָה שַׂר ;] <BR /><b>a centurion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,13)">Mat 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,47)">23:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,1)">Act 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,32)">21:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,26)">22:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,17)">23:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,23)">24:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,1)">27:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,11)">27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,43)">27:43</ref>」</n>] (cf. κεντυρίως).†<BR /> (AS)
G1544	<b><n>ἐκβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expel<hr><b>ἐκ-βάλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for גָּרַשׁ pi., also for שָׁלַךְ hi., יָצָא hi., יָרַשׁ hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to drive, cast</b> or <b>send out, to expel</b>: with accusative of thing(s), mid. (σῖτον), before εἰς, <ref onclick="bcv(44,27,38)">Act 27:38</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(40,15,17)">Mat 15:17</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,15)">Mrk 11:15</ref>」, al.</n>]; δαιμόνια, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」, al.</n>]; id. before ἐκ, <ref onclick="bcv(41,7,26)">Mrk 7:26</ref>」; παρά, <ref onclick="bcv(41,16,9)">Mrk 16:9</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(41,3,22)">Mrk 3:22</ref>」; (ἐν) τ. ὀνόματι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,38)">Mrk 9:38</ref>」</n>]; λόγῳ, <ref onclick="bcv(40,8,16)">Mat 8:16</ref>」; before ἔξω, <ref onclick="bcv(43,6,37)">Jhn 6:37</ref>」; id. with genitive, <ref onclick="bcv(41,12,8)">Mrk 12:8</ref>」, al.; of expulsion from home, <ref onclick="bcv(48,4,30)">Gal 4:30</ref>」; from the Church, III Jn 10. <BR /> __2. In LXX and NT (like <i>Heb.</i> יָצָא and Aram. הַנְפֵּק), <b>to command</b> or <b>cause to depart</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,38)">Mat 9:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,12)">Mrk 1:12</ref>」</n>] (see Swete, in l.), ib. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,43)">Mrk 1:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,40)">5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,2)">Luk 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,25)">Jas 2:25</ref>」</n>]; τ. κρίσιν εἰς νῖκος (<i>to cause to proceed to its goal</i>), <ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」 (LXX). <BR /> __3. <b>to reject</b> (cl.): τ. ὄνομα ὑμῶς ὡς πονηρόν (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,25,14)">Deu 25:14</ref>」), <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」</n>]; <b>to leave out</b>, <ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」. <BR /> __4. <b>to take, draw</b> or <b>pluck out</b>; <BR /> __(a) <b>with violence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,5)">Mat 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,47)">Mrk 9:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,42)">Luk 6:42</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to bring forth</b> or <b>out of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,35)">Mat 12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G1545	<b><n>ἔκβασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>way out<hr><b>ἔκ-βασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐκβαίνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.2:17 8:8 11:14</n>]  ;] <BR />__1. <b>a way out</b> (Hom., Xen.): <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」. <BR /> __2. <b>the issue</b> (Menand.) <ref onclick="bcv(58,13,7)">Heb 13:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1546	<b><n>ἐκβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>jettisoning<hr><b>ἐκ-βολή</b>, -ῆς<BR /> (&lt; ἐκβάλλω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,11,1)">Exo 11:1</ref>」 (גָּרַשׁ), <ref onclick="bcv(6,1,5)">Jos 1:5</ref>」 (ἐκβολὴν ποιεῖσθαι, טול hi.), Eze.47:8 (יָצָא) ;] <BR />__1. <b>a throwing out</b>. <BR /> __2. <b>a jettison, a throwing overboard of cargo</b>: <ref onclick="bcv(44,27,18)">Act 27:18</ref>」 (cf. Jos, l.with; and see Field, <i>Notes</i>, 144 f.).†<BR /> (AS)
G1547	<b><n>ἐκγαμίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to marry<hr><b>ἐκ-γαμίζω </b><BR /> Rec. for γαμίζω, which see: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,30)">Mat 22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」</n>]. Not elsewhere.†<BR /> (AS)
G1548	<b><n>ἐκγαμίσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give in marriage<hr><b>ἐκ-γαμίσκω </b><BR /> Rec. for γαμίσκω, which see: <ref onclick="bcv(42,20,34)">Luk 20:34</ref>」-<ref onclick="bcv(42,20,35)">35</ref>」. Not elsewhere.†<BR /> <b>γαμίζω</b> <BR /> (&lt; γάμος), <BR /><b>to give in marriage</b>, <b>a daughter</b>: <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,30)">Mat 22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,25)">Mrk 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,35)">20:35</ref>」</n>] (WH, mg., γαμίσκονται; cf. γαμίζω).†<BR /> (AS)
G1549	<b><n>ἔκγονος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>descendant<hr><b>ἔκ-γονος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐκγίγνομαι, to be born of), [in LXX for פְּרִי (neut.), בֵּן, etc. ;] <BR />__1. with genitive, <b>born of</b>. <BR /> __2. As subst., ὁ, ἡ ἔ., <b>a child, son or daughter</b>; in pl., <b>descendants</b>: τέκνα ἢ ἔ., <b>children or grand-children</b>, <ref onclick="bcv(54,5,4)">1Ti 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1550	<b><n>ἐκδαπανάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expend<hr><b>εκ-δαπανάω</b>, -ῶ <BR /> strengthened form of δαπανάω, <b>to spend wholly</b>; pass., with reflexive force, <b>to spend oneself wholly</b>: before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(47,12,15)">2Co 12:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1551	<b><n>ἐκδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wait for<hr><b>ἐκ-δέχομαι </b><BR /> [in LXX for עֶרֶב, קָבַץ, etc. ;] <BR />__1. <b>to take</b> or <b>receive from</b> (Hom., Hdt., a1.). <BR /> __2. (Rare in cl.), <b>to expect, await</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,10)">Heb 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,16)">Act 17:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,33)">1Co 11:33</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,11)">16:11</ref>」</n>]; before ἕως, <ref onclick="bcv(58,10,13)">Heb 10:13</ref>」 (Cremer, 687).†<BR /> (AS)
G1552	<b><n>ἔκδηλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>clearly evident<hr><b>ἔκ-δηλος</b>, -ον<BR /> (&lt; δῆλος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.3:19 Mac 6:5</n>]  ;] <BR />strengthened form of δῆλος, which see, <b>quite clear, evident</b>: <ref onclick="bcv(55,3,9)">2Ti 3:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1553	<b><n>ἐκδημέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be away<hr><b>ἐκ-δημέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἔκδημος, <i>from home</i>; cf. -ία, 3Ma.4:11); <BR /><b>to be from home, absent</b>: <ref onclick="bcv(47,5,6)">2Co 5:6</ref>」; before ἀπό, <ref onclick="bcv(47,5,8)">2Co 5:8</ref>」; before ἐκ, <ref onclick="bcv(47,5,9)">2Co 5:9</ref>」 (cf. ἀπο-, ἐνδημέω).†<BR /> (AS)
G1554	<b><n>ἐκδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lease<hr><b>ἐκ-δίδωμι </b><BR /> [in LXX for נָתַן, etc. ;] <BR />__1. <b>to surrender, give up, give out</b>. <BR /> __2. <b>to let out for hire</b> (Hdt.); mid. (as freq. in π.; see MM, <i>Exp.</i>, xii); <b>to let out to one's advantage</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,9)">Luk 20:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1555	<b><n>ἐκδιηγέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tell in detail<hr><b>ἐκ-δι-ηγέομαι</b>, -οῦμαι depon., <BR /> [in LXX chiefly for סָפַר, pi. ;] <BR /><b>to tell in detail, relate, declare</b>: <ref onclick="bcv(44,13,41)">Act 13:41</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(44,15,3)">Act 15:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1556	<b><n>ἐκδικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to avenge<hr><b>ἐκδικέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἔκδικος), [in LXX for פָּקַד, נָקַם, שָׁפַט, etc. ;] <BR />__1. <b>to vindicate</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,3)">Luk 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,5)">5</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to avenge</b>: with accusative of person(s), ἑαυτούς, <ref onclick="bcv(45,12,19)">Rom 12:19</ref>」; with accusative of thing(s), παρακοήν, <ref onclick="bcv(47,10,6)">2Co 10:6</ref>」; αἷμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,10)">Rev 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,2)">19:2</ref>」</n>] (Cremer, 203; for exx. from π. in both senses, see MM, <i>Exp.</i>, xii).†<BR /> (AS)
G1557	<b><n>ἐκδίκησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>vengeance<hr><b>ἐκ-δίκησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐκδικέω), [in LXX chiefly for נָקָם ;] <BR /><b>vengeance, vindication</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,22)">Luk 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,19)">Rom 12:19</ref>」</n>] (see MM, <i>Exp.</i>, xii), <ref onclick="bcv(58,10,30)">Heb 10:30</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」; of the injured person, with genitive, <ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」-<ref onclick="bcv(42,18,8)">8</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(44,7,24)">Act 7:24</ref>」; of the offender, with genitive obj., <ref onclick="bcv(60,2,14)">1Pe 2:14</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(53,1,8)">2Th 1:8</ref>」 (cf. Sir.12:6).†<BR /> (AS)
G1558	<b><n>ἔκδικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>avenging<hr><b>ἔκδικος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίκη), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.12:12, Sir.30:6, 4Ma.15:29</n>]  ;] <BR />__1. <b>without law, unjust</b>. <BR /> __2. <b>exacting penalty from</b>; as subst., <b>an avenger</b>: <ref onclick="bcv(45,13,4)">Rom 13:4</ref>」; before περί, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」 (in π., <i>a legal representative</i>; Milligan, <i>Th.</i>, l.with).†<BR /> (AS)
G1559	<b><n>ἐκδιώκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to persecute<hr><b>ἐκ-διώκω </b><BR /> [in LXX for בָּרַח hi., צָמַת, הָדַף, etc. ;] <BR /><b>to chase away, drive out</b>: <ref onclick="bcv(52,2,15)">1Th 2:15</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,6,19)">Deu 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(29,2,20)">Jol 2:20</ref>」</n>]).†<BR /> (AS)
G1560	<b><n>ἔκδοτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>handed over<hr><b>ἔκ-δοτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐκδίδωμι), [in LXX: Da TH Bel 1:22  ;] <BR /><b>given up, delivered over</b>: <ref onclick="bcv(44,2,23)">Act 2:23</ref>」 (for construction, see Field, <i>Notes</i>, 111 f.).†<BR /> (AS)
G1561	<b><n>ἐκδοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>expectation<hr><b>ἐκ-δοχή ῆς</b>, ἡ<BR /> (&lt; ἐκδέχομαι); <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) <b>a receiving from, succession</b>; <BR /> __(b) <b>an interpretation</b>. <BR /> __2. In NT, = προσδοκία, <b>expectation</b>: <ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」 (cf. Field, <i>Notes</i>, 231; Cremer, 688).†<BR /> (AS)
G1562	<b><n>ἐκδύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strip<hr><b>ἐκ-δύω </b><BR /> [in LXX chiefly for פָּשַׁט ;] <BR /><b>to take of, strip of, strip</b>: with accusative of person(s) (sc. clothing), <ref onclick="bcv(40,27,28)">Mat 27:28</ref>」; with accusative of person(s) and of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,31)">Mat 27:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,20)">Mrk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」</n>]; mid., <b>to put off</b>: fig., of the body, <ref onclick="bcv(47,5,4)">2Co 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1563	<b><n>ἐκεῖ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>there<hr><b>ἐκεῖ </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for שָׁם ;] <BR />__1. properly, of place, <b>there</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,24)">5:24</ref>」, al.</n>]; οἱ ἐ., <ref onclick="bcv(40,26,71)">Mat 26:71</ref>」; οὗ . . . ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,21)">Mat 6:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,20)">18:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,28)">24:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,10)">Mrk 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,34)">Luk 12:34</ref>」</n>]; pleonastic, ὅπου . . . ἐ. (= שָׁם אֲשֶׁר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,4,5)">Deu 4:5</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,14)">14</ref>」</n>] (cf. Bl., § 50, 4). <BR /> __2. As often in cl. (Hdt., Thuc., al.), with verbs of motion, for ἐκεῖσε, <b>thither</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,20)">17:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,28)">24:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,36)">26:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,18)">Luk 12:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,37)">17:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,2)">21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,8)">Jhn 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,2)">18:2</ref>」-<ref onclick="bcv(43,18,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G1564	<b><n>ἐκεῖθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from there<hr><b>ἐκεῖθεν </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for שָׁם ;] <BR />__1. of place, <b>thence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,1)">Mrk 6:1</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Of time, <b>thereafter</b> (see: κἀκεῖθεν). <BR /> (AS)
G1565	<b><n>ἐκεῖνος</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>that<hr><b>ἐκεῖνος</b>, -η, -ο <BR /> (&lt; ἐκεῖ), [in LXX chiefly for הַהוּא ,הוּא, and cogn. forms ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i>, <BR /><b>that</b> person or thing (<i>ille</i>), implying remoteness as compared with οὗτος (<i>hic</i>); <BR />__1. absol., emphatic <b>he, she, it</b>: opp. to οὗτος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,14)">Luk 18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,15)">Jas 4:15</ref>」</n>]; ἡμεῖς, <ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」; ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(41,4,11)">Mrk 4:11</ref>」; ἄλλοι, <ref onclick="bcv(43,9,9)">Jhn 9:9</ref>」; ἐγώ, <ref onclick="bcv(43,3,30)">Jhn 3:30</ref>」; to persons named, Mk 16:[<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,10)">10</ref>, <ref onclick="bcv(43,3,13)">13</ref>, <ref onclick="bcv(43,3,20)">20</ref>], <ref onclick="bcv(43,2,21)">Jhn 2:21</ref>」</n>]; of one (absent) who is not named, contemptuously (Abbott, <i>JG</i>, §§2385, 2732), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,11)">Jhn 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,28)">9:28</ref>」</n>]; with respect, of Christ, <n>Refs</n> [<n>1Jo.2:6 3:3, al.</n>]; referring to a preceding noun, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[10], <ref onclick="bcv(43,7,45)">Jhn 7:45</ref>」</n>]; resumption of a participial subject, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,33)">Jhn 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,37)">9:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,14)">Rom 14:14</ref>」, al.</n>] (on its reference in <ref onclick="bcv(43,19,35)">Jhn 19:35</ref>」, see Westc, in l.; Moffatt, <i>Intr.</i>, 568; Sanday, <i>Fourth Gospel</i>, 77ff.). <BR /> __2. As <i>adj.</i>, joined, like οὗτος, to a noun with the article: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,15)">Jhn 18:15</ref>」, al.</n>]; esp. of time, past or future: ἐν τ. ἡμέραις ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,1)">Mat 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,9)">Mrk 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,18)">Act 2:18</ref>」</n> (LXX)], al.; ἐν ἐ. τ. ἡμέρᾳ, esp of the Parousia, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,10)">2Th 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」</n>]; adverbially, ἐκεινής (sc. ὁδοῦ) = cl. ἐκεινῇ (Bl., §36, 13), <b>that way</b>, <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」.<BR /> (AS)
G1566	<b><n>ἐκεῖσε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>there<hr><b>ἐκεῖσε </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(18,39,29)">Job 39:29</ref>」 שָׁם  ;] <BR /><b>thither</b>: <ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」; constr. pregn. (MM, <i>Exp.</i>, xii; Field, <i>Notes</i>, 134), τοὺς ἐ. ὄντας, <ref onclick="bcv(44,22,5)">Act 22:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1567	<b><n>ἐκζητέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seek out<hr><b>ἐκ-ζητέω, -ῶ</b> <BR /> [in LXX chiefly for דָּרַשׁ, also for נָצַר, בָּקַשׁ, etc. ;] <BR />__1. <b>to seek out </b>or <b>after, search for</b>: with accusative of person(s) (1Ma.9:26); fig., τ. κύριον, θεόν (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,14,2)">Psa 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(30,5,4)">Amo 5:4</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(44,15,17)">Act 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,11)">Rom 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,6)">Heb 11:6</ref>」</n>]; εὐλογίαν, <ref onclick="bcv(58,12,17)">Heb 12:17</ref>」; ἐξεζήτησαν κ. ἐξηραύνησαν (as in 1Ma.9:26), <b>sought and searched out</b>: <ref onclick="bcv(60,1,10)">1Pe 1:10</ref>」. <BR /> __2. As in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,4,11)">2Ki 4:11</ref>」, Eze.3:18, 20 al.</n>] (דָּרַשׁ), <b>to demand, require</b>: <ref onclick="bcv(42,11,50)">Luk 11:50</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,51)">51</ref>」 †<BR /> (AS)
G1568	<b><n>ἐκθαμβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be awe-struck<hr><b>ἐκ-θαμβέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἔκθαμβος), [in LXX: Sir.30:9  ;] <BR />__1. <b>to be amazed</b>. <BR /> __2. <b>to amaze, terrify</b> (Sir.30:9). Pass., <b>to be amazed, terrified</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,15)">Mrk 9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,33)">14:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,5)">16:5</ref>」-<ref onclick="bcv(41,16,6)">6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1569	<b><n>ἔκθαμβος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>astonished<hr><b>ἔκ-θαμβος</b>, -ον<BR /> (&lt; θάμβος), [in LXX: Wis.10:19, Da TH <ref onclick="bcv(27,7,7)">Dan 7:7</ref>」 (<i>dreadful, <b>terrible</b>: אֵמְתָּנִי)  ;] <BR /><b>amazed</b> (cf. Polyb., xx, 10, 9): <ref onclick="bcv(44,3,11)">Act 3:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1570	<b><n>ἔκθετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>exposed<hr><b>ἔκ-θετος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐκτίθημι), [in Al.: Eze.42:3  ;] <BR /><b>cast out</b>: ποιεῖν ἔ. = ἐκτιθέναι, <ref onclick="bcv(44,7,19)">Act 7:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G1571	<b><n>ἐκκαθαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cleanse<hr><b>ἐκ-καθαίρω </b><BR /> [in LXX for בָּעַר, etc. ;] <BR />__1. <b>to cleanse thoroughly, cleanse out</b>: with accusative, ἑαυτόν, <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」; of the impurity removed, ζυμήν, <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」.† <BR /> (AS)
G1572	<b><n>ἐκκαίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be enflamed<hr><b>ἐκ-καίω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּעַר ;] <BR />__1. <b>to burn up</b>. <BR /> __2. <b>to kindle</b>. Pass., <b>to burn</b>: metaph., of the passions (cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.16:6, <ref onclick="bcv(18,3,17)">Job 3:17</ref>」), <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1573	<b><n>ἐκκακέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lose heart<hr><b>ἐκκακέω, -ῶ</b>, see: ἐνκακέω.<BR /><b>ἐν-κακέω</b>, -ῶ (LTr., ἐγκ-; Rec. ἐκκ-; cf. WH, Notes, 157 f.; &lt; κακός, cowardly), <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(1,27,46)">Gen 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(4,21,5)">Num 21:5</ref>」, <ref onclick="bcv(20,3,11)">Pro 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(23,7,16)">Isa 7:16</ref>」 ;] <BR /><b>to lose heart </b>: <ref onclick="bcv(42,18,1)">Luk 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,1)">2Co 4:1</ref>」,16, <ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,13)">Eph 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,13)">2Th 3:13</ref>」 (Cremer, 330).†<BR /> (AS)
G1574	<b><n>ἐκκεντέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pierce<hr><b>ἐκ-κεντέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for דָּקַר ;] <BR />__1. <b>to prick out, put out</b> (Arist.). <BR /> __2. <b>to pierce</b> (Polyb., LXX): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,19,37)">Jhn 19:37</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1575	<b><n>ἐκκλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break off<hr><b>ἐκ-κλάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,1,17)">Lev 1:17</ref>」 (שָׁסַע pi.) ;] <BR /><b>to break off: pass.</b>, <ref onclick="bcv(45,11,17)">Rom 11:17</ref>」-<ref onclick="bcv(45,11,20)">20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1576	<b><n>ἐκκλείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to exclude<hr><b>ἐκ-κλείω </b><BR /> [in LXX: ἐ. κρίσιν, for נָטָה hi., <ref onclick="bcv(2,23,2)">Exo 23:2</ref>」 (also as seel., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,34,20)">Job 34:20</ref>」, <ref onclick="bcv(19,67,1)">Psa 67:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,67,7)">7</ref>」 (<ref onclick="bcv(19,68,30)">Psa 68:30</ref>」</n>])  ;] <BR /><b>to shut out</b>: <ref onclick="bcv(48,4,17)">Gal 4:17</ref>」. Pass., <ref onclick="bcv(45,3,27)">Rom 3:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1577	<b><n>ἐκκλησία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>assembly<hr><b>ἐκκλησία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἐκ-καλέω), [in LXX chiefly for קָהָל, otherwise for one of its cogn. forms ;] <BR /> __1. prop., <b>an assembly</b> of citizens regularly convened (in Thuc., ii, 22, opp. to σύλλογος, <i>a concourse</i>): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,32)">Act 19:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,39)">39</ref>」 41</n>]. <BR /> __2. In LXX of <b>the assembly, congregation, community</b> of Israel (<ref onclick="bcv(5,4,10)">Deu 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(5,23,2)">23:2</ref>」, al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,38)">Act 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,12)">Heb 2:12</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> __3. NT, esp. of an assembly or company of Christians, a <b>(the) church</b>; <BR />__(a) <b>of gatherings for worship</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,34)">34</ref>」 35</n>]; <BR /> __(b) <b>of local communities</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,3)">Act 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,17)">1Co 4:17</ref>」</n>]; with name added, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,1)">Rom 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,1)">1Th 1:1</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,41)">Act 15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(45,16,16)">Rom 16:16</ref>」; τ. Ἀσίας, <ref onclick="bcv(46,16,19)">1Co 16:19</ref>」; τ. ἁγίων, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」; εἰπο]ν τ. ἐκκλησίᾳ, <ref onclick="bcv(40,18,17)">Mat 18:17</ref>」 (but see Hort, <i>Ecclesia</i>, 10); of a house-congregation (<i>DB</i>, i, 431a), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,5)">Rom 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,19)">1Co 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,15)">Col 4:15</ref>」, Phm 2</n>]; <BR /> __(with) <b>of the whole body of Christians</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,18)">Mat 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,22)">Eph 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,6)">Php 3:6</ref>」, al.</n>]; τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」 (Κυρίου, T, R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,9)">1Co 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,15)">1Ti 3:15</ref>」</n>]; ἐ. προτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, <ref onclick="bcv(58,12,23)">Heb 12:23</ref>」. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: συναγωγή, which see (see Tr., <i>Syn.</i>, §i; <i>DB</i>, i, 426; Hort, <i>Ecclesia</i>, esp. 4ff., 107ff.; Hamilton, <i>People of God</i>, ii, 37ff.; reff. s.vv. \"Church,\" \"Congregation,\" in <i>DB</i> and <i>DCG</i>; Cremer, 332).</re></re> (AS)
G1578	<b><n>ἐκκλίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn from<hr><b>ἐκ-κλίνω </b><BR /> [in LXX for נָטָה, סוּר, etc. ;] <BR />intrans., <b>to turn aside, turn away</b>: metaph., <b>from the right path</b>, absol., <ref onclick="bcv(45,3,12)">Rom 3:12</ref>」 (LXX); from evil, absol., <ref onclick="bcv(60,3,11)">1Pe 3:11</ref>」; before ἀπό, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(45,16,17)">Rom 16:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1579	<b><n>ἐκκολυμβάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to swim out<hr><b>to swim out of </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G1580	<b><n>ἐκκομίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to carry out<hr>1. <b>to carry out </b>, esp. to a place of safety, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐκκ. τινὰ ἐκ πρήγματος <b>to keep </b> him <b>out </b> of trouble, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to carry out </b> a corpse, <b>bury </b>, Lat. <Lat>efferre</Lat>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to endure to the end </b>, τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G1581	<b><n>ἐκκόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut off<hr><b>ἐκ-κόπτω</b>, <BR /> [in LXX for כָּרַת, etc. ;] <BR /><b>to cut out, cut off, cut down</b>: of a hand, foot, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,30)">Mat 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,8)">18:8</ref>」</n>]; a tree, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,19)">7:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,7)">13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,9)">9</ref>」</n>]; fig., of a branch, <ref onclick="bcv(45,11,22)">Rom 11:22</ref>」; before ἐκ, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」; metaph., τ. ἀφορμήν (cf. <ref onclick="bcv(18,19,10)">Job 19:10</ref>」 ἐλπίδα), <ref onclick="bcv(47,11,12)">2Co 11:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1582	<b><n>ἐκκρεμάννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hang upon<hr><b>ἐκ-κρέμαννυμι</b>, <BR /> [in LXX for קָשַׁר, <ref onclick="bcv(1,44,30)">Gen 44:30</ref>」  ;] <BR /><b>to hang from or upon</b>; mid., ἐκκρέμαμαι: fig., ἐξεκρέματο αὐτοῦ άκούων (Rec.; WH read ἐξεκρέμετο, which implies a Pres. ἐκκρέμομαι, otherwise unknown; cf. Veitch, see word κρέμαμαι), <ref onclick="bcv(42,19,48)">Luk 19:48</ref>」.†<BR /> (AS)
G1583	<b><n>ἐκλαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak out<hr><b>ἐκ-λαλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Jdth.11:9  ;] <BR /><b>to speak out, divulge</b>: <ref onclick="bcv(44,23,22)">Act 23:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1584	<b><n>ἐκλάμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shine out<hr><b>ἐκ-λάμπω </b><BR /> [in LXX for אוֹר hi., etc. ;] <BR /><b>to shine forth</b>: <ref onclick="bcv(40,13,43)">Mat 13:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G1585	<b><n>ἐκλανθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to forget<hr><b>ἐκ-λανθάνω </b><BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,13,2)">Psa 13:2</ref>」  ;] <BR /><b>to escape notice utterly</b>; mid., <b>to forget utterly</b>: <ref onclick="bcv(58,12,5)">Heb 12:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1586	<b><n>ἐκλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to select<hr><b>ἐκ-λέγω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּחַר ;] <BR /><b>to pick out, choose</b>. In NT always mid. (exc. <ref onclick="bcv(42,9,35)">Luk 9:35</ref>」, ἐκλελεγμένος, WH, ἀγαπητός, R, mg.), <b>to pick out for oneself, choose </b>(cf. M, <i>Pr.</i>, 157 f.): with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,42)">Luk 10:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,7)">14:7</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,25)">25</ref>」</n>]; of Christ (see supr.), <ref onclick="bcv(42,9,35)">Luk 9:35</ref>」; of Christ's choice of disciples, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,13)">Luk 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,70)">Jhn 6:70</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,18)">13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,16)">15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,1,2)">Act 1:2</ref>」</n>]; of the Divine choice: of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,24)">Act 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,17)">13:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,7)">15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」</n>]; of things, <ref onclick="bcv(46,1,27)">1Co 1:27</ref>」-<ref onclick="bcv(46,1,28)">28</ref>」 (Cremer, 402, 773).†<BR /> (AS)
G1587	<b><n>ἐκλείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fail<hr><b>ἐκ-λείπω </b><BR /> [in LXX for כָּלָה, כָּרַת ni., תָּמַם, etc., 47 different words in all ;] <BR />__1. trans., <b>to leave out, pass over</b>. <BR /> __2. Intrans., <b>to leave off, cease, fail</b>: μαμωνᾶς, <ref onclick="bcv(42,16,9)">Luk 16:9</ref>」; πίστις, <ref onclick="bcv(42,22,32)">Luk 22:32</ref>」; ἔτη, <ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」 (LXX); of the sun in an eclipse, <ref onclick="bcv(42,23,45)">Luk 23:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G1588	<b><n>ἐκλεκτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>select<hr><b>ἐκ-λεκτός, -ή, -όν</b> <BR /> (&lt; ἐκλέγω), [in LXX for בָּחַר (so prob. in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,28,16)">Isa 28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(20,17,3)">Pro 17:3</ref>」</n>], for MT בָּחַן), בָּרִיא, etc. ;] <BR />__1. <b>choice, select</b> (cl., rarely; Thuc., Plat., al.), hence, <b>eminent</b>: <ref onclick="bcv(45,16,13)">Rom 16:13</ref>」 (cf. Eze.27:24). <BR /> __2. As in Inscr. (MM, <i>Exp.</i>, xii), <b>chosen</b>; esp. as in LXX, of Israel, <b>elect, chosen </b>of God (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,65,9)">Isa 65:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,105,43)">Psa 105:43</ref>」, al.</n>]); so in NT; <BR /> __(a) <b>of Christ</b>: <ref onclick="bcv(42,23,35)">Luk 23:35</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,42,1)">Isa 42:1</ref>」); fig., λίθος, <ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」-<ref onclick="bcv(60,2,6)">6</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) <b>of holy angels</b>: <ref onclick="bcv(54,5,21)">1Ti 5:21</ref>」; <BR /> __(with) <b>of Christians</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,27)">13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,10)">2Ti 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」</n>]; τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,33)">Rom 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,1)">Tit 1:1</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」; ἐ. κυρία, II Jn 1; ἀδελφή, II Jn 13; γένος, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 (LXX); κλητοὶ καὶ ἐ. κ. πιστοί, <ref onclick="bcv(66,17,14)">Rev 17:14</ref>」; opp. to κλητός (not so in Epp.; see Lft. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」), <ref onclick="bcv(40,20,16)">Mat 20:16</ref>」</n>] (T, WH, txt., R, omit) <ref onclick="bcv(40,22,14)">Mat 22:14</ref>」 (Cremer, 405, 775).†<BR /> (AS)
G1589	<b><n>ἐκλογή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>selecting<hr><b>ἐκλογή</b>, ῆς ἡ<BR /> (&lt; ἐκλέγω), [in Aq.: <ref onclick="bcv(23,22,7)">Isa 22:7</ref>」; Sm., <i>Th.</i>: <ref onclick="bcv(23,37,24)">Isa 37:24</ref>」  ;] <BR /><b>a choice, selection</b>; in NT, always of the Divine choice (EV, election): σκεῦος ἐκλογῆς, genitive qual., a chosen vessel; κατ ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,5)">11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,28)">28</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,1,4)">1Th 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」</n>]; by meton., ἡ ἐ. = οἱ ἐκλεκτοί, <ref onclick="bcv(45,11,7)">Rom 11:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1590	<b><n>ἐκλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to faint<hr><b>ἐκ-λύω </b><BR /> [in LXX for רָפָה, etc. ;] <BR />__1. <b>to loose, release</b>. <BR /> __2. <b>to unloose</b>, as a bow-string, <b>to relax, enfeeble</b>; pass., <b>to be faint, grow weary</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,32)">Mat 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,3)">Mrk 8:3</ref>」</n>]; of mental weariness, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,3)">Heb 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,5)">5</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G1591	<b><n>ἐκμάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wipe off<hr><b>ἐκ-μάσσω </b><BR /> [in LXX: Sir.12:11, Ep. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,13,1)">Jer 13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,13,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(24,24,1)">24:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,24,10)">10</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to wipe off</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,2)">Jhn 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,3)">12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,5)">13:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1592	<b><n>ἐκμυκτηρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ridicule<hr><b>ἐκ-μυκτηρίζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,2,4)">Psa 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,22,7)">22:7</ref>」 <ref onclick="bcv(19,35,16)">35:16</ref>」</n>] (לָעַג), I <ref onclick="bcv(17,1,51)">Est 1:51</ref>」 A ;] <BR /><b>to hold up the nose in derision at, scoff at</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,14)">Luk 16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,35)">23:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1593	<b><n>ἐκνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to withdraw<hr><b>ἐκ-νεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,4,18)">Jdg 4:18</ref>」 (סוּר) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,18,26)">Jdg 18:26</ref>」, <ref onclick="bcv(7,18,4)">4</ref>」Ki.2:24 23:16</n>] (פָּנָה), <ref onclick="bcv(33,6,14)">Mic 6:14</ref>」 (סוּג hi.), 3Ma.3:22  ;] <BR />__1. <b>to bend the head aside </b>(Xen.). <BR /> __2. <BR />__(a) <b>to shun, avoid</b> (Diod.); <BR /> __(b) <b>to withdraw</b>: <ref onclick="bcv(43,5,13)">Jhn 5:13</ref>」†<BR /> (AS)
G1594	<b><n>ἐκνήφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wake up<hr><b>ἐκ-νήφω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,9,24)">Gen 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(35,2,7)">Hab 2:7</ref>」</n>] (יָקַץ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,1,5)">Jol 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(35,2,19)">Hab 2:19</ref>」</n>] (יָקַץ hi.), <ref onclick="bcv(11,25,37)">1Ki 25:37</ref>」 (יָצָא), Sir.31:2  ;] <BR /><b>to become sober after drunkenness</b>: metaph., of sobriety of mind, <ref onclick="bcv(46,15,34)">1Co 15:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G1595	<b><n>ἑκούσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>voluntary<hr><b>ἐκούσιος</b>, -ον<BR /> (&lt; έκών), [in LXX chiefly for נְדָבָה, as <ref onclick="bcv(4,15,3)">Num 15:3</ref>」 (κατ᾽ ἑ) ;] <BR />usually of actions, <b>voluntary</b>: κατὰ ἑ., of free will (Lft., in l), Phm 14.†<BR /> (AS)
G1596	<b><n>ἑκουσίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>voluntarily<hr><b>ἑκουσίως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(19,54,6)">Psa 54:6</ref>」 (נְדָבָה) 2Ma.14:3, al. ;] <BR /><b>voluntarily, willingly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,26)">Heb 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1597	<b><n>ἔκπαλαι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>of old<hr><b>ἔκ-παλαι </b><BR /> <i>adv.</i> (of a class of compound adverbs common in late Gk.; see Mayor on 2 Pe, l.with), <BR /><b>for a long time, from of old</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,5)">3:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1598	<b><n>ἐκπειράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to test/tempt<hr><b>ἐκ-πειράζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,6,16)">Deu 6:16</ref>」 <ref onclick="bcv(5,8,2)">8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(5,8,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(19,78,18)">Psa 78:18</ref>」</n>] (נָסָה pi.)  ;] <BR />= cl. ἐκπειράομαι, <BR /> <b>to put to the proof</b> or <b>test, make trial of, tempt</b>: with accusative, of God, <ref onclick="bcv(40,4,7)">Mat 4:7</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(42,4,12)">Luk 4:12</ref>」 (ib.), <ref onclick="bcv(46,10,9)">1Co 10:9</ref>」; of Christ, <ref onclick="bcv(42,10,25)">Luk 10:25</ref>」 (Cremer, 497).†<BR /> (AS)
G1599	<b><n>ἐκπέμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send away/out<hr><b>ἐκ-πέμπω </b><BR /> [in LXX for שָׁלַח ;] <BR /><b>to send forth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,4)">Act 13:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,10)">17:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1600	<b><n>ἐκπετάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to extend<hr><b>ἐκ-πετάννυμι </b><BR /> [in LXX chiefly for פָּרַשׂ, as <ref onclick="bcv(23,65,2)">Isa 65:2</ref>」 (hithp.) ;] <BR /><b>to spread out</b> (as a sail), <b>stretch forth</b>: <ref onclick="bcv(45,10,21)">Rom 10:21</ref>」(LXX).†<BR /> (AS)
G1601	<b><n>ἐκπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall out<hr><b>ἐκ-πίπτω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,40,8)">Isa 40:8</ref>」 <ref onclick="bcv(23,28,1)">28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,28,4)">4</ref>」</n>] (הֶבֶל), <ref onclick="bcv(18,14,2)">Job 14:2</ref>」 (מָלַל, see RV. mg), <ref onclick="bcv(18,15,30)">Job 15:30</ref>」 (סוּר), <ref onclick="bcv(18,15,33)">Job 15:33</ref>」 (שָׁלַךְ hi.), etc. ;] <BR /><b>to fall out of, fall from, fall off</b>: before ἐκ τ. χειρῶν, <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」; absol., <ref onclick="bcv(44,27,32)">Act 27:32</ref>」; of the withering of flowers (as LXX, ll with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,24)">1Pe 1:24</ref>」</n> (LXX)] ; of navigators falling off from a straight course, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,29)">27:29</ref>」</n>] Metaph., with genitive of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,4)">Gal 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,17)">2Pe 3:17</ref>」</n>]; absol., <b>fall from its place, fail, perish</b>: <ref onclick="bcv(45,9,6)">Rom 9:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1602	<b><n>ἐκπλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail out/away<hr><b>ἐκ-πλέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to sail away</b>: <ref onclick="bcv(44,20,6)">Act 20:6</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,39)">Act 15:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,18)">18:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1603	<b><n>ἐκπληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fulfill<hr><b>ἐκ-πληρόω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:10, 3Ma.1:2 Mac 1:22</n>]  ;] <BR />__1. <b>to fill full, make up a number</b>. <BR /> __2. <b>to fulfil</b> (MM, <i>Exp.</i>, xii; Cremer, 839), <ref onclick="bcv(44,13,32)">Act 13:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G1604	<b><n>ἐκπλήρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fulfillment<hr><b>ἐκ-πλήρωσις, -εως, ἡ</b>) <BR /> [in LXX: 2Ma.6:14  ;] <BR /><b>a completion, fulfilment</b>: <ref onclick="bcv(44,21,26)">Act 21:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1605	<b><n>ἐκπλήσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be astonished<hr><b>ἐκ-πλήσσω</b><BR /> (Attic -ττω, <ref onclick="bcv(44,13,12)">Act 13:12</ref>」), [in LXX: (pass.) <ref onclick="bcv(21,7,16)">Ecc 7:16</ref>」, (שָׁמֵם hithp.), <n>Refs</n> [<n>Wis.13:4, 2Ma.7:12, 4Ma.8:4 Mac 17:16</n>]  ;] <BR />__1. prop., <b>to strike out, drive away</b>. <BR /> __2. <b>to strike with panic or shock, to amaze, astonish</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,54)">Mat 13:54</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,25)">19:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,37)">7:37</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,26)">10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」</n>]; before ἐπί, with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,28)">Mat 7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,33)">22:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,18)">11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,32)">Luk 4:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,43)">9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,12)">Act 13:12</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: \" πτωεῖν G?, <i>to terrify, agitate with fear</i>; </re> <BR />τρεμεῖν, <b>to tremble</b>, predominantly physical; <BR /> φοβεῖν, <b>to fear</b>, \"the general term,\" Thayer; <BR /> cf. also φρίσσω, <b>to shudder</b>, and see: δειλία <BR /> <b>δειλία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; δειλός), [in LXX for אֵימָה, מְחִתָּה, etc. ;] <BR /><b>cowardice, timidity</b> (never in good sense): <ref onclick="bcv(55,1,7)">2Ti 1:7</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φόβος, <i>fear</i>, in general, good or bad; εὐλάβεια (which see), apprehension generally, but chiefly <i>pious fear</i>, \"that careful and watchful reverence which pays regard to every circumstance in that with which it has to deal\" (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § x).†</re> (AS)
G1606	<b><n>ἐκπνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expire<hr><b>ἐκ-πνέω, -ῶ</b>, <BR /> <b>to breathe out</b>; sc. βίον, ψυχήν (expressed in cl., Æsch., al.; cf. LS, see word), <b>to breathe one's last, expire</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,37)">Mrk 15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,46)">Luk 23:46</ref>」</n>]. For force of aorist, see Swete, <ref onclick="bcv(41,15,37)">Mrk 15:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G1607	<b><n>ἐκπορεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come/go out<hr><b>ἐκ-πορεύω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָצָא ;] <BR /><b>to make to go out</b>; pass. and mid., <b>to go forth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,4)">Act 25:4</ref>」</n>]; of demons leaving one possessed, <ref onclick="bcv(40,17,21)">Mat 17:21</ref>」 (WH om.), <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」; of excrement, Mk 719; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,29)">Mat 20:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」</n>]; ἐκ, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」 (of the dead rising, <ref onclick="bcv(43,5,29)">Jhn 5:29</ref>」); ἐκεῖθεν, <ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」; ἔξω, <ref onclick="bcv(41,11,19)">Mrk 11:19</ref>」; είς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,17)">Mrk 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,29)">Jhn 5:29</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,16,14)">Rev 16:14</ref>」; πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,5)">Mat 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」</n>]; εἰσπορ- (which see) καὶ ἐ., <ref onclick="bcv(44,9,28)">Act 9:28</ref>」; metaph., <b>to come forth, proceed</b>: of feelings, etc., <ref onclick="bcv(41,7,23)">Mrk 7:23</ref>」; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,11)">Mat 15:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,15,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,15)">Mrk 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,20)">20</ref>」-<ref onclick="bcv(41,7,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,22)">Luk 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,29)">Eph 4:29</ref>」</n>]; ῥῆμα, before διά, <ref onclick="bcv(40,4,4)">Mat 4:4</ref>」 (LXX); of lightning and flame, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,5)">Rev 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,17)">9:17</ref>」-<ref onclick="bcv(66,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,5)">11:5</ref>」</n>]; a river, <ref onclick="bcv(66,22,1)">Rev 22:1</ref>」; a sword, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>]; a rumour, before εἰς, <ref onclick="bcv(42,4,37)">Luk 4:37</ref>」; of the Holy Spirit, before παρά, <ref onclick="bcv(43,15,26)">Jhn 15:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1608	<b><n>ἐκπορνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fornicate<hr><b>ἐκ-πορνεύω </b><BR /> [in LXX chiefly for זָנָה, freq. of spiritual unfaithfulness ;] <BR />strengthened form of πoρνεύω, implying <b>excessive indulgence</b>; mid, <b>to give oneself up to fornication</b>: <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1609	<b><n>ἐκπτύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spit out<hr><b>ἐκ-πτύω </b><BR /> __1. <b>to spit out</b>. <BR /> __2. <b>to spit at in disgust, to abominate, loathe</b> (= cl. ἀποπτ-, καταπτ-): <ref onclick="bcv(48,4,14)">Gal 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1610	<b><n>ἐκριζόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to uproot<hr><b>ἐκ-ριζόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,5,14)">Jdg 5:14</ref>」 (שֶׁרֶשׁ), <ref onclick="bcv(24,1,10)">Jer 1:10</ref>」 (נָתַשׁ), <ref onclick="bcv(36,2,4)">Zep 2:4</ref>」 (גָּרַשׁ A, עָקַר BS), <ref onclick="bcv(27,7,8)">Dan 7:8</ref>」 (עָקַר), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 4:11, 23, Wis.4:4, Sir.3:9 49:7, 1Ma.5:51, 2Ma.12:7</n>]  ;] <BR /><b>to root out, pluck up by the roots</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,29)">Mat 13:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,13)">15:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1611	<b><n>ἔκστασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>amazement<hr><b>ἔκ-στασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (ἐξίστημι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,27,33)">Gen 27:33</ref>」, <ref onclick="bcv(11,14,15)">1Ki 14:15</ref>」, Eze.26:16, al.</n>] (חֲרָדָה); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,14,14)">2Ch 14:14</ref>」 <ref onclick="bcv(14,17,10)">17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(14,20,29)">20:29</ref>」</n>] (פַּחַד), al. ;] <BR />__1. <b>a displacement</b> (Arist.). <BR /> __2. <b>An abnormal condition of the mind, in which the subject passes out of his usual self-control </b>(Hippocr.); in NT (Kennedy, <i>Sources</i>, 121 f.); <BR /> __(a) <b>a trance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,10)">Act 10:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,17)">22:17</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>amazement</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,26)">Luk 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1612	<b><n>ἐκστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be warped<hr><b>ἐκ-στρέφω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,32,20)">Deu 32:20</ref>」, <ref onclick="bcv(30,6,13)">Amo 6:13</ref>」 Eze.16:34</n>] A (הָפַךְ), Za 11:16 (פָּרַק pi.), Eze.13:20 (צוּד pi.) ;] <BR />__1. <b>to turn out of</b> (Hom.). <BR /> __2. <b>to turn inside out</b>; metaph., <b>to change entirely, pervert</b> (Aristoph.): <ref onclick="bcv(56,3,11)">Tit 3:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1613	<b><n>ἐκταράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disturb greatly<hr><b>ἐκ-ταράσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,18,4)">Psa 18:4</ref>」 (עֵת pi.), <ref onclick="bcv(19,88,16)">Psa 88:16</ref>」 (צוּם), <n>Refs</n> [<n>צוּם), Wis.17:3-4 18:17</n>]  ;] <BR /><b>to throw into great trouble, agitate</b>: <ref onclick="bcv(44,16,20)">Act 16:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1614	<b><n>ἐκτείνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stretch out<hr><b>ἐκ-τείνω </b><BR /> [in LXX for שָׁלַח, נָטָה, etc. ;] <BR /><b>to stretch out or forth</b>: τ. χεῖρα (as often in LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,3)">Mat 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,13)">12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,31)">14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,51)">26:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,41)">Mrk 1:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,5)">3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,13)">Luk 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,10)">6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,18)">Jhn 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,1)">Act 26:1</ref>」</n>]; before ἐπί, with accusative of person(s), towards, <ref onclick="bcv(40,12,49)">Mat 12:49</ref>」; against, <ref onclick="bcv(42,22,53)">Luk 22:53</ref>」; εἰς ἴασιν, <ref onclick="bcv(44,4,30)">Act 4:30</ref>」; of anchors, to cast, <ref onclick="bcv(44,27,30)">Act 27:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G1615	<b><n>ἐκτελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to finish up<hr><b>ἐκ-τελέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,32,45)">Deu 32:45</ref>」 (כָּלָה), <ref onclick="bcv(14,4,5)">2Ch 4:5</ref>」, (Da TH <ref onclick="bcv(27,3,40)">Dan 3:40</ref>」), 2Ma.15:9  ;] <BR /><b>to bring to an end, finish, complete</b>: <ref onclick="bcv(42,14,29)">Luk 14:29</ref>」-<ref onclick="bcv(42,14,30)">30</ref>」.†<BR /> (AS)
G1616	<b><n>ἐκτένεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>earnestness<hr><b>ἐκ-τένεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐκτενής), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.4:9, 2Ma.14:38, 3Ma.6:41</n>]  ;] <BR /><b>zeal, intentness, earnestness </b>(cf. Deiss., BS, 262): <ref onclick="bcv(44,26,7)">Act 26:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1617	<b><n>ἐκτενέστερον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>earnestly<hr><b>intensely, fervently, earnestly, deeply</b> <ref>Lk. 22:44; Acts 12:5; 1Pet. 1:22 </ref>」 (MT)
G1618	<b><n>ἐκτενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deep/earnest<hr><b>ἐκτενής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἐκτείνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.3:10 Mac 5:29</n>]  ;] <BR />stretched, strained. Metaph., <b>earnest, zealous</b>: <ref onclick="bcv(60,4,8)">1Pe 4:8</ref>」 .†<BR /> (AS)
G1619	<b><n>ἐκτενῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>intently<hr><b>ἐκτενῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: Jon.3.8 (חׇזְקָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,1,14)">Jol 1:14</ref>」, Jdth.4:12, 3Ma.5:9</n>]  ;] <BR /><b>fervently, earnestly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,5)">Act 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">1Pe 1:22</ref>」</n>]; compar., <ref onclick="bcv(42,22,44)">Luk 22:44</ref>」 (WH br., R, mg., omits).†<BR /> (AS)
G1620	<b><n>ἐκτίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to explain/expose<hr><b>ἐκ-τίθημι </b><BR /> [in LXX for נָתַן ni., etc. ;] <BR /><b>to set out, expose</b>: <ref onclick="bcv(44,7,21)">Act 7:21</ref>」, Metaph., <b>to set forth, expound</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,4)">Act 11:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,23)">28:23</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,18,26)">Act 18:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1621	<b><n>ἐκτινάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shake out/off<hr><b>ἐκ-τινάσσω </b><BR /> [in LXX for נָעַר ni., pi., etc. ;] <BR /><b>to shake off</b>: κονιορτόν, <ref onclick="bcv(40,10,14)">Mat 10:14</ref>」; χοῦν, <ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」. Mid.: κονιορτόν, <ref onclick="bcv(44,13,51)">Act 13:51</ref>」; ἱμάτια, <ref onclick="bcv(44,18,6)">Act 18:6</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, iii).†<BR /> (AS)
G1622	<b><n>ἐκτός</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>outside/except<hr>1. <b>outside </b>, opp. to ἐντός: <br>2. as prep. with gen. <b>outside, out of, far from </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: <b>outside of, free from </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; ἐκτὸς ἐλπίδος <b>beyond </b> hope, Lat. <Lat>praeter spem</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. of Time, <b>beyond </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>except </b>, ἐκτὸς ὀλίγων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. absol., τὰ ἐκτός <b>external things </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. with Verbs of motion, ῥίπτειν ἐκτός to throw <b>out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G1623	<b><n>ἕκτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sixth<hr><b>ἐκτός</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,8,26)">Jdg 8:26</ref>」 <ref onclick="bcv(7,20,15)">20:15</ref>」, <ref onclick="bcv(7,20,3)">3</ref>」Ki.10:13, al.</n>] (בַּד, <ref onclick="bcv(7,5,28)">Jdg 5:28</ref>」 (בַּד), <n>Refs</n> [<n>בַּד), <ref onclick="bcv(22,4,1)">Sng 4:1</ref>」-<ref onclick="bcv(22,4,3)">3</ref>」</n>] (בַּד), al, ;] <BR />__1. as adv., <b>outside, beyond</b>: τὸ ἐ., with poss. genitive, the outside, <ref onclick="bcv(40,23,26)">Mat 23:26</ref>」; in late Gk. (see Deiss., BS, 118), pleonastic, ἐκτός εἰ μή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __2. With force of prep., with genitive; <BR /> __(a) <b>outside of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,2)">2Co 12:2</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>beyond, besides, except</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,22)">Act 26:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,27)">1Co 15:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1624	<b><n>ἐκτρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn/wander away<hr><b>ἐκ-τρέπω </b><BR /> [in LXX for הָפַךְ, <ref onclick="bcv(30,5,8)">Amo 5:8</ref>」  ;] <BR />to turn out of the course, turn aside, with accusative Pass., with middle sense, intrans., <b>to turn aside</b>: <ref onclick="bcv(58,12,13)">Heb 12:13</ref>」 (R, txt., for be put out of joint, R, mg., see Thayer, see word Westc., in l); fig., before εἰς, <ref onclick="bcv(54,1,6)">1Ti 1:6</ref>」; ἐπί, <ref onclick="bcv(55,4,4)">2Ti 4:4</ref>」; ὀπίσω, <ref onclick="bcv(54,5,15)">1Ti 5:15</ref>」; with accusative, <b>to shun, avoid</b>: <ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1625	<b><n>ἐκτρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to nourish/rear<hr><b>ἐκ-τρέφω </b><BR /> [in LXX for גָּדַל, etc. ;] <BR />__1. prop., of children, <b>to nurture, bring up</b>: <ref onclick="bcv(49,6,4)">Eph 6:4</ref>」. <BR /> __2. <b>to nourish</b>: <ref onclick="bcv(49,5,29)">Eph 5:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G1626	<b><n>ἔκτρωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>untimely birth<hr><b>ἔκ-τρωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐκτιτρώσκω, to miscarry), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,16)">Job 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(21,6,3)">Ecc 6:3</ref>」</n>] (; also in Aq., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,58,9)">Psa 58:9</ref>」, <ref onclick="bcv(4,12,12)">Num 12:12</ref>」</n>] (נָפַל)  ;] <BR /><b>an abortion, an untimely birth </b>(see Field, <i>Notes</i>, 179): <ref onclick="bcv(46,15,8)">1Co 15:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1627	<b><n>ἐκφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring/carry out<hr><b>ἐκ-φέρω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָצָא hi. ;] <BR />__1. <b>to carry out, bring out</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,7)">1Ti 6:7</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」</n>]; of the dead for burial (cf. κομίζω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,6)">Act 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,9)">9</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,10)">10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to bring forth</b>; <BR /> __(a) <b>of women </b>(Hipp., Arist., al.); <BR /> __(b) <b>of the ground </b>(Hdt.): <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1628	<b><n>ἐκφεύγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to escape<hr><b>ἐκ-φεύγω </b><BR /> [in LXX for נוּס, etc. ;] <BR /><b>to flee away, escape</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,27)">Act 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,3)">Heb 2:3</ref>」</n>]; before ἐκ, <ref onclick="bcv(44,19,10)">Act 19:10</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,36)">Luk 21:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」</n>]; τ. χεῖρας αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G1629	<b><n>ἐκφοβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to terrify<hr><b>ἐκ-φοβέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for חָרֵד hi. ;] <BR /><b>to frighten away, terrify</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(47,10,9)">2Co 10:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1630	<b><n>ἔκφοβος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>terrified<hr><b>ἔκφοβος</b>, -ον <BR /> [in LXX: ἔ. εἶναι for יָגֹר, <ref onclick="bcv(5,9,19)">Deu 9:19</ref>」; also 1Ma.13:2  ;] <BR /><b>affrighted, terrified</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,16)">Mrk 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,21)">Heb 12:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1631	<b><n>ἐκφύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put out<hr><b>ἐκ-φύω </b><BR /> [in OT (Sm.) <ref onclick="bcv(19,104,14)">Psa 104:14</ref>」; (Al.) <ref onclick="bcv(23,61,11)">Isa 61:11</ref>」  ;] <BR /><b>to cause to grow out, put forth </b>(leaves): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,28)">Mrk 13:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1632	<b><n>ἐκχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pour out<hr><b>ἐκ-χέω </b> also Hellenistic, ἐκχύνω (in <i>Th.</i>: 4Ki.14:14 ), and ἐκχύννω (which see) <BR /> [in LXX chiefly for שָׁפַךְ ;] <BR /><b>to pour out</b>: φιάλην, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,16,1)">Rev 16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,16,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,10)">16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,17)">16:17</ref>」</n>]; κέρματα, <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」; αἷμα, <ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xii), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,50)">Luk 11:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,20)">Act 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,15)">Rom 3:15</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(66,16,6)">Rev 16:6</ref>」. Pass., αἷμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">Mrk 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,20)">Act 22:20</ref>」</n>]; οἶνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」</n>]; σπλάγχνα, <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」. Metaph., τ. πνεῦμα, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」-<ref onclick="bcv(44,2,18)">18</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,33)">Act 2:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,45)">10:45</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,6)">Tit 3:6</ref>」</n>]; ἀγάπη, <ref onclick="bcv(45,5,5)">Rom 5:5</ref>」 (cf. Sir.36:8, ὀργήν); pass., of persons (like Lat. effundor), <b>to give oneself up to </b>(RV, ran riotously in): <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1633	<b><n>ἐκχωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go out<hr><b>εκ-χύννω </b><BR /> Hellenistic form of ἐκχέω, which see (E1., § 17): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,28)">26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">Mrk 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,50)">11:50</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,20)">22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,45)">10:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,20)">22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,5)">Rom 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」</n>].†<BR /> ἐκ-χωρέω, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,16,45)">Num 16:45</ref>」 (רוּם ni.), <ref onclick="bcv(7,7,3)">Jdg 7:3</ref>」 (צָפַר), <ref onclick="bcv(30,7,12)">Amo 7:12</ref>」 (בָּרַח), <n>Refs</n> [<n>1Es.4:44 <ref onclick="bcv(17,4,57)">Est 4:57</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,1)">1</ref>」Ma.9:62</n>]  ;] <BR /><b>to depart, withdraw</b>: <ref onclick="bcv(42,21,21)">Luk 21:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G1634	<b><n>ἐκψύχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expire<hr><b>ἐκ-ψύχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,4,21)">Jdg 4:21</ref>」 A (עוּף), Eze.21:7 (כָּהָה pi.) ;] <BR /><b>to expire, breathe one's last</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,5)">Act 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,23)">12:23</ref>」</n>] (cf. ἐκπνέω; Cremer, 906).†<BR /> (AS)
G1635	<b><n>ἑκών</n></b> [<n>G:A</n>]<br>voluntarily<hr><b>ἑκών</b>, -οῦσα, -όν <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,21,13)">Exo 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(18,36,19)">Job 36:19</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>willing, of one's own free will</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,17)">1Co 9:17</ref>」</n>] (Cremer, 246).†<BR /> (AS)
G1636	<b><n>ἐλαία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>olive tree<hr><b>ἐλαία</b><BR /> (Attic, ἐλάα), -ας, ἡ [in LXX for זַיִת ;] <BR />__1. <b>an olive tree</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,17)">Rom 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,4)">Rev 11:4</ref>」</n>]; τ. ὄρος τῶν ἐ. (זַיִת הַר, <ref onclick="bcv(38,14,4)">Zec 14:4</ref>」), the Mount of Olives: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,1)">Mat 21:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,3)">24:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,30)">26:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,3)">13:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,26)">14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,37)">Luk 19:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,39)">22:39</ref>」</n>]; τὸ καλούμενον ἐ. (T, ἐλαιών, which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,29)">Luk 19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,37)">21:37</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>an olive </b>(Aristoph.): <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1637	<b><n>ἔλαιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>olive oil<hr><b>ἔλαιον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁמֶן ;] <BR /><b>olive-oil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,6)">Luk 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,6)">Rev 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,13)">18:13</ref>」</n>]; for lamps, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,3)">Mat 25:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,8)">8</ref>」</n>]; for healing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,13)">Mrk 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,14)">Jhn 5:14</ref>」</n>]; for anointing at feasts, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,46)">Luk 7:46</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μύρον, ointment, see Tr., <i>Syn.</i>, 135 </re> (AS)
G1638	<b><n>ἐλαιών</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Olivet<hr><b>ἐλαιών</b>, -ῶνος, ὁ<BR /> (&lt; ἐλαία), [in LXX for זַיִת ;] <BR /><b>olive-grove, olive-garden </b>(so in FlJ and in π.; Deiss., BS, 209 ff.; MM, <i>Exp.</i>, iii; M, <i>Pr.</i>, 49, 69, 235): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,29)">Luk 19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,37)">21:37</ref>」</n>] (WH, -ῶν; see their <i>App.</i>, 158; Field, <i>Notes</i>, 73; El., § 10, 5; 33, 1; Thayer, see word), <ref onclick="bcv(44,1,12)">Act 1:12</ref>」 (where EL, ll with, proposes the conjectural emendation ἐλαιῶν for -ῶνος).†<BR /> (AS)
G1639	<b><n>Ἐλαμίτης</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Elamite<hr><b>Ἐλαμείτης</b> (Rec. -αμίτης), -ου, ὁ <BR /> (Heb. אֵילָם) [in LXX (cl.) Ἐλυμαίος, Ἔλαμος: Jdth.1:6; Ἀιλαμείτης (vv.ll. Ἐλ-, -αμίτης; Bl., § 3, 7): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,11,11)">Isa 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(23,21,2)">21:2</ref>」 <ref onclick="bcv(23,22,6)">22:6</ref>」</n>]) ;] <BR /><b>an Elamite</b>: <ref onclick="bcv(44,2,9)">Act 2:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1640	<b><n>ἐλάσσων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lesser<hr><b>ἐλάσσων (-ττων</b>, Heb_7:7, WH, 1Ti_5:9), -ον<BR /> (formed, with superl. ἐλάχιστος, from the epic ἐλαχύς, little, and serving as compar. of μικρός), [in LXX for מָעַט, etc. ;] <BR /><b>less, in age, rank or quality</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,19)">Jhn 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,12)">Rom 9:12</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(58,7,7)">Heb 7:7</ref>」; neut., -ον, adverbially: <ref onclick="bcv(54,5,9)">1Ti 5:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1641	<b><n>ἐλαττονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have little<hr><b>ἐλαττονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἔλαττον), [in LXX (with -όω) chiefly for חָסֵר ;] <BR /><b>to be less </b>(RV, had no lack): <ref onclick="bcv(47,8,15)">2Co 8:15</ref>」 (LXX) (a rare word; cf. MM, <i>Exp.</i>, xii).†<BR /> (AS)
G1642	<b><n>ἐλαττόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make less<hr><b>ἐλαττόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἐλάιττων), [in LXX (where also -σσῶ) chiefly for חָסֵר, and very freq. in Sir ;] <BR /><b>to make less</b>: <ref onclick="bcv(58,2,7)">Heb 2:7</ref>」 (LXX); pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,30)">Jhn 3:30</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1643	<b><n>ἐλαύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drive<hr><b>ἐλαύνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,41,7)">Isa 41:7</ref>」 (הָלַם) <ref onclick="bcv(23,33,21)">Isa 33:21</ref>」 (שַׁיִט), etc. ;] <BR /><b>to drive</b>: of the wind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,17)">2Pe 2:17</ref>」</n>]; of sailors rowing or sailing a boat, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」</n>]; of demons, <ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」 (cf. ἀπ-, συν-ελαύνω).†<BR /> (AS)
G1644	<b><n>ἐλαφρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lightness<hr><b>lightness: levity </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>from ἐλαφρός (ML)
G1645	<b><n>ἐλαφρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>light<hr><b>ἐλαφρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX chiefly for קַל, קָלָל ;] <BR /><b>light in weight easy to bear</b>: <ref onclick="bcv(40,11,30)">Mat 11:30</ref>」; θλίψρις (EV, our light affliction), <ref onclick="bcv(47,4,17)">2Co 4:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1646	<b><n>ἐλάχιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>least<hr><b>ἐλάχιστος</b>, -η, -ον<BR /> (see: ἐλάσσων), <BR /><b>smallest, least</b>: as proper superlat., <ref onclick="bcv(46,15,9)">1Co 15:9</ref>」; elsewhere, as usually in late Gk., intensive (B1., § 11, 3); <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,40)">Mat 25:40</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,26)">Luk 12:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,10)">16:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,3)">1Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」</n>]; ἐ. ἐν τ. βασιλείᾳ τ. οὐρανῶν, <ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」 (see Dalman, <i>Words</i>, 113). Compar., ἐλαχιστότερος (for corresp. superl., see LS; see also Bl., § 44, 3); less than the least: <ref onclick="bcv(49,3,8)">Eph 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1647	<b><n>ἐλαχιστότερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>least<hr><b>ἐλαχιστότερος</b><BR /> (for corresp. superl., see LS; see also Bl., § 44, 3); <BR /><b>less than the least</b>: <ref onclick="bcv(49,3,8)">Eph 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1648	<b><n>Ἐλεάζαρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eleazar<hr><b>Ἐλεάζαρ</b>(Heb. אֶלְעָזָר), ὁ, indecl., <BR /> <b>Eleazar</b>: <ref onclick="bcv(40,1,15)">Mat 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1649	<b><n>ἔλεγξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rebuke<hr><b>ἐλεγξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐλέγχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,21,4)">Job 21:4</ref>」 <ref onclick="bcv(18,23,2)">23:2</ref>」</n>] (שִׂיחַ)  ;] <BR /><b>re­buke</b>: <ref onclick="bcv(61,2,16)">2Pe 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1650	<b><n>ἔλεγχος, ἐλεγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rebuke<hr><b>ἔλεγχος</b>, -ου, ὁ <BR /> (ἐλέγχω) [in LXX: freq. in Pr, Jb (יָכַח) <n>Refs</n> [<n>יָכַח) Wis.5:1-23, Sir.3:1-31</n>], etc. ;] <BR /><b>a proof, test</b>: <ref onclick="bcv(58,11,1)">Heb 11:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1651	<b><n>ἐλέγχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rebuke<hr><b>ἐλέγχω</b> <BR /> [in LXX chiefly for יָכַח hi. ;] <BR />__1. in Hom., to treat with contempt. <BR /> __2. <b>to convict</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(40,18,15)">Mat 18:15</ref>」 (RV, show him his fault), <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,46)">Jhn 8:46</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(59,2,9)">Jas 2:9</ref>」. <BR /> __3. <b>to reprove, re­buke</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,20)">1Ti 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,13)">Tit 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(56,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,19)">Rev 3:19</ref>」</n>]; pass., before περί, <ref onclick="bcv(42,3,19)">Luk 3:19</ref>」; ὑπό, <ref onclick="bcv(58,12,5)">Heb 12:5</ref>」 (LXX). <BR /> __4. <b>to expose</b>: <ref onclick="bcv(49,5,11)">Eph 5:11</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,20)">Jhn 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,24)">1Co 14:24</ref>」</n>] (RV reprove, mg. convict), <ref onclick="bcv(49,5,13)">Eph 5:13</ref>」 (RV, as 1 Co, l.with, of. AR on <ref onclick="bcv(49,5,11)">Eph 5:11</ref>」; MM, <i>Exp.</i>, xii; cf. ἐξ-, δια-κατ-ελέγχομαι).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐπιτιμῶ, expressing simply rebuke, which may be un­deserved (<ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」) or ineffectual (<ref onclick="bcv(42,23,40)">Luk 23:40</ref>」), while ἐλ. implies rebuke which brings conviction (see Tr., <i>Syn.</i>, § iv) </re> (AS)
G1652	<b><n>ἐλεεινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pitiful<hr><b>ἐλεεινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἔλεος in Re, l.with, WH have the Attic poëtic form, ἐλεινός), <BR /><b>pitiable, miserable</b>: <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」; comparat., <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G1653	<b><n>ἐλεέω, ἐλεάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have mercy<hr><b>ἐλεέω</b><BR /> (in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,16)">Rom 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,22)">Ju 22</ref>」</n>], -άω, which see), -ῶ (&lt; ἔλεος), [in LXX (Hex, Pss, Pr) chiefly for חָנַן, also freq. in Proph. for רָחַם, etc. ;] <BR /><b>to have pity or mercy on, to show mercy</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,16)">Rom 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,8)">12:8</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,27)">Mat 9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,22)">15:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,15)">17:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,33)">18:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,30)">20:30</ref>」-<ref onclick="bcv(40,20,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,19)">Mrk 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,47)">10:47</ref>」-<ref onclick="bcv(41,10,48)">48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,24)">Luk 16:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,13)">17:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,38)">18:38</ref>」-<ref onclick="bcv(42,18,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,15)">Rom 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,32)">11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,27)">Php 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,22)">Ju 22</ref>」</n>]. Pass., <b>to have pity or mercy shown one </b>(EV, obtain mercy): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,7)">Mat 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,30)">Rom 11:30</ref>」-<ref onclick="bcv(45,11,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,25)">1Co 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,1)">2Co 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(54,1,16)">1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,10)">1Pe 2:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1654	<b><n>ἐλεημοσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>charity<hr><b>ἐλεημοσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; ἐλεέω), [in LXX chiefly for חֶסֶד, צְדָקָה ;] <BR />__1. mercy, pity. <BR /> __2. <b>almsgiving, alms </b>(like the German Almosen, a corruption of the Greek word ἐ): <ref onclick="bcv(40,6,4)">Mat 6:4</ref>」; ποιεῖν ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,36)">Act 9:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,2)">10:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,17)">24:17</ref>」</n>]; ἐ. διδόναι, <ref onclick="bcv(42,11,41)">Luk 11:41</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(40,23,36)">Mat 23:36</ref>」; Dalman, <i>Words</i>, 62 f.) 12:33; αἰτεῖν, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」; λαβεῖν, <ref onclick="bcv(44,3,3)">Act 3:3</ref>」; πρὸς (in order to ask) ἐ., <ref onclick="bcv(44,3,10)">Act 3:10</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,4)">Act 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,31)">31</ref>」</n>] (Cremer, 711).†<BR /> (AS)
G1655	<b><n>ἐλεήμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>merciful<hr><b>ἐλεήμων</b>, -ον <BR /> [in LXX chiefly for חַנּוּן ;] <BR /><b>merciful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,7)">Mat 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1656	<b><n>ἔλεος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mercy<hr><b>ἔλεος</b>, -ους, τό<BR /> (cl. -ου, ὁ, and so Rec., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,13)">Mat 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,7)">12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,23)">23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,16)">Heb 4:16</ref>」</n>]; on the Hellenistic form τό ἔ., see WH, <i>App.</i>, 158; M, <i>Pr.</i>, 60; Mayser, 277; Kühner, i, 515), [in LXX chiefly for חֶסֶד ;] <BR /><b>mercy, pity, compassion</b>; <BR /> __1. <b>of men</b>: <ref onclick="bcv(40,9,13)">Mat 9:13</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,7)">Mat 12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,23)">23:23</ref>」</n>]; ποιεῖν ἔ. (and id. before μετά, with genitive; cf. <i>Heb.</i> עִם חֶסֶד עָשָׂה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,21,23)">Gen 21:23</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,10,37)">Luk 10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,13)">Jas 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,17)">3:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of God</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,50)">Luk 1:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,54)">54</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,58)">1:58</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,9)">Rom 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,16)">2Ti 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,18)">1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,16)">Heb 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」</n>]; esp. in benedictions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,16)">Gal 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,2)">1Ti 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,2)">2Ti 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,2)">2</ref>」Jn.3, <ref onclick="bcv(65,1,2)">Ju 2</ref>」</n>]; σκευὴ ἐλέους, <ref onclick="bcv(45,9,23)">Rom 9:23</ref>」; σπλάγχνα ἐλέους, <ref onclick="bcv(42,1,78)">Luk 1:78</ref>」; ποιεῖν ἔ. (see supr.), <ref onclick="bcv(42,1,72)">Luk 1:72</ref>」; τ. ὑμετέρῳ ἐλέει, <ref onclick="bcv(45,11,31)">Rom 11:31</ref>」. <BR /> __3. <b>Of Christ</b>: <ref onclick="bcv(65,1,21)">Ju 21</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: οἰκτιρμός (see: ἐλεέω) </re> (AS)
G1657	<b><n>ἐλευθερία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>freedom<hr><b>ἐλευθερία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,19,20)">Lev 19:20</ref>」 (חֻפְשָׁה), <n>Refs</n> [<n>1Es.4:49 <ref onclick="bcv(17,4,53)">Est 4:53</ref>」, Sir.7:21, Sir.33:25, 1Ma.14:27, 3Ma.3:28</n>]  ;] <BR /><b>liberty</b>: with reference to the religious life, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,17)">2Co 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,4)">Gal 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,16)">1Pe 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」</n>]; ὁ νόμος τῆς ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,12)">2:12</ref>」</n>]; ἡ ἐ. τῆς δόξης, <ref onclick="bcv(45,8,21)">Rom 8:21</ref>」; ἐπ᾽ ἐ., <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」 (on which formula, cf. Deiss., <i>LAE</i>, 327 ff.; Cremer, 251).† <BR /> (AS)
G1658	<b><n>ἐλεύθερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>free/freedom<hr><b>ἐλεύθερος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX chiefly for חׇפְשִׁי ;] <BR /><b>free</b>; <BR /> __(a) <b>in civil sense, not a slave</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,33)">Jhn 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,13)">12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,8)">Eph 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,18)">19:18</ref>」</n>]; fem., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,22)">Gal 4:22</ref>」-<ref onclick="bcv(48,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,30)">30</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>as regards restraint and obligation in general</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,26)">Mat 17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,1)">1Co 9:1</ref>」</n>]; before ἐκ, <ref onclick="bcv(46,9,19)">1Co 9:19</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(45,7,3)">Rom 7:3</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」; from the law, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,26)">Gal 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,16)">1Pe 2:16</ref>」</n>]; from sin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,32)">Jhn 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,36)">36</ref>」</n>]; τῇ δικαιοσύνῃ, as regards righteousness, <ref onclick="bcv(45,6,20)">Rom 6:20</ref>」 (Cremer, 249).†<BR /> (AS)
G1659	<b><n>ἐλευθερόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set free<hr><b>ἐλευθερόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,25,10)">Pro 25:10</ref>」. 2Ma.1:27 Mac 2:22</n>]  ;] <BR />to make free from sin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,32)">Jhn 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,36)">36</ref>」</n>]; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,18)">Rom 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,2)">8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,21)">21</ref>」</n>]; τ. ἐλευθερία (dative commodi), <ref onclick="bcv(48,5,1)">Gal 5:1</ref>」 (on the \"punctiliar\" force of this verb, see M, <i>Pr.</i> 149; cf. also Cremer, 251).†<BR /> (AS)
G1660	<b><n>ἔλευσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>coming<hr><b>a coming:—;the Advent </b> of our LORD, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G1661	<b><n>ἐλεφάντινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>made of ivory<hr><b>ἐλεφάντινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; ἐλέφας, ivory), [in LXX for שֵׁן ;] <BR /><b>of ivory</b>: <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1662	<b><n>Ἐλιακείμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eliakim<hr><b>Ἐλιακείμ</b>(Heb. אֶלְיָקִים), <BR /> <b>Eliakim, an ancestor of Jesus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,13)">Mat 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,30)">Luk 3:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1663	<b><n>Ἐλιέζερ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eliezer<hr><b>Ἐλιέζερ</b>(Heb. אֱלִיעֶזֶר), ὁ, indecl., <BR /> <b>Eliezer, an ancestor of Jesus</b>: <ref onclick="bcv(42,3,29)">Luk 3:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G1664	<b><n>Ἐλιούδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eliud<hr><b>Ἐλιούδ</b>, ὁ <BR /> indecl., <BR /> <b>Eliud, an ancestor of Jesus</b>: <ref onclick="bcv(40,1,14)">Mat 1:14</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,15)">15</ref>」.† <BR /> (AS)
G1665	<b><n>Ἐλισάβετ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Elizabeth<hr><b>Ἐλεισάβετ</b> (T, Rec. Ἐλισ-; see WH, <i>App.</i>, 155), ἡ indecl. (Heb. אֱלִישֶׁבַע) <BR /> <b>Elizabeth</b>: <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」 ff.†<BR /> (AS)
G1666	<b><n>Ἐλισσαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Elisha<hr><b>Ἐλισαῖος</b> (Rec. Ἐλισσαῖος; Τ, Ἑλισ-), -ου, ὁ (Heb. אֱלִישָׁע), <BR /> <b>Elisha, the prophet</b>: <ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1667	<b><n>ἑλίσσω</n></b> [<n>G:N-N + G:V</n>]<br>to roll up<hr><b>ἑλίσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,34,4)">Isa 34:4</ref>」 (גָּלַל ni.), <ref onclick="bcv(19,102,26)">Psa 102:26</ref>」 (חָלַף hi.), etc. ;] <BR /><b>to roll, roll up</b>: <ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(66,6,14)">Rev 6:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1668	<b><n>ἕλκος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sore<hr><b>ἑλκος</b>, -εος (-ους), τό<BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,9,9)">Exo 9:9</ref>」-<ref onclick="bcv(2,9,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(3,13,18)">Lev 13:18</ref>」-<ref onclick="bcv(3,13,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(3,13,4)">4</ref>」Ki.20:7, <ref onclick="bcv(18,2,7)">Job 2:7</ref>」</n>] (שְׁחִין) ;] <BR />__1. a wound (Hom.). <BR /> __2. <b>a sore, an ulcer </b>(Thuc., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,21)">Luk 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,2)">Rev 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,11)">11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1669	<b><n>ἑλκόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have/cause sores<hr><b>ἑλκόω</b>, -ῶ <BR /> __1. to wound. <BR /> __2. <b>to ulcerate</b>; pass., <b>to suffer from sores</b>: pf. ptcp., εἱλκωμίνος (Rec. ἡλκ-), EV, full of sores, <ref onclick="bcv(42,16,20)">Luk 16:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1670	<b><n>ἑλκύω, ἕλκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to draw/persuade<hr><b>ἕλκω </b><BR /> (Hellenistic form ἑλκύω in <ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,11,57)">57</ref>」. with, <ref onclick="bcv(44,16,19)">Act 16:19</ref>」), [in LXX for מָשַׁךְ, etc. ;] <BR /><b>to draw</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,6)">21:6</ref>」</n>]; with accusative of person(s), before ἔξω, <ref onclick="bcv(44,21,30)">Act 21:30</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,19)">Act 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,6)">Jas 2:6</ref>」</n>]. Metaph., <b>to draw, lead, impel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,44)">Jhn 6:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,32)">12:32</ref>」</n>]. (For discussion of ἕ. in Oxyrh. Log., see Deiss., <i>LAE</i>, 437 ff.)†<BR /> (AS)
G1671	<b><n>Ἑλλάς</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Greece<hr><b>Ἑλλάς</b>, -άδος, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,66,19)">Isa 66:19</ref>」, Eze.27:13</n>] (יָוָן), <n>Refs</n> [<n>1Ma.1:1 Mac 8:9</n>]  ;] <BR />with varying usage as to geographical limits; in NT = 'Αχαία (cf. <ref onclick="bcv(44,18,12)">Act 18:12</ref>」), <BR /> <b>Greece</b>: <ref onclick="bcv(44,20,2)">Act 20:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G1672	<b><n>Ἕλλην</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>a Greek<hr><b>Ἕλλην</b>, -ηνος, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,3,6)">Jol 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(38,9,13)">Zec 9:13</ref>」</n>] (יָוָן), etc.; 1Ma.1:19, al.  ;] <BR /><b>a Greek</b>; opp. to βάρβαρος, <ref onclick="bcv(45,1,14)">Rom 1:14</ref>」; usually in ΝΤ of Greek Gentiles, opp. to Ἰουδαῖοι: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,35)">Jhn 7:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,29)">Act 11:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,1)">14:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,4)">18:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,19)">19:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,21)">20:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,28)">21:28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,9)">2:9</ref>」-<ref onclick="bcv(45,2,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,22)">1Co 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,24)">1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,32)">10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,13)">12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,3)">Gal 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,28)">3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」</n>]; of proselytes, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,4)">Act 17:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1673	<b><n>Ἑλληνικός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Greek<hr><b>Ἑλληνικκός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,46,6)">Jer 46:6</ref>」 <ref onclick="bcv(24,50,16)">50:16</ref>」</n>] (יָנָה: aliter in <i>Heb.</i>), <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:10 Mac 4:15 Mac 6:9 Mac 11:24 Mac 13:2, 4Ma.8:8</n>]  ;] <BR /><b>Greek</b>: τ. Ἑλληνικῇ (sc. γλωσσῇ), <ref onclick="bcv(66,9,11)">Rev 9:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1674	<b><n>Ἑλληνίς</n></b> [<n>N:N-F-LG</n>]<br>Greek woman<hr><b>Ἑλληνίς</b><BR /> [in LXX: 2Ma.6:8 A  ;] <BR />a Greek (i.e. Gentile) woman: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,26)">Mrk 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,12)">Act 17:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1675	<b><n>Ἑλληνιστής</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Hellenist<hr><b>Ἑλληνιστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; Ἑλληνίζω, to Hellenize, affect Greek cus­toms), <BR /><b>a Hellenist </b>(RV, Grecian Jew): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,29)">9:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,20)">11:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1676	<b><n>Ἑλληνιστί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in Greek<hr><b>Ἑλληνιστί </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>in Greek</b>: <ref onclick="bcv(43,19,20)">Jhn 19:20</ref>」; Ἑ. (sc. λαλεῖν) γινώσκεις, <ref onclick="bcv(44,21,37)">Act 21:37</ref>」 (cf. Field, <i>Notes</i>, 135).†<BR /> (AS)
G1677	<b><n>ἐλλογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to charge<hr><b>ἐλλογάω</b>, -ῶ<BR /> (a κοινή word, elsewhere usually -έω; cf. Bl., § 22, 2), <BR /><b>to charge to one's account, impute</b>: Phm 18 (on parallels, cf. Deiss., <i>LAE</i>, 79 f., 335 f.; Milligan, <i>NTD</i>, 73; MM, <i>Exp.</i>, xii); of sin, <ref onclick="bcv(45,5,13)">Rom 5:13</ref>」 (Cremer, 400).†<BR /> (AS)
G1678	<b><n>Ἐλμωδάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Elmadam<hr><b>Ἐλμαδάμ</b> (L, Ἑλ-; Rec. -μωδάμ), ό, indecl., <BR /> <b>Elmadam, an ancestor of Jesus</b>: <ref onclick="bcv(42,3,28)">Luk 3:28</ref>」. <BR /> (AS)
G1679	<b><n>ἐλπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hope/expect<hr><b>ἐλπίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּטַח, also for חָסָה, יָחַל pi., hi., etc. ;] <BR /><b>to look for, expect, hope </b>(for): with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,24)">Rom 8:24</ref>」-<ref onclick="bcv(45,8,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,7)">1Co 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,1)">Heb 11:1</ref>」</n>]; with dative of thing(s) (τ. τύχῃ, Thuc., iii, 97, 2), <ref onclick="bcv(40,12,21)">Mat 12:21</ref>」; before καθώς, <ref onclick="bcv(47,8,5)">2Co 8:5</ref>」; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,34)">Luk 6:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,8)">23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,7)">Act 26:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,11)">2Co 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,19)">Php 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,14)">1Ti 3:14</ref>」, II Jn 12, 3Jn.14</n>]; before ὅτι, with pres., <ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」; with fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,26)">Act 24:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,13)">2Co 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,6)">13:6</ref>」, Phm 22</n>]. As in LXX (WM, § xxxiii, d; and esp. in the pf., Ellic. on <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」; Bl., § 59, 2), with prep.; εἰς, <ref onclick="bcv(43,5,45)">Jhn 5:45</ref>」 (see Ellis., l.with), <ref onclick="bcv(60,3,5)">1Pe 3:5</ref>」; before ὅτι, <ref onclick="bcv(47,1,10)">2Co 1:10</ref>」; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(45,15,12)">Rom 15:12</ref>」 (LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,17)">6:17</ref>」</n>]; ἐν, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」; with accusative, <ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」 (aor. imper. see Bl., § 58, 2); τ. θεόν, <ref onclick="bcv(54,5,5)">1Ti 5:5</ref>」 (of. ἀπ-, προ-ελπίζω, see Cremer, 255).†<BR /> (AS)
G1680	<b><n>ἐλπίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hope<hr><b>ἐλπίς </b><BR /> (ἑλ-, <ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」, WH, see Bl., § 4, 3; M, <i>Pr.</i>, 44), -ίδος, ἡ [in LXX for בָּטַח and its derivatives, תִּקְוָה (freq. in Jb), etc. ;] <BR />expectation (in cl., rarely of evil, mostly of good, and so always in NT), hope; <BR /> __1. <b>of hope in general</b>: <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」; with genitive obj., <ref onclick="bcv(44,16,19)">Act 16:19</ref>」; art. inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」</n>]; παρ᾽ ἐλπίδα, <ref onclick="bcv(45,4,18)">Rom 4:18</ref>」; ἐπ᾽ ἐλπίδι, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」. <BR /> __2. <b>Of religious hope</b>: ἐπ᾽ ἐλπίδι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,6)">26:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,18)">Rom 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,20)">8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」</n>]; τῇ ἐ. ἐσώθημεν, <ref onclick="bcv(45,8,24)">Rom 8:24</ref>」; κατ᾽ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου, <ref onclick="bcv(56,3,7)">Tit 3:7</ref>」; of the Messianic hope of Israel, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,6)">Act 23:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,6)">26:6</ref>」-<ref onclick="bcv(44,26,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,20)">28:20</ref>」</n>]; of Christian hope, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」-<ref onclick="bcv(45,5,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,12)">12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,13)">1Co 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,16)">2Th 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,11)">6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,19)">7:19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,23)">10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,21)">1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,15)">3:15</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,27)">Col 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」</n>]; with genitive of that on which the hope is based, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,6)">Act 26:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">Eph 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,4)">4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>]; ὁ θεὸς τῆς ἐ., <ref onclick="bcv(45,15,13)">Rom 15:13</ref>」; ἔχειν ἐ. (= cl. ἐλπίζειν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,15)">Act 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,4)">Rom 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,12)">2Co 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,15)">10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」</n>]; before ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(62,3,3)">1Jn 3:3</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(44,24,15)">Act 24:15</ref>」; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」-<ref onclick="bcv(50,1,21)">21</ref>」</n>]. Meton., <BR /> __(a) <b>of the author or ground of hope </b>(cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,1)">1Ti 1:1</ref>」</n>]; with genitive obj., <ref onclick="bcv(51,1,27)">Col 1:27</ref>」; <BR /> __(b) <b>of the thing hoped for</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,5)">Gal 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,5)">Col 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」</n>] (Cremer, 252, 712).†<BR /> (AS)
G1681	<b><n>Ἐλύμας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Elymas<hr><b>Ἐλύμας</b>, -α, ὁ<BR /> (&lt; Aram. or Arab., cf. <i>DB</i>, i, 246 b) <BR /><b>Elymas</b>: <ref onclick="bcv(44,13,8)">Act 13:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1682	<b><n>ἐλωΐ</n></b> [<n>A:N</n>]<br>my God<hr><b>ἐλωί</b><BR /> (-ΐ Rec.; ἑλωΐ LT; Aram. אֱלָהּ), <BR /><b>Eloi</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,34)">Mrk 15:34</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G1683	<b><n>ἐμαυτοῦ</n></b> [<n>G:ReflP</n>]<br>myself<hr><b>ἐμαυτοῦ</b>, -ῆς, -oῦ <BR /> reflex prop. of first of person(s), used only in genitive, dative and accusative sing., <BR /> <b>of myself</b>: <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」, al.; ἀπ᾽ ἐ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,30)">Jhn 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,17)">7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,28)">8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,18)">10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,10)">14:10</ref>」</n>]; ὑπ᾽ ἐμαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,8)">Luk 7:8</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G1684	<b><n>ἐμβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get into<hr><b>ἐμ-βαίνω </b><BR /> [in LXX for עָלָה, etc. ;] <BR /><b>to step into</b>: <ref onclick="bcv(43,5,4)">Jhn 5:4</ref>」 (WH, RV omit); εἰς πλοῖον, <b>to embark</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,23)">Mat 8:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,1)">9:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,2)">13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,22)">14:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,39)">15:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,1)">Mrk 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,18)">5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,45)">6:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,10)">8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,22)">8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,37)">37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,17)">Jhn 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,6)">Act 21:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1685	<b><n>ἐμβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw in<hr><b>ἐμ-βάλλω </b><BR /> [in LXX for שׂוּם, etc. ;] <BR /><b>to cast into</b>: before εἰς, <ref onclick="bcv(42,12,5)">Luk 12:5</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, vii, 93).†<BR /> (AS)
G1686	<b><n>ἐμβάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dip in<hr><b>ἐμ-βάπτω </b><BR /> <b>to dip in</b>: τ. χεῖρα ἐν τ. τρυβλίῳ, <ref onclick="bcv(40,26,23)">Mat 26:23</ref>」; mid., before εἰς, <ref onclick="bcv(41,14,20)">Mrk 14:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1687	<b><n>ἐμβατεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to investigate<hr><b>ἐμβατεύω </b><BR /> [in LXX: with accusative, <ref onclick="bcv(6,19,49)">Jos 19:49</ref>」 (נָחַל, <ref onclick="bcv(6,19,51)">Jos 19:51</ref>」 (חָלַק pi.); before εἰς, <n>Refs</n> [<n>1Ma.12:25 Mac 13:20 Mac 14:31 Mac 15:40</n>]; metaph., 2Ma.2:30  ;] (&lt; ἐμβάτης &lt; ἐμβαίνω) <BR />__1. to step in or on (Soph.), hence <BR /> __(a) <b>to frequent, haunt, dwell in </b>(Æsch., Eur.); metaph., <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」 (dwelling in, R, txt.; taking, R, mg.); <BR /> __(b) to invade (1Mac, ll with; metaph., Col, Lc.). <BR /> __2. <b>to enter on, come into possession of </b>(Eur., Dem.; LXX, Jos, H. with); on the difficulties of reading and interpretation in this passage, see Lft, Col., 194 f., 252; <i>ICC</i>, 268 ff.; Field, <i>Notes</i>, 197; Milligan, <i>NTD</i>, 177; and for exx. from π., MM, <i>Exp.</i>, xii (cf. κενεμβ.).†<BR /> (AS)
G1688	<b><n>ἐμβιβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put on board<hr><b>ἐμ-βιβάζω </b><BR /> [in LXX: 4Ki.9:23 (רָכַב hi.), <ref onclick="bcv(20,4,11)">Pro 4:11</ref>」 (דָּרַךְ hi.)  ;] <BR />__1. to set in, put in. <BR /> __2. <b>to put on board ship, embark</b>: with accusative of person(s), before εἰς, <ref onclick="bcv(44,27,6)">Act 27:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1689	<b><n>ἐμβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look into/upon<hr><b>ἐμ-βλέπω </b><BR /> [in LXX for רָאָה, 3Ki.8:8, al.), פָּנָה (<ref onclick="bcv(18,6,28)">Job 6:28</ref>」 A, al.); metaph., <ref onclick="bcv(23,51,1)">Isa 51:1</ref>」 (נָבַט hi.), Sir.2:10, etc. ;] <BR /><b>to look at</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,8,25)">Mrk 8:25</ref>」; with dative of person(s) (part., before λέγει, εἶπεν, cf. Xen., Cyr., i, 3, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,26)">Mat 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,67)">14:67</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,17)">Luk 20:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,61)">22:61</ref>」</n>] (ἐνέβλεψεν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,36)">Jhn 1:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,43)">43</ref>」</n>]; absol., to look, <ref onclick="bcv(44,22,11)">Act 22:11</ref>」; metaph., <b>to consider</b>: <ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1690	<b><n>ἐμβριμάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be agitated<hr><b>ἐμ-βριμάομαι</b> (T, -έομαι; Bl., § 22, 1), -ῶμαι <BR /> (&lt; βρίμη, strength, bulk, whence βριμάομαι, to snort with anger), <BR /> depon., with aor. mid. and pass., <BR /> [in LXX (Hatch, <i>Essays</i>, 25): Dan LXX 11:30 (also Aq., <ref onclick="bcv(19,7,12)">Psa 7:12</ref>」; Sm., <ref onclick="bcv(23,17,13)">Isa 17:13</ref>」)  ;] <BR />to snort in (of horses, Æsch.), hence, to speak or act with deep feeling (<i>DCG</i>, i, 62b); <BR /> __(a) to be moved with anger (cf. ἐμβρίμημα, La 2:6): with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,5)">Mrk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,33)">Jhn 11:33</ref>」</n>]; ἐν ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(43,11,38)">Jhn 11:38</ref>」; <BR /> __(b) <b>to admonish sternly</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,30)">Mat 9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,43)">Mrk 1:43</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1691	<b><n>ἐμέ</n></b> [<n></n>]<br>me<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G1692	<b><n>ἐμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to vomit<hr><b>to vomit, throw up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: absol. <b>to vomit, to be sick </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; ἐμ. πτίλωι <b>to make oneself sick </b> with a feather, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G1693	<b><n>ἐμμαίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be enraged<hr>Dep. <b>to be mad at </b> a thing, c. dat., [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G1694	<b><n>Ἐμμανουήλ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Immanuel<hr><b>Ἐμμανουήλ</b>, ὁ (Heb. עִמָּנוּאֵל, <ref onclick="bcv(23,7,14)">Isa 7:14</ref>」), <BR /> <b>Immanuel</b>: <ref onclick="bcv(40,1,23)">Mat 1:23</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1695	<b><n>Ἐμμαούς</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Emmaus<hr><b>Ἐμμαούς</b>, ἡ<BR /> Emmaus, a place 60 furlongs from Jerusalem: <ref onclick="bcv(42,24,13)">Luk 24:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1696	<b><n>ἐμμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abide in/by<hr><b>ἐμμένω </b><BR /> [in LXX chiefly for קוּם ;] <BR />__1. <b>to abide in</b>: <ref onclick="bcv(44,28,30)">Act 28:30</ref>」. <BR /> __2. <b>to abide by, be true to</b>: before ἐν; τ. πίστει, <ref onclick="bcv(44,14,22)">Act 14:22</ref>」; τ. διαθήκῃ, <ref onclick="bcv(58,8,9)">Heb 8:9</ref>」 (LXX); with dative, τ. γεγραμμένοις (dative ptcp. as in legal formula; cf. Deiss., BS, 248; MM, <i>Exp.</i>, xii): <ref onclick="bcv(48,3,10)">Gal 3:10</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1697	<b><n>Ἐμμόρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hamor<hr><b>Ἑμμώρ</b> (T, Ἐμμώρ, Rec. -όρ indecl. (Heb. חֲמוֹר), <BR /> Emmor (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,33,19)">Gen 33:19</ref>」): <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1698	<b><n>ἐμοί</n></b> [<n></n>]<br>I<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G1699	<b><n>ἐμός</n></b> [<n>G:PosP</n>]<br>my<hr><b>ἐμός</b>, -ή, -όν <BR /> poss. prop. of first of person(s), representing the em­phasized genitive ἐμοῦ, <BR /> mine, subjectively and objectively, i.e. belonging to, <b>proceeding from or related to me</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,20)">Mat 18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,38)">Mrk 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」</n>] (most freq. in this gospel), al.; absol., τὸ ἐμόν, τὰ ἐμά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,15)">Mat 20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,27)">25:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,31)">Luk 15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,14)">Jhn 10:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,14)">16:14</ref>」-<ref onclick="bcv(43,16,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,10)">17:10</ref>」</n>]; = genitive obj. (cl.), εἰς τ. ἐμὴν ἀvάμνησιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,25)">25</ref>」</n>]; with genitive expl., τ. ἐμῇ χειρὶ Παύλου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,21)">1Co 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,18)">Col 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,17)">2Th 3:17</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G1700	<b><n>ἐμοῦ</n></b> [<n></n>]<br>of me<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G1701	<b><n>ἐμπαιγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>jeering<hr><b>ἐμ-παιγμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἐμπαίζω, which see), [in LXX: Eze.22:4 (קַלָּסָה), Ps 38:7 B א1 קָלָה ni.), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:2, Sir.27:28, 2Ma.7:7, 3Ma.5:22</n>]  ;] <BR /><b>a mocking</b>: <ref onclick="bcv(58,11,36)">Heb 11:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G1702	<b><n>ἐμπαίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mock<hr><b>ἐμ-παίζω </b><BR /> [in LXX for עָלַל hithp., שָׂחַק, etc. ;] <BR />= Attic προσ-, καταπαίζω, <BR /> <b>to mock at, mock </b>(Hdt.): with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,20)">Mrk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,29)">Luk 14:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,63)">22:63</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,36)">23:36</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,32)">Luk 18:32</ref>」</n>]; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,19)">Mat 20:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,41)">27:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,34)">Mrk 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,31)">15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1703	<b><n>ἐμπαίκτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a mocker<hr><b>ἐμ-παίκτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἐμπαίζω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,4)">Isa 3:4</ref>」 (תַּעֲלוּל)  ;] <BR /><b>a mocker</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,3,3)">2Pe 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,18)">Ju 18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1704	<b><n>ἐμπεριπατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to walk in/among<hr><b>ἐν-περι-πατέω</b>, -ῶ<BR /> (Rec. ἐμπ-, see: ἐν) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,26,12)">Lev 26:12</ref>」 <ref onclick="bcv(18,1,7)">Job 1:7</ref>」, al.</n>] (הָלַךְ hithp.), Wis.19:21 ;] <BR /><b>to walk about in or among</b>: before ἐν., dative of person(s), <ref onclick="bcv(47,6,16)">2Co 6:16</ref>」 (LXX),†<BR /> (AS)
G1705	<b><n>ἐμπίμπλημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fill up<hr><b>ἐμ-πίπλημι</b><BR /> (on ἐμπίμπ-, see LS, see word, Bl., § 6, 8), and ἐμπιπλάω (<ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」), [in LXX chiefly for מָלֵא, שָׂבַע ;] <BR /><b>to fill full, fill up, satisfy</b>: with accusative of person(s) and genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,53)">Luk 1:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,25)">Luk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,12)">Jhn 6:12</ref>」</n>]; metaph., with genitive of person(s), <b>to take one's fill of</b>: <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」 (cf. Dan LXX Su 32).†<BR /> (AS)
G1706	<b><n>ἐμπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall into<hr><b>ἐμ-πίπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָפַל ;] <BR /><b>to fall into</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,11)">Mat 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,39)">Luk 6:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,36)">10:36</ref>」</n>]; metaph., εἰς κρίμα, <ref onclick="bcv(54,3,6)">1Ti 3:6</ref>」; ὀνειδισμόν <ref onclick="bcv(54,3,7)">1Ti 3:7</ref>」; πειρασμόν, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」; εἰς χεῖρας θεοῦ (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,24,14)">2Ki 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(13,21,13)">1Ch 21:13</ref>」, Sir.2:18), <ref onclick="bcv(58,10,31)">Heb 10:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1707	<b><n>ἐμπλέκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to entangle/involve<hr><b>ἐμ-πλέκω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,28,18)">Pro 28:18</ref>」 (נָפַל), 2Ma.15:17  ;] <BR /><b>to weave in, entwine</b>; pass., metaph., <b>to be involved, entangled in</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,4)">2Ti 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,20)">2Pe 2:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1708	<b><n>ἐμπλοκή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>braiding<hr><b>ἐμ-πλοκή</b>, ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐμπλίκω), <BR /><b>a braiding</b>: τριχῶν, <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1709	<b><n>ἐμπνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to breath into<hr><b>ἐν-πνέω</b>, -ῶ<BR /> (Rec. ἐμπ-, see: ἐν) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,20,16)">Deu 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(6,10,28)">Jos 10:28</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(6,11,11)">Jos 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(6,11,14)">14</ref>」</n>] (ptcp. neut., for נֶפֶשׁ, נְשָׁמָה), Wis.15:11  ;] <BR />__1. to breathe on. <BR /> __2. <b>to breathe</b>; <BR /> __(a) absol.; <BR /> __(b) with genitive part.: fig., ἀπειλῆς κ. φόνου, <ref onclick="bcv(44,9,1)">Act 9:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1710	<b><n>ἐμπορεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to traffic in<hr><b>ἐμ-πορεύομαι </b> depon. <BR /> (&lt; ἔμπορος), [in LXX chiefly for סָחַר ;] <BR />__1. to travel, esp. for business. <BR /> __2. <b>to traffc, trade</b>: <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」. <BR /> __3. C. accusative of thing(s) <BR /> __(a) <b>to traffic in</b>; <BR /> __(b) <b>to import</b>: (<ref onclick="bcv(28,12,1)">Hos 12:1</ref>」, for יָבַל hoph.). <BR /> __4. C. accusative of person(s), <b>to make a gain of</b>: <ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1711	<b><n>ἐμπορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>trade/business<hr><b>ἐμπορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἔμπορος), [in LXX for סָחַר, רָכַל etc. ;] <BR /><b>commerce, business, trade</b>: <ref onclick="bcv(40,22,5)">Mat 22:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1712	<b><n>ἐμπόριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>marketplace/trade<hr><b>ἐμπόριον</b>, -ον, τό<BR /> (ἔμπορος) [in LXX: <ref onclick="bcv(5,33,19)">Deu 33:19</ref>」 (סָפַן), Eze.27:3 (רָכַל); ἐ. εἶναι, <ref onclick="bcv(23,23,17)">Isa 23:17</ref>」 (זָנָה) ;] <BR /><b>a trading place, exchange</b>: οἶκος ἐμπορίου, <ref onclick="bcv(43,2,16)">Jhn 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1713	<b><n>ἔμπορος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>trader/merchant<hr><b>ἔμ-πορος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πόρος, a journey), [in LXX chiefly for סָחַר, רָכַל ;] <BR />__1. a passenger on shipboard, one on a journey. <BR /> __2. <b>a merchant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,45)">Mat 13:45</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,3)">Rev 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,15)">18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,23)">23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1714	<b><n>ἐμπρήθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burn<hr><b>ἐμ-πίπρημι</b>, <BR /> ἐμπρήθω (for the form, see: ἐμπίπλημι, and cf. Veitch, see word πίμπρημι), [in LXX chiefly for שָׂרַף ;] <BR /><b>to set on fire</b>: πόλιν, <ref onclick="bcv(40,22,7)">Mat 22:7</ref>」; pass., of the body, <b>to become inflamed</b>: <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」 (T; πίμπρημι WH, which see).†<BR /> (AS)
G1715	<b><n>ἔμπροσθεν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>ἔμ-προσθεν </b><BR /> <i>adv.</i> <BR />of place (in cl. also of time), <BR /> [in LXX chiefly for עֳנִי ;] <BR />__1. <b>adverbially, before, in front</b>: <ref onclick="bcv(42,19,28)">Luk 19:28</ref>」; εἰς τὸ ἔ., <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」; opp. to ὄπισθεν, <ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」; opp. to τὰ ὀπίσω, τὰ ἔ., <ref onclick="bcv(50,3,13)">Php 3:13</ref>」. <BR /> __2. As prep., before; <BR /> __(a) <b>in front of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,24)">Mat 5:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,2)">6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,6)">7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,10)">11:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,29)">27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,27)">7:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,2)">14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,10)">Rev 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,8)">22:8</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in the presence of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,11)">Mat 27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,19)">2:19</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,13)">3:13</ref>」</n>]; ὁμολουεῖν, ἀρνεῖσθαι (Dalman, <i>Words</i>, 210), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,32)">Mat 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,70)">26:70</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,8)">Luk 12:8</ref>」</n>]; in forensic sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,32)">Mat 25:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,11)">27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,36)">Luk 21:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,17)">Act 18:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, I Jn 3:19</n>]; εὐδοκία (θέλημά) ἐστι ἔ. θεοῦ (a targumic formula; Dalman, <i>Words</i>, 211), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,26)">Mat 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in the sight of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,1)">6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,2)">17:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,14)">23:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,12)">Mrk 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,2)">9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,27)">Luk 19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,37)">Jhn 12:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,4)">Act 10:4</ref>」</n>]; <BR /> __(d) of rank and dignity (Dem., Plat., al.; LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,48,20)">Gen 48:20</ref>」): <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,30)">30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1716	<b><n>ἐμπτύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spit on/at<hr><b>ἐμ-πτύω </b><BR /> [in LXX: before εἰς, <ref onclick="bcv(4,12,14)">Num 12:14</ref>」 A, <ref onclick="bcv(5,25,9)">Deu 25:9</ref>」 (יָרָק) ;] <BR />= cl., καταπτύω (Ruth., <i>NPhr.</i>, 66), <BR /> <b>to spit upon</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,34)">Mrk 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,65)">14:65</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,19)">15:19</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,67)">Mat 26:67</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,30)">27:30</ref>」</n>]. Pass., <ref onclick="bcv(42,18,32)">Luk 18:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G1717	<b><n>ἐμφανής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>revealed<hr><b>ἐμφανής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἐμφαίνω, to show in, exhibit), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,4,1)">Mic 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,2,2)">Isa 2:2</ref>」</n>] (כּוּן ni.), <n>Refs</n> [<n>Wis.6:22 7:21 14:17</n>]; ἐ. γίνεσθαι, <ref onclick="bcv(2,2,14)">Exo 2:14</ref>」 (יָדַע ni.), <ref onclick="bcv(23,65,1)">Isa 65:1</ref>」 (דָּרַשׁ ni.) ;] <BR /><b>manifest</b>: <ref onclick="bcv(44,10,40)">Act 10:40</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(45,10,20)">Rom 10:20</ref>」 (LXX) (see: ἐπιφανής).†<BR /> (AS)
G1718	<b><n>ἐμφανίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show<hr><b>ἐμφανίζω </b><BR /> [in LXX for יָדַע hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to manifest, exhibit</b>: ἐαυτόν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(43,14,21)">Jhn 14:21</ref>」-<ref onclick="bcv(43,14,22)">22</ref>」 (<i>DCG</i>, ii, 112b). Pass. and mid., <b>to show oneself, appear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,53)">Mat 27:53</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,24)">Heb 9:24</ref>」</n>] (cf. MM, <i>Exp.</i>, xii). <BR /> __2. <b>to declare, make known</b>: before ὅτι, <ref onclick="bcv(58,11,14)">Heb 11:14</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,23,15)">Act 23:15</ref>」; with accusative of thing(s), before πρός, <ref onclick="bcv(44,23,22)">Act 23:22</ref>」; κατά, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,1)">Act 24:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,2)">25:2</ref>」</n>]; περί, <ref onclick="bcv(44,25,15)">Act 25:15</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δηλόω, q.v </re> (AS)
G1719	<b><n>ἔμφοβος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>afraid<hr><b>ἔμ-φοβος </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.19:24, 1Ma.13:2</n>]  ;] <BR />__1. terrible. <BR /> __2. in fear (of Godly fear, Sir.19:24), <b>terrified</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,5)">Luk 24:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,37)">37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,4)">Act 10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,25)">24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,13)">Rev 11:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1720	<b><n>ἐμφυσάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to breathe into<hr><b>ἐμ-φυσάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φυσάω, to blow), [in LXX for נָפַח, etc. ;] <BR />to breathe into (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,2,7)">Gen 2:7</ref>」, Wis.15:11</n>], a1.), <b>breathe upon</b>: <ref onclick="bcv(43,20,22)">Jhn 20:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1721	<b><n>ἔμφυτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>implanted/ingrafted<hr><b>ἔμ-φυτος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐμφύω, to implant), [in LXX: ἔ. ἡ κακία αὐτῶν, Wis.12:10  ;] <BR />__1. innate (Wis.12:10). <BR /> __2. <b>rooted, implanted</b>: <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」 (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G1722	<b><n>ἐν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>in/on/among<hr><b>ἐν</b>, <BR /> <i>prep</i>, (the most freq. of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). </i> <BR /> __I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), <b>in, within, on, at, by, among</b>: ἐν τ. πόλει, <ref onclick="bcv(42,7,37)">Luk 7:37</ref>」; τ. οφθαλμῷ, <ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」; τ. κοιλίᾳ, <ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」; τ. ὄρει, <ref onclick="bcv(61,1,18)">2Pe 1:18</ref>」; τ. θρόνῳ, <ref onclick="bcv(66,3,21)">Rev 3:21</ref>」; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,8,34)">Rom 8:34</ref>」; ἐν ἡμῖν <note>Abbott-Smith has ὑμῖν.</note>, <ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, <ref onclick="bcv(48,3,10)">Gal 3:10</ref>」; τ. νόμῳ, <ref onclick="bcv(40,12,5)">Mat 12:5</ref>」, al.; ἐν τοῖς τ. Πατρός, <b>in my Father's house</b> (RV; cf. M, <i>Pr.</i>, 103), <ref onclick="bcv(42,2,49)">Luk 2:49</ref>」; trop., of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,28)">Mat 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,6)">2Co 4:6</ref>」, al.</n>]; τ. συνειδήσεσιν, <ref onclick="bcv(47,5,11)">2Co 5:11</ref>」; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl.; cf. Bl., §41, 1; M, <i>Th.</i>, 12), ἀποστέλλω . . . ἐν, <ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom., <i>Il.</i>, i, 441, al.), <ref onclick="bcv(43,3,35)">Jhn 3:35</ref>」; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, <ref onclick="bcv(42,9,46)">Luk 9:46</ref>」; ἐξῆλθεν, <ref onclick="bcv(42,7,17)">Luk 7:17</ref>」. <BR /> __II. Of state, condition, form, occupation, etc.: ἐν ζωῇ, <ref onclick="bcv(45,5,10)">Rom 5:10</ref>」; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jo.3:14; ἐν πειρασμοῖς, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」; ἐν εἰρήνῃ, <ref onclick="bcv(41,5,25)">Mrk 5:25</ref>」; ἐν δόξῃ, <ref onclick="bcv(50,4,19)">Php 4:19</ref>」; ἐν πραΰτητι, <ref onclick="bcv(59,3,13)">Jas 3:13</ref>」; ἐν μυστηρίῳ, <ref onclick="bcv(46,2,7)">1Co 2:7</ref>」; ἐν τ. διδαχῇ, <ref onclick="bcv(41,4,2)">Mrk 4:2</ref>」; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, <ref onclick="bcv(43,15,4)">Jhn 15:4</ref>」; ἐν ἑνὶ σώματι, <ref onclick="bcv(45,12,4)">Rom 12:4</ref>」; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), <b>with</b>, ἐν αἵματι, <ref onclick="bcv(58,9,25)">Heb 9:25</ref>」; ἐν δέκα χιλιάσιν, <ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,14)">Act 7:14</ref>」</n>]); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, <ref onclick="bcv(41,12,38)">Mrk 12:38</ref>」; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」; ἐν μαξαίρῃ, <ref onclick="bcv(42,22,49)">Luk 22:49</ref>」; ἐν ῥάβδῳ, <ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」 (cf. ἐν τόξοις, Xen., <i>Mem.</i>, 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), <ref onclick="bcv(42,18,8)">Luk 18:8</ref>」 (cf. Bl., §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, <ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, <ref onclick="bcv(41,1,23)">Mrk 1:23</ref>」; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, <b>to God and Christ </b>(cf. <i>ICC</i>, <i>Ro.</i>, 160f.; Mayor on <ref onclick="bcv(65,1,1)">Ju 1</ref>」; M, <i>Pr.</i>, 103): ἐν Χριστῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,24)">Rom 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,11)">6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,1)">1Co 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,10)">4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,2)">2Co 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,17)">Gal 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,21)">Eph 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,7)">Col 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,16)">1Th 4:16</ref>」, al.</n>] <BR /> __III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), <b>by, with</b>: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), <ref onclick="bcv(46,6,2)">1Co 6:2</ref>」; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, <ref onclick="bcv(40,9,34)">Mat 9:34</ref>」; ἐν αἵματι, <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」; ἐν ὕδατι, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, al.; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ., ἐν ῥάβδῳ, supr., II, which some would classify here), <ref onclick="bcv(66,13,10)">Rev 13:10</ref>」 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας . . . ἐν τ. αἵματι σου (cf. <i>BDB</i>, see word בְּ, III, 3), <ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, <i>Pr.</i>, 104), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,32)">Mat 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,8)">Luk 12:8</ref>」</n>]; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」), <ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」, al.</n>]; also <b>at the rate of, amounting to</b>, <ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」 (WH; vv. ll., εἰς, ἒν), <ref onclick="bcv(44,7,14)">Act 7:14</ref>」 (LXX). <BR /> __IV. Of time, <BR />__(a) <b>in</b> or <b>during</b> a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), <ref onclick="bcv(43,11,9)">Jhn 11:9</ref>」, al.; ἐν σαββάτῳ, <ref onclick="bcv(40,12,2)">Mat 12:2</ref>」, al.; ἐν τῷ μεταξύ, <b>meanwhile</b>, <ref onclick="bcv(43,4,31)">Jhn 4:31</ref>」; <BR /> __(b) <b>at the time of an event</b>: ἐν τ. παρουσίᾳ, <ref onclick="bcv(46,15,23)">1Co 15:23</ref>」; ἐν τ. ἀναστάσει, <ref onclick="bcv(40,22,28)">Mat 22:28</ref>」; <BR /> __(with) with art. inf., <BR />__(α) pres. (so sometimes in cl., but not as in NT = ἕως; V. M, <i>Pr.</i>, 215), <b>while</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,4)">Mat 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) aor., <b>when, after</b>: <ref onclick="bcv(42,9,36)">Luk 9:36</ref>」, al.; <BR /> __(d) <b>within</b> (cl.): <ref onclick="bcv(40,27,40)">Mat 27:40</ref>」, <BR /> __V. <b>In composition</b>: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc.<BR /> (AS)
G1723	<b><n>ἐναγκαλίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to embrace<hr><b>ἐν-αγκαλίζομαι</b><BR /> (&lt; ἀγκάλη), [in LXX for חִבֻּק pi., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,10)">Pro 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(20,24,33)">24:33</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to take into one's arms</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,36)">Mrk 9:36</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,16)">10:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1724	<b><n>ἐνάλιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>marine<hr><b>ἐν-άλιος</b>, -ον<BR /> (also -α, -ον; &lt; ἅλς, the sea), <BR /><b>of the sea</b>: τὰ ἐ., marine creatures, <ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1725	<b><n>ἔναντι</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>ἔν-αντι </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR />a κοινή word (MM, <i>Exp.</i>, xii), <BR /> <b>before</b>; as prep., with genitive: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,8)">Luk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」</n>] (WH, ἐναντίον), <ref onclick="bcv(44,8,21)">Act 8:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G1726	<b><n>ἐναντίον</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>ἐν-αντίος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ἀντίος, set against), [in LXX: ἐξ ἐναντίας, for נֶגֶד, etc.; ἐναντίον, for פָּנִים etc. ;] <BR /><b>over against, opposite, contrary</b>: ἄνεμος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,24)">Mat 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,4)">Act 27:4</ref>」</n>]; ἐξ ἐναντίας (ellipse obscure, see Bl., § 44,1; Mozley, <ref onclick="bcv(19,42,1)">Psa 42:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,42,11)">11</ref>」), with genitive, <ref onclick="bcv(41,15,39)">Mrk 15:39</ref>」. Metaph., <b>opposed, hostile</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,15)">1Th 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,9)">Act 26:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」</n>]; ὁ ἐξ ἐ., <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」. Neuter., -ίον, adv., as prep. with genitive, <b>before, in the presence of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,26)">20:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,19)">24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」</n>] (ἔναντι, T), <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1727	<b><n>ἐναντίος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>against<hr><b>ἐν-αντίος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ἀντίος, set against), [in LXX: ἐξ ἐναντίας, for נֶגֶד, etc.; ἐναντίον, for פָּנִים etc. ;] <BR /><b>over against, opposite, contrary</b>: ἄνεμος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,24)">Mat 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,4)">Act 27:4</ref>」</n>]; ἐξ ἐναντίας (ellipse obscure, see Bl., § 44,1; Mozley, <ref onclick="bcv(19,42,1)">Psa 42:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,42,11)">11</ref>」), with genitive, <ref onclick="bcv(41,15,39)">Mrk 15:39</ref>」. Metaph., <b>opposed, hostile</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,15)">1Th 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,9)">Act 26:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」</n>]; ὁ ἐξ ἐ., <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」. Neuter., -ίον, adv., as prep. with genitive, <b>before, in the presence of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,26)">20:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,19)">24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」</n>] (ἔναντι, T), <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1728	<b><n>ἐνάρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to begin<hr><b>ἐν-άρχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for חָלַל hi. ;] <BR /><b>to begin, make a beginning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,3,3)">Gal 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,6)">Php 1:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1729	<b><n>ἐνδεής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>impoverished<hr><b>ἐνδεής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἐνδέω, to lack) [in LXX for חָסֵר, אֶבְיוֹן, etc. ;] <BR /><b>in want, needy</b>: <ref onclick="bcv(44,4,34)">Act 4:34</ref>」,†<BR /> (AS)
G1730	<b><n>ἔνδειγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>evidence<hr><b>ἔν-δειγμα</b>, -τος<BR /> (&lt; ἐνδείκνυμι), <BR /><b>a plain token, proof</b>: <ref onclick="bcv(53,1,5)">2Th 1:5</ref>」 (cf. ἔνδειξις, which refers rather to the \"act of proving\"; ἔ., with the passive formation, to the thing proved, see Lft., <i>Notes</i>, 100; M, <i>Th.</i>, l.with).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τεκμήριον </re> (AS)
G1731	<b><n>ἐνδείκνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show<hr><b>ἐν-δείκνυμι </b><BR /> [in LXX for לָכַד, גָּמַל, רָאָה hi. ;] <BR />to mark, point out. Mid„ <BR /> __1. <b>to show forth, prove</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,7)">Eph 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,10)">Tit 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,11)">Heb 6:11</ref>」</n>]; before ἐν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」 (with cogn. accusative), <ref onclick="bcv(47,8,24)">2Co 8:24</ref>」. <BR /> __2. <b>to manifest </b>(by act): with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref onclick="bcv(55,4,14)">2Ti 4:14</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,50,15)">Gen 50:15</ref>」, <ref onclick="bcv(1,50,17)">17</ref>」</n>], and see MM, <i>Exp.</i>, xiii).†<BR /> (AS)
G1732	<b><n>ἔνδειξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>demonstration<hr><b>ἔν-δειξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐνδείκνυμι), <BR /><b>a pointing out, showing forth, proof </b>(see: ἔνδειγμα): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」-<ref onclick="bcv(45,3,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,24)">2Co 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,28)">Php 1:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1733	<b><n>ἕνδεκα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eleven<hr><b>ἕν-δεκα</b>, οἱ, αἱ, τά<BR /> indecl., <BR /> <b>eleven</b>: of the eleven apostles, οἱ, ἕ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,16)">Mat 28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,14)">Mrk 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,9)">Luk 24:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,26)">Act 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,14)">2:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1734	<b><n>ἑνδέκατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eleventh<hr><b>ἑν-δέκατος</b>, -η, -ον <BR /> <b>eleventh</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,6)">Mat 20:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1735	<b><n>ἐνδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be possible<hr><b>έν-δέχομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,119,122)">Psa 119:122</ref>」 (עָרַב), 2Ma.11:18  ;] <BR />__1. to admit, approve. <BR /> __2. <b>to be possible</b>; impers., ἑνδέχεται, <b>it is possible</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,13,33)">Luk 13:33</ref>」 (Cremer, 687).†<BR /> (AS)
G1736	<b><n>ἐνδημέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be home<hr><b>ἐνδημέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἔνδημος, living in a place), <BR /><b>to live in a place, be at home</b>: ἐν τ. σώματι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,6)">2Co 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,9)">5:9</ref>」</n>]; πρὸς τ. Kύριον, <ref onclick="bcv(47,5,8)">2Co 5:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1737	<b><n>ἐνδιδύσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dress<hr><b>ἐνδιδύσκω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,1,24)">2Ki 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(12,13,18)">13:18</ref>」, <ref onclick="bcv(20,31,21)">Pro 31:21</ref>」</n>] (לָבַשׁ), <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:1 10:3, Sir.50:11</n>]  ;] <BR /><b>to put on</b>: with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(41,15,17)">Mrk 15:17</ref>」 (ἐνδύουσι, Rec.). Mid., <b>to put on oneself, be clothed in</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xii).†<BR /> (AS)
G1738	<b><n>ἔνδικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>just<hr><b>ἔνδικος</b>, -ον<BR /> (&lt; δίκη), <BR /><b>righteous, just</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,2)">Heb 2:2</ref>」</n>] (Cremer, 204).† <BR /> (AS)
G1739	<b><n>ἐνδόμησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>material<hr><b>ἐν-δώμησις</b> (Rec. -δόμησις), -εως, ἡ <BR /> (&lt; δωμάω, to build), <BR /><b>a build­ing in</b>: ἡ ἐ. τ. τείχους αὐτῆς ἴασπις, its wall had jasper built into it, <ref onclick="bcv(66,21,18)">Rev 21:18</ref>」 (see MM, <i>Exp.</i>, xiii; Swete, Ap., l.with).†<BR /> (AS)
G1740	<b><n>ἐνδοξάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be glorified<hr><b>ἐν-δοξάζω </b><BR /> [in LXX for כָּבַד ni., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,14,4)">Exo 14:4</ref>」, <ref onclick="bcv(2,14,17)">17</ref>」-<ref onclick="bcv(2,14,18)">18</ref>」, Eze.28:22</n>], etc.; for עָרַץ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,89,7)">Psa 89:7</ref>」; Sir.38:6, al.</n>] ;] <BR /><b>to glorify</b>: pass., <ref onclick="bcv(53,1,10)">2Th 1:10</ref>」-<ref onclick="bcv(53,1,12)">12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1741	<b><n>ἔνδοξος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>honored<hr><b>ἔνδοξος</b>, -ον<BR /> (&lt; δόξα [in LXX for כָּבַד, etc. ;] <BR />__1. <b>held in honour, of high repute</b>: <ref onclick="bcv(46,4,10)">1Co 4:10</ref>」. <BR /> __2. <b>glorious, splendid</b>: of deeds, τά ἔ., <ref onclick="bcv(42,13,17)">Luk 13:17</ref>」; of clothing, <ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」. Metaph., ἐκκλησία, <ref onclick="bcv(49,5,27)">Eph 5:27</ref>」 (cf. παράδοξος).†<BR /> (AS)
G1742	<b><n>ἔνδυμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>clothing<hr><b>ἔνδυμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐνω), [in LXX chiefly for לְבוּשׁ ;] <BR /><b>raiment, clothing, a garment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,25)">6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,15)">7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,11)">22:11</ref>」-<ref onclick="bcv(40,22,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,3)">28:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,23)">Luk 12:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1743	<b><n>ἐνδυναμόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>ἐν-δυναμόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,6,34)">Jdg 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(13,12,18)">1Ch 12:18</ref>」</n>] A (לָבַשׁ), <ref onclick="bcv(19,52,7)">Psa 52:7</ref>」 (עָזַז) ;] <BR /><b>to make strong, strengthen</b>: with accusative, of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,13)">Php 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,12)">1Ti 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」</n>]. Pass., <ref onclick="bcv(44,9,22)">Act 9:22</ref>」; C. dative, <ref onclick="bcv(45,4,20)">Rom 4:20</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(55,2,1)">2Ti 2:1</ref>」 (ἐν Κυρίῳ), <ref onclick="bcv(49,6,10)">Eph 6:10</ref>」 (Cremer, 221).†<BR /> (AS)
G1744	<b><n>ἐνδύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sneak<hr><b>ἐν-δύνω</b>, see: ἐνδύω.<BR /> <b>ἐν-δύω</b><BR /> (ἐνδύνω, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] <BR />__1. with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,27,28)">Mat 27:28</ref>」 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,31)">Mat 27:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,20)">Mrk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」</n>]; mid., <b>to put on oneself, be clothed with</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,9)">Mrk 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」</n>]; ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,11)">Mat 22:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,3)">2Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,6)">15:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,14)">19:14</ref>」</n>]; of armour (fig.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,11)">Eph 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,8)">1Th 5:8</ref>」</n>]; metaph., δύναμιν, <ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, <ref onclick="bcv(46,15,53)">1Co 15:53</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,54)">54</ref>」; τ. καινὸν ἄνθρωπον, <n>Refs</n> [<n>Eph 4:24, <ref onclick="bcv(51,3,10)">Col 3:10</ref>」</n>]; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」; Ἰησ. Χριστόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,14)">Rom 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,27)">Gal 3:27</ref>」</n>], <BR /> __2. <b>to enter, press into</b>: <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」 (cf. ἐπ-ενδύω).†<BR /> (AS)
G1745	<b><n>ἔνδυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wearing<hr><b>ἔν-δυσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐνδύω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,41,13)">Job 41:13</ref>」 (לְבוּשׁ), <ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」  ;] <BR /><b>a putting on</b>: ίματίων, <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1746	<b><n>ἐνδύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to clothe<hr><b>ἐν-δύω</b><BR /> (ἐνδύνω, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」), [in LXX chiefly for לָבַשׁ ;] <BR />__1. with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,27,28)">Mat 27:28</ref>」 (WH, mg., R, mg.); with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,31)">Mat 27:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,20)">Mrk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」</n>]; mid., <b>to put on oneself, be clothed with</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,9)">Mrk 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」</n>]; ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,11)">Mat 22:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,3)">2Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,6)">15:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,14)">19:14</ref>」</n>]; of armour (fig.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,11)">Eph 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,8)">1Th 5:8</ref>」</n>]; metaph., δύναμιν, <ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」; ἀφθαρσίαν, ἀθανασίαν, <ref onclick="bcv(46,15,53)">1Co 15:53</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,54)">54</ref>」; τ. καινὸν ἄνθρωπον, <n>Refs</n> [<n>Eph 4:24, <ref onclick="bcv(51,3,10)">Col 3:10</ref>」</n>]; σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」; Ἰησ. Χριστόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,14)">Rom 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,27)">Gal 3:27</ref>」</n>], <BR /> __2. <b>to enter, press into</b>: <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」 (cf. ἐπ-ενδύω).†<BR /> (AS)
G1747	<b><n>ἐνέδρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plot/ambush<hr><b>ἐν-έδρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἕδρα, a seat), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,8,7)">Jos 8:7</ref>」-<ref onclick="bcv(6,8,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,10,8)">Psa 10:8</ref>」</n>] (אָרַב) ;] <BR /><b>a lying in wait, an ambush</b>: <ref onclick="bcv(44,23,16)">Act 23:16</ref>」 (Rec. ἔνεδρον, a form freq. in LXX), <ref onclick="bcv(44,25,8)">Act 25:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1748	<b><n>ἐνεδρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ambush<hr><b>ἐνεδρεύω</b><BR /> (&lt; ἐνέδρα), [in LXX chiefly for אָרַב ;] <BR /><b>to lie in wait for</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,54)">Luk 11:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,21)">Act 23:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1749	<b><n>ἔνεδρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ambush<hr><b>ἔνεδρον</b>, -ου, τό, see: ἐνέδρα.<BR /> <b>ἐν-έδρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἕδρα, a seat), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,8,7)">Jos 8:7</ref>」-<ref onclick="bcv(6,8,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,10,8)">Psa 10:8</ref>」</n>] (אָרַב) ;] <BR /><b>a lying in wait, an ambush</b>: <ref onclick="bcv(44,23,16)">Act 23:16</ref>」 (Rec. ἔνεδρον, a form freq. in LXX), <ref onclick="bcv(44,25,8)">Act 25:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1750	<b><n>ἐνειλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enwrap<hr><b>ἐν-ειλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX <ref onclick="bcv(11,21,9)">1Ki 21:9</ref>」 לוּט  ;] <BR /><b>to roll in, wind in</b>: with accusative of person(s) and dative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」.†<BR /> (AS)
G1751	<b><n>ἔνειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be in<hr><b>ἔν-ειμι </b><BR /> __1. to be in, within (<ref onclick="bcv(18,27,3)">Job 27:3</ref>」, al.): ptcp. pl., τὰ ἐνόντα, <ref onclick="bcv(42,11,41)">Luk 11:41</ref>」 (R, txt., cf. MM, <i>Exp.</i>, xii). <BR /> __2. <b>to be possible</b>: <ref onclick="bcv(42,11,41)">Luk 11:41</ref>」 (R, mg.).†<BR /> (AS)
G1752	<b><n>ἕνεκα, εἵνεκεν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>because of<hr><b>ἕνεκα</b> (so <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,32)">Act 19:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,21)">26:21</ref>」</n>]; elsewhere, prop, only before a vowel, ἕνεκεν; εἵνεκεν, originally Ionic: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,29)">18:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」</n>]), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, </i> <BR /><b>on account of, because of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,10)">Mat 5:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,25)">16:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,29)">19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,35)">Mrk 8:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」</n>]; ἕ. τούτου, <ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」; υούτων, <ref onclick="bcv(44,26,21)">Act 26:21</ref>」; τίνος ἕ., <ref onclick="bcv(44,19,32)">Act 19:32</ref>」; before τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(47,7,12)">2Co 7:12</ref>」; οὗ ἕν., <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 <BR /> (AS)
G1753	<b><n>ἐνέργεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>active energy<hr><b>ἐνέργεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐνεργής), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:17, 26 13:4 18:22, 2Ma.3:29, 3Ma.4:21 Mac 5:12 Mac 5:28</n>]  ;] <BR />operative power (as distinct from δύναμις, potential power), <b>working</b>: of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,19)">Eph 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,7)">3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,16)">4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,21)">Php 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,29)">Col 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,12)">2:12</ref>」</n>]; of Satan, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,11)">2:11</ref>」</n>] (cf. M, <i>Th.</i>, l.with; AR, <i>Eph.</i>, 241 ff.; Cremer, 261).†<BR /> (AS)
G1754	<b><n>ἐνεργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be active<hr><b>ἐνεργέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,8,24)">Num 8:24</ref>」 B (עֲבֹדָה צָבָא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,41,4)">Isa 41:4</ref>」, <ref onclick="bcv(20,21,6)">Pro 21:6</ref>」</n>] (פָּעַל), <ref onclick="bcv(20,31,12)">Pro 31:12</ref>」 (גָּמַל), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,2,20)">Est 2:20</ref>」, Wis.15:11 16:17</n>]  ;] (for full lexical treatment, see AR, <i>Eph.</i>, 243 ff.); <BR />__1. intrans., <b>to be at work or in action, to operate </b>(opp. to ἀργέω): before ἐν, with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」</n>]; with dative of person(s), before εἰς (Lft., in l), <ref onclick="bcv(48,2,8)">Gal 2:8</ref>」. <BR /> __2. Trans., <b>to work, effect, do</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,11)">1Co 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,11)">Eph 1:11</ref>」</n>]; id, before ἐν, with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,6)">1Co 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,5)">Gal 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,13)">Php 2:13</ref>」</n>]; ἐ. ἐνέργειαν, <ref onclick="bcv(49,1,19)">Eph 1:19</ref>」-<ref onclick="bcv(49,1,20)">20</ref>」 Pass. (taken as mid. by Lft., <i>Ga.</i>, 204 f.; but see AR, <i>Eph.</i>, l.with; Milligan, <i>Th.</i>, 28 f.; Mayor, <i>Ja.</i>, 177 ff.), in NT, \"always used of some principle or power at work\" (Meyer), <b>to be actuated, set in operation</b>: <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,5)">Rom 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,12)">4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,20)">Eph 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,29)">Col 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」</n>]; before διά, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(48,5,6)">Gal 5:6</ref>」; ἐνεργουμένη (M, <i>Pr.</i>, 156), <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」 (Cremer, 262).†<BR /> (AS)
G1755	<b><n>ἐνέργημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>working<hr><b>ἐνέργημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐνεργέω), <BR /><b>effect, operation </b>(Polyb.): pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,6)">1Co 12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,10)">12:10</ref>」</n>] (Cremer, 262, 713).†<BR /> (AS)
G1756	<b><n>ἐνεργής, ἐναργής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>effective<hr><b>ἐνεργής</b>, -ές<BR /> (late form of ἐνεργός, on WH. cf. AR, <i>Eph.</i>, 241), <BR /><b>at work, active, effective</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,9)">1Co 16:9</ref>」, Phm 6, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」</n>] (Cremer, 261).†<BR /> (AS)
G1757	<b><n>ἐνευλογέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be blessed<hr><b>ἐν-ευλογέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for בָּרַךְ ;] <BR /><b>to bless</b>: pass., before ἐν, <ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(48,3,8)">Gal 3:8</ref>」 (LXX) (Cremer, 770).†<BR /> (AS)
G1758	<b><n>ἐνέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to oppose<hr><b>ἐν-έχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,49,23)">Gen 49:23</ref>」 (סָתַם), <n>Refs</n> [<n>Eze.14:4, 7, 3Ma.6:10</n>]  ;] <BR />__1. <b>to hold in</b>; pass., <b>to be held, entangled</b>: with dative of thing(s); jig., ζυγῷ δουλείας, <ref onclick="bcv(48,5,1)">Gal 5:1</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xii); θλίψρεσιν, <ref onclick="bcv(53,1,4)">2Th 1:4</ref>」 (cf. ἀσεβείσιν, 3Mac, l.with). <BR /> __2. <b>to set oneself against, be urgent against </b>(as Ge, l.with; for con­struction, see Swete, <i>Mk.</i>, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,19)">Mrk 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1759	<b><n>ἐνθάδε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in/to this place<hr><b>ἐνθά-δε </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.12:27, 3Ma.6:25</n>]  ;] <BR />__(a) <b>here</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,41)">Luk 24:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,18)">Act 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,28)">16:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,6)">17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,24)">25:24</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>hither</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,17)">Act 25:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1760	<b><n>ἐνθυμέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reflect on<hr><b>ἐνθυμέομαι</b>, -οῦμαι<BR /> (&lt; θυμός), [in LXX for דָּמָה pi., etc. ;] <BR /><b>to reflect on, ponder</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,4)">9:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1761	<b><n>ἐνθύμησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reflection<hr><b>ἐνθύμησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐνθυμέομαι), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,21,27)">Job 21:27</ref>」, Eze.11:21</n>]  ;] <BR /><b>consideration, pondering </b>(EV, device): <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」; pl., <b>thoughts, feel­ings</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,4)">Mat 9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,25)">12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἔννοια, the action of the reason; while ἐνθ. is rather that of the affections (cf. Westc., <i>Heb.</i>, l.with) </re> (AS)
G1762	<b><n>ἔνι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>there is<hr><b>ἔνι </b> Ionic form of ἐν (ἐνί), with strengthened accent; <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.37:2, 4Ma.4:22</n>]  ;] <BR />= ἔνεστι, <BR /> <b>is in, has place, can be</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」</n>] (tris) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」</n>] (cf. Lft., <i>Ga.</i>; Hort and Mayor, <i>Ja.</i>, ll. with).†<BR /> (AS)
G1763	<b><n>ἐνιαυτός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>year<hr><b>ἐνιαυτός</b>, -oῦ, ὁ <BR /> [in LXX for שָׁנֶה ;] <BR />__1. prop., a cycle of time. <BR /> __2. <b>= ἔτος, a year</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,49)">Jhn 11:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,51)">51</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,13)">18:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,26)">Act 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,11)">18:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,15)">Rev 9:15</ref>」</n>]; pl., of sabbatical years, <ref onclick="bcv(48,4,10)">Gal 4:10</ref>」; ποιεῖν ἐ., to spend a year, <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」;ἅπαξ τοῦ ἐ., <ref onclick="bcv(58,9,7)">Heb 9:7</ref>」; κατ᾽ ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,25)">Heb 9:25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,3)">3</ref>」</n>]; ἐ. δεκτόν, <ref onclick="bcv(42,4,19)">Luk 4:19</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1764	<b><n>ἐνίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be present<hr><b>ἐν-ίστημι </b><BR /> [in LXX: 4Ki.13:6 A (עֶמְדָּה), <n>Refs</n> [<n>3Ki.12:24, 1Es.5:47 <ref onclick="bcv(17,9,6)">Est 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,1)">1</ref>」; 4Ma.9.1-32</n>]  ;] <BR /><b>to place in</b>; in pf., plpf., 2 aor. and in mid., intrans.; <BR /> __(a) <b>to be at hand, impend, threaten</b>: <ref onclick="bcv(55,3,1)">2Ti 3:1</ref>」; <BR /> __(b) <b>to be present</b>: <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」 (but see Thayer, see word); pf. ptcp., present: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,26)">1Co 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,4)">Gal 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,9)">Heb 9:9</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」</n>] (Cremer, 3O9).†<BR /> (AS)
G1765	<b><n>ἐνισχύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>ἐν-ισχύω </b><BR /> [in LXX for חָזַק, etc. ;] <BR /><b>to strengthen</b>: in spiritual sense, <ref onclick="bcv(42,22,43)">Luk 22:43</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(44,9,19)">Act 9:19</ref>」 (Rec. ἐνισχύσεν, became strong, as in LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,12,10)">Gen 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(1,48,2)">48:2</ref>」, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G1766	<b><n>ἔννατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ninth (hour)<hr><b>ἐνατος</b>, (Rec. ἔνν-), -η, -ον <BR /> <b>ninth</b>: <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」; of the ninth hour (3 o'clock, p.m.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,5)">Mat 20:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,45)">27:45</ref>」-<ref onclick="bcv(40,27,46)">46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,33)">Mrk 15:33</ref>」-<ref onclick="bcv(41,15,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,44)">Luk 23:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,1)">Act 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1767	<b><n>ἐννέα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>nine<hr><b>ἐννέα</b>, οἱ, αἱ, τά, indecl., <BR /> <b>nine</b>: <ref onclick="bcv(42,17,17)">Luk 17:17</ref>」; ἐνενήκοντα ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,4)">Luk 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1768	<b><n>ἐνενήκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ninety<hr><b>ἐννενήκοντα</b>, see: ἐνεν-.<BR /> <b>ἐνενήκοντα</b> (Rec. ἐννεν-), οἱ, αἱ, τά indecl., <BR /> <b>ninety</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,4)">Luk 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1769	<b><n>ἐννεός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>speechless<hr><b>ἐνεός</b><BR /> (Rec. ἐνν-), -οῦ, ὁ [in LXX: <ref onclick="bcv(23,56,10)">Isa 56:10</ref>」 (אִלֵּם), Ep. <ref onclick="bcv(24,41,1)">Jer 41:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,41,18)">18</ref>」; ἐ. ποιεῖν, <ref onclick="bcv(20,17,28)">Pro 17:28</ref>」  ;] <BR /><b>dumb, speechless</b>: <ref onclick="bcv(44,9,7)">Act 9:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1770	<b><n>ἐννεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to signify<hr><b>ἐν-νεύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,13)">Pro 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(20,10,10)">10:10</ref>」</n>] (קָרַץ), Sir.27:22 A  ;] <BR /><b>to nod to, make a sign to</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,1,62)">Luk 1:62</ref>」.†<BR /> (AS)
G1771	<b><n>ἔννοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thought/purpose<hr><b>ἔννοια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; νοῦς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,4)">Pro 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(20,2,11)">2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(20,3,21)">3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(20,4,1)">4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(20,5,2)">5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(20,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(20,16,22)">16:22</ref>」 <ref onclick="bcv(20,18,15)">18:15</ref>」 <ref onclick="bcv(20,19,7)">19:7</ref>」 <ref onclick="bcv(20,23,4)">23:4</ref>」, <ref onclick="bcv(20,23,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(20,24,7)">24:7</ref>」</n>] (מְזִמָּה, etc.), Wis.2:14, Da TH Sus 1:28 ;] <BR />__1. thinking, consideration. <BR /> __2. <b>a thought, purpose, design</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,1)">1Pe 4:1</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐνθῦμησις, which see (Cremer, 439) </re> (AS)
G1772	<b><n>ἔννομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>under law<hr><b>ἔν-νομος</b>, -ον <BR /> [in LXX: Sir, <ref onclick="bcv(20,1,1)">Pro 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,1,33)">33</ref>」 ogue 12 ;] <BR />__1. <b>lawful, legal </b>(MM, <i>Exp.</i>, xiii): <ref onclick="bcv(44,19,39)">Act 19:39</ref>」. <BR /> __2. <b>Of persons, </b><BR /> __(a) <b>law-abiding</b>; <BR /> __(b) <b>under law</b>: ἔ. Χριστοῦ, in relation to Christ, <ref onclick="bcv(46,9,21)">1Co 9:21</ref>」 (Cremer. 435).†<BR /> (AS)
G1773	<b><n>ἔννυχος</n></b> [<n>G:A + G:Adv</n>]<br>at night<hr><b>ἔννυχος</b>, -ον<BR /> (&lt; νύξ), [in LXX: 3Ma.5:5  ;] (in cl. poët.; prose in late Gk. only) <BR />nightly. Neut., adverbially, ἔννυχα (Rec. -χον), <b>by night</b>: <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1774	<b><n>ἐνοικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dwell in/with<hr><b>ἐν-οικέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly (29/36) for יָשַׁב ;] <BR /><b>to dwell in</b>; metaph., before ἐν, with dative of person(s): ὁ θεός, <ref onclick="bcv(47,6,16)">2Co 6:16</ref>」; τ. πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,14)">2Ti 1:14</ref>」</n>]; ὁ λόγος, <ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」; πίστις, <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」; ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(45,7,17)">Rom 7:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1775	<b><n>ἑνότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>unity<hr><b>ἑνότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; εἷς), <BR /><b>unity, unanimity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,3)">Eph 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1776	<b><n>ἐνοχλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trouble<hr><b>ἐν-οχλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὄχλος), [in LXX for חָלָה ;] <BR /><b>to trouble</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」. Pass., before ἀπό, <ref onclick="bcv(42,6,18)">Luk 6:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1777	<b><n>ἔνοχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>liable for<hr><b>ἔνοχος</b>, -ον (= ἐνεχόμενος), <BR /> (in LXX for רָשַׁע hi., etc. ;] <BR />__1. <b>held in, bound by</b>: with genitive (cl. with dative), δουλείας, <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」. <BR /> __2. <b>In law-phrases </b><BR /> __(a) <b>liable to a charge or action </b>(cl. with dative, of crime): with dative, of the tribunal (MM, <i>Exp.</i>, xiii), <ref onclick="bcv(40,5,21)">Mat 5:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,22)">22</ref>」; before εἰς (Field, <i>Notes</i>, 4 f.), <ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 <BR /> __(b) with genitive, of the punishment (<ref onclick="bcv(1,26,11)">Gen 26:11</ref>」): θανάτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,66)">Mat 26:66</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,64)">Mrk 14:64</ref>」</n>]; <BR /> __(with) with genitive (cl. with dative„ rarely with prep.; MM, <i>Exp.</i>, xiii), of the crime (<n>Refs</n> [<n>2Ma.13:6): <ref onclick="bcv(41,3,29)">Mrk 3:29</ref>」</n>]; <BR /> __(d) with genitive, of the thing injured, <b>guilty </b>(absol., in Cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,27)">1Co 11:27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,10)">Jas 2:10</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(23,54,17)">Isa 54:17</ref>」; <i>DB</i>, ii, 268a).†<BR /> (AS)
G1778	<b><n>ἔνταλμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>precept<hr><b>ἔνταλμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐντέλλω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,23,11)">Job 23:11</ref>」 (אָשֻׁר) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,23,12)">Job 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(23,29,13)">Isa 29:13</ref>」</n>] (מִצְוָה), <ref onclick="bcv(23,55,11)">Isa 55:11</ref>」 (aliter in <i>Heb.</i>) ;] <BR /><b>a precept</b>: pl., <ref onclick="bcv(40,15,9)">Mat 15:9</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,7)">Mrk 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,22)">Col 2:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1779	<b><n>ἐνταφιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prepare burial<hr><b>ἐνταφιάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,50,2)">Gen 50:2</ref>」 (חָנַט; cf. ἐνταφιαστής, <ref onclick="bcv(1,50,2)">Gen 50:2</ref>」 for רָפָא; see Deiss., BS, 120 f.; MM, <i>Exp.</i>, xiii) ;] <BR />a κοινή word (Deiss., <i>LAE</i>, 723), <BR /> <b>to prepare for burial</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,12)">Mat 26:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,40)">Jhn 19:40</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1780	<b><n>ἐνταφιασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>burial<hr><b>ἐνταφιασμός</b>, -οῦ<BR /> (&lt; ἐνταφιάζω), <BR /><b>preparation for burial</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,8)">Mrk 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,7)">Jhn 12:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1781	<b><n>ἐντέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to order<hr><b>ἐν-τέλλω </b><BR /> [in LXX, as in NT (and mostly in Hdt.), always mid., chiefly for צָוָה pi. ;] <BR /><b>-ομαι, to command, enjoin, instruct</b>: before περί <ref onclick="bcv(58,11,22)">Heb 11:22</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(40,19,7)">Mat 19:7</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,1,2)">Act 1:2</ref>」; οὕτως, <ref onclick="bcv(44,13,47)">Act 13:47</ref>」; καθώς, <ref onclick="bcv(43,14,31)">Jhn 14:31</ref>」 (ἐντολὴν ἔδωκεν, WH); before λέγων, <ref onclick="bcv(40,17,9)">Mat 17:9</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(43,8,5)">Jhn 8:5</ref>」; ἵνα, <ref onclick="bcv(41,13,34)">Mrk 13:34</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,20)">Mat 28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,3)">Mrk 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,14)">Jhn 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,17)">17</ref>」</n>]; before περί, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」 and <ref onclick="bcv(42,4,10)">Luk 4:10</ref>」 (LXX); διαθήκην ἐ. πρός, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(58,9,20)">Heb 9:20</ref>」 (LXX) (cf. Sir.45:3).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: </re> <BR />κελεύω, <b>to command</b>, of verbal orders in general; <BR /> παραγγέλλω, to charge, esp. of the transmitted orders of a military com­mander; ἐντέλλω points rather to the contents of the command (see Thayer, see word κελεύω) <BR /> (AS)
G1782	<b><n>ἐντεῦθεν, ἔνθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from here<hr><b>ἐντεῦθεν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἔνθεν), [in LXX chiefly for זֶה ;] <BR />__1. <b>of place, hence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,9)">Luk 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,31)">13:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,16)">Jhn 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,3)">7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,31)">14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,36)">18:36</ref>」</n>]; ἐ. καὶ ἐ. (for cl. ἔνθεν κ. ἔνθεν), on this side and on that, on each side, <ref onclick="bcv(43,19,18)">Jhn 19:18</ref>」; similarly, ἐ. καὶ ἐκεῖθεν, <ref onclick="bcv(66,22,2)">Rev 22:2</ref>」. <BR /> __2. Of time, thereupon. <BR /> __3. <b>Causal; hence, therefore</b>: <ref onclick="bcv(59,4,1)">Jas 4:1</ref>」.†<BR /> ἔνθεν, <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for זֶה, פֹּה, etc. ;] <BR /><b>hence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,20)">Mat 17:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,26)">Luk 16:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1783	<b><n>ἔντευξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>intercession<hr><b>ἐν-τευξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐντυγχάνω, which see), [in LXX: 2Ma.4:3  ;] <BR />__1. a lighting upon, meeting with. <BR /> __2. conversation. <BR /> __3. <b>a petition </b>(in this sense common in π.; cf. Deiss., BS, 121 f., 146; MM, <i>Exp.</i>, iii): <ref onclick="bcv(54,4,5)">1Ti 4:5</ref>」; p1., <ref onclick="bcv(54,2,1)">1Ti 2:1</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δέησις (which see) </re> (AS)
G1784	<b><n>ἔντιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>valued/honored<hr><b>ἔντιμος</b>, -ον<BR /> (&lt; τιμή), [in LXX for חוֹר, etc. ;] <BR /><b>honoured, prized, precious</b>: of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,2)">Luk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,29)">Php 2:29</ref>」</n>]; compar., <ref onclick="bcv(42,14,8)">Luk 14:8</ref>」; of things, metaph., λίθος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,6)">2:6</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G1785	<b><n>ἐντολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>commandment<hr><b>ἐντολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐντέλλω, which see), [in LXX chiefly for מִצְוָה; in pl. freq. in Pss for פִּקּוּד ;] <BR />__1. <b>generally, a charge, injunction, order, command</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,29)">Luk 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,18)">Jhn 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,57)">11:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,49)">12:49</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,31)">14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」</n>]; ἐ. σαρκίνη, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,16)">Heb 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,18)">18</ref>」</n>] <BR /> __2. Esp. of religious precepts and commandments; <BR /> __(a) <b>of God's commandments</b>: in OT, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,3)">Mat 15:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,36)">22:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,40)">22:40</ref>」 Mk 7:8-9; <ref onclick="bcv(41,10,5)">Mrk 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,28)">12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">Heb 9:19</ref>」</n>]; esp. of the decalogue, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,20)">Luk 18:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,56)">23:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,8)">Rom 7:8</ref>」-<ref onclick="bcv(45,7,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,2)">Eph 6:2</ref>」</n>]; of God's command­ments in general, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,19)">1Co 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,3)">1Jn 2:3</ref>」-<ref onclick="bcv(62,2,8)">8</ref>」 Jn 3:22-24 Jn 4:21 Jn 5:2-3, <ref onclick="bcv(66,12,17)">Rev 12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,12)">14:12</ref>」</n>]; collectively, ἡ ἐ. (cf. τ. ἔργον τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,29)">Jhn 6:29</ref>」), <ref onclick="bcv(54,6,14)">1Ti 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,2)">3:2</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things commanded Christ by the Father</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,49)">Jhn 12:49</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,31)">14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,10)">15:10</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of the precepts of Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,34)">Jhn 13:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,10)">15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,37)">1Co 14:37</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>Phrases</b>: before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,34)">Jhn 13:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,12)">15:12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,23)">1Jn 3:23</ref>」 Jn 4:21, 2Jn.6</n>]; ἐντολὴν (ὰς) παραβαίνειν, <ref onclick="bcv(40,15,3)">Mat 15:3</ref>」; ἀκυροῦν, <ref onclick="bcv(40,15,6)">Mat 15:6</ref>」 Rec.; τηρεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,17)">Mat 19:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,10)">Jhn 15:10</ref>」, al.</n>]; ποιεῖν, <ref onclick="bcv(62,5,2)">1Jn 5:2</ref>」; διδόναι, <ref onclick="bcv(43,11,57)">Jhn 11:57</ref>」; λαμβάνειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,18)">Jhn 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,2)">2</ref>」Jn.4</n>]; ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,21)">Jhn 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」</n>]; ἐ. καὶ δικαιώματα, <ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」; ἐντολαὶ ἀνθρώπων (of Jewish tradition), <ref onclick="bcv(56,1,14)">Tit 1:14</ref>」; i. καινή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,34)">Jhn 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,7)">1Jn 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,2)">2</ref>」Jn.5</n>].†<BR /> (AS)
G1786	<b><n>ἐντόπιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>resident<hr><b>ἐντόπιος</b>, -ον<BR /> (&lt; τόπος), <BR /><b>of a place, resident</b>: <ref onclick="bcv(44,21,12)">Act 21:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1787	<b><n>ἐντός</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>inside<hr><b>ἐντός</b><BR /> (&lt; ἐν), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,18,20)">Job 18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(19,39,3)">Psa 39:3</ref>」 <ref onclick="bcv(19,109,22)">109:22</ref>」, <ref onclick="bcv(22,3,10)">Sng 3:10</ref>」</n>]; ὁ, τὸ, τὰ ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,103,1)">Psa 103:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,16,11)">Isa 16:11</ref>」</n>], Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,10,16)">Dan 10:16</ref>」, Sir.19:26, 1Ma.4:48</n>]  ;] <BR /><b>within</b>: with genitive, ἐ. ὑμῶν, within you (i.e. in your hearts, R, txt.), or among you (R, mg.), <ref onclick="bcv(42,17,21)">Luk 17:21</ref>」 (cf. Field, <i>Notes</i>, 71; Thayer, see word; <i>ICC</i>, Lk, l.with; Dalman, <i>Words</i>, 145 ff.); τὸ ἐ., <ref onclick="bcv(40,23,26)">Mat 23:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1788	<b><n>ἐντρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cause shame<hr><b>ἐν-τρέπω </b><BR /> [in LXX for כָּנַע ni., כָּלַם ni., etc. ;] <BR /><b>to turn about</b>; metaph., <b>put to shame</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(46,4,14)">1Co 4:14</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,14)">2Th 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」</n>]; mid., <b>to reverence</b>: with accusative of person(s) (cl. with genitive), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,37)">Mat 21:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,6)">Mrk 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,2)">Luk 18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,13)">20:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」</n>] (cf. MM, <i>Exp.</i>, iii, xiii).†<BR /> (AS)
G1789	<b><n>ἐντρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be reared<hr><b>ἐν-τρέφω </b><BR /> <b>to train up, nurture</b>; pass., metaph., τοῖς λόγοις τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1790	<b><n>ἔντρομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>trembling<hr><b>ἔν-τρομος</b>, -ον <BR /> [in LXX: Da TH <ref onclick="bcv(27,10,11)">Dan 10:11</ref>」 (רָעַד hi.); ἔ. γίγνεσθαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,18,7)">Psa 18:7</ref>」 <ref onclick="bcv(19,77,18)">77:18</ref>」</n>] (רַעַשׁ), <n>Refs</n> [<n>Wis.17:10, 1Ma.13:2</n>]  ;] <BR /><b>trembling with fear </b>(Pint.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,29)">16:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,21)">Heb 12:21</ref>」</n>] (ἔκτρ-, WH, mg.).†<BR /> (AS)
G1791	<b><n>ἐντροπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>shame<hr><b>ἐν-τροπή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,20,3)">Job 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(19,35,26)">Psa 35:26</ref>」 <ref onclick="bcv(19,44,15)">44:15</ref>」 <ref onclick="bcv(19,69,7)">69:7</ref>」, <ref onclick="bcv(19,69,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(19,71,13)">71:13</ref>」 <ref onclick="bcv(19,109,29)">109:29</ref>」</n>] (כְּלִמָּה) ;] <BR />__1. with genitive of person(s), respect, reverence (Soph., Polyb., al.). <BR /> __2. Absol., <b>shame </b>(Hipp.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,34)">15:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1792	<b><n>ἐντρυφάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to revel<hr><b>ἐν-τρυφάω</b>, ῶ<BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,55,2)">Isa 55:2</ref>」 <ref onclick="bcv(23,57,4)">57:4</ref>」</n>] (עָנַג hith.), <ref onclick="bcv(35,1,10)">Hab 1:10</ref>」 (קָלַס hith.), 4Ma.8:8, etc. ;] <BR /><b>to revel in</b>: ἐν-τ. ἀπάταις, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」 (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G1793	<b><n>ἐντυγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call on<hr><b>ἐν-τυγχάνω </b><BR /> [in LXX: Da TH <ref onclick="bcv(27,6,12)">Dan 6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(27,6,13)">13</ref>」 (קֶרֶב) <n>Refs</n> [<n>Wis.8:20 16:28, 2Ma.2:25 Mac 4:36 Mac 6:12 Mac 15:39, 3Ma.6:37</n>]; before κατά, <n>Refs</n> [<n>1Ma.8:32 Mac 10:61-64 Mac 11:25</n>]  ;] <BR />__1. to fall in with. <BR /> __2. to meet with in order to converse. <BR /> __3. <b>to petition, make petition</b>: with dative of person(s), before ὑπέρ with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,25,24)">Act 25:24</ref>」 (cf. Field, <i>Notes</i>, 140), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,25)">Heb 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,27)">Rom 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,34)">34</ref>」</n>] (θεῷ, not expressed); before κατά, <b>against</b>: <ref onclick="bcv(45,11,2)">Rom 11:2</ref>」 (cf. ἔντευξις, ὑπερ-εντυγχάνω).†<BR /> (AS)
G1794	<b><n>ἐντυλίσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wrap up<hr><b>ἐν-τυλίσσω </b><BR /> to wrap up (LS), <b>roll or coil about </b>(<i>DCG</i>, ii, 227, 507a): with accusative and dative, <ref onclick="bcv(40,27,59)">Mat 27:59</ref>」 (iv, Tr. [WH], cf. similar sentence in π.; MM, <i>Exp.</i>, xiii), <ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(43,20,7)">Jhn 20:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1795	<b><n>ἐντυπόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to engrave<hr><b>ἐν-τυπόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τύπος), [in LXX for פִּתּוּחַ, <ref onclick="bcv(2,39,30)">Exo 39:30</ref>」) A  ;] <BR /><b>to imprint, engrave</b>: pass. ptcp., with dative, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1796	<b><n>ἐνυβρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to insult<hr><b>ἐν-υβρίζω </b><BR /> [in OT (Al.), <ref onclick="bcv(3,24,11)">Lev 24:11</ref>」  ;] <BR /><b>to insult, mock at</b>: <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」.† <BR /> (AS)
G1797	<b><n>ἐνυπνιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dream<hr><b>ἐνυπνιάζω</b><BR /> (&lt; ἐνύπνιον), [in LXX, as in NT, -ομαι, depon., chiefly for חָלַם ;] <BR /><b>to dream</b>: ἐνυπνίοις ἐ., <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」 (LXX); pres. ptcp., <ref onclick="bcv(65,1,8)">Ju 8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1798	<b><n>ἐνύπνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>dream<hr><b>ἐνύπνιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ὕπνος), [in LXX chiefly for חֲלוֹם ;] <BR /><b>a dream</b>: pl., <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1799	<b><n>ἐνώπιον</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>ἐνώπιος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὤψ), [in LXX for פָּנִים, etc. ;] <BR />face to face, in sight (Theocr.; ἄρτοι ἐ., <ref onclick="bcv(2,25,29)">Exo 25:29</ref>」): neut., ἐνώπιον, in vernacular, with force of prep. with genitive [in LXX for פָּנִים, עַיִן, etc., cf. Dalman, <i>Words</i>, 31 f., 209 f., and Deiss., BS., 213], in NT, most freq. in Lk, Ac, Re, never in Mt, Mk, <b>before, in the presence of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,19)">Luk 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,10)">Act 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,14)">2:14</ref>」, al.</n>]; esp. ἐ. Κυρίου (θεοῦ), in the sight of God, or with God as witness or as judge, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,22)">Rom 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,29)">1Co 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,3)">1Ti 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,10)">Jas 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1800	<b><n>Ἐνώς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Enosh<hr><b>Ἐνώς</b> (Heb. אֱנוֹשׁ), ὁ, <BR /> Enos (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,4,26)">Gen 4:26</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,38)">Luk 3:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1801	<b><n>ἐνωτίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to listen to<hr><b>ἐνωτίζομαι</b><BR /> (&lt; οὖς), <BR /> depon. mid., <BR /> [in LXX chiefly for אָזַן hi. ;] <BR /><b>to give ear to, hearken to</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,2,14)">Act 2:14</ref>」.†<BR /> Also used for יָחַל שָׁמַע <BR /> (AS)
G1802	<b><n>Ἐνώχ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Enoch<hr><b>Ἐνώχ</b> (Heb. חֲנוֹךְ), ὁ, <BR /> Enoch (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,5,18)">Gen 5:18</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,37)">Luk 3:37</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1803	<b><n>ἕξ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>six<hr><b>ἕξ</b>, οἱ, αἱ, τά<BR /> indecl., <BR /> <b>six</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,1)">Mat 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,14)">Luk 13:14</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G1804	<b><n>ἐξαγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to proclaim<hr><b>ἐξ-αγγέλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for סָפַר pi. ;] <BR /><b>to tell out, proclaim</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 [<ref onclick="bcv(41,16,1)">Mrk 16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,16,20)">20</ref>」</n>], \"shorter conclusion\"] (Cremer, 29).†<BR /> (AS)
G1805	<b><n>ἐξαγοράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to redeem<hr><b>ἐξ-αγοράζω </b><BR /> [in LXX: καιρόν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε (זְבַן), Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,2,8)">Dan 2:8</ref>」  ;] <BR />__1. <b>to redeem, ransom </b>(esp. of slaves): metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,3,13)">Gal 3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,5)">4:5</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to buy up</b>; mid., <b>to buy up for oneself</b>: τ. καιρόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,16)">Eph 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,5)">Col 4:5</ref>」</n>] (Cremer, 60).†<BR /> (AS)
G1806	<b><n>ἐξάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lead out<hr><b>ἐξ-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָצָא hi. ;] <BR /><b>to lead out</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,20)">Mrk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,3)">Jhn 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,36)">7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,37)">16:37</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,39)">39</ref>」</n>]; before ἔξω, <ref onclick="bcv(42,24,50)">Luk 24:50</ref>」; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,40)">Act 7:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,17)">13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,9)">Heb 8:9</ref>」</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(44,21,38)">Act 21:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G1807	<b><n>ἐξαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take out/select<hr><b>ἐξ-αιρέω -ῶ </b><BR /> [in LXX chiefly for נָצַל hi. ;] <BR /><b>to take out</b>: with accusative, ὀφθαλμόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,9)">18:9</ref>」</n>]; mid. <BR /> __(a) <b>to take out for oneself, choose</b>: <ref onclick="bcv(44,26,17)">Act 26:17</ref>」 (Thayer, see word; Page, Ac., l.with, but see infr.); <BR /> __(b) <b>to deliver</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,34)">34</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,11)">Act 12:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,27)">Act 23:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,17)">Act 26:17</ref>」</n>] (EV, but see supr.), <ref onclick="bcv(48,1,4)">Gal 1:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1808	<b><n>ἐξαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expel<hr><b>ἐξ-αίρω </b><BR /> [in LXX for נָסַע, יָרַשׁ hi., כָּרַת ni., מוּת, בָּעַר pi., etc. ;] <BR /><b>to lift up, lift off the earth, remove</b>: <ref onclick="bcv(46,5,13)">1Co 5:13</ref>」 (LXX)†<BR /> (AS)
G1809	<b><n>ἐξαιτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to demand/ask for<hr><b>ἐξ-αιτέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to ask from</b>; mid., <b>to ask for oneself, demand</b>: aor., ἐξῃτήσατο, with accusative (obtained you by asking, R, mg.), <ref onclick="bcv(42,22,31)">Luk 22:31</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 76; Cremer, 73).†<BR /> (AS)
G1810	<b><n>ἐξαίφνης</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>suddenly<hr><b>ἐξ-αίφνης</b> (WH, ἐξέφνης, exc. <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」; see <i>App.</i>, p. 151, and cf. M, <i>Pr.</i>, 35), adv. <BR /> (&lt; ἄφνω), [in LXX chiefly for פִּתְאוֹם ;] <BR />suddenly <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,36)">Mrk 13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,13)">Luk 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,39)">9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,3)">Act 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,6)">22:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1811	<b><n>ἐξακολουθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to follow<hr><b>ἐξ-ακολουθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,2,4)">Amo 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(24,2,2)">Jer 2:2</ref>」</n>] (אַחַר הָלַךְ), <ref onclick="bcv(23,56,11)">Isa 56:11</ref>」 (פָּנָה), <ref onclick="bcv(18,31,9)">Job 31:9</ref>」 (פָּתָה ni.), Sir.5:2, Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,1)">Dan 3:1</ref>」-<ref onclick="bcv(27,3,30)">30</ref>」 :(41)  ;] <BR /><b>to follow, follow up </b>(in various senses): metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,15)">2:15</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G1812	<b><n>ἑξακόσιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>six hundred<hr><b>ἐξακόσιοι</b>, -αι, -α. <BR /> <b>six hundred</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,20)">14:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1813	<b><n>ἐξαλείφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blot out<hr><b>ἐξ-αλείφω </b><BR /> [in LXX for טוּחַ, <ref onclick="bcv(3,14,42)">Lev 14:42</ref>」, al.; metaph., מָחָה, שָׁחַת, etc. ;] <BR />__1. to plaster, wash over (LXX). <BR /> __2. <b>to wipe off, wipe out</b>: δάκρυον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,17)">Rev 7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,4)">21:4</ref>」</n>]; metaph., χειρόγραφον, <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」; τ. ὄνομα, before ἐκ, <ref onclick="bcv(66,3,5)">Rev 3:5</ref>」 (MM, <i>Exp.</i>, xiii); pass., ἀμαρτίαι (ἐξαλιφθῆναι, WH), <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,51,11)">Psa 51:11</ref>」 <ref onclick="bcv(19,109,13)">Psa 109:13</ref>」, <ref onclick="bcv(23,43,25)">Isa 43:25</ref>」, Sir.46:20</n>] (ἁμ. ἀπαλ-), 3Ma.2:19).†<BR /> (AS)
G1814	<b><n>ἐξάλλομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leap up<hr><b>ἐξ-άλλομαι </b><BR /> [in LXX for קָלַל (<ref onclick="bcv(35,1,8)">Hab 1:8</ref>」), etc. ;] <BR /><b>to leap up</b>: <ref onclick="bcv(44,3,8)">Act 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1815	<b><n>ἐξανάστασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>resurrection<hr><b>ἐξ-ανάστασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐξανίστημι), <BR /><b>a rising again</b>: ἐκ τ. νεκρῶν, <ref onclick="bcv(50,3,11)">Php 3:11</ref>」 (Cremer, 308).†<BR /> (AS)
G1816	<b><n>ἐξανατέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sprout up<hr><b>ἐξ-ανα-τέλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,2,9)">Gen 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,104,14)">Psa 104:14</ref>」 <ref onclick="bcv(19,132,17)">Psa 132:17</ref>」 <ref onclick="bcv(19,147,8)">Psa 147:8</ref>」</n>] (צָמַח hi.); <ref onclick="bcv(19,112,4)">Psa 112:4</ref>」 (זָרַח)  ;] <BR />__1. trans., to cause to spring up (LXX). <BR /> __2. Intrans. (as ἀνατέλλω, <ref onclick="bcv(1,3,18)">Gen 3:18</ref>」), <b>to spring up</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,5)">Mat 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,5)">Mrk 4:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1817	<b><n>ἐξανίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to raise up<hr><b>ἐξ-ανίσημι </b><BR /> [in LXX chiefly for קוּם ;] <BR />__1. trans., <b>to raise up</b>: σπέρμα (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,38,8)">Gen 38:8</ref>」), <ref onclick="bcv(41,12,19)">Mrk 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,28)">Luk 20:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. In 2 aor. act., intrans., <b>to rise</b>: <ref onclick="bcv(44,15,5)">Act 15:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1818	<b><n>ἐξαπατάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deceive<hr><b>ἐξ -απατάω</b>, -ῶ strengthened form of ἀπατάω, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,8,29)">Exo 8:29</ref>」 (הָתַל hi.), Da TH Sus 5:6 ;] <BR /><b>to deceive</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,11)">Rom 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,18)">1Co 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(54,2,14)">1Ti 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1819	<b><n>ἐξάπινα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>suddenly<hr><b>ἐξάπινα</b> = ἐξαπίνης, ἐξαίφνης (which see), <BR /> [in LXX for פִּתְאוֹם, etc. ;] <BR /><b>suddenly</b>: <ref onclick="bcv(41,9,8)">Mrk 9:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1820	<b><n>ἐξαπορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to despair<hr><b>ἐξ-απορέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX, pass., for פּוּן, <ref onclick="bcv(19,88,15)">Psa 88:15</ref>」  ;] <BR />so in NT, depon. pass., <b>to be utterly at a loss, be in despair</b>: absol. (as Ps, l.with), <ref onclick="bcv(47,4,8)">2Co 4:8</ref>」; τοῦ ζῆν, <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1821	<b><n>ἐξαποστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send out/away<hr><b>ἐξ-απο-στέλλω </b><BR /> [in LXX freq., chiefly for שָׁלַח pi. ;] <BR />__1. <b>to send forth</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,12)">Act 7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,11)">12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,4)">Gal 4:4</ref>」</n>]; τ. ἐπαγγελίαν, <ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」; τ. πνεῦμα, <ref onclick="bcv(48,4,6)">Gal 4:6</ref>」; [τ. κήρυγμα, <ref onclick="bcv(41,16,1)">Mrk 16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,16,20)">20</ref>」, \"shorter conclusion,\" WH ;] before εἰς, <ref onclick="bcv(44,22,21)">Act 22:21</ref>」; pass., ὁ λόγος, <ref onclick="bcv(44,13,26)">Act 13:26</ref>」. <BR /> __2. <b>to send away</b>: with accusative of person(s), before εἰς, <ref onclick="bcv(44,9,30)">Act 9:30</ref>」; before ἕως, <ref onclick="bcv(44,11,22)">Act 11:22</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(44,17,14)">Act 17:14</ref>」; κενόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,53)">Luk 1:53</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,10)">20:10</ref>」-<ref onclick="bcv(42,20,11)">11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1822	<b><n>ἐξαρτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to finish/furnish<hr><b>ἐξ-αρτίζω</b><BR /> (&lt; ἄρτιος), [in LXX. <ref onclick="bcv(2,28,7)">Exo 28:7</ref>」 (חָבַר pu.)  ;] <BR />__1. <b>to com­plete, finish</b>: τ. ἡμέρας, <ref onclick="bcv(44,21,5)">Act 21:5</ref>」. <BR /> __2. <b>to furnish, supply</b>: pass., <ref onclick="bcv(55,3,17)">2Ti 3:17</ref>」 (for exx., see MM, <i>Exp.</i>, xiii; Cremer, 651).†<BR /> (AS)
G1823	<b><n>ἐξαστράπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to flash forth<hr><b>ἐξ-αστράπτω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,3,3)">Num 3:3</ref>」 (בָּרָק), Eze.1:4 (לָקַח hithp.) 17 Dan LXX 106 (קָלַל) ;] <BR /><b>to flash like lightning, gleam, be radiant</b>: ἱματισμός, <ref onclick="bcv(42,9,29)">Luk 9:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G1824	<b><n>ἐξαυτῆς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>immediately<hr><b>ἐξ-αυτῆς</b><BR /> (a κοινή word, = ἐξ αὐτῆς τ. ὥρας) <BR /><b>at once, forthwith</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,25)">Mrk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,11)">Act 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,32)">Act 21:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,30)">Act 23:30</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,23)">Php 2:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1825	<b><n>ἐξεγείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to raise<hr><b>ἐξ-εγείρω </b><BR /> [in LXX for עוּר ni., hi., etc. ;] <BR /><b>to raise up</b>: <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」 (cf. <i>ICC</i>, in l); from the dead, <ref onclick="bcv(46,6,14)">1Co 6:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1826	<b><n>ἔξειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go out/away<hr><b>ἔξ-ειμι</b><BR /> (&lt; εἶμι), <BR /><b>to go forth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,42)">Act 13:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,7)">Act 20:7</ref>」</n>]; before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G1827	<b><n>ἐξελέγχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to convict<hr><b>ἐξ-ελίγχω </b><BR /> [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,30,6)">Pro 30:6</ref>」, <ref onclick="bcv(33,4,3)">Mic 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(23,2,4)">Isa 2:4</ref>」</n>] (יָכַח hi.), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:17, 4Ma.2:12</n>]  ;] <BR /><b>to convict</b>: <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」, Rec. (for ἐλέγχω, WH, which see).†<BR /> (AS)
G1828	<b><n>ἐξέλκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drag out/away<hr><b>ἐξ-έλκω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,37,28)">Gen 37:28</ref>」 (מָשַׁךְ), etc. ;] <BR /><b>to draw out or away</b>: metaph., ὑπὸ τ. ἐπιθυμίας, <ref onclick="bcv(59,1,14)">Jas 1:14</ref>」 (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G1829	<b><n>ἐξέραμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>vomit<hr><b>ἐξέραμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐξεράω, to evacuate, disgorge) <BR /><b>a vomit</b>: <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1830	<b><n>ἐξερευνάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to search out<hr><b>ἐξ-εραυνάω</b><BR /> (Rec. ἐξερευνάω), -ῶ, [in LXX for חָקַר, נָצַר, etc. ;] <BR /><b>to search out, search carefully</b>: before περί, <ref onclick="bcv(60,1,10)">1Pe 1:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G1831	<b><n>ἐξέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go out<hr><b>ἐξέρχομαι</b>, <BR /> [in LXX chiefly and very freq. for יצא, also for עלה ,בּוֹא, etc. ;] depon., <BR /><b>to go, or come out of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,11)">Mat 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,30)">Jhn 13:30</ref>」, al.</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,8)">Mat 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,8)">Act 20:8</ref>」</n>]; id. before ἐπί, <ref onclick="bcv(40,26,55)">Mat 26:55</ref>」, al.; εἰς, <ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」; ἵνα, <ref onclick="bcv(66,6,2)">Rev 6:2</ref>」; ἐ. before ἐκ (cl. with genitive loc.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,2)">Mrk 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,30)">Jhn 4:30</ref>」, al.</n>]; ἔξω, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,17)">Mat 21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,68)">Mrk 14:68</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,13)">Act 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,13)">Heb 13:13</ref>」</n>]; ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,12)">Mrk 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」</n>]; ἐκεῖθεν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,21)">Mat 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,1)">Mrk 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,4)">Luk 9:4</ref>」, al.</n>]; of demons expelled, before ἐκ (ἀπό), with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(41,1,25)">Mrk 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」, al.; of prisoners released, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,26)">Mat 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,40)">Act 16:40</ref>」</n>]; ptcp., ἐξελθών, with indic., of verb of departure (cf. Dalman, <i>Words</i>, 20f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,21)">15:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,8)">Mrk 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,39)">Luk 22:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,9)">Act 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,17)">17</ref>」 al.</n>] Metaph., <BR />__(a) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,17)">2Co 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,1)">1</ref>」Jo.2:19</n>]; of birth or origin, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」 (cf . <ref onclick="bcv(1,35,11)">Gen 35:11</ref>」); of escape from danger, ἐκ τ. χειρὸς αὐτῶν, <ref onclick="bcv(43,10,39)">Jhn 10:39</ref>」; of public appearance, 1Jo.4:1; <BR /> __(b) <b>of things</b>: <ref onclick="bcv(40,24,27)">Mat 24:27</ref>」; esp. of utterances, <b>reports, proclamations</b>: φωνή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,16,17)">Rev 16:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,5)">19:5</ref>」</n>]; φήμη, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,26)">Mat 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,14)">Luk 4:14</ref>」</n>]; ἀκοή, <ref onclick="bcv(41,1,28)">Mrk 1:28</ref>」; λόγος, <ref onclick="bcv(43,21,23)">Jhn 21:23</ref>」; δόγμα, <ref onclick="bcv(42,2,1)">Luk 2:1</ref>」 (cf. δι-εξέρχομαι).<BR /> (AS)
G1832	<b><n>ἔξεστι, ἐξόν</n></b> [<n>G:V</n>]<br>it is permitted<hr><b>ἔξ-εστι</b> <BR /> (&lt; εἰμί), <BR /> <i>impers. <i>verb</i>., <BR /><b>it is permitted, lawful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,24)">Mrk 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,37)">Act 8:37</ref>」</n>] (R, mg.), <ref onclick="bcv(46,10,23)">1Co 10:23</ref>」; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,2)">Mat 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,10)">10</ref>」 12 14:4 15:26 19:3 22:17 27:6, <ref onclick="bcv(41,3,4)">Mrk 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,14)">12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,2)">Luk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,3)">14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">Jhn 5:10</ref>」</n>]; before accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,4)">Luk 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,22)">20:22</ref>」</n>]; with dative of person(s) and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,15)">Mat 20:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,18)">Mrk 6:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,2)">10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,31)">Jhn 18:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,21)">Act 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,37)">21:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,25)">22:25</ref>」</n>] (inf. understood), <ref onclick="bcv(46,6,12)">1Co 6:12</ref>」; ἐξόν (sc. ἐστί), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,4)">2Co 12:4</ref>」</n>]; ἐξὸν ἦν, <ref onclick="bcv(40,12,4)">Mat 12:4</ref>」.† <BR /> (AS)
G1833	<b><n>ἐξετάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to find out<hr><b>ἐξ-ετάζω</b><BR /> (&lt; ἐτάζω (rare), to examine), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,13,14)">Deu 13:14</ref>」-<ref onclick="bcv(5,13,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(5,19,18)">Deu 19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(13,28,9)">1Ch 28:9</ref>」</n>] A (דָּרַשׁ), <n>Refs</n> [<n>דָּרַשׁ), <ref onclick="bcv(19,11,5)">Psa 11:5</ref>」-<ref onclick="bcv(19,11,6)">6</ref>」</n>] (בָּחַן), <n>Refs</n> [<n>Wis.6:3, Sir.3:21, al.</n>] ;] <BR /><b>to examine closely, inquire carefully </b>(of ): before περί (with ἀκριβῶς), <ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」; before τίς, <ref onclick="bcv(40,10,11)">Mat 10:11</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,21,12)">Jhn 21:12</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνακρίνω, ἐραυνάω (see <i>DCG</i>, ii, 594b) </re> (AS)
G1834	<b><n>ἐξηγέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tell<hr><b>ἐξ-ηγέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX chiefly for סָפַר pi. ;] <BR /><b>to lead, show the way</b>; metaph., <b>to unfold, narrate, declare</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,35)">Luk 24:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,19)">Act 21:19</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,10,8)">Act 10:8</ref>」; θεόν (understood), <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」; before ὅσα, <ref onclick="bcv(44,15,12)">Act 15:12</ref>」; καθώς, <ref onclick="bcv(44,15,14)">Act 15:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1835	<b><n>ἑξήκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sixty<hr><b>ἑξήκοντα</b>, οἱ, αἱ, τά<BR /> indecl., <BR /> <b>sixty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,13)">Luk 24:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,9)">1Ti 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,3)">Rev 11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1836	<b><n>ἑξῆς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>next/afterward<hr><b>ἑξῆς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἔχω), <BR /><b>in order, successively, next</b>: τῇ ἑ. ἡμέρᾳ, <ref onclick="bcv(42,9,37)">Luk 9:37</ref>」; ἐν τῷ ἑ. (sc. χρόνῳ), soon after, <ref onclick="bcv(42,7,11)">Luk 7:11</ref>」; τῇ ἑ. (sc. ἡμέρα), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,1)">Act 21:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,17)">Act 25:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,18)">Act 27:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1837	<b><n>ἐξηχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ring/sound out<hr><b>ἐξ-ηχέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(29,3,14)">Jol 3:14</ref>」 (הָמוֹן), <n>Refs</n> [<n>Sir.40:13, 3Ma.3:2</n>]  ;] <BR /><b>to sound forth </b>(as a trumpet, or thunder; see M, <i>Th.</i>, l.with): pass., <ref onclick="bcv(52,1,8)">1Th 1:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1838	<b><n>ἕξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>habit/practice<hr><b>ἐξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἔχω), [in LXX, cf. Sir, prol.9 ;] <BR /><b>habit, use, experience</b>: <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G1839	<b><n>ἐξίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to amaze<hr><b>ἐξ-ίστημι</b> (also in Hellenistic -ιστάνω, Act 8:9), <BR /> [in LXX for H2730, etc. (29 words in all) ;], <BR />__1. causal in Pres., impf., fut., 1 aor., to put out of its place; metaph., ἐ. τινά φρενῶν (Eur.), to drive one out of his senses, hence, absol., <b>to confound, amaze</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,22)">Luk 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,11)">11</ref>」</n>]. <BR /> __2. <i>Intr.</i> in pass. and mid., also in 2 aor., pf., plpf. act., before ἐκ or with genitive, to stand aside from, retire from; esp. τ. φρενῶν, to lose one's senses (Eur.), hence, absol.; <BR /> __(a) <b>to be beside oneself, be mad</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,13)">2Co 5:13</ref>」</n>] (opp. to σωφρονεῖν); <BR /> __(b) <b>to be amazed, confounded</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,23)">Mat 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,12)">Mrk 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,51)">Mrk 6:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,47)">Luk 2:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,56)">Luk 8:56</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,7)">Act 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,13)">Act 8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,21)">Act 9:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,45)">Act 10:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,16)">Act 12:16</ref>」</n>] (Cremer, 309).†<BR /> (AS)
G1840	<b><n>ἐξισχύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have power<hr><b>ἐξ-ισχύω </b><BR /> [in LXX: Sir.7:6  ;] <BR /><b>to have strength enough, to be quite able</b>: with inf., <ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1841	<b><n>ἔξοδος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>departure<hr><b>ἔξ-οδος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ὁδός), [in LXX chiefly for מוֹצָא also חוּץ, etc. ;] <BR /><b>a going out, departure</b>: <ref onclick="bcv(58,11,22)">Heb 11:22</ref>」; of death, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,31)">Luk 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,15)">2Pe 1:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1842	<b><n>ἐξολοθρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to root out<hr><b>έξ-ολεθρεύω</b><BR /> (so best MSS. and WH; also read -οθρεύω), [in LXX freq. (rare in Gk. writers) for כָּרַת ni., hi., etc. ;] <BR /><b>to destroy utterly</b>: before ἐκ τ. λαοῦ, <ref onclick="bcv(44,3,23)">Act 3:23</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1843	<b><n>ἐξομολογέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to agree<hr><b>ἐξ-ομολογέω</b>, -ῶ and depon. mid., -έομαι, -οῦμαι <BR /> [as always in LXX chiefly for יָדָה hi. ;] <BR />__1. act. = cl. ὁμολογέω, <b>to profess or agree to do </b>(Field, <i>Notes</i>, 75): <ref onclick="bcv(42,22,6)">Luk 22:6</ref>」. <BR /> __2. Mid., <b>to acknowledge, confess </b>(MM, <i>Exp.</i>, xiv): τ. ἁμαρτίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,6)">Mat 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」</n>]; τ. πράξεις, <ref onclick="bcv(44,19,18)">Act 19:18</ref>」; before ὅτι, <ref onclick="bcv(50,2,11)">Php 2:11</ref>」; with dative of person(s), <b>to make acknowledgment to one's honour, to praise, give praise to </b>(as in LXX; Kennedy, <i>Sources</i>, 118): <ref onclick="bcv(45,14,11)">Rom 14:11</ref>」(LXX) <ref onclick="bcv(45,15,9)">Rom 15:9</ref>」 (LXX); before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」</n>] (Cremer, 771).†<BR /> (AS)
G1844	<b><n>ἐξορκίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to adjure<hr><b>ἐξ-ορκίζω</b><BR /> (later form of ἐξορκόω ), [in LXX: <ref onclick="bcv(7,17,2)">Jdg 17:2</ref>」 (אָלָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,3)">Gen 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(1,24,3)">3</ref>」Ki.22:16</n>] (שָׁבַע hi.) ;] <BR />__1. to administer an oath to (Dem., Polyb., al.). <BR /> __2. <b>to adjure</b>: with accusative of person(s), before κατά, with genitive (as freq. in magic π.; MM, <i>Exp.</i>, xiv), <ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」.†<BR /> (AS)
G1845	<b><n>ἐξορκιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>exorcist<hr><b>ἐξ-ορκιστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἐξορκίζω), <BR />__1. one who administers an oath. <BR /> __2. <b>an exorcist</b>: <ref onclick="bcv(44,19,13)">Act 19:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1846	<b><n>ἐξορύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dig through/out<hr><b>ἐξ-ορύσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,29,22)">Pro 29:22</ref>」; ὀφθαλμόν (-ούς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,16,21)">Jdg 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(11,11,2)">1Ki 11:2</ref>」</n>] (נָקַר) ;] <BR /><b>to dig out, dig up</b>: στέγην, <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」; metaph., ὀφοαλμούς (cf. LXX, ll with; Herod., viii, 116), <ref onclick="bcv(48,4,15)">Gal 4:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1847	<b><n>ἐξουδενόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be rejected<hr><b>ἐξ-ουδενέω</b><BR /> (Rec. -όω; T, -θανόω), -ῶ, [in LXX (with vv. ll. -όω, -θενέω, -θενόω) for בּוּז, בָּזָה, מָאַס, בּוּס, etc. ;] <BR /><b>to despise, set at nought</b>: <ref onclick="bcv(41,9,12)">Mrk 9:12</ref>」 (cf. ἐξουθενέω).†<BR /> (AS)
G1848	<b><n>ἐξουθενέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reject<hr><b>ἐξ-ουθενέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; οὐθείς, which see), [in LXX (see: ἐξουθενέω): <ref onclick="bcv(11,2,30)">1Ki 2:30</ref>」, al., and as seel. for -δενέω, -όω, -θενόω* ;] <BR /><b>to set at nought, despise utterly, treat with contempt</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,9)">Luk 18:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,11)">23:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,3)">Rom 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,11)">1Co 16:11</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,14)">Gal 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,20)">1Th 5:20</ref>」</n>]; pass., of persons: <ref onclick="bcv(41,9,12)">Mrk 9:12</ref>」 (T, -όω), <ref onclick="bcv(46,6,4)">1Co 6:4</ref>」; of things λίθος, <ref onclick="bcv(44,4,11)">Act 4:11</ref>」 (LXX ἀπεδοκίμασαν); λόγος, <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」; τὰ ἐξουθενημένα, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀθετέω, καταφρονέω (see <i>DCG</i>, i, 453b) </re> (AS)
G1849	<b><n>ἐξουσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>authority<hr><b>ἐξουσία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἔξεστι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.20:13, Psa.113 (114):2 135 (136)8, 9, <ref onclick="bcv(23,39,2)">Isa 39:2</ref>」, Jer.28 (51):28</n>] (מֶמְשָׁלָה), freq. in Da for Aram. שָׁלְטָן, etc., <n>Refs</n> [<n>Wis.10:14, Sir.9:13, al.</n>] ;] <BR /> __1. prop., <b>liberty</b> or <b>power to act</b>, freedom to exercise the inward force or faculty expressed by δύναμις (which see): <ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」; ἐ. ἔχειν, <ref onclick="bcv(53,3,9)">2Th 3:9</ref>」; id. before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,18)">Jhn 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,4)">1Co 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,5)">5</ref>」</n>]; with genitive obj., <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」; before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(66,22,14)">Rev 22:14</ref>」; περί, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」. <BR /> __2. Later (cf. Milligan, <i>Th.</i>, 114; MM, <i>Exp.</i>, xiv), of the power of <b>right, authority</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,28)">Mrk 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,2)">Luk 20:2</ref>」</n>]; of Messianic authority, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,6)">Mat 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,10)">Mrk 2:10</ref>」, al.</n>]; of apostolic authority, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,8)">2Co 10:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,10)">13:10</ref>」</n>]; of the authority of government: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,18)">28:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,10)">Rev 12:10</ref>」, al.</n>]; esp. of judicial authority, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,10)">Jhn 19:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,11)">11</ref>」</n>]. <BR /> __3. Meton., <BR />__(a) <b>jurisdiction</b>: <ref onclick="bcv(42,23,7)">Luk 23:7</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>1Ma.6:11, <ref onclick="bcv(23,39,2)">Isa 39:2</ref>」</n>]); <BR /> __(b) <b>a ruler</b> or <b>magistrate</b>: <ref onclick="bcv(45,13,1)">Rom 13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(45,13,3)">3</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,1)">Rom 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,1)">Tit 3:1</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of supramundane powers </b>(syn. with ἀρχή, δύναμις, θρόνος, κυριότης): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,24)">1Co 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,10)">3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,10)">Col 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,22)">1Pe 3:22</ref>」, al.</n>] (Cremer. 236). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: δύναμις.</re></re> (AS)
G1850	<b><n>ἐξουσιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have authority<hr><b>ἐξουσιάζω</b><BR /> (&lt; ἐξουσία) [in LXX (freq. in Ec) chiefly for שָׁלַט ;] <BR />__1. to exercise authority (Arist.). <BR /> __2. Trans., <b>to exercise authority over</b>: with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(42,22,25)">Luk 22:25</ref>」; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(46,7,4)">1Co 7:4</ref>」; pass., <b>to be held under authority </b>(see Lft., <i>Notes</i>, 214): before ὑπό, <ref onclick="bcv(46,6,12)">1Co 6:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1851	<b><n>ἐξοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prominent<hr><b>ἐξοχή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ἐξέχω, to stand out), [in LXX for שֵׁן, <ref onclick="bcv(18,39,28)">Job 39:28</ref>」  ;] <BR />__1. a projection (ἐ. πέτρας, <ref onclick="bcv(18,39,28)">Job 39:28</ref>」). <BR /> __2. Metaph., <b>eminence, excellence</b>: οἱ κατ᾽ ἐ., the chief men, <ref onclick="bcv(44,25,23)">Act 25:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G1852	<b><n>ἐξυπνίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to awake<hr><b>ἐξ-υπνίζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,16,14)">Jdg 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(7,16,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(7,16,3)">3</ref>」Ki.3:13</n>] (יָקַץ), <ref onclick="bcv(18,14,12)">Job 14:12</ref>」 (עוּר ni.) ;] <BR /><b>to awaken out of sleep </b>(= ἀφυπνίζω): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,11,11)">Jhn 11:11</ref>」.† <BR /> (AS)
G1853	<b><n>ἔξυπνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>awake<hr><b>ἔξ-υπνος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὕπνος), [in LXX: I <ref onclick="bcv(17,3,3)">Est 3:3</ref>」  ;] <BR /><b>roused out of sleep</b>: <ref onclick="bcv(44,16,27)">Act 16:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G1854	<b><n>ἔξω</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>out/outside(r)<hr><b>ἔξω </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἐξ), [in LXX for חוּץ ;] <BR />__1. <b>outside, without</b>; <BR /> __(a) <b>adverbially</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,46)">Mat 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,31)">Mrk 3:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,4)">11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,20)">Luk 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」, al.</n>]; with art., ὁ ἔ., he who is without; metaph., in pl., οἱ ἔ., of those outside the Church, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,12)">1Co 5:12</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,5)">Col 4:5</ref>」</n>] (Lft., in l), <ref onclick="bcv(52,4,12)">1Th 4:12</ref>」; ὁ ἔ. ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」; αἱ ἔ. πόλεις, <ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」; <BR /> __(b) as prep. with genitive: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,33)">Luk 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,5)">Act 21:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,11)">Heb 13:11</ref>」-<ref onclick="bcv(58,13,12)">12</ref>」</n>] <BR /> __2. After verbs of motion; <BR /> __(a) <b>adverbially, forth, out</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,68)">Mrk 14:68</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,62)">Luk 22:62</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,4)">Jhn 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,40)">Act 9:40</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) as prep. with genitive, <b>out of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,17)">Mat 21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,19)">Mrk 11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,8)">12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,29)">Luk 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,58)">Act 7:58</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,13)">Heb 13:13</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G1855	<b><n>ἔξωθεν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>outside<hr><b>ἔξωθεν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἔξω opp. to ἔσωθεν), [in LXX for חוּץ ;] <BR />__1. prop. (in answer to the question, Whence ?), <b>from without</b>: <ref onclick="bcv(41,7,18)">Mrk 7:18</ref>」 <BR /> __2. More often (= ἔξω; cf. Bl., § 25, 3), <b>without</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,18)">Mrk 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,5)">2Co 7:5</ref>」</n>]; τὸ ἔ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,40)">40</ref>」</n>]; οἱ ἔ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,7)">1Ti 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,11)">Mrk 4:11</ref>」</n>] (WH, mg.); ὁ ἔ. κόσμος, <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」; ἐκβάλλειν ἔ., <ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」. As prep. with genitive: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,15)">Mrk 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,11,19)">19</ref>」 4Ki.14:20</n>] (cf. Robertson, <i>Gr.</i>, 548).†<BR /> (AS)
G1856	<b><n>ἐξωθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expel<hr><b>ἐξ-ωθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for נָדָה hi. ;] <BR />__1. <b>to thrust out</b>: <ref onclick="bcv(44,7,45)">Act 7:45</ref>」. <BR /> __2. <b>to drive out of the sea, drive on shore</b>: <ref onclick="bcv(44,27,39)">Act 27:39</ref>」 (WH, txt., ἐκσῶσαι).†<BR /> *ἐκ-σώζω, <BR /> <b>to preserve from danger, bring safe</b>: <ref onclick="bcv(44,27,39)">Act 27:39</ref>」 (ἐξῶσαι, WH, mg., R, txt., see: ἐξωθέω).†<BR /> <b>ἐξ-ωθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for נָדָה hi. ;] <BR />__1. <b>to thrust out</b>: <ref onclick="bcv(44,7,45)">Act 7:45</ref>」. <BR /> __2. <b>to drive out of the sea, drive on shore</b>: <ref onclick="bcv(44,27,39)">Act 27:39</ref>」 (WH, txt., ἐκσῶσαι).†<BR /> *ἐκ-σώζω, <BR /> <b>to preserve from danger, bring safe</b>: <ref onclick="bcv(44,27,39)">Act 27:39</ref>」 (ἐξῶσαι, WH, mg., R, txt., see: ἐξωθέω).†<BR /> (AS)
G1857	<b><n>ἐξώτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>outer<hr><b>ἐξώτερος</b>, -α, -ον<BR /> (compar., from ἔξω; opp. to ἐσώτερος) [in LXX chiefly for חִיצוֹן ;] <BR /><b>outer</b>: σκότος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,12)">Mat 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,13)">Mat 22:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,30)">Mat 25:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1858	<b><n>ἑορτάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to keep a festival<hr><b>ἑορτάζω</b><BR /> (&lt; ἑορτή), [in LXX for חָגַג ;] <BR /><b>to keep festival</b>: <ref onclick="bcv(46,5,8)">1Co 5:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1859	<b><n>ἑορτή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>festival<hr><b>ἑορτή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for חַג (chiefly), מוֹעֵד ;] <BR /><b>a feast, festival</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,42)">Luk 2:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,4)">Jhn 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,37)">Jhn 7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,10)">Col 2:10</ref>」</n>]; ἡ ἑ. τοῦ πάσχα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,41)">Luk 2:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,1)">Jhn 13:1</ref>」</n>]; τ. ἀζύμων, <ref onclick="bcv(42,22,1)">Luk 22:1</ref>」; ἡ σκηνοπηγία, <ref onclick="bcv(43,7,2)">Jhn 7:2</ref>」 (Deiss., <i>LAE</i>, 116); ἐν τ. ἑ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,5)">Mat 26:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,45)">Jhn 4:45</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,11)">7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,20)">12:20</ref>」</n>] (εἶναι ἐν ἑ.), <ref onclick="bcv(43,2,23)">Jhn 2:23</ref>」; εἰς τ. ἑ. (for the feast), <ref onclick="bcv(43,13,29)">Jhn 13:29</ref>」; ἀναβαίνειν, ἔρχεσθαι εἰς τ. ἑ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,45)">Jhn 4:45</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,8)">7:8</ref>」-<ref onclick="bcv(43,7,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,56)">11:56</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,12)">12:12</ref>」</n>]; τῆς ἐ μεσούσης, <ref onclick="bcv(43,7,14)">Jhn 7:14</ref>」; κατὰ ἑ. (at each feast), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,15)">Mat 27:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,6)">Mrk 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,17)">Luk 23:17</ref>」</n>], R, mg.; τ. ἑ. ποιεῖν, <ref onclick="bcv(44,18,21)">Act 18:21</ref>」; κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑ., <ref onclick="bcv(42,2,42)">Luk 2:42</ref>」.†<BR /> (AS)
G1860	<b><n>ἐπαγγελία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>promise<hr><b>ἐπ-αγγελία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐπαγγέλλω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,56,8)">Psa 56:8</ref>」 (סֵפֶר), etc. ;] <BR />__1. a summons (as Attic law-term, Dem., al.). <BR /> __2. <b>a promise </b>(Dem., Arist., al.): <ref onclick="bcv(44,23,21)">Act 23:21</ref>」; esp. in NT of the divine promises, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,17)">Act 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」-<ref onclick="bcv(48,3,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,23)">4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,9)">11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(58,4,1)">Heb 4:1</ref>」; γίνεται, etc., with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,39)">Act 2:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,13)">Rom 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」</n>]; before πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,32)">Act 13:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,6)">26:6</ref>」</n>]; έπαγγέλεσθαι τὴν ἐ., <ref onclick="bcv(62,2,25)">1Jn 2:25</ref>」; ἔχειν ἐπαγγελίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,6)">Heb 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」</n>]; εἷναι νἐ έπαγγελίᾳ, <ref onclick="bcv(49,6,2)">Eph 6:2</ref>」; ἡ γῆ τῆς ἐ., <ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」; τὰ τέκνα τῆς ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,8)">Rom 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,28)">Gal 4:28</ref>」</n>]; τ. πνεῦμα τῆς ἐ. τ. ἅγιον, <ref onclick="bcv(49,1,13)">Eph 1:13</ref>」; αἱ διαθῆκαι τῆς ἐ., <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」; ἡ ἐ. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,4,20)">Rom 4:20</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(47,1,20)">2Co 1:20</ref>」; αἱ ἐ. τ. πατέρων, <ref onclick="bcv(45,15,8)">Rom 15:8</ref>」; with genitive obj., τ. ζωῆς (see Dalman, <i>Words</i>, 103), <ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」; τ. παρουσίας αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(61,3,4)">2Pe 3:4</ref>」; κατ ̓ ἐπαγγελίαν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,23)">Act 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,29)">Gal 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,1)">2Ti 1:1</ref>」</n>]; δι ̓ ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(48,3,18)">Gal 3:18</ref>」; συμμέτοχα τῆς ἐ., <ref onclick="bcv(49,3,6)">Eph 3:6</ref>」; λόγος ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(45,9,9)">Rom 9:9</ref>」. By meton. (cf. ἐλπίς), of a promised blessing: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,14)">Act 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,22)">Gal 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,12)">Heb 6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(58,6,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,36)">10:36</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,13)">11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,39)">11:39</ref>」</n>]; with genitive epexeg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,33)">Act 2:33</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,14)">Gal 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,15)">Heb 9:15</ref>」</n>] (Cremer, 27).†<BR /> (AS)
G1861	<b><n>ἐπαγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to profess<hr><b>ἐπ-αγγέλλω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,4,8)">Est 4:8</ref>」 (אָמַר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,13,12)">Pro 13:12</ref>」, Wis.2:13, al.</n>] ;] <BR />__1. to announce, proclaim. <BR /> __2. (a) to promise; <BR /> __(b) to profess. Mid., also freq. in both these senses; <BR /> __(with) <b>to promise</b>: with dab. of person(s), <ref onclick="bcv(58,6,13)">Heb 6:13</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,21)">Rom 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」</n>]; with dative of person(s) and accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,5)">2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」</n>]; ἐπαγγελίαν, <ref onclick="bcv(62,2,25)">1Jn 2:25</ref>」; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,11)">Mrk 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」</n>]; before λέγων, <ref onclick="bcv(58,12,26)">Heb 12:26</ref>」; ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,23)">Heb 10:23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,11)">11:11</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>to profess</b>: θεοσέβειαν, <ref onclick="bcv(54,2,10)">1Ti 2:10</ref>」; γνῶσιν, <ref onclick="bcv(54,6,21)">1Ti 6:21</ref>」. Pass., <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」 (cf. προ-επαγγέλλω; and see Cremer, 26).†<BR /> (AS)
G1862	<b><n>ἐπάγγελμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a promise<hr><b>ἐπ-άγγελμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐπαγγέλλω), <BR /><b>a promise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,13)">3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1863	<b><n>ἐπάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring upon<hr><b>ἐπ-άγω </b><BR /> [in LXX for בּוֹא hi., etc. (29 words in all) ;] <BR /><b>to bring upon</b>: with dative and accusative, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」; ἑαυτοῖς ἐ. (for cl. mid., see Mayor, in l), <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」; ἐ. τὸ αἷμα (cf. Ge 209), <ref onclick="bcv(44,5,28)">Act 5:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1864	<b><n>ἐπαγωνίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contend<hr><b>ἐπ-αγωνίζομαι </b> depon.; <BR /> __1. to contend with (Plut.). <BR /> __2. <b>to contend for </b>(C.I., 2335, 19): with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1865	<b><n>ἐπαθροίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to collect/crowd<hr>Pass. <b>to assemble besides </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G1866	<b><n>Ἐπαίνετος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Epaenetus<hr><b>Ἐπαίνετος</b> (Rec. -τός), -ου, ὁ <BR /> <b>Epænetus, a Christian of Borne</b>: <ref onclick="bcv(45,16,5)">Rom 16:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G1867	<b><n>ἐπαινέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to praise<hr><b>ἐπ-αινέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for הָלַל pi., שָׁבַח pi. ;] <BR /><b>to praise</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,11)">Rom 15:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,22)">1Co 11:22</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,2)">1Co 11:2</ref>」</n>]; absol., before ὅτι, <ref onclick="bcv(46,11,17)">1Co 11:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G1868	<b><n>ἔπαινος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>praise<hr><b>ἔπ-αινος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for תְּהִלָּה, etc. ;] <BR /><b>praise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,3)">Rom 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,18)">2Co 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,6)">Eph 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(49,1,14)">1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,11)">Php 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,14)">2:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1869	<b><n>ἐπαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lift up<hr><b>ἐπ-αίρω </b><BR /> [in LXX for נָשָׂא, רוּם, etc. ;] <BR /><b>to lift up, raise</b>: τ. ἀρτέμονα, <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」; χεῖρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,50)">Luk 24:50</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」</n>]; κεφαλάς, <ref onclick="bcv(42,21,28)">Luk 21:28</ref>」; ὀφθαλμούς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,8)">Mat 17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,20)">Luk 6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,23)">16:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,13)">18:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,5)">6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,1)">17:1</ref>」</n>]; φωνήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,27)">Luk 11:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,14)">Act 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,11)">14:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,22)">22:22</ref>」</n>]; τ. πτέρναν (fig.), <ref onclick="bcv(43,13,18)">Jhn 13:18</ref>」. Pass., <ref onclick="bcv(44,1,9)">Act 1:9</ref>」; metaph., <b>to be lifted up with pride</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,5)">2Co 10:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,20)">11:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1870	<b><n>ἐπαισχύνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be ashamed of<hr><b>ἐπ-αισχύνομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,34,19)">Job 34:19</ref>」 (נָשָׂא), <ref onclick="bcv(19,119,6)">Psa 119:6</ref>」 (בּוּשׁ), <ref onclick="bcv(23,1,29)">Isa 1:29</ref>」 A (חָפֵר)  ;] <BR /><b>to be ashamed </b>(of): absol., <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,38)">Mrk 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,26)">Luk 9:26</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,8)">2Ti 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,16)">1:16</ref>」</n>]; ἐπί, with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(45,6,21)">Rom 6:21</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(58,2,11)">Heb 2:11</ref>」; with, accusative of person(s), and inf., <ref onclick="bcv(58,11,16)">Heb 11:16</ref>」,†<BR /> (AS)
G1871	<b><n>ἐπαιτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ask/beg<hr><b>ἐπ-αιτέω</b>, -ῶ, [in LXX: Psa_109:10 (H7592) Sir_40:28  ;]<BR /> __1. to ask besides. <BR /> __2. <b>to beg </b>(as a mendicant; cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,3)">Luk 16:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,35)">18:35</ref>」</n>] (Cremer, 74).†<BR /> (AS)
G1872	<b><n>ἐπακολουθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to follow after<hr><b>ἐπ-ακολουθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX (chiefly metaph.) for אָחַר, הָלַךְ, etc. ;] <BR /><b>to follow after</b>; in NT metaph.; absol.: <ref onclick="bcv(41,16,20)">Mrk 16:20</ref>」 (illustrated by use in verifying accounts; see MM, <i>Exp.</i>, xiv; Milligan; <i>NTD</i>, 78); with dative of person(s), of sins, <ref onclick="bcv(54,5,24)">1Ti 5:24</ref>」 (cf. Ellic. and CGT, in l); τ. ἴχνεσιν, <ref onclick="bcv(60,2,21)">1Pe 2:21</ref>」; ἔργῳ ἀγαθῷ, <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G1873	<b><n>ἐπακούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to listen to<hr><b>ἐπ-ακούω </b><BR /> [in LXX for שָׁמַע, עָנָה, etc. ;] <BR />__1. to listen to. <BR /> __2. <b>to hearken to, hear with favour </b>(one's prayer): with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1874	<b><n>ἐπακροάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to listen ro<hr><b>ἐπ-ακροάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> <b>to listen attentively</b>: <ref onclick="bcv(44,16,25)">Act 16:25</ref>」 (cf. Page, in l).†<BR /> (AS)
G1875	<b><n>ἐπάν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>when/as soon as<hr><b>ἐπ-άν </b><BR /> <i>conj.</i> (&lt; ἐπεί, which see, ἄν) <BR />later form of ἐπήν, <BR /> <b>after, when</b>: with subjc. Pres., <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」; with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1876	<b><n>ἐπάναγκες</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>necessarily<hr><b>ἐπανάγκης</b>, -ες<BR /> (&lt; ἀνάγκη), only in neut.; <BR />__1. ἐπάναγκες (sc. ἐστί), it is compulsory, necessary. <BR /> __2. As adv., of necessity: <ref onclick="bcv(44,15,28)">Act 15:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1877	<b><n>ἐπανάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put up/back/off<hr><b>ἐπ-αν-άγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(38,4,12)">Zec 4:12</ref>」 (רוּק hi.), <n>Refs</n> [<n>Sir.17:26 26:28, 2Ma.9:21 Mac 12:4</n>]  ;] <BR /><b>to bring up or back </b>(sc. ναῦς); to put out to sea (<i>DB</i>, iii, 63b): <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,4)">4</ref>」; intrans., <b>to return</b>: <ref onclick="bcv(40,21,18)">Mat 21:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1878	<b><n>ἐπαναμιμνῄσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remind<hr><b>ἐπ-ανα-μιμνήσκω </b><BR /> <b>to remind again</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,15,15)">Rom 15:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1879	<b><n>ἐπαναπαύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rest/rely on<hr><b>ἐπ-ανα-παύω </b><BR /> [in LXX, mid., for נוּחַ, שָׁעַן ni ;] <BR /><b>to refresh, cause to rest </b>(upon); mid., <b>to rest upon</b>: metaph., with dative, <ref onclick="bcv(45,2,17)">Rom 2:17</ref>」; before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」 (Cremer, 827).†<BR /> (AS)
G1880	<b><n>ἐπανέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to return<hr><b>ἐπ-αν-έρχομαι </b><BR /> [in LXX for שׁוּב, etc. ;] <BR /><b>to return</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,15)">19:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1881	<b><n>ἐπανίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rebel against<hr><b>ἐπ-αν-ίστημι </b><BR /> [in LXX chiefly for קוּם ;] <BR /><b>to raise up against</b>; mid., <b>to rise up against</b>: before ἐπί, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,21)">Mat 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,12)">Mrk 13:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1882	<b><n>ἐπανόρθωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>correcting<hr><b>ἐπ-αν-όρθωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐπανορθόω, to correct, restore; of. 2Ma.2:22) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,52)">Est 8:52</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,1)">1</ref>」Ma.14:34</n>]  ;] <BR /><b>correction</b>: of life, <ref onclick="bcv(55,3,16)">2Ti 3:16</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G1883	<b><n>ἐπάνω</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>above<hr><b>ἐπ-άνω </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for מַעֲלָה, עַל, מֵעָל, etc. ;] <BR /><b>above</b>; <BR /> __1. adverbially; <BR /> __(a) <b>of place</b>: <ref onclick="bcv(42,11,44)">Luk 11:44</ref>」; <BR /> __(b) <b>of number, more than</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,5)">Mrk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,6)">1Co 15:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. As prep. C. genitive; <BR /> __(a) <b>of place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,14)">5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,7)">21:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,18)">23:18</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,37)">27:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,39)">Luk 4:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,19)">10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,8)">Rev 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,3)">20:3</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of pre-eminence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,17)">Luk 19:17</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1884	<b><n>ἐπαρκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to help<hr><b>ἐπ-αρκέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.8:26 Mac 11:35</n>]  ;] <BR />__1. to be strong enough for. <BR /> __2. to ward off. <BR /> __3. <b>to aid, relieve</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,16)">5:16</ref>」</n>] (mid., WH, mg.).†<BR /> (AS)
G1885	<b><n>ἐπαρχία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>province<hr><b>ἐπαρχεία</b> (Rec. -χία, see Bl., § 3, 5), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἔπαρχος, a prefect), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,4,11)">Est 4:11</ref>」 (מְדִינָה), Jdth.3:6 A ;] <BR /><b>the jurisdiction of a prefect, a province</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,1)">25:1</ref>」</n>].†<BR /> *†ἐπάρχεισς, -ον, <BR /> <b>of a prefect</b>: ἡ ἐ. (sc. ἐξουσία) = ἐπαρχεια, which see, <ref onclick="bcv(44,25,1)">Act 25:1</ref>」 (WH, mg.).†<BR /> (AS)
G1886	<b><n>ἔπαυλις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>residence<hr><b>ἔπ-αυλις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; αὐλή), [in LXX for חָצֵר, טִירָה, (l.with), etc. ;] <BR /><b>a dwelling, habitation</b>: <ref onclick="bcv(44,1,20)">Act 1:20</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1887	<b><n>ἐπαύριον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>the next day<hr><b>ἐπ-αύριον</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX for מָחָר, <ref onclick="bcv(1,30,33)">Gen 30:33</ref>」, elsewhere, <ref onclick="bcv(2,9,6)">Exo 9:6</ref>」, al., for מׇחֳרָת ;] <BR /><b>on the morrow</b>: in NT, ἡ ἐ. (sc. ἡμέρα), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,62)">Mat 27:62</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,12)">Mrk 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,9)">Act 10:9</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G1888	<b><n>ἐπαυτόφωρος, αὐτόφωρος</n></b> [<n>G:A + G:Adv</n>]<br>in the very act<hr><b>αὐτόφωρος</b>, -ον<BR /> (&lt; αὐτός, φώρ, a thief) [in Sm.: <ref onclick="bcv(18,34,11)">Job 34:11</ref>」  ;] <BR />prop. with ref. to theft, then generally, <b>in the very act</b>: as freq., neut. dative after ἐπί, <ref onclick="bcv(43,8,4)">Jhn 8:4</ref>」 (Rec., ἐπαυτοφώρῳ).†<BR /> (AS)
G1889	<b><n>Ἐπαφρᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Epaphras<hr><b>Ἐπαφρᾶς</b>, -ᾶ (B1., § 7, 4), ὁ, <BR /> <b>Epaphras</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,7)">Col 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,12)">4:12</ref>」, Phm 23</n>].*† <BR /> (AS)
G1890	<b><n>ἐπαφρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foam up<hr><b>to foam up </b> or <b>on the surface </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] (ML)
G1891	<b><n>Ἐπαφρόδιτος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Epaphroditus<hr><b>Ἐπαφρόδιτος</b>, -ου, ὁ<BR /> (i.e. charming); <BR /><b>Epaphroditus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,2,5)">Php 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,18)">4:18</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G1892	<b><n>ἐπεγείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to awaken/rouse<hr><b>ἐπ-εγείρω </b><BR /> [in LXX for עוּר hi., קוּם hi., etc. ;] <BR /><b>to rouse up, excite</b>: C. accusative of thing(s), διωγμόν, <ref onclick="bcv(44,13,50)">Act 13:50</ref>」; ψυχάς, <ref onclick="bcv(44,14,2)">Act 14:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G1893	<b><n>ἐπεί</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>since<hr><b>ἐπεί </b><BR /> conj. (ἐπί, εἰ), <BR /> <b>when, since</b>; <BR /> __1. <b>of time, when, after</b>: <ref onclick="bcv(42,7,1)">Luk 7:1</ref>」 (Rec., WH, mg.). <BR /> __2. <b>Of cause, since, because</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,32)">Mat 18:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,46)">21:46</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,6)">27:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">Mrk 15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,34)">Luk 1:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,29)">Jhn 13:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,31)">19:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,46)">Act 13:46</ref>」</n>] (Rec., WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,12)">1Co 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,18)">2Co 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,3)">13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,2)">Heb 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,13)">6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,17)">9:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,11)">11:11</ref>」</n>]; ἐ. οὖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,6)">4:6</ref>」</n>]. With ellipsis, <b>otherwise, else</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,6)">Rom 11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,26)">Heb 9:26</ref>」</n>]; ἐ. ἄρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,10)">1Co 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,14)">7:14</ref>」</n>]; introducing a question, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,6)">Rom 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,16)">1Co 14:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,2)">Heb 10:2</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n>4Ma.1:33 Mac 2:7 Mac 2:10 Mac 4:24-26</n>]).†<BR /> (AS)
G1894	<b><n>ἐπειδή</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>since<hr><b>ἐπει-δή </b><BR /> conj.; <BR /> __1. <b>of time, when now, after that</b>: <ref onclick="bcv(42,7,1)">Luk 7:1</ref>」 (WH, txt.). <BR /> __2. <b>Of cause, seeing that, forasmuch as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,6)">Luk 11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,46)">Act 13:46</ref>」</n>] (WH, txt., RV) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,12)">Act 14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,24)">15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」-<ref onclick="bcv(46,1,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,16)">14:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,21)">15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,26)">Php 2:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1895	<b><n>ἐπειδήπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>since<hr><b>ἐπει-δή-περ </b><BR /> conj., <BR /> <b>forasmuch as </b>(\"a stately compound,\" freq. in cl. and suitable for the formal introduction of Lk): <ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1896	<b><n>ἐπεῖδον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look upon<hr><b>ἐπ-εῖδον </b> 2 aor. without Pres. in use; <BR /> [in LXX chiefly for רָאָה ;] to regard with attention, look upon (in cl., of the gods) <BR />__1. <b>with a view to bless</b>: with inf., <ref onclick="bcv(42,1,25)">Luk 1:25</ref>」 (cf. <i>DB</i>, 136b). <BR /> __2. <b>To punish</b>: before ἐπί, <ref onclick="bcv(44,4,29)">Act 4:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G1897	<b><n>ἐπείπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>since<hr>ἐπεί περ, Conj. <b>seeing that </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G1898	<b><n>ἐπεισαγωγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>introduction<hr><b>ἐπ-εισ-αγωγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> <b>a bringing in besides or in addition </b>(Hipp., FlJ, al.): <ref onclick="bcv(58,7,19)">Heb 7:19</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G1899	<b><n>ἔπειτα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>then<hr><b>ἐπειτα</b>, adv. of sequence <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,19,10)">Num 19:10</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,16,2)">Isa 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(23,16,4)">4</ref>」Ma.6:3</n>]  ;] <BR /><b>thereupon, thereafter, then</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,7)">Luk 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,21)">Gal 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」</n>]; before μετὰ τοῦτο, <ref onclick="bcv(43,11,7)">Jhn 11:7</ref>」; μετὰ ἔτη τρία, <ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」; διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」; πρῶτον . . . ἔ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,46)">1Co 15:46</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,17)">1Th 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」</n>]; πρότεφον . . . ἔ, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」; ἀπαρχὴ . . . ἔ., <ref onclick="bcv(46,15,23)">1Co 15:23</ref>」; εἶτα . . . ἔ., <ref onclick="bcv(46,15,5)">1Co 15:5</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,6)">6</ref>」 (WH, txt.); . . . ἔ., <ref onclick="bcv(46,15,5)">1Co 15:5</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,7)">7</ref>」 (WH, mg.); τρίτον . . . ἔ. (his), <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G1900	<b><n>ἐπέκεινα</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>beyond<hr><b>ἐπ-έκεινα </b><BR /> <i>adv.</i> (= ἐπ᾽ ἐκεῖνα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,22,27)">Lev 22:27</ref>」, <ref onclick="bcv(4,32,19)">Num 32:19</ref>」, al.</n>] (הָלְאָה), etc. ;] <BR /><b>beyond</b>; with genitive, <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 (LXX) †<BR /> (AS)
G1901	<b><n>ἐπεκτείνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reach out to<hr><b>ἐπ-εκ-τείνω </b><BR /> <b>to extend</b>: mid., <b>to stretch forward</b>: with dative, <ref onclick="bcv(50,3,13)">Php 3:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1902	<b><n>ἐπενδύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be clothed<hr><b>ἐπ-εν-δύω</b><BR /> = -δύνω (Hdt.), <BR /> <b>to put on over</b>; pass. (Plut., al.), <b>to have on over, be clothed upon</b>: <ref onclick="bcv(47,5,2)">2Co 5:2</ref>」-<ref onclick="bcv(47,5,4)">4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1903	<b><n>ἐπενδύτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>coat<hr><b>ἐπενδύτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἐπενδύω), [in LXX for מְעִיל <ref onclick="bcv(3,8,7)">Lev 8:7</ref>」 A (Aq. ἐπένδυμα), 3Ki.18:4 A, 4Ki.13:18  ;] <BR /><b>an outer tunic </b>(RV, coat): <ref onclick="bcv(43,21,7)">Jhn 21:7</ref>」 .†<BR /> (AS)
G1904	<b><n>ἐπέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arrive/invade<hr><b>ἐπ-έρχομαι</b>, <BR /> [in LXX for בּוֹא, עָבַר, etc. ;] <BR />__1. <b>to come to, arrive, come on</b>: before ἀπό, with genitive loc., <ref onclick="bcv(44,14,19)">Act 14:19</ref>」 (ἐπῆλθαν; cf. M, <i>Pr.</i>, 65; Deiss., BS, 191); of time, <ref onclick="bcv(49,2,7)">Eph 2:7</ref>」. <BR /> __2. <b>to come upon </b>(as in Hom.): of calamities, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,26)">Luk 21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,24)">Act 8:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,40)">13:40</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,1)">Jas 5:1</ref>」</n>]; of an enemy, <ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」; of the Holy Spirit, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,35)">Luk 1:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」</n>], [in LXX: γίγνομαι ἐπί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,14,6)">Jdg 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(7,14,3)">3</ref>」Ki.11:6, al.</n>]].†<BR /> (AS)
G1905	<b><n>ἐπερωτάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to question<hr><b>ἐπ-ερωτάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for שָׁאַל, also for דָּרַשׁ, etc. ;] <BR />__1. <b>to in­quire of, consult, question</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,34)">Mrk 12:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,46)">Luk 2:46</ref>」, al.</n>]; with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,17)">Mrk 7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,29)">11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,40)">Luk 20:40</ref>」, al.</n>]; with accusative of person(s), before λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,18)">Mat 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,11)">Mrk 9:11</ref>」</n>]; εἰ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,6)">Luk 23:6</ref>」, al.</n>]; ἐ. θεόν, <ref onclick="bcv(45,10,20)">Rom 10:20</ref>」 (LXX). <BR /> __2. In late Gk., <b>to beg of, demand of</b>: with accusative of person(s) and inf., <ref onclick="bcv(40,16,1)">Mat 16:1</ref>」 (cf. ἐρωτάω; and see Cromer, 716) <BR /> (AS)
G1906	<b><n>ἐπερώτημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>pledge<hr><b>ἐπ-ερώτημα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX: Da TH <ref onclick="bcv(27,4,14)">Dan 4:14</ref>」 (שְׁאֵלָא), Sir.33:3  ;] <BR />__1. a question, au inquiry (Hdt., Thuc.). <BR /> __2. <b>a demand</b>: <ref onclick="bcv(60,3,21)">1Pe 3:21</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G1907	<b><n>ἐπέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hold fast/out<hr><b>ἐπ-έχω </b><BR /> [in LXX for חָדַל, etc.; also <n>Refs</n> [<n>Sir.8:1 34:2, 2Ma.5:25 Mac 9:25, al.</n>] ;] <BR />__1. to hold upon. <BR /> __2. Like παρέχω (as in Hom., al.), <b>to hold out, offer</b>: λόγον ζωῆς, <ref onclick="bcv(50,2,16)">Php 2:16</ref>」. <BR /> __3. to hold or direct towards, Sc.νοῦν; <BR /> __(a) absol., to intend, purpose; <BR /> __(b) <b>to observe, give attention to </b>(see MM, <i>Exp.</i>, xiv): before πῶς, <ref onclick="bcv(42,14,7)">Luk 14:7</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,5)">Act 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,16)">1Ti 4:16</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>to stay, wait</b>: <ref onclick="bcv(44,19,22)">Act 19:22</ref>」 (in legal phrase, MM, <i>Exp.</i>, l.with).†<BR /> (AS)
G1908	<b><n>ἐπηρεάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mistreat<hr><b>ἐπηρεάζω</b><BR /> (&lt; ἐπήρεια, spiteful abuse), <BR /><b>to revile</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,6,28)">Luk 6:28</ref>」; with accusative of thing(s) (but see <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(60,3,16)">1Pe 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1909	<b><n>ἐπί</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>upon/to/against<hr><b>ἐπί</b> (before a smooth breathing ἐπ᾽, before a rough breathing ἐφ᾽), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, dative, accusative (accusative most freq. in NT), </i> <BR />with primary sense of superposition, <b>on, upon</b>. <BR />__I. C. genitive, <BR />__1. of place, answering the question, where? <BR />__(a) of the place on which, <b>on, upon</b>: ἐπὶ (τ.) γῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,10)">Mat 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,19)">19</ref>」, al.</n>]; τ. κεφαλῆς, <ref onclick="bcv(46,11,10)">1Co 11:10</ref>」; τ. νεφελῶν, <ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」o, al.; like ἐν, in constr. praegn. after verbs of motion: βάλλειν, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」; σπείρειν, ib. 31; ἔρχεσθαι, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」, al.; fig., ἐπ᾽ ἀληθείας (MM, see word ἀ.); of the subject of thought or speech, <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」; of power or authority, <b>over</b>, πάντων, <ref onclick="bcv(45,9,5)">Rom 9:5</ref>」: τ. γάζης, <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」; ἐξουσία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,26)">Rev 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,6)">20:6</ref>」</n>]; <BR /> __(b) of vicinity, <b>at, by</b>: τ. θαλάσσης, <ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」; τ. ὁδοῦ, <ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」; τοῦ βάτου, <ref onclick="bcv(41,12,26)">Mrk 12:26</ref>」 (see Swete, in l.); with genitive of person(s), <b>in the presence of, before</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,14)">Mat 28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,30)">Act 23:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,1)">1Co 6:1</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Of time, <BR />__(a) with genitive of person(s), <b>in the time of</b>: ἐπὶ Ἐλισαίου, <ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」; ἐπὶ Κλαυδίου, <ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」; ἐπὶ Ἀβιάθαρ ἀρχιερέως, <b>when A. was high priest</b>, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」; <BR /> __(b) with genitive of thing(s), <b>at, at the time of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,11)">Mat 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,2)">Heb 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,3)">2Pe 3:3</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. προσευχῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,16)">Eph 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,2)">1Th 1:2</ref>」, Phm 4</n>]. <BR /> __II. C. dative, of place, answering the question, where? <BR />__(a) lit., <b>on, upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,8)">14:8</ref>」, al.</n>]; after verbs of motion (see supr., I, 1, (<i>a</i>)), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,16)">Act 8:16</ref>」</n>]; <b>above</b>, <ref onclick="bcv(42,23,38)">Luk 23:38</ref>」; <b>at, by</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,29)">Mrk 13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,9)">Act 5:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) metaph., <b>upon, on the ground of</b>, <ref onclick="bcv(42,4,4)">Luk 4:4</ref>」 (LXX); <b>in the matter of</b>, <ref onclick="bcv(41,6,52)">Mrk 6:52</ref>」 (see Swete, in l.); <b>upon, of, concerning</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,35)">Act 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,40)">40</ref>」</n>]; of the ground, reason or motive (Bl., §38, 2; 43, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,3)">Mat 18:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,12)">Rom 12:12</ref>」, al.</n>]; ἐφ᾽ ᾧ, <b>for the reason that, because</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,4)">2Co 5:4</ref>」</n>]; after verbs of motion, <b>over</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,13)">Mat 18:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」, al.</n>]; of a condition (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」</n>]; ἐπὶ δυσὶ μάρτυσιν (see Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」), <ref onclick="bcv(58,10,28)">Heb 10:28</ref>」</n>]; of purpose or aim, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,10)">Eph 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」</n>]; of authority, <b>over</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,47)">Mat 24:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,44)">Luk 12:44</ref>」</n>]; of hostility, with dative of person(s) (cl.), <b>against</b>, <ref onclick="bcv(42,12,52)">Luk 12:52</ref>」; <b>in addition to</b> (cl.), <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」; of an adjunct, <b>in, at, on</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,3)">Php 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,17)">2:17</ref>」</n>]. <BR /> __III. C. accusative, <BR />__1. of place of motion upon or over, answering the question, whither? <BR />__(a) lit., <b>upon, over</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,28)">Mat 14:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」, al.</n>] mult.; in NT also, answering the question, where? (as with genitive, dative), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,2)">11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,25)">Luk 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,32)">Jhn 1:32</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. αὐτό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,1)">2:1</ref>」, al.</n>]; of motion to a vicinity, <b>to</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,2)">Mrk 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,36)">Act 8:36</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) metaph. (in wh. \"the accusative is more widely prevalent than it strictly should be,\" Bl., §43, 1); of blessings, evils, etc., coming upon one, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,13)">Mat 10:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,28)">12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,4)">Jhn 18:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,6)">Eph 5:6</ref>」, al.</n>]; of addition (dative in cl.), λύπη ἐπὶ λύπην, <ref onclick="bcv(50,2,27)">Php 2:27</ref>」; ἐπικαλεῖν ὄνομα ἐπί (see: ἐπικαλέω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,17)">Act 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,7)">Jas 2:7</ref>」</n>]; καλεῖν ἐπί, <b>to call after</b>, <ref onclick="bcv(42,1,59)">Luk 1:59</ref>」; of number or degree: ἐπὶ τρίς (cl. εἰς τ.), <b>thrice</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,16)">Act 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,10)">11:10</ref>」</n>]; ἐπὶ πλεῖον, <b>the more, further</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(55,2,16)">2Ti 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,9)">3:9</ref>」</n>] (see also infr., 2, (<i>a</i>)); ἐφ᾽ ὅσον (see infr., ib.), <b>forasmuch as</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,40)">Mat 25:40</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,13)">Rom 11:13</ref>」</n>]; of power, authority, control, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,33)">Luk 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」, al.</n>]; of the direction of thoughts and feelings, <b>unto, towards</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,28)">23:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,35)">Act 9:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,22)">Rom 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,7)">Eph 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,5)">1Ti 5:5</ref>」, al.</n>]; of purpose, <b>for</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,48)">Luk 23:48</ref>」</n>]; ἐφ᾽ ὅ πάρει (Rec. ἐφ᾽ ᾧ, <ref onclick="bcv(40,26,50)">Mat 26:50</ref>」; of hostility, <b>against</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,7)">Mat 24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」-<ref onclick="bcv(41,3,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,11)">10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,8)">13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,18)">Jhn 13:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,54)">Act 7:54</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,36)">1Co 7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,23)">2Co 1:23</ref>」</n>]; Of reference, <b>concerning, for</b> (cl. usually dative), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,12)">Mrk 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,24)">15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,9)">Rom 4:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of time, <BR />__(a) <b>during, for</b>: <ref onclick="bcv(42,4,25)">Luk 4:25</ref>」 (WH, txt., omits ἐπί), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,31)">Act 13:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,18)">16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,30)">Heb 11:30</ref>」, al.</n>]; ἐφ᾽ ὅσον (χρόνον), <b>as long as, for so long time as</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,15)">Mrk 9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」, al.</n>] (for ἐφ᾽ ὅ in another sense, see supr., 1, (<i>b</i>)); ἐφ᾽ ἱκανόν (see: ἱ), <ref onclick="bcv(44,20,11)">Act 20:11</ref>」; ἐπὶ πλεῖον (see supr., 1, (b)), <b>yet longer, further</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,4)">24:4</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>on, about, towards</b> (cl. εἰς): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,1)">Act 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,5)">4:5</ref>」</n>]. <BR /> __IV. <b>In composition, ἐπί signifies</b>: <b>up</b>, ἐπαίρω; <b>upon</b>, ἐπίγειος, ἐπιδημέω, ὠπικαθίζω; <b>towards</b>, επιβλέπω, ὠπεκτείνω; <b>over</b> (of superintendence), ἐπιστάτης; <b>again, in addition</b>, ἐπαιτέω; <b>against</b>, ἐπιορκέω, ἐπιβουλή.<BR /> (AS)
G1910	<b><n>ἐπιβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mount/board<hr><b>ἐπι-βαίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָכַב ;] <BR />__1. <b>to get up on, mount</b>: before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(40,21,5)">Mat 21:5</ref>」 (LXX); to embark in (a boat), <b>go aboard</b>: with dative, <ref onclick="bcv(44,27,2)">Act 27:2</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(44,21,6)">Act 21:6</ref>」 (Rec.); absol., <ref onclick="bcv(44,21,2)">Act 21:2</ref>」. <BR /> __2. <b>to go up to, go on to, enter</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,18)">Act 20:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,4)">21:4</ref>」</n>]; with dative, <ref onclick="bcv(44,25,1)">Act 25:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1911	<b><n>ἐπιβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put on/seize<hr><b>ἐπι-βάλλω </b><BR /> [in LXX for שָׁלַח, שִׁית, etc. ;] <BR />__1. trans., <b>to cast, lay or put upon</b>: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,7)">Mrk 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,35)">1Co 7:35</ref>」</n>]; with accusative, before ἐπί with accusative, <ref onclick="bcv(66,18,10)">Rev 18:10</ref>」, WH, mg.; τ. Χεῖρα (-ας) ἐπί (B1., § 37, 7), of seizing a prisoner, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,50)">Mat 26:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,19)">Luk 20:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,12)">21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,18)">Act 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,27)">21:27</ref>」</n>]; with dative (Polyb.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,46)">Mrk 14:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,3)">Act 4:3</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(44,12,1)">Act 12:1</ref>」; τὴν χ. ἐπ᾽ ἄροτρον, <ref onclick="bcv(42,9,62)">Luk 9:62</ref>」; ἐπίβλημα ἐπὶ ἱμάτιον, <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」; ἐπὶ ἱματίῳ, <ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」. <BR /> __2. Intrans., <BR /> __(a) <b>to throw oneself or rush upon</b>: τ. κύματα εἰς τ. πλοῖον, <ref onclick="bcv(41,4,37)">Mrk 4:37</ref>」; metaph., to put one's mind upon (but see Field, <i>Notes</i>, 41 ff.), ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν, when he thought thereon (sc. τ. ῥήματι), <b>he wept </b>(EV, txt.; R, mg., he began to weep; cf. M, <i>Pr.</i>, 131): <ref onclick="bcv(41,14,72)">Mrk 14:72</ref>」 (see also Swete, in l); <BR /> __(b) <b>to fall to one's share</b>: τὸ ἐπιβάλλον (sc. dative; Hdt., a1., a technical formula freq. in π.; Deiss., BS, 230, <i>LAE</i>, 152), <ref onclick="bcv(42,15,12)">Luk 15:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1912	<b><n>ἐπιβαρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burden<hr><b>ἐπι-βαρέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to put a burden on, be burdensome</b>: fig., absol., <ref onclick="bcv(47,2,6)">2Co 2:6</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」</n>] (cf. M, <i>Th.</i>, I, 29).†<BR /> (AS)
G1913	<b><n>ἐπιβιβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mount<hr><b>ἐπι-βιβάζω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָכַב hi. ;] <BR /><b>to place upon</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,35)">19:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,24)">Act 23:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1914	<b><n>ἐπιβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look upon/at<hr><b>ἐπι-βλέπω </b><BR /> [in LXX for נָבַט hi., פָּנָה, רָאָה, etc. ;] <BR />to look upon. In NT, as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,1,11)">1Ki 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(11,9,1)">9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(19,25,16)">Psa 25:16</ref>」; Tob.3:3, al.</n>]), <b>to look on with favour</b>: before ἐπί with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,48)">Luk 1:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,38)">9:38</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1915	<b><n>ἐπίβλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>patch<hr><b>ἐπί-βλημα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,22)">Isa 3:22</ref>」  ;] <BR />__1. that which is thrown over, a cover. <BR /> __2. a tapestry, hanging (Is, l.with). <BR /> __3. <b>that which is put on</b>; <BR /> __(a) <b>embroidery</b>; <BR /> __(b) <b>a patch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1916	<b><n>ἐπιβοάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cry out<hr>1. <b>to call upon </b> or <b>to, cry out to </b>, ἐπ. τινὶ ὅτι . ., or c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to utter </b> or <b>sing aloud over </b>, τί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;so in Mid., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to cry out against </b>, τινά: Pass. ἐπιβοώμενος <b>cried out against </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>to invoke, call upon </b>, θεούς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so in Mid., ἐπιβοᾶσθαι Θέμιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>to call to aid </b>, τὴν στρατιὴν ἐπεβώσαντο [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G1917	<b><n>ἐπιβουλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plot<hr><b>ἐπι-βουλή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,2,22)">Est 2:22</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,5,73)">Est 5:73</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,2)">2</ref>」Ma.5:7, al.</n>] ;] <BR /><b>a plan against, a plot</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,24)">Act 9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,3)">20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,30)">23:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1918	<b><n>ἐπιγαμβρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to marry<hr><b>ἐπι-γαμβρεύω</b><BR /> (&lt; γαμβρός, a connection by marriage) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,34,9)">Gen 34:9</ref>」, <ref onclick="bcv(11,18,21)">1Ki 18:21</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(14,18,1)">2Ch 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(17,9,14)">Est 9:14</ref>」</n>] (חָתַן hithp.), <ref onclick="bcv(1,38,8)">Gen 38:8</ref>」 R (יָבַם pi.), 1Ma.10:54-56  ;] <BR />__1. <b>to enter into affinity with</b>: with dative (LXX, H. with, exc. <ref onclick="bcv(1,38,8)">Gen 38:8</ref>」). <BR /> __2. to marry (as deceased husband's next of kin, cf. <ref onclick="bcv(1,38,8)">Gen 38:8</ref>」): with accusative, <ref onclick="bcv(40,22,24)">Mat 22:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G1919	<b><n>ἐπίγειος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>earthly<hr><b>ἐπί-γειος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐπί, γῆ), <BR /><b>of the earth, earthly</b>: τὰ ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,12)">Jhn 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,10)">Php 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,19)">3:19</ref>」</n>] (anarth.); σώματα, <ref onclick="bcv(46,15,40)">1Co 15:40</ref>」; οἰκία, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」; σοφία, <ref onclick="bcv(59,3,15)">Jas 3:15</ref>」 (Cremer, 153).†<BR /> (AS)
G1920	<b><n>ἐπιγίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arise/spring up<hr><b>ἐπι-γίνομαι</b> (see: γίνομαι) <BR /> [in LXX: Ep. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,47,1)">Jer 47:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,47,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(24,47,3)">3</ref>」Ma.2:6</n>]  ;] <BR /><b>to arrive, arise, come on</b>: <ref onclick="bcv(44,28,13)">Act 28:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1921	<b><n>ἐπιγινώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come to know<hr><b>ἐπι-γινώσκω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָכַר: hi., also for יָדַע, etc. ;] <BR />\"directive\" of γινώσκω (AR, <i>Eph.</i>, 249), as in cl.; <BR /> __1. <b>to observe, perceive, discern, recognize</b>; <BR /> __(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,10)">Act 25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」; τ. πνεύματι, before ὅτι, <ref onclick="bcv(41,2,8)">Mrk 2:8</ref>」; <BR /> __(b) with accusative of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,4)">Luk 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,22)">5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,14)">Act 12:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,13)">2Co 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,6)">Col 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」</n>]; ἐν ἐαυτῷ, <ref onclick="bcv(41,5,30)">Mrk 5:30</ref>」; before ὅτι, <ref onclick="bcv(46,14,37)">1Co 14:37</ref>」; <BR /> __(with) with accusative of person(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,27)">Mat 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,36)">14:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,12)">17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」</n>] (T, αὐτούς, but LTr., WH, R, omit the prop., and LTr., WH, txt., read ἔγνωσαν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,54)">Mrk 6:54</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,16)">Luk 24:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,18)">1Co 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,14)">2Co 1:14</ref>」</n>]; before ἀπό, with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,20)">20</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,10)">Act 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,13)">4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」; opp. to ἀγνοούμενοι, <ref onclick="bcv(47,6,9)">2Co 6:9</ref>」. <BR /> __2. <b>to discover, ascertain, determine</b>: <ref onclick="bcv(44,9,30)">Act 9:30</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,37)">Luk 7:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,7)">23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,34)">Act 19:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,29)">22:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,1)">28:1</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), before quæst., <ref onclick="bcv(44,23,28)">Act 23:28</ref>」; δι᾽ ἣν αἰτίαν, <ref onclick="bcv(44,22,24)">Act 22:24</ref>」; παρά, with genitive of person(s), before περ, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(44,24,8)">Act 24:8</ref>」; τ. ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」 (cf. Lft., Col., 136; Cremer, 159; M, <i>Pr.</i>, 113; AR, <i>Eph.</i>, 248 ff.).†<BR /> (AS)
G1922	<b><n>ἐπίγνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>knowledge<hr><b>ἐπί-γνωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιγινώσκω, which see), [in LXX: 3Ki.7:14 (B. γν-), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,2,5)">Pro 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(28,4,1)">Hos 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(28,4,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(28,6,6)">6:6</ref>」</n>] (דַּעַת), <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:14, 2Ma.9:11</n>]  ;] <BR /><b>acquaintance, discernment, recognition </b>(Plut., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,10)">Col 3:10</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,2)">2:2</ref>」, Phm 6</n>]; τ. ἀληθείας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,4)">1Ti 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,25)">2Ti 2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,1)">Tit 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,26)">Heb 10:26</ref>」</n>]; τ. ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(45,3,20)">Rom 3:20</ref>」; with genitive of person(s), of God: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,17)">Eph 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,10)">Col 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,2)">2Pe 1:2</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,3)">3</ref>」</n>]; of Christ: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,8)">2Pe 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,20)">2:20</ref>」</n>]; of God and Christ: <ref onclick="bcv(61,1,2)">2Pe 1:2</ref>」; κατ ̓ ἐ., <ref onclick="bcv(45,10,2)">Rom 10:2</ref>」; ἔχειν ἐν ἐ., <ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」 (see AR, <i>Eph.</i>, 248 ff.; and for a somewhat different view, Thayer, see word; Lft. on Col, 1:9; Tr., <i>Syn.</i>, LXXv; Cremer, 159 f.; cf. αἴσθησις).†<BR /> (AS)
G1923	<b><n>ἐπιγραφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>inscription<hr><b>ἐπι-γραφή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιγράφω), <BR /><b>an inscription</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,20)">Mat 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,26)">15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,24)">Luk 20:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,33)">23:33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1924	<b><n>ἐπιγράφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to write on<hr><b>ἐπι-γράφω </b><BR /> [in LXX for כָּתַב, <ref onclick="bcv(4,17,2)">Num 17:2</ref>」; fig., <ref onclick="bcv(24,31,33)">Jer 31:33</ref>」, al. ;] <BR /><b>to write upon, inscribe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,26)">Mrk 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,23)">Act 17:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,12)">Rev 21:12</ref>」</n>]; fig., <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(58,10,16)">Heb 10:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1925	<b><n>ἐπιδείκνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show/prove<hr><b>ἐπι-δείκνυμι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,12,17)">Pro 12:17</ref>」 (פּוּחַ hi.), <ref onclick="bcv(23,37,26)">Isa 37:26</ref>」 (בּוֹא hi.), Esp. Jer.59, 2Ma.15:32, al ;] <BR />__1. <b>to show, exhibit, display</b>: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,1)">Mat 16:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,19)">22:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,14)">Luk 17:14</ref>」</n>]. Mid., <b>to display for oneself or as one's own </b>(but cf. El., § 55, 1): <ref onclick="bcv(44,9,39)">Act 9:39</ref>」. <BR /> __2. <b>to show, point out, prove</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,18,28)">Act 18:28</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G1926	<b><n>ἐπιδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to welcome<hr><b>ἐπι-δέχομαι </b><BR /> [in LXX: Jdth.13:13 B2, <n>Refs</n> [<n>1Ma.10:1 Mac 14:23, Sir.51:26, al.</n>] ;] <BR />__1. in cl., of things, to allow of, admit of (Dem., Arist., al.). In late writers, <BR /> __2. to accept besides (Polyb.), <b>to accept </b>(in π. of the terms of a lease; see <i>ICC</i>, on 3Jo, l.with): III Jn 9. <BR /> __3. (a) to receive besides (Menand.); <BR /> __(b) <b>to receive hospitably </b>(1Mac, Sir, ll with): III Jn 10† <BR /> (AS)
G1927	<b><n>ἐπιδημέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sojourn<hr><b>ἐπι-δημέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; δῆμος); <BR />__1. to be at home (Thuc., Plat., al.), <BR /> __2. <b>to stay in a place, sojourn </b>(Plat., Xen., al.; and see MM, <i>Exp.</i>, xiv): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,21)">17:21</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(44,18,27)">Act 18:27</ref>」 (WH, mg.).†<BR /> (AS)
G1928	<b><n>ἐπιδιατάσσομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to add to<hr><b>ἐπι-δια-τάσσομαι </b><BR /> <b>to add provisions to a document</b>: <ref onclick="bcv(48,3,15)">Gal 3:15</ref>」 (cf. ἐπιδιαθήκη, a second will, F1J, BJ, ii, 2, 3; the word is used of wills in π., cf. Deiss., <i>LAE</i>, 87).†<BR /> (AS)
G1929	<b><n>ἐπιδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give/deliver<hr><b>ἐπι-δίδωμι </b><BR /> [in LXX for נָתַן, etc. ;] <BR />__1. <b>to give over, to hand</b>: with accusative of thing(s) and dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,11)">Luk 11:11</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,30)">24:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,30)">Act 15:30</ref>」</n>]; pass. with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,4,17)">Luk 4:17</ref>」. <BR /> __2. <b>to give in, give way</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,27,15)">Act 27:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G1930	<b><n>ἐπιδιορθόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to straighten out<hr><b>ἐπι-δι-ορθόω </b><BR /> <b>to set in order further</b>: <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」 (Inscr.; Cremer, 8O8).† <BR /> (AS)
G1931	<b><n>ἐπιδύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set<hr><b>ἐπι-δύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,24,15)">Deu 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(6,8,29)">Jos 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(24,15,9)">Jer 15:9</ref>」</n>] (בּוֹא) ;] <BR /><b>to go down, set </b>(of the sun): <ref onclick="bcv(49,4,26)">Eph 4:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G1932	<b><n>ἐπιείκεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gentleness<hr><b>ἐπιεικία</b> (Rec. -είκεια), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἐπιεικής), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.2:19 12:18 Bar.2:27</n>], from LXX Bar.4:24, TH (3:42), <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:22 Mac 10:4, 3Ma.3:15 Mac 7:6</n>]  ;] <BR /><b>fairness, moderation, gentleness </b>(\"sweet reasonableness,\" Matthew Arnold): <ref onclick="bcv(44,24,4)">Act 24:4</ref>」; with πραΰτης, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πραΰτης (see Tr., <i>Syn.</i>, § xliii)</re> (AS)
G1933	<b><n>ἐπιεικής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>gentle<hr><b>ἐπιεικής</b>, -ές<BR /> (&lt; εἰκός, likely), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,86,5)">Psa 86:5</ref>」 (סַלָּח), <ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」  ;] <BR />__1. seemly, fitting (Hom.). <BR /> __2. <b>equitable, fair, moderate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,2)">Tit 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,18)">1Pe 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」</n>]; τὸ ἐ. (Thuc., i, 76), <ref onclick="bcv(50,4,5)">Php 4:5</ref>」 (cf. Mayor, Ja, l.with, and see: ἐπιεικία).†<BR /> ἐπιείκεια see: ἐπιεικία<BR /> <b>ἐπιεικία</b> (Rec. -είκεια), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἐπιεικής), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.2:19 12:18 Bar.2:27</n>], from LXX Bar.4:24, TH (3:42), <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:22 Mac 10:4, 3Ma.3:15 Mac 7:6</n>]  ;] <BR /><b>fairness, moderation, gentleness </b>(\"sweet reasonableness,\" Matthew Arnold): <ref onclick="bcv(44,24,4)">Act 24:4</ref>」; with πραΰτης, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πραΰτης (see Tr., <i>Syn.</i>, § xliii)</re> (AS)
G1934	<b><n>ἐπιζητέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seek after<hr><b>ἐπι-ζητέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for דָּרַשׁ, <n>Refs</n> [<n>4Ki.8:8, <ref onclick="bcv(23,62,12)">Isa 62:12</ref>」, al.</n>]; also for בָּקַשׁ, <n>Refs</n> [<n>3Ki.20:1, <ref onclick="bcv(21,7,28)">Ecc 7:28</ref>」), <ref onclick="bcv(28,3,5)">Hos 3:5</ref>」</n>]; פָּקַד, 4Ki.3:8 ;] <BR />\"directive\" of ζητέω (MM, <i>Exp.</i>, xiv), <BR /> <b>to inquire for, seek after, wish for</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,32)">Mat 6:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,39)">12:39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,30)">Luk 12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,39)">Act 19:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,7)">Rom 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,17)">Php 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,14)">Heb 11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,14)">13:14</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,42)">Luk 4:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,19)">Act 12:19</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(44,13,7)">Act 13:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1935	<b><n>ἐπιθανάτιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>condemned to death<hr><b>ἐπιθανάτιος</b>, -ον <BR /> [in LXX: From Bel 1:31 ;] <BR /><b>condemned to death</b>: <ref onclick="bcv(46,4,9)">1Co 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1936	<b><n>ἐπίθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>laying on<hr><b>ἐπί-θεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιτίθημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(14,25,27)">2Ch 25:27</ref>」 (קֶשֶׁר), Ez 23:11 (עֲגָבָה) <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:41 Mac 5:5 Mac 14:15</n>]  ;] <BR />__1. <b>a laying on</b>: χειρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,18)">Act 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,14)">1Ti 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,6)">2Ti 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,2)">Heb 6:2</ref>」</n>] (cf. Westc., He., l.with; CGT on 1Ti, l.with). <BR /> __2. an attack, assault (2Mac, ll.with).†<BR /> (AS)
G1937	<b><n>ἐπιθυμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to long for<hr><b>ἐπιθυμέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θυμός), [in LXX chiefly for אָוָה pi., hithp.; also for חָמַד, etc. ;] <BR /><b>to set one's heart upon, desire, lust after, covet</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,7)">Rom 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,9)">13:9</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(46,10,6)">1Co 10:6</ref>」 (of. 4Ma.2:6); before κατά (against, in opposition to), <ref onclick="bcv(48,5,17)">Gal 5:17</ref>」; prop. (as in cl.) with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,33)">Act 20:33</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,1)">1Ti 3:1</ref>」</n>]; in late Gk. also with accusative (M, <i>Pr.</i>, 65), <ref onclick="bcv(40,5,28)">Mat 5:28</ref>」 (Rec. αὐτῆς; T omits; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,17)">Exo 20:17</ref>」, <ref onclick="bcv(33,2,2)">Mic 2:2</ref>」, Wis.16:3, al.</n>]); with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,17)">Mat 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,16)">Luk 15:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,21)">16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,22)">17:22</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,12)">1Pe 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,6)">Rev 9:6</ref>」</n>]; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(58,6,11)">Heb 6:11</ref>」; as in Hebrew, ἐπιθυμία ἐπεθύμησα, <ref onclick="bcv(42,22,15)">Luk 22:15</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὀρέγω (cf. Field, <i>Notes</i>, 204), θέλω (<i>DCG</i>. i, 453) </re> (AS)
G1938	<b><n>ἐπιθυμητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>one who desires<hr><b>ἐπιθυμητής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἐπιθυμέω) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,11,34)">Num 11:34</ref>」 (אָוָה hithp.); εἶναι ἐ., <ref onclick="bcv(20,1,22)">Pro 1:22</ref>」 (חָמַד) ;] <BR /><b>one longing for, lustful after</b>: κακῶν, <ref onclick="bcv(46,10,6)">1Co 10:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G1939	<b><n>ἐπιθυμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>desire<hr><b>ἐπιθυμία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; έπιθυμέω), [in LXX chiefly for תַּאֲוָה, אָוָה; also for חֶמֶד, etc. ;] <BR /><b>desire, longing</b>: <ref onclick="bcv(42,22,15)">Luk 22:15</ref>」 (see: ἐπιθυμέω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,14)">Rev 18:14</ref>」</n>]; p1., <ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」; esp. with ref. to forbidden things, <b>desire, lust </b>(Vg., concupiscentia): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,7)">Rom 7:7</ref>」-<ref onclick="bcv(45,7,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,14)">Jas 1:14</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,24)">Gal 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,3)">4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,2)">4:2</ref>」</n>]; πάθος ἐπιθυμίας, <ref onclick="bcv(52,4,5)">1Th 4:5</ref>」; ἐ. κακή, <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」; with genitive, μιασμοῦ, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」 (see Mayor, in l); τ. καρδιῶν, <ref onclick="bcv(45,1,24)">Rom 1:24</ref>」; τ. κόσμου (aroused by the world), <ref onclick="bcv(62,2,17)">1Jn 2:17</ref>」; τ. σώματος, <ref onclick="bcv(45,6,12)">Rom 6:12</ref>」; τ. ἀπάτης, <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l); τ. σαρκός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,16)">1Jn 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」</n>] (without art.), <ref onclick="bcv(48,5,16)">Gal 5:16</ref>」; τ. ὀφθαλμῶν, <ref onclick="bcv(62,2,16)">1Jn 2:16</ref>」; σαρκικαὶ ἐ., <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」 (cf. 4Ma.1:32); κοσμικαί, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」; εἰς ἐπιθυμίας, <ref onclick="bcv(45,13,14)">Rom 13:14</ref>」; ποιεῖν τὰς ἐ., <ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」; ὑπακούειν ταῖς ἐ., <ref onclick="bcv(45,6,12)">Rom 6:12</ref>」; δουλεύειν, ἄγεσθαι, ἐπιθυμίαις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」</n>]; πορεύειθαι ἐν ἐ., <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」; κατά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」 18, <ref onclick="bcv(61,3,3)">2Pe 3:3</ref>」</n>]; ἀναστρέφεσθαι ἐν ταῖς ἐ., <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πάθος (which see), ὄρεξις </re> (AS)
G1940	<b><n>ἐπικαθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit on<hr>1. <b>to set upon </b>, τινὰ ἐπί τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Hippocrates Medicus</n>]]:—;Mid., aor. 2 -καθέζομην, φυλακὴν ἐπεκαθίσαντο <b>had </b> a guard <b>set </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. intr. <b>to sit upon, light upon </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G1941	<b><n>ἐπικαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call (on)/name<hr><b>ἐπι-καλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR />__1. <b>to call, name, surname</b>: with accusative (cl.), <ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,23)">Act 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,36)">4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,5)">10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,22)">10:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,13)">11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,12)">12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,16)">Heb 11:16</ref>」</n>]; τ. ὄνομα, before ἐπί (denoting possession, as <i>Heb.</i> עַל. . שֻׁם קָרָא), <ref onclick="bcv(44,15,17)">Act 15:17</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(59,2,7)">Jas 2:7</ref>」 (see. CB on <ref onclick="bcv(30,9,12)">Amo 9:12</ref>」). <BR /> __2. Mid. (so also act.; cl., LXX), <b>to call upon, invoke, appeal to </b>(θεόν, θεούς, Hdt., Xen., al.; cf. Deiss., <i>LAE</i>, 426): Καίσαρα (Σεβαστόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,25)">Act 25:25</ref>」), <ref onclick="bcv(44,25,11)">Act 25:11</ref>」-<ref onclick="bcv(44,25,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,32)">26:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,19)">28:19</ref>」</n>]; sc. τ. Κύριον Ἰησοῦν, <ref onclick="bcv(44,7,59)">Act 7:59</ref>」; μάρτυρα (cl.) τ. θεόν, <ref onclick="bcv(47,1,23)">2Co 1:23</ref>」; πατέρα, <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」; τ. κύριον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,10,12)">Rom 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」</n>]; τ. ὄνομα κυρίου (μου, σου; like <i>Heb.</i> יְהוָֹה שֻׁם קָרָא), <ref onclick="bcv(44,2,21)">Act 2:21</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,14)">Act 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,16)">22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,13)">Rom 10:13</ref>」-<ref onclick="bcv(45,10,14)">14</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(46,1,2)">1Co 1:2</ref>」 (Cremer, 335, 742).†<BR /> (AS)
G1942	<b><n>ἐπικάλυμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>covering<hr><b>ἐπι-κάλυμμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἐπικαλύπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,26,14)">Exo 26:14</ref>」 <ref onclick="bcv(2,39,34)">39:34</ref>」</n>], (מְכַסֶּה), 4Ki.17:19 (מָסָךְ), <ref onclick="bcv(18,19,29)">Job 19:29</ref>」 (aliter in <i>Heb.</i>) ;] <BR /><b>a cover, veil</b>: metaph., τ. κακίας, <ref onclick="bcv(60,2,16)">1Pe 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1943	<b><n>ἐπικαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cover<hr><b>ἐπι-καλύπτω </b><BR /> [in LXX for כָּסָה, etc. ;] <BR /><b>to cover over, cover up</b>: metaph., <ref onclick="bcv(45,4,7)">Rom 4:7</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1944	<b><n>ἐπικατάρατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>cursed<hr><b>ἐπι-κατ-άρατος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἐπικαταράομαι, to imprecate curses on), [in LXX for אָרַר, also <n>Refs</n> [<n>Wis.3:12 14:8, 4Ma.2:19</n>] ;] <BR /><b>accursed</b>: <ref onclick="bcv(48,3,10)">Gal 3:10</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(48,3,13)">Gal 3:13</ref>」 (LXX κεκαταραμένος) (Cremer, 109).†<BR /> (AS)
G1945	<b><n>ἐπίκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay on<hr><b>ἐπι-κείμαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,39,31)">Exo 39:31</ref>」 (נָתַן), <ref onclick="bcv(18,19,3)">Job 19:3</ref>」 (הָכַר hi.) <ref onclick="bcv(18,21,27)">Job 21:27</ref>」 (חָמַס), <n>Refs</n> [<n>1Ma.6:57, 2Ma.1:21, 3Ma.1:22</n>]  ;] <BR /><b>to be placed, lie on</b>: <ref onclick="bcv(43,21,9)">Jhn 21:9</ref>」; before ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(43,11,38)">Jhn 11:38</ref>」; fig., <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」; ἀνάγκη, <ref onclick="bcv(46,9,16)">1Co 9:16</ref>」; χειμῶν, <b>to threaten, come on</b>: <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」; of persons, <b>to press upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,1)">Luk 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,23)">23:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1946	<b><n>Ἐπικούρειος</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Epicurean<hr><b>Ἐπικούριος</b> (Rec. -ειος), -ου, ὁ <BR /> <b>an Epicurean, a follower of Epicurus</b>: <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1947	<b><n>ἐπικουρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>help<hr><b>ἐπικουρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐπικουρέω to be an ἐπίκουρος, an ally) [in LXX: Wis.13:18  ;] <BR /><b>aid, assistance</b>: <ref onclick="bcv(44,26,22)">Act 26:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1948	<b><n>ἐπικρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to decide<hr><b>ἐπι-κρίνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:47, 3Ma.4:2</n>]  ;] <BR /><b>to decree, give sentence</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,23,24)">Luk 23:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G1949	<b><n>ἐπιλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to catch<hr><b>ἐπι-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX for חָזַק hi., אָחַז, etc. ;] <BR />always mid. in LXX and NT (see Cremer, 758), <b>to lap hold of</b>: with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,31)">Mat 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,19)">Act 17:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,30)">21:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,33)">33</ref>」</n>]; with accusative of person(s) (not cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,47)">Luk 9:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,4)">14:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,26)">23:26</ref>」</n>] (WH, but see Bl., 1015), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,27)">Act 9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,17)">18:17</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,10)">Act 23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,9)">Heb 8:9</ref>」</n> (LXX)] ; with genitive of person(s) and of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,26)">26</ref>」</n>]; τ. αἰωνίου (ὄντως) ζωῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,19)">6:19</ref>」</n>]. Metaph. (as in <n>Refs</n> [<n>Sir.4:11), <ref onclick="bcv(58,2,16)">Heb 2:16</ref>」</n>] (see Westc., in l).†<BR /> (AS)
G1950	<b><n>ἐπιλανθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to forget<hr><b>ἐπι-λανθάνομαι</b><BR /> (alternative mid, form of ἐπιλήθω, to cause to forget) [in LXX chiefly for שָׁכַח ;] <BR /><b>to forget, neglect</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,5)">Mat 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,14)">Mrk 8:14</ref>」</n>]; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,16)">16</ref>」</n>]; with accusative (as occasionally in cl.; MM, <i>Exp.</i>, xiv), <ref onclick="bcv(50,3,13)">Php 3:13</ref>」; ὁποῖος ἦν, <ref onclick="bcv(59,1,24)">Jas 1:24</ref>」; pass. ptcp. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,23,16)">Isa 23:16</ref>」, Sir.3:14 23:14, Wis.2:4), <ref onclick="bcv(42,12,6)">Luk 12:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1951	<b><n>ἐπιλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call/choose<hr><b>ἐπι-λέγω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּחַר ;] <BR />__1. to say in addition (Hdt.). <BR /> __2. <b>to call by name, to call</b>: <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」. <BR /> __3. <b>to choose</b>; mid., <b>to choose for oneself</b>: <ref onclick="bcv(44,15,40)">Act 15:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G1952	<b><n>ἐπιλείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be insufficient<hr><b>ἐπι-λείπω </b><BR /> [in LXX: Ob 5 א1 R (שָׁאַר hi.)  ;] <BR /><b>to fail</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G1953	<b><n>ἐπιλησμονή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>forgetfulness<hr><b>ἐπι-λησμονή</b>, -ις, ή<BR /> (&lt; επιλήθω), [in LXX: Sir.11:27  ;] <BR /><b>forgetful­ness</b>: ἀκροατὴς ἐ. (genitive of qual.), <ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G1954	<b><n>ἐπίλοιπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>remaining<hr><b>ἐπί-λοιπος</b>, -ον<BR /> (&lt; λοιπός), [in LXX for יָתַר, שָׁאַר ;] <BR /><b>still left, remaining</b>: χρόνος, <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G1955	<b><n>ἐπίλυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>explanation<hr><b>ἐπί-λυσις -εως</b>, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιλύω), [in Aq.: <ref onclick="bcv(1,40,8)">Gen 40:8</ref>」; Sm.: <ref onclick="bcv(28,3,4)">Hos 3:4</ref>」  ;] <BR />__1. release. <BR /> __2. <b>solution, interpretation</b>: <ref onclick="bcv(61,1,20)">2Pe 1:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1956	<b><n>ἐπιλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to explain<hr><b>ἐπι-λύω </b><BR /> [in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,40,8)">Gen 40:8</ref>」 <ref onclick="bcv(1,41,8)">41:8</ref>」, <ref onclick="bcv(1,41,12)">12</ref>」</n>]; <i>Th.</i>: <ref onclick="bcv(28,3,4)">Hos 3:4</ref>」  ;] <BR />__1. to loose, release. <BR /> __2. <b>to solve, settle, explain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,34)">Mrk 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,39)">Act 19:39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1957	<b><n>ἐπιμαρτυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify to<hr><b>ἐπι-μαρτυρέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to bear witness to</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」,†<BR /> (AS)
G1958	<b><n>ἐπιμέλεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>care<hr><b>ἐπιμέλεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιμελέομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,3,8)">Pro 3:8</ref>」 (שִׁקּוּי), <n>Refs</n> [<n>Wis.13:13, <ref onclick="bcv(17,6,10)">Est 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,1)">1</ref>」Ma.16:14, al.</n>] ;] <BR /><b>attention, care</b>: <ref onclick="bcv(44,27,3)">Act 27:3</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 143).†<BR /> (AS)
G1959	<b><n>ἐπιμελέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to care<hr><b>ἐπι-μελεομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,44,21)">Gen 44:21</ref>」 (עַיִן שׂוּם) I <ref onclick="bcv(17,6,27)">Est 6:27</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,27,25)">Pro 27:25</ref>」, Sir.30:25, 1Ma.11:37</n>]  ;] <BR /><b>to take care of</b>: with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」-<ref onclick="bcv(42,10,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,5)">1Ti 3:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1960	<b><n>ἐπιμελῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>carefully<hr><b>ἐπιμελῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for רַק, etc. ;] <BR /><b>carefully</b>: <ref onclick="bcv(42,15,8)">Luk 15:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G1961	<b><n>ἐπιμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remain/keep on<hr><b>ἐπι-μένω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,12,39)">Exo 12:39</ref>」 (מָהַהּ hith.) ;] <BR /><b>to stay on, tarry or abide still</b>: before έν, <ref onclick="bcv(46,16,8)">1Co 16:8</ref>」; αὐτοῦ, there, <ref onclick="bcv(44,15,34)">Act 15:34</ref>」 (WH, txt., RV, txt., omit) <ref onclick="bcv(44,21,4)">Act 21:4</ref>」; with dative, τ. σαρκί, <ref onclick="bcv(50,1,24)">Php 1:24</ref>」; before παρά, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,28,14)">Act 28:14</ref>」; πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」</n>]; with accusative temp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,48)">Act 10:48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,4)">21:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,12)">28:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」</n>]. Metaph., <b>to continue in a pursuit or state</b>: with dative, τ. ἀμαρτίᾳ, <ref onclick="bcv(45,6,1)">Rom 6:1</ref>」; τ. ὰπιστίᾳ, <ref onclick="bcv(45,11,23)">Rom 11:23</ref>」; τ. πίστει, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」; αὐτοῖς (see CGT, in l), <ref onclick="bcv(54,4,16)">1Ti 4:16</ref>」; τ. χρηστότητι, <ref onclick="bcv(45,11,22)">Rom 11:22</ref>」; with ptcp. (cf. Bl., § 73, 4; 76, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,7)">Jhn 8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,16)">Act 12:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1962	<b><n>ἐπινεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accept<hr><b>ἐπι-νεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,26,24)">Pro 26:24</ref>」 (נָכַר ni.), <n>Refs</n> [<n>1Ma.6:57, 2Ma.4:10 Mac 11:15 Mac 14:20</n>]  ;] <BR /><b>to nod in command or approval, to nod approval, consent</b>: <ref onclick="bcv(44,18,20)">Act 18:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1963	<b><n>ἐπίνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thought<hr><b>ἐπίνοια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐπινοέω, to contrive) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,20,10)">Jer 20:10</ref>」, Wis.6:16 9:14 14:12 15:4, Sir.40:2, 2Ma.12:45, 4Ma.17:2</n>]  ;] <BR /><b>a thought, design</b>: <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G1964	<b><n>ἐπιορκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break an oath<hr><b>ἐπιορκέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἐπίορκος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,1,48)">Est 1:48</ref>」, Wis.14:28</n>]  ;] <BR /><b>to swear falsely, forswear oneself</b>: <ref onclick="bcv(40,5,33)">Mat 5:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G1965	<b><n>ἐπίορκος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>perjurer<hr><b>ἐπί-ορκος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(38,5,3)">Zec 5:3</ref>」 (שָׁבַע ni.)  ;] <BR />__1. of oaths, sworn falsely. <BR /> __2. Of persons, <b>perjured</b>; as subst., <b>a perjurer, false swearer</b>: <ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G1966	<b><n>ἐπιοῦσα</n></b> [<n>G:V</n>]<br>come upon/after<hr><b>ἔπ-ειμι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,8,22)">Exo 8:22</ref>」 (עָמַד), Sir.42:19, etc. ;] <BR />__1. <b>to come upon, approach </b><BR /> __2. <b>Of time, to come on or after</b>; mostly as ptcp., ἐπιών, -οῦσα, όν, <b>next, following</b>: τῇ- ἔ. (sc.ἡμέρᾳ, as freq. in late Gk.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,11)">Act 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,15)">20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,18)">21:18</ref>」</n>]; ἡμέρᾳ (as usual in cl.), <ref onclick="bcv(44,7,26)">Act 7:26</ref>」; νυκτί, <ref onclick="bcv(44,23,11)">Act 23:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1967	<b><n>ἐπιούσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>daily<hr><b>ἐπιούσιος</b>, -ον<BR /> (cf. περιούσιος, [in LXX for סְגֻלָּה, etc.]), <BR />found only in the phrase ἄρτος ἐ., EV, daily; R, mg., <b>for the coming day</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,11)">Mat 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,3)">Luk 11:3</ref>」</n>]. (Several derivations find support, each pointing to a different meaning. <BR /> __1. &lt; ἐπιοῦσα (sc. ἡμέρα) (or, &lt; ἐπὶ τὴν ἰοῦσαν (sc. ήμέραν), Zorell, see word), hence, for the morrow or for the coming day (R, mg.). <BR /> __2. (a) &lt; ἐπί + οὐσία, hence, for subsistence, needful (Am. R, mg.); <BR /> __(b) &lt; ἐπί + εἶναι in fern. ptcp. form, hence, pertaining to (the day). For renderings of versions and views of various writers, see reff. in <i>DB</i>, <i>ext.</i>, 36 f.; <i>DCG</i>, ii, 58 f., 62a; <i>ICC</i> on Lk, l.with The EV, daily, is based on the Vg. (Lk; OL, Mt, Lk, quotidianus). \"It is difficult not to think that τὸν ἐ. rests upon misunderstanding of an original Aramaic phrase, or upon a Greek corruption\" (<i>ICC</i> on Mt, l.with; cf. also Cremer, 239).†<BR /> (AS)
G1968	<b><n>ἐπιπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall/press upon<hr><b>ἐπι-πίπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָפַל ;] <BR /><b>to fall upon </b>(Field, <i>Notes</i>, 25): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,3,10)">Mrk 3:10</ref>」 (see Swete, in l), <ref onclick="bcv(44,20,10)">Act 20:10</ref>」; before ἐπὶ τ. τράχηλον (as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,46,29)">Gen 46:29</ref>」, Tob.11:8, 3Ma.5:49, al.), <ref onclick="bcv(42,15,20)">Luk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,37)">Act 20:37</ref>」</n>]. Metaph., φόβος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,12)">Luk 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,17)">Act 19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,11)">Rev 11:11</ref>」</n>]; ὀνειδισμοί, <ref onclick="bcv(45,15,3)">Rom 15:3</ref>」 (LXX); of the Holy Spirit: before ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(44,8,16)">Act 8:16</ref>」; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,44)">Act 10:44</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,15)">11:15</ref>」</n>]; absol., <ref onclick="bcv(44,23,7)">Act 23:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G1969	<b><n>ἐπιπλήσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rebuke<hr><b>ἐπι-πλήσσω </b><BR /> __1. to strike at, to punish. <BR /> __2. <b>to rebuke, reprove</b>: <ref onclick="bcv(54,5,1)">1Ti 5:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G1970	<b><n>ἐπιπνίγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choke<hr>to choke
G1971	<b><n>ἐπιποθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to long for<hr><b>ἐπι-ποθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for יָאַב, אָרַג, כָּסַף hi., etc. ;] <BR /><b>to long for, desire</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,2)">2Co 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,6)">1Th 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,4)">2Ti 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,26)">Php 2:26</ref>」</n>] (WH, [txt.]); with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,14)">2Co 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,8)">Php 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,26)">2:26</ref>」</n>] (WH, mg); absol., <ref onclick="bcv(59,4,5)">Jas 4:5</ref>」 (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G1972	<b><n>ἐπιπόθησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>longing<hr><b>ἐπι-πόθησις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in Aq.: Eze.23:11  ;] <BR /><b>longing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,7)">2Co 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,11)">7:11</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G1973	<b><n>ἐπιπόθητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>longed for<hr><b>longed for, desired </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G1974	<b><n>ἐπιποθία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>longing<hr><b>ἐπιπόθία</b> (WH, -ας, ἡ = ἐπιπόθησις, <BR /> <b>longing</b>: <ref onclick="bcv(45,15,23)">Rom 15:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G1975	<b><n>ἐπιπορεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come/go to<hr><b>ἐπι-πορεύομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,26,33)">Lev 26:33</ref>」 (אָחַר), Eze.39:14 (עָבַר), Ep. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,6,2)">Jer 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(24,6,2)">2</ref>」Ma.2:28, 3Ma.1:4</n>]  ;] <BR /><b>to travel, journey to</b>: before πρός, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,8,4)">Luk 8:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G1976	<b><n>ἐπιρράπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sew on<hr><b>ἐπι-ράπτω</b> (Rec. -ρράπτω), <BR /> <b>to sew upon</b>: before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G1977	<b><n>ἐπιρρίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw on<hr><b>ἐπι-ρίπτω</b><BR /> (Rec. -ρρίπτω, as in cl.), [in LXX chiefly for שָׁלַךְ hi. ;] <BR />__1. to cast at. <BR /> __2. <b>to cast or place upon</b>: with accusative before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(42,19,35)">Luk 19:35</ref>」; metaph., τ. μέριμναν, <ref onclick="bcv(60,5,7)">1Pe 5:7</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G1978	<b><n>ἐπίσημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>notable<hr><b>ἐπίσημος</b>, -ον<BR /> (&lt; σῆμα, a mark), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,30,42)">Gen 30:42</ref>」 (קָשַׁר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,4)">Est 5:4</ref>」 <ref onclick="bcv(17,8,13)">8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,1)">1</ref>」Ma.11:37 Mac 14:48, 2Ma.15:36, 3Ma.6:1</n>]  ;] <BR />__1. <b>bearing a mark</b>; of money, stamped, coined. <BR /> __2. Metaph., <BR /> __(a) <b>in good sense, notable, illustrious</b>: <ref onclick="bcv(45,16,7)">Rom 16:7</ref>」; <BR /> __(b) <b>in bad sense, notorious</b>: <ref onclick="bcv(40,27,16)">Mat 27:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G1979	<b><n>ἐπισιτισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>food<hr><b>ἐπισιτισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἐπισιτίζομαι, to supply with provisions), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,42,25)">Gen 42:25</ref>」, al. (צֵידָה), <n>Refs</n> [<n>Jdth.2:18 4:5</n>] ;] <BR />__1. a foraging. <BR /> __2. <b>provisions, food</b>: <ref onclick="bcv(42,9,12)">Luk 9:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G1980	<b><n>ἐπισκέπτομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to visit/care for<hr><b>ἐπι-σκέπτομαι</b><BR /> (late form of ἐπισκοπέω, which see), [in LXX very freq., chiefly for פָּקַד ;] <BR />__1. to inspect, examine. <BR /> __2. (a) to visit: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,23)">Act 7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,36)">15:36</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(7,15,1)">Jdg 15:1</ref>」); especially, the sick and afflicted (as in M<i>Gr.</i> and sometimes in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,36)">Mat 25:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,43)">43</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」</n>] (cf. Sir.7:35); <BR /> __(b) in LXX and NT (as פָּקַד in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,21,1)">Gen 21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(2,4,31)">Exo 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(19,8,5)">Psa 8:5</ref>」, al.</n>]), <b>to visit with help, to care for</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,68)">Luk 1:68</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,78)">78</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,16)">7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,14)">Act 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,6)">Heb 2:6</ref>」</n>]; <BR /> __(with) to visit with punishment (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,9,25)">Jer 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(19,89,33)">Psa 89:33</ref>」, al.</n>]; cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv; Cremer, 863).†<BR /> (AS)
G1981	<b><n>ἐπισκηνόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rest upon/dwell<hr><b>ἐπι-σκηνόω</b>, -ῶ <BR /> <b>to tent upon, spread a tabernacle over</b>: metaph., before ἐπ᾽ ἐμέ (RV, rest upon, cover), <ref onclick="bcv(47,12,9)">2Co 12:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G1982	<b><n>ἐπισκιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overshadow<hr><b>ἐπι-σκιάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,40,35)">Exo 40:35</ref>」 (שָׁכַן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,91,4)">Psa 91:4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,140,7)">140:7</ref>」</n>] (סָכַךְ), <ref onclick="bcv(20,18,11)">Pro 18:11</ref>」  ;] <BR /><b>to throw a shadow upon, overshadow</b>: with dative, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」; of a shining (Mt, l.with, and cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,40,29)">Exo 40:29</ref>」, <ref onclick="bcv(2,40,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(2,40,2)">2</ref>」Ma.2:8</n>]) cloud, with dative, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,5)">Mat 17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,34)">Luk 9:34</ref>」</n>]; metaph. (cf. Pss, Pr, ll.with), of the Holy Spirit, <ref onclick="bcv(42,1,35)">Luk 1:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G1983	<b><n>ἐπισκοπέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to oversee/care for<hr><b>ἐπι-σκοπέω</b>, -ῶ<BR /> [in LXX for פָּקַד ni., etc. ;] <BR />__1. <b>to look upon, observe, examine</b>: before μή, <ref onclick="bcv(58,12,16)">Heb 12:16</ref>」. <BR /> __2. <b>As ἐπισκέπτομαι in LXX, NT, to visit, care for</b>: <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」 (R, txt.; WH cm.; Cremer, 527).†<BR /> (AS)
G1984	<b><n>ἐπισκοπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>oversight<hr><b>ἐπι-σκοπή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX chiey for פָּקַד פְּקֻדָּה ;] <BR />__1. <b>a visiting, visitation </b>(εἰς ἐ. τοῦ παιδός, Lucian, dial. deor., 20, 6); as in LXX (after <i>Heb.</i>), of God's visitation in mercy, or in judgment (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,19,20)">Lev 19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(18,10,12)">Job 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(24,6,15)">Jer 6:15</ref>」, Wis.2:20, al.): <ref onclick="bcv(42,19,44)">Luk 19:44</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」</n>] (see Hort, in l). <BR /> __2. office, charge, esp. office of an ἐπίσκοιος (which see): <ref onclick="bcv(44,1,20)">Act 1:20</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(54,3,1)">1Ti 3:1</ref>」 (Cremer, 527 f., 864; <i>DCG</i>, ii, 809b).†<BR /> (AS)
G1985	<b><n>ἐπίσκοπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>overseer<hr><b>ἐπί-σκοπος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; σκοπός, a watcher), [in LXX for פָּקַד, its parts and derivatives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,4,16)">Num 4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(4,31,14)">31:14</ref>」, <ref onclick="bcv(7,9,28)">Jdg 9:28</ref>」, <ref onclick="bcv(7,9,4)">4</ref>」Ki.11:15 11:18, <ref onclick="bcv(14,34,12)">2Ch 34:12</ref>」 <ref onclick="bcv(14,34,17)">34:17</ref>」, <ref onclick="bcv(16,11,9)">Neh 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(16,11,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(16,11,22)">11:22</ref>」</n>]; אֵל, <ref onclick="bcv(18,20,29)">Job 20:29</ref>」; נָגַשׂ:, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,60,17)">Isa 60:17</ref>」; Wis.1:6, 1Ma.1:51</n>]  ;] <BR /><b>a superintendent, guardian, overseer </b>(cl.; for exx. see LS, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,25)">1Pe 2:25</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, in l); as technical term for a religious office (Deiss., BS, 230 f.), in later Paul. epp. of the head of a church (Vg. episcopus), <b>a bishop</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,1)">Php 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」</n>] (see reff. see word ἐπισκοπή).†<BR /> (AS)
G1986	<b><n>ἐπισπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to uncircumcise<hr><b>ἐπι-σπάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,5,18)">Isa 5:18</ref>」 (מָשַׁךְ), etc. ;] <BR /><b>to draw on</b>: mid., in peculiar sense of effacing signs of Judaism (cf. 1Ma.1:15, FlJ, <i>Ant.</i>, xii, 5, i; see Thayer, see word), <b>to become as uncircumcised</b>: <ref onclick="bcv(46,7,18)">1Co 7:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G1987	<b><n>ἐπίσταμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to know/understand<hr><b>ἐπίσταμαι</b><BR /> (prob. an old mid, of ἐφίστημι, which see), [in LXX chiefly for יָדַע ;] <BR /><b>to know, know of, understand</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,19,15)">Act 19:15</ref>」; with ptcp., <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,68)">Mrk 14:68</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,25)">Act 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,10)">Ju 10</ref>」</n>]; before περί, <ref onclick="bcv(44,26,26)">Act 26:26</ref>」; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,7)">Act 15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,25)">19:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,19)">22:19</ref>」</n>]; ὡς, <ref onclick="bcv(44,10,28)">Act 10:28</ref>」; πῶς, <ref onclick="bcv(44,20,18)">Act 20:18</ref>」; ποῦ, <ref onclick="bcv(58,11,8)">Heb 11:8</ref>」.†<BR /> <b>SYN</b>: γινώσκω (which see), οἶδα <BR /> (AS)
G1988	<b><n>ἐπιστάτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>master<hr><b>ἐπιστάτης</b>, -ου, ό<BR /> (&lt; ἐφίστημι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.25:19, <ref onclick="bcv(24,29,26)">Jer 29:26</ref>」 <ref onclick="bcv(24,52,25)">52:25</ref>」</n>] (פָּקִיד), <ref onclick="bcv(14,31,12)">2Ch 31:12</ref>」 (נָגִיד), 2Ma.5:22, etc. ;] <BR /><b>a chief, commander, master</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,24)">8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,33)">9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,13)">17:13</ref>」</n>] (cf. Dalman, <i>Words</i>, 336 ff.).†<BR /> (AS)
G1989	<b><n>ἐπιστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to write to<hr><b>ἐπι-στέλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.5:8 <ref onclick="bcv(16,6,19)">Neh 6:19</ref>」</n>] (שָׁלַח), <n>Refs</n> [<n>Jdth.15:4, 1Ma.10:25 Mac 12:7 Mac 13:18</n>] (in each case with seel. ἀποσ-)  ;] <BR />__1. to send to. <BR /> __2. <b>to send a message by letter, to write word </b>(MM, <i>Exp.</i>, xiv): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,25)">Act 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,22)">Heb 13:22</ref>」</n>]; before τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G1990	<b><n>ἐπιστήμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>knowing<hr><b>ἐπιστήμων</b>, -ον, genitive, -ονoς<BR /> (ἐπίσταμαι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,1,13)">Deu 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(5,4,6)">4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,21)">Isa 5:21</ref>」</n>] (בִּין ni.), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,44)">Est 8:44</ref>」, Sir.10:25 21:15</n>], etc. ;] <BR /><b>knowing, skilled</b>: <ref onclick="bcv(59,3,13)">Jas 3:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G1991	<b><n>ἐπιστηρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>ἐπι-στηρίζω </b><BR /> [in LXX for סָמַךְ, etc. ;] <BR /><b>to make stronger, confirm</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,22)">Act 14:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,32)">15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,41)">41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G1992	<b><n>ἐπιστολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>epistle<hr><b>ἐπι-στολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιατέλλω), [in LXX for אִגֶּרֶת, etc.; freq. in Mac ;] <BR />__1. a message. <BR /> __2. <b>a letter, an epistle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,9)">1Co 5:9</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,5)">Act 22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,3)">1Co 16:3</ref>」, al.</n>]; ἐ. σνστατικαί, <ref onclick="bcv(47,3,1)">2Co 3:1</ref>」 (cf. Milligan, <i>NTD</i>, 254 f.). (On the NT ἐπιστολαί, cf. Milligan, <i>Th.</i>, 121 ff.; <i>NTD</i>, 85 ff.; Deiss., BS, 3 ff.; St. Paul, 8 ff.)<BR /> (AS)
G1993	<b><n>ἐπιστομίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to silence<hr><b>ἐπι-στομίζω</b><BR /> (&lt; στόμα), <BR /><b>to bridle</b>; metaph., <b>to stop the mouth, to silence</b>: <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G1994	<b><n>ἐπιστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn<hr><b>ἐπι-στρέφω </b><BR /> [very freq. in LXX, chiefly for שׁוּב, in its various senses, also for פָּנָה, etc. ;] <BR />__1. trans., to turn about, round or towards, hence metaph., <b>to turn, cause to return </b>(to God, virtue, etc.): <ref onclick="bcv(42,1,16)">Luk 1:16</ref>」-<ref onclick="bcv(42,1,17)">17</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(39,3,24)">Mal 3:24</ref>」), <ref onclick="bcv(59,5,19)">Jas 5:19</ref>」-<ref onclick="bcv(59,5,20)">20</ref>」. <BR /> __2. Intrans., <BR /> __(a) <b>to turn, turn oneself around</b>: <ref onclick="bcv(44,16,18)">Act 16:18</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(66,1,12)">Rev 1:12</ref>」; before πρός, <ref onclick="bcv(44,9,40)">Act 9:40</ref>」; so also pass. (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,30)">Mrk 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,33)">8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,20)">Jhn 21:20</ref>」</n>]; metaph., of turning to God (see Field, <i>Notes</i>, 246 ff.), ἐπὶ τ. κύριον (θεόν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,35)">Act 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,21)">11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,15)">14:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,19)">15:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,20)">26:20</ref>」</n>]; πρὸς τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,16)">2Co 3:16</ref>」</n>]; ἀπὸ σκότους εἰς φῶς, <ref onclick="bcv(44,26,18)">Act 26:18</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(60,2,25)">1Pe 2:25</ref>」; <BR /> __(b) <b>to return </b>(as in M<i>Gr.</i>): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,55)">Luk 8:55</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,36)">Act 15:36</ref>」</n>]; before ὀπίσω, with inf., <ref onclick="bcv(40,24,18)">Mat 24:18</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,44)">Mat 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,16)">Mrk 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,39)">Luk 2:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,31)">17:31</ref>」</n>]; ἐπί, <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」; metaph., before ἐπί, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(42,17,4)">Luk 17:4</ref>」; of moral reform, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,12)">Mrk 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,32)">Luk 22:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,27)">28:27</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(40,10,13)">Mat 10:13</ref>」 (Cremer, 531, 881).†<BR /> (AS)
G1995	<b><n>ἐπιστροφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>conversion<hr><b>ἐπι-στροφή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (ἐπιστρέφω) [in LXX: Eze.47:7 (שׁוּב), <n>Refs</n> [<n>Sir.18:21 49:2</n>], etc. ;] <BR /><b>a turning about</b>; metaph., <b>conversion </b>(Field, <i>Notes</i>, 246): <ref onclick="bcv(44,15,3)">Act 15:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G1996	<b><n>ἐπισυνάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gather<hr><b>ἐπι-συν-άγω </b><BR /> [in LXX for אָסַף, קָבַץ, etc. (Cremer, 65) ;] <BR />__1. <b>to gather together</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,37)">Mat 23:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,31)">24:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,27)">Mrk 13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,33)">Mrk 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,1)">Luk 12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,37)">17:37</ref>」</n>], (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,102,23)">Psa 102:23</ref>」 <ref onclick="bcv(19,106,47)">106:47</ref>」, <ref onclick="bcv(19,106,2)">2</ref>」Ma.1:27, al.</n>]). <BR /> __2. to gather together against (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,4,11)">Mic 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(38,12,3)">Zec 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(38,12,1)">1</ref>」Ma.3:58, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G1997	<b><n>ἐπισυναγωγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gathering<hr><b>ἐπι-συν-αγωγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐπισυνάγω), [in LXX: 2Ma.2:7  ;] <BR /><b>a gathering together, assembly</b>: <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」; before ἐπί, <ref onclick="bcv(53,2,1)">2Th 2:1</ref>」 (cf. 2Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G1998	<b><n>ἐπισυντρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to run together<hr><b>to run together to </b> a place, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G1999	<b><n>ἐπισύστασις, ἐπίστασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>insurrection<hr><b>ἐπι-σύστασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐπισυνίστημι) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,16,40)">Num 16:40</ref>」 (עֵדָה) <ref onclick="bcv(4,26,9)">Num 26:9</ref>」 (נָצָה hi.), I <ref onclick="bcv(17,5,73)">Est 5:73</ref>」 A ;] <BR /><b>a gathering, a riotous throng</b>: Rec. (for ἐπίστασις, which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,12)">Act 24:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,28)">2Co 11:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2000	<b><n>ἐπισφαλής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dangerous/unsteady<hr><b>ἐπισφαλής</b>, -ές<BR /> (&lt; σφάλλω, to cause to full), [in LXX: Wis.9:14 (cf. -ῶς, Wis.4:4)  ;] <BR />__1. prone to fall (Plat.). <BR /> __2. <b>dangerous </b>(Hipp., Plut., al.): <ref onclick="bcv(44,27,9)">Act 27:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2001	<b><n>ἐπισχύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to insist<hr><b>ἐπ-ισχύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.29:1, 1Ma.6:6</n>]  ;] <BR />__1. to make stronger (Sir, l.with). <BR /> __2. <b>to grow stronger</b>; metaph., <b>be more urgent</b>: <ref onclick="bcv(42,23,5)">Luk 23:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2002	<b><n>ἐπισωρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accumulate<hr><b>ἐπι-σωρεύω </b><BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,14,17)">Job 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(22,2,4)">Sng 2:4</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to heap together</b>; metaph., διδασκάλους, <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2003	<b><n>ἐπιταγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>command<hr><b>ἐπι-ταγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιτάσσω), [in LXX: Dan LXX 3:16 (פִּתְגָּם), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,1,18)">Est 1:18</ref>」, Wis.14:16 18:16 19:6, 3Ma.7:20</n>]  ;] <BR />= cl., ἐπίταγμα, <BR /> a command, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,26)">Rom 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,6)">1Co 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,25)">7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,1)">1Ti 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">Tit 1:3</ref>」</n>] (for use in Inscr. of divine commands, see MM, <i>Exp.</i>, xiv); μετὰ πάσης ἐ, <b>with all authority</b>: <ref onclick="bcv(56,2,15)">Tit 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2004	<b><n>ἐπιτάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to command<hr><b>ἐπι-τάσσω </b><BR /> [in LXX for אָמַר, צָוָה, etc. ;] <BR /><b>to command, charge</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,14,22)">Luk 14:22</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,25)">9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,36)">Luk 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,25)">8:25</ref>」</n>]; id. with accusative of thing(s), Phm 8; id. with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,39)">Mrk 6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,31)">Luk 8:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,2)">Act 23:2</ref>」</n>]; id. with imperat., <ref onclick="bcv(41,9,25)">Mrk 9:25</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(41,6,27)">Mrk 6:27</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κελεύω </re> (AS)
G2005	<b><n>ἐπιτελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to complete<hr><b>ἐπι-τελέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for כָּלָה, עָשָׂה, etc. ;] <BR /><b>to complete, accomplish, execute</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,11)">8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,6)">Php 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」</n>]; of religious services (cf. Hdt., ii, 37, al.), <ref onclick="bcv(58,9,6)">Heb 9:6</ref>」; art. inf., <ref onclick="bcv(47,8,11)">2Co 8:11</ref>」. Mid., <BR /> __(a) <b>to complete for oneself, make an end </b>(R, mg.; pass., R, txt; cf. Meyer, in l): <ref onclick="bcv(48,3,3)">Gal 3:3</ref>」; <BR /> __(b) <b>to pay in full, pay the tax, be subject to</b>: with accusative (cf. Xen., Mem., iv, 8, 8), <ref onclick="bcv(60,5,9)">1Pe 5:9</ref>」 (pass., RV, etc.; cf. Thayer, see word; <i>ICC</i>, in 1).†<BR /> (AS)
G2006	<b><n>ἐπιτήδειος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>necessary<hr><b>ἐπιτήδειος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,28,2)">1Ch 28:2</ref>」, Wis.4:5, 1Ma.4:46, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>suitable, convenient, </b><BR /> __2. <b>useful, necessary</b>: τὰ ἐ., necessaries, <ref onclick="bcv(59,2,16)">Jas 2:16</ref>」,†<BR /> (AS)
G2007	<b><n>ἐπιτίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put/lay on<hr><b>ἐπι-τίθημι </b><BR /> [in LXX for נָתַן, שָׁוָה, etc. ;] <BR />__1. <b>to lay, set or place upon</b>: with accusative of thing(s), before ἐπί, with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,5)">Luk 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」</n>] (WH, txt. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,15)">Jhn 9:15</ref>」), <ref onclick="bcv(44,15,10)">Act 15:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,3)">28:3</ref>」</n>]; ἐπί, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」; ἐν, ib.; with dative of person(s), σταυρόν, <ref onclick="bcv(42,23,26)">Luk 23:26</ref>」; στέφανον, <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」; ὄνομα, <ref onclick="bcv(41,3,16)">Mrk 3:16</ref>」-<ref onclick="bcv(41,3,17)">17</ref>」; πληγάς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,23)">Act 16:23</ref>」</n>]; ἐπί with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,22,18)">Rev 22:18</ref>」; of the laying on of hands, τ. χεῖρα (-ας), before ἐπί with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,13)">Mrk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,17)">Act 8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,17)">9:17</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,13)">Mat 19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,23)">Mrk 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,32)">7:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,23)">8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,13)">13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,6)">Act 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,19)">8:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,12)">9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,3)">13:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,6)">19:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,8)">28:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,22)">1Ti 5:22</ref>」</n>]. Mid., <BR /> __(a) <b>to provide</b>: <ref onclick="bcv(44,28,10)">Act 28:10</ref>」 (RV, put on board; cf. Field, <i>Notes</i>, 149); <BR /> __(b) <b>to throw oneself upon, attack</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,18,10)">Act 18:10</ref>」. <BR /> __2. <b>to add to</b>: <ref onclick="bcv(66,22,18)">Rev 22:18</ref>」 (see supr., and cf. Swete, in l).†<BR /> (AS)
G2008	<b><n>ἐπιτιμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rebuke<hr><b>ἐπι-τιμάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for גָּעַר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,37,10)">Gen 37:10</ref>」, <ref onclick="bcv(19,9,5)">Psa 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(38,3,2)">Zec 3:2</ref>」; Sir.11:7, al.</n>] ;] <BR />__1. to honour. <BR /> __2. <b>to raise in price </b><BR /> __3. <b>to mete out due measure</b>; <BR /> __(a) <b>to award</b>; <BR /> __(b) <b>to censure, rebuke, admonish</b>: absol., <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,26)">Mat 8:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,13)">17:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,13)">19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,39)">Mrk 4:39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,32)">8:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,13)">10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,39)">Luk 4:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,24)">8:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,21)">9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,55)">9:55</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,3)">17:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,15)">18:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,39)">19:39</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」</n>]; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,16)">Mat 12:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,20)">16:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,31)">20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,12)">Mrk 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,30)">8:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,48)">10:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,39)">Luk 18:39</ref>」</n>]; before λέγων, λέγει, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,25)">Mrk 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,33)">8:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,25)">9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,40)">23:40</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐλέγχω, q.v </re> (AS)
G2009	<b><n>ἐπιτιμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>punishment<hr><b>ἐπιτιμία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἐπιτιμάω), [in LXX: Wis_3:10  ;] <BR />__1. citizenship, franchise. <BR /> __2. As in Inscr. (LS, see word), LXX, l.with (= cl. τὸ ἐπιτίμιον), <b>punishment, penalty</b>: <ref onclick="bcv(47,2,6)">2Co 2:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2010	<b><n>ἐπιτρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to permit<hr><b>ἐπι-τρέπω </b><BR /> [in LXX (usually with seel. ἐπιστρ-): <ref onclick="bcv(1,39,6)">Gen 39:6</ref>」 (עָזַב), etc. ;] <BR />__1. to turn to, commit, entrust. <BR /> __2. <b>to yield, permit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,3)">Heb 6:3</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,13)">Mrk 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,38)">Jhn 19:38</ref>」</n>]; id. with inf. (cf. M, <i>Pr.</i>, 205), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,21)">Mat 8:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,32)">Luk 8:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,52)">9:52</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,61)">61</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,39)">Act 21:39</ref>」-<ref onclick="bcv(44,21,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,3)">27:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,12)">1Ti 2:12</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(41,10,4)">Mrk 10:4</ref>」. Pass., with dative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,1)">Act 26:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,16)">28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,34)">1Co 14:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2011	<b><n>ἐπιτροπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>commission<hr><b>ἐπι-τροπή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιτρέπω), [in LXX: 2Ma.13:14  ;] <BR /><b>power to decide, authority</b>: <ref onclick="bcv(44,26,12)">Act 26:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2012	<b><n>ἐπίτροπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>manager<hr><b>ἐπίτροπος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἐπιτρέπω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.11:1 Mac 13:2 Mac 14:2</n>]  ;] <BR />__1. <b>an administrator, a steward</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,3)">Mat 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a guardian </b>(with genitive of person(s), 2Mac, ll. with): <ref onclick="bcv(48,4,2)">Gal 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2013	<b><n>ἐπιτυγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to obtain<hr><b>ἐπι-τυγχάνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,39,2)">Gen 39:2</ref>」 (צָלַח hi.), <ref onclick="bcv(20,12,27)">Pro 12:27</ref>」 (חָרַךְ) ;] <BR />__1. to light upon. <BR /> __2. <b>to obtain, attain to</b>: <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」, with genitive of thing(s) (as in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,15)">Heb 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,33)">11:33</ref>」</n>]; with accusative (late Gk.), <ref onclick="bcv(45,11,7)">Rom 11:7</ref>」 (Rec. τούτου).†<BR /> (AS)
G2014	<b><n>ἐπιφαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appear<hr><b>ἐπι-φαίνω </b><BR /> [in LXX for עוּר hi., etc. ;] <BR />__1. to show forth. <BR /> __2. (= pass. in cl.) to appear: <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(56,3,4)">Tit 3:4</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(56,2,11)">Tit 2:11</ref>」 (Cremer, 567).†<BR /> (AS)
G2015	<b><n>ἐπιφάνεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>appearing<hr><b>ἐπιφάνεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιφανής), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,7,23)">2Ki 7:23</ref>」 (יָרֵא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(30,5,22)">Amo 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(30,5,2)">2</ref>」Ma.2:21 Mac 3:24 Mac 5:4 Mac 12:22 Mac 14:16 Mac 15:27, 3Ma.2:9 Mac 5:8 Mac 5:51</n>], ;] (in late Gk. and Inscr., freq. of deities, see MM, <i>Exp.</i>, xiv) <BR /><b>a manifestation, appear­ance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,8)">2Th 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,14)">1Ti 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,1)">4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」</n>] (cf. M, <i>Th.</i>, 148 f.).†<BR /> (AS)
G2016	<b><n>ἐπιφανής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>glorious<hr><b>ἐπιφανής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἐπιφαίνω), [in LXX (see Thayer, see word) for יָרֵא, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,13,6)">Jdg 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(29,2,11)">Jol 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(29,2,31)">31</ref>」 al.; 2Ma.6:23, 3Ma.5:35, al.</n>] ;] <BR /><b>renowned, illustrious, notable</b>: <ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」 (LXX) (cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G2017	<b><n>ἐπιφαύσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shine on<hr><b>ἐπι-φαύσκω</b><BR /> (variant form of ἐπιφώσκω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,25,5)">Job 25:5</ref>」 (אהל hi.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,31,26)">Job 31:26</ref>」 <ref onclick="bcv(18,41,18)">41:18</ref>」</n>] (הָלַל hi.)  ;] <BR /><b>to shine forth</b>: fig., with dative, <ref onclick="bcv(49,5,14)">Eph 5:14</ref>」 (on seel. -ψαύσει, see <i>ICC</i>, Westc., AR, in l).†<BR /> (AS)
G2018	<b><n>ἐπιφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to inflict<hr><b>ἐπι-φέρω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁלַח ;] <BR />__1. <b>to bring upon or against</b>: κρίσιν, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」. <BR /> __2. <b>to impose, inflict</b>: <ref onclick="bcv(45,3,5)">Rom 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2019	<b><n>ἐπιφωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shout<hr><b>ἐπι-φωνέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: I <ref onclick="bcv(17,9,47)">Est 9:47</ref>」 AR, <n>Refs</n> [<n>2Ma.1:23, 3Ma.7:13</n>]  ;] <BR /><b>to call out, shout</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,21,34)">Act 21:34</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,22,24)">Act 22:24</ref>」; before λέγοντες, <ref onclick="bcv(42,23,21)">Luk 23:21</ref>」; prat. rect., <ref onclick="bcv(44,12,22)">Act 12:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G2020	<b><n>ἐπιφώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dawn<hr><b>ἐπι-φώσκω </b><BR /> [in LXX for הָלַל hi., <ref onclick="bcv(18,41,18)">Job 41:18</ref>」 A (Βא, ἐπιφαύσκ-)  ;] <BR />__1. to let shine. <BR /> __2. <b>to dawn </b>(cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv): <ref onclick="bcv(42,23,54)">Luk 23:54</ref>」; before εἰς, Mat_28:1.†<BR /> (AS)
G2021	<b><n>ἐπιχειρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to attempt<hr><b>ἐπιχειρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χεῖρ), [in LXX for חָשַׁב, <ref onclick="bcv(2,9,25)">Exo 9:25</ref>」; גָּמַל, <ref onclick="bcv(14,20,11)">2Ch 20:11</ref>」, al. ;] <BR />__1. to pat one's hand to. <BR /> __2. <b>to take in hand, attempt</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,29)">Act 9:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,13)">19:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2022	<b><n>ἐπιχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pour on/over<hr><b>ἐπι-χέω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָצַק. <ref onclick="bcv(1,28,18)">Gen 28:18</ref>」, al. ;] <BR /><b>to pour upon</b>: <ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G2023	<b><n>ἐπιχορηγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to supply<hr><b>ἐπι-χορηγέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.25:22, 2Ma.4:9</n>] A  ;] <BR /><b>to supply, provide</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(61,1,5)">2Pe 1:5</ref>」; id. with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,5)">Gal 3:5</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」</n>] (cf. χορηγέω, and see MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G2024	<b><n>ἐπιχορηγία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>supply<hr><b>ἐπι-χορηγία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐπιχορηγέω), <BR /><b>a supply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,19)">Php 1:19</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2025	<b><n>ἐπιχρίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rub on<hr><b>ἐπι-χρίω </b><BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n>Eze.13:10 22:28</n>]  ;] <BR /><b>to spread on, anoint</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(43,9,11)">Jhn 9:11</ref>」; id. before hi-I, with accusative, <ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G2026	<b><n>ἐποικοδομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to build up/upon<hr><b>ἐπ-οικοδομέω</b>, -ῶ <BR /> in NT, always metaph., of the spiritual life regarded as a building (Cremer, 449); <BR /> __1. <b>to build upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,14)">3:14</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(49,2,20)">Eph 2:20</ref>」. <BR /> __2. <b>to build up</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,7)">Col 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」</n>] (T, οἰκοδ- WH, Rec.), <ref onclick="bcv(65,1,20)">Ju 20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2027	<b><n>ἐποκέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to run aground<hr>1. <b>to run </b> a ship <b>ashore </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. of the ship, <b>to run aground </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G2028	<b><n>ἐπονομάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to name<hr><b>ἐπ-ονομάζω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR /><b>to name, call by a name, surname</b>: pass., <ref onclick="bcv(45,2,17)">Rom 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2029	<b><n>ἐποπτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to observe<hr><b>ἐπ-οπτεύω </b><BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,10,14)">Psa 10:14</ref>」 <ref onclick="bcv(19,33,13)">33:13</ref>」</n>]  ;] <BR />to watch (in Hom., as an overseer; cf Ps, ll. with), <b>look upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,2)">3:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2030	<b><n>ἐπόπτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>eyewitness<hr><b>ἐπόπτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX (of God): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,2)">2</ref>」Ma.3:39 Mac 7:35, 3Ma.2:21</n>]  ;] <BR />__1. an overseer (LXX, ll. with). <BR /> __2. <b>a spectator</b>: <ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」 (of ἐ. as applied to God, see parallels in Inscr., MM, <i>Exp.</i>, xiv; of the use of this term in the mysteries, see Mayor on 2Pe, l.with; Thayer, see word).†<BR /> (AS)
G2031	<b><n>ἔπος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a word<hr><b>ἔπος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(38,7,3)">Zec 7:3</ref>」, Sir.44:5</n>]  ;] <BR /><b>a word</b>: ὡς ἔ. εἰπεῖν (cl.), <b>so to speak</b>: <ref onclick="bcv(58,7,9)">Heb 7:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λόγος, reasoned speech; ῥῆμα, mere articulated utterance; ἔ., the articulated expression of a thought </re> (AS)
G2032	<b><n>ἐπουράνιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>heavenly<hr><b>ἐπουράνιος</b>, -ον<BR /> (&lt; οὐρανός), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,68,14)">Psa 68:14</ref>」 (שַׁדַּי), DA TH <ref onclick="bcv(27,4,23)">Dan 4:23</ref>」 A (שָׁמַיִם) <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:39, 3Ma.6:28 Mac 7:6, 4Ma.4:11</n>] AR, 4Ma.11:3 א* ;] <BR /><b>in or of heaven, heavenly </b>(in Hom., of the Gods): οἱ ἐ., opp. to ἐπίγειοι and καταχθόνιοι, <ref onclick="bcv(50,2,10)">Php 2:10</ref>」; to χοϊκός, <ref onclick="bcv(46,15,48)">1Co 15:48</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,49)">49</ref>」; σώματα (see Lft., Col., 376), <ref onclick="bcv(46,15,40)">1Co 15:40</ref>」; βασιλεία, <ref onclick="bcv(55,4,18)">2Ti 4:18</ref>」; παπρίς, <ref onclick="bcv(58,11,16)">Heb 11:16</ref>」; Ἱερουσαλήμ, <ref onclick="bcv(58,12,22)">Heb 12:22</ref>」; κλῆσις (cf. Lft. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,14)">Php 3:14</ref>」), <ref onclick="bcv(58,3,1)">Heb 3:1</ref>」</n>]; τὰ ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,23)">9:23</ref>」</n>]; opp. to ἐπίγειος, <ref onclick="bcv(43,3,12)">Jhn 3:12</ref>」; id., of the heavenly regions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,6)">2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,10)">3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,12)">6:12</ref>」</n>]; ἡ δωρεὰ ἡ ἐ., <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」 (Cremer, 468).†<BR /> (AS)
G2033	<b><n>ἑπτά</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seven<hr><b>ἐπτά</b>, οἱ, αἱ, τά<BR /> indecl., <BR /> <b>seven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,22)">18:22</ref>」</n>] (cf. ἑβδομηκοντάκις), <ref onclick="bcv(41,8,5)">Mrk 8:5</ref>」, al.; οἱ ἐ, <ref onclick="bcv(44,21,8)">Act 21:8</ref>」 <BR /> (AS)
G2034	<b><n>ἑπτάκις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>seven times<hr><b>ἐπτάκις </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>seven times</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,21)">Mat 18:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,4)">Luk 17:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2035	<b><n>ἑπτακισχίλιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seven thousand<hr><b>seven-thousand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G2036	<b><n>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to say<hr>1. <b>to speak, say </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; in parenthesis, ὡς ἔπος εἰπεῖν so <b>to say </b>, Lat. <Lat>ut ita dicam</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; so, ὡς εἰπεῖν, ὡς ἔπος εἰπεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. c. acc. pers. <b>to speak to, address, accost </b> one, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to name, mention </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. <b>to call </b> one so and so, πολλοὶ δέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>5. c. dupl. acc. pers. et rei, <b>to say </b> or <b>tell of </b> one, ἀτάσθαλόν τι εἰπεῖν τινα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κακὰ εἰπεῖν τινα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. at Athens, <b>to propose </b> or <b>move </b> a measure in the ἐκκλησία, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G2037	<b><n>Ἔραστος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Erastus<hr><b>Ἐραστος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Erastus</b>; <BR /> __1. a companion of St. Paul, <ref onclick="bcv(44,19,22)">Act 19:22</ref>」, and prob. <ref onclick="bcv(55,4,20)">2Ti 4:20</ref>」. <BR /> __2. The treasurer of Corinth, <ref onclick="bcv(45,16,23)">Rom 16:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G2038	<b><n>ἐργάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to work<hr><b>ἐργάζομαι</b><BR /> (&lt; ἔργον), [in LXX for עָבַד, פָּעַל, עָשָׂה, etc. ;] <BR />__1. intrans., <BR /> __(a) <b>to work, labour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,28)">Mat 21:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,14)">Luk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,17)">Jhn 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,4)">9:4</ref>」</n>] b, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,3)">Act 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,6)">1Co 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,10)">2Th 3:10</ref>」-<ref onclick="bcv(53,3,12)">12</ref>」</n>]; τ. χερσίν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,12)">1Co 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,11)">1Th 4:11</ref>」</n>]; νυκτὸς κ. ἡαέρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」</n>]; of working for pay, <ref onclick="bcv(40,21,28)">Mat 21:28</ref>」; for reward, <ref onclick="bcv(45,4,4)">Rom 4:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,4,5)">5</ref>」; <BR /> __(b) <b>to work at a trade or business, to trade</b>: before Iv (Dem.), <ref onclick="bcv(40,25,16)">Mat 25:16</ref>」. <BR /> __2. Trans., <BR /> __(a) <b>to work, work out, do, produce, perform</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,10)">2Co 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,23)">Col 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,11)">2Th 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,20)">Jas 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,2)">2</ref>」Jn.8</n>], before εἰς, III Jn 5; ἔργον, <ref onclick="bcv(44,13,41)">Act 13:41</ref>」 (LXX); id. before εἰς, <ref onclick="bcv(40,26,10)">Mat 26:10</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(41,14,6)">Mrk 14:6</ref>」; ἔργα, <ref onclick="bcv(43,3,21)">Jhn 3:21</ref>」; τὰ ἔ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,28)">Jhn 6:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,4)">9:4</ref>」</n>]; τὸ ἔ. κυρίου, <ref onclick="bcv(46,16,10)">1Co 16:10</ref>」; τ. ἀγαθόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,10)">Rom 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」</n>] (see AR, <i>Eph.</i>) 190); id. before πρός, <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」; κακόν, before dative of person(s) (more freq. dupl. accusative, in cl.), <ref onclick="bcv(45,13,10)">Rom 13:10</ref>」; δικαιοσύνην, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,35)">Act 10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」</n>]; ἀνομίαν, <ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」; ἁμαρτίαν, <ref onclick="bcv(59,2,9)">Jas 2:9</ref>」; σημεῖον, <ref onclick="bcv(43,6,30)">Jhn 6:30</ref>」; τ. ἱερά, <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」; τ. θάλασσαν (work the sea, i.e. make one's living from it), <ref onclick="bcv(66,18,17)">Rev 18:17</ref>」; <BR /> __(b) <b>to work for, earn by working </b>(cl.): <ref onclick="bcv(43,6,27)">Jhn 6:27</ref>」 (cf. κατ-, περι-, προσ-εργάζομαι; Cremer, 258; on the force of the aorist of this verb, see M, <i>Pr.</i>, 116).†<BR /> (AS)
G2039	<b><n>ἐργασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>work<hr><b>ἐργασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἔργον), [in LXX for מְלָאכָה, עֲבֹדָה, etc. ;] <BR />__1. <b>work, business</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,24)">19:24</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,25)">25</ref>」</n>]; δὸς ἐ. (Lat. da operam), <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」. <BR /> __2. <b>working, performance</b>: <ref onclick="bcv(49,4,19)">Eph 4:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2040	<b><n>ἐργάτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>worker<hr><b>ἐργάτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἐργάζομαι, which see), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.17:17, Sir.19:1 40:18, 1Ma.3:6</n>]  ;] <BR />__1. prop., <b>a field labourer, husbandman</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,37)">Mat 9:37</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,1)">20:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,20,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,2)">Luk 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」</n>] (cf. Wis, l.with). <BR /> __2. <b>Generally, a workman, labourer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,25)">Act 19:25</ref>」</n>] (opp. to τεχνίτης), <ref onclick="bcv(54,5,18)">1Ti 5:18</ref>」; of Christian teachers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,13)">2Co 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,2)">Php 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>a worker, doer</b>: τ. ἀδικίας, <ref onclick="bcv(42,13,27)">Luk 13:27</ref>」 (cf. 1Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G2041	<b><n>ἔργον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>work<hr><b>ἔργον</b>, -ου, τό (originally Ϝέργον, <b>work</b>), [very freq. in LXX, chiefly for מַשֶׂה, מְלָאכָה, also for עֲבֹדָה, פֹּעַל, etc. ;] <BR /> __1. <b>work, task, employment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,34)">Mrk 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,34)">Jhn 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,4)">17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,2)">Act 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,22)">Php 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,30)">2:30</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,13)">1Th 5:13</ref>」, al.</n>]; of an enterprise or undertaking (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,15,10)">Deu 15:10</ref>」, Wis.2:12), <ref onclick="bcv(44,5,38)">Act 5:38</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a deed, action</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」</n>] . listing, from λόγος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,19)">Luk 24:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,17)">2Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,1)">1</ref>」Jo.3:18</n>]; ἐν λόγοις κ. ἔ., <ref onclick="bcv(44,7,22)">Act 7:22</ref>」; of acts of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,41)">Act 13:41</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,10)">Heb 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,3)">Rev 15:3</ref>」</n>]; of Christ, <ref onclick="bcv(40,11,2)">Mat 11:2</ref>」; esp. in Jo, e.g. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,20)">5:20</ref>, <ref onclick="bcv(40,5,36)">36</ref> <ref onclick="bcv(40,7,3)">7:3</ref> <ref onclick="bcv(40,10,38)">10:38</ref> <ref onclick="bcv(40,14,11)">14:11</ref>, <ref onclick="bcv(40,14,12)">12</ref> <ref onclick="bcv(40,15,24)">15:24</ref></n>]; in ethical sense, of human actions (AR, <i>Eph.</i>, 190), bad or good, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,3)">Mat 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,48)">Luk 11:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,20)">Jhn 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,14)">Jas 2:14</ref>」ff. 3:13, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,8)">3:8</ref>」</n>]; τὸ ἔ., collectively, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,4)">Gal 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,12)">Rev 22:12</ref>」</n>]; τὸ ἔ. τ. νόμου, <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」; ἔ. ἀγαθόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,7)">Rom 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,10)">Col 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,17)">2Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」, al.</n>]; καλόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,10)">Mat 26:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,6)">Mrk 14:6</ref>」</n>]; pl. (as freq. in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,24)">Heb 10:24</ref>」</n>]; ἔ. πίστεως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」</n>]; ἔ. πονηρά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,2)">2</ref>」Jo.11</n>]; νέκρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,14)">9:14</ref>」</n>]; ἄκαρπα, <ref onclick="bcv(49,5,11)">Eph 5:11</ref>」; ἔ. ἀσεβείας, <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」; τ. σκότους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,11)">Eph 5:11</ref>」</n>]; ἔ. νόμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,20)">Rom 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,5)">5</ref>」 10</n>]. <BR /> __3. <b>that which is wrought</b> or <b>made, a work</b>: <ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,15)">15</ref>」; τ. χειρῶν, <ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」; of the works of God, <ref onclick="bcv(58,1,10)">Heb 1:10</ref>」; γῆ κ. τὰ ἐν αὐτῇ ἔ., <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」; τὸ ἔ. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」.<BR /> (AS)
G2042	<b><n>ἐρεθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to provoke/irritate<hr><b>ἐρεθίζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 11:10, 25</n>] (גָּרָה hithp.), <n>Refs</n> [<n>1Ma.15:40, 2Ma.14:17</n>], etc. ;] <BR />__1. <b>to stir up, provoke </b>(as in cl.): <ref onclick="bcv(51,3,21)">Col 3:21</ref>」. <BR /> __2. In good sense (cf. ἐρεθισμός, excitement, in M<i>Gr.</i>), <b>to stir up, stimulate</b>: <ref onclick="bcv(47,9,2)">2Co 9:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2043	<b><n>ἐρείδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to immobilise<hr><b>ἐρείδω</b><BR /> (chiefly in poets and late prose for ἐρυγγάνω), [in LXX for תָּמַךְ (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,4,4)">Pro 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(20,5,5)">5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(20,11,16)">11:16</ref>」, al.</n>]), etc. ;] <BR /><b>to prop, fix firmly</b>: act., as mid., ἐρείσασα, of a ship driving ashore (RV, struck), <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G2044	<b><n>ἐρεύγομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to utter/proclaim<hr><b>ἐρεύγομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁאַג, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,11,10)">Hos 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(30,3,4)">Amo 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(30,3,8)">8</ref>」 al.</n>]; also for נָבַע, <ref onclick="bcv(19,19,2)">Psa 19:2</ref>」, etc. ;] <BR />__1. to spit or spue out. <BR /> __2. Prop., of oxen (Hom.), to bellow, roar; whence, as in LXX, <b>to speak aloud, utter</b>: <ref onclick="bcv(40,13,35)">Mat 13:35</ref>」 (LXX). (For other examples of softened force of words in late Gk., cf. σκύλλω, τρώγω, χορτάζω.) †<BR /> (AS)
G2045	<b><n>ἐρευνάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look for/into<hr><b>ἐραυνάω</b>, -ῶ late form of ἐρευνάω (Rec., ll. with; cf. Bl., § 6, 1; M, <i>Pr.</i>, 46), <BR /> [in LXX, ἐρευν- (exc. <ref onclick="bcv(13,19,3)">1Ch 19:3</ref>」 A), for חָפַשׂ pi., חָקַר, etc. ;] <BR /><b>to search, examine</b>: <ref onclick="bcv(43,7,52)">Jhn 7:52</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,39)">Jhn 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,27)">Rom 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,10)">1Co 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,23)">Rev 2:23</ref>」</n>]; before orat. obliq., <ref onclick="bcv(60,1,11)">1Pe 1:11</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἐξετάζω </re> (AS)
G2046	<b><n>ἐρέω, ἐρῶ</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak<hr><b>λέγω</b>, <BR /> [in LXX very freq., chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, <ref onclick="bcv(1,22,16)">Gen 22:16</ref>」, al. ;] <BR /> __1. in Hom., <b>to pick out, gather, reckon, recount</b>.<BR /> __2. In Hdt. and Att., <b>to say, speak, affirm, declare</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">24:10</ref>」</n>]; before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,34)">Mat 9:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,11)">Mrk 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, al.</n>]; before ὅτι recit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,14)">Jhn 6:14</ref>」, al.</n>]; accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」, al.</n>]; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, <ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」, al.; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, <i>Words</i>, 24 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,33)">Mrk 3:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,6)">Luk 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,7)">7</ref>」, al.</n>]; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, al.</n>]; of writing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,11)">Php 4:11</ref>」, al.</n>]; λέγει ἡ γραφή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,3)">Rom 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」, al.</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,8)">Luk 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,34)">Jhn 5:34</ref>」, al.</n>]; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, <i>Mk.</i>, 359, 369f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,11)">Mat 27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,2)">Mrk 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,3)">Luk 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」</n>]; with dative of person(s), before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,17)">Mrk 2:17</ref>」, al.</n>] mult.; id. before ὅτι, <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, al.; with prep., πρός, μετά, περί, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,56)">Jhn 11:56</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, al.</n>]; <b>to mean</b> (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」, al.</n>]; <b>to call, name</b>, <ref onclick="bcv(41,10,18)">Mrk 10:18</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」</n>], al (cf. ἀντι-, δια- (-μαι), προ-, συλ-λέγω). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr., <i>Syn.</i>, Ixxvi; Thayer, see word λαλέω).</re></re> (AS)
G2047	<b><n>ἐρημία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>desert<hr><b>ἐρημία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἔρημος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,60,20)">Isa 60:20</ref>」, Eze.35:4</n>] (חָרַב, חׇרְבָּה), Eze.35:9 (שְׁמָמָה), <n>Refs</n> [<n>Wis.17:17, Sir.47:17, Bar.4:33, 4Ma.18:8</n>]  ;] <BR /><b>a solitude, wilderness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,33)">Mat 15:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,4)">Mrk 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,38)">Heb 11:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2048	<b><n>ἔρημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deserted<hr><b>ἔρημος</b><BR /> (in older Gk. ἔρῆμος), -ον [in LXX chiefly for מִדְבָּר ;] <BR /><b>solitary, lonely, desolate, deserted</b>: <BR /> __(a) of persons, γυνή, <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) of places, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,13)">Mat 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,38)">23:38</ref>」</n>] (WH, om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,36)">Mrk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,32)">6:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,42)">Luk 4:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,12)">9:12</ref>」, al.</n>]; as subst., ἡ ἔ. (sc. χώρα; as in Hdt., ii, 32, al.), the desert, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,1)">Mat 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,3,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,1,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,14)">Jhn 3:14</ref>」, al.</n>]; pl., αἱ ἔ., desert places, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,29)">8:29</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2049	<b><n>ἐρημόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay waste<hr><b>ἐρημόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἔρημος), [in LXX for חָרַב hi., שָׁמֵם ni., etc. ;] <BR /><b>to desolate, lay waste</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,25)">Mat 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,17)">Luk 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,16)">18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,19)">19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2050	<b><n>ἐρήμωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>devastation<hr><b>ἐρήμωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἐρημόω), [in LXX for שָׁמֵם, <n>Refs</n> [<n>שָׁמֵם, <ref onclick="bcv(3,26,34)">Lev 26:34</ref>」-<ref onclick="bcv(3,26,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(19,73,10)">Psa 73:10</ref>」, <ref onclick="bcv(27,9,27)">Dan 9:27</ref>」 <ref onclick="bcv(27,11,31)">11:31</ref>」 <ref onclick="bcv(27,12,11)">12:11</ref>」, al.</n>]; חׇרְבָּה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,7,34)">Jer 7:34</ref>」 <ref onclick="bcv(24,22,5)">22:5</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a making desolate, laying waste</b>: <ref onclick="bcv(42,21,20)">Luk 21:20</ref>」; βδέλυγμα ἐρημώσεως (Da, ll. with, <n>Refs</n> [<n>1Ma.1:54), <ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2051	<b><n>ἐρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to quarrel<hr><b>ἐρίζω</b><BR /> (&lt; ἔρις), [in LXX for מָרָה, etc. ;] <BR /><b>to wrangle, strive</b>: <ref onclick="bcv(40,12,19)">Mat 12:19</ref>」 (LXX, κεκράζεται).†<BR /> (AS)
G2052	<b><n>ἐριθεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rivalry<hr><b>ἐριθία </b><BR /> (T, cl., -εία), -ας, ἡ, [in Sm.: Eze.23:11  ;] (on the origin and history of the word, see Hort, <i>Ja.</i>, 81 fly.; Ellic. on <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」; Cremer, 262) <BR /><b>ambition, self-seeking, rivalry</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,14)">Jas 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,16)">16</ref>」</n>]; κατ᾽ ἐριθίαν, <ref onclick="bcv(50,2,3)">Php 2:3</ref>」; οἱ ἐξ ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,8)">Rom 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,17)">Php 1:17</ref>」</n>]; pl. (Bl., § 32, 6; WM, 220; Swete, <i>Mk.</i>, 153), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2053	<b><n>ἔριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wool<hr><b>ἔριον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX for צֶמֶר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,13,47)">Lev 13:47</ref>」, <ref onclick="bcv(23,1,18)">Isa 1:18</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>wool</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,19)">Heb 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2054	<b><n>ἔρις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>quarrel<hr><b>ἔρις</b>, -ιδος accusative, ἔριν (on the declension, see B1., § 8, 3; WH, <i>App.</i>, 157), ἡ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,139,20)">Psa 139:20</ref>」, Sir.28:11 40:5, 9</n>]  ;] <BR /><b>strife, wrangling, contention</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,13)">13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,15)">Php 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」</n>]; pl. (see: ἐριθία), <ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, WH, mg., <ref onclick="bcv(46,1,11)">1Co 1:11</ref>」, Ga, l.with, WH, mg.†<BR /> (AS)
G2055	<b><n>ἐρίφιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a goat<hr><b>ἐρίφιον</b>, -ου, τό<BR /> (dim, of ἔριφος, which see) [in LXX: Tob.2:13  ;] <BR /> <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,33)">Mat 25:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,29)">Luk 15:29</ref>」</n>] (ἔριφον, WH, txt.).†<BR /> (AS)
G2056	<b><n>ἔριφος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a goat<hr><b>ἔριφος</b>, -ου <BR /> [in LXX chiefly for גְּדִי ;] <BR /><b>a kid</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,32)">Mat 25:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,29)">Luk 15:29</ref>」</n>], WH, txt.†<BR /> (AS)
G2057	<b><n>Ἑρμᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hermas<hr><b>Ἑρμᾶς</b>, -ᾶ, accusative, -ᾶν (Doric form of Ἑρμῆς), <BR /> <b>Hermas, a Christian</b>: <ref onclick="bcv(45,16,14)">Rom 16:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2058	<b><n>ἑρμηνεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>interpretation<hr><b>ἑρμηνεία</b>, see: ἑρμηνία.<BR /> <b>ἑρμηνία</b> (T, cl., -εία), -ας, ἡ, <BR /> (&lt; ἑρμηνεύω), [in LXX (-εία), Sir, prol. 14 Sir.47:17, from LXX Sir.5:1  ;] <BR /><b>interpretation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,10)">1Co 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,26)">14:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2059	<b><n>ἑρμηνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to interpret<hr><b>ἑρμηνεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,4,7)">Est 4:7</ref>」 (תִּרְגַּם), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,10,3)">Est 10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(18,42,17)">Job 42:17</ref>」</n>]β* ;] <BR />__1. to explain. <BR /> __2. <b>to interpret</b>: <ref onclick="bcv(42,24,27)">Luk 24:27</ref>」 (WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,39)">Jhn 1:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2060	<b><n>Ἑρμῆς</n></b> [<n>N:N-M-T</n>]<br>Hermes<hr><b>Ἑρμῆς</b>, -οῦ <BR /> accusative, Ἑρμῆν, ὁ, <BR /> <b>Hermes</b>; <BR /> __(a) <b>the Greek god </b>(Lat. Mercurius): <ref onclick="bcv(44,14,12)">Act 14:12</ref>」; <BR /> __(b) <b>a Christian</b>: <ref onclick="bcv(45,16,14)">Rom 16:14</ref>」.† (see)<BR /> (AS)
G2061	<b><n>Ἑρμογένης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hermogenes<hr><b>Ἑρμογένης</b>, -ους, ὁ <BR /> <b>Hermogenes, a Christian</b>: <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2062	<b><n>ἑρπετόν</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>reptile<hr><b>ἑρπετόν</b>, -οῦ, τό<BR /> (&lt; ἕρπω, to crawl), [in LXX chiefly for רֶמֶשׂ, שֶׁרֶץ ;] <BR /><b>a creeping thing, reptile</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,12)">Act 10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2063	<b><n>ἐρυθρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>red<hr><b>ἐρυθρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX for אֱדֹם, <ref onclick="bcv(23,63,2)">Isa 63:2</ref>」; ἐ. θάλασσα for סוּף -יָם <ref onclick="bcv(2,10,19)">Exo 10:19</ref>」, al. ;] <BR /><b>red</b>: ἡ ἐ. θάλασσα, the Red Sea, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,36)">Act 7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,29)">Heb 11:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2064	<b><n>ἔρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come/go<hr><b>ἔρχομαι</b>, <BR /> [in LXX very freq. for בּוֹא, also for הלךְ ni., אתה, etc., 34 words in all ;] <BR /> __1. <b>to come</b>; <BR />__(a) <b>of persons, either as arriving or returning from elsewhere</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,8)">Luk 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,27)">Jhn 4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,9)">Rom 9:9</ref>」, al.</n>]; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,35)">Mrk 5:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,1)">7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」, al.</n>]; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,17)">Luk 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(41,1,29)">Mrk 1:29</ref>」, al.; διά before εἰς, <ref onclick="bcv(41,7,31)">Mrk 7:31</ref>」; ἐν (Cremer, 263f., but see: ἐν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,29)">Rom 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,53)">Mrk 6:53</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,13)">11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,33)">Jhn 19:33</ref>」, al.</n>]; κατά, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,33)">Luk 10:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,7)">Act 16:7</ref>」</n>]; παρά, with genitive, <ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,29)">Mat 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,14)">Mrk 9:14</ref>」, al.</n>]; with dative comm., incomm. (M, <i>Pr.</i>, 75, 245), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,5)">Mat 21:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」</n>], 16; with adverbs: πόθεν, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」, al.; ἄνωθεν, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」; ὄπισθεν, <ref onclick="bcv(41,5,27)">Mrk 5:27</ref>」; ὧδε, <ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(43,18,3)">Jhn 18:3</ref>」; ποῦ, <ref onclick="bcv(58,11,8)">Heb 11:8</ref>」; before ἕως, <ref onclick="bcv(42,4,42)">Luk 4:42</ref>」; ἄχρι, <ref onclick="bcv(44,11,5)">Act 11:5</ref>」; with purpose expressed by inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,59)">Luk 1:59</ref>」, al.</n>]; by fut. ptcp., <ref onclick="bcv(40,27,49)">Mat 27:49</ref>」; ἵνα, <ref onclick="bcv(43,12,9)">Jhn 12:9</ref>」; εἰς τοῦτο, ἵνα, <ref onclick="bcv(44,9,21)">Act 9:21</ref>」; διά, with accusative, <ref onclick="bcv(43,12,9)">Jhn 12:9</ref>」; before verbs of action, ἔρχεται καί, ἦλθε καί, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,15)">Jhn 6:15</ref>」, al.</n>]; ἔρχου καὶ ἴδε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,47)">Jhn 1:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,34)">11:34</ref>」</n>]; ἐλθών (redundant; Dalman, <i>Words</i>, 20 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,39)">Act 16:39</ref>」, al.</n>]; similarly ἐρχόμενος, <ref onclick="bcv(42,15,25)">Luk 15:25</ref>」, al.; of coming into public view: esp. of the Messiah (ὁ ἐρχόμενος, <ref onclick="bcv(40,11,3)">Mat 11:3</ref>」, al.; see Cremer, 264), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,25)">Jhn 4:25</ref>」</n>]; hence, of Jesus, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,34)">Luk 7:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,43)">Jhn 5:43</ref>」, al.</n>]; of the second coming, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,23)">Mat 10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,11)">Act 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,2)">1Th 5:2</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of time</b>: ἔρξονται ἡμέραι (pres. for fut.: Bl., §56, 8), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,29)">Luk 23:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,8)">Heb 8:8</ref>」</n> (LXX)] ; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,20)">Mrk 2:20</ref>」, al.</n>]; ἔρξεται ὥρα, ὅτε, <ref onclick="bcv(43,4,21)">Jhn 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」. al.; ἦλθεν, ἐλήλυθε ἡ ὥρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,1)">Jhn 13:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,32)">16:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,1)">17:1</ref>」</n>]; ἡ ἡμέρα τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(52,5,2)">1Th 5:2</ref>」; καιροί, <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」; <BR /> __(with) of things and events: κατακλυσμός, <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」; λιμός, <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」; ἡ ὀργή, <ref onclick="bcv(52,1,10)">1Th 1:10</ref>」; ὁ λύχνος, <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」 (see Swete, in l.). Metaph., τ. ἀγαθά, <ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」; τ. τέλειον, <ref onclick="bcv(46,13,10)">1Co 13:10</ref>」; ἡ πίστις, <ref onclick="bcv(48,3,23)">Gal 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,25)">25</ref>」; ἡ ἐντολή, <ref onclick="bcv(45,7,9)">Rom 7:9</ref>」; with prepositions: ἐκ τ. θλίψεως, <ref onclick="bcv(66,7,14)">Rev 7:14</ref>」; ἐις τ. χεῖρον, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」; εἰς πειρασμόν, ib. 14:38, al. <BR /> __2. <b>to go</b>: ὀπίσω, with genitive (Heb. הָלַךְ אַחֲרֵי), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,24)">Mat 16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,34)">Mrk 8:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,23)">Luk 9:23</ref>」</n>]; σύν, <ref onclick="bcv(43,21,3)">Jhn 21:3</ref>」; ὁδόν, <ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」. (Cf. ἀν-, ἐπ-αν-, ἀπ-, δι-, εἰς, ἐπ-εἰσ-, συν-εἰσ-, ἐξ-, δι-εξ-, ἐπ-, κατ-, παρ-, ἀντι-παρ-, περι-, προ-, προσ-, συν-έρχομαι.)<BR /> <re><i>SYN.</i>: πορεύομαι, χωρέω (v, Thayer, see word ἔρξομαι).</re> (AS)
G2065	<b><n>ἐρωτάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ask<hr><b>ἐρωτάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for שָׁאַל ;] <BR />__1. <b>to ask, question </b>(cl.): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,31)">Luk 19:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,68)">22:68</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,7)">Jhn 8:7</ref>」</n>] with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,21)">Jhn 9:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,19)">16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,21)">8:21</ref>」</n>]; before λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,13)">Mat 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,3)">Luk 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,12)">5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,19)">9:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,5)">16:5</ref>」</n>]; with dupl. accusative (WM, § 32, 4a), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,24)">Mat 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,10)">Mrk 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,3)">Luk 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,23)">Jhn 16:23</ref>」</n>] (M, <i>Pr.</i>, 66„); with accusative of person(s), before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,45)">Luk 9:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,19)">Jhn 18:19</ref>」</n>]. <BR /> __2. In late Gk. (Milligan, <i>NTD</i>, 51; not, as Cremer, 716, Thayer, see word, a \"Hebraism\"), = αἰτέω (which see), <b>to ask, request</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,14,16)">Jhn 14:16</ref>」; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」-<ref onclick="bcv(42,14,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」</n>]; λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,23)">Mat 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,21)">Jhn 12:21</ref>」</n>]; before ἵνα (M, <i>Pr.</i>, 208), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,26)">Mrk 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,36)">Luk 7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,27)">16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,47)">Jhn 4:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,15)">17:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,31)">19:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,2)">2</ref>」Jn.5</n>]; ὅπως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,3)">Luk 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,37)">11:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">Act 23:20</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,37)">8:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,40)">Jhn 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,3)">Act 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,48)">10:48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,18)">23:18</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,12)">1Th 5:12</ref>」</n>]; with accusative of person(s), before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,9)">Jhn 17:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,16)">1Jn 5:16</ref>」</n>]; ὑπέρ, <ref onclick="bcv(53,2,1)">2Th 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(53,2,2)">2</ref>」; τὰ (WH, txt., om. τὰ) πρὸς εἰρήνην, <ref onclick="bcv(42,14,32)">Luk 14:32</ref>」 (cf. δι-, ἐπ-ερωτάω) <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: αἰτέω </re> (AS)
G2066	<b><n>ἐσθής</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>clothing<hr><b>ἐσθής</b>, -ῆτος, ἡ<BR /> (&lt; ἕννυμι, to clothe; hence, ἐσθής, Lk, ll with, Elz.) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Es.8:71 <ref onclick="bcv(17,8,73)">Est 8:73</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,2)">2</ref>」Ma.8:35 Mac 11:8</n>]  ;] <BR /><b>clothing, raiment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,4)">24:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">Act 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,21)">12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」-<ref onclick="bcv(59,2,3)">3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2067	<b><n>ἔσθησις</n></b> [<n></n>]<br>clothing<hr><b>ἔσθησις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX: pl., <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:33, 3Ma.1:16</n>]  ;] <BR /><b>clothing</b>: pl., <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2068	<b><n>ἐσθίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eat<hr><b>ἐσθίω</b>, and (poet, and late prose) ἔσθω, <BR /> [in LXX chiefly for אכל ;] <BR /><b>to eat</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,31)">Jhn 4:31</ref>」, al.</n>]; ἐν τ. φαγεῖν (on this aor. form, see M, <i>Pr.</i>, 111), <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」; διδόναι φαγεῖν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,5,43)">Mrk 5:43</ref>」, al.; ἐ. καὶ πίνειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」, al.</n>]; of ordinary use of food and drink, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,4)">1Co 9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,22)">11:22</ref>」</n>]; of partaking of food at table, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,16)">Mrk 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,30)">Luk 5:30</ref>」, al.</n>]; opp. to fasting, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,18)">Mat 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,33)">Luk 5:33</ref>」, al.</n>]; of revelling, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,49)">Mat 24:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」</n>] . <BR /> __(b) with accusative of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,31)">Jhn 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,2)">Rom 14:2</ref>」, al.</n>]; ἄρτον (Heb. אָכַל לֶחֶם), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,2)">Mat 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」, al.</n>]; τὸν ἑαυτοῦ ἄ., <ref onclick="bcv(53,3,12)">2Th 3:12</ref>」; ἄ. before παρά, genitive of person(s), <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」; τά before id., <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」; τ. πάσχα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,17)">Mat 26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」</n>] al; τ. κυριακὸν δεῖπνον, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」; τ. θυσίας, <ref onclick="bcv(46,10,18)">1Co 10:18</ref>」; before <foreign xml:lang=\"grc\">ἐκ (= cl. part. genitive), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,26)">Jhn 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,5)">5</ref>」o, 51, <ref onclick="bcv(46,11,28)">1Co 11:28</ref>」</n>]; ἀπό (cf. Heb. אָכַל מִן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,27)">Mat 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」</n>]; metaph., <b>to devour, consume</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」</n>] (cf. κατ-, συν-εσθίω) . <BR /> (AS)
G2069	<b><n>Ἐσλί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Esli<hr><b>Ἐσλεί</b> (Rec. 'Ἐσλί, see WH, <i>Notes</i>, 155), ὁ, <BR /> <b>Esli, an ancestor of Jesus</b>: <ref onclick="bcv(42,3,25)">Luk 3:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2070	<b><n>ἐσμέν</n></b> [<n></n>]<br>we are<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2071	<b><n>ἔσομαι</n></b> [<n></n>]<br>will be<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2072	<b><n>ἔσοπτρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mirror<hr><b>ἔσ-οπτρον</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:26, Sir.12:11</n>]  ;] <BR /><b>a mirror</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,23)">Jas 1:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2073	<b><n>ἑσπέρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>evening<hr><b>ἑσπέρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (prop, fem, of ἕσπερος), [in LXX chiefly for עָרַב ;] <BR />__(a) (sc. ὥρα), <b>evening</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,29)">Luk 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,3)">Act 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,15)">20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,23)">28:23</ref>」</n>]; <BR /> __(b) (so. χώρα), the west.†<BR /> (AS)
G2074	<b><n>Ἐσρώμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hezron<hr><b>Ἑσρώμ </b><BR /> (Ἑσρών, Lk, l.with; Rec. Ἑσρ-), ὁ (Heb. חֶצְרוֹן, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,46,12)">Gen 46:12</ref>」, <ref onclick="bcv(4,26,21)">Num 26:21</ref>」, <ref onclick="bcv(13,25,1)">1Ch 25:1</ref>」-<ref onclick="bcv(13,25,31)">31</ref>」, al.</n>]), [in LXX both forms, ut supr. (cf. <i>ICC</i>, on Mt, l.with; WH, § 408) ;] <BR />Esrom (AV), Hezron (RV), an ancestor of Jesus: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,1)">Mat 13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,58)">58</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,35)">Luk 3:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2075	<b><n>ἐστέ</n></b> [<n></n>]<br>you are<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2076	<b><n>ἐστί</n></b> [<n></n>]<br>he is<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2077	<b><n>ἔστω</n></b> [<n></n>]<br>you should<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2078	<b><n>ἔσχατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>last/least<hr><b>ἔσχατος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX chiefly for אַחֲרִית אַחֲרוֹן ;] <BR /><b>last, utmost, extreme</b>; <BR /> __(a) <b>of place</b>: of the lowest or least honoured place, <ref onclick="bcv(42,14,9)">Luk 14:9</ref>」-<ref onclick="bcv(42,14,10)">10</ref>」; τ. ἔσχατον, with genitive part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,47)">13:47</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,6)">Mrk 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,22)">22</ref>」</n>], opp. to πρῶτος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,8)">Mat 20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,45)">1Co 15:45</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,19)">Rev 2:19</ref>」, al.</n>]; τὰ ἔ. καὶ T. πρῶτα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,26)">Luk 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,20)">2Pe 2:20</ref>」</n>]; of the Eternal, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,17)">Rev 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,8)">2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,13)">22:13</ref>」</n>]; in phrases relating to the Messianic age and the consummation of the Kingdom of God: ἐπ᾽ ἐσχάτου (-ων) τ. ἡμερῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,2)">Heb 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,3)">2Pe 3:3</ref>」</n>]; τ. χρόνων, <ref onclick="bcv(60,1,20)">1Pe 1:20</ref>」; ἔ. ὥρα, <ref onclick="bcv(62,2,18)">1Jn 2:18</ref>」; ἐπ᾽ ἐ. χόνου, <ref onclick="bcv(65,1,18)">Ju 18</ref>」; ἐν ἐ. ἡμέραις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,1)">2Ti 3:1</ref>」</n>]; neut., ἔσχατον, as adv., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,22)">Mrk 12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,8)">1Co 15:8</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of rank</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,35)">Mrk 9:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,9)">1Co 4:9</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2079	<b><n>ἐσχάτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>extremely<hr><b>ἐσχάτως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>extremely, utterly</b>; ἐ. ἔχειν (= Lat. in extremis esse), only in late writers (cf. ἐν ἐσχάτοις εἶναι, FlJ, <i>Ant.</i>, ix, 8, 6), to be at the point of death: <ref onclick="bcv(41,5,28)">Mrk 5:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G2080	<b><n>ἔσω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in/inner/inwardly<hr><b>ἔσω </b> Ion, and old Att.. form of εἴσω <BR /> (&lt; εἰς), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for etc. ;] <BR />__1. prop., after verbs of motion (to) within, <b>into</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,58)">Mat 26:58</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」</n>]; with genitive, <ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」. <BR /> __2. As freq. in cl. (= cl. ἔνδον), after verbs of rest, <b>within</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,26)">Jhn 20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」</n>]; οἱ ἔ. (opp. to οἱ ἔξω), <ref onclick="bcv(46,5,12)">1Co 5:12</ref>」; ὁ ἔ. ἄνθρωπος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,22)">Rom 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,16)">Eph 3:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2081	<b><n>ἔσωθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>inwardly<hr><b>ἔσωθεν</b><BR /> (&lt; ἔσω), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for בַּיִת, פָּנִים and cognate forms ;] <BR />__1. <b>from within</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,21)">Mrk 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>within</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,15)">Mat 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,25)">23:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,5)">2Co 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,1)">5:1</ref>」</n>]; τὸ ἔ., <ref onclick="bcv(42,11,40)">Luk 11:40</ref>」; id. with genitive, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G2082	<b><n>ἐσωτέρω</n></b> [<n>G:A</n>]<br>inner<hr><b>ἐσώτερος</b>, -α, -ον<BR /> (compar. of ἔσω), [in LXX chiefly for פְּנִימִי and cognate forms ;] <BR /><b>inner</b>: <ref onclick="bcv(44,16,24)">Act 16:24</ref>」; τὸ ἐ., <ref onclick="bcv(58,6,19)">Heb 6:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2083	<b><n>ἑταῖρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>friend<hr><b>ἑταῖρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for רֵעַ and cognate forms, also <n>Refs</n> [<n>Sir.11:6 37:2 ff., al.</n>] ;] <BR /><b>a companion, comrade</b>: <ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」 (WH, ἑτέροις); voc., as term of address, <b>my friend</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,13)">Mat 20:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,12)">22:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,50)">26:50</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2084	<b><n>ἑτερόγλωσσος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>in another language<hr><b>ἑτερό-γλωσσος</b><BR /> (Att.. -ττος), -ον, [in Aq.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,114,1)">Psa 114:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,33,19)">Isa 33:19</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>of alien speech, of another tongue </b>(see Cremer, 681): <ref onclick="bcv(46,14,21)">1Co 14:21</ref>」 (aliter in LXX).†<BR /> (AS)
G2085	<b><n>ἑτεροδιδασκαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to teach heresy<hr><b>ἑτεροδιδασκαλέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to teach other or different doctrine</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,3)">1Ti 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,3)">6:3</ref>」</n>] (cf. CGT, in l; Milligan, <i>NTD</i>, 102).†<BR /> (AS)
G2086	<b><n>ἑτεροζυγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to yoke a mismatch<hr><b>ἑτερο-ζυγέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX cf. ἑτερόζυγος, <ref onclick="bcv(3,19,19)">Lev 19:19</ref>」 (יְקַמְעָם) ;] <BR /><b>to be unequally yoked</b>: metaph., with dative of person(s), <ref onclick="bcv(47,6,14)">2Co 6:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2087	<b><n>ἕτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>other<hr><b>ἕτερος</b>, -α, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for אַחֵר ;] <BR /><i>distributive pron.</i>, prop. dual (BL, §13, 5; 51, 6), </i> denoting the second of a pair, but in late Gk. encroaching on ἄλλος (M, <i>Pr.</i>, 79f.); <BR />__1. of number, <b>other</b>; with art., <b>the other</b>; <BR />__(a) of two, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,56)">9:56</ref>」, al.</n>]; opp. to ὁ πρῶτος, <ref onclick="bcv(40,21,30)">Mat 21:30</ref>」; ὁ εἷς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,6)">Act 23:6</ref>」, al.</n>]; ἕ. μὲν . . . ἕ. δέ, <b>the one . . . the other</b>: <ref onclick="bcv(46,15,40)">1Co 15:40</ref>」; <b>the next</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,6)">Luk 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,56)">9:56</ref>」</n>] (sc. ἡμέρα, Xen.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,3)">27:3</ref>」</n>]; = ὁ πλησίον, <b>one's neighbour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,8)">13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,1)">1Co 6:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of more than two, <b>another</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,21)">Mat 8:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,3)">11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,6)">Luk 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,65)">22:65</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,37)">Jhn 19:37</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,39)">Rom 8:39</ref>」, al.</n>]; pl., <ref onclick="bcv(44,2,13)">Act 2:13</ref>」; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δὲ . . . ἕ. δέ, <ref onclick="bcv(40,16,14)">Mat 16:14</ref>」; τινὲς . . . ἕ. δέ, <ref onclick="bcv(42,11,16)">Luk 11:16</ref>」. <BR /> __2. Of kind or quality, <b>other, another, different</b> (Plat., Dem., al.): <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[12], <ref onclick="bcv(42,9,29)">Luk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,4)">Act 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,21)">1Co 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,4)">2Co 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」, al.</n>] (cf. ἑτερό-γλωσσος, -διδασκαλέω, -ζυγέω). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ἄλλος, which see (see reff. ut supr., also Robertson, <i>Gr.</i>, 748ff.).</re></re> (AS)
G2088	<b><n>ἑτέρως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>differently<hr>1. <b>in one </b> or <b>the other way </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>differently </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G2089	<b><n>ἔτι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>still<hr><b>ἔτι </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>yet, as yet, still</b>; <BR /> __1. <b>of time</b>; <BR /> __(a) <b>of the present </b>(adhuc): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,35)">Mrk 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,17)">15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of the past, mostly with impf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,46)">Mat 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,20)">15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,1)">Jhn 20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,1)">Act 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,6)">Rom 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,5)">2Th 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,10)">Heb 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,8)">9:8</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>of the future</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,10)">2Co 1:10</ref>」</n>]; <BR /> __(d) with a neg.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,2)">Luk 16:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,36)">20:36</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,2)">Heb 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,3)">20:3</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Of degree, even, yet, still, further</b>: with compar., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,15)">Heb 7:15</ref>」</n>]; of what remains, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,6)">Mrk 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,33)">7:33</ref>」, al.</n>]; of what is added, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,16)">Mat 18:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,65)">26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,26)">12:26</ref>」-<ref onclick="bcv(58,12,27)">27</ref>」</n>]; of con­tinuance apart from the idea of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,2)">6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,19)">9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,11)">Gal 5:11</ref>」</n>]; ἔτι δἐ, <ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(58,11,36)">Heb 11:36</ref>」; ἔτι τε καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,26)">Luk 14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,28)">Act 21:28</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2090	<b><n>ἑτοιμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make ready<hr><b>ἑτοιμάζω</b><BR /> (&lt; ἕτοιμος), [in LXX chiefly for כּוּן hi. (Hatch, <i>Essays</i>, 51 a.) ;] <BR /><b>to prepare, make ready</b>; <BR /> __(a) absol., of hospitable preparation: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,52)">Luk 9:52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,47)">12:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,9)">22:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,12)">12</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(40,26,17)">Mat 26:17</ref>」; ἵνα, <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」; <BR /> __(b) with accusative of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,19)">26:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,16)">Mrk 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,20)">Luk 12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,8)">17:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,8)">22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,56)">23:56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」-<ref onclick="bcv(43,14,3)">3</ref>」, Phm 22, <ref onclick="bcv(66,9,7)">Rev 9:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,12)">16:12</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」; of God's ordaining coming events (Dalman, <i>Words</i>, 128); of blessing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,23)">Mat 20:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,34)">25:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,40)">Mrk 10:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,31)">Luk 2:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,9)">1Co 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,16)">Heb 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」</n>]; of judgment, <ref onclick="bcv(40,25,41)">Mat 25:41</ref>」; of preparation for the Messiah, τ. ὁδὸν κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,76)">Luk 1:76</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,4)">3:4</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(with) with accusative of person(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,23)">Act 23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,7)">Rev 19:7</ref>」</n>], before ἵνα, <ref onclick="bcv(66,8,6)">Rev 8:6</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,7)">Rev 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,2)">21:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2091	<b><n>ἑτοιμασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>readiness<hr><b>ἑτοιμασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἑτοιμάζω, which see), [in LXX for כּוּן hi., כֵּן, מָכוֹן, and cognate forms, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,2,68)">Est 2:68</ref>」 <ref onclick="bcv(17,3,3)">3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(19,10,17)">Psa 10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(19,65,9)">65:9</ref>」 <ref onclick="bcv(19,89,14)">89:14</ref>」, <ref onclick="bcv(34,2,4)">Nam 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(38,5,11)">Zec 5:11</ref>」, Eze.43:11</n>], Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,11,7)">Dan 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(27,11,20)">20</ref>」-<ref onclick="bcv(27,11,21)">21</ref>」, Wis.13:12</n>]  ;] <BR />__1. = ἑτοιμότης, <BR /> __(a) <b>readiness </b>(Hipp.); <BR /> __(b) preparation (LXX; e.g. ἑ. τ. καρδίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,10,17)">Psa 10:17</ref>」): <ref onclick="bcv(49,6,15)">Eph 6:15</ref>」</n>], EV. <BR /> __2. foundation, firm footing (<ref onclick="bcv(19,89,14)">Psa 89:14</ref>」): Eph, l.with (Hatch, <i>Essays</i>, 55; <i>Exp.</i> Times, ix, 38; but see also Abbott, <i>Essays</i>, 95).†<BR /> (AS)
G2092	<b><n>ἕτοιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ready<hr><b>ἕτοιμος</b>, -ον also (in cl. after Thuc.) -η (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,5)">1Pe 1:5</ref>」</n>]), -ον, <BR /> [in LXX chiefly for כּוּן, מָכוֹן (cf. Hatch, <i>Essays</i>, 51 ff.) ;] <BR /><b>prepared, ready</b>; <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,16)">10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,5)">1Pe 1:5</ref>」</n>]; ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν (Field, <i>Notes</i>, 67), <ref onclick="bcv(42,14,17)">Luk 14:17</ref>」; ὁ καιρός, <ref onclick="bcv(43,7,6)">Jhn 7:6</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,44)">Mat 24:44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,10)">25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,40)">Luk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,21)">Act 23:21</ref>」</n>]; before πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,3,1)">Tit 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,15)">1Pe 3:15</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(42,22,23)">Luk 22:23</ref>」; τοῦ, with inf. (WM, § 44, 4a; Robertson, <i>Gr.</i>, 1068), <ref onclick="bcv(44,23,15)">Act 23:15</ref>」; ἐν ἑ. ἔχω (MM, <i>Exp.</i>, xiv), with inf., <ref onclick="bcv(47,10,6)">2Co 10:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2093	<b><n>ἑτοίμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>readily<hr><b>ἑτοίμως</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,7,17)">Est 7:17</ref>」 ff, Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,15)">Dan 3:15</ref>」  ;] <BR /><b>readily</b>: <ref onclick="bcv(60,4,5)">1Pe 4:5</ref>」; ἑ. ἔχω, <b>to be ready </b>(Deiss., BS, 252; MM, <i>Exp.</i>, xiv): with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,13)">Act 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,14)">2Co 12:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2094	<b><n>ἔτος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>year<hr><b>ἔτος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX for שָׁנֶה ;] <BR /><b>a year</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,3)">Rev 20:3</ref>」, al.</n>]; ἔτη ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,5)">Jhn 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,57)">8:57</ref>」</n>]; εἶναι, γίνεσθαι, ἐτῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,42)">Luk 2:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,22)">Act 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,9)">1Ti 5:9</ref>」</n>]; dative pl. of space of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,20)">Jhn 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,20)">Act 13:20</ref>」</n>]; accusative, in ans. to how long? <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,20)">Mat 9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,25)">Mrk 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,6)">Act 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,9)">Heb 3:9</ref>」, al.</n>]; preceded by a prep.: dim, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,43)">Luk 8:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,23)">Rom 15:23</ref>」</n>]; διά, with genitive (see: διά), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,17)">Act 24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」</n>]; ἐκ, <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(42,12,19)">Luk 12:19</ref>」; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(44,19,10)">Act 19:10</ref>」; μετά, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,17)">3:17</ref>」</n>]; πρό, with genitive, <ref onclick="bcv(47,12,2)">2Co 12:2</ref>」; κατ᾽ ἔτος, yearly, <ref onclick="bcv(42,2,41)">Luk 2:41</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐνιαυτός, which see; cf. LS, see word ἐνιαυτός </re> (AS)
G2095	<b><n>εὖ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>well/well done!<hr><b>εὖ </b><BR /> <i>adv.</i> (prop. neuter of old Epic ἐΰς, good, noble) [in LXX, εὖ γίγνεσθαι, εὖ ποιεῖν (יָטַב) ;] <BR /><b>well</b>: εὖ γιν., <ref onclick="bcv(49,6,3)">Eph 6:3</ref>」 (LXX); εὖ ποιεῖν, with dative (cf. Sir.12:1-2), to do good, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」 (where Nestle suggests εὐποιεῖν, which see); εὖ πράσστειν, to fare well, <ref onclick="bcv(44,15,29)">Act 15:29</ref>」; in replies (= εὖγε), good! well done! <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,21)">Mat 25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,17)">Luk 19:17</ref>」</n>] (εὖγε, WH, txt.).†<BR /> εὖ-γε, <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>in replies, well! good! well done!</b>: <ref onclick="bcv(42,19,17)">Luk 19:17</ref>」 (WH for Rec. εὖ, which see).†<BR /> (AS)
G2096	<b><n>Εὖα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Eve<hr><b>Εὔα</b> (WH, Εὔα, § 408; Rec. Εὖα; S (in I Ti), Εὖα), -ας, ἡ (Heb. חַוָּה, <ref onclick="bcv(1,3,20)">Gen 3:20</ref>」), <BR /> <b>Eve</b>, wife of Adam: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,13)">1Ti 2:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2097	<b><n>εὐαγγελίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak good news<hr><b>εὐαγγελίζω </b><BR /> [in LXX for בָּשַׂר pi., hith.; for good news in general: <ref onclick="bcv(11,31,9)">1Ki 31:9</ref>」, al.; of God's loving kindness, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,40,10)">Psa 40:10</ref>」 <ref onclick="bcv(19,96,2)">96:2</ref>」</n>], and esp. of Messianic blessings, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,40,9)">Isa 40:9</ref>」 <ref onclick="bcv(23,60,6)">60:6</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>to bring or announce glad tidings</b>; <BR /> __1. act. (only in late writers): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,10,7)">Rev 10:7</ref>」; before ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,14,6)">Rev 14:6</ref>」; pass., of things, <b>to be proclaimed as glad tidings</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,11)">Gal 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,25)">1Pe 1:25</ref>」</n>]; impers., <ref onclick="bcv(60,4,6)">1Pe 4:6</ref>」; of persons, <b>to have glad tidings proclaimed to one</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,22)">Luk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,2)">Heb 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,6)">6</ref>」</n>] <BR /> __2. Depon. mid. (cl.), to proclaim glad tidings, in NT esp. of the Christian message of salvation: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,6)">Luk 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,20)">Rom 15:20</ref>」, al.</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(45,1,15)">Rom 1:15</ref>」, al.; in same sense with accusative of person(s) (not cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,18)">Luk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,10)">Act 16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,9)">Gal 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,12)">1Pe 1:12</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), εἰρήνην, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,36)">Act 10:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,15)">Rom 10:15</ref>」</n> (LXX)] ; τ, βασιλείαν τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,19)">Luk 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,43)">4:43</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,17)">Eph 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,8)">3:8</ref>」</n>]; αὐτῷ τ. Ἰησοῦν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,35)">Act 8:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,18)">17:18</ref>」</n>]; with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(44,13,32)">Act 13:32</ref>」; with accusative of person(s) and inf., <ref onclick="bcv(44,14,15)">Act 14:15</ref>」; τ. κώμας (πολεῖς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,25)">Act 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,21)">14:21</ref>」</n>] (cf. προ-ευαγγελίζομαι) <BR /> (AS)
G2098	<b><n>εὐαγγέλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gospel<hr><b>εὐαγγέλιον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX for בְּשׂוֹרָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,4,10)">2Ki 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(12,18,22)">18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(12,18,25)">18:25</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) a reward for good tidings (Hom.; pl., LXX, <ref onclick="bcv(12,4,10)">2Ki 4:10</ref>」); <BR /> __(b) in pl., εὐ. θύειν, to make a thank-offering for good tidings (Xen., al.). <BR /> __2. Later (Luc., Plut., al.), good tidings, good news; in NT of the good tidings of the kingdom of God and of salvation through Christ, <b>the gospel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,7)">Act 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,4)">1Th 2:4</ref>」, al.</n>]; with genitive obj., τ. βασιλείας, <ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(45,15,19)">Rom 15:19</ref>」, al.; τ. κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(53,1,8)">2Th 1:8</ref>」; τ. υἱοῦ τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」; τ. δόξης τ. μακαρίου θεοῦ, <ref onclick="bcv(54,1,11)">1Ti 1:11</ref>」; τ. δόξης τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(47,4,4)">2Co 4:4</ref>」; of the author, τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,15,16)">Rom 15:16</ref>」, al.; of the teacher, ἡμῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,5)">1Th 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,8)">2Ti 2:8</ref>」</n>]; of the taught, τ. περιτομῆς, τ. ἀκροβυστίας, <ref onclick="bcv(48,2,7)">Gal 2:7</ref>」; ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,5)">Gal 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(51,1,5)">Col 1:5</ref>」</n>]; ἡ ἐλπὶς (πίστις) τοῦ εὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」</n>] (see Cremer, 31 ff.; and on the later eccl. use of the word„ M, <i>Th.</i>, 143 f.) <BR /> (AS)
G2099	<b><n>εὐαγγελιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>evangelist<hr><b>εὐαγγελιστής</b>, -οῦ, ὁ <BR /> <b>an evangelist</b>; <BR /> __(a) in NT, a preacher of the gospel: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,8)">Act 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,11)">Eph 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,5)">2Ti 4:5</ref>」</n>]; <BR /> __(b) later, a writer of a gospel (eccl.).†<BR /> (AS)
G2100	<b><n>εὐαρεστέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to please<hr><b>εὐαρεστέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for הָלַךְ hith., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,5,22)">Gen 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(1,5,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(19,26,2)">Psa 26:2</ref>」 <ref onclick="bcv(19,56,13)">56:13</ref>」, al., Sir.44:16</n>] ;] <BR /><b>to be well pleasing</b>: τ. θεῷ (LXX, ll. with), <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」-<ref onclick="bcv(58,11,6)">6</ref>」. Pass., <b>to be well pleased</b>: with dative, <ref onclick="bcv(58,13,16)">Heb 13:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2101	<b><n>εὐάρεστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>well-pleasing<hr><b>εὐ-άρεστος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.4:10 9:10</n>]  ;] <BR /><b>well-pleasing, acceptable</b>: <ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,1)">Rom 12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,16)">14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,9)">2Co 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,10)">Eph 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」</n>]; id. before ἐν, <ref onclick="bcv(56,2,9)">Tit 2:9</ref>」 (κυρίῳ), <ref onclick="bcv(51,3,20)">Col 3:20</ref>」; ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(58,13,21)">Heb 13:21</ref>」 (for ex. in Inser., see Deiss., BS, 215).†<BR /> (AS)
G2102	<b><n>εὐαρέστως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>acceptably<hr><b>εὐ-αρέοτως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>acceptably</b>: τ, θεῷ, <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G2103	<b><n>Εὔβουλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eubulus<hr><b>well-advised, prudent </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G2104	<b><n>εὐγενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of noble birth<hr><b>εὐγενής</b>, -ές<BR /> (&lt; εὖ, γένος), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,1,3)">Job 1:3</ref>」 (גָּדוֹל), 2Ma.10:13 R, <n>Refs</n> [<n>4Ma.6:5 Mac 9:13 Mac 9:23 Mac 9:27 Mac 10:3 Mac 10:15</n>]  ;] <BR />__1. <b>well born, of noble race</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,12)">Luk 19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,26)">1Co 1:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>noble-minded</b>: compar., -έστερος, <ref onclick="bcv(44,17,11)">Act 17:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2105	<b><n>εὐδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fair weather<hr><b>εὐδία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; εὔδιος, calm) [in LXX: Sir.3:15  ;] <BR /><b>fair weather</b>: <ref onclick="bcv(40,16,2)">Mat 16:2</ref>」 (Rec., R, txt.).†<BR /> (AS)
G2106	<b><n>εὐδοκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to delight<hr><b>εὐ-δοκέω</b>, -ῶ<BR /> (on the derivation, see EL, § 28, 6) [in LXX chiefly for רָצָה, also for אָבָה, חָפֵץ, etc. ;] <BR />__1. with inf. (Polyb., al.), <b>to be well pleased, to think it good, to give consent </b>(so freq. in π. in legal docu­ments; Milligan, <i>Th.</i>, 22 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,32)">Luk 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」-<ref onclick="bcv(45,15,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,15)">Gal 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,19)">Col 1:19</ref>」</n>], R, mg. (<i>ICC</i>, in l, but see infr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,2,8)">1Th 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,1)">3:1</ref>」</n>]; μᾶλλον εὐ., <ref onclick="bcv(47,5,8)">2Co 5:8</ref>」; with accusative and inf. (Polyb., i, 8, 4), Col, l.with, R, txt. (Lft., in l). <BR /> __2. <b>to be well pleased or take pleasure with or in a person or thing</b>; <BR /> __(a) with dative (Polyb., al.; <n>Refs</n> [<n>1Ma.1:43, I <ref onclick="bcv(17,4,39)">Est 4:39</ref>」): <ref onclick="bcv(53,2,12)">2Th 2:12</ref>」</n>]; <BR /> __(b) as freq. in LXX, <BR /> __α with accusative: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,13)">Mat 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __β before ἐν (cf. <i>Heb.</i> בּ רָצָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,149,4)">Psa 149:4</ref>」): <ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,5)">17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,11)">Mrk 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」</n>] (on the tense, see M, <i>Pr.</i>, 134 f.; <i>DCG</i>, i,308 b), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,5)">1Co 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,10)">2Co 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,38)">Heb 10:38</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(with) before εἰς: <ref onclick="bcv(61,1,17)">2Pe 1:17</ref>」. (cf. συν-ευδοκέω, and see Cremer, 213 f.; Field, <i>Notes</i>, 48 f.; <i>DCG</i>, i, 355a.)†<BR /> (AS)
G2107	<b><n>εὐδοκία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>goodwill<hr><b>εὐδοκία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐδοκέω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,5,12)">Psa 5:12</ref>」, al. (רָצוֹן), freq. in Sir; in Inscr. (I.G., 5960), LXX, and NT = εὐδόκησις (Died.) ;] <BR /><b>good pleasure, good-will, satisfaction, approval</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,26)">Mat 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,1)">Rom 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,15)">Php 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,13)">2:13</ref>」</n>]; with genitive obj., <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」 (see Milligan, in l); ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία, Rec., R, mg., WH, mg. (see Field, <i>Notes</i>, 48 f.), <ref onclick="bcv(42,2,14)">Luk 2:14</ref>」; -ας, Lk, l.with, R, txt., WH, txt. (see <i>ICC</i>, in l; WH, <i>App.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2108	<b><n>εὐεργεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>good deed<hr><b>εὐεργεσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐεργέτης), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,78,11)">Psa 78:11</ref>」 (עֲלִילָה), <n>Refs</n> [<n>Wis.16:11, 24, 2Ma.6:13 Mac 9:26, 4Ma.8:17</n>]  ;] <BR /><b>a good deed, kindness, benefit</b>: <ref onclick="bcv(54,6,2)">1Ti 6:2</ref>」; with genitive of person(s) (εὐ. πόλεως, Plat., leg., 805b), <ref onclick="bcv(44,4,9)">Act 4:9</ref>」,†<BR /> (AS)
G2109	<b><n>εὐεργετέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do good<hr><b>εὐεργετέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; εὐεργέτης), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,13,6)">Psa 13:6</ref>」 (גָּמַל), Wis.3:5, al. ;] <BR /><b>to do good, bestow benefit</b>: <ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G2110	<b><n>εὐεργέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>benefactor<hr><b>εὐεργέτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Wis.19:14, 2Ma.4:2, 3Ma.3:19 Mac 6:24</n>]  ;] <BR /><b>a benefactor</b>: <ref onclick="bcv(42,22,25)">Luk 22:25</ref>」 (for contemp. usage, see Deiss., <i>LAE</i>, 248).†<BR /> (AS)
G2111	<b><n>εὔθετος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>suitable<hr><b>εὔ-θετος</b>, -ον<BR /> (&lt; τίθημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,32,6)">Psa 32:6</ref>」 (מָצָא), From Th Sus 1:15 ;] <BR /><b>ready for use, fit</b>: of things, with dative, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(42,14,35)">Luk 14:35</ref>」; of persons, with dative, <ref onclick="bcv(42,9,62)">Luk 9:62</ref>」 (for rabbinic parallels, see Dalman, <i>Words</i>, 119 f.).†<BR /> (AS)
G2112	<b><n>εὐθέως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>immediately<hr><b>εὐθέως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; εὐθύς), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,5,3)">Job 5:3</ref>」 (פִּתְאוֹם), <n>Refs</n> [<n>Wis.5:12, 1Ma.11:12, al.</n>] ;] <BR /><b>straightway, at once, directly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,16)">Gal 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,24)">Jas 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,3)">3</ref>」Jn.14</n>] (cf. Dalman, <i>Words</i>, 28 f.), <ref onclick="bcv(66,4,2)">Rev 4:2</ref>」, and freq. in Mt, Lk, Jo, Ac (in Mk, εὐθύς), which see) <BR /> (AS)
G2113	<b><n>εὐθυδρομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail straight<hr><b>εὐθυδρομέω</b>, -ῶ <BR /> <b>of ships, to run a straight course </b>(Philo): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,11)">Act 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,1)">21:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2114	<b><n>εὐθυμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be cheerful<hr><b>εὐθυμέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὔθυμος), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,32,11)">Psa 32:11</ref>」, <ref onclick="bcv(20,15,15)">Pro 15:15</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. trans., to make cheerful (Æsch.). <BR /> __2. Intrans. (Eur., Plut.; so mid. in Xen., Plat.), to be of good cheer: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,22)">Act 27:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,13)">Jas 5:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2115	<b><n>εὔθυμος</n></b> [<n>G:A + G:Adv</n>]<br>cheerful<hr><b>εὔ-θυμος</b>, -ον <BR /> [in LXX: 2Ma.11:26  ;] <BR />__1. kind (Hom.). <BR /> __2. <b>of good cheer </b>(Æsch., al.): <ref onclick="bcv(44,27,36)">Act 27:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G2116	<b><n>εὐθύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to straighten<hr><b>εὐθύνω</b><BR /> (&lt; εὐθύς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,22,23)">Num 22:23</ref>」, <ref onclick="bcv(6,24,23)">Jos 24:23</ref>」</n>] (נָטָה hi.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,14,7)">Jdg 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(11,18,20)">1Ki 18:20</ref>」 <ref onclick="bcv(11,18,26)">18:26</ref>」</n>] (יָשַׁר) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,20,24)">Pro 20:24</ref>」, Sir.2:2, 6, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>to direct</b>: <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」. <BR /> __2. <b>to make straight</b>: <ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX, ἑτοιμάσατε).†<BR /> (AS)
G2117	<b><n>εὐθύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>straight/upright<hr><b>εὐθύς</b>, -εῖα, -ύ <BR /> [in LXX chiefly for יָשַׁר ;] <BR />__1. <b>straight, direct</b>: τρίβοι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,4)">Luk 3:4</ref>」</n> (LXX)] ; εἰς εὐθειας, (sc. ὁδούς), <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」; εὐ. ὐδός, fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」</n>]; as pr. name of a street, <ref onclick="bcv(44,9,11)">Act 9:11</ref>」. <BR /> __2. <b>In moral sense, straightforward, right</b>: καρδία, <ref onclick="bcv(44,8,21)">Act 8:21</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,7,11)">Psa 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(19,32,11)">32:11</ref>」, al.</n>]).†<BR /> εὐθύς, <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX (more freq. than εὐθέως) chiefly for יָשַׁר ;] <BR /><b>= εὐθέως, straightway, directly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,20)">13:20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,27)">14:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,2)">21:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,74)">26:74</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,30)">Jhn 13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,34)">19:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,16)">Act 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,42)">42</ref>」</n>] times in <i>Mk.</i>†<BR /> (AS)
G2118	<b><n>εὐθύτης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>righteousness<hr><b>εὐθύτης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; εὐθύς), [in LXX chiefly for יֹשֶׁר, מִישׁוֹר and cognate forms ;] <BR /><b>uprightness</b>: <ref onclick="bcv(58,1,8)">Heb 1:8</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2119	<b><n>εὐκαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have opportunity<hr><b>εὐκαιρέω</b>, -ῶ<BR /> (= cl., εὖ σχολῆς ἔχειν; used by Polyb. and Philo; cf. Rutherford, <i>NPhr.</i> 205; MM, <i>Exp.</i>, xiv), <BR /><b>to have leisure or opportunity</b>: <ref onclick="bcv(46,16,12)">1Co 16:12</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; before εἰς, to devote one's leisure to, <ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G2120	<b><n>εὐκαιρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>opportunity<hr><b>εὐκαιρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὔκαιρος), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,9,10)">Psa 9:10</ref>」 (see Soph., <i>Lex.</i>, see word) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,10,1)">Psa 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(19,145,15)">145:15</ref>」</n>] (עֵת), <n>Refs</n> [<n>Sir.38:24, 1Ma.11:42</n>]  ;] <BR /><b>fitting time, opportunity</b>: before ἵνα, <ref onclick="bcv(40,26,16)">Mat 26:16</ref>」; τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(42,22,6)">Luk 22:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2121	<b><n>εὔκαιρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>opportune<hr><b>εὔ-καιρος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,104,27)">Psa 104:27</ref>」 (עֵת), <n>Refs</n> [<n>2Ma.14:29 Mac 15:20-21, 3Ma.4:11 Mac 5:44</n>]  ;] <BR /><b>timely, seasonable, suitable </b>(Cremer, 740): ἡμέρα, <ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」 (or empty, as in Byz. and M<i>Gr.</i>; see MM, <i>Exp.</i>, xiv); βοήθεια, <ref onclick="bcv(58,4,16)">Heb 4:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2122	<b><n>εὐκαίρως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>well timed<hr><b>εὐκαίρως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: Sir.18:22  ;] <BR /><b>seasonably, in season</b>: <ref onclick="bcv(41,14,11)">Mrk 14:11</ref>」; opp. to ἀκ- (Kühner3, iv, 346 d), <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2123	<b><n>εὐκοπώτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>easy<hr><b>εὔ-κοπος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.22:15, 1Ma.3:18</n>]  ;] <BR /><b>with easy labour, easy</b>: compar., -ώτερόν ἐστι, with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,9)">Mrk 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,23)">Luk 5:23</ref>」</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,24)">Mat 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,25)">Mrk 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,17)">Luk 16:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,25)">18:25</ref>」</n>] (Polyb.; the adv. -ως occurs in Aristoph., Fr., 615).†<BR /> (AS)
G2124	<b><n>εὐλάβεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reverence<hr><b>εὐλάβεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐλαβής), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,22,24)">Jer 22:24</ref>」 (דְּאָגָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,28,14)">Pro 28:14</ref>」, Wis.17:8</n>]  ;] <BR />__1. caution, discretion (Soph., Plat., al.). <BR /> __2. In later Gk. (Diod., Plut., al.), <b>also reverence, godly fear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,28)">12:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2125	<b><n>εὐλαβέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to revere<hr><b>εὐλαβέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,30,5)">Pro 30:5</ref>」, <ref onclick="bcv(34,1,7)">Nam 1:7</ref>」</n>] (חָסָה), al., for 15 different <i>Heb.</i> words in all; also <n>Refs</n> [<n>Sir.7:29 41:3, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>to be cautious, to beware</b>: <ref onclick="bcv(44,23,10)">Act 23:10</ref>」 (Rec.; φοβηθείς, WH, RV). <BR /> __2. <b>to reverence</b>: <ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」 (cf. Cremer, 388).†<BR /> (AS)
G2126	<b><n>εὐλαβής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>devout<hr><b>εὐλαβής</b>, -ές<BR /> (&lt; εὖ, λαβεῖν), [in LXX: <ref onclick="bcv(33,7,2)">Mic 7:2</ref>」 AB2 (חָסִיד); εὐ. ποιεῖν, <ref onclick="bcv(3,15,31)">Lev 15:31</ref>」 (נָזַר hi.), Sir.11:7 א2 ;] <BR />__1. cautious, circumspect. <BR /> __2. <b>devout, religious, reverent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,5)">Act 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,12)">22:12</ref>」</n>]; δίκαιος καὶ εὐ., <ref onclick="bcv(42,2,25)">Luk 2:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2127	<b><n>εὐλογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to praise/bless<hr><b>εὐλογέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for בָּרַךְ pi. ;] <BR />__1. to speak well of, praise (cl.; LXX <ref onclick="bcv(5,8,10)">Deu 8:10</ref>」, al.): τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,64)">Luk 1:64</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,51)">24:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,53)">53</ref>」</n>] (αἰνοῦντες, T, WH, mg.), <ref onclick="bcv(59,3,9)">Jas 3:9</ref>」; absol., to give praise, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,19)">Mat 14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,26)">26:26</ref>」</n>] (see Swete on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」), <ref onclick="bcv(41,6,41)">Mrk 6:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,22)">14:22</ref>」</n>] (see Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,30)">Luk 24:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,16)">1Co 14:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. As in LXX (= בָּרַךְ pi.); <BR /> __(a) to bless, invoke blessings on (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,60)">Gen 24:60</ref>」, <ref onclick="bcv(4,23,20)">Num 23:20</ref>」, al.</n>]): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,12)">1Co 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,34)">Luk 2:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,28)">6:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,50)">24:50</ref>」-<ref onclick="bcv(42,24,51)">51</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,14)">Rom 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,1)">Heb 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,6)">6</ref>」-<ref onclick="bcv(58,7,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,20)">11:20</ref>」-<ref onclick="bcv(58,11,21)">21</ref>」</n>]; εὐλογημένος (= בָּרַךְ; see Lft., <i>Notes</i>, 310; <i>DCG</i>, i, 189), blessed, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,9)">Mat 21:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,39)">23:39</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,9)">Mrk 11:9</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,35)">Luk 13:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,38)">19:38</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(43,12,13)">Jhn 12:13</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,7)">Mrk 8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,16)">Luk 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,16)">1Co 10:16</ref>」</n>]; <BR /> __(b) with God as subject (<ref onclick="bcv(19,44,3)">Psa 44:3</ref>」, al.), <b>to bless, prosper, bestow blessings on</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,26)">Act 3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,9)">Gal 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 311), <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」; εὐλογημένος, <ref onclick="bcv(42,1,28)">Luk 1:28</ref>」 (WH, tit., R, tit., omit) <ref onclick="bcv(42,1,42)">Luk 1:42</ref>」; εὐλογημένοι τ. πατρός (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,61,9)">Isa 61:9</ref>」), <ref onclick="bcv(40,25,34)">Mat 25:34</ref>」</n>]; pass. <ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」 (cf. ἐν-, κατ-ευλογέω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: αἰνέω, and cf. <i>DCG</i>, i, 189, 211; Cremer, 766 </re> (AS)
G2128	<b><n>εὐλογητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>praiseworthy<hr><b>εὐλογητός</b>, -όν<BR /> (&lt; εὐλογέω), [in LXX chiefly for בָּרַךְ ;] <BR /><b>blessed</b>; <BR /> __(a) of men (<ref onclick="bcv(1,12,2)">Gen 12:2</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,7,14)">Deu 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(7,17,2)">Jdg 17:2</ref>」</n>] B, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,2,20)">Rut 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(11,15,13)">1Ki 15:13</ref>」</n>]); <BR /> __(b) of God (Lft., <i>Notes</i>, 310 f.), as chiefly in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,9,26)">Gen 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(2,17,10)">Exo 17:10</ref>」, <ref onclick="bcv(19,18,46)">Psa 18:46</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,1,68)">Luk 1:68</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,5)">9:5</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,3)">2Co 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,31)">11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」</n>]; absol., ὁ εὐλογητός (Dalman, <i>Words</i>, 200; JThS, v, 453), <ref onclick="bcv(41,14,61)">Mrk 14:61</ref>」 (Cremer, 769).†<BR /> (AS)
G2129	<b><n>εὐλογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>praise<hr><b>εὐλογία</b>, -ας, ἡ<BR /> [in LXX chiefly for בְּרָכָה ;] <BR />__1. <b>fair speaking, flattering speech</b>: χρηστολογίας καὶ εὐ., <ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」. <BR /> __2. <b>praise</b>: of God (as in late Inscr.; LS, see word) and Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,12)">Rev 5:12</ref>」-<ref onclick="bcv(66,5,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,12)">7:12</ref>」</n>] <BR /> __3. <b>In LXX and NT</b>: blessing, benediction; <BR /> __(a) <b>the act of blessing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,16)">1Co 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,17)">Heb 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,10)">Jas 3:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>concrete, a blessing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,29)">Rom 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」-<ref onclick="bcv(47,9,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,14)">Gal 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,11,26)">Deu 11:26</ref>」, Sir.7:32, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G2130	<b><n>εὐμετάδοτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>generous<hr><b>εὐ-μετά-δοτος</b>, -ον<BR /> (&lt; εὖ, μεταδιδωμι), <BR /><b>ready to impart</b>: assoc. with κοινωνικός (for the distinction between the two, see Field, <i>Notes</i>, 213; CGT, in l), <ref onclick="bcv(54,6,18)">1Ti 6:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2131	<b><n>Εὐνίκη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Eunice<hr><b>Εὐνίκη</b> (Rec. -νείκη), -ης, <BR /> <b>Eunice, Timothy's mother</b>: <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2132	<b><n>εὐνοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reconcile<hr><b>εὐ-νοέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; εὔνοος, friendly), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」 Bא1, Dan LXX 2:43, 3Ma.7:11  ;] <BR /><b>to be favourable, kindly disposed</b>: with dative, <ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2133	<b><n>εὔνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>enthusiasm<hr><b>εὔνοια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὔνοος), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,2,23)">Est 2:23</ref>」, al. ;] <BR /><b>goodwill</b>: <ref onclick="bcv(49,6,7)">Eph 6:7</ref>」 (of slaves; cf. MM, <i>Exp.</i>, xiv).†<BR /> (AS)
G2134	<b><n>εὐνουχίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to become a eunuch<hr><b>εὐνουχίζω</b><BR /> (&lt; εὐνοῦχος), <BR /><b>to make a eunuch of, castrate</b>: pass., <ref onclick="bcv(40,19,12)">Mat 19:12</ref>」; metaph., εὐ. έαυτόν, ib.†<BR /> (AS)
G2135	<b><n>εὐνοῦχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>eunuch<hr><b>εὐνοῦχος</b>, -ου, ὁ<BR /> (i.e. ὁ τὴν εὐνὴν(bed) ἔχων), [in LXX for סָרִיס (perhaps not of necessity an actual eunuch; <i>DB</i>, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,39,1)">Gen 39:1</ref>」, al., Wis.3:14, Sir.20:4 30:20</n>] ;] <BR /><b>an emasculated man, a eunuch</b>: <ref onclick="bcv(40,19,12)">Mat 19:12</ref>」; one such holding, as was common, high office, as of chamberlain, at court, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,34)">34</ref>」-<ref onclick="bcv(44,8,39)">39</ref>」</n>]; metaph., of one naturally incapacitated for or volun­tarily abstaining from wedlock, <ref onclick="bcv(40,19,12)">Mat 19:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2136	<b><n>Εὐοδία</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Euodia<hr><b>Εὐοδία</b> (Rec. -ωδία), -ας, ἡ <BR /> Euodia (not as AV, Euodias), <b>a Christian woman</b>: <ref onclick="bcv(50,4,2)">Php 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2137	<b><n>εὐοδόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get along well<hr><b>εὐ-οδόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὁδός), [in LXX chiefly for צָלַח hi. ;] <BR />to help on one's way (Soph., al.). Pass., to have a prosperous journey; metaph. (Hdt., al.), <b>to prosper, be prospered, be successful</b>: <n>Refs</n> [<n>3Jn.2, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」</n>] (on the tense, see M, <i>Pr.</i>, 54; <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2138	<b><n>εὐπειθής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>compliant<hr><b>εὐ-πειθής</b>, ές,<BR /> (&lt; εὖ, πείθομαι), [in LXX: 4Ma.12:6 AR ;] <BR /><b>ready to obey, compliant</b>: <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2139	<b><n>εὐπερίστατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>thwarting<hr><b>εὐ-περί-στατος</b>, -ον<BR /> (&lt; εὖ, περιΐστημι), <BR /><b>of sins, readily besetting</b>: <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」 (on form and sense of the word, see Westc., in l).†<BR /> (AS)
G2140	<b><n>εὐποιΐα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>doing good<hr><b>εὐ-ποιία</b> (Rec. -ιΐα), -ας, ἡ <BR /> __1. <b>beneficence</b>, <b>doing good</b>: <ref onclick="bcv(58,13,16)">Heb 13:16</ref>」. <BR /> __2. <b>a benefit</b> (FlJ, <i>Ant.</i>, ii, ll, 2, al.).†<BR /> (AS)
G2141	<b><n>εὐπορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be prosperous<hr><b>εὐ-πορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; εὔτορος, well provided for) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,25,26)">Lev 25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(3,25,49)">49</ref>」</n>] נָשַׂג hi.), <ref onclick="bcv(3,25,23)">Lev 25:23</ref>」 (seel.), Wis.10:10  ;] <BR /><b>to prosper, be well off</b>: <ref onclick="bcv(44,11,29)">Act 11:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G2142	<b><n>εὐπορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prosperity<hr><b>εὐ-πορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὔπορος), [in LXX for חַיִל, 4Ki.25:10 A (freq. in Aq.) ;] <BR />__1. facility. <BR /> __2. <b>plenty, wealth</b>: <ref onclick="bcv(44,19,25)">Act 19:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2143	<b><n>εὐπρέπεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>beauty<hr><b>εὐ-πρέπεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐπρεπής, comely), [in LXX for הָדָר, etc. ;] <BR /><b>goodly appearance, comeliness</b>: <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2144	<b><n>εὐπρόσδεκτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>acceptable<hr><b>εὐ-πρόσ-δεκτος</b>, -ον<BR /> (&lt; εὖ, προσδέχομαι) <BR />more usual than δέκτος, which see, <b>acceptable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,16)">Rom 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,12)">8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2145	<b><n>εὐπρόσεδρος, εὐπάρεδρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>devoted<hr><b>constantly attending; devoted to;</b>, <greek>τὸ εὐπάρεδρον</greek>, <b>devotedness,</b> <ref>1Cor. 7:35 </ref>」 (MT)
G2146	<b><n>εὐπροσωπέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to impress<hr><b>εὐ-προσωπέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; εὐπρόσωπος, fair of face), [in Al.: <ref onclick="bcv(19,141,6)">Psa 141:6</ref>」, seel. for -ίζω* ;] <BR /><b>to look well, make a fair show</b>: metaph. (as in 7.; see Deiss., <i>LAE</i>, 96), <ref onclick="bcv(48,6,12)">Gal 6:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2147	<b><n>εὑρίσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to find/meet<hr><b>εὑρίσκω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for מצא, also for נשׂג hi., etc. ;] <BR /><b>to find</b>, <b>with or without previous search</b>: absol., opp. to ζητέω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,7)">Mat 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,9)">Luk 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,10)">10</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,37)">Mrk 1:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,22)">Act 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,17)">2Ti 1:17</ref>」, al.</n>]; pass., οὐχ εὑ., of disappearance, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,20)">Rev 16:20</ref>」, al.</n>]; γῆ κ. τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται (for conjectures as to the meaning of this reading, see Mayor, <i>ICC</i>, in l.), <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」, WH, R, mg. Metaph., <b>to find, find out</b> by inquiry, <b>learn, discover</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,48)">Luk 19:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,21)">Act 4:21</ref>」</n>]; αἰτίαν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,38)">Jhn 18:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,28)">Act 13:28</ref>」, al.</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,18)">Luk 17:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,2)">1Co 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,17)">Gal 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,4)">Rev 5:4</ref>」, al.</n>]; of attaining to the knowledge of God, εὑ. θεόν, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(45,10,20)">Rom 10:20</ref>」 (LXX). Mid., <b>to find for oneself, gain, procure, obtain</b>: with accusative of thing(s), λύτρωσιν, <ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」; act. in same sense (so cl. poets, but not in Attic prose), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,39)">Mat 10:39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,29)">11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,30)">Luk 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,46)">Act 7:46</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,18)">2Ti 1:18</ref>」, al.</n>] (cf. ἀν-ευρίσκω). <BR /> (AS)
G2148	<b><n>Εὐροκλύδων</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>a north wind<hr><b>Εὐρ-ακύλων</b> (Rec. εὐροκλύδων, which see), -ωνος <BR /> (&lt; Εὖρος, the East wind, and Lat. Aquilo; Vg., Euroaquilo), <BR />the Euraquilo, a N.E. wind (i.e. between Eurus and Aquilo): <ref onclick="bcv(44,27,14)">Act 27:14</ref>」.†<BR /> <b>εὐρο-κλύδων</b> (G, εὐροκλ-), -ωνος, ὁ <BR /> (&lt; Εὖρος (seel. &lt; εὐρύς, broad), κλύδων), <BR /><b>Euroclydon </b>(prob. a sailor's corruption of Εὐρακύλων, which see): <ref onclick="bcv(44,17,14)">Act 17:14</ref>」, Rec,†<BR /> (AS)
G2149	<b><n>εὐρύχωρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>broad<hr><b>εὐρύ-χωρος</b>, -ον <BR /> (&lt; εὐρύς, broad + χώρα), [in LXX for רָחַב ni., and cognate forms (<ref onclick="bcv(23,30,23)">Isa 30:23</ref>」, al.), exc. <ref onclick="bcv(14,18,9)">2Ch 18:9</ref>」 (גֹּרֶן ;] <BR /><b>spacious, broad</b>: <ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2150	<b><n>εὐσέβεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>piety<hr><b>εὐ-σέβεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐσεβής, which see), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,7)">Pro 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,33,6)">Isa 33:6</ref>」</n>] (יִרְאָה), <ref onclick="bcv(20,13,11)">Pro 13:11</ref>」 (aliter in <i>Heb.</i>), <ref onclick="bcv(23,11,2)">Isa 11:2</ref>」 (יְהוָֹה יִרְאָה), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,1,23)">Est 1:23</ref>」, Wis.10:12, Sir.49:3</n>], and very freq. in 4Mac ;] <BR />__1. piety, reverence (towards parents and others). <BR /> __2. <b>piety towards God, godliness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,12)">Act 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,7)">4:7</ref>」-<ref onclick="bcv(54,4,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,5)">6:5</ref>」-<ref onclick="bcv(54,6,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,11)">6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(61,1,6)">1:6</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,7)">7</ref>」</n>]; τὸ τῆς εὐ. μυστήριον, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」; ἡ κατ᾽ εὐ. διδασκαλία, <ref onclick="bcv(54,6,3)">1Ti 6:3</ref>」; ἡ ἀλήθεια ἡ κατ᾽ εὐ., <ref onclick="bcv(56,1,1)">Tit 1:1</ref>」; μόρφωσις εὐσεβείας, <ref onclick="bcv(55,3,5)">2Ti 3:5</ref>」; pl. (see Bl., § 32, 6; Mayor on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,2,1)">Jas 2:1</ref>」), <ref onclick="bcv(61,3,11)">2Pe 3:11</ref>」</n>] (on the use of εὐ. and cognates in Past. Epp., see CGT, on <ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」; cf. also Cremer, 524).†<BR /> (AS)
G2151	<b><n>εὐσεβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show piety<hr><b>εὐ-σεβέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; εὐσεβής, which see), [in LXX: Dan LXX Sus 1:64, 4Ma.9:6 אR, <n>Refs</n> [<n>4Ma.11:5 Mac 11:8 Mac 11:23 Mac 18:2</n>]  ;] <BR /><b>to reverence, show piety towards</b>; with accusative (else­where more freq. before εἰς., περί, πρός): οἶκον, <ref onclick="bcv(54,5,4)">1Ti 5:4</ref>」; θεόν, <ref onclick="bcv(44,17,23)">Act 17:23</ref>」 (Cremer, 525).†<BR /> (AS)
G2152	<b><n>εὐσεβής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pious<hr><b>εὐσεβής</b>, -ές<BR /> (&lt; εὖ, σέβομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,12,12)">Pro 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(23,24,16)">Isa 24:16</ref>」 <ref onclick="bcv(23,26,7)">26:7</ref>」</n>] (צַדִּיק), <ref onclick="bcv(33,7,2)">Mic 7:2</ref>」 (חָסִיד), <ref onclick="bcv(23,32,8)">Isa 32:8</ref>」 (נָדִיב), and freq. in Sirach and 4Maccabees ;] <BR /><b>pious, godly, devout</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,2)">Act 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,9)">2Pe 2:9</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θεοσεβής, θρῆσκος (see Tr., <i>Syn.</i>, § xlviii; <i>DB</i>, ii, 221 f.; Cremer, 524 f., 858) </re> (AS)
G2153	<b><n>εὐσεβῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>piously<hr><b>εὐσεβῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: 4Ma.7:21  ;] <BR /><b>piously, religiously</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,3,12)">2Ti 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2154	<b><n>εὔσημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>intelligible<hr><b>εὔσημος</b>, -ον<BR /> (&lt; εὖ + οῆμα, a sign) [in LXX for כֶּסֶא, <ref onclick="bcv(19,81,3)">Psa 81:3</ref>」 (-ως, from LXX 219) ;] <BR />__1. conspicuous (cf. Ps, l.with). <BR /> __2. <b>clear to the understanding, distinct</b>: <ref onclick="bcv(46,14,9)">1Co 14:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2155	<b><n>εὔσπλαγχνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>compassionate<hr><b>εὔσπλαγχνος</b>, -ον<BR /> (εὖ, σπλάγχνον, which see), [in Man.1.7 (Camb. Manual LXX, iii, 825) ;] <BR />__1. in Hippocr., as medical term (LS, see word). <BR /> __2. Metaph. (cf. εὐσιλαγχνία, Eurip., Rhes., 192), in NT, <b>tenderhearted, compassionate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,32)">Eph 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,8)">1Pe 3:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2156	<b><n>εὐσχημόνως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>properly<hr><b>εὐσχημόνως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; εὐσχήμων), <BR /><b>decorously, becomingly</b>: <ref onclick="bcv(46,14,40)">1Co 14:40</ref>」; περιπατεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,12)">1Th 4:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2157	<b><n>εὐσχημοσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>propriety<hr><b>εὐσχημοσύνη</b><BR /> (&lt; εὐσχήμων), [in LXX: 4Ma.6:2  ;] <BR /><b>seemliness, comeliness</b>: <ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G2158	<b><n>εὐσχήμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>proper<hr><b>εὐσχήμωι</b>, -ον<BR /> (εὖ, σχῆμα), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,11,25)">Pro 11:25</ref>」  ;] <BR />__1. <b>elegant, graceful, comely </b>(Eur., Plat., al.): τὰ εὐ. ἡμῶν (opp. to τὰ ἀσχ- ἡμ-), <ref onclick="bcv(46,12,24)">1Co 12:24</ref>」; in moral sense, seemly, becoming, <ref onclick="bcv(46,7,35)">1Co 7:35</ref>」. <BR /> __2. Also in late Gk. (see Swete, <i>Mk.</i>, l.with; MM, <i>Exp.</i>, xiv), <b>wealthy, influential </b>(RV, of honourable estate): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,50)">Act 13:50</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,12)">17:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2159	<b><n>εὐτόνως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>vehemently<hr><b>εὐτόνως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; εὖ, τείνω), [in LXX forשׁוֹפָר <ref onclick="bcv(6,6,8)">Jos 6:8</ref>」  ;] <BR /><b>vigorously, vehemently</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,10)">Luk 23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,28)">Act 18:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2160	<b><n>εὐτραπελία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>vulgar jesting<hr><b>εὐτραπελία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὖ, τρέπω), <BR />__1. versatility, wit, facetiousness (Hippocr., Plat., al.). <BR /> __2. <b>= βωμολογία, coarse jesting, ribaldry </b>(Abbott, <i>Essays</i>, 93): <ref onclick="bcv(49,5,4)">Eph 5:4</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μωρολογία, see Tr., <i>Syn.</i>, § xxxiv </re> (AS)
G2161	<b><n>Εὔτυχος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Eutychus<hr><b>Εὔτυχος</b>, -ου, ὁ<BR /> (εὖ, τυχή), <BR /><b>Butychus, a young man</b>: <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2162	<b><n>εὐφημία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>good report<hr><b>εὐφημία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὔφημος), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,42,5)">Psa 42:5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,47,2)">47:2</ref>」 <ref onclick="bcv(19,100,2)">100:2</ref>」 <ref onclick="bcv(19,126,2)">126:2</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>good report, praise</b>: opp. to δυσφημία, <ref onclick="bcv(47,6,8)">2Co 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2163	<b><n>εὔφημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>commendable<hr><b>εὔφημος</b>, -ον<BR /> (εὖ, φήμη), [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,63,6)">Psa 63:6</ref>」 ;] <BR />primarily, utter­ing words or sounds of good omen, hence, <BR /> __1. avoiding ill-omened words, religiously silent. <BR /> __2. <b>fair-sounding, auspicious </b>(R, mg., gracious): <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2164	<b><n>εὐφορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be fruitful<hr><b>εὐ-φορέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to be fruitful</b>: <ref onclick="bcv(42,12,16)">Luk 12:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2165	<b><n>εὐφραίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to celebrate<hr><b>εὐφραίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׂמַח, qal, pi. ;] <BR /><b>to cheer, gladden</b>: with accusative of person(s), opp. to λυπεῖν, <ref onclick="bcv(47,2,2)">2Co 2:2</ref>」. Pass., <b>to be happy, rejoice, make merry</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,32)">Luk 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(45,15,10)">Rom 15:10</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,10)">Rev 11:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,12)">12:12</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」; ἐπί with dative, <ref onclick="bcv(66,18,20)">Rev 18:20</ref>」; of merry-making at a feast (3Ki.4:20; of. Kennedy, <i>Sources</i>, 155; Field, <i>Notes</i>, 69 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,19)">Luk 12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,23)">15:23</ref>」-<ref onclick="bcv(42,15,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,29)">29</ref>」</n> (LXX)] (λαμπρῶς) <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2166	<b><n>Εὐφράτης</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Euphrates<hr><b>Εὐφράτης</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>the river Euphrates</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,14)">Rev 9:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,12)">16:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2167	<b><n>εὐφροσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>joy<hr><b>εὐφροσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; εὔφρων, cheerful) [in LXX chiefly for שִׂמְחָה ;] <BR /><b>rejoicing, gladness</b>: <ref onclick="bcv(44,2,28)">Act 2:28</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2168	<b><n>εὐχαριστέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to thank<hr><b>εὐχαριστέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.8:25 Wis.18:2, 2Ma.1:11 Mac 10:7</n>] A 2Ma.12:31 R, 3Ma.7:16  ;] <BR />to be thankful, give thanks (chiefly in late writers and Inscr.; cf. Milligan, <i>Th.</i>, 5; Ellic. on <ref onclick="bcv(51,1,12)">Col 1:12</ref>」; Lft., <i>Notes</i>, 9): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,17)">1Co 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,18)">1Th 5:18</ref>」</n>]; of giving thanks before meat, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,36)">Mat 15:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,27)">26:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,6)">Mrk 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,23)">14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,17)">Luk 22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,11)">Jhn 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>]; with dative pens., τ. θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,16)">Luk 17:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,35)">Act 27:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,15)">28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,6)">Rom 14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,18)">1Co 14:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,3)">Php 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,3)">Col 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,12)">12</ref>」, Phm 4</n>]; before διὰ Ἰ. Χριστοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,25)">7:25</ref>」</n>] R, WH, mg., <ref onclick="bcv(51,3,17)">Col 3:17</ref>」; ἐν ὀνόματι Χρ., <ref onclick="bcv(49,5,20)">Eph 5:20</ref>」; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,1,2)">1Th 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,3)">2Th 1:3</ref>」</n>]; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」</n>]; ἐπι, with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(46,1,4)">1Co 1:4</ref>」; ὐπέρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,30)">1Co 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,16)">Eph 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,20)">5:20</ref>」</n>]; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,41)">Jhn 11:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,14)">1Co 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">Rev 11:17</ref>」</n>]; pass. (Deiss., BS, 122 f.), <ref onclick="bcv(47,1,11)">2Co 1:11</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: αἰνέω; and cf. Cremer, 903 f </re> (AS)
G2169	<b><n>εὐχαριστία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thankfulness<hr><b>εὐχαριστία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐχάριστος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Wis.16:28, Sir.37:11, 2Ma.2:27</n>]  ;] <BR />__1. <b>thankfulness, gratitude </b>(Polyb.; Es, Sir, 2Mac, ll. with): <ref onclick="bcv(44,24,3)">Act 24:3</ref>」. <BR /> __2. <b>giving of thanks, thanksgiving </b>(so in π. and Inscr.; M, <i>Th.</i>, 41 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,16)">1Co 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,15)">2Co 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,4)">Eph 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,7)">Col 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,2)">4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,9)">1Th 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」-<ref onclick="bcv(54,4,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,9)">Rev 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,12)">7:12</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(47,9,11)">2Co 9:11</ref>」 (cf. τ. θεοῦ, Wis, l.with); pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,12)">2Co 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,1)">1Ti 2:1</ref>」</n>] (Cremer, 904).†<BR /> (AS)
G2170	<b><n>εὐχάριστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>thankful<hr><b>εὐχάριστος</b>, -ον<BR /> (&lt; εὖ, χαρίζομαι), [in LXX for חֵן, <ref onclick="bcv(20,11,16)">Pro 11:16</ref>」  ;] <BR />__1. = εὔχαρις, winning, gracious, agreeable (Pr, l.with). <BR /> __2. <b>grateful, thankful</b>: <ref onclick="bcv(51,3,15)">Col 3:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2171	<b><n>εὐχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>a vow/prayer<hr><b>εὐχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; εὔχομαι), [in LXX chiefly for נָדַר ;] <BR />__1. <b>a prayer</b>: <ref onclick="bcv(59,5,15)">Jas 5:15</ref>」. <BR /> __2. <b>a vow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,18)">Act 18:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,23)">21:23</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δέησις </re> (AS)
G2172	<b><n>εὔχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pray/wish for<hr><b>εὔχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for נָדַד, also for עָתַר hi., etc. ;] <BR /><b>to pray</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(47,13,9)">2Co 13:9</ref>」; with dative of person(s), τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(44,26,29)">Act 26:29</ref>」; before πρὸς τ. θεόν, <ref onclick="bcv(47,13,7)">2Co 13:7</ref>」; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,3)">3</ref>」Jn.2</n>]; before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」; ηὐχόμην εἶναι (On impf. here, see <i>ICC</i>, in l, Lft., <n>Refs</n> [<n>Phm 13), <ref onclick="bcv(45,9,3)">Rom 9:3</ref>」</n>] (Cremer, 718).†<BR /> (AS)
G2173	<b><n>εὔχρηστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>helpful<hr><b>εὔ-χρηστος</b>, -ον<BR /> (εὖ, χράομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,31,13)">Pro 31:13</ref>」 (חֵפֶץ), Wis.13:13  ;] <BR /><b>useful, serviceable</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」; id. before εἰς, with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(55,4,11)">2Ti 4:11</ref>」; opp. to ἄχρηστος, Phm 11.†<BR /> (AS)
G2174	<b><n>εὐψυχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be glad<hr><b>εὐψυχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; εὔψυχος, courageous), <BR /><b>to be of good courage</b>: <ref onclick="bcv(50,2,19)">Php 2:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2175	<b><n>εὐωδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>aroma<hr><b>εὐωδία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; εὐώδης, fragrant; &lt; ὄζω) [in LXX for נִיחוֹחַ, <ref onclick="bcv(1,8,21)">Gen 8:21</ref>」, al. (ὀσμὴ εὐωδίας); <n>Refs</n> [<n>Sir.20:9 24:15, al.</n>] ;] <BR /><b>fragrance</b>: metaph., Χριστοῦ εὐ,., <ref onclick="bcv(47,2,15)">2Co 2:15</ref>」; ὀσμὴ εὐωδίας (a metaphor of sacrifice, most freq. in Pent. and Ez.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,2)">Eph 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2176	<b><n>εὐώνυμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>left/south<hr><b>εὐώνυμος</b>, -ον<BR /> (εὖ, ὄνομα), [in LXX chiefly for שְׂמֹאול ;] <BR />__1. of good name or omen. <BR /> __2. <b>Euphemistic for ἀριστερός, left</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,2)">Rev 10:2</ref>」</n>]; ἐξ εὐωνύμων, <b>on the left</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,21)">Mat 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,33)">25:33</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,38)">27:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,40)">Mrk 10:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,27)">15:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2177	<b><n>ἐφάλλομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to jump on<hr><b>ἐφάλλομαι </b><BR /> [in LXX for צָלַח, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,10,6)">1Ki 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(11,11,6)">11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(11,16,13)">16:13</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to leap upon</b>: before ἐπί with accusative of person(s) <ref onclick="bcv(44,19,16)">Act 19:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2178	<b><n>ἐφάπαξ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>once/at once<hr><b>ἐφ-άπαξ</b>, <BR /> <i> adv.</i> <BR />__1. <b>once for all </b>(Eupol.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,10)">Rom 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,12)">9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,10)">10:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>at once</b>: <ref onclick="bcv(46,15,6)">1Co 15:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2179	<b><n>Ἐφεσῖνος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Ephesian<hr><b>Ἐφεσῖνος</b>, -η, -ον <BR /> <b>Ephesian</b>: <ref onclick="bcv(66,2,1)">Rev 2:1</ref>」, Rec. (ἐν Ἐφέσῳ, WH, RV).† <BR /> (AS)
G2180	<b><n>Ἐφέσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Ephesian<hr><b>Ἐφέσιος</b>, -α, -ον <BR /> <b>Ephesian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,27)">Act 18:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,28)">19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,34)">34</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,29)">21:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2181	<b><n>Ἔφεσος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Ephesus<hr><b>Ἔφεσος</b>, -ου, ἡ <BR /> Ephesus, a city in Asia Minor <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,19)">Act 18:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,24)">18:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,26)">19:26</ref>」</n>] (on the genitive, see M, <i>Pr.</i>, 73) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」-<ref onclick="bcv(44,20,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,32)">1Co 15:32</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,1)">Eph 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,3)">1Ti 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,18)">2Ti 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,12)">4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,1)">2:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2182	<b><n>ἐφευρετής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>inventor<hr><b>ἐφ-ευρετής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἐφευρίσκω, to find out) <BR /><b>an inventor, contriver</b>: κακῶν (cf. κακίας εὑρετής, <n>Refs</n> [<n>2Ma.7:31), <ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2183	<b><n>ἐφημερία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>division<hr><b>ἐφ-ημερία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐφήμερος), [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת, מַחֲלֹקֶת ;] <BR />__1. a course of daily services (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,13,30)">Neh 13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(13,25,8)">1Ch 25:8</ref>」, al.</n>]). <BR /> __2. a class or course of priests detailed for service in the temple (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,23,6)">1Ch 23:6</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,8)">8</ref>」</n>] (cf. M<i>Gr.</i>, ἐφημέριος, priest).†<BR /> (AS)
G2184	<b><n>ἐφήμερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>daily<hr><b>ἐφ-ήμερος</b>, -ον<BR /> (ἐπί, ἡμέρα), <BR />__1. lasting for a day. <BR /> __2. <b>daily, for the day</b>: <ref onclick="bcv(59,2,15)">Jas 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2185	<b><n>ἐφικνέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reach<hr><b>ἐφ-ικνέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.43:27, 30</n>] R (ἀφικ- ABא) ;] <BR /><b>to come to, to reach</b>: before ἄχρι, <ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(47,10,14)">2Co 10:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2186	<b><n>ἐφίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to approach<hr><b>ἐφ-ίστημι </b><BR /> [in LXX for נָצַב ni., שִׁית, נָתַן, etc. ;] <BR />__1. causal in pres., impf., fut., 1 aor., to set upon or by, set up, etc. (Æsch., Hdt., Arist., al). <BR /> __2. Intrans. in mid, and in pf. and 2 aor. act.; <BR /> __(a) <b>to stand upon</b>; <BR /> __(b) <b>to be set over</b>; <BR /> __(with) <b>to stand by, be present, be at hand, come on or upon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,38)">Luk 2:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,40)">10:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,1)">20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,12)">Act 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,7)">12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,13)">22:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,27)">23:27</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」</n>]; with dative pars., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,9)">Luk 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,4)">24:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,1)">Act 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,11)">23:11</ref>」</n>]; with dative bc., <ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」; before έπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,17)">Act 10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,11)">11:11</ref>」</n>]; of rain, <ref onclick="bcv(44,28,2)">Act 28:2</ref>」; of evils impending, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」; before έπί (<n>Refs</n> [<n>Wis.6:9), <ref onclick="bcv(42,21,34)">Luk 21:34</ref>」</n>]; of time, <ref onclick="bcv(55,4,6)">2Ti 4:6</ref>」 (cf. κατ-, συν-εφίστημι).†<BR /> (AS)
G2187	<b><n>Ἐφραίμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Ephraim<hr><b>Ἐφραίμ</b>, (-ΐμ, Tr.) <BR /> <b>Ephraim, a town near Jerusalem</b>: <ref onclick="bcv(43,11,54)">Jhn 11:54</ref>」.†<BR /> (AS)
G2188	<b><n>ἐφφαθά</n></b> [<n>A:V</n>]<br>open!<hr><b>ἐφφαθά</b> (Aram. אֶתְפְּתח, see Abbott, <i>Essays</i>, 142 ff.; <i>DCG</i>, i, 522) <BR /> <b>ephphatha, be opened</b>: <ref onclick="bcv(41,7,34)">Mrk 7:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G2189	<b><n>ἔχθρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hostility<hr><b>ἔχθρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἐχθρός), [in LXX for אֵיבָה, שִׂנְאָה, etc. ;] <BR /><b>enmity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,12)">Luk 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,7)">Rom 8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」-<ref onclick="bcv(49,2,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,4)">Jas 4:4</ref>」</n>].†<BR /> ἀηδία, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀ- neg., ἦδος, pleasure), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,23,29)">Pro 23:29</ref>」 (שִׂיחַ) ;] <BR />__1. of things or persons, unpleasantness, odiousness (Hipp., Dem., al.) <BR /> __2. dislike (Plat.). disagreement (MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(42,23,12)">Luk 23:12</ref>」 D.†<BR /> (AS)
G2190	<b><n>ἐχθρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>enemy<hr><b>ἐχθρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; ἔχθος, hatred), [in LXX chiefly for אֵיבָה, also for עָר, etc. ;] <BR />__1. <b>hated, hateful </b>(Hom.): opp. to ἀγαπητός, <ref onclick="bcv(45,11,28)">Rom 11:28</ref>」. <BR /> __2. <b>Actively, hating, hostile</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,10)">Rom 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,25)">1Co 15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,15)">2Th 3:15</ref>」</n>]; with genitive of person(s) (cl.), <ref onclick="bcv(59,4,4)">Jas 4:4</ref>」; τ. διανοίᾳ, <ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」; ἐ. ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(40,13,28)">Mat 13:28</ref>」; as subst., ὁ ἐ., an enemy, <ref onclick="bcv(46,15,26)">1Co 15:26</ref>」; the devil, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,39)">Mat 13:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,19)">Luk 10:19</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,44)">Mat 22:44</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,36)">Mrk 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,43)">Luk 20:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,35)">Act 2:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,25)">1Co 15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,13)">Heb 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,13)">10:13</ref>」</n> (LXX)] ; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,43)">Mat 5:43</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,36)">10:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,25)">13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,71)">Luk 1:71</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,74)">74</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,27)">6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,27)">19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,43)">43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,16)">Gal 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,5)">Rev 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,12)">12</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,18)">Php 3:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2191	<b><n>ἔχιδνα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>snake<hr><b>ἔχιδνα</b>, -ης, ἡ <BR /> [in OT (Aq.), <ref onclick="bcv(23,59,5)">Isa 59:5</ref>」  ;] <BR /><b>a viper</b>: <ref onclick="bcv(44,28,3)">Act 28:3</ref>」; metaph., γεννήματα ἐχιδνῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,34)">12:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,33)">23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2192	<b><n>ἔχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have/be<hr><b>ἔχω</b>, <BR /> [in LXX for אָצֵל (ἐχόμενος), יֵשׁ,בַּעַל, etc., 59 words in all ;] <BR />(on the <i>Aktionsart</i> of the various tenses, see M, <i>Pr.</i>, 110, 145, 150, 183), <b>to have</b>, as in cl., in various senses and constructions. <BR /> __I. Trans.; <BR />__1. 1. <b>to have, hold, hold fast</b>, etc.; <BR />__(a) <b>to hold</b>, <b>as, in the hand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,6)">14:6</ref>」, al.</n>]; ἐν τ. χειρί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,2)">10:2</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of arms and clothing, = φέρω, φορέω, <b>to bear, wear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,12)">22:12</ref>」, al.</n>]; so freq. pres. ptcp. (LS, see word, A, I, 6; Bl., 74, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,13)">Mrk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,17)">Rev 9:17</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) of a woman, ἐν γαστρὶ ἔ, <b>to be with child</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,17)">Mrk 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,10)">Rom 9:10</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>to hold fast, keep</b>: <ref onclick="bcv(42,19,20)">Luk 19:20</ref>」; metaph., of the mind and conduct, <ref onclick="bcv(41,16,8)">Mrk 16:8</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,21,6)">Job 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(23,13,8)">Isa 13:8</ref>」</n>]; Deiss., <i>BS</i>, 293; Field, <i>Notes</i>, 44f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,21)">Jhn 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,9)">1Ti 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,13)">2Ti 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,9)">Rev 6:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(e) <b>to involve</b>: <ref onclick="bcv(58,10,35)">Heb 10:35</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,1)">1</ref>」Jo.4:18; (<i>f</i>) = Lat. habere (Bl., §34, 5; 73, 5), <b>to hold, consider</b>: with accusative and predic. ptcp., <ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」; with accusative, before ὡς, <ref onclick="bcv(40,14,5)">Mat 14:5</ref>」; εἰς (Hebraism), <ref onclick="bcv(40,21,46)">Mat 21:46</ref>」; on (Bl., §70, 2), <ref onclick="bcv(41,11,32)">Mrk 11:32</ref>」. <BR /> __2. <b>to have, possess</b>; <BR />__(a) in general, with accusative of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,22)">Mat 19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,22)">Mrk 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,19)">Luk 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,16)">Jhn 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,22)">1Co 11:22</ref>」, al.</n>]; of wealth or poverty, absol., ἔχειν (neg. οὐκ, μή), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,12)">Mat 13:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,29)">25:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,12)">2Co 8:12</ref>」</n>]; ἐκ τ. ἔχειν, <b>according to your means</b>, <ref onclick="bcv(47,8,11)">2Co 8:11</ref>」; <BR /> __(b) of relationship, association, and: πατέρα, <ref onclick="bcv(43,8,41)">Jhn 8:41</ref>」; γυναῖκα (MM, xiv), <ref onclick="bcv(46,7,2)">1Co 7:2</ref>」; φίλον, <ref onclick="bcv(42,11,5)">Luk 11:5</ref>」; βασιλέα, <ref onclick="bcv(43,19,15)">Jhn 19:15</ref>」; ποιμένα, <ref onclick="bcv(40,9,36)">Mat 9:36</ref>」; with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, al.; <BR /> __(with) <b>of parts or members</b>: ὦτα, <ref onclick="bcv(40,19,15)">Mat 19:15</ref>」; μέλη, <ref onclick="bcv(45,12,4)">Rom 12:4</ref>」; θεμελίους, <BR /> __(d) with accusative, as periphrasis of verb: μνεῖαν ἔ. (= μεμνῆσθαι), <ref onclick="bcv(52,3,6)">1Th 3:6</ref>」; ἀγάπην, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; γνῶσιν, <ref onclick="bcv(46,8,1)">1Co 8:1</ref>」; πεποίθησιν, <ref onclick="bcv(47,3,4)">2Co 3:4</ref>」; θλίψιν, <ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」, etc. (Thayer, see word, I, 2, f., g.); <BR /> __(e) of duty, necessity, etc.: ἀνάγκην, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」; νόμον, <ref onclick="bcv(43,19,7)">Jhn 19:7</ref>」; ἐπιταγήν, <ref onclick="bcv(46,7,25)">1Co 7:25</ref>」; ἀγῶνα, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; κρίμα, <ref onclick="bcv(54,5,12)">1Ti 5:12</ref>」; <BR /> __(f) <b>of complaints and disputes</b>; κατά, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,25)">Mrk 11:25</ref>」</n>]; id. before ὅτι, <ref onclick="bcv(66,2,4)">Rev 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,20)">20</ref>」; with accusative before πρός, <ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」, al.; <BR /> __(g) with inf., <BR />__(α) (cl.) <b>to be able</b> (Field, <i>Notes</i>, 14): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,25)">Mat 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,8)">Mrk 14:8</ref>」</n>] (sc. ποιῆσαι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,4)">Luk 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,14)">Act 4:14</ref>」</n>], al; <BR /> __(β) <b>of necessity </b>(BL, §69, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,50)">Luk 12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,17)">Act 23:17</ref>」-<ref onclick="bcv(44,23,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,19)">28:19</ref>」</n>].<BR /> __II. Intrans. (BL, §53, 1), <b>to be in a certain condition</b>: ἑτοίμως ἔ., with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,13)">Act 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,14)">2Co 12:14</ref>」</n>]; ἐσχάτως (which see), <ref onclick="bcv(41,5,23)">Mrk 5:23</ref>」; κακῶς, <b>to be ill</b>, <ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, al.; καλῶς, Mk 16:[18]; κομψότερον, <ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」; πῶς, <ref onclick="bcv(44,15,36)">Act 15:36</ref>」; impers., ἄλλως εἴχει, <b>it is otherwise</b>, <ref onclick="bcv(54,5,25)">1Ti 5:25</ref>」; οὕτως, <ref onclick="bcv(44,7,1)">Act 7:1</ref>」, al.; τὸ νῦν ἔχον, <b>as things now are</b> (<n>Refs</n> [<n>Tob.7:11), <ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」</n>]. <BR /> __III. Mid., -ομαι, <b>to hold oneself fast, hold on</b> or <b>cling to, be next to</b>: with genitive, τ. ἐχόμενα σωτηρίας, <ref onclick="bcv(58,6,9)">Heb 6:9</ref>」 (Rendall, in l.); ptcp., ὁ ἐχόμενος, <b>near, next</b>: of place, <ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」; of time, τ. ἐχομένη (ἡμέρα, expressed or understood), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,33)">Luk 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,26)">21:26</ref>」</n>]; (σαββάτῳ), <ref onclick="bcv(44,13,44)">Act 13:44</ref>」. (Cf. ἀν-, προσ-αν-, ἀντ-, ἀπ-, ἐν-, ἐπ-, κατ-, μετ-, παρ-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπερ-, ὑπ-έχω.) <BR /> (AS)
G2193	<b><n>ἕως</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>until<hr><b>ἕως</b>, <BR /> <i>relative particle</i> (Lat. donee, usque), </i> <BR />expressing the terminus ad quem (cf. Burton, §321ff.). <BR />__I. As <i>conjunction</i>; <BR />__1. <b>till, until</b>; <BR />__(a) of a fact in past time, with indic.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」, al. (Wis.10:14, al.</n>]); <BR /> __(b) ἕως ἄν, with subjc. aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,18)">5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,10)">Mrk 6:10</ref>」, al.</n>]; without ἄν (M. <i>Pr.</i>, 168f.; Lft., <i>Notes</i>, 115), <ref onclick="bcv(41,14,32)">Mrk 14:32</ref>」 (Burton, §325), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,59)">Luk 12:59</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) with indic., pres. (Burton, §328; BL, §65, 10): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,45)">Mrk 6:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,13)">1Ti 4:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. C. indic., <b>as long as, while</b> (Burton, §327): <ref onclick="bcv(43,9,4)">Jhn 9:4</ref>」 (Plat., Phaedo, 89c). <BR /> __II. As an <i>adverb</i> (chiefly in late writers). <BR />__1. Of time, <b>until, unto</b>; <BR />__(a) as <i>prep.</i> with genitive (BL, §40, 6; M, <i>Pr.</i>, 99): τ. ἡμέρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,8)">Rom 11:8</ref>」, al.</n>]; ὥρας, <ref onclick="bcv(40,27,45)">Mat 27:45</ref>」, al.; τέλους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,8)">1Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,13)">2Co 1:13</ref>」</n>]; τ. νῦν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」 (1Ma.2:33</n>]); ἐτῶν ὀγ. (Field, <i>Notes</i>, 49f.), <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」; τ. ἐλθεῖν, <ref onclick="bcv(44,8,40)">Act 8:40</ref>」; before names and events, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,17)">Mat 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">Luk 11:51</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) before οὗ, ὅτου, with the force of a <i>conjc.</i> (Burton, §330; M, <i>Pr.</i>, 91); <BR />__(α) ἕ. οὗ (Hdt., ii, 143; Plut., al.): with indic., <ref onclick="bcv(40,1,25)">Mat 1:25</ref>」 (WH br., οὗ) 13:33, al.; with subjc. aor., <ref onclick="bcv(40,14,22)">Mat 14:22</ref>」, al.; <BR /> __(β) ἔ. ὅτου: with subjc., <ref onclick="bcv(42,13,8)">Luk 13:8</ref>」; with indic., <ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」 (<b>until</b>), <ref onclick="bcv(43,9,18)">Jhn 9:18</ref>」; <BR /> __(with) with <i>adv.</i> (ἔ. ὀψέ, Thuc, iii, 108): ἄρτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,10)">Jhn 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,13)">1Co 4:13</ref>」, al.</n>]; πότε (M, <i>Pr.</i>, 107), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,24)">Jhn 10:24</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Of place, <b>as far as, even to, unto</b> (Arist., al.); <BR />__(a) as <i>prep.</i> with genitive (see supr.): Mt 1123, Lk 1015, al.; <BR /> __(b) with <i>adv.</i> (BL, §40, 6): ἄνω, <ref onclick="bcv(43,2,7)">Jhn 2:7</ref>」; ἔσω, <ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」; κάτω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」</n>]; ὧδε, <ref onclick="bcv(42,23,5)">Luk 23:5</ref>」; <BR /> __(with) with <i>prep.</i>: ἔξω, <ref onclick="bcv(44,21,5)">Act 21:5</ref>」; πρός, <ref onclick="bcv(42,24,50)">Luk 24:50</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 83). <BR /> __3. Of quantity, measure, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,21)">Mat 18:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,23)">Mrk 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,51)">Luk 22:51</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G2194	<b><n>Ζαβουλών</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Zebulun<hr><b>Ζαβουλών</b>, ὁ indecl. (Heb. זְבוּלוּן see <ref onclick="bcv(1,30,20)">Gen 30:20</ref>」) <BR /> <b>Zebulun, Jacob's tenth son</b>: the tribe of Z., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,13)">Mat 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,8)">Rev 7:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2195	<b><n>Ζακχαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zacchaeus<hr><b>Ζακχαῖος</b>, -ου, ὁ (Heb. זַכַּי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,7,14)">Neh 7:14</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,2,9)">Est 2:9</ref>」</n>], LXX Ζακχού), <BR /> <b>Zaccai, Zacchaeus, a publican</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,2)">Luk 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」</n>] (cf. 2Ma.10:19).†<BR /> (AS)
G2196	<b><n>Ζαρά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zerah<hr><b>Ζαρά</b>, ὁ indecl. (Heb. זֶרַח, <ref onclick="bcv(1,38,30)">Gen 38:30</ref>」), <BR /> <b>Zerah, an ancestor of Jesus</b>: <ref onclick="bcv(40,1,3)">Mat 1:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2197	<b><n>Ζαχαρίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zechariah<hr><b>Ζαχαρίας</b>, -ου, ὁ (Heb. זַכַּי); <BR /> __1. <b>Zacharias, father of John the Baptist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,12)">12</ref>」-<ref onclick="bcv(42,1,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,18)">1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,40)">1:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,59)">59</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,67)">1:67</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,2)">3:2</ref>」</n>]. <BR /> __2. Zechariah, the son of Jehoiada (in txt. wrongly called son of Barachiah; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,24,19)">2Ch 24:19</ref>」 ff.): <ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">Luk 11:51</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2198	<b><n>ζάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live<hr><b>ζάω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for חיה (most freq. ptcp., ζῶν, inf., ζῆν, for חַי ;] <BR /> __1. prop., <b>to live, be alive</b> (see Syn., see word βίος; in cl. usually of animal life, but sometimes of plants, as Arist., <i>Eth. N</i>, i, 7, 12): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,12)">Act 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」-<ref onclick="bcv(45,7,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,20)">Rev 19:20</ref>」, al.</n>]; ἐν αὐτῷ ζῶμεν, <ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」; ἐμοὶ τὸ ζῆν Χριστός, <ref onclick="bcv(50,1,21)">Php 1:21</ref>」; διὰ παντὸς τοῦ ζῆν (M, <i>Pr.</i>, 215, 249), <ref onclick="bcv(58,2,15)">Heb 2:15</ref>」; ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, <ref onclick="bcv(48,2,20)">Gal 2:20</ref>」; ζῇ ἐν ἐμοὶ Χριστός, <ref onclick="bcv(48,2,20)">Gal 2:20</ref>」; (ὁ) ζῶν, of God (אֵל חַי and cognate phrases, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,3,10)">Jos 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(28,2,1)">Hos 2:1</ref>」 (1:10), <ref onclick="bcv(23,37,4)">Isa 37:4</ref>」, al.</n>]; see <i>DCG</i>, ii, 39a), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,16)">Mat 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,57)">Jhn 6:57</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,26)">Rom 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,12)">Heb 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">Rev 7:2</ref>」, al.</n>]; in juristic phrase, ζῶ ἐγώ (חַי־אָנִי, <ref onclick="bcv(4,14,21)">Num 14:21</ref>」, al.), <b>as I live</b>, <ref onclick="bcv(45,14,11)">Rom 14:11</ref>」; ζῆν ἐπ᾽ ἄρτῳ, <ref onclick="bcv(40,4,4)">Mat 4:4</ref>」, al.; ἐκ, <ref onclick="bcv(46,9,14)">1Co 9:14</ref>」; of coming to life, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[11], <ref onclick="bcv(45,6,10)">Rom 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,4)">2Co 13:4</ref>」</n>]; opp. to νεκρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,18)">Rev 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,8)">2:8</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(42,15,32)">Luk 15:32</ref>」; ζῆν ἐκ νεκρῶν, <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」; of the spiritual life of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,28)">Luk 10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,25)">Jhn 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,13)">8:13</ref>」</n>]; εἰς τ. αἰῶνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,51)">Jhn 6:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,58)">58</ref>」</n>]; σὺν Χριστῷ, <ref onclick="bcv(52,5,10)">1Th 5:10</ref>」; ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, <ref onclick="bcv(66,3,1)">Rev 3:1</ref>」. <BR /> __2. As sometimes in cl., = βιόω, <b>to live, pass one's life</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,5)">Act 26:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,9)">Rom 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,20)">Col 2:20</ref>」</n>]; ἐν πίστει, <ref onclick="bcv(48,2,20)">Gal 2:20</ref>」; ἐν τ. ἁμαρτίᾳ, <ref onclick="bcv(45,6,2)">Rom 6:2</ref>」; εὐσεβῶς, <ref onclick="bcv(55,3,12)">2Ti 3:12</ref>」; ἀσώτως, <ref onclick="bcv(42,15,13)">Luk 15:13</ref>」; with dative (cl.), ἑαυτῳ (Field, <i>Notes</i>, 164), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,7)">Rom 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,15)">2Co 5:15</ref>」</n>]; τ. δικαιοσύνῃ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,38)">Luk 20:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,10)">Rom 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,19)">Gal 2:19</ref>」</n>]; τ. Χριστῷ, <ref onclick="bcv(47,5,15)">2Co 5:15</ref>」; τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」; πνεύματι, <ref onclick="bcv(48,5,25)">Gal 5:25</ref>」; κατὰ σάρκα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,12)">Rom 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,13)">13</ref>」</n>]; <BR /> __3. Of inanimate things, metaph.: ὕδωρ ζῶν (i.e. springing water, as opp. to still water), in a spiritual sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,10)">Jhn 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,38)">7:38</ref>」</n>] (<i>DCG</i>, ii, 39f.): ἐλπὶς ζῶσα, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」; ὁδὸς ζῶσα, <ref onclick="bcv(58,10,20)">Heb 10:20</ref>」 (cf. ἀνα-, συν-ζάω; Cremer, 270, 721). <BR /> (AS)
G2199	<b><n>Ζεβεδαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zebedee<hr><b>Ζεβεδαῖος</b>, -ου, ὁ (Heb. זְבַדְיָה; LXX: Ζαβδειά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,8)">Est 8:8</ref>」 <ref onclick="bcv(17,10,20)">10:20</ref>」</n>]; Ζαβαδαῖας, I <ref onclick="bcv(17,9,35)">Est 9:35</ref>」; Ζαβαδαῖος, I <ref onclick="bcv(17,9,21)">Est 9:21</ref>」) <BR /> <b>Zebedee, father of James and John the Apostles</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,2)">10:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,20)">20:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,37)">26:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,56)">27:56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,19)">Mrk 1:19</ref>」-<ref onclick="bcv(41,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,17)">3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,35)">10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,10)">Luk 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,2)">Jhn 21:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2200	<b><n>ζεστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hot<hr><b>ζεστός</b>, -ή, -όν<BR /> (ζέω) [in Aq.: <ref onclick="bcv(3,6,21)">Lev 6:21</ref>」; in Al.: <ref onclick="bcv(3,7,12)">Lev 7:12</ref>」  ;] <BR /><b>boiling hot </b>(Strab., al.): metaph., <ref onclick="bcv(66,3,15)">Rev 3:15</ref>」-<ref onclick="bcv(66,3,16)">16</ref>」.† <BR /> (AS)
G2201	<b><n>ζεῦγος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a yoke/pair<hr><b>ζεῦγος</b>, -εος (-ους), τό<BR /> (&lt; ζεύγνυμι, to yoke), [in LXX chiefly for צֶמֶד, <ref onclick="bcv(7,19,3)">Jdg 19:3</ref>」, al. ;] <BR />__1. <b>a yoke of beasts</b>: <ref onclick="bcv(42,14,19)">Luk 14:19</ref>」. <BR /> __2. a pair of any­thing, <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2202	<b><n>ζευκτηρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rope<hr><b>ζευκτήριος</b>, -α -ον<BR /> (&lt; ζεύγνυμι), <BR />fit for joining. As subst., <BR /> __(a) ζευκτήριον, τό = ζυγόν, <b>a yoke</b>; <BR /> __(b) <b>ζευκτηρία, -ας, ἡ = ζεύγλη, the crossbar of a double rudder</b>: <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」 (found nowhere else).†<BR /> (AS)
G2203	<b><n>Ζεύς, Δίς</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Zeus<hr><b>Ζεύς </b><BR /> genitive, Διός, dative, Διΐ, accusative, Δία (Δίαν, D, al.), <BR /> <b>Zeus </b>(Lat. Jupiter): <ref onclick="bcv(44,14,12)">Act 14:12</ref>」-<ref onclick="bcv(44,14,13)">13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2204	<b><n>ζέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be fervent<hr><b>ζέω </b><BR /> [in LXX for רוּם, רָתַח, metaph., 4Ma.18:20 ;] <BR /><b>to boil, be hot</b>; metaph., of anger, <b>love, zeal</b>: ptcp., <b>fervent</b>: τ. πνεύματι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,25)">Act 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2205	<b><n>ζῆλος</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>zeal<hr><b>ζῆλος</b>, -ου, ὁ and in late Gk., also -εος, τό (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,2)">2Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,6)">Php 3:6</ref>」</n>]), <BR /> [in LXX for קִנְאָה, <ref onclick="bcv(4,25,11)">Num 25:11</ref>」, al. ;] <BR />__1. <b>zeal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,2)">9:2</ref>」</n>]; κατά ζῆλος, <ref onclick="bcv(50,3,6)">Php 3:6</ref>」; with genitive obj., <ref onclick="bcv(43,2,17)">Jhn 2:17</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(45,10,2)">Rom 10:2</ref>」; before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(47,7,7)">2Co 7:7</ref>」; with genitive subj., θεοῦ, <ref onclick="bcv(47,11,2)">2Co 11:2</ref>」; πυρός, <ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,26,11)">Isa 26:11</ref>」, Wis.5:18</n>], and cf. Westc., in l). <BR /> __2. <b>jealousy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,2)">3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」</n>] (WH, txt, RV), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,14)">Jas 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,16)">16</ref>」</n>]; πλησθῆναι ζήλου <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,17)">Act 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,45)">13:45</ref>」</n>]; pl., ζῆλοι (see B1., § 32, 6), <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」, WH, mg.†<BR /> (AS)
G2206	<b><n>ζηλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be eager<hr><b>ζηλόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for קָנָא pi. ;] <BR />__1. <b>to burn with envy or jealousy, to be jealousy</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,9)">Act 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,5)">17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,4)">1Co 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」</n>] (R, mg., cf. Mayor, in l). <BR /> __2. <b>to seek or desire eagerly</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,31)">1Co 12:31</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,1)">14:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,39)">14:39</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.50:18, Wis.1:12</n>]); with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,2)">2Co 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,17)">Gal 4:17</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2207	<b><n>ζηλωτής</n></b> [<n>N:N-M-T</n>]<br>zealot<hr><b>ζηλωτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ζηλόω), [in LXX for קַנָּא (θεὸς ζ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,5)">Exo 20:5</ref>」 <ref onclick="bcv(2,34,14)">34:14</ref>」, <ref onclick="bcv(5,4,24)">Deu 4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(5,5,9)">5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(5,6,15)">6:15</ref>」</n>]; קַנּוֹא, <ref onclick="bcv(34,1,2)">Nam 1:2</ref>」 (θεός); pl., I <ref onclick="bcv(17,8,72)">Est 8:72</ref>」; ζ. τῶν νόμων, 2Ma.4:2;τὸν ζ. Φινεές, 4Ma.18:12 (cf. <ref onclick="bcv(4,25,11)">Num 25:11</ref>」) ;] <BR />__1. in cl. an emulator, zealous admirer (Plat., al.). <BR /> __2. <b>eagerly desirous, zealous</b>; <BR /> __(a) absol., as in OT, ll. with; <BR /> __(b) with genitive obj.: (zealous to acquire or to defend), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,12)">1Co 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,14)">Tit 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,13)">1Pe 3:13</ref>」</n>]; τ. νόμου (2Mac, l.with), <ref onclick="bcv(44,21,20)">Act 21:20</ref>」; παραδόσεων, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」; with genitive of person(s), θεοῦ, <ref onclick="bcv(44,22,3)">Act 22:3</ref>」. <BR /> __3. <b>In FlJ, NT, a Zealot, member of the Jewish party so called</b>: as surname of the Apostle Simon, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2208	<b><n>ζηλωτής</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Zealot<hr><b>Ζηλωτής</b><BR /> In FlJ, NT, <BR /> <b>a Zealot, member of the Jewish party so called</b>: as surname of the Apostle Simon, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2209	<b><n>ζημία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>damage/loss<hr><b>ζημία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX for עָנַשׁ; עֹנֶשׁ ni. and cognate forms ;] <BR /><b>damage, loss</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,10)">Act 27:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」</n>]; opp. to κέρδος, <ref onclick="bcv(50,3,7)">Php 3:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2210	<b><n>ζημιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lose<hr><b>ζημόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ζημία), [in LXX chiefly for עָנַשׁ ;] <BR />to damage. Pass., <b>to suffer loss, forfeit, lose</b>: absol., <ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(47,7,9)">2Co 7:9</ref>」; with accusative of thing(s) (see B1., § 34, 6), τ. ψυχήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,26)">Mat 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,36)">Mrk 8:36</ref>」</n>]; ἑαυτόν, <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」; τ. πάντα, <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2211	<b><n>Ζηνᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zenas<hr><b>Ζηνᾶς</b>, -ᾶ, accusative -ᾶν<BR /> (contr. from Ζηνόδωρος), <BR /><b>Zenas</b>: <ref onclick="bcv(56,3,13)">Tit 3:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2212	<b><n>ζητέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seek<hr><b>ζητέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for בּקשׁ pi., also for דּרשׁ, etc. ;] <BR /> __1. <b>to seek, seek for</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,7)">Mat 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,9)">Luk 11:9</ref>」</n>], 10; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,37)">Mrk 1:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,24)">Jhn 6:24</ref>」, al.</n>]; id. before ἐν, <ref onclick="bcv(44,9,11)">Act 9:11</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,45)">Mat 13:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,10)">Luk 19:10</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,6)">Luk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,7)">7</ref>」</n>]; ψυχήν, of plotting against one's life ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,4,19)">Exo 4:19</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,2,20)">Mat 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,3)">Rom 11:3</ref>」</n> (LXX)] . Metaph., <b>to seek</b> by thinking, <b>search after, inquire into</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,18)">Mrk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(43,16,19)">Jhn 16:19</ref>」; τ. θεόν, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」. <BR /> __2. <b>to seek</b> or <b>strive after, desire</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,46)">Mat 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,12)">Mrk 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,9)">Luk 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,3)">Rom 10:3</ref>」, al.</n>]; τ. θάνατον, <ref onclick="bcv(66,9,6)">Rev 9:6</ref>」; τ. βασιλείαν τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」 (Dalman, <i>Words</i>, 121f.); τὰ ἄνω, <ref onclick="bcv(51,3,1)">Col 3:1</ref>」; εἰρήνην, <ref onclick="bcv(60,3,11)">1Pe 3:11</ref>」 (LXX). <BR /> __3. <b>to require, demand</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,29)">Luk 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,22)">1Co 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,3)">2Co 13:3</ref>」</n>]; before παρά, <ref onclick="bcv(41,8,11)">Mrk 8:11</ref>」, al.; ἵνα, <ref onclick="bcv(46,4,2)">1Co 4:2</ref>」 (cf. ἀνα-, ἐκ-, ἐπι-, συν-ζητέω). <BR /> (AS)
G2213	<b><n>ζήτημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a question/dispute<hr><b>ζήτημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ζητέω), [in LXX: ζ. τίθεσθαι (דָּרַשׁ ni.), Eze.36:37 A  ;] <BR /><b>an inquiry, question</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,2)">Act 15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,15)">18:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,29)">23:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,19)">25:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,3)">26:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2214	<b><n>ζήτησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>controversy<hr><b>ζήτησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ζητέω). <BR />__1. a seeking, search. <BR /> __2. <b>a questioning, inquiry, debate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,2)">Act 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,23)">2Ti 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」</n>]; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,26)">Jhn 3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,20)">Act 25:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2215	<b><n>ζιζάνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>weed<hr><b>ζιζάνιον</b>, -ου, τό<BR /> (in Talmud זוּנִין), <BR />zizanium (EV, tares), a kind of darnel, <b>resembling wheat</b>: <ref onclick="bcv(40,13,25)">Mat 13:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,40)">40</ref>」 (cf. <i>DB</i>, see word \"Tares\").†<BR /> (AS)
G2216	<b><n>Ζοροβάβελ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zerubbabel<hr><b>Ζοροβάβελ</b> (FlJ, Ζοροβάβηλος, -ου), ὁ indecl. (Heb. זְרֻבָּבֶל), <BR /> Zerubbabel (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,3,19)">1Ch 3:19</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,1,12)">Mat 1:12</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,27)">Luk 3:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2217	<b><n>ζόφος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>darkness<hr><b>ζόφος</b>, -ου, ὁ<BR /> (akin to γνόφος, which see), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,10,22)">Exo 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(18,28,3)">Job 28:3</ref>」, <ref onclick="bcv(19,11,2)">Psa 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(19,91,6)">91:6</ref>」, <ref onclick="bcv(23,59,9)">Isa 59:9</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>in Hom, the gloom of the under-world; hence, darkness, deep gloom </b>(poët. and late prose writers): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,17)">2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」 13</n>].†<BR /> ὁμίχλη, -ης, ἡ, <BR /> [in LXX for עֲרָפֶל, etc. ;] <BR /><b>a mist</b>: <ref onclick="bcv(61,2,17)">2Pe 2:17</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: νέφος, νεφέλη, both thicker than ὁ </re> (AS)
G2218	<b><n>ζυγός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>yoke/scales<hr><b>ζυγός</b> (in cl. more freq. τὸ ζυγόν), -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; ζεύγνυμι), [in LXX for עֹל, מֹאזֵן, etc. ;] <BR />__1. <b>a yoke</b>; metaph., of bondage or submission to authority: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,29)">Mat 11:29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,11,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,10)">Act 15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,1)">Gal 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,1)">1Ti 6:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a balance</b>: <ref onclick="bcv(66,6,5)">Rev 6:5</ref>」 (of. <ref onclick="bcv(23,40,12)">Isa 40:12</ref>」, al.).†<BR /> (AS)
G2219	<b><n>ζύμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>leaven<hr><b>ζύμη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for חָמֵץ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,16)">Exo 12:16</ref>」 <ref onclick="bcv(2,13,3)">13:3</ref>」 <ref onclick="bcv(2,23,18)">23:18</ref>」 <ref onclick="bcv(2,34,25)">34:25</ref>」, <ref onclick="bcv(5,16,3)">Deu 16:3</ref>」</n>]; שְׂאֹר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,16)">Exo 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(2,12,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(2,13,7)">13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(3,2,11)">Lev 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(5,16,4)">Deu 16:4</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>leaven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」</n>]; τ. ἄρτου, <ref onclick="bcv(40,16,12)">Mat 16:12</ref>」. Metaph., of a moral influence or tendency, always, exc. in the Parable of the Leaven (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」</n>]), <b>for evil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,6)">1Co 5:6</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,9)">Gal 5:9</ref>」</n>]; ζ. τ. Φαρισαίων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,6)">Mat 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,16,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,16)">Mrk 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,1)">Luk 12:1</ref>」</n>] (Cremer, 723).†<BR /> (AS)
G2220	<b><n>ζυμόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leaven<hr><b>ζυμόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ζύμη), [in LXX for חָמֵץ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,34)">Exo 12:34</ref>」, <ref onclick="bcv(2,12,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(3,6,17)">Lev 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(3,23,17)">23:17</ref>」, <ref onclick="bcv(28,7,4)">Hos 7:4</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to leaven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,6)">1Co 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,9)">Gal 5:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2221	<b><n>ζωγρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to capture alive<hr><b>ζωγρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ζωός, alive, + ἀγρεύω) [in LXX chiefly for חָיָה hi. ;] <BR /><b>to catch alive, take captive</b>: metaph., <ref onclick="bcv(42,5,10)">Luk 5:10</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(55,2,26)">2Ti 2:26</ref>」 (on the meaning and construction, see Ellic., CGT, in l).†<BR /> (AS)
G2222	<b><n>ζωή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>life<hr><b>ζωή</b>, -ῆς, ἡ (ζάω), <BR /> [in LXX chiefly for חַיִּים ;] <BR /><b>life</b> (in Hom., Hdt., = βίος, which see; later, <i>existence, vita quâ vivimus</i>, as distinct from βίος, <i>vita quam vivimus</i>; opp. to θάνατος); <BR />__1. <b>of natural life</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,25)">Luk 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,33)">Act 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」</n>]; πνεῦμα ζωῆς, <ref onclick="bcv(66,11,11)">Rev 11:11</ref>」; ψυχὴ ζωῆς ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,30)">Gen 1:30</ref>」), <ref onclick="bcv(66,16,3)">Rev 16:3</ref>」</n>]; of the life of one risen from the dead, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,10)">Rom 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,16)">Heb 7:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of the life of the kingdom of God, the present life of grace and the life of glory which is to follow </b>(Dalman, <i>Words</i>, 156ff.; Westc, <i>Epp. Jo.</i>, 214ff.; Cremer, 272ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,51)">Jhn 6:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,53)">53</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,6)">8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,16)">Php 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,4)">Col 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」</n>]; αἰώνος (reff. supr.; <i>DCG</i>, i, 538a, ii, 30f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,50)">12:50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,1)">1</ref>」Jo.1:2, al.</n>]; τ. φῶς τῆς ζ., <ref onclick="bcv(43,8,12)">Jhn 8:12</ref>」; ὁ Λόγος τ. ζ., 1Jo.1:1; ὁ ἄρτος τ. ζ., Jo 6:35, 48; δικαίωσις ζωῆς, <ref onclick="bcv(45,5,18)">Rom 5:18</ref>」; μετάνοια εἰς ζ., <ref onclick="bcv(44,11,18)">Act 11:18</ref>」; ἐν αὐτῷ ζ. ἦν, <ref onclick="bcv(43,1,4)">Jhn 1:4</ref>」; ζ. ἡ ἐν. Χ. Ἰ., <ref onclick="bcv(55,1,1)">2Ti 1:1</ref>」; τὰ πρὸς ζωήν, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」, al.; στέφανος τῆς ζ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」</n>]; χάρις ζωῆς (genitive expl.), <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」; ζ. καὶ εἰρήνη, <ref onclick="bcv(45,8,6)">Rom 8:6</ref>」; ζ. καὶ ἀφθαρσία, <ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」; ἀνάστασις ζωῆς, <ref onclick="bcv(43,5,29)">Jhn 5:29</ref>」; βίβλος ζωῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,5)">Rev 3:5</ref>」</n>]; ξύλον ζωῆς, <ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」; ὕδωρ ζωῆς, <ref onclick="bcv(66,22,17)">Rev 22:17</ref>」; meton., of that which has life: τ. πνεῦμα, <ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」; ῥήματα, <ref onclick="bcv(43,6,63)">Jhn 6:63</ref>」; of one who gives life, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,25)">Jhn 11:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,6)">14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,1)">1</ref>」Jo.1:2</n>]; ἡ ἐντολή, <ref onclick="bcv(43,12,50)">Jhn 12:50</ref>」. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: βίος.</re></re> (AS)
G2223	<b><n>ζώνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>belt/sash/girdle<hr><b>ζώνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (ζώννυμι) [in LXX for אַבְנֵט, חֲגוֹר, etc. ;] <BR /><b>a belt, girdle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,11)">Act 21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,6)">15:6</ref>」</n>]; as a receptacle for money, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,9)">Mat 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,8)">Mrk 6:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2224	<b><n>ζώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dress<hr><b>ζώννυμι and ζωννύω </b><BR /> [in LXX chiefly for חָגַר ;] <BR /><b>to gird</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,21,18)">Jhn 21:18</ref>」. Mid., <b>to gird oneself</b>: <ref onclick="bcv(44,12,8)">Act 12:8</ref>」 (cf. ἀνα-, δια-, περι-, ὑπο-ζώννυμι).†<BR /> (AS)
G2225	<b><n>ζωογονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give life<hr><b>ζωογονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ζωός, alive, γένεσθαι), [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,1,17)">Exo 1:17</ref>」-<ref onclick="bcv(2,1,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(2,1,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(7,8,19)">Jdg 8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(11,2,6)">1Ki 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(11,27,9)">27:9</ref>」 <ref onclick="bcv(11,27,11)">27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(11,27,3)">3</ref>」Ki.20:31, 4Ki.7:4</n>] (חָיָה pi., hi.), <ref onclick="bcv(3,11,47)">Lev 11:47</ref>」 (חַי) ;] <BR />__1. in cl., to engender, produce alive, endue with life. <BR /> __2. In LXX. and NT, <b>to preserve alive </b>(<i>DCG</i>, ii, 606; Cremer, 274): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,33)">Luk 17:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,19)">Act 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,13)">1Ti 6:13</ref>」</n>] (EV, quickeneth; R, mg., preserveth).†<BR /> (AS)
G2226	<b><n>ζῷον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>living thing<hr><b>ζῷον</b> (Rec. ζῶον, see LS, see word), -ου, τό <BR /> (&lt; ζωός, alive), [in LXX for חַי (chiefly) and cognate forms; freq. in Wis ;] <BR /><b>a living creature, an animal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」-<ref onclick="bcv(66,4,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,6)">5:6</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(66,6,1)">Rev 6:1</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(66,7,11)">Rev 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,4)">19:4</ref>」</n>]; ζῴων τ. αἷμα, <ref onclick="bcv(58,13,11)">Heb 13:11</ref>」; ἄλογα ζ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,10)">Ju 10</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θηρίον, in which the brutal, bestial element is emphasized, and which is never used of sacrificial animals. On the other hand, ζ. is the more comprehensive, as expressing the vital element common to the whole anima] creation (see Tr., <i>Syn.</i>, LXXxi; Cremer, 274). </re> (AS)
G2227	<b><n>ζωοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make alive<hr><b>ζωο-ποιέω</b>, ῶ<BR /> [in LXX for חָיָה pi., hi., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,21,14)">Jdg 21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(7,21,4)">4</ref>」Ki.5:7, <ref onclick="bcv(16,9,6)">Neh 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(18,36,6)">Job 36:6</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(19,70,20)">Psa 70:20</ref>」, <ref onclick="bcv(21,7,12)">Ecc 7:12</ref>」  ;] <BR />__1. in cl. (= ζωογονέω), to produce alive. <BR /> __2. <b>In LXX and NT, to make alive, cause to live, quicken </b>(<i>DCG</i>, ii, 606a; Cremer, 275): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,21)">Jhn 5:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,53)">6:53</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,11)">8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,45)">1Co 15:45</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,21)">Gal 3:21</ref>」</n>]. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,22)">1Co 15:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,36)">15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2228	<b><n>ἤ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>or<hr><b>ἤ</b>, <BR /><i>disjunctive and comparative <i>particle</i> (Bl., §36, 12; 77, 11); </i> <BR /> __1. disjunctive, <b>or</b>; <BR />__(a) <b>between single words</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,17)">Mat 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, freq. in interrog. form: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,4)">Mat 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,29)">Rom 3:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,3)">6:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,21)">9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」</n>], 16 9:6, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」; ἤ . . . ἤ, <b>either . . . or</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,6)">1Co 14:6</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in a disjunctive question </b>(as Lat. an after utrum): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,9)">Mrk 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,19)">Luk 7:19</ref>」, al.</n>]; after πότερον, <ref onclick="bcv(43,7,17)">Jhn 7:17</ref>」; μή, <ref onclick="bcv(46,9,8)">1Co 9:8</ref>」; μήτι, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; ἤ . . . ἤ . . . ἤ, <ref onclick="bcv(41,13,35)">Mrk 13:35</ref>」. <BR /> __2. Comparative, <b>than</b>: after comparatives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,15)">Mat 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,13)">Luk 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, al.</n>]; after ἕτερον, <ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」; θέλω (Khüner 3, iv, 303), <ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」; πρὶν ἤ, <b>before</b>, before accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」</n>]; after a positive adj. (<ref onclick="bcv(1,49,12)">Gen 49:12</ref>」; cf. Robertson, <i>Gr.</i>, 661), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」</n>] 47. <BR /> __3. <b>with other particles</b>: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, <b>or even, or also</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,10)">Mat 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,11)">Luk 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,9)">4:9</ref>」</n>], al; ἤτοι . . . ἤ, <ref onclick="bcv(45,6,16)">Rom 6:16</ref>」 (cf. Wis.11:19). <BR /> (AS)
G2229	<b><n>ἦ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>surely<hr><b>ἦ (μήν)</b>, see: εἰ, iii, 7.<BR /> <b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G2230	<b><n>ἡγεμονεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to govern<hr><b>ἡγεμονεύω</b> <BR /> (&lt; ἡγεμών), <BR />__1. to lead the way. <BR /> __2. to lead in war, command (of. Ramsay, Was Christ born at Bethlehem?; <i>DCG</i>, ii, 463 f.). <BR /> __3. <b>to be governor of a province</b>: with genitive loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,2)">Luk 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,1)">3:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2231	<b><n>ἡγεμονία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reign<hr><b>ἡγεμονία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἡγεμών), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,36,30)">Gen 36:30</ref>」 (אַלּוּף), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,1,52)">Num 1:52</ref>」 <ref onclick="bcv(4,2,17)">2:17</ref>」</n>], (דֶּגֶל), <n>Refs</n> [<n>Sir.7:4 10:1, 4Ma.6:33 Mac 13:4</n>]  ;] <BR /><b>rule, sovereignty</b>: <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」.† <BR /> (AS)
G2232	<b><n>ἡγεμών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>ruler<hr><b>ἡγεμών</b>, -όνος, ὁ<BR /> (ἡγέομαι) [in LXX for אַלּוּף, שַׂר, etc. ;] <BR />__1. a leader, guide. <BR /> __2. a commander. <BR /> __3. <b>a governor of a province </b>(pro­consul, proprietor, legate, or procurator; but cf. ἀνθύπατος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,18)">Mat 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,9)">Mrk 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,12)">Luk 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,14)">1Pe 2:14</ref>」</n>]; of the Procurator of Judæa, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,2)">Mat 27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,14)">27:14</ref>」-<ref onclick="bcv(40,27,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,27)">27:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,14)">28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,24)">Act 23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,33)">23:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,30)">26:30</ref>」</n>]. <BR /> __4. For <i>Heb.</i> אַלְפֵי (LXX, χίλιαι) misread אַלֻּפֵי, <b>leaders</b>: <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 (OT).†<BR /> (AS)
G2233	<b><n>ἡγέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to govern<hr><b>ἡγέομαι</b>, -οῦμαι depon. mid., <BR /> [in LXX (chiefly Pres. ptcp.) for נָגִיד, רֹאשׁ, שַׂר, etc. ;] <BR />__1. <b>to lead</b>; <BR /> __(a) <b>to guide, go before</b>; <BR /> __(b) <b>to rule, be leader</b>: pres. ptcp., ἡγούενος, a ruler, leader (MM, <i>Exp.</i>, xiv), <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,26)">Luk 22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,12)">14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,7)">Heb 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,24)">13:24</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to suppose, believe, consider, think </b>(Hdt., Soph., al.; of. Lat. duco): with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,2)">Act 26:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,3)">Php 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,12)">1Ti 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,11)">11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,13)">2Pe 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,13)">2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,15)">3:15</ref>」</n>]; with accusative before ὡς, with accusative, <ref onclick="bcv(53,3,15)">2Th 3:15</ref>」; with accusative before adv., <ref onclick="bcv(52,5,13)">1Th 5:13</ref>」; ὅταν, <ref onclick="bcv(59,1,2)">Jas 1:2</ref>」; ἀναγκαῖον, with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」</n>]; δίκαιον, with inf., <ref onclick="bcv(61,1,13)">2Pe 1:13</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」 (of. δι-, ἐκ-δι-, ἐξ- προ-ηγέομαι).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δοκέω </re> (AS)
G2234	<b><n>ἡδέως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>gladly<hr><b>ἡδέως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἡδύς, sweet), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,3,24)">Pro 3:24</ref>」 (עָרַב), etc. ;] <BR /><b>gladly, with pleasure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,37)">12:37</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,19)">2Co 11:19</ref>」</n>]; superlat., ἥδιστα, very gladly (B1., § 11, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,9)">2Co 12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,15)">12:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2235	<b><n>ἤδη</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>already<hr><b>ἤδη </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>in NT, always of time; now, already</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,37)">Mrk 4:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」, al.</n>]; νῦν . . . ἤ., now already, <ref onclick="bcv(62,4,3)">1Jn 4:3</ref>」; ἤ. ποτέ, now at length, with fut., <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」 (cf. ἄρτι) <BR /> (AS)
G2236	<b><n>ἥδιστα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>most gladly<hr><b>ἥδιστα</b>, see: ἡδέως.<BR /> <b>ἡδέως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἡδύς, sweet), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,3,24)">Pro 3:24</ref>」 (עָרַב), etc. ;] <BR /><b>gladly, with pleasure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,37)">12:37</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,19)">2Co 11:19</ref>」</n>]; superlat., ἥδιστα, very gladly (B1., § 11, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,9)">2Co 12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,15)">12:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2237	<b><n>ἡδονή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pleasure<hr><b>ἡδονή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ἥδομαι, to be glad) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,11,8)">Num 11:8</ref>」 (טַעַם), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,17,1)">Pro 17:1</ref>」, Wis.7:2 16:20</n>], and freq. in 4Mac ;] <BR /><b>pleasure</b>: <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,14)">Luk 8:14</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,1)">Jas 4:1</ref>」</n>], † <BR /> (AS)
G2238	<b><n>ἡδύοσμος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mint<hr><b>ἡδύ-οσμος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἡδύς, ὀσμή) <BR /><b>sweet-smelling</b>; as subst., τὸ ἡ., <b>mint</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,42)">Luk 11:42</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2239	<b><n>ἦθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>customs<hr><b>ἦθος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.20:26, 4Ma.1:29 Mac 2:7 Mac 2:21 Mac 5:24 Mac 13:27</n>]  ;] <BR />__1 1, a haunt, abode. <BR /> __2. <b>= ἔθος, custom, manner</b>: pl., <ref onclick="bcv(46,15,33)">1Co 15:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G2240	<b><n>ἥκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come/be present<hr><b>ἥκω </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR />pf. with pres. meaning (hence impf. = plpf.), to have come, be present: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,50)">Mat 24:50</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,3)">Mrk 8:3</ref>」</n>] (late pf., ἧκα, see Swete, in l; WH, <i>App.</i>, 169), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,46)">Luk 12:46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,27)">15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,42)">Jhn 8:42</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,7)">Heb 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,37)">10:37</ref>」, I Jn 5:20, <ref onclick="bcv(66,2,25)">Rev 2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,3)">3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,4)">15:4</ref>」</n>]; before ἀπό, with genitive loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,11)">Mat 8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,29)">Luk 13:29</ref>」</n>]; ἐκ, <ref onclick="bcv(45,11,26)">Rom 11:26</ref>」; id. before εἰς, <ref onclick="bcv(43,4,47)">Jhn 4:47</ref>」; μακρόθεν, <ref onclick="bcv(41,8,3)">Mrk 8:3</ref>」; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(66,3,3)">Rev 3:3</ref>」. Metaph., of discipleship: <ref onclick="bcv(43,6,37)">Jhn 6:37</ref>」; of time and events: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,14)">Mat 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,8)">Rev 18:8</ref>」</n>]; before ἐπί with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,36)">Mat 23:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,43)">Luk 19:43</ref>」</n>] (cf. ἀν-, καθ-ήκω).†<BR /> (AS)
G2241	<b><n>ἠλί</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>Eli<hr><b>ἡλεί</b> (Rec. ἠλί L, ἠλί; <i>Heb.</i> אֵל), <BR /> <b>Eli, my God</b>: <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」 (cf. ἐλωΐ).†<BR /> (AS)
G2242	<b><n>Ἡλί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Heli<hr><b>Ἡλεί</b> (Rec. Ἡλί; RV, Ἡλί), ὁ, indecl., <BR /> <b>Heli, Joseph's father</b>: <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G2243	<b><n>Ἡλίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Elijah<hr><b>Ἡλείας</b> (Rec. Ἡλίας; L Tr., Ἡίας; T, Ἡλείας; cf. WH, <i>App.</i>, 155, <i>Intr.</i>, § 408), -ου (-α, <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, WH), ὁ (Heb. אֵלִיָּה,), <BR /> Elijah (<n>Refs</n> [<n>3Ki.17:1-24, al.): <ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,14)">16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,3)">17:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,17,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,17,10)">10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,17,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,47)">27:47</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,49)">49</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,15)">Mrk 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,28)">8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,4)">9:4</ref>」-<ref onclick="bcv(41,9,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,11)">11</ref>」-<ref onclick="bcv(41,9,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,35)">15:35</ref>」-<ref onclick="bcv(41,15,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,25)">4:25</ref>」-<ref onclick="bcv(42,4,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,30)">9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,54)">9:54</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,21)">Jhn 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」</n>]; ἐν Ἠ., in the portion concerning E., <ref onclick="bcv(45,11,2)">Rom 11:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2244	<b><n>ἡλικία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>age/height<hr><b>ἡλικία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἧλιξ, of the same age, mature), [in LXX: Eze.13:18 (קוֹמָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,29,18)">Job 29:18</ref>」, Wis.4:9, Sir.26:17</n>], freq. in 2-4 Mac ;] <BR />always of age or maturity; \"a stage of growth whether measured by age or stature\"; <BR /> __1. (a) <b>age</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,25)">Luk 12:25</ref>」</n>] (R, mg.), <ref onclick="bcv(58,11,11)">Heb 11:11</ref>」; <BR /> __(b) <b>full age, maturity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,21)">Jhn 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>stature</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,3)">Luk 19:3</ref>」 (<ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,25)">Luk 12:25</ref>」</n>], AV, R, txt.; but the prevailing usage in LXX and π. favours the former meaning in these doubtful passages; cf., Ellic., <i>ICC</i>, AR, on Eph, l.with; Milligan, <i>NTD</i>, 74 f., and esp., MM, <i>Exp.</i>, xv; e contra, Field, <i>Notes</i>, 6).†<BR /> (AS)
G2245	<b><n>ἡλίκος</n></b> [<n>G:IntP</n>]<br>how great<hr><b>ἡλίκος</b>, -η, -ον <BR /> __1. prop., as big as, as old as. <BR /> __2. As indirect interrog., <b>what sized, what, how great, how small </b>(the sense to be determined by the context): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,1)">Col 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,11)">Gal 6:11</ref>」</n>] (WH, mg.; πηλ-, WH, txt., RV).†<BR /> (AS)
G2246	<b><n>ἥλιος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sun<hr><b>ἥλιος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁמֶשׁ ;] <BR /><b>the sun</b>: with art. (El., § 46, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,43)">13:43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,2)">17:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,29)">24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,6)">4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,24)">13:24</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,2)">16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,13)">Act 26:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,26)">Eph 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,12)">6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,2)">9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,1)">10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,8)">16:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,17)">19:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,23)">21:23</ref>」</n>]; βλέπειν τὸν ἥ., <ref onclick="bcv(44,13,11)">Act 13:11</ref>」; οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς ὁ ἥ., <ref onclick="bcv(66,7,16)">Rev 7:16</ref>」; without art., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,6)">Mat 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,45)">23:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,41)">1Co 15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">Rev 7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,12)">16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,5)">22:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2247	<b><n>ἧλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>nail<hr><b>ἧλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,41,7)">Isa 41:7</ref>」 מַסְמֵר etc. ;] <BR /><b>a nail</b>: <ref onclick="bcv(43,20,25)">Jhn 20:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2248	<b><n>ἡμᾶς</n></b> [<n></n>]<br>us<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G2249	<b><n>ἡμεῖς</n></b> [<n>G:P</n>]<br>we<hr><b>ἡμεῖς</b>, see: ἐγώ.<BR /> <b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G2250	<b><n>ἡμέρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>day<hr><b>ἡμέρα</b>, -ας, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly (very freq.) for יוֹם ;] <BR /><b>day</b>; <BR />__1. <b>as distinct from night</b>: genitive ἡμέρας, <b>by day</b> (WM, §30, 11), <ref onclick="bcv(66,21,25)">Rev 21:25</ref>」; ἡ. κ. νυκτός (ν. κ. ̔ἡ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,24)">Act 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」</n>] (BL, §36, 13); ἡμέρας μέσης, <b>at mid-day</b>, <ref onclick="bcv(44,26,13)">Act 26:13</ref>」; accusative durat., τ. ἡμέρας, <ref onclick="bcv(42,21,37)">Luk 21:37</ref>」; ὅλην τὴν ἡ., <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」; ἐν ἡμέρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,9)">Jhn 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」</n>]; ἡμέρας ὁδός, <b>a day's journey</b>, <ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」; ἡ. γίνεται, Lk 4:42 22:66; κλίνει, <ref onclick="bcv(42,9,12)">Luk 9:12</ref>」, al.; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,4)">Jhn 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,4)">1Th 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,5)">5</ref>」</n>] 8, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」. <BR /> __2. Of a civil day of 24 hours, incl. night: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,14)">Luk 13:14</ref>」, al.</n>]; τρίτῃ ἡ., <ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」; ἡμέρᾳ κ. ἡ. (cf. יוֹם בְּיוֹם, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,3,4)">Est 3:4</ref>」), <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」</n>]; ὅλην τ. ἡ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,21)">10:21</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,19)">Act 9:19</ref>」, al.</n>]; ἡ. τῶν ἀζύμων, <ref onclick="bcv(44,12,3)">Act 12:3</ref>」; τ. σαββάτου, <ref onclick="bcv(42,13,14)">Luk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,16)">16</ref>」; ἡ κυριάκη ἡ., <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」. <BR /> __3. <b>In Messianic sense, of the last day</b>: ἡ ἡ. (ἐκείνη, τ. κυρίου, etc.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,8)">1Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,2)">1Th 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」</n>], al; by meton., as compared with the divine judgment on that day, ἡ. ἀνθρωπίνη, of a human <b>tribunal</b>, <ref onclick="bcv(46,4,3)">1Co 4:3</ref>」 (EV, <b>man's judgment</b>). <BR /> __4. As in Heb. (also in Gk. writers; Bl, §46, 9; M, <i>Pr.</i>, 81), of time in general: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,56)">Jhn 8:56</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,20)">14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,13)">Eph 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,18)">2Pe 3:18</ref>」</n>]; pl. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,7)">Act 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,16)">Eph 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,32)">Heb 10:32</ref>」</n>]; πᾶσας τὰς ἡ. (cf. כָּל הַיָּמִים, <ref onclick="bcv(5,4,40)">Deu 4:40</ref>」, al.; MM, <i>Exp.</i>, xv), <ref onclick="bcv(40,28,20)">Mat 28:20</ref>」; ἐλεύσονται ἡ. ὅταν (ὅτε), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,20)">Mrk 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,35)">Luk 5:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,22)">17:22</ref>」</n>]; αἱ ἡ., with genitive of person(s) (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,26,1)">Gen 26:1</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,45)">Act 7:45</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; ἀρχ̀ ἡμερῶν, <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」. <BR /> (AS)
G2251	<b><n>ἡμέτερος</n></b> [<n>G:PosP</n>]<br>our<hr><b>ἡμέτερος</b>, -α, -ον<BR /> (ἡμεῖς), poss. prop. of first of person(s), <BR /><b>our</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,11)">Act 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,6)">24:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,5)">26:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,4)">Rom 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,15)">2Ti 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,3)">1Jn 1:3</ref>」 Jn 2:2</n>]; τὸ ἡ., <ref onclick="bcv(42,16,12)">Luk 16:12</ref>」, WH, txt., R, mg. (τὸ ὑμ., Rec., WH, mg., R, txt.); oἱ ἡ., our (people), <ref onclick="bcv(56,3,14)">Tit 3:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2252	<b><n>ἤμην</n></b> [<n></n>]<br>I was<hr><b>ἦ μήν</b>, see: ἦ.<BR /> (AS)
G2253	<b><n>ἡμιθανής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>half-dead<hr><b>ἡμιθανής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἥμι, half + θνήσκω) [in LXX: 4Ma.4:11  ;] <BR /><b>half-dead</b>: <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G2254	<b><n>ἡμῖν</n></b> [<n></n>]<br>to us<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G2255	<b><n>ἥμισυς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>half<hr><b>ἥμισυς</b>, -εια, -υ genitive, -ους (late, as in π., for cl., -εος Bl., § 8, 4; Mayser, 294), n. p1., ἡμίσια (Rec., cl., -εια), <BR /> [in LXX for חֵצִי, מַחֲצִית ;] half; <BR />__1. as adj., agreeing in gender and number with the substantive following, τὰ ἡμίσια τ. ὑταρχόντων, <ref onclick="bcv(42,19,8)">Luk 19:8</ref>」. <BR /> __2. As neut. subst., τὸ ἥμισυ, the half; ἥ. (anarth.), <b>a half</b>: with genitive, ἥ. καιροῦ, <ref onclick="bcv(66,12,14)">Rev 12:14</ref>」; ἕως ἡμίσους τ. βασιλείας μου, <ref onclick="bcv(41,6,23)">Mrk 6:23</ref>」; after a cardinal number, ἡμέρας τρεῖς κ. ἥμισυ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,9)">Rev 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,11)">11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2256	<b><n>ἡμιώριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>half an hour<hr><b>ἡμίωρον</b> (Rec. -ιον), -ου, τό <BR /> (ἥμι, half + ὥρα), <BR /><b>half an hour</b>: <ref onclick="bcv(66,8,1)">Rev 8:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2257	<b><n>ἡμῶν</n></b> [<n></n>]<br>of us<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G2258	<b><n>ἦν</n></b> [<n></n>]<br>was<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2259	<b><n>ἡνίκα</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>when<hr><b>ἡνίκα </b><BR /> rel. adv. of time, <BR /> <b>at which time, when</b>; before αν, with subjc., <b>whensoever</b>: <ref onclick="bcv(47,3,15)">2Co 3:15</ref>」-<ref onclick="bcv(47,3,16)">16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2260	<b><n>ἤπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>than<hr><b>ἤπερ</b>, see: ἤ.<BR /> <b>ἤ</b>, <BR /><i>disjunctive and comparative <i>particle</i> (Bl., §36, 12; 77, 11); </i> <BR /> __1. disjunctive, <b>or</b>; <BR />__(a) <b>between single words</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,17)">Mat 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, freq. in interrog. form: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,4)">Mat 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,29)">Rom 3:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,3)">6:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,21)">9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」</n>], 16 9:6, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」; ἤ . . . ἤ, <b>either . . . or</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,6)">1Co 14:6</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in a disjunctive question </b>(as Lat. an after utrum): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,9)">Mrk 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,19)">Luk 7:19</ref>」, al.</n>]; after πότερον, <ref onclick="bcv(43,7,17)">Jhn 7:17</ref>」; μή, <ref onclick="bcv(46,9,8)">1Co 9:8</ref>」; μήτι, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; ἤ . . . ἤ . . . ἤ, <ref onclick="bcv(41,13,35)">Mrk 13:35</ref>」. <BR /> __2. Comparative, <b>than</b>: after comparatives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,15)">Mat 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,13)">Luk 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, al.</n>]; after ἕτερον, <ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」; θέλω (Khüner 3, iv, 303), <ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」; πρὶν ἤ, <b>before</b>, before accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」</n>]; after a positive adj. (<ref onclick="bcv(1,49,12)">Gen 49:12</ref>」; cf. Robertson, <i>Gr.</i>, 661), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」</n>] 47. <BR /> __3. <b>with other particles</b>: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, <b>or even, or also</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,10)">Mat 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,11)">Luk 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,9)">4:9</ref>」</n>], al; ἤτοι . . . ἤ, <ref onclick="bcv(45,6,16)">Rom 6:16</ref>」 (cf. Wis.11:19). <BR /> (AS)
G2261	<b><n>ἤπιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>gentle<hr><b>ἤπιος</b>, -α, -ον <BR /> <b>mild, gentle</b>: <ref onclick="bcv(52,2,7)">1Th 2:7</ref>」 (WH, R, mg., νήπιος); before πρός, <ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G2262	<b><n>Ἤρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Er<hr><b>Ἤρ</b> (L, Ἥρ), ὁ, indecl. (Heb. עֵר), <BR /> <b>Er, an ancestor of Jesus</b>: <ref onclick="bcv(42,3,28)">Luk 3:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G2263	<b><n>ἤρεμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>quiet<hr><b>ἤρεμος-ον </b><BR /> [in LXX <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」 A ;] <BR /><b>quiet, tranquil </b>(Luc., al.): <ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」.†<BR /> <b>SYN</b>: ἡσύχιος, q.v <BR /> (AS)
G2264	<b><n>Ἡρώδης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Herod<hr><b>Ἡρῴδης</b> (Rec. -ώδης), -ου, ὁ <BR /> <b>Herod</b>; <BR />__1. <b>Herod the Great</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">Act 23:35</ref>」</n>]. <BR /> __2. Herod Antipas (ὁ τετραάρχης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,1)">Mat 14:1</ref>」): <ref onclick="bcv(40,14,1)">Mat 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,6)">14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,1)">Mrk 6:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,6,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,15)">Mrk 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,1)">3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,31)">13:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,27)">Act 4:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,1)">13:1</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>Herod Agrippa I</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,1)">Act 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,11)">12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,21)">12:21</ref>」</n>] (cf. Ἀγρίππας (II)).†<BR /> (AS)
G2265	<b><n>Ἡρωδιανοί</n></b> [<n>N:N-M-T</n>]<br>Herodians<hr><b>Ἡρῳδιανοί</b> (Rec. Ἡρω-), -ῶν, οἱ, <BR /> <b>Herodians, partisans of Herod </b>(cf. τὸυς τὰ Ἡρῴδου φρονοῦνιτας, FlJ, <i>Ant.</i>, xiv, 15, 10): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,6)">Mrk 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,13)">12:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2266	<b><n>Ἡρωδιάς</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Herodias<hr><b>Ἡρῳδιάς</b> (Rec. Ἡρω-), -άδος, ἡ <BR /> <b>Herodias, granddaughter of Herod the Great</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,3)">Mat 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,22)">6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,19)">Luk 3:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2267	<b><n>Ἡρωδίων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Herodion<hr><b>Ἡρῳδίων</b> (Rec. Ἡρω-), -ωνος, ὁ <BR /> <b>Herodion</b>: <ref onclick="bcv(45,16,11)">Rom 16:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2268	<b><n>Ἡσαΐας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Isaiah<hr><b>Ἠσαίας</b> (Rec. Ἠσαΐας), -ου, ο (Heb. יְשַׁעְיָה), <BR /> <b>Isaiah, the prophet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,14)">4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,17)">8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,14)">13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,7)">15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,4)">Luk 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,17)">4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,38)">12:38</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,28)">Act 8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,25)">28:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,16)">10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,12)">15:12</ref>」</n>]; ἀνεγίνωςκεν τ. προφήτην Ἠ., <ref onclick="bcv(44,8,30)">Act 8:30</ref>」; ἐν τ. Ἠ., <ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2269	<b><n>Ἠσαῦ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Esau<hr><b>Ἠσαῦ</b>, ὁ <BR /> indecl. (Heb. עֵשָׂו, <ref onclick="bcv(1,25,25)">Gen 25:25</ref>」), <BR /> <b>Esau</b>: <ref onclick="bcv(45,9,13)">Rom 9:13</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,20)">Heb 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,16)">12:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2270	<b><n>ἡσυχάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be quiet/give up<hr><b>ἡσυχάζω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁקַט ;] <BR /><b>to be still</b>; <BR /> __(a) <b>to rest from labour</b>: <ref onclick="bcv(42,23,56)">Luk 23:56</ref>」; <BR /> __(b) <b>to live quietly</b>: <ref onclick="bcv(52,4,11)">1Th 4:11</ref>」; <BR /> __(with) <b>to be silent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,3)">Luk 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,18)">Act 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,14)">21:14</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,32,7)">Job 32:7</ref>」, <ref onclick="bcv(16,5,8)">Neh 5:8</ref>」</n>]).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σιγάω (which see), σιωπάω </re> (AS)
G2271	<b><n>ἡσυχία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>quietness<hr><b>ἡσυχία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἡσύχιος, which see), [in LXX for אִישׁוֹן, שָׁלֵו, etc. ;] <BR />__1. <b>quietness</b>: <ref onclick="bcv(53,3,12)">2Th 3:12</ref>」. <BR /> __2. <b>stillness, silence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,2)">Act 22:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,11)">1Ti 2:11</ref>」-<ref onclick="bcv(54,2,12)">12</ref>」</n>] † <BR /> (AS)
G2272	<b><n>ἡσύχιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>quiet<hr><b>ἡσύχιος</b>, -α, -ον<BR /> (= the more freq. ἥσυχος; cf. <n>Refs</n> [<n>Wis.18:14, Sir.25:20</n>]), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,66,2)">Isa 66:2</ref>」 (רוּחַ נָכֶה) ;] <BR /><b>quiet, tranquil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἤρεμος, of tranquillity arising from without; ἡ., from within (see Ellic. on 1Ti, l.with; but also see CGT, ib.).†</re> (AS)
G2273	<b><n>ἤτοι</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>whether<hr>1. = ἦ τοι, <b>now surely, truly, verily </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; after ἀλλ᾽ εἰ . ., <b>nevertheless </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. = ἤτοι, <b>either in truth </b>, followed by ἤ, <b>or </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G2274	<b><n>ἡσσάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be lesser<hr><b>ἡττάω</b>, -ῶ<BR /> (ἡσσ-, <ref onclick="bcv(47,12,13)">2Co 12:13</ref>」, see: ἥσσων) [in LXX for חָתַת, etc. ;] <BR />pass., <BR /> __1. <b>to be inferior</b>: before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(47,12,13)">2Co 12:13</ref>」. <BR /> __2. <b>to be overcome</b>: absol., <ref onclick="bcv(61,2,20)">2Pe 2:20</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2275	<b><n>ἥττημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>loss<hr><b>ἥττημα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX for מַס, <ref onclick="bcv(23,31,8)">Isa 31:8</ref>」  ;] <BR /><b>defect, loss, defeat</b>: <ref onclick="bcv(45,11,12)">Rom 11:12</ref>」 (cf. Isa, l.with), <ref onclick="bcv(46,6,7)">1Co 6:7</ref>」 (cf. Field, <i>Notes</i>, 160 f., 171 f.; Lft., <i>Notes</i>, 212).†<BR /> (AS)
G2276	<b><n>ἥττον, ἥσσων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>less/worse<hr><b>ἥσσων</b> (Rec. ἥττ-, the Attic literary form), ἧσσων, <BR /> <b>inferior, less</b>; neut., τὸ ἧ., adverbially, <b>less</b>: <ref onclick="bcv(47,12,15)">2Co 12:15</ref>」; εἰς τὸ ἧ., <b>for the worse </b>(opp. to κρεῖττον): <ref onclick="bcv(46,11,17)">1Co 11:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2277	<b><n>ἤτω</n></b> [<n></n>]<br>let him/it be<hr>1. as Substantive Verb, <b>to be, to exist </b>, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τεθνηῶτος, μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐόντος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; οὐκέτ᾽ ἔστι he <b>is no more </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; θεοὶ αἰὲν ἐόντες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐσσόμενοι posterity, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία (cf. <b>Troja fuit) </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of things, <b>to be, exist </b>, εἰ ἔστιν ἀληθέως [ ἡ τράπεζα] [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it <b>last </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to be </b>, opp. to <b>appearing to be </b>, as <b>esse </b> to <b>videri </b>, τὸν ἐόντα λόγον the <b>true </b> story, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τῶι ὄντι, Lat. <Lat>revera</Lat>, in reality, in fact, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, <b>no one </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. <Lat>sunt qui</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἐστὶν ἅ <b>some things </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. <Lat>est ubi</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ᾽ ὅπου, <b>somewhere </b>, or <b>somehow </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἔστιν ὅπως <b>in some manner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, <b>sometimes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>5. ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, <b>it is possible </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>6. <b>to be </b>, Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>7. sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>8. the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι <b>quantum in illis esset </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ σύμπαν εἶναι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὸ νῦν εἶναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G2278	<b><n>ἠχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resound<hr><b>ἠχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἦχος), [in LXX for הָמָה, etc. ;] <BR /><b>to sound</b>: <ref onclick="bcv(46,13,1)">1Co 13:1</ref>」 (cf. ἐξ-, κατ-ηχέω).†<BR /> (AS)
G2279	<b><n>ἦχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sound<hr><b>ἦχος</b>, -ου, ὁ<BR /> (also in late and M<i>Gr.</i>, -εος, τό, <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」), [in LXX for הָמוֹן, etc. ;] <BR />__1. <b>a noise, sound</b>: <ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」; ἦ. θαλάσσης, <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」; σάλπιγγος, <ref onclick="bcv(58,12,19)">Heb 12:19</ref>」 <BR /> __2. <b>a report</b>: before πεφί, <ref onclick="bcv(42,4,37)">Luk 4:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G2280	<b><n>Θαδδαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Thaddaeus<hr><b>Θαδδαῖος</b>, -ου, ὁ (Aram. תּדִאַי, תַּדַּי), <BR /> <b>Thaddæus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」</n>] (WH, mg., Λεββαῖος, which see).†<BR /> (AS)
G2281	<b><n>θάλασσα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sea<hr><b>θάλασσα</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for יָם ;] <BR /><b>the sea</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,15)">Mat 23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,23)">Mrk 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,6)">Jas 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,13)">Ju 13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,1)">Rev 7:1</ref>」, al.</n>]; τὸ πέλαγος τῆς θ. (see Tr., ut infr.), <ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」; ὁ οὐρανὸς κ. ἡ γῆ κ. ἡ θ., of the whole world, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,24)">Act 4:24</ref>」, al. (<ref onclick="bcv(37,2,7)">Hag 2:7</ref>」</n>]); θ. ὑαλίνη, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,2)">15:2</ref>」</n>]; of the Mediterranean, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,6)">Act 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,14)">17:14</ref>」</n>]; of the Red Sea, ἐρυθρὰ θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,36)">Act 7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,1)">1Co 10:1</ref>」-<ref onclick="bcv(46,10,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,20)">Heb 11:20</ref>」</n>]; of an inland lake (as <i>Heb.</i> יָם), θ. τ. Γαλιλαίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,31)">7:31</ref>」</n>]; τ. Τιβεριάδος, <ref onclick="bcv(43,21,1)">Jhn 21:1</ref>」; τ. Γ. τ. T., <ref onclick="bcv(43,6,1)">Jhn 6:1</ref>」; of the same, simply ἡ θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,15)">Mat 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,13)">Mrk 2:13</ref>」</n>], al <BR /> <re><i>SYN.</i>: πέλαγος, the vast expanse of open water\"; θ., \"the sea as contrasted with the land\" (Tr., <i>Syn.</i>, xiii) </re> (AS)
G2282	<b><n>θάλπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to care for<hr><b>θάλπω </b><BR /> [in LXX for סָכַן, etc. ;] <BR /><b>to heat, warm</b>; metaph., <BR /> __(a) <b>to inflame </b>(Trag.); <BR /> __(b) <b>to foster, cherish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,29)">Eph 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,7)">1Th 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2283	<b><n>Θάμαρ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Tamar<hr><b>Θάμαρ</b> (Tr., Θαμάρ), ἡ (Heb. תָּמָר, <ref onclick="bcv(1,38,6)">Gen 38:6</ref>」), <BR /> <b>Tamar</b>: <ref onclick="bcv(40,1,3)">Mat 1:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2284	<b><n>θαμβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to astonish<hr><b>θαμβέω</b>, -ῶ<BR /> (θάμβος) [in LXX for בָּעַת ni., pi., etc. ;] <BR />__1. to be amazed. <BR /> __2. In late Gk., to astonish, terrify (<ref onclick="bcv(12,22,5)">2Ki 22:5</ref>」): pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,32)">10:32</ref>」</n>]; before ἐπί with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,10,24)">Mrk 10:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G2285	<b><n>θάμβος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>amazement<hr><b>θάμβος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX for פַּחַד, etc. ;] <BR /><b>amazement</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,36)">Luk 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,9)">5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,10)">Act 3:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2286	<b><n>θανάσιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deadly<hr>1. <b>deadly </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc. <br>2. <b>of </b> or <b>belonging to death </b>, θαν. αἷμα (as we say) <b>the life- </b> blood, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; μέλψασα θ. γόον having sung my <b>death- </b> song, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. of persons, <b>near death </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>subject to death, mortal </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: also <b>dead </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G2287	<b><n>θανατήφορος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deadly<hr><b>θανατη-φόρος</b>, -ον<BR /> (&lt; θάνατος, φέρω), [in LXX: <ref onclick="bcv(4,18,22)">Num 18:22</ref>」 (מוּת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,33,23)">Job 33:23</ref>」, <ref onclick="bcv(18,33,4)">4</ref>」Ma.8:18 Mac 8:26 Mac 15:26</n>]  ;] <BR /><b>deadly, death-bringing</b>: <ref onclick="bcv(59,3,8)">Jas 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2288	<b><n>θάνατος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>death<hr><b>θάνατος</b>, -ου, ὁ (θνήσκω), <BR /> [in LXX chiefly for מָוֶת ,מוּת, sometimes דֶּבֶר ;] <BR /><b>death</b>; <BR />__1. <b>of the death of the body, whether natural or violent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,13)">Jhn 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,27)">Php 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,23)">Heb 7:23</ref>」</n>], al; opp. to ζωή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」</n>]; of the death of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,10)">Rom 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,10)">Php 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」</n>]; ῥυέσθαι (σώζειν) ἐκ θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,10)">2Co 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」</n>]; περίλυπος ἕως θανάτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,38)">Mat 26:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,34)">Mrk 14:34</ref>」</n>]; μέχρι (ἄχρι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」</n>]; πληγὴ θανάτου, a deadly wound. <ref onclick="bcv(66,13,3)">Rev 13:3</ref>」; ἰδεῖν θάνατον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,26)">Luk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」</n>]; γεύεσθαι θανάτου, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」; ἔνοχος θανάτου, <ref onclick="bcv(41,14,64)">Mrk 14:64</ref>」; θανάτῳ τελευτᾶν ( <ref onclick="bcv(2,21,17)">Exo 21:17</ref>」, מוּת יוּמָת), <ref onclick="bcv(41,7,10)">Mrk 7:10</ref>」; death personified, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,9)">Rom 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,26)">1Co 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,4)">Rev 21:4</ref>」</n>]; pl., of deadly perils, <ref onclick="bcv(47,11,23)">2Co 11:23</ref>」. <BR /> __2. <b>Of spiritual death</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,24)">Jhn 5:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,51)">8:51</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,20)">5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,1)">1</ref>」Jo.3:14 5:16, al.</n>]; of eternal death, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,5)">7:5</ref>」, al.</n>]; ὁ θ. ὁ δεύτερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,11)">Rev 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,8)">21:8</ref>」</n>] (cf. Cremer, 283ff.; <i>DB</i>, iii, 114ff.; <i>DCG</i>, i, 791f.). <BR /> (AS)
G2289	<b><n>θανατόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kill<hr><b>θανατόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for מוּת hi., ho., also for הָרַג, etc. ;] <BR /><b>to put to death</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,21)">Mat 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,59)">26:59</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,1)">27:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,12)">Mrk 13:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,55)">14:55</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,16)">Luk 21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,9)">2Co 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」. Metaph.: <ref onclick="bcv(45,8,13)">Rom 8:13</ref>」; pass., with dative, (in relation to), <ref onclick="bcv(45,7,4)">Rom 7:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G2290	<b><n>θάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bury<hr><b>θάπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָבַר ;] <BR /><b>to bury</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,21)">Mat 8:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,8,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,12)">14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,59)">Luk 9:59</ref>」-<ref onclick="bcv(42,9,60)">60</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,6)">Act 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,9)">9</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,10)">10</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,22)">Luk 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,4)">1Co 15:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2291	<b><n>Θάρα</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Terah<hr><b>Θαρά</b> (Rec. Θάρα), ὁ, indecl. (Heb. תֶּרַח), <BR /> Terah (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,11,24)">Gen 11:24</ref>」-<ref onclick="bcv(1,11,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(1,11,31)">31</ref>」-<ref onclick="bcv(1,11,32)">32</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,34)">Luk 3:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2292	<b><n>θαρρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be confident<hr><b>θαρρέω</b>, -ῶ<BR /> (later form of θαρσέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,21)">Pro 1:21</ref>」, Bar.4:21, 27</n>], from LXX Bar.6:16, (17), <n>Refs</n> [<n>4Ma.13:11 Mac 17:4</n>]  ;] <BR /><b>to be of good cheer or courage, to be confident</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,6)">2Co 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,6)">Heb 13:6</ref>」</n>]; τ. πεποιθήσει, <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(47,7,16)">2Co 7:16</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τολμάω. \"θ. has reference more to the character, τ. to its manifestation \" (Thayer, see word τολμάω) </re> (AS)
G2293	<b><n>θαρσέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>take heart<hr><b>θαρσέω</b>, -ῶ<BR /> (see: θαρρέω), [in LXX chiefly for יָרֵא, with neg. ;] <BR /><b>to be of good courage</b>: imperat., θάραει, -εῖτε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,2)">Mat 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,27)">14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,49)">10:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,11)">Act 23:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2294	<b><n>θάρσος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>courage/confidence<hr>1. <b>courage, boldness </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic; θ. τινός <b>courage to do </b> a thing, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>that which gives courage </b>, θάρση <b>grounds of confidence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. in bad sense, <b>audacity </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: cf. θράσος. (ML)
G2295	<b><n>θαῦμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>marvel<hr><b>θαῦμα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,17,8)">Job 17:8</ref>」 <ref onclick="bcv(18,18,20)">18:20</ref>」 <ref onclick="bcv(18,20,8)">20:8</ref>」 <ref onclick="bcv(18,21,5)">21:5</ref>」</n>] (שַׂעַר, etc.) ;] <BR />__1. <b>a wonder</b>: <ref onclick="bcv(47,11,14)">2Co 11:14</ref>」. <BR /> __2. <b>wonder</b>: <ref onclick="bcv(66,17,6)">Rev 17:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2296	<b><n>θαυμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to marvel<hr><b>θαυμάζω </b><BR /> [in LXX for נָשָׂא, etc. ;] <BR /><b>to marvel, wonder, wonder at</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,10)">Mat 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,33)">9:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,31)">15:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,20)">21:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,22)">22:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,14)">27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,20)">Mrk 5:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,21)">Luk 1:21</ref>」</n>] (R, txt.; <i>ICC</i>, in l, but see infr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,63)">Luk 1:63</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,25)">8:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,14)">11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,41)">24:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,20)">Jhn 5:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,15)">7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,7)">Act 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,13)">4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,41)">13:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,7)">Rev 17:7</ref>」-<ref onclick="bcv(66,17,8)">8</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,7,9)">Luk 7:9</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,24,12)">Luk 24:12</ref>」 (WH, R, mg. om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,28)">Jhn 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,31)">Act 7:31</ref>」</n>]; θαῦμα μέγα, <ref onclick="bcv(66,17,6)">Rev 17:6</ref>」; πρόσωπον (LXX for פָּנִים נָשָׂא, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,10,17)">Deu 10:17</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」</n>]; before διά, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,6)">Mrk 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,21)">Jhn 7:21</ref>」</n>]; before ἐν, with dative obj., <ref onclick="bcv(42,1,21)">Luk 1:21</ref>」 (? R, mg., but see supr); before ἐπί, with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,33)">Luk 2:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,22)">4:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,43)">9:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,26)">20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,12)">Act 3:12</ref>」</n>]; περί, <ref onclick="bcv(42,2,18)">Luk 2:18</ref>」; ὀπίσω, <ref onclick="bcv(66,13,3)">Rev 13:3</ref>」; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,38)">Luk 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,7)">Jhn 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,27)">4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」</n>]; εἰ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,13)">1Jn 3:13</ref>」</n>]. Pass. (<n>Refs</n> [<n>Sir.38:3, Wis.8:11</n>]): before ἐν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(53,1,10)">2Th 1:10</ref>」 (cf. ἐκ-θαυμάζω).†<BR /> (AS)
G2297	<b><n>θαυμάσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>marvelous<hr><b>θαυμάσιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; θαῦμα), [in LXX chiefly for פָּלָא ni. (n. pl. = פָּלָא <ref onclick="bcv(6,3,5)">Jos 3:5</ref>」 ;] <BR /><b>wonderful</b>; n. pl., <b>wonders</b>: <ref onclick="bcv(40,21,15)">Mat 21:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2298	<b><n>θαυμαστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>marvellous<hr><b>θαυμαστός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; θαυμάζω), [in LXX for פָּלָא and cogn. forms (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,118,22)">Psa 118:22</ref>」-<ref onclick="bcv(19,118,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(19,119,129)">119:129</ref>」, <ref onclick="bcv(23,25,1)">Isa 25:1</ref>」, al.</n>]), יָרֵא ni. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,15,11)">Exo 15:11</ref>」, <ref onclick="bcv(19,65,5)">Psa 65:5</ref>」, al.</n>]), אַדִּיר (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,8,1)">Psa 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(19,8,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(19,93,4)">93:4</ref>」</n>]), etc. ;] <BR /><b>wonderful, marvellous</b>: <ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,11)">Mrk 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,30)">Jhn 9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,1)">Rev 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,3)">3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2299	<b><n>θεά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>goddess<hr>fem. of θεός, <b>a goddess </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; often with another Subst., θεὰ μήτηρ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; τὰ θεά in dual are Demeter and Persephone (Ceres and Proserpine)[<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; αἱ σεμναὶ θεαί the Furies, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G2300	<b><n>θεάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to see<hr><b>θεάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX; <ref onclick="bcv(14,22,6)">2Ch 22:6</ref>」 (רָאָה), <n>Refs</n> [<n>Tob.2:2 13:6, 14, Jdth.15:8, 2Ma.2:4 Mac 3:36, 3Ma.5:47</n>]  ;] <BR />to behold, look upon, contemplate, view (in early writers with a sense of wondering), in NT apparently always in literal, physical sense of \"careful and deliberate vision which interprets . . . its object\": with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,7)">Mat 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,24)">Luk 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,55)">23:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,35)">4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,45)">11:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,9)">Act 22:9</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,1)">1Jn 1:1</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,11)">Mat 22:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,27)">Act 21:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,12)">1Jn 4:12</ref>」</n>]; with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,14)">Mrk 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,27)">Luk 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,38)">Jhn 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,11)">Act 1:11</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,5)">Jhn 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,14)">1Jn 4:14</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,1)">Mat 6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,5)">23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,11)">Mrk 16:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θεωρέω </re> (AS)
G2301	<b><n>θεατρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expose<hr><b>θεατρίζω</b><BR /> (&lt; θέατρον), <BR /><b>to make a spectacle of, expose to contempt </b>(eccl.; ἐκθ-, Polyb.): pass., <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G2302	<b><n>θέατρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>theatre<hr><b>θέατρον</b>, -ον, τό<BR /> (&lt; θεάομαι), <BR />__1. <b>a theatre </b>(used also as a place of assembly): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,31)">31</ref>」</n>]. <BR /> __2. Collective for οἱ θεαταί, the spectators. <BR /> __3. <b>= θέα, θέαμα, a spectacle, show</b>: metaph., <ref onclick="bcv(46,4,9)">1Co 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2303	<b><n>θεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sulfur<hr><b>θεῖον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,19,24)">Gen 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(5,29,23)">Deu 29:23</ref>」 <ref onclick="bcv(18,18,15)">Job 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(19,11,7)">Psa 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,30,33)">Isa 30:33</ref>」 <ref onclick="bcv(23,34,9)">34:9</ref>」, Eze.38:22</n>] (גׇּפְרִית), 3Ma.2:5  ;] <BR /><b>brimstone</b>: <ref onclick="bcv(42,17,29)">Luk 17:29</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,17)">Rev 9:17</ref>」-<ref onclick="bcv(66,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,10)">14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,8)">21:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2304	<b><n>θεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>divine<hr><b>θεῖος</b>, -εία, -εῖον<BR /> (&lt; θεός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,31,3)">Exo 31:3</ref>」 <ref onclick="bcv(2,35,31)">35:31</ref>」, <ref onclick="bcv(18,27,3)">Job 27:3</ref>」 <ref onclick="bcv(18,33,4)">33:4</ref>」, <ref onclick="bcv(20,2,17)">Pro 2:17</ref>」</n>] (אֵל, אֱלֹהִים, אֱלוֹהַּ), <n>Refs</n> [<n>Sir.6:35, 1-37 II <ref onclick="bcv(39,3,1)">Mal 3:1</ref>」-<ref onclick="bcv(39,3,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(39,3,3)">3</ref>」Ma.1:1-29, 4Mac.25</n>]  ;] <BR /><b>divine</b>: δύναμις, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」; φύσις (for parallel in π., see MM, <i>Exp.</i>, xv), <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」; τὸ θ., <BR /> the Deity (so in cl.; of God, in Philo and FlJ), <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G2305	<b><n>θειότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>divinity<hr><b>θειότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> (&lt; θεῖος) [in LXX: Wis.18:9  ;] <BR /><b>divine nature, divinity</b>: <ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」 (for ex. from π., see MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θεότης, deity, godhead, divine personality. θει. = divine nature and properties, a summary term for the attributes of deity, differing from θεότης as quality or attribute from essence </re> (AS)
G2306	<b><n>θειώδης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sulphurous<hr><b>θειώδης</b>, -ες<BR /> (&lt; θεῖον), <BR /><b>of brimstone, sulphureous</b>: <ref onclick="bcv(66,9,17)">Rev 9:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2307	<b><n>θέλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>will/desire<hr><b>θέλημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; θέλω), [in LXX chiefly for חָפֵץ, also for רָצוֹן, etc. ;] <BR /><b>will, </b><BR /> __(a) <b>objectively = that which is willed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,14)">Mat 18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,47)">Luk 12:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,30)">Jhn 5:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,18)">1Th 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,26)">2Ti 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,10)">Heb 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,11)">Rev 4:11</ref>」</n>]; θ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,14)">Act 22:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,18)">Rom 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,2)">12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,9)">Eph 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,12)">4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」</n>]; τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(49,5,17)">Eph 5:17</ref>」; pl., of precepts, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, WH, mg., <ref onclick="bcv(44,13,22)">Act 13:22</ref>」 (LXX); ἐστιν τὸ θ., with genitive of person(s), before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,39)">Jhn 6:39</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,12)">1Co 16:12</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(60,2,15)">1Pe 2:15</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(52,4,3)">1Th 4:3</ref>」 <BR /> __(b) <b>subjectively = τὸ θέλειν </b>(cf. θέλησις): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,25)">Luk 23:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,13)">Jhn 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,17)">1Pe 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,21)">2Pe 1:21</ref>」</n>]; ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,21)">Mat 7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,31)">21:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」</n>] (pl., WH, mg., see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,34)">Jhn 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,38)">6:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,17)">7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,31)">9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,7)">Heb 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,36)">10:36</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,21)">13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,17)">1Jn 2:17</ref>」</n>]; γίνεσθαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,10)">Mat 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,42)">26:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,42)">Luk 22:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,14)">Act 21:14</ref>」</n>]; ἡ εὐδοκία ( βουλὴ) τοῦ θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,11)">11</ref>」</n>]; ἐν τῷ θ. τοῦ θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」; διὰ θ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,32)">Rom 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,1)">1Co 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,1)">2Co 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,5)">8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,1)">Eph 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,1)">Col 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,1)">2Ti 1:1</ref>」</n>]; κατὰ τὸ θ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,4)">Gal 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,19)">1Pe 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,14)">1Jn 5:14</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」 (Cremer, 728).†<BR /> (AS)
G2308	<b><n>θέλησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>will<hr><b>θέλησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (θέλω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,15,15)">2Ch 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(20,8,35)">Pro 8:35</ref>」</n>] (רָצוֹן), Eze.18:23 (חֵפֶץ), LXX <ref onclick="bcv(27,11,45)">Dan 11:45</ref>」 (צְבִי), <n>Refs</n> [<n>Tob.12:18, Wis.16:25, 2Ma.12:16, 3Ma.2:26</n>]  ;] <BR />in colloq. and M<i>Gr.</i> = τὸ θέλειν, <BR /> <b>will</b>: <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G2309	<b><n>θέλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to will/desire<hr><b>θέλω</b> (the strengthened form ἐθέλω is found in Hom., and is the more freq. in Attic; see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 415f.), <BR /> [in LXX for חפץ ,אבה; with neg., מאן pi., etc. ;] <BR /><b>to will, be willing, wish, desire</b> (more freq. than βούλομαι, which see, in vernac. and late Gk., also in MGr.; for various views as to its relation to β., see Thayer, 286; but see also BL, §24, see word): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,16)">Rom 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,19)">1Co 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,18)">12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,15)">Jas 4:15</ref>」</n>]; τ. θεοῦ θέλοντος, <ref onclick="bcv(44,18,21)">Act 18:21</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,21)">Mat 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,36)">Mrk 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,7)">Jhn 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,36)">7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,17)">Gal 5:17</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,43)">Mrk 10:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,21)">Jhn 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,67)">67</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,21)">Rom 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,24)">Mrk 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,62)">Luk 1:62</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">Gal 6:13</ref>」</n>]; οὐ θέλω, <ref onclick="bcv(40,18,30)">Mat 18:30</ref>」, al.; id. with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,26)">Mrk 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,40)">Jhn 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」</n>]; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,12)">Mat 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,25)">Mrk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,24)">Jhn 17:24</ref>」</n>]; opp. to ποιέω, πράσσω, ἐνεργέω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,13)">Php 2:13</ref>」</n>]; before ἤ (ICG, in l.; Deiss., <i>LAE</i>, 179:24), <ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」; θέλων ἐν ταπεινοφροσυνῄ (<b>of his own mere will, by humility</b>, R, mg), <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」; in OT quotations, for Heb. חפץ, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,13)">Mat 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,7)">12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(60,3,10)">1Pe 3:10</ref>」; for אמר, with inf., <ref onclick="bcv(44,7,28)">Act 7:28</ref>」 (see Cremer, 726ff.). <BR /> (AS)
G2310	<b><n>θεμέλιος</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>foundation<hr><b>θεμέλιος</b>, -ον<BR /> (&lt; τίθημι), [in LXX for אַרְמוֹן, מוֹסָד, etc. ;] <BR /><b>of or for a foundation</b>; as subst., ὁ θ. (sc. λίθος), <b>a foundation stone, foundation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,29)">14:29</ref>」</n>] (but see Deiss., BS, 123); pl., οἰ θ. (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,10)">Heb 11:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,14)">Rev 21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,19)">19</ref>」</n>]; neut., τὸ θ. (Arist., Phys., vi, 6, 10, LXX and later writers), <ref onclick="bcv(44,16,26)">Act 16:26</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,20)">Rom 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,20)">Eph 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,19)">1Ti 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2311	<b><n>θεμελιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to found<hr><b>θεμελιόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for יָסַד ;] <BR /><b>to lay the foundation of, to found</b>: with accusative, τ. γῆν, <ref onclick="bcv(58,1,10)">Heb 1:10</ref>」 (LXX); pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(60,5,10)">1Pe 5:10</ref>」 (R, mg., settle); pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2312	<b><n>θεοδίδακτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>divinely instructed<hr><b>θεο-δίδακτος</b>, -ον <BR /> taught of God (cf. διδακτοὶ θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,45)">Jhn 6:45</ref>」): <ref onclick="bcv(52,4,9)">1Th 4:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2313	<b><n>θεομαχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fight God<hr><b>θεομαχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θεομάχος), [in LXX: 2Ma.7:19  ;] <BR /><b>to fight against God</b>: <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」 (Rec.).†<BR /> (AS)
G2314	<b><n>θεομάχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>opposing God<hr><b>θεομάχος</b>, -ον <BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,26,5)">Job 26:5</ref>」, <ref onclick="bcv(20,9,18)">Pro 9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(20,21,16)">21:16</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>fighting against God</b>: <ref onclick="bcv(44,5,39)">Act 5:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G2315	<b><n>θεόπνευστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>God-breathed<hr><b>θεόπνευστος</b>, -ον<BR /> (&lt; θεός, πνέω), <BR /><b>inspired by God</b>: <ref onclick="bcv(55,3,16)">2Ti 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2316	<b><n>θεός</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>God<hr><b>θεός</b>, -οῦ, ὁ, ἡ (<ref onclick="bcv(44,19,37)">Act 19:37</ref>」 only; see M, <i>Pr.</i>, 60, 244), late voc., θεέ (<ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」; cf. <ref onclick="bcv(5,3,24)">Deu 3:24</ref>」, al.), <BR /> [in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc. ;] <BR /><b>a god or deity, God</b>. <BR />__1. In polytheistic sense, <b>a god</b> or <b>deity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,4)">1Co 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n>Ac. 14:11 19:26, <ref onclick="bcv(48,4,8)">Gal 4:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Of the one true <b>God</b>; <BR />__(a) <b>anarthrous</b>: <ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,38)">Luk 20:38</ref>」, al.; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ., <ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,39)">Act 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,9)">Php 3:9</ref>」</n>]; ὑπό, <ref onclick="bcv(45,13,1)">Rom 13:1</ref>」; παρὰ θεοῦ, <ref onclick="bcv(43,1,6)">Jhn 1:6</ref>」; παρὰ θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,1,6)">2Th 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」</n>]; κατὰ θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,27)">Rom 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,9)">2Co 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,10)">10</ref>」</n>]; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl., §46, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,2)">Luk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」</n>]; as pred., Lk 20:38, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, and when the nature and character rather than the person of God is meant, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,29)">Act 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,6)">Gal 2:6</ref>」, al.</n>] (M, <i>Th.</i>, 14); <BR /> __(b) more freq., with art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,23)">Mat 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,7)">Mrk 2:7</ref>」, al.</n>] mult.; with prep., ἀπὸ τ. θ., <ref onclick="bcv(42,1,26)">Luk 1:26</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(43,8,42)">Jhn 8:42</ref>」, al.; παρὰ τοῦ θ., <ref onclick="bcv(43,8,40)">Jhn 8:40</ref>」; π. τῷ θ., <ref onclick="bcv(45,9,14)">Rom 9:14</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(51,3,3)">Col 3:3</ref>」; ἐπὶ τῷ θ., <ref onclick="bcv(42,1,47)">Luk 1:47</ref>」; ἐπὶ τὸν θ., <ref onclick="bcv(44,15,19)">Act 15:19</ref>」; εἰς τ. θ., <ref onclick="bcv(44,24,15)">Act 24:15</ref>」; πρὸς τ. θ., <ref onclick="bcv(43,1,2)">Jhn 1:2</ref>」; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,32)">Mat 22:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,26)">Mrk 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,27)">27</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(42,20,37)">Luk 20:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,17)">Jhn 20:17</ref>」, al.; ὁ θ. μου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」, Phi 1:3, al.</n>]; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,6)">Rom 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」, Phi 4:20, al.</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,5)">Rom 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,3)">2Co 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」</n>]; τὰ τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,23)">Mat 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,17)">Mrk 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,11)">1Co 2:11</ref>」</n>]; τὰ πρὸς τὸν θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,17)">Rom 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,5,1)">5:1</ref>」</n>]; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,3,3)">Jos 3:3</ref>」), <ref onclick="bcv(44,7,20)">Act 7:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」</n>]; Hebraistically, of judges (<n>Refs</n> [<n>Psa.81(82):6), <ref onclick="bcv(43,10,34)">Jhn 10:34</ref>」</n> (LXX)], 35.<BR /> (AS)
G2317	<b><n>θεοσέβεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reverence for God<hr><b>θεοσέβεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; θεοσεβής), [in LXX <ref onclick="bcv(1,20,11)">Gen 20:11</ref>」 (אֱלֹהִים יִרְאָה), <ref onclick="bcv(18,28,28)">Job 28:28</ref>」 (אֲדֹנָי id.), <n>Refs</n> [<n>Sir.1:24, Bar.5:4, 4Ma.7:6 Mac 7:22</n>], א 4Ma.15:28 א 4Ma.17:15  ;] <BR /><b>fear of God, godliness</b>: <ref onclick="bcv(54,2,10)">1Ti 2:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2318	<b><n>θεοσεβής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>godly<hr><b>θεοσεβής</b>, -ές<BR /> (&lt; θεός, σέβομαι), [in LXX for אֱלֹהִים יָרֵא, <ref onclick="bcv(2,18,21)">Exo 18:21</ref>」, al. ;] <BR /><b>God-fearing, godly</b>: <ref onclick="bcv(43,9,31)">Jhn 9:31</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: εὐσεβής (which see), θρῆσκος </re> (AS)
G2319	<b><n>θεοστυγής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>God-hating<hr><b>θεοστυγής</b>, -ές<BR /> (&lt; θεός, στυγέω), <BR />__1. passive, as freq. in cl., <b>hateful to God</b>: <ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」 (R, txt., cf. Lit., <i>Notes</i>, 256). <BR /> __2. <b>Active, hating God</b>: lb. (R, mg., cf. <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2320	<b><n>θεότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>deity<hr><b>θεότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> <b>deity, Godhead</b>: <ref onclick="bcv(51,2,9)">Col 2:9</ref>」†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θειότης, q.v </re> (AS)
G2321	<b><n>Θεόφιλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Theophilus<hr><b>Θεόφιλος</b>, -ου<BR /> (θεός, φίλος), <BR /><b>Theophilus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2322	<b><n>θεραπεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>service<hr><b>θεραπεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (θεραπεύω) [in LXX for עֶבֶד <ref onclick="bcv(1,45,16)">Gen 45:16</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(17,5,2)">Est 5:2</ref>」), etc. ;] <BR />__1. service. <BR /> __2. <b>healing</b>: <ref onclick="bcv(42,9,11)">Luk 9:11</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 60), <ref onclick="bcv(66,22,2)">Rev 22:2</ref>」. <BR /> __3. <b>Collective, household attendants, servants</b>: <ref onclick="bcv(42,12,42)">Luk 12:42</ref>」 (LXX, ll. with).†<BR /> (AS)
G2323	<b><n>θεραπεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to serve/heal<hr><b>θεραπεύω </b><BR /> [in LXX for יָשַׁב, etc. ;] <BR />__1. <b>to do service, serve</b>: with accusative of person(s), pass., <ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」. <BR /> __2. As medical term, to treat (MM, <i>Exp.</i>, xv), <b>cure, heal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,10)">Mat 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,5)">Mrk 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,7)">Luk 6:7</ref>」, al.</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」, al.</n>]; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,18)">6:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,21)">7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,2)">8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,43)">43</ref>」</n>]; θ. νόσον (μαλακίαν), <ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, al <BR /> <b>SYN</b>: ἰάομαι (see Field, <i>Notes</i>, 60; MM, <i>Exp.</i>, l.with) <BR /> (AS)
G2324	<b><n>θεράπων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>servant<hr><b>θεράπων</b>, -οντος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for עֶבֶד ;] <BR /><b>an attendant, servant</b>: <ref onclick="bcv(58,3,5)">Heb 3:5</ref>」 (LXX)<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: διάκονος </re> (AS)
G2325	<b><n>θερίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reap<hr><b>θερίζω</b><BR /> (&lt; θέρος), [in LXX chiefly for קָצַר ;] <BR /><b>to reap</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,24)">Luk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」</n>]; fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,24)">Mat 25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,21)">Luk 19:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,6)">2Co 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,7)">Gal 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,15)">Rev 14:15</ref>」</n>]; with accusative, τ. σαρκικά, <ref onclick="bcv(46,9,11)">1Co 9:11</ref>」; φθοράν, ζωὴν αἰώνιον, <ref onclick="bcv(48,6,8)">Gal 6:8</ref>」; τ. γῆν, <ref onclick="bcv(66,14,16)">Rev 14:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2326	<b><n>θερισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>harvest<hr><b>θερισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; θερίζω), [in LXX chiefly for קָצִיר ;] <BR /><b>harvest</b>; <BR /> __(a) <b>the act</b>: <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」; <BR /> __(b) <b>the time</b>: fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,30)">Mat 13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」</n>] <BR /> __(with) <b>the crop</b>: fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,37)">Mat 9:37</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,2)">Luk 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,15)">Rev 14:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2327	<b><n>θεριστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>reaper<hr><b>θεριστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; θερίζω), [in LXX: Dan LXX Bel 1:32, Th Bel 1:33 ;] <BR /><b>a reaper</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,30)">Mat 13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,39)">39</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G2328	<b><n>θερμαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to warm<hr><b>θερμαίνω</b><BR /> (&lt; θερμός), [in LXX chiefly for חָמַם ;] <BR /><b>to warm, heat</b>; mid., <b>to warm oneself</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,67)">67</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,18)">Jhn 18:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,16)">Jas 2:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2329	<b><n>θέρμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>heat<hr><b>θέρμη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,6,17)">Job 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(19,19,6)">Psa 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(21,4,11)">Ecc 4:11</ref>」</n>] (חָמַם and derivatives), Sir.38:28  ;] <BR /><b>heat</b>: <ref onclick="bcv(44,28,3)">Act 28:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2330	<b><n>θέρος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>summer<hr><b>θέρος</b>, -ους, τό<BR /> (θέρω, to heat), [in LXX chiefly for קַיִץ ;] <BR /><b>summer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,28)">Mrk 13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,30)">Luk 21:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2331	<b><n>Θεσσαλονικεύς</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Thessalonian<hr><b>θεσσαλονικεύς</b>, -έως, ὁ <BR /> <b>a Thessalonian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,1)">1Th 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,1)">2Th 1:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2332	<b><n>Θεσσαλονίκη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Thessalonica<hr><b>θεσσαλονίκη</b>, -ης, ἡ <BR /> <b>Thessalonica, a city of Macedonia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,1)">Act 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,13)">17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,16)">Php 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2333	<b><n>Θευδᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Theudas<hr><b>Θευδᾶς</b><BR /> (perh. contr. from Θεόδωρος, but see MM, <i>Exp.</i>, xv), -ᾶ, ὁ <BR /><b>Theudas</b>: <ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G2334	<b><n>θεωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to see/experience<hr><b>θεωρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θεωρός, a spectator, &lt; θεάομαι) [in LXX chiefly for רָאָה, חָזָה ;] (pres. and impf. only, exc. <ref onclick="bcv(43,7,3)">Jhn 7:3</ref>」 (fut.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,48)">Luk 23:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,51)">Jhn 8:51</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,12)">Rev 11:12</ref>」</n>] (aor.); El., § 24); <BR />__1. (cl.), <b>to look at, gaze, behold</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,55)">Mat 27:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,35)">Luk 23:35</ref>」</n>]; before πῶς, <ref onclick="bcv(41,12,41)">Mrk 12:41</ref>」; ποῦ, <ref onclick="bcv(41,15,47)">Mrk 15:47</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,40)">Jhn 6:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,62)">62</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,45)">12:45</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,10)">16:10</ref>」-<ref onclick="bcv(43,16,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,16)">Act 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,38)">20:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,24)">25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,11)">Rev 11:11</ref>」-<ref onclick="bcv(66,11,12)">12</ref>」</n>]; id. with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,15)">Mrk 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,18)">Luk 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,12)">10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,12)">20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,17)">1Jn 3:17</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,29)">Luk 14:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,6)">21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,48)">23:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,23)">Jhn 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,2)">6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,3)">7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,13)">8:13</ref>」</n>]; id. with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,6)">Jhn 20:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,56)">Act 7:56</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,11)">10:11</ref>」</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」. <BR /> __2. In popular lang. (Kennedy, <i>Sources</i>, 155; EL, § 24, see word ὁρᾶν), in pres. and impf. = ὁράω, <b>to see, perceive, discern</b>: before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,4)">Mrk 16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">Jhn 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,19)">12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,10)">27:10</ref>」</n>]; πόσαι, <ref onclick="bcv(44,21,20)">Act 21:20</ref>」; πηλίκος, <ref onclick="bcv(58,7,4)">Heb 7:4</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,5,38)">Mrk 5:38</ref>」; id. with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,16)">Act 17:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,6)">28:6</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,11)">Mrk 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,19)">Jhn 14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,7)">Act 9:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,22)">17:22</ref>」</n>]; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(42,24,37)">Luk 24:37</ref>」; τὸ π., <ref onclick="bcv(43,14,17)">Jhn 14:17</ref>」; before ὅτι, <ref onclick="bcv(43,9,8)">Jhn 9:8</ref>」; with ptcp., <ref onclick="bcv(42,24,39)">Luk 24:39</ref>」. <BR /> __3. <b>Hebraistically, to experience, partake of</b>: τ. θάνατον, <ref onclick="bcv(43,8,51)">Jhn 8:51</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(19,89,49)">Psa 89:49</ref>」); τ. δόξαν, <ref onclick="bcv(43,17,24)">Jhn 17:24</ref>」 (cf. ἀνα-, παρα-θερρέω).†<BR /> (AS)
G2335	<b><n>θεωρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sight<hr><b>θεωρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (see: θεωρέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 5:7, 2Ma.5:26 Mac 15:12, 3Ma.5:24</n>]  ;] <BR />__1. a viewing. <BR /> __2. <b>= θεώρημα, a spectacle, sight</b>: <ref onclick="bcv(42,23,48)">Luk 23:48</ref>」 (both senses in cl.).†<BR /> (AS)
G2336	<b><n>θήκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sheath<hr><b>Θήκη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; τίθημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,25,27)">Exo 25:27</ref>」 (בַּיִת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,6,13)">Isa 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(23,3,26)">3:26</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>a receptacle, chest, case</b>: of the sheath of a sword, <ref onclick="bcv(43,18,11)">Jhn 18:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2337	<b><n>θηλάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suckle<hr><b>θηλάζω</b><BR /> (&lt; θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;] <BR />__1. <b>of the mother, to suckle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,19)">Mat 24:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,17)">Mrk 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of the young, to suck</b>: <ref onclick="bcv(40,21,16)">Mat 21:16</ref>」; μαστούς, <ref onclick="bcv(42,11,27)">Luk 11:27</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(18,3,12)">Job 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(22,8,1)">Sng 8:1</ref>」, al.).†<BR /> (AS)
G2338	<b><n>θῆλυς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>female<hr><b>θῆλυς</b>, -εια, -υ <BR /> [in LXX chiefly for נְקֵבָה ;] <BR /><b>female</b>: as subst., ἡ θ., <b>a female, a woman</b>: <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」-<ref onclick="bcv(45,1,27)">27</ref>」; τὸ θ.., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,6)">Mrk 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,28)">Gal 3:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2339	<b><n>θήρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>trap<hr><b>θήρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX for צַיִד, טָרַף, רֶשֶׁת, and cogn. forms ;] <BR />__1. a hunting, chase (Hat., Xen., al.). <BR /> __2. prey, game (c1.). <BR /> __3. As in <ref onclick="bcv(19,35,8)">Psa 35:8</ref>」 = רֶשֶׁת, <b>a net</b>: <ref onclick="bcv(45,11,9)">Rom 11:9</ref>」 (but see Thayer, see word).†<BR /> (AS)
G2340	<b><n>θηρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hunt/catch<hr><b>θηρεύω</b><BR /> (&lt; θήρα), [in LXX for צוּד, etc. ;] <BR /><b>to hunt, ensnare, catch</b>: metaph., <ref onclick="bcv(42,11,54)">Luk 11:54</ref>」.†<BR /> (AS)
G2341	<b><n>θηριομαχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fight beasts<hr><b>θηριομαχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θηρίον, μάχομαι), <BR /><b>to fight with wild beasts </b>(Diod., al.): <ref onclick="bcv(46,15,32)">1Co 15:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G2342	<b><n>θηρίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wild animal<hr><b>θηρίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of θήρ), [in LXX chiefly for חַי ;] <BR /><b>a wild beast, beast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,13)">Mrk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,6)">Act 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,4)">28:4</ref>」-<ref onclick="bcv(44,28,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,8)">Rev 6:8</ref>」</n>]; of Antichrist, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,7)">Rev 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,13)">13</ref>」-<ref onclick="bcv(66,11,19)">19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2343	<b><n>θησαυρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to store up<hr><b>θησαυρίζω </b><BR /> [in LXX for צָפַן, etc. ;] <BR /><b>to lay up, store up</b>: of riches, <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」; id. with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,21)">Luk 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,14)">2Co 12:14</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」; θησαυροὺς ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(61,3,7)">2Pe 3:7</ref>」; metaph., ὀργὴν ἑαντῷ, <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(20,1,18)">Pro 1:18</ref>」, Pss. Sol 9:9).†<BR /> (AS)
G2344	<b><n>θησαυρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>treasure<hr><b>θησαυρός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; τίθημι), [in LXX chiefly for אוֹצָר ;] <BR />__1. <b>a place of safe keeping</b>; <BR /> __(a) <b>a casket</b>: <ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」; <BR /> __(b) a treasury (1Ma.3:29 and freq. in cl.); <BR /> __(with) a storehouse (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,13,12)">Neh 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(5,28,12)">Deu 28:12</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,13,52)">Mat 13:52</ref>」</n>]; metaph., of the soul, <ref onclick="bcv(40,12,35)">Mat 12:35</ref>」; τ. καρδίας, <ref onclick="bcv(42,6,45)">Luk 6:45</ref>」 <BR /> __2. <b>a treasure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,18)">Mat 6:18</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,44)">13:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」-<ref onclick="bcv(42,12,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,26)">Heb 11:26</ref>」</n>]; θ. ἐν οὐρανῷ (see Dalman, <i>Words</i>, 206 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,21)">Mat 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,22)">Luk 18:22</ref>」</n>]; of the knowledge of God through Christ, <ref onclick="bcv(47,4,7)">2Co 4:7</ref>」; τ. σοφίας κ. γνώσεως, <ref onclick="bcv(51,2,3)">Col 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2345	<b><n>θιγγάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to touch<hr><b>θιγγάνω </b><BR /> [in LXX for נָגַע, <ref onclick="bcv(2,19,12)">Exo 19:12</ref>」  ;] <BR />__1. <b>to touch, handle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,21)">Col 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> __2. <b>to injure </b>(like <i>Heb.</i> נָגַע, and as in Eur., Iph. Aul., 1351): with genitive, <ref onclick="bcv(58,11,28)">Heb 11:28</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἅπτω </re> (AS)
G2346	<b><n>θλίβω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to press on<hr><b>θλίβω </b><BR /> [in LXX chiefly (ὁ θλίβων, ) for צוּר ;] <BR /><b>to press</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(41,3,9)">Mrk 3:9</ref>」; ὁδὸς τεθλιμμένη, a narrow (compressed) way, <ref onclick="bcv(40,7,14)">Mat 7:14</ref>」. Metaph. (as freq. in LXX), <b>to oppress, afflict, distress</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(53,1,6)">2Th 1:6</ref>」; pass. (Vg., tribulor, tribulation em patior), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,8)">4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,5)">7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,4)">1Th 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,7)">2Th 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」</n>] (cf. ἀπο-, συν-θλίβω).†<BR /> (AS)
G2347	<b><n>θλῖψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pressure<hr><b>θλίψις</b> (LTr., θλῖψις), -εως, ἡ <BR /> (&lt; θλίβω), [in LXX for צָרָה, etc. ;] <BR />pressure (Arist.). In LXX and NT metaph., <b>tribulation, affliction, distress</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,9)">Mat 24:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,29)">24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,19)">11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,12)">Rom 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,4)">2Co 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,1,8)">1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,17)">4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,4)">7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,13)">8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,14)">Php 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,6)">2Th 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,9)">Rev 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,9)">2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,14)">7:14</ref>」</n>]; with ἀνάγκη (which see), <ref onclick="bcv(52,3,7)">1Th 3:7</ref>」; στενοχωρία (which from the order of the words would appear to be the stronger term), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,9)">Rom 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,35)">8:35</ref>」</n>]; διωγμός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,21)">Mat 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,17)">Mrk 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,4)">2Th 1:4</ref>」</n>]; θ. ἔχω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,23)">1Co 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」</n>]; ἔρχεσθαι ἐπί, <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」; ἐν θλίψει <ref onclick="bcv(52,1,6)">1Th 1:6</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,22)">14:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,28)">20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,3)">Rom 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,13)">Eph 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,3)">1Th 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」; θ. τῆς καρδίας, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」; θ. ἐγείρειν, <ref onclick="bcv(50,1,17)">Php 1:17</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνάγκη, διωγμός, στενοχωρία (see supr., and cf. Tr., Syn, iv; Lft., <i>Notes</i>, 45) </re> (AS)
G2348	<b><n>θνῄσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to die/be dead<hr><b>θνήσκω </b><BR /> [in LXX chiefly for מוּת ;] <BR /><b>to die</b>; pf. (M, <i>Pr.</i>, 114), <b>to be dead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,20)">Mat 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,49)">8:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,33)">19:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,19)">Act 14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,19)">25:19</ref>」</n>]; metaph., of spiritual death, <ref onclick="bcv(54,5,6)">1Ti 5:6</ref>」 (cf. ἀπο-, συν-απο-θνήσκω).†<BR /> (AS)
G2349	<b><n>θνητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>mortal<hr><b>θνητός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; θνήσκω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,3,13)">Pro 3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(20,20,24)">20:24</ref>」</n>] (אָדָם), <ref onclick="bcv(18,30,23)">Job 30:23</ref>」 (חַי), <ref onclick="bcv(23,51,12)">Isa 51:12</ref>」 (מוּת), <n>Refs</n> [<n>Wis.9:14 15:17, 2Ma.9:12, 3Ma.3:29</n>]  ;] <BR /><b>subject to death, mortal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,12)">Rom 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,11)">8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,53)">1Co 15:53</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,54)">54</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,11)">2Co 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,4)">5:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2350	<b><n>θορυβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make commotion<hr><b>θορυβέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θόρυβος), [in LXX: <ref onclick="bcv(34,2,3)">Nam 2:3</ref>」 (רָעַל ho.), Dan LXX 8:17 (בָּעַת ni.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,3,26)">Jdg 3:26</ref>」, Wis.18:19, Sir.40:6</n>]  ;] <BR />__1. <b>to make a noise or uproar</b>: mid., of loud and ostentatious lamentation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,23)">Mat 9:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,39)">Mrk 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,10)">Act 20:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. Trans., <b>to trouble, throw into confusion</b>: τ. πόλιν, <ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2351	<b><n>θόρυβος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>commotion<hr><b>θόρυβος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for הָמוֹן, etc. ;] <BR /><b>a noise, uproar, tumult, as of an excited mob</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,5)">Mat 26:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,24)">27:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,1)">Act 20:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,34)">21:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,18)">24:18</ref>」</n>]; of mourners, = ὄχλος θορυβούμενος, <ref onclick="bcv(41,5,38)">Mrk 5:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G2352	<b><n>θραύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to crush<hr><b>θραύω </b><BR /> [in LXX for 1,21 (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,28,33)">Deu 28:33</ref>」, <ref onclick="bcv(23,42,4)">Isa 42:4</ref>」 <ref onclick="bcv(23,58,6)">58:6</ref>」</n>]), etc. ;] <BR /><b>to break in pieces, shatter</b>; metaph., <b>to break down</b>: <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2353	<b><n>θρέμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>livestock<hr><b>θρέμμα</b>, -τος, τό<BR /> (τρέφω) <BR />__1. a nurseling, esp. of animals (Eur., Plat., al.). <BR /> __2. <b>cattle</b>: <ref onclick="bcv(43,4,12)">Jhn 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2354	<b><n>θρηνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lament<hr><b>θρηνέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θρῆνος), [in LXX chiefly for יָלַל hi., also for קַיִן pit., etc. ;] <BR />__1. intrans., <b>to lament, wail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,32)">Luk 7:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,20)">Jhn 16:20</ref>」</n>]. <BR /> __2. Trans., <b>to bewail</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,23,27)">Luk 23:27</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κλαίω, κόπτομαι, λυπέομαι, πενθέω (see Tr., <i>Syn.</i>, lxv). </re> (AS)
G2355	<b><n>θρῆνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lamentation<hr><b>θρῆνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for קִינָה ;] <BR /><b>a lamentation</b>: <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G2356	<b><n>θρησκεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>religion<hr><b>θρησκεία</b> (-κία, T), -ας, ἡ <BR /> (&lt; θρῆσκος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:18, 27, Sir.22:5</n>] A, <n>Refs</n> [<n>4Ma.5:6 Mac 5:13</n>]  ;] <BR />religion in its external aspect (MM, <i>Exp.</i>, xv), <b>worship</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,5)">Act 26:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,27)">27</ref>」</n>]; θ. τῶν ἀγγέλων, <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θρῆσκος </re> (AS)
G2357	<b><n>θρησκός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>religious<hr><b>θρῆσκος</b><BR /> (-κός, WH), -ον, ό <BR />religious, careful of the outward forms of divine service (see previous word)): <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: εὐσεβής, θεοσεβής, δεισιδαίμων (see Tr., <i>Syn.</i>, § xlviii) </re> (AS)
G2358	<b><n>θριαμβεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to triumph<hr><b>θριαμβεύω</b><BR /> (&lt; θρίαμβος, 1. a festal hymn to Bacchus. 2. The Roman triumphus), <BR />__1. to triumph (and rarely, with accusative, to triumph over; so perh. <ref onclick="bcv(51,2,15)">Col 2:15</ref>」, but see infr.). <BR /> __2. <b>to lead in triumph</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(47,2,14)">2Co 2:14</ref>」; hence, generally, <b>to make a spectacle or show of</b>: <ref onclick="bcv(51,2,15)">Col 2:15</ref>」 (but see supr.; cf. MM, <i>Exp.</i>, xv; and esp. Field, <i>Notes</i>, 181).†<BR /> (AS)
G2359	<b><n>θρίξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hair<hr><b>θρίξ</b>, τριχός, ἡ<BR /> [in LXX chiefly for שֵׂעָר ;] <BR /><b>hair</b>; <BR /> __(a) <b>of the head</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,36)">5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,30)">10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,7)">12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,18)">21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,2)">Jhn 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,3)">12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,34)">Act 27:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of animals</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,8)">Rev 9:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2360	<b><n>θροέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to alarm<hr><b>θροέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θρόος, a noise, tumult), [in LXX: <ref onclick="bcv(22,5,4)">Sng 5:4</ref>」 (הָמָה  ;] <BR />in cl., <BR /> __1. to cry aloud, make an outcry. <BR /> __2. to utter aloud. <BR /> __3. In NT (and LXX), pass., <b>to be troubled, as by an alarm</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,6)">Mat 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,7)">Mrk 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,37)">Luk 24:37</ref>」</n>] (WH, mg.), <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」 (cf. Kennedy, <i>Sources</i>, 126).†<BR /> (AS)
G2361	<b><n>θρόμβος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>drop<hr><b>θρόμβος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τρέφω, in primary sense to thicken), <BR /><b>a lump, a clot of blood </b>(<i>DCG</i>, ii, 685b): αἵματος, <ref onclick="bcv(42,22,44)">Luk 22:44</ref>」 (WH, R, mg. omit the passage, see WH, <i>App.</i>, 64 ff.).†<BR /> (AS)
G2362	<b><n>θρόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>throne<hr><b>θρόνος</b>, -ου, ὁ<BR /> [in LXX chiefly for כִּסֵּא, <ref onclick="bcv(2,11,5)">Exo 11:5</ref>」, al. ;] <BR />in Hom., a seat, chair. Later, a throne, chair of state, seat of authority; of kings: metaph., of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,49)">Act 7:49</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, al.; by meton., for kingly power, sovereignty, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,32)">Luk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,52)">52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」</n>]; for an angelic hierarchy, <ref onclick="bcv(51,1,16)">Col 1:16</ref>」; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,28)">Mat 19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,21)">Rev 3:21</ref>」, al.</n>]; of Satan, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」; τ. θηρίου, <ref onclick="bcv(66,16,10)">Rev 16:10</ref>」; of the Apostles, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,28)">Mat 19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,30)">Luk 22:30</ref>」</n>], cf. <ref onclick="bcv(66,20,4)">Rev 20:4</ref>」; of πρεσβύτεροι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,4)">Rev 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,16)">11:16</ref>」</n>] (on θ. τῆς χάριτος, <ref onclick="bcv(58,4,16)">Heb 4:16</ref>」, see Westc., in l; Deiss., BS, 135) <BR /> (AS)
G2363	<b><n>Θυάτειρα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Thyatira<hr><b>Θυάτειρα</b>, -ων, τά<BR /> (-ας, ἡ, <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 L; cf. WH, <i>App.</i>, 156) <BR /><b>Thyatira, a city of Lydia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,14)">Act 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,18)">2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2364	<b><n>θυγάτηρ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>daughter<hr><b>θυγάτηρ</b>, -τρός, ἡ<BR /> (for use of vocat., cf. M, <i>Pr.</i>, 71; WH, App, 158), [in LXX for בַּת (<ref onclick="bcv(1,5,4)">Gen 5:4</ref>」, al.), exc. <ref onclick="bcv(7,21,14)">Jdg 21:14</ref>」 B, <ref onclick="bcv(14,21,17)">2Ch 21:17</ref>」 (אִשָּׁה ;] <BR /><b>daughter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,35)">10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,6)">14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,15,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,35)">Mrk 5:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,22)">6:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,26)">7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,42)">8:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,53)">12:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,21)">Act 7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,9)">21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,24)">Heb 11:24</ref>」</n>]. In NT, as in OT, not in cl.; <BR /> __(a) as a form of friendly address (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,2,2)">Rut 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(8,2,22)">22</ref>」 al.): <ref onclick="bcv(40,9,22)">Mat 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,34)">Mrk 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,48)">Luk 8:48</ref>」</n>]; <BR /> __(b) metaph.: sc. κυρίου, <ref onclick="bcv(47,6,18)">2Co 6:18</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,43,6)">Isa 43:6</ref>」); <BR /> __(with) <b>of posterity</b>: θ. Ἀαρών, <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」; Ἀβραάμ, <ref onclick="bcv(42,13,16)">Luk 13:16</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,16,2)">Isa 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(23,16,4)">4</ref>」Ma.15:28</n>], al); <BR /> __(d) <b>of habita­tion</b>: θ. Σιών, Ἱερουσαλήμ, <ref onclick="bcv(40,21,5)">Mat 21:5</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,28)">Luk 23:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,15)">Jhn 12:15</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,1,8)">Isa 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(38,9,9)">Zec 9:9</ref>」, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G2365	<b><n>θυγάτριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>little daughter<hr><b>θυγάτριον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of θυγάτηρ), <BR />a little daughter, a term of endearment used in late Gk. (cf. B1., § 27, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,23)">Mrk 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,25)">7:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2366	<b><n>θύελλα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>storm<hr><b>θύελλα</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; θύω), [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,4,11)">Deu 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(5,5,22)">5:22</ref>」</n>] (עֲרָפֶל), <ref onclick="bcv(2,10,22)">Exo 10:22</ref>」  ;] (poët. in cl.), <BR /><b>a hurricane, cyclone, whirlwind</b>: <ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λαίλαψ (which see) </re> (AS)
G2367	<b><n>θύϊνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>citron<hr><b>θύινος</b> (usually θύϊνος, as Rec.), -η, -ον <BR /> (&lt; θυία, θύα, an African aromatic tree, with ornamentally veined wood of varying colour, = Lat. citrinus), [in Sm.: 3Ki.10:11 (אַלְמֻגִּים) ;] <BR /><b>thyme</b>: ξύλον, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」 (Diosc.).†<BR /> (AS)
G2368	<b><n>θυμίαμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>incense<hr><b>θυμίαμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; θυμιάω), [in LXX chiefly for קְטֹרֶת ;] <BR /><b>fragrant stuff for burning, incense</b>: ἡ ὥρα τοῦ θ., <ref onclick="bcv(42,1,10)">Luk 1:10</ref>」; θυσιαστήριον τοῦ θ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,30,27)">Exo 30:27</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,1,11)">Luk 1:11</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,3)">8:3</ref>」-<ref onclick="bcv(66,8,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,13)">18:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2369	<b><n>θυμιατήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>incense altar<hr><b>θυμιατήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; θυμιάω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,26,19)">2Ch 26:19</ref>」, Eze.8:11</n>] (קְטֹרֶת), 4Ma.7:11  ;] <BR />__1. as in cl. (Hdt., iv, 162; Thuc., vi, 46) and LXX, <b>a censer</b>: <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」 (but see infr., and cf. Westc., in l). <BR /> __2. As in Philo., rer. div., § 46, FlJ, <i>Ant.</i>, iv, 2, 4, al., the altar of incense: He, l.with (but see supr. and cf. MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2370	<b><n>θυμιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burn incense<hr><b>θυμιάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; θύω), [in LXX (with -άζω) chiefly for קָטַר pi., hi. ;] <BR /><b>to burn incense</b>: <ref onclick="bcv(42,1,9)">Luk 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2371	<b><n>θυμομαχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to quarrel<hr><b>θυμομαέω</b>, -ῶ<BR /> (θυμός, μάχομαι), <BR /><b>to fight desperately, have a hot quarrel</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2372	<b><n>θυμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wrath<hr><b>θυμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; θύω), [in LXX most freq. for אַף, also for חֱמָא, חָרוֹן, etc., 30 words in all ;] <BR /><b>passion, hot anger, wrath</b>: <ref onclick="bcv(58,11,27)">Heb 11:27</ref>」; ὀργὴ καὶ θ., <ref onclick="bcv(45,2,8)">Rom 2:8</ref>」, cf. <ref onclick="bcv(51,3,8)">Col 3:8</ref>」; πικρία κ. θ., <ref onclick="bcv(49,4,31)">Eph 4:31</ref>」; πλησθῆναι, πλήρης θυμοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,28)">Luk 4:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,28)">Act 19:28</ref>」</n>]; θ. ἔχειν, <ref onclick="bcv(66,12,12)">Rev 12:12</ref>」; οἶνος τ. θυμοῦ τ. πορνείας (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,51,7)">Jer 51:7</ref>」), <ref onclick="bcv(66,14,8)">Rev 14:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,3)">18:3</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(66,17,2)">Rev 17:2</ref>」); οἶνος τ. θ. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」; τ. ὀργῆς τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,16,19)">Rev 16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>]; ὁ θ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,19)">Rev 14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,1)">16:1</ref>」</n>]; pl., impulses or outbursts of anger: ἔρις, ζῆλος, θυμοὶ, ἐριθίαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」</n>] (Cremer, 287, 733).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὀργή, παροργισμός </re> (AS)
G2373	<b><n>θυμόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to anger<hr><b>θυμόω</b>, -ῶ<BR /> (θυμός) [in LXX (chiefly in pass.) for חָרָה, אַף חָרָה hith., etc. ;] (no act. in Attic.); <BR />pass. (and mid.), <BR /> <b>to be wroth or very angry</b>: <ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2374	<b><n>θύρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>door<hr><b>θύρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for פֶּתַח, also for דַּל, דֶּלֶת, etc. ;] <BR /><b>a door</b>: κλείειν (ἀποκ-) τὴν θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,6)">Mat 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,25)">Luk 13:25</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,10)">Mat 25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,19)">Jhn 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,30)">Act 21:30</ref>」</n>]; ἀνοίγειν, <ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(44,16,26)">Act 16:26</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,27)">27</ref>」; κρούειν, <ref onclick="bcv(44,12,13)">Act 12:13</ref>」; διὰ τῆς θ., <ref onclick="bcv(43,10,1)">Jhn 10:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,2)">2</ref>」; πρὸς τὴν θ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,33)">Mrk 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,4)">11:4</ref>」</n>] (WH om. τήν), <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」; τὰ πρὸς τὴν θ., the space by the door, <ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」; πρὸς τῇ θ., <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」; ἐπὶ τῇ θ, <ref onclick="bcv(44,5,9)">Act 5:9</ref>」; πρὸ τῆς θ., <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」; ἐπὶ τῶν θ., <ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」; ἡ θ. τ. μνημείου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,60)">Mat 27:60</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,3)">16:3</ref>」</n>]. Metaph., of Christ, ἡ θ. τ. προβάτων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,7)">Jhn 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,9)">9</ref>」</n>]; of the Kingdom of Heaven, <ref onclick="bcv(42,13,24)">Luk 13:24</ref>」; of opportunities, θ. πίστεως, <ref onclick="bcv(44,14,27)">Act 14:27</ref>」; θ. μεγάλη, <ref onclick="bcv(46,16,9)">1Co 16:9</ref>」; θ. τ. λόγου, <ref onclick="bcv(51,4,3)">Col 4:3</ref>」; θ. ἀνεῳγμένη (ἠνεῳγ-), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,12)">2Co 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,1)">4:1</ref>」</n>]; of Christ, ἑστηκὼς ἐπὶ τὴν θ. καὶ κρούων, <ref onclick="bcv(66,3,20)">Rev 3:20</ref>」; of his second coming, ἐπὶ θύραις εἶναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,33)">Mat 24:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,29)">Mrk 13:29</ref>」</n>]; πρὸ θυρῶν ἑστηκέναι, <ref onclick="bcv(59,5,9)">Jas 5:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2375	<b><n>θυρεός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>long shield<hr><b>θυρεός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; θύρα), [in LXX for מָגֵן, צִנָּה ;] <BR />__1. in Hom., a door-stone. <BR /> __2. In late Gk. (Polyb., Plut.), <b>the scutum, a large oblong shield</b>: θ. τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(49,6,16)">Eph 6:16</ref>」 (cf. Wis.5:20, where ὁσιότης is likened to the ἀσπίς, the clypeus or small round shield of the light-armed soldier).†<BR /> (AS)
G2376	<b><n>θυρίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>window<hr><b>θυρίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (dim, of θύρα), [in LXX chiefly for חַלּוֹן ;] <BR /><b>a window</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2377	<b><n>θυρωρός</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>gatekeeper<hr><b>θυρωρός</b>, -οῦ, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; θύρα, + οὖρος, a guardian) [in LXX: 4Ki.7:11 (שׁוֹעֵר), Eze.44:11 (פְּקֻדָּה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,4,6)">2Ki 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(12,4,1)">4:1</ref>」 II <ref onclick="bcv(17,7,1)">Est 7:1</ref>」-<ref onclick="bcv(17,7,28)">28</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>a door-keeper, porter</b>: ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,34)">Mrk 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,3)">Jhn 10:3</ref>」</n>]; ἡ, <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」-<ref onclick="bcv(43,18,17)">17</ref>」†<BR /> (AS)
G2378	<b><n>θυσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sacrifice<hr><b>θυσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (θύω) [in LXX chiefly for מִנְחָה, זָבַח ;] <BR />__1. actively, an offering, sacrifice (Hdt., al.) <BR /> __2. <b>Objectively, that which is offered, a sacrifice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,13)">Mat 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,7)">12:7</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(41,9,49)">Mrk 9:49</ref>」 (WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,2)">Eph 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,26)">26</ref>」</n>]; pl. (as usually in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,33)">Mrk 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,1)">Luk 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,23)">Heb 9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」</n>], (θ. καὶ προσφοράς); θ. ἀνάγειν, <ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」; ἀναφέρειν, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」; προσφέρειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,1)">Heb 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,3)">8:3</ref>」</n>] (δῶρά τε καὶ θ.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,11)">Heb 10:11</ref>」-<ref onclick="bcv(58,10,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,4)">11:4</ref>」</n>]; δοῦναι, <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(58,9,9)">Heb 9:9</ref>」; διὰ τῆς θ. αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(58,9,26)">Heb 9:26</ref>」; ἐσθίειν τὰς θ. (<ref onclick="bcv(3,7,15)">Lev 7:15</ref>」 ff) <ref onclick="bcv(46,10,18)">1Co 10:18</ref>」. Metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,16)">Heb 13:16</ref>」</n>]; θ. πνευματικαί, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」; θ. ζῶσα, <ref onclick="bcv(45,12,1)">Rom 12:1</ref>」; θ. αἰνέσεως, <ref onclick="bcv(58,13,15)">Heb 13:15</ref>」; θ. . . . τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2379	<b><n>θυσιαστήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>altar<hr><b>θυσιαστήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; θυσιάζω, to sacrifice), [in LXX (where the word first appears) very freq., nearly always for מַדְבַּח ;] <BR /><b>an altar</b>: <BR /> __(a) generally, <ref onclick="bcv(59,2,21)">Jas 2:21</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(45,11,3)">Rom 11:3</ref>」 (LXX); metaph., <ref onclick="bcv(58,13,10)">Heb 13:10</ref>」 (see Westc., in l, and esp. his add, note on the history of the word, 455 ff.); <BR /> __(b) of the altar of burnt-offering in the Temple, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,18)">23:18</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">Luk 11:51</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,13)">Heb 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」</n>]; <BR /> __(with) of the altar of incense in the sanctuary (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,30,1)">Exo 30:1</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,1,11)">Luk 1:11</ref>」</n>]; symbolically in Heaven, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,9)">Rev 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,13)">9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,18)">14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,7)">16:7</ref>」</n>] (Cremer, 292).†<BR /> (AS)
G2380	<b><n>θύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sacrifice<hr><b>θύω </b><BR /> [in LXX chiefly for זָבַח, also for שָׁחַט, etc. ;] <BR />as in c1.; <BR /> __1. to offer first fruits to a god. <BR /> __2. <b>to sacrifice by slaying a victim, offer sacrifice</b>: <ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,14,18)">Act 14:18</ref>」; id. with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(46,10,20)">1Co 10:20</ref>」. <BR /> __3. <b>to slay, kill</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,10)">Jhn 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,13)">Act 10:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,7)">11:7</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,23)">Luk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,30)">15:30</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」; τὸ πάσχα (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,21)">Exo 12:21</ref>」), <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,7)">Luk 22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2381	<b><n>Θωμᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Thomas<hr><b>θωμᾶς</b>, -ᾶ, ὁ (Heb.: תָּאוֹם, a twin; cf. δίδυμος), <BR /> <b>Thomas the Apostle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,16)">Jhn 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,5)">14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,24)">20:24</ref>」-<ref onclick="bcv(43,20,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,2)">21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2382	<b><n>θώραξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>breastplate<hr><b>θώραξ</b>, -ακσς, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שִׁרְיוֹן and cogn. forms ;] <BR /><b>a breastplate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,9)">Rev 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,17)">17</ref>」</n>]; θ. τ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(49,6,14)">Eph 6:14</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,59,17)">Isa 59:17</ref>」, Wis.5:18-19</n>]); θ. πίστεως, <ref onclick="bcv(52,5,8)">1Th 5:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2383	<b><n>Ἰάειρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jairus<hr><b>Ἰάειρος</b>, -ου, ὁ (Heb. יָאִיר, <ref onclick="bcv(4,32,41)">Num 32:41</ref>」), <BR /> <b>Jairus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,22)">Mrk 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2384	<b><n>Ἰακώβ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jacob<hr><b>Ἰακώβ</b>, ὁ indecl. (Heb. יַעֲקֹב), <BR /> <b>Jacob</b>; <BR /> __1. <b>The patriarch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,2)">Mat 1:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,11)">8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,5)">Jhn 4:5</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,8)">Act 7:8</ref>」</n>], al; as in <i>Heb.</i> (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,23,7)">Num 23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,41,8)">Isa 41:8</ref>」, Sir.23:12, al.</n>]), of his descendants, <ref onclick="bcv(45,11,26)">Rom 11:26</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>The father-in-law of Mary</b>: <ref onclick="bcv(40,1,15)">Mat 1:15</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,16)">16</ref>」 (on the form as distinct from that of the next word, see Deiss., BS, 3161) <BR /> (AS)
G2385	<b><n>Ἰάκωβος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>James<hr><b>Ἰάκωβος</b>, -ου, ὁ (Heb., see previous word) <BR /> <b>James</b>; <BR /> __1. <b>Son of Zebedee</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,19)">Mrk 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,2)">12:2</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Son of Alphæus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」, al.</n>]; commonly identified with Ἰ. ὁ μικρός, James the little, son of Mary (see: Μαρία, 3; Κλωπᾶς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,56)">Mat 27:56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,1)">16:1</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(43,19,25)">Jhn 19:25</ref>」). <BR /> __3. <b>The Lord's brother </b>(see: ἀδελφός): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,17)">Act 12:17</ref>」, al., <ref onclick="bcv(46,15,7)">1Co 15:7</ref>」</n>] (probably), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,9)">2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,1)">Jas 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,1)">Ju 1</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>The father of the apostle, Ἰούδας Ἰακώβου</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,16)">Luk 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2386	<b><n>ἴαμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>healing<hr><b>ἴαμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἰάομαι), [in LXX for מַרְפֵּא (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,36,16)">2Ch 36:16</ref>」, <ref onclick="bcv(21,10,4)">Ecc 10:4</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(24,33,6)">Jer 33:6</ref>」, etc. ;] <BR />__1. most freq. in cl., a means of healing, remedy (Thuc., al.; <n>Refs</n> [<n>Wis.11:4 10:9</n>]). <BR /> __2. = ἴασις (which see), <b>a healing </b>(Plat.; Jer, l.with): pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,9)">1Co 12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,28)">12:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,30)">12:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2387	<b><n>Ἰαμβρῆς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jambres<hr><b>Ἰαμβρῆς</b>, ὁ <BR /> Jambres (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,7,11)">Exo 7:11</ref>」-<ref onclick="bcv(2,7,12)">12</ref>」): <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2388	<b><n>Ἰαννά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Janna<hr><b>Ἰανναί </b> (Rec. -νά), ὁ, <BR /> <b>Jannai</b>: <ref onclick="bcv(42,3,24)">Luk 3:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G2389	<b><n>Ἰαννῆς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jannes<hr><b>Ἰαννῆς</b>, ὁ <BR /> <b>Jannes </b>(cf. Ἰαμβρῆς): <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2390	<b><n>ἰάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to heal<hr><b>ἰάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX for רָפָא (<ref onclick="bcv(1,20,17)">Gen 20:17</ref>」, al.), exc. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,30,26)">Isa 30:26</ref>」 <ref onclick="bcv(23,61,1)">61:1</ref>」</n>] (חָבַשׁ) ;] <BR /><b>to heal</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,17)">Luk 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,19)">6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,2)">9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,42)">9:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,4)">14:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,51)">22:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,47)">Jhn 4:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,34)">Act 9:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,38)">10:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,8)">28:8</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,8)">Mat 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,28)">15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,47)">8:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,15)">17:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,13)">Jhn 5:13</ref>」</n>]; id. before ἀπό᾽, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,29)">Mrk 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」</n>]; fig., of spiritual healing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,27)">Act 28:27</ref>」</n> (LXX)] ; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,13)">Heb 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θεραπεύω, q.v </re> (AS)
G2391	<b><n>Ἰάρεδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jared<hr><b>Ἰάρετ</b> (Rec. -ρέδ, L, Ἰάρεθ), ὁ (Heb. יֶרֶד, LXX Ἰάρεδ, FlJ, Ἰάρεδος), <BR /> Jared (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,5,15)">Gen 5:15</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,37)">Luk 3:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2392	<b><n>ἴασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>healing<hr><b>ἴασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἰάομαι), [in LXX chiefly for מַרְפֵּא ;] <BR /><b>a healing, cure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,22)">Act 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,30)">30</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(42,13,32)">Luk 13:32</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θεραπεία, 2; ἴαμα, 2 </re> (AS)
G2393	<b><n>ἴασπις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>jasper<hr><b>ἴασπις</b>, -ιδος, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,28,18)">Exo 28:18</ref>」 <ref onclick="bcv(2,36,38)">36:38</ref>」 (<ref onclick="bcv(2,39,11)">Exo 39:11</ref>」</n>]) (יַהֲלֹם), <ref onclick="bcv(23,54,12)">Isa 54:12</ref>」 (כַּדְכֹּד), Eze.28:13 (יָשְׁפֵה, see B<i>DB</i>, <i>Lex.</i>, see word) ;] <BR /><b>jasper, apparently not the modern stone of that name, but a translucent stone </b>(<i>DB</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,18)">18</ref>」-<ref onclick="bcv(66,21,19)">19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2394	<b><n>Ἰάσων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jason<hr><b>Ἰάσων</b>, -ονος, ὁ <BR /> <b>Jason</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」-<ref onclick="bcv(44,17,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,9)">9</ref>」</n>]; perhaps the same, <ref onclick="bcv(45,16,21)">Rom 16:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G2395	<b><n>ἰατρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>physician<hr><b>ἰατρός</b>, -οὔ, ὁ<BR /> (&lt; ἰάομαι), [in LXX for רָפָא ;] <BR /><b>a physician</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,12)">Mat 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,17)">Mrk 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,26)">5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,23)">Luk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,31)">5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,43)">8:43</ref>」</n>] (om. WH, R, mg.), <ref onclick="bcv(51,4,14)">Col 4:14</ref>」 (on the status of physicians, see MM, <i>Exp.</i>, xv.).†<BR /> (AS)
G2396	<b><n>ἴδε</n></b> [<n>G:Inj</n>]<br>look!<hr><b>ἴδε</b> (Attic ἰδέ; the \"later\" accentuation is also found in Hom.; Veitch, 215) <BR /> __1. prop., 2 aor. imperat. of ὁράω, which see <BR /> __2. <b>As interjection, apart from the construction of the sentence, and used where one or many are addressed, see! behold! lo!</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,20)">Mat 25:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,25)">25:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,24)">Mrk 2:24</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,34)">3:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,21)">11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,1)">13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,6)">16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,48)">1:48</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,26)">3:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,14)">5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,26)">7:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,3)">11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,19)">12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,29)">16:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,21)">18:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,4)">19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,26)">19:26</ref>」-<ref onclick="bcv(43,19,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,2)">Gal 5:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2397	<b><n>ἰδέα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>appearance<hr><b>ἰδέα</b>, -ας, ἡ, see: εἰδέα <BR /> <b>εἰδέα</b> (Rec. ἰδ-, as in cl.; see Tdf., <i>Pr.</i>, 81), -ας, ἡ (&lt; εἶδον), [in LXX (seel. ἰδ-): <ref onclick="bcv(1,5,3)">Gen 5:3</ref>」 (דְּמוּת), <n>Refs</n> [<n>Da TH 1:13, 15</n>] (מַרְאֶה), <n>Refs</n> [<n>Ep. Jer.63, 2Ma.3:16</n>]  ;] <BR /> <b>appearance, look</b>: <ref onclick="bcv(40,28,3)">Mat 28:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2398	<b><n>ἴδιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>one's own/private<hr><b>ἴδιος</b>, -α, -ον (in Attic usually -ος, -ον), <BR /> [in LXX chiefly for of person(s) suff., also for לָהֶם, etc.; (τὰ ἴ.) בֵּיתוֹ ;] <BR /> __1. <b>one's own</b>; <BR />__(a) <b>of that which is private and personal </b>(in cl. opp. to κοινός, δημόσιος; cf. infr. 3); <BR /> __(b) of property, friends, home, country, etc. (in cl. opp. to ἀλλότριος; in late writers often, like ἑαυτοῦ, with weakened sense, see M, <i>Pr.</i>, 87ff.; Deiss., <i>BS</i>, 123f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,41)">Luk 6:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,42)">Jhn 1:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,43)">5:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,6)">Act 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,28)">20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,5)">Gal 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」, al.</n>]; πράσσειν τὰ ἴ., <ref onclick="bcv(52,4,11)">1Th 4:11</ref>」; κατὰ τὰς ἰ. ἐπιθυμίας, <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」; οἱ ἴδιοι, <ref onclick="bcv(43,1,11)">Jhn 1:11</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 90f.; Field, <i>Notes</i>, 84) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,1)">13:1</ref>, <ref onclick="bcv(44,4,23)">Act 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,8)">1Ti 5:8</ref>」</n>]; τὰ ἴδια, one's <i>home</i> (Field, <i>Notes</i>, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,28)">Luk 18:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,11)">Jhn 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,32)">16:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,27)">19:27</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>peculiar, distinct, appropriate, proper</b>: τὸ ἴ. σῶμα, <ref onclick="bcv(46,15,38)">1Co 15:38</ref>」; ἐν τ. ἰ. τάγματι, <ref onclick="bcv(46,15,23)">1Co 15:23</ref>」; εἰς τ. τόπον τ. ἴ., <ref onclick="bcv(44,1,25)">Act 1:25</ref>」; = αὐτοῦ (see Deiss., ut. supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,5)">Mat 22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,42)">Jhn 1:42</ref>」</n>] (cf. Wis.10:1). <BR /> __3. Adverbially (see supr., 1 (<i>a</i>); and cf. WM, 739:2); <BR />__(a) ἰδίᾳ, <b>severally, separately</b>: <ref onclick="bcv(46,12,11)">1Co 12:11</ref>」; <BR /> __(b) κατ᾽ ἰδίαν, <b>apart, privately, in private</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,13)">Mat 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,17)">20:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,34)">Mrk 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,33)">7:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,23)">Luk 10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,19)">Act 23:19</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G2399	<b><n>ἰδιώτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>unlearned<hr><b>ἰδιώτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἴδιος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,6,8)">Pro 6:8</ref>」 (no <i>Heb.</i>) ;] <BR />__1. a pri­vate person, as opp. to the State or an official (βασιλεῖς κ. ἰδιῶται, Pr, l.with; and cf. MM, <i>Exp.</i>, xv). <BR /> __2. <b>one without professional knowledge, unskilled, uneducated, unlearned</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,16)">1Co 14:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,23)">14:23</ref>」-<ref onclick="bcv(46,14,24)">24</ref>」</n>] (R, mg., without gifts); ἀγράμματοι κ. ἰ., <ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」; with dative (= cl. with genitive of thing(s)), λόγῳ, <ref onclick="bcv(47,11,6)">2Co 11:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2400	<b><n>ἰδού</n></b> [<n>G:Inj</n>]<br>look!<hr><b>ἰδού</b>, <BR /> [in LXX chiefly for הִנֵּה,] <BR /> <i>prop. imperat. 2 aor. mid. of ὁράω, used as a <i>demonstrative particle</i>, with frequency much greater in LXX and NT than in cl. (see M, <i>Pr.</i>, 11), </i> <BR /><b>lo, behold, see</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,8)">11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,3)">13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,32)">Mrk 3:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,51)">1Co 15:51</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,9)">Jas 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」, al.</n>]; after genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,1)">2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,46)">12:46</ref>」, al.</n>]; καὶ ἰδού, <ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」 (and freq.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,25)">10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」, al.</n>]; in elliptical sentences, taking the place of copula or predicate (like הִנֵּה in Heb.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,12)">Luk 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,31)">22:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,47)">47</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,36)">36</ref>」 al.</n>]<BR /> (AS)
G2401	<b><n>Ἰδουμαία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Idumea<hr><b>Ἰδουμαία</b>, -ας, ἡ<BR /> (Heb. אֱדֹם), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,8,14)">2Ki 8:14</ref>」, a1.; elsewhere, as <ref onclick="bcv(1,25,30)">Gen 25:30</ref>」, Ἐδώμ ;] <BR /><b>Idumæa</b>: <ref onclick="bcv(41,3,8)">Mrk 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2402	<b><n>ἱδρώς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sweat<hr><b>ἱδρώς</b><BR /> (Tr. -ῶς), -ῶτος, ὁ [in LXX: <ref onclick="bcv(1,3,19)">Gen 3:19</ref>」 (זֵעָה), <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:29, 4Ma.7:8</n>]  ;] <BR /><b>sweat</b>: <ref onclick="bcv(42,22,44)">Luk 22:44</ref>」 (WH, omit).†<BR /> (AS)
G2403	<b><n>Ἰεζαβήλ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Jezebel<hr><b>Ἰεζάβελ</b> (L, Ἰεζ-; Tr. -βέλ; Rec. -βήλ) ἡ, indecl. (Heb. אִיזֶבֶל; LXX as txt.; FlJ, Ἰεζαβέλη), <BR /> Jezebel (3Ki.16:31, al.): symbolically, <ref onclick="bcv(66,2,20)">Rev 2:20</ref>」 (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G2404	<b><n>Ἱεράπολις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Hierapolis<hr><b>Ἱεράπολις</b> (WH, Ἱερὰ Πόλις), -εως, ἡ <BR /> <b>Hierapolis</b>: a city in the Lyons valley in the Province of Asia: <ref onclick="bcv(51,4,13)">Col 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2405	<b><n>ἱερατεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>priesthood<hr><b>ἱερατεία</b> (WH, -ία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἱερατεύω), [in LXX for כָּהַן pi., כְּהֻנָּה (<ref onclick="bcv(2,29,9)">Exo 29:9</ref>」, al.), exc. <ref onclick="bcv(28,3,4)">Hos 3:4</ref>」 (אֵפוֹד) ;] <BR /><b>priesthood, office of priest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,9)">Luk 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2406	<b><n>ἱεράτευμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>priesthood<hr><b>ἱεράτευμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἱερατεύω), [in LXX: βασίλειον ἱ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,19,1)">Exo 19:1</ref>」-<ref onclick="bcv(2,19,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(2,6,1)">6:1</ref>」-<ref onclick="bcv(2,6,30)">30</ref>」</n>] (כֹּהֵן מַמְלָכָה) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,23,22)">Exo 23:22</ref>」, <ref onclick="bcv(2,23,2)">2</ref>」Ma.2:17</n>]  ;] <BR /><b>a priesthood, body of priests</b>: ἱ ἅγιον, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」; βασ. ἱ, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 (LXX, Ex, l.with).†<BR /> (AS)
G2407	<b><n>ἱερατεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to serve as priest<hr><b>ἱερατεύω</b><BR /> (cl. = ἱεράομαι) [in LXX chiefly for כָּהַן pi. ;] <BR /><b>to be a priest, officiate as a priest</b>: <ref onclick="bcv(42,1,8)">Luk 1:8</ref>」 (the word is freq. in Inscr.; see LS, see word; Deiss., BS, 215; <i>LAE</i>, 70; Cremer, 734).†<BR /> (AS)
G2408	<b><n>Ἱερεμίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jeremiah<hr><b>Ἰερεμίας</b> (T, Rec. Ἱερ-; see WH, § 408), -ου, ὁ <BR /> Heb. Jeremiah the prophet: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,17)">Mat 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,14)">16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,9)">27:9</ref>」</n>] (a ref. to <ref onclick="bcv(38,11,13)">Zec 11:13</ref>」).†<BR /> (AS)
G2409	<b><n>ἱερεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>priest<hr><b>ἱερεύς</b>, -έως, ὁ<BR /> (&lt; ἱερός), [in LXX for כָּהֵן ;] <BR /><b>a priest</b>: ἱ. τ. Διός, <ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」; of Jewish priests, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,4)">Mat 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,4)">12:4</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,26)">2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,14)">5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(58,8,4)">Heb 8:4</ref>」, al.; of Christ, <ref onclick="bcv(58,5,6)">Heb 5:6</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(58,10,21)">Heb 10:21</ref>」; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,6)">Rev 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,10)">5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,6)">20:6</ref>」</n>] (Cremer, 293; on the accusative pl., ἱερεῖς, see Thack., <i>Gr.</i>, 147 f.; Bl., § 8, 2) <BR /> (AS)
G2410	<b><n>Ἱεριχώ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Jericho<hr><b>Ἰερειχώ</b> (T, Ἱερ-; Rec. Ἱεριχώ; cf. Bl., § 3, 4, 4; WH, <i>App.</i>, 155), ἡ indecl. (Heb. יְרִיחוֹ), <BR /> <b>Jericho</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,29)">Mat 20:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,35)">18:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,30)">Heb 11:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2411	<b><n>ἱερός</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>temple<hr><b>ἱερός</b>, -ά, όν <BR /> [in LXX: Eze.28:18 (מִקְדָּשׁ); τό ἱ, <ref onclick="bcv(13,29,4)">1Ch 29:4</ref>」 (בַּיִת), Eze.45:19 (עֲזָרָה); very freq. in I <ref onclick="bcv(17,1,1)">Est 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(17,1,58)">58</ref>」 -4 Mac ;] <BR />__1. in Hom., marvellous, mighty, divine. <BR /> __2. (Also in Hom, and later cl.) consecrated to the deity, <b>sacred</b>: pl., ἱ. γράμματα, <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」. <BR /> __3. As subst., <BR /> __(a) (so in Hom.), τὰ ἱ., <b>sacrifices, sacred rites, sacred things</b>: <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」; <BR /> __(b) later, τὸ ἱ.,., <b>a consecrated or sacred place, a temple</b>: τ. Ἀρτέμιδος, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」; of the temple at Jerusalem, i.e. the entire precincts or some part thereof (as distinct from ὁ ναός, which see, the Sanctuary proper): <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」, and freq. in Gosp. and esp. in Ac, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,3)">Mrk 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,1)">Act 4:1</ref>」, al.</n>] (on the use of ἱ. in Imperial Iuser., see Deiss., <i>LAE</i>, 380 f.) <BR /> (AS)
G2412	<b><n>ἱεροπρεπής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>reverent<hr><b>ἱεροπρεπής</b>, -ές<BR /> (&lt; ἱερός, πρέπει) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.9:25 Mac 11:20</n>]  ;] <BR /><b>suited to a sacred character, reverend </b>(RV, reverent): <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」 (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § xcii).†<BR /> (AS)
G2413	<b><n>ἱερός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sacred<hr><b>ἱερός</b>, -ά, όν <BR /> [in LXX: Eze.28:18 (מִקְדָּשׁ); τό ἱ, <ref onclick="bcv(13,29,4)">1Ch 29:4</ref>」 (בַּיִת), Eze.45:19 (עֲזָרָה); very freq. in I <ref onclick="bcv(17,1,1)">Est 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(17,1,58)">58</ref>」 -4 Mac ;] <BR />__1. in Hom., marvellous, mighty, divine. <BR /> __2. (Also in Hom, and later cl.) consecrated to the deity, <b>sacred</b>: pl., ἱ. γράμματα, <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」. <BR /> __3. As subst., <BR /> __(a) (so in Hom.), τὰ ἱ., <b>sacrifices, sacred rites, sacred things</b>: <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」; <BR /> __(b) later, τὸ ἱ.,., <b>a consecrated or sacred place, a temple</b>: τ. Ἀρτέμιδος, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」; of the temple at Jerusalem, i.e. the entire precincts or some part thereof (as distinct from ὁ ναός, which see, the Sanctuary proper): <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」, and freq. in Gosp. and esp. in Ac, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,3)">Mrk 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,1)">Act 4:1</ref>」, al.</n>] (on the use of ἱ. in Imperial Iuser., see Deiss., <i>LAE</i>, 380 f.) <BR /> (AS)
G2414	<b><n>Ἱεροσόλυμα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Jerusalem<hr><b>Ἱεροσόλυμα</b> (WH, Ἰερ-, see <i>Intr.</i>, § 408), -ων, τά (on πᾶσα Ἱ., <ref onclick="bcv(40,2,3)">Mat 2:3</ref>」, see WM, 794; M, <i>Pr.</i>, 48, 244; Thayer, see word), and Ἱερουσαλήμ (WH, Ἰερ-), ἡ., indecl., as always in LXX exc. some parts of Apocr.. (Heb. יְרוּשָׁלִַם), the former always in FlJ, Mk, Jo EV. and Mt (except. <ref onclick="bcv(40,27,37)">Mat 27:37</ref>」), and most freq. in Lk, the latter always in He, Re, and by St. Paul (except. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」-<ref onclick="bcv(48,1,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,1)">2:1</ref>」</n>]), <BR /> <b>Jerusalem</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,8)">Mrk 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」, al.</n>]; its inhabitants, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,3)">Mat 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,3,5)">3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,37)">23:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」</n>], Symbolically, ἡ- ἄνω Ἱ., <ref onclick="bcv(48,4,26)">Gal 4:26</ref>」, contrasted with ἡ νῦν Ἱ., <ref onclick="bcv(48,4,25)">Gal 4:25</ref>」; Ἱ. ἐπουράνιος, <ref onclick="bcv(58,12,22)">Heb 12:22</ref>」; ἡ καινὴ Ἱ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,2)">21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,10)">10</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2415	<b><n>Ἱεροσολυμίτης</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>of Jerusalem<hr><b>Ἱεροσολυμεῖτης</b> (WH, Ἰερ-; Rec. -μίτης), -ου, ὁ, <BR /> [in LXX: Sir.50:27 (28) <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:22 Mac 4:39</n>] (V -μήτης) 2Ma 18:5 ;] <BR /><b>an inhabitant of Jerusalem</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,25)">Jhn 7:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2416	<b><n>ἱεροσυλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to despoil a temple<hr><b>ἱερο-συλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἱερόσυλος, which see), [in LXX: 2Ma.9:2  ;] <BR /><b>to rob a temple </b>(commit sacrilege, R, mg.): <ref onclick="bcv(45,2,22)">Rom 2:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G2417	<b><n>ἱερόσυλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>temple robber<hr><b>ἱερόσυλος</b>, -ον<BR /> (&lt; ἱερόν, συλάω), [in LXX: 2Ma.4:42 (cf. -λημα, 2Ma.4:39; -λία, 2Ma.13:6) ;] <BR /><b>robbing temples</b>: <ref onclick="bcv(44,19,37)">Act 19:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G2418	<b><n>ἱερουργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to minister<hr><b>ἱερουργέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἱερουργός, a sacrificing priest) [in LXX: 4Ma.7:3 R (of. -γία, 4Mac 3:30 א R) ;] <BR /><b>to perform sacred rites</b>; with accusative, to minister in priestly service (minister in sacrifice, R, mg.), τὸ εὐαγγέλιον, <ref onclick="bcv(45,15,16)">Rom 15:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2419	<b><n>Ἱερουσαλήμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Jerusalem<hr><b>Jerusalem,</b> pr. name, indecl., also spelled <greek>Ἱεροσόλυμα</greek> 62x in our text (MT)
G2420	<b><n>ἱερωσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>priesthood<hr><b>ἱερωσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; ἱερός), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,29,22)">1Ch 29:22</ref>」 (כָּהַן), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,5,38)">Est 5:38</ref>」, Sir.45:24, 1Ma.2:54 Mac 3:49 Mac 7:9 Mac 7:21, 4Ma.5:35 Mac 7:6</n>]  ;] <BR /><b>priesthood</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,11)">Heb 7:11</ref>」-<ref onclick="bcv(58,7,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,24)">24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2421	<b><n>Ἰεσσαί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jesse<hr><b>Ἰεσσαί</b> (FlJ, -σσαῖος), ὁ (Heb. יִשַׁי <ref onclick="bcv(8,4,17)">Rut 4:17</ref>」, al.) <BR /> <b>Jesse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,5)">Mat 1:5</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,22)">Act 13:22</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(45,15,12)">Rom 15:12</ref>」 (LXX),†<BR /> (AS)
G2422	<b><n>Ἰεφθάε</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jephthah<hr><b>Ἰεφθάε</b> (FlJ, -θάς, -οῦ), ὁ (Heb. יִפְתָּח), <BR /> <b>Jephthah</b>: <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G2423	<b><n>Ἰεχονίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jeconiah<hr><b>Ἰεχονίας</b>, -ον, ό (Heb. יְכׇנְיָה, Jehoiakin), <BR /> <b>Jechoniah</b>: <ref onclick="bcv(40,1,11)">Mat 1:11</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,12)">12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2424	<b><n>Ἰησοῦς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jesus/Joshua<hr><b>Ἰησοῦς</b>, -οῦ, dative, voc. -οῦ, accusative, -οῦν (Heb. יֵשׁוּעַ ,יְהֹשֻׁעַ ,יְהוֹשׁוּעַ), <BR /> __1. <b>JESUS</b>: <ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, al.; ὁ Ἰ, ib. 3:13, al.; Ἰ. Χριστός, <n>Refs</n> [<n>ib. 1:1, <ref onclick="bcv(41,1,1)">Mrk 1:1</ref>」, al.</n>]; Χρ. Ἰ., <ref onclick="bcv(45,2,26)">Rom 2:26</ref>」, al.; κύριος Ἰ., <ref onclick="bcv(44,28,31)">Act 28:31</ref>」, al.; Ἰησοῦ, voc., <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, al. <BR /> __2. <b>Joshua</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,45)">Act 7:45</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,8)">Heb 4:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>Jesus</b>, son of Eliezer: <ref onclick="bcv(42,3,28)">Luk 3:28</ref>」. <BR /> __4. <b>Jesus</b>, <b>surnamed Justus</b>: <ref onclick="bcv(51,4,11)">Col 4:11</ref>」. <BR /> __5. see: βαραββᾶς.<BR /> (AS)
G2425	<b><n>ἱκανός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sufficient<hr><b>ἱκανός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἵκω, ἱκάνω, to reach, attain), [in LXX for דַּי, etc. ;] <BR />__1. <b>of persons, suffcient, competent, fit</b>: with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,7)">Mrk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,9)">1Co 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,2)">2Ti 2:2</ref>」</n>]; before πρός, <ref onclick="bcv(47,2,16)">2Co 2:16</ref>」; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,8)">Mat 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of things, in number, quantity or size, sufficient, enough, much, many</b>: absol., ἱκανοί, <ref onclick="bcv(42,7,11)">Luk 7:11</ref>」 (WH, R, omit) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,32)">Luk 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,21)">14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,19)">19:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,30)">1Co 11:30</ref>」</n>]; ὄχλος ἱ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,24)">Act 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,26)">19:26</ref>」</n>]; κλαυθμός, <ref onclick="bcv(44,20,37)">Act 20:37</ref>」; ἀργύρια, <ref onclick="bcv(40,28,12)">Mat 28:12</ref>」; λαμπάδες, <ref onclick="bcv(44,20,8)">Act 20:8</ref>」; λόγοι, <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」; φῶς, <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」; ἱ, ἐστιν (cf. לָכֶם רַב, LXX ἱκανούσθω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,3,26)">Deu 3:26</ref>」), <ref onclick="bcv(42,22,38)">Luk 22:38</ref>」</n>]; τὸ ἱ. ποιεῖν (Lat. satisfacere; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,48,30)">Jer 48:30</ref>」), <ref onclick="bcv(41,15,15)">Mrk 15:15</ref>」</n>]; τὸ ἱ. λαμβάνειν (Lat. satis accipere; see M, <ref onclick="bcv(20,20,1)">Pro 20:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,20,30)">30</ref>」 f.), <ref onclick="bcv(44,17,9)">Act 17:9</ref>」; of time, ἡμέραι ἱ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,23)">Act 9:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,18)">18:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,7)">27:7</ref>」</n>]; ἱ. χρόνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,11)">Act 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,9)">27:9</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(42,20,9)">Luk 20:9</ref>」; ἐκ χρόνων ἱ., <ref onclick="bcv(42,23,8)">Luk 23:8</ref>」; ἀπὸ ἱ. ἐτῶν, <ref onclick="bcv(45,15,23)">Rom 15:23</ref>」 (WH); ἐφ ̓ ἱκανόν (cf. <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:25), <ref onclick="bcv(44,20,11)">Act 20:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2426	<b><n>ἱκανότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sufficiency<hr><b>ἱκανότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; ἱκανός), <BR /><b>sufficiency, ability </b>(Plat.): <ref onclick="bcv(47,3,5)">2Co 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2427	<b><n>ἱκανόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to qualify<hr><b>ἱκανόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἱκανός), [in LXX chiefly for רַב ;] <BR /><b>to make sufficient, render fit</b>: with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」; with accusative of person(s) before εἰς, <ref onclick="bcv(51,1,12)">Col 1:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2428	<b><n>ἱκετηρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>supplication<hr><b>ἱκετήριος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ἱκέτης, a suppliant), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,40,22)">Job 40:22</ref>」, <ref onclick="bcv(18,40,2)">2</ref>」Ma.9:18</n>]  ;] <BR /><b>of a suppliant</b>; as subst., ἡ ἱ. (Sc. ῥάβδος), <BR /> __1. in cl., an olive-branch, carried by a suppliant. <BR /> __2. In late Gk. = ἱκεσία, <b>supplication</b>: pl., δεήσεις κ. ἱ., <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δέησις </re> (AS)
G2429	<b><n>ἰκμάς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>moisture<hr><b>ἰκμάς</b>, -άδος, ἡ <BR /> [in LXX. <ref onclick="bcv(24,17,8)">Jer 17:8</ref>」 (יוּבַל), <ref onclick="bcv(18,26,14)">Job 26:14</ref>」 (שֶׁמֶץ) ;] <BR /><b>moisture</b>: <ref onclick="bcv(42,8,6)">Luk 8:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2430	<b><n>Ἰκόνιον</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Iconium<hr><b>Ἰκόνιον</b>, -ου, τό <BR /> <b>Iconium, a city of the province of Galatia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,51)">Act 13:51</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,21)">14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,2)">16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2431	<b><n>ἱλαρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>cheerful<hr><b>ἱλαρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; ἵλαος = ἵλεως, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,19,12)">Pro 19:12</ref>」 (רָצוֹן) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,22,8)">Pro 22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(18,33,26)">Job 33:26</ref>」, Sir.13:26 26:4, 3Ma.6:35</n>]  ;] <BR /><b>cheerful, joyous</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,7)">2Co 9:7</ref>」 (<ref onclick="bcv(20,22,8)">Pro 22:8</ref>」</n> (LXX)] )†<BR /> (AS)
G2432	<b><n>ἱλαρότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cheerfulness<hr><b>ἱλαρότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; ἱλαρός), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,18,22)">Pro 18:22</ref>」 (רָצוֹן) ;] <BR /><b>cheerfulness</b>: <ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2433	<b><n>ἱλάσκομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to propitiate<hr><b>ἱλάσκομαι</b><BR /> (&lt; ἵλαος = ἵλεως) [in LXX (cf. Westc., <i>Epp. Jo.</i>, 85 f.) for סָלַח, <n>Refs</n> [<n>4Ki.5:18 24:4, <ref onclick="bcv(19,25,11)">Psa 25:11</ref>」, La 3:42</n>], Da TH <ref onclick="bcv(27,9,19)">Dan 9:19</ref>」; כָּפַר pi., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,65,3)">Psa 65:3</ref>」 <ref onclick="bcv(19,78,38)">78:38</ref>」 <ref onclick="bcv(19,79,9)">79:9</ref>」</n>]; נָחַם ni., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,32,14)">Exo 32:14</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. in cl., with accusative of person(s), to conciliate, appease, propitiate (= ἐξιλάσκομαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,32,20)">Gen 32:20</ref>」, <ref onclick="bcv(20,16,14)">Pro 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(39,1,9)">Mal 1:9</ref>」, al.</n>]). <BR /> __2. In LXX (Thackeray, <i>Gr.</i>, 270, 1.), Inscr. (Deiss., BS, 224 f.), and NT, to be propitious, merciful (with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(19,79,9)">Psa 79:9</ref>」, al.): with dative of person(s) (<n>Refs</n> [<n>4Ki.5:18), <ref onclick="bcv(42,18,13)">Luk 18:13</ref>」</n>]. <BR /> __3. As in Philo (= ἐξιλάσκ-, in LXX: Eze.43:22, al.), <b>to expiate, make propitiation for</b>: τ. ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 (Cremer, 301 ff., 735).†<BR /> (AS)
G2434	<b><n>ἱλασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>propitiation<hr><b>ἱλασμός</b>, -οῦ<BR /> (&lt; ἱλάσκομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,25,9)">Lev 25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(4,5,8)">Num 5:8</ref>」</n>] (כִּפֻּר), <ref onclick="bcv(19,130,4)">Psa 130:4</ref>」, Da TH <ref onclick="bcv(27,9,9)">Dan 9:9</ref>」 (סְלִיחָה), <ref onclick="bcv(30,8,14)">Amo 8:14</ref>」 (אַשְׁמָה), Eze.44:27 (חַטָּאָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,28,20)">1Ch 28:20</ref>」, Sir.18:20</n>] A, 2Ma.3:33  ;] <BR />__1. an appeasing (Plut.). <BR /> __2. <b>a means of appeasing, propitiation </b>(Philo; Nu, Ez, ll.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,2)">1Jn 2:2</ref>」 Jn 4:10</n>]. <BR /> __3. In LXX also forgiveness (Ps, Da TH, ll.with).†<BR /> (AS)
G2435	<b><n>ἱλαστήριος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>propitiation<hr><b>ἱλαστήριος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ἱλάσκομαι), [in LXX: 4Ma.17:22; neut., <ref onclick="bcv(2,25,16)">Exo 25:16</ref>」 (17) ff. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,31,7)">Exo 31:7</ref>」 <ref onclick="bcv(2,35,12)">35:12</ref>」 <ref onclick="bcv(2,37,6)">37:6</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(3,16,2)">Lev 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(3,16,13)">13</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(4,7,89)">Num 7:89</ref>」</n>] (כַּפֹּרֶת), <n>Refs</n> [<n>Eze.43:14, 17 43:20</n>] (עֲזָרָה) <ref onclick="bcv(30,9,1)">Amo 9:1</ref>」 (on the original here, see Deiss., BS, 127) ;] <BR /><b>propitiatory </b>(μνῆμα, FlJ, <i>Ant.</i>, xvi, 7, 1; θάνατος, 2Mac, l.with): of Christ, <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」; as subst., το ἱ. (sc. ἐπίθεμα, <ref onclick="bcv(2,25,16)">Exo 25:16</ref>」-<ref onclick="bcv(2,25,17)">17</ref>」, where the word first occurs in LXX and where ἱ. ἐ. = כַּפֹּרֶת (which see in B<i>DB</i>, see word), elsewhere rendered simply τὸ ἱ; cf. Deiss., 124 ff.; Westc., He., in l), <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2436	<b><n>ἵλεως</n></b> [<n>G:A</n>]<br>propitious/gracious<hr><b>ἵλεως</b>, -ων<BR /> (Att.. for ἵλαος), [in LXX for חָלִיל, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, <ref onclick="bcv(12,20,20)">2Ki 20:20</ref>」, al.</n>]; ἵ. εἶναι, סָלַח, <n>Refs</n> [<n>3Ki.8:30 ff. <ref onclick="bcv(24,31,34)">Jer 31:34</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>propitious, merciful</b>: τ. ἀδικίαες, <ref onclick="bcv(58,8,12)">Heb 8:12</ref>」 (Je, l.with; cf.1 Ki, l.with); ἵ. σοι (sc. ἔστω ὁ θεός), <ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」 (cf. 1Sam, l.with).†<BR /> (AS)
G2437	<b><n>Ἰλλυρικόν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Illyricum<hr><b>Ἰλλυρικόν</b>, -οῦ, τό <BR /> <b>Illyricum, a region bordering on the Adriatic Sea</b>: <ref onclick="bcv(45,15,19)">Rom 15:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2438	<b><n>ἱμάς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>leather strap<hr><b>ἱμάς</b>, -άντος, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,5,27)">Isa 5:27</ref>」 (שְׂרוֹךְ), <n>Refs</n> [<n>Sir.33:26, 4Ma.9:11</n>], al ;] <BR /><b>a thong, strap</b>: for binding prisoners (Ma, Sir, ll. with), <ref onclick="bcv(44,22,25)">Act 22:25</ref>」; for fastening sandals, Mk, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,27)">Jhn 1:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2439	<b><n>ἱματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dress<hr><b>ἱματίζω</b><BR /> (&lt; ἱμάτιον), <BR /><b>to clothe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,15)">Mrk 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,35)">Luk 8:35</ref>」</n>] (elsewhere only in π.; cf. MM, <i>Exp.</i>, xv; Deiss., <i>LAE</i>, 78 f.).†<BR /> (AS)
G2440	<b><n>ἱμάτιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>clothing<hr><b>ἱμάτιον</b>, -ου, τό <BR /> (dim, of εἷμα, a garment), [in LXX chiefly for בֶּגֶד also for שִׂמְלָה, שַׂלְמָה, etc. ;] <BR />a garment, but in usage always (exc. in p1., see infr.) of an outer garment, <b>a mantle, cloak </b>(thrown over the χιτών; see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 22; <i>DCG</i>, i, 499a): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,20)">20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,27)">5:27</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,8)">Act 12:8</ref>」, al.</n>]; opp. to χιτών, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,39)">Act 9:39</ref>」</n>]; pl., garments, clothes (i.e. the cloak and the tunic), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,2)">Mat 17:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,65)">26:65</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,31)">27:31</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,30)">Mrk 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,20)">15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,23)">Jhn 19:23</ref>」-<ref onclick="bcv(43,19,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,2)">Jas 5:2</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G2441	<b><n>ἱματισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>clothing<hr><b>ἱματισμός</b>, -ού<BR /> (&lt; ιματίζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,53)">Gen 24:53</ref>」, <ref onclick="bcv(14,18,29)">2Ch 18:29</ref>」, Eze.16:18, al.</n>] (בֶּגֶד); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,3,22)">Exo 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(2,12,35)">12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(8,3,3)">Rut 3:3</ref>」, al.</n>] (שִׂמְלָה), etc. ;] <BR /><b>clothing, apparel </b>(usually of sumptuous attire; see Tr., <i>Syn.</i>, § 1): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,29)">9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」 (<ref onclick="bcv(19,22,19)">Psa 22:19</ref>」</n>], LXX for לְבוּשׁ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,33)">Act 20:33</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2442	<b><n>ἱμείρω, ἱμείρομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to desire<hr>1. <b>to long for, yearn after, desire </b> a thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;c. inf. <b>to long </b> or <b>wish </b> to do, <author>Solon </author>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. as Dep. <b>to desire </b>, c. gen., ὁππότ᾽ ἂν ἧς ἱμείρεται αἴης (epic for -ηται) [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; χρημάτων ἱμ. μεγάλως [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G2443	<b><n>ἵνα</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>in order that/to<hr><b>ἵνα</b>, <BR /> __I. <i>adverb</i> (poët., Hom., al.), <BR />__1. of place, <b>where, whither</b>. <BR /> __2. of circumstance, <b>when</b>. <BR /> __II. <i>Conjunction</i>, <BR />__1. prop., final, denoting purpose or end (cl.), <b>that, in order that</b>, usually the first word in the clause, but sometimes (cl. also) preceded by an emphatic word (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,4)">Act 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,31)">Rom 11:31</ref>」 (?), <ref onclick="bcv(48,2,10)">Gal 2:10</ref>」, al.</n>]); <BR />__(a) with optative (so in cl. after historic tenses): after a pres., <ref onclick="bcv(49,1,17)">Eph 1:17</ref>」 (but WH, mg., subjc.; see Burton, §225, Rem., 2); <BR /> __(b) with subjc.: after a pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,34)">Luk 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,15)">Jhn 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」, al.</n>]; after a pf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,23)">Jhn 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,22)">1Co 9:22</ref>」, al.</n>]; after an imperat. (pres. or aor.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,1)">Mat 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,25)">Mrk 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,38)">Jhn 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」, al.</n>]; after a delib. subjc., <ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, al.; after a fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,4)">Luk 16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,3)">Jhn 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,28)">1Co 15:28</ref>」, al.</n>]; after historic tenses (where optative in cl.; WM, 359f.; M, <i>Pr.</i>, 196f.), <ref onclick="bcv(41,6,41)">Mrk 6:41</ref>」 (impf.), <ref onclick="bcv(43,4,8)">Jhn 4:8</ref>」 (plpf.), <ref onclick="bcv(41,3,14)">Mrk 3:14</ref>」 (aor.), al.; <BR /> __(with) in late writers (M, <i>Pr.</i>, 35; Burton, §§198, 199), with indic., fut: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,10)">Luk 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,1)">1Pe 3:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) as often in eccl. writers (Thayer, see word), with indic. pres.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,6)">1Co 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,17)">Gal 4:17</ref>」, al.</n>] (?; but V. Burton, §198, Rem.); <BR /> __(e) εἰς (διὰ) τοῦτο, ἵνα: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」, al.</n>]; τούτου χάριν, <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」; <BR /> __(f) <b>elliptical constructions</b>: omission of the principal verb, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,8)">Jhn 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,9)">2Th 3:9</ref>」</n>], 1Jo.2:19, al.; of the final verb, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,16)">Rom 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,13)">2Co 8:13</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. In late writers, definitive, = inf. (WM, 420; Bl, §69, 1), <b>that</b>; <BR />__(a) after verbs of wishing, caring, striving, etc.: θέλω, <ref onclick="bcv(40,7,12)">Mat 7:12</ref>」, al.; ζητῶ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,2)">1Co 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,12)">14:12</ref>」</n>]; ζηλόω, <ref onclick="bcv(46,14,1)">1Co 14:1</ref>」, al.; <BR /> __(b) <b>after verbs of saying, asking, exhorting</b>: εἰπεῖν, <ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」, al.; ἐρωτῶ, <ref onclick="bcv(41,7,26)">Mrk 7:26</ref>」, al.; παρακαλῶ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,36)">Mat 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」, al.</n>], etc.; <BR /> __(with) after words expressing expediency, etc.: συμφέρει, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,50)">Jhn 11:50</ref>」, al.</n>]; ἱκανός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,8)">Mat 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」</n>]; χρείαν ἔχω, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」, al, etc.; <BR /> __(d) <b>after substantives, adding further definition</b>: ὥρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,23)">Jhn 12:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,1)">13:1</ref>」</n>]; χρόνος, <ref onclick="bcv(66,2,21)">Rev 2:21</ref>」; συνήθεια, <ref onclick="bcv(43,18,39)">Jhn 18:39</ref>」; μισθός, <ref onclick="bcv(46,9,18)">1Co 9:18</ref>」. <BR /> __3. In late writers, ecbatic, denoting the result, = ὥστε, <b>that, so that</b> (M, <i>Pr.</i>, 206ff.; WM, 572; Bl., §69, 3; Burton, §223): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,29)">1Co 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,4)">1Th 5:4</ref>」, al.</n>] (but see Thayer, see word); so with the formula referring to the fulfilment of prophecy, ἵνα πληρωθῇ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,18)">Jhn 13:18</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G2444	<b><n>ἱνατί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>why?<hr><b>Why is it that? For what reason? Why?</b>, <ref>Mt. 9:4; 27:46; Lk. 13:7; Acts 4:25; 7:26; 1Cor. 10:29 </ref>」 (MT)
G2445	<b><n>Ἰόππη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Joppa<hr><b>Ἰόππη</b> (FlJ, id., and also Ἰόπη), -ης, ἡ, (Heb. יָפוֹ), <BR /> <b>Joppa</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,1)">Act 9:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,9,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,1)">10:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,10,48)">48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,1)">11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,11,30)">30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2446	<b><n>Ἰορδάνης</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Jordan<hr><b>Ἰορδάνης</b>, -ου, ὁ (Heb. יַרְדֵּן), <BR /> <b>the Jordan</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,5)">Mat 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G2447	<b><n>ἰός (2)</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>poison/rust<hr><b>ἰός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.24:6, 11-12</n>] (חֶלְאָה), <ref onclick="bcv(19,140,3)">Psa 140:3</ref>」 (חֵמָה), al. ;] <BR />__1. an arrow. <BR /> __2. <b>rust </b>(Ez, l.with): <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xv). <BR /> __3. <b>poison</b>: fig., <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」 (Ps. l.with), <ref onclick="bcv(59,3,8)">Jas 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2448	<b><n>Ἰουδά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Judea<hr><b>Ἰούδα</b>, see: Ἰούδας.<BR /> (AS)
G2449	<b><n>Ἰουδαία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Judea<hr><b>Judea,</b> the southern party of the country, below Samaria, <ref>Mt. 2:1, 5, 22; 3:1; </ref>」meton. <b>the inhabitants of Judea</b> (MT)
G2450	<b><n>Ἰουδαΐζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be Jewish<hr><b>Ἰουδαΐζω</b><BR /> (&lt; Ἰουδαῖος), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,8,17)">Est 8:17</ref>」 (יָהַד hith.) ;] <BR /><b>to can-form to Jewish practice, to Judaize</b>: <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2451	<b><n>Ἰουδαϊκός</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>Jewish<hr><b>Ἰουδαϊκός</b>, ή, -όν <BR /> [in LXX: 2Ma.8:11 V, 2Ma.13:21  ;] <BR /><b>Jewish</b>: <ref onclick="bcv(56,1,14)">Tit 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2452	<b><n>Ἰουδαϊκῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>Jewishly<hr><b>Ἰουδαϊκῶς </b><BR /> adv.; <BR /> <b>in Jewish fashion</b>: <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2453	<b><n>Ἰουδαῖος</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>Jewish<hr><b>Ἰουδαῖος</b>, -αία, -αῖον <BR /> (&lt; Ἰούδας), <BR /><b>Jewish</b>: ἀνήρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,28)">Act 10:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」</n>]; ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(44,21,39)">Act 21:39</ref>」; ψευδοπροφήτης, 13:6; ἀσχιερεύς, 19:14; γυνή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,1)">16:1</ref> <ref onclick="bcv(44,24,24)">24:24</ref></n>]; γῆ, <ref onclick="bcv(43,3,22)">Jhn 3:22</ref>」; χώρα, <ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」. Substantively, <BR />__(a) Ἰουδαῖος, ὁ, <b>a Jew</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,9)">Jhn 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,24)">Act 18:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,28)">Rom 2:28</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,9)">Rev 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,9)">3:9</ref>」</n>]; οἱ Ἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」, al.</n>]; Ἰ. τε καὶ Ἕλληνες, <ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, al.; κ. προσήλυτοι, <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」; ἔθνη τε κ. Ἰ., <ref onclick="bcv(44,14,5)">Act 14:5</ref>」; οἱ κατὰ τὰ ἔθνη, <ref onclick="bcv(44,21,21)">Act 21:21</ref>」; of Jewish Christians, <ref onclick="bcv(48,2,13)">Gal 2:13</ref>」; of the ruling class who opposed Jesus, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,18)">2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,8)">11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,33)">13:33</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) Ἰουδαία, -ας, ἡ (sc. γῆ, χώρα, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,22)">Jhn 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」</n>]), (Heb. יְהוּדָה), <b>Judæa</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,3)">Jhn 4:3</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G2454	<b><n>Ἰουδαϊσμός</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Judaism<hr><b>Ἰουδαϊσμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; Ἰουδαΐζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:21 Mac 8:1 Mac 14:38, 4Ma.4:26</n>]  ;] <BR /><b>Judaism, the observance of Jewish rites</b>: <ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」-<ref onclick="bcv(48,1,14)">14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2455	<b><n>Ἰούδας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Judah/Judas/Jude<hr><b>Ἰούδας</b>, -α <BR /> dative -ᾳ, <BR /> accusative -αν <BR /> (so in LXX, and also rarely, Ἰουδά, indecl.; cf. Thack., <i>Gr.</i>, 163) (Heb. יְהוּדָה) <BR />__1. <b>Judah, son of Jacob</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,2)">Mat 1:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,33)">Luk 3:33</ref>」</n>]; φυλή Ἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,5)">7:5</ref>」</n>]; by meton., of the tribe, <ref onclick="bcv(58,7,14)">Heb 7:14</ref>」; of its confines, γῆ Ἰ., <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」;πόλις Ἰ., <ref onclick="bcv(42,1,39)">Luk 1:39</ref>」. <BR /> __2. <b>Judah </b>(unknown): <ref onclick="bcv(42,3,30)">Luk 3:30</ref>」. <BR /> __3. <b>Judas Iscariot </b>(see: Ἰσκαριώτης): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,4)">Mat 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,19)">Mrk 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,16)">Luk 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,2)">13:2</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. <b>Judas, the Lord's brother </b>(see: ἀδελφός): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」</n>] (prob.), <ref onclick="bcv(65,1,1)">Ju 1</ref>」. <BR /> __5. <b>Judas the Apostle, son of James </b>(see: Θαδδαῖος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,16)">Luk 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,22)">Jhn 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>]. <BR /> __6. <b>Judas, of Damascus</b>: <ref onclick="bcv(44,9,11)">Act 9:11</ref>」. <BR /> __7. <b>Judas, surnamed Βαρσαββᾶς </b>(which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,22)">Act 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,32)">15:32</ref>」</n>]. <BR /> __8. <b>Judas the Galilean</b>: <ref onclick="bcv(44,5,37)">Act 5:37</ref>」 <BR /> Ἰωδά <BR /> (Rec. Ἰούδα) <BR /><b>Joda</b>: <ref onclick="bcv(42,3,26)">Luk 3:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G2456	<b><n>Ἰουλία</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Julia<hr><b>Ἰουλία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Julia</b>: <ref onclick="bcv(45,16,15)">Rom 16:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2457	<b><n>Ἰούλιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Julius<hr><b>Ἰούλιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Julius</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,1)">Act 27:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,3)">3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2458	<b><n>Ἰουνιᾶς</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Junias<hr><b>Ἰουνίας</b>, -α, ὁ<BR /> (or Ἰουνία, -ας, ἡ, Junia; AV, H, mg.) <BR /><b>Junias</b>: <ref onclick="bcv(45,16,7)">Rom 16:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2459	<b><n>Ἰοῦστος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Justus<hr><b>Ἰοῦστος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Justus, the surname of, </b><BR /> __1. <b>Joseph Barsabbas</b>: <ref onclick="bcv(44,1,23)">Act 1:23</ref>」. <BR /> __2. <b>Titus, of Corinth</b>: <ref onclick="bcv(44,18,7)">Act 18:7</ref>」. <BR /> __3. <b>Jesus, a Christian of Rome</b>: <ref onclick="bcv(51,4,11)">Col 4:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2460	<b><n>ἱππεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>horseman<hr><b>ἱππεύς</b>, -έως (on accusative pl., -εῖς, ν. BI., § 8, 2; Thack., <i>Gr.</i>, 148), ὁ <BR /> (&lt; ἵππος), [in LXX chiefly for פָּרָשׁ ;] <BR /><b>a horseman</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,23)">Act 23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,32)">32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2461	<b><n>ἱππικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>horseman<hr><b>ἱππικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ἵππος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.15:33, 3Ma.1:1</n>]  ;] <BR /><b>of a horse or of horsemen, equestrian</b>; as subst., τὸ ἱ (sc. στράτευμα), <b>cavalry</b>: <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2462	<b><n>ἵππος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>horse<hr><b>ἵππος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for סוּס, sometimes for פָּרָשׁ, רֶכֶב ;] <BR /><b>a horse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,2)">Rev 6:2</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(66,9,7)">Rev 9:7</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,13)">18:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,11)">19:11</ref>」</n>] ff,†<BR /> (AS)
G2463	<b><n>ἶρις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rainbow<hr><b>ἶρις</b>, -ιδος, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,30,24)">Exo 30:24</ref>」 (קִדָּה), (קֶשֶׁת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,9,13)">Gen 9:13</ref>」, Eze.1:28</n>], is rendered by τόξον) ;] <BR />__1. Iris, the messenger of the gods. <BR /> __2. <b>a rain­bow or halo</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,1)">10:1</ref>」</n>]. <BR /> __3. The plant Iris (cf. Ex., l.with).†<BR /> (AS)
G2464	<b><n>Ἰσαάκ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Isaac<hr><b>Ἰσαάκ</b><BR /> (in MSS. sometimes -σάκ; cf. Deiss., BS, 189; Thack., <i>Gr.</i>, 100), ὁ <BR />indecl. <BR /> (in FlJ, Ἴσακος, -ου), (Heb. יִצְחָק), <BR />Isaac (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,17,19)">Gen 17:19</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,1,2)">Mat 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,10)">Rom 9:10</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G2465	<b><n>ἰσάγγελος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>like an angel<hr><b>ἰσάγγελος -ον</b><BR /> (&lt; ἴσος, ἄγγελος), <BR /><b>like or equal to angels</b>: <ref onclick="bcv(42,20,36)">Luk 20:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G2466	<b><n>Ἰσαχάρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Issachar<hr><b>Ἰσσαχάρ</b> (Rec. Ἰσαχ-, Ἰσασχ- (Elz.), T, -άχαρ), ὁ indecl. (FlJ, Ἰσάχαρις, Ἰσάσχ-) (Heb. יִשָּׂשכָר, <ref onclick="bcv(1,30,18)">Gen 30:18</ref>」), <BR /> <b>Issachar</b>: <ref onclick="bcv(66,7,7)">Rev 7:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2467	<b><n>ἴσημι</n></b> [<n></n>]<br>to know<hr>to know
G2468	<b><n>ἴσθι</n></b> [<n></n>]<br>you should be<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G2469	<b><n>Ἰσκαριώτης, Ἰσκαριώθ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Iscariot<hr><b>ἰσκαριώθ</b>, ὁ indecl. <BR /> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,19)">Mrk 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,10)">14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,16)">Luk 6:16</ref>」</n>], elsewhere -ιώτης; V. infr.) and Ἰσκαριώτης, -ου (Heb. prob. קִרְיָא אִישׁ; see Swete, <i>Mk.</i>, 319), <BR /><b>Iscariot</b>: surname of Judas, ll. with supr., also <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,4)">Mat 10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,14)">26:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,43)">Mrk 14:43</ref>」</n>] (WH, R, omit), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,3)">Luk 22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,4)">Jhn 12:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,2)">13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,22)">14:22</ref>」</n>]; of his father Simon, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,26)">13:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2470	<b><n>ἴσος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>equal<hr><b>ἴσος</b><BR /> (epic ἶσος, so sometimes Rec.), -η, -ον, [in LXX for כְּ֜, <n>Refs</n> [<n>Jb 5:14; <ref onclick="bcv(18,10,10)">Job 10:10</ref>」, al.</n>]; אֶחָד, <n>Refs</n> [<n>Eze.40:5 ff.; 2Ma.9:15, 4Ma.13:20-21, al.</n>] ;] <BR />equal, the same in size, number, quality, etc.: δωρεά, <ref onclick="bcv(44,11,17)">Act 11:17</ref>」; μαρτυρίαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,56)">Mrk 14:56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,59)">59</ref>」</n>]; ἴ. ποιεῖν, with accusative and dative, <ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」; ἑαυτὸν τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」; τὰ ἴ. ἀπολαβεῖν, <ref onclick="bcv(42,6,34)">Luk 6:34</ref>」, n. pl., ἴσα, adverbially, <ref onclick="bcv(66,21,16)">Rev 21:16</ref>」; τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(50,2,6)">Php 2:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2471	<b><n>ἰσότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>equality<hr><b>ἰσότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; ἴσος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,36,30)">Job 36:30</ref>」, <ref onclick="bcv(38,4,7)">Zec 4:7</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. <b>equality</b>: <ref onclick="bcv(47,8,13)">2Co 8:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,8,14)">14</ref>」. <BR /> __2. <b>equity, fairness</b>: τὸ δίκαιον κ. τὴν ἰ., <ref onclick="bcv(51,4,1)">Col 4:1</ref>」 (for dis­tinction bet. τὸ δ. and ἡ ἰ, see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2472	<b><n>ἰσότιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>equally valuable<hr><b>ἰσότιμος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἴσος, τιμή), <BR /><b>equally privileged, held in equal honour</b>: πίστις, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」 (R, mg., equally precious, but v Field, <i>Notes</i>, 240; Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G2473	<b><n>ἰσόψυχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>like-minded<hr><b>ἰσόψυχος -ον</b><BR /> (&lt; ἴσος, ψυχή), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,55,13)">Psa 55:13</ref>」 (עֵרֶךְ) ;] <BR />__1. of equal spirit (Æsch., Agam., 1470). <BR /> __2. <b>like-minded</b>: <ref onclick="bcv(50,2,20)">Php 2:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2474	<b><n>Ἰσραήλ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Israel<hr><b>Ἰσραήλ</b> (FlJ, Ἰσράηλος, -ου), ὁ indecl. (Heb. יִשְׂרָאֵל, <ref onclick="bcv(1,32,28)">Gen 32:28</ref>」), <BR /> <b>Israel</b>: ὁ οἶκος Ἰ., <ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」 (LXX), al.; λαός, <ref onclick="bcv(44,4,10)">Act 4:10</ref>」; υὁοί, <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」, al.; αἱ φυλαὶ τοῦ Ἰ., <ref onclick="bcv(40,19,28)">Mat 19:28</ref>」, al. By meton., for the Israelites, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,54)">Luk 1:54</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,2)">Rom 11:2</ref>」, al.</n>]; ὁ λαὸς Ἰ., <ref onclick="bcv(44,4,10)">Act 4:10</ref>」; γῆ Ἰ., <ref onclick="bcv(40,2,20)">Mat 2:20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,21)">21</ref>」; βασιλεὺς Ἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,42)">Mat 27:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,50)">Jhn 1:50</ref>」</n>]; ἡ ἐλπὶς τοῦ Ἰ., <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」; ὁ Ἰ. τοῦ θεοῦ (of Christians), <ref onclick="bcv(48,6,16)">Gal 6:16</ref>」; ὁ Ἰ. κατὰ σάρκα, <ref onclick="bcv(46,10,18)">1Co 10:18</ref>」 <BR /> (AS)
G2475	<b><n>Ἰσραηλίτης</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>Israelite<hr><b>Ἰσραηλείτης</b><BR /> (Rec. -λίτης), ου, ὁ [in LXX: <ref onclick="bcv(4,25,8)">Num 25:8</ref>」 (יִשְׂרָאֵל), 3Ki.21:1 (יִזְרְעֵאלִי; Luc. Ἰεζραηλίτης), etc. ;] <BR /><b>an Israelite, the name expressive of theocratic privilege </b>(see: Ἑβραῖος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,1)">11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,22)">2Co 11:22</ref>」</n>]; ἀληθῶς Ἰ., <ref onclick="bcv(43,1,48)">Jhn 1:48</ref>」; ἄνδρες Ἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,35)">5:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,23)">21:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2476	<b><n>ἵστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stand<hr><b>ἵστημι</b>, and in late writers, also ἱστάνω (Veitch, see word; Bl., §23, 2; M, <i>Pr.</i>, 55), [in LXX chiefly for עמד, קוּם, also for נצב ni., hi., יצב hith., etc.]. <BR /> __I. Trans, in pres., impf., fut. and 1 aor. act. and in the tenses of the pass. <BR />__1. <b>to make to stand, to place, set, set up, establish, appoint</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,9)">Mrk 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,23)">Act 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,13)">6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,31)">17:31</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,9)">Heb 10:9</ref>」</n>]; id. before ἐπί, with accusative loc, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,5)">Mat 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,9)">Luk 4:9</ref>」</n>]; ἐν μέσῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,2)">Mat 18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,36)">Mrk 9:36</ref>」, Jhn.8:[3]</n>]; ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(44,6,6)">Act 6:6</ref>」; παρ᾽ ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(42,9,47)">Luk 9:47</ref>」; ἐκ δεξιῶν, <ref onclick="bcv(40,25,33)">Mat 25:33</ref>」; mid., <b>to place oneself, to stand</b>: <ref onclick="bcv(66,18,15)">Rev 18:15</ref>」; so also pass., <b>to be made to stand, to stand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>to set in a balance, to weigh</b> (cl.; LXX for שׁקל, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,46,6)">Isa 46:6</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,26,15)">Mat 26:15</ref>」</n>], <BR /> __II. Intrans., in pf., plpf. (with sense of pres. and impf.; M, <i>Pr.</i>, 147f.) and 2 aor. act., <b>to stand, stand by, stand still</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,32)">Mat 20:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,73)">26:73</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,49)">Mrk 10:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,44)">Luk 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,35)">Jhn 1:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,29)">3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,9)">Act 16:9</ref>」, al.</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」, al.; ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(44,10,30)">Act 10:30</ref>」, al.; πρός, with dative loc., <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」; ἐπί, with genitive loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,10)">25:10</ref>」, al.</n>]; ἔμπροσθεν, <ref onclick="bcv(40,27,11)">Mat 27:11</ref>」; κύκλῳ, <ref onclick="bcv(66,7,11)">Rev 7:11</ref>」; ἐκ δεξιῶν, <ref onclick="bcv(42,1,11)">Luk 1:11</ref>」; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,2)">Mat 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,20)">Rev 3:20</ref>」</n>]; παρά, <ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(41,11,5)">Mrk 11:5</ref>」; ὧδε, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」; ὅπου, <ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」; ἔξω, <ref onclick="bcv(40,12,46)">Mat 12:46</ref>」; μακρόθεν, <ref onclick="bcv(42,18,13)">Luk 18:13</ref>」; πόρρωθεν, <ref onclick="bcv(42,17,12)">Luk 17:12</ref>」. Metaph., <b>to stand ready, stand firm, be steadfast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,11)">Eph 6:11</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(49,6,13)">13</ref>」 <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,14)">14</ref>, <ref onclick="bcv(51,4,12)">Col 4:12</ref>」</n>]; τ. πίστει, <ref onclick="bcv(45,11,20)">Rom 11:20</ref>」; ἐν τ. ἀληθείᾳ, <ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」; εν τ. χάριτι, <ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」; ἐν τ. εὐαγγελίῳ, <ref onclick="bcv(46,15,1)">1Co 15:1</ref>」 (cf. ἀν-, ἐπ-ἀν-, ἐξ-ἀν, ἀνθ-, ἀφ-, δι-, ἐν-, ἐξ-, ἐπ- (-μαι), ἐφ-, κατ-ἐφ-, συν-ἐφ-, καθ-, ἀντι-καθ-, ἀπο-καθ-, μεθ-, παρ-, περι-, προ-, συν-ίστημι).<BR /> (AS)
G2477	<b><n>ἱστορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get acquainted<hr><b>ἱστορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἵστωρ, one learned or skilled in) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Es.1:33 <ref onclick="bcv(17,1,42)">Est 1:42</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. with accusative of thing(s), to inquire into, learn by inquiry. <BR /> __2. C. accusative of person(s), to inquire of or about. <BR /> __3. to narrate, record. <BR /> __4. <b>In late writers, to visit, become acquainted with</b>: <ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」 (see Ellic., in l, and cf. MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2478	<b><n>ἰσχυρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>strong<hr><b>ἰσχυρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; ἰσχύω), [in LXX for אֵל, גִּבּוֹר, עָצוּם, חָזַק, etc. ;] <BR /><b>strong, mighty, powerful</b>; <BR /> __(a) <b>of persons, as to body or spirit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,21)">Luk 11:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,10)">1Co 4:10</ref>」</n>] (opp. to ἀσθενής), <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」 (ἐν πολέμῳ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,2)">Rev 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,1)">10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,21)">18:21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,18)">19:18</ref>」</n>]; οἱ πλούσιοι κ. οἱ ἰ, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」; τὰ ἰ. = oἱ ἰ. (cf. <n>Refs</n> [<n>4Ki.24:15), <ref onclick="bcv(46,1,27)">1Co 1:27</ref>」</n>]; of God (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,10,17)">Deu 10:17</ref>」), <ref onclick="bcv(66,18,8)">Rev 18:8</ref>」</n>]; compar., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,7)">Mrk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,25)">1Co 1:25</ref>」</n>] (τὸ ἀσθενὲς τ. θεοῦ) <ref onclick="bcv(46,10,22)">1Co 10:22</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: λιμός, <ref onclick="bcv(42,15,14)">Luk 15:14</ref>」; ἐπιστολαί ( βαρεῖαι κ. ἰ.), <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」; κραυγή, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」; φωνή, <ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」; παράκλησις, <ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」; πόλις, <ref onclick="bcv(66,18,10)">Rev 18:10</ref>」; βρονταί, <ref onclick="bcv(66,19,6)">Rev 19:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2479	<b><n>ἰσχύς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>strength<hr><b>ἰσχύς</b>, -ύος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for כֹּחַ, also for חַיִל, עַז, גְּבוּרָה, etc. ;] <BR /><b>strength, might, power, force, ability</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,12)">Rev 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,12)">7:12</ref>」</n>]; ἰ. κ. δύναμις, <ref onclick="bcv(61,2,11)">2Pe 2:11</ref>」; τ. κράτος τῆς ἰ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,40,26)">Isa 40:26</ref>」), <ref onclick="bcv(49,1,19)">Eph 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,10)">6:10</ref>」</n>]; ἡ δόξα τῆς ἰ., <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」; ἐξ ἰ., <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」; ἐν ὅλῃ τ. ἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,30)">Mrk 12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,33)">33</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(42,10,27)">Luk 10:27</ref>」 (LXX).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δύναμις (which see, and cf. <i>ICC</i>, <ref onclick="bcv(50,4,13)">Php 4:13</ref>」); κράτος (cf. M, <i>Th.</i>, I, 1:9) </re> (AS)
G2480	<b><n>ἰσχύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be strong<hr><b>ἰσχύω</b><BR /> (&lt; ἰσχύς), [in LXX for חָזַק, גִּבּוֹר, עָצַם, etc. ;] <BR />__1. <b>to be strong in body</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,12)">Mat 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,17)">Mrk 2:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to be powerful, have power, prevail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,20)">Act 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,8)">Rev 12:8</ref>」</n>]; before κατά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,19,16)">Act 19:16</ref>」; with inf., <b>to be able </b>(MM, <i>Exp.</i>, xv): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,40)">26:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,18)">9:18</ref>」</n>] (inf. understood) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,37)">Mrk 14:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,43)">8:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,24)">13:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,6)">14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,29)">29</ref>」-<ref onclick="bcv(42,14,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,3)">16:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,26)">20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,6)">Jhn 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,10)">Act 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,10)">15:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,7)">25:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,16)">27:16</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,13)">Php 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」</n>]; of things, <b>to avail, be serviceable </b>(MM, <i>Exp.</i>, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,6)">Gal 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,17)">Heb 9:17</ref>」</n>] (cf. ἐν-, ἐξ-, ἐπ-, κατ-ισχύω).†<BR /> (AS)
G2481	<b><n>ἴσως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>perhaps<hr><b>ἴσως</b><BR /> (&lt; ἴσσς), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for אוּלַי, אַךְ, הֵן, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,32,20)">Gen 32:20</ref>」, <ref onclick="bcv(24,5,4)">Jer 5:4</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. equally. <BR /> __2. <b>perhaps</b>: <ref onclick="bcv(42,20,13)">Luk 20:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2482	<b><n>Ἰταλία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Italy<hr><b>Ἰταλία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Italy</b>: ἡ Ἰ. (see B1., § 46, 11), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,1)">27:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,14)">Heb 13:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2483	<b><n>Ἰταλικός</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Italian<hr><b>Ἰταλικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; Ἰταλία), <BR /><b>Italian</b>: σπεῖρα Ἰ., <ref onclick="bcv(44,10,1)">Act 10:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2484	<b><n>Ἰτουραΐα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Iturea<hr><b>Ἰτουραῖος</b>, -αία, -αῖον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,5,19)">1Ch 5:19</ref>」 A (יְטוּר)  ;] <BR />Ituræan (in cl. always ὁι Ἰ., the Ituræans) χώρα (ἡ Ἰτουραίων ὀρεινή, τὰ τῶν Ἰ. μέρη, Strabo, XVI, ii, 16, 20), <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」 (cf. <i>Exp.</i> (1894), ix, 51 ff., 143 ff., 288 ff.).†<BR /> (AS)
G2485	<b><n>ἰχθύδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>little fish<hr><b>ἰχθύδιον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of ἰχθύς), <BR /><b>a little fish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,34)">Mat 15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,7)">Mrk 8:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2486	<b><n>ἰχθύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fish<hr><b>ἰχθύς</b>, -ύoς, ὁ <BR /> [in LXX for דָּג, דָּגָה ;] <BR /><b>a fish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,10)">Mat 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,38)">Mrk 6:38</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G2487	<b><n>ἴχνος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>track<hr><b>ἴχνος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX for כַּף, etc. ;] <BR /><b>a track, footstep</b>: metaph. (as freq. in cl.), στοιχεῖν τοῖς ἴ., <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」; περιπατεῖν τοῖς ἴ., <ref onclick="bcv(47,12,18)">2Co 12:18</ref>」; ἐπακολουθεῖν τοῖς ἴ., <ref onclick="bcv(60,2,21)">1Pe 2:21</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2488	<b><n>Ἰωάθαμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jotham<hr><b>Ἰωάθαμ</b> (WH, -θάμ), ὁ, indecl. (Heb. יוֹתָם), <BR /> <b>Jotham, King of Judah</b>: <ref onclick="bcv(40,1,9)">Mat 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2489	<b><n>Ἰωάννα, Ἰωανάν</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Joanna<hr><b>Ἰωάνα</b> (TR, -ννα; see WH, <i>App.</i>, 159), ης, ἡ (Aram יוֺחַן), <BR /> <b>Joanna</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,10)">24:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2490	<b><n>Ἰωαννᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Joannan<hr><b>Ἰωανάν</b> (Rec. Ἰωαννᾶς, -ᾶ), ὁ indecl. (Heb. יוֹחָנָן), <BR /> <b>Joanan </b>(cf. Ἰωάνης): <ref onclick="bcv(42,3,37)">Luk 3:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G2491	<b><n>Ἰωάννης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>John<hr><b>Ἰωάνης</b> (Rec. ννης, which see; cf. Dalman, <i>Gr.</i>, 142; Tdf., <i>Pr.</i>, 79; WH, <i>App.</i>, 159; Bl., §3, 10; 10, 2), <b>-ου</b>, dative, -ῃ (but in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,4)">Mat 11:4</ref>」. <ref onclick="bcv(42,7,18)">Luk 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」</n>], ει), accusative, -ην, ὁ (Heb. יוֹחָנָן, LXX: Ἰωανάν, <ref onclick="bcv(14,23,1)">2Ch 23:1</ref>」, al.; -ννάν, Je 47 (40):8, al., Aq.), Hellenized form of Ἰωανάν, <BR /> <b>John</b> ( I <ref onclick="bcv(17,8,38)">Est 8:38</ref>」(41)), viz., <BR />__1. <b>John</b> the Baptist: <ref onclick="bcv(40,3,1)">Mat 3:1</ref>」, al. <BR /> __2. <b>John</b> the Apostle, son of Zebedee: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,19)">Mrk 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,10)">Luk 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. The father of St. Peter: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,43)">Jhn 1:43</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,15)">21:15</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,17)">17</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>John</b> surnamed Mark: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,5)">13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,37)">15:37</ref>」</n>]. <BR /> __5. The writer of the Apocalypse, traditionally identified with 2: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,4)">4</ref>」 9</n>].<BR /> <lb /><b>Ἰωάννης</b> (D, Ἰωνάθας; see MM, <i>Exp.</i>, XV; Bl., §10, 2), ὁ, <BR /> <b>John</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,6)">Act 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,5)">13:5</ref>」</n>], Tr., WH, <ref onclick="bcv(66,22,8)">Rev 22:8</ref>」 (cf. Ἰωάνης).† <BR /> (AS)
G2492	<b><n>Ἰώβ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Job<hr><b>Ἰώβ</b>, ὁ (Heb. אִיּוֹב), <BR /> <b>Job</b>: <ref onclick="bcv(59,5,11)">Jas 5:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2493	<b><n>Ἰωήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Joel<hr><b>Ἰωήλ</b>, ὁ indecl. (Heb. יוֹאֵל,), <BR /> <b>Joel</b>: <ref onclick="bcv(44,2,16)">Act 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2494	<b><n>Ἰωνάν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jonam<hr><b>Ἰωνάμ</b> (Rec. -άν), <BR /> <b>Jonam</b>: <ref onclick="bcv(42,3,30)">Luk 3:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G2495	<b><n>Ἰωνᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jonah<hr><b>Ἰωνᾶς</b>, -ᾶ, ὁ (Heb. יוֹנָה), <BR /> <b>Jonah, the prophet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,39)">Mat 12:39</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,29)">Luk 11:29</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,32)">32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2496	<b><n>Ἰωράμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jehoram<hr><b>Ἰωράμ</b>, ὁ, indecl. (Heb. יוֹרָם), <BR /> <b>Joram, Jehoram</b>: <ref onclick="bcv(40,1,8)">Mat 1:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2497	<b><n>Ἰωρείμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jorim<hr><b>Ἰωρείμ</b>, ὁ <BR /> indecl., <BR /> <b>Jorim</b>: <ref onclick="bcv(42,3,29)">Luk 3:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G2498	<b><n>Ἰωσαφάτ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jehoshaphat<hr><b>Ἰωσαφάτ</b>, ὁ indecl. (Heb. יְהוֹשָׁפָט), <BR /> <b>Jehoshaphat</b>: <ref onclick="bcv(40,1,8)">Mat 1:8</ref>」.† <BR /> (AS)
G2499	<b><n>Ἰωσή</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Jose<hr><b>Ἰωσή, see: Ἰωσῆς.</b><BR /> (AS)
G2500	<b><n>Ἰωσῆς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Joses<hr><b>Ἰωσῆς</b>, -ῆ (Rec. -ή <ref onclick="bcv(42,3,29)">Luk 3:29</ref>」; AV, Jose; see: Ἰησοῦς, 3), and -ῆτος (Mk, ll with), ὁ, <BR /> <b>Joses</b>; <BR />__1. <b>brother of our Lord</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」</n>] (Rec., see: Ἰωσήφ). <BR /> __2. <b>Son of Mary</b>: <ref onclick="bcv(40,27,56)">Mat 27:56</ref>」 (-σήφ), WH, txt), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,47)">47</ref>」</n>] <BR /> __3. see: Βαρνάβας.†<BR /> (AS)
G2501	<b><n>Ἰωσήφ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Joseph<hr><b>Ἰωσήφ </b> indecl. <BR /> (FlJ, Ἰώσηπος, -ου), ὁ (Heb. יוֹסֵף), <BR /><b>Joseph</b>; <BR /> __1. <b>the Son of Jacob</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,5)">Jhn 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,9)">Act 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,13)">13</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,18)">7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,21)">Heb 11:21</ref>」-<ref onclick="bcv(58,11,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,8)">Rev 7:8</ref>」</n>]. <BR /> __2. In the genealogy of our Lord, <BR /> __(a) <b>the son of Matthias</b>: <ref onclick="bcv(42,3,24)">Luk 3:24</ref>」; <BR /> __(b) <b>the son Joram</b>: <ref onclick="bcv(42,3,30)">Luk 3:30</ref>」. <BR /> __3. The husband of Mary, the Lord's mother <ref onclick="bcv(40,1,16)">Mat 1:16</ref>」 ff, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,27)">Luk 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,46)">Jhn 1:46</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. <b>One of the brethren of our Lord </b>(see: ἀδελφός): <ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」. <BR /> __5. <b>Son of Mary</b>: <ref onclick="bcv(40,27,56)">Mat 27:56</ref>」 (-σῆς, WH, mg., RV). <BR /> __6. <b>Joseph of Arimatbæa</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,59)">59</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,50)">Luk 23:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,38)">Jhn 19:38</ref>」</n>]. <BR /> __7. see: Βαρνάβας. <BR /> __8. see: Βαρσαβᾶς <BR /> (AS)
G2502	<b><n>Ἰωσίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Josiah<hr><b>Ἰωσείας</b> (-σίας, Rec.), -ου, ὁ (Heb. יֹאשִׁיָּה), <BR /> <b>Josiah</b>: <ref onclick="bcv(40,1,10)">Mat 1:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,11)">11</ref>」 †<BR /> (AS)
G2503	<b><n>ἰῶτα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>iota<hr><b>the letter iota </b>, proverb. of anything very small, <b>the smallest letter, a jot </b> (the Hebr. <b>yod </b>), [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G2504	<b><n>κἀγώ</n></b> [<n>G:Pron</n>]<br>and I<hr><b>κἀγώ</b> see: ἐγώ.<BR /> <b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G2505	<b><n>καθά</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>as/just as<hr><b>καθά</b><BR /> <i> adv.</i> (for καθ᾽ ἅ), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,7,9)">Gen 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(1,19,8)">19:8</ref>」, al.</n>] (אֲשֶׁר, כְּ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,58,11)">Isa 58:11</ref>」, Wis.3:10, al.</n>] ;] <BR /><b>just as, according as</b>: <ref onclick="bcv(40,27,10)">Mat 27:10</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」, D (cf. BL, § 78, 1; Phil. Gosp., 8 f.).†<BR /> (AS)
G2506	<b><n>καθαίρεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>destruction<hr><b>καθ-αίρεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; καθαιρέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,23,24)">Exo 23:24</ref>」 (הָרַס), 1Ma.3:43  ;] <BR /><b>a pulling down, destruction</b>: fig., κ. ὀχυρωμάτων, <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」; opp. to οἰκοδομή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,8)">2Co 10:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,10)">13:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2507	<b><n>καθαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take down<hr><b>καθ-αιρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נָתַץ, פָּרַץ, יָרַד, etc. ;] <BR />__1. <b>to take down</b>: with accusative of person(s) (the technical term for removal after crucifixion, Field, <i>Notes</i>, 44), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,46)">46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,29)">Act 13:29</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to put down by force, pull down, destroy</b>: ἀποθήκας, <ref onclick="bcv(42,12,18)">Luk 12:18</ref>」 (opp. to οἰκοδομεῖν); δυνάστας, <ref onclick="bcv(42,1,52)">Luk 1:52</ref>」; ἔθνη, <ref onclick="bcv(44,13,19)">Act 13:19</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」 (diminished, Field, <i>Notes</i>, 129 f.); fig., <b>to refute</b>: λογισμούς, <ref onclick="bcv(47,10,5)">2Co 10:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2508	<b><n>καθαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prune<hr><b>καθαίρω</b><BR /> (&lt; καθαρός), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,28,27)">Isa 28:27</ref>」 (דּוּשׁ ho.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,4,6)">2Ki 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(24,51,39)">Jer 51:39</ref>」</n>] א* ;] <BR /><b>to cleanse</b>: of pruning, <ref onclick="bcv(43,15,2)">Jhn 15:2</ref>」 (cf. καθαρίζω).†<BR /> (AS)
G2509	<b><n>καθάπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>just as<hr><b>καθάπερ</b> (for καθ᾽ ἅπερ = καθά) <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX for אֲשֶׁר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,12,4)">Gen 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(2,7,6)">Exo 7:6</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>just as, even as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,6)">4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,13)">9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,15)">10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,8)">11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,4)">12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,10)">1Co 10:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,12)">12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,14)">2Co 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,13)">3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,18)">3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,11)">8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,11)">1Th 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,6)">3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,6)">4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,2)">Heb 4:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2510	<b><n>καθάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to attach<hr><b>καθ-άπτω </b><BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(22,1,6)">Sng 1:6</ref>」  ;] <BR />__1. to fasten on, put upon, with accusative <BR /> __2. Act. for mid. (cf. Bl., § 53, 3), <b>to lay hold of, attack</b>: with genitive, χειρός, <ref onclick="bcv(44,28,3)">Act 28:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2511	<b><n>καθαρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to clean<hr><b>καθαρίζω</b><BR /> (Hellenistic-FlJ, Inscr.-for Attic καθαίρω, which see, on the vulgar -ερ-, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,3)">Mat 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,42)">Mrk 1:42</ref>」</n>], see Bl., § 6, 1; Thackeray, <i>Gr.</i>, 74) [in LXX chiefly for טָהֵר ;] <BR />to cleanse, make clean. <BR /> __1. <b>In physical sense</b>: with accusative of thing(s), fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」</n>]; of disease (leprosy), with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,2)">Mat 8:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,8,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,8)">10:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,5)">11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,40)">Mrk 1:40</ref>」-<ref onclick="bcv(41,1,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,12)">5:12</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,22)">7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,14)">17:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,17)">17</ref>」</n>]; ἡ λέπρα ἐκαθερίσθη (on the spelling see supr.), <ref onclick="bcv(40,8,3)">Mat 8:3</ref>」. <BR /> __2. <b>In ethical sense</b>: τ. καρδίας, <ref onclick="bcv(44,15,9)">Act 15:9</ref>」 (cf. Sir.38:10); τ. χεῖρας, <ref onclick="bcv(59,4,8)">Jas 4:8</ref>」; λαὸν ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(56,2,14)">Tit 2:14</ref>」; τ. ἐκκλησίαν, <ref onclick="bcv(49,5,26)">Eph 5:26</ref>」; with accusative of person(s) (of thing(s)), before ἀπό (131., § 36, 9; Deiss., BS, 216 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,7)">1Jn 1:7</ref>」 Jn 1:9</n>]. <BR /> __3. <b>In ceremonial sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,19)">Mrk 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,15)">Act 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,9)">11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」-<ref onclick="bcv(58,9,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,2)">10:2</ref>」</n>] (cf. δια-καθαρίζω).†<BR /> (AS)
G2512	<b><n>καθαρισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cleansing<hr><b>καθαρισμός</b>, -oῦ, τό<BR /> (&lt; καθαρίζω). [in LXX for טָהֵר, טׇהֳרָה, etc. ;] <BR /><b>cleansing, purification</b>: <ref onclick="bcv(43,3,25)">Jhn 3:25</ref>」; with genitive subjc., τ. Ἰουδαίων, <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」; with genitive obj., of women after childbirth, <ref onclick="bcv(42,2,22)">Luk 2:22</ref>」; of lepers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,14)">Luk 5:14</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), τ. ἁμαρτιῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」</n>] (Cremer, 319).†<BR /> (AS)
G2513	<b><n>καθαρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>clean<hr><b>καθαρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX chiefly for טָהוֹר ;] <BR />pure, clean. <BR /> __1. <b>Physically</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,26)">Mat 23:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,59)">27:59</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,10)">Jhn 13:10</ref>」-<ref onclick="bcv(43,13,11)">11</ref>」</n>] (fig.), <ref onclick="bcv(43,15,3)">Jhn 15:3</ref>」 (fig., as of a vine cleansed by pruning), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,22)">Heb 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,6)">Rev 15:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,18)">21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,21)">21</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Ceremonially</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,41)">Luk 11:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,15)">Tit 1:15</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>Ethically</b>; <BR /> __(a) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,16)">Jhn 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,6)">Act 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,15)">Tit 1:15</ref>」</n>]; ό κ. τῇ καρδίᾳ (καθαρὸς χεῖρας, Hdt., i, 35), <ref onclick="bcv(40,5,8)">Mat 5:8</ref>」; before ἀπό (cl. with genitive simp.; ΒΙ., § 36, 11; Deiss., BS, 196; MM, <i>Exp.</i>, xv), <ref onclick="bcv(44,20,26)">Act 20:26</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: καρδία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,6)">1Ti 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」</n>]; συνείδησις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,9)">1Ti 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」</n>]; θρησκεία, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἁγνός.</re> (AS)
G2514	<b><n>καθαρότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cleanness<hr><b>καθαρότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; καθαρός), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,24,10)">Exo 24:10</ref>」 (טֹהַר), Wis.7:24  ;] <BR /><b>purity, cleanness</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2515	<b><n>καθέδρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>seat<hr><b>καθ-έδρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κατά, + ἔδρα, a seat) [in LXX for מוֹשָׁב and cogn. forms ;] <BR /><b>a chair, seat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,16)">Mrk 11:16</ref>」</n>]; of teachers, <ref onclick="bcv(40,23,2)">Mat 23:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2516	<b><n>καθέζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit down<hr><b>καθ-έζομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,12,5)">Lev 12:5</ref>」, al. (יָשַׁב), <ref onclick="bcv(18,39,28)">Job 39:28</ref>」 (שָׁכַן) ;] <BR /><b>to sit down, sit</b>: <ref onclick="bcv(43,20,12)">Jhn 20:12</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,55)">Mat 26:55</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,46)">Luk 2:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,20)">Jhn 11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,15)">Act 6:15</ref>」</n>]; before ἐπί, with genitive, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」; id. with dative, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」 (cf. παρα-καθέζ-, κάθημαι).†<BR /> καθ ̓ εἷς, see: (εἷς.)<BR /> (AS)
G2517	<b><n>καθεξῆς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in order<hr><b>καθ-εξῆς</b><BR /> (= cl. ἑξῆς, ἐφεξῆς) <BR /> <i>adv.</i>, <BR />__1. <b>successively, in order</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,4)">Act 11:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,23)">18:23</ref>」</n>]; τῶν κ.. (those that succeeded him), <ref onclick="bcv(44,3,24)">Act 3:24</ref>」. <BR /> __2. <b>after­wards</b>: ἐν τῷ κ. (sc. χρόνῳ), <ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2518	<b><n>καθεύδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sleep<hr><b>καθεύδω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁכַב, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,28,13)">Gen 28:13</ref>」, <ref onclick="bcv(19,88,5)">Psa 88:5</ref>」, al.</n>]; also for יָשֵׁן, <ref onclick="bcv(22,5,2)">Sng 5:2</ref>」, Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,12,2)">Dan 12:2</ref>」, al.; for יָשַׁב, <ref onclick="bcv(11,19,9)">1Ki 19:9</ref>」 ;] <BR /><b>to sleep</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,24)">9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,25)">13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,5)">25:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,46)">26:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,45)">26:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,27)">Mrk 4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,39)">5:39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,37)">14:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,40)">40</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,52)">Luk 8:52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,46)">22:46</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,7)">1Th 5:7</ref>」</n>]. Metaph., <BR /> __(a) <b>of death </b>(as Ps, Da, ll. with): <ref onclick="bcv(52,5,10)">1Th 5:10</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,24)">Mat 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,39)">Mrk 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,52)">Luk 8:52</ref>」</n>], and see Swete, <i>Mk.</i>, l.with); <BR /> __(b) <b>of moral and spiritual insensibility</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,36)">Mrk 13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,14)">Eph 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: (κοιμάω.)</re> (AS)
G2519	<b><n>καθηγητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>teacher<hr><b>καθηγητής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; καθηγέομαι, to go before, guide), <BR />__1. prop., a guide. <BR /> __2. <b>a master, teacher </b>(M<i>Gr.</i> professor): <ref onclick="bcv(40,23,16)">Mat 23:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2520	<b><n>καθήκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be fit<hr><b>καθ-ήκω </b><BR /> [in LXX: impers., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,5,16)">Lev 5:16</ref>」, Eze.21:27</n>] (32), al. (מִשְׁפָּט); τὰ κ., <ref onclick="bcv(2,5,13)">Exo 5:13</ref>」, al. (דָבַר), etc. ;] <BR />__1. to come down, come to. <BR /> __2. <b>to be fit, proper</b>: impers., with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,22,22)">Act 22:22</ref>」 (on the tense, see Bl., § 63, 4); τὰ μὴ καθήκοντα, <ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G2521	<b><n>κάθημαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit<hr><b>κάθ-ημαι </b><BR /> [in LXX chiefly for יָשַׁב ;] <BR />in cl. pres. and impf. only (prop. pf. and plpf. of καθέζομαι; cf. Bl., § 24), in LXX and NT fut. also, <b>to sit, be seated</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,44)">22:44</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,6)">Mrk 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,3)">Jhn 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」</n>] (on the vulgar imper. κάθου, see Kennedy, <i>Sources</i>, 162), <ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」, al.; before prep. with accusative, ἐπί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,16)">Jhn 12:16</ref>」</n>]; παρά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,1)">Mat 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」</n>]; περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,32)">Mrk 3:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,34)">34</ref>」</n>]; πρός, <ref onclick="bcv(42,22,56)">Luk 22:56</ref>」; ὑπό, <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(41,13,3)">Mrk 13:3</ref>」; μετά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(40,26,58)">Mat 26:58</ref>」; ἐκ δεξιῶν, <ref onclick="bcv(40,22,44)">Mat 22:44</ref>」; ἐπάνω, with genitive, <ref onclick="bcv(40,28,2)">Mat 28:2</ref>」; ἀπέναντι, with genitive, <ref onclick="bcv(40,27,61)">Mat 27:61</ref>」; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(44,3,10)">Act 3:10</ref>」; id. with genitive, <ref onclick="bcv(44,8,28)">Act 8:28</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(40,15,29)">Mat 15:29</ref>」; pleonastic (M, <i>Pr.</i>, 230, 241; Dalman, <i>Words</i>, 22), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,2)">Mat 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,7)">Rev 18:7</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」</n> (LXX)] ; of one's domicile (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,11,6)">Neh 11:6</ref>」, Sir.50:26</n>]; Hdt., v, 63), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,31)">Luk 21:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,6)">Rev 14:6</ref>」</n>] (cf. συν-κάθημαι) <BR /> (AS)
G2522	<b><n>καθημερινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>daily<hr><b>καθημερινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; καθ ̓ ἡμέραν), [in LXX: Jdth.12:15  ;] <BR /><b>daily </b>(M<i>Gr.</i> καθημερνός): <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2523	<b><n>καθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit<hr><b>καθ-ίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָשַׁב ;] <BR /> __1. causal, <b>to make to sit down, set, appoint</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,4)">1Co 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,20)">Eph 1:20</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., <b>to sit down, be seated, sit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,1)">Mat 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,35)">Mrk 9:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,15)">Luk 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,2)">Jhn 8:2</ref>」, al.</n>]; with inf. tel., <ref onclick="bcv(46,10,7)">1Co 10:7</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,2)">Mrk 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,14)">Jhn 12:14</ref>」</n>]; id. with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,13)">Jhn 19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」</n>]; ὧδε, <ref onclick="bcv(41,14,32)">Mrk 14:32</ref>」; αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(40,26,36)">Mat 26:36</ref>」; ἐν δεξιᾷ, <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」; ἐκ δεξιῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,21)">Mat 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,23)">23</ref>」</n>]; ἐν, <ref onclick="bcv(66,3,21)">Rev 3:21</ref>」; καθίσας pleonastic (M, <ref onclick="bcv(20,14,1)">Pro 14:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,14,35)">35</ref>」; Dalman, <i>Words</i>, 22), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,31)">14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,6)">16:6</ref>」</n>]; of settling in a place (ἐς χωρίον, Thuc., iv, 93), before ἐν, <ref onclick="bcv(42,24,49)">Luk 24:49</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>ἀνα-, ἐπι-, παρα-, περι-, συν-καθίζω</n>]) <BR /> (AS)
G2524	<b><n>καθίημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lower<hr><b>καθ-ίημι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,17,11)">Exo 17:11</ref>」 (נוּחַ hi.), and seel., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,21,27)">1Ch 21:27</ref>」, <ref onclick="bcv(38,11,13)">Zec 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(24,32,14)">Jer 32:14</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to send or let down</b>: before εἰς, <ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」; διά, with genitive, ib., <ref onclick="bcv(44,9,25)">Act 9:25</ref>」; ptcp., before ἐπί, with genitive, <ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(44,11,5)">Act 11:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2525	<b><n>καθίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appoint/conduct<hr><b>καθ-ίστημι</b><BR /> (and καθιστάνω, <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」), [in LXX for פָּקַד, קוּם, שׂוּם, etc., 24 words in all ;] <BR /> __1. <BR />__(a) <b>to set down</b>; <BR /> __(b) <b>to bring down to a place</b> (Hom., Xen., al.; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,28,15)">2Ch 28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(11,5,3)">1Ki 5:3</ref>」): <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to set in order, appoint, make, constitute</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,8)">2Pe 1:8</ref>」</n>]; with dupl. accusative, κριτήν, <ref onclick="bcv(42,12,14)">Luk 12:14</ref>」; ἡγούμενον, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」; ἄρχοντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,27)">Act 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,35)">35</ref>」</n> (LXX)] ; ἀρχιερεῖς, <ref onclick="bcv(58,7,28)">Heb 7:28</ref>」; before ἐπί, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,45)">Mat 24:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,21)">25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,42)">Luk 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,3)">Act 6:3</ref>」</n>]; id. with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,47)">Mat 24:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,44)">Luk 12:44</ref>」</n>]; id. with accusative, <ref onclick="bcv(58,2,7)">Heb 2:7</ref>」 (LXX) (WH, R, mg. omit); pass. (see Mayor, <i>Ja.</i>, 115 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,19)">Rom 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(59,4,4)">4:4</ref>」</n>]; before εἰς with inf., <ref onclick="bcv(58,8,3)">Heb 8:3</ref>」; τὰ πρὸς τ. θεόν, <ref onclick="bcv(58,5,1)">Heb 5:1</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>ἀντι-, ἀπο-καθίστημι</n>]).<BR /> † (AS)
G2526	<b><n>καθό</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>insofar as<hr><b>καθό</b><BR /> (= καθ᾽ ὅ), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,9,5)">Lev 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(3,9,15)">15</ref>」</n>] (אֲשֶׁר), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,1,50)">Est 1:50</ref>」, Sir.16:20 Bar.1:6, 2Ma.4:16</n>]  ;] <BR /><b>as, according as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,12)">2Co 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,13)">1Pe 4:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2527	<b><n>καθόλου</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>at all<hr><b>καθόλου</b><BR /> (= καθ᾽ ὅλον and so in cl. bef. Arist.) <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(2,22,11)">Exo 22:11</ref>」(10) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,3,3)">Amo 3:3</ref>」-<ref onclick="bcv(30,3,4)">4</ref>」; Eze.13:3, 22 17:14</n>] (τὸ κ, μή = בִּלְתִּי), Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,50)">Dan 3:50</ref>」* ;] <BR /><b>on the whole, in general</b>: μή κ., not at all, <ref onclick="bcv(44,4,18)">Act 4:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2528	<b><n>καθοπλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arm fully<hr><b>καθ-οπλίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,46,9)">Jer 46:9</ref>」 (תָּפַשׂ), Mac.9 ;] <BR /><b>to arm fully</b>: pass., <ref onclick="bcv(42,11,21)">Luk 11:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G2529	<b><n>καθοράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to perceive<hr><b>καθ-οράω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,24,2)">Num 24:2</ref>」 (רָאָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,10,4)">Job 10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(18,39,26)">39:26</ref>」, <ref onclick="bcv(18,39,3)">3</ref>」Ma.3:11</n>]  ;] <BR />__1. to look down. <BR /> __2. <b>to discern clearly</b>: <ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2530	<b><n>καθότι</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>as/just as<hr><b>καθότι</b><BR /> (= καθ᾽ ὅ τι), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,1,12)">Exo 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(2,1,17)">17</ref>」</n>] (אֲשֶׁר), <n>Refs</n> [<n>Tob.1:12, Jdth.2:13, al.</n>] ;] <BR />__1. in dl., <b>according as, just as </b>(Ex, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,35)">4:35</ref>」</n>]. <BR /> __2. In late Gk. = διότι (Tob, l.with), <b>because</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,9)">19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,24)">Act 2:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,31)">17:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2531	<b><n>καθώς</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>as/just as<hr><b>καθώς</b>, (i.e. καθ᾽ ὡς), Hellenistic for καθά, which see, καθάπερ, καθό, καθότι (Mayser, 485; Eutherford, <i>NPhr.</i>, 495; Bl., §78, 1), <BR /> <b>according as, even as, just as, as</b>: <ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」 (see: καθά), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,39)">24:39</ref>, <ref onclick="bcv(43,5,23)">Jhn 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,48)">Act 7:48</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,2)">1Co 8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,6)">Gal 3:6</ref>」, al.</n>]; before οὕτως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,30)">Luk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,14)">Jhn 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,5)">2Co 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,13)">Col 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,1)">1</ref>」Jo.2:6, al.</n>]; before καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,9)">Jhn 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,49)">1Co 15:49</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,1)">1</ref>」Jo.2:18, al.</n>]; οὕτως . . . κ., <ref onclick="bcv(42,24,24)">Luk 24:24</ref>」; id. with ellipsis of οὕτως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,6)">Mat 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,7)">Mrk 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」, al.</n>]; with other elliptical constructions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,58)">Jhn 6:58</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,21)">17:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,8)">Act 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,3)">1Ti 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,1)">1</ref>」Jo.3:2, 3 12</n>]; καθὼς γέγραπται (Deiss., <i>BS</i>, 249), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,24)">Mat 26:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,13)">Mrk 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」, al.</n>]; introducing subst. clause as object of verb (as in Heb.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,6)">Mat 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,6)">Mrk 11:6</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(42,5,14)">Luk 5:14</ref>」, al.; after verbs of speaking, <ref onclick="bcv(44,15,14)">Act 15:14</ref>」; of proportion and degree, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,33)">Mrk 4:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">1Co 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,18)">18</ref>」 al.</n>]; of time (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,5,6)">Neh 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(16,5,2)">2</ref>」Ma.1:31), <ref onclick="bcv(44,7,17)">Act 7:17</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G2532	<b><n>καί</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>and<hr><b>καί</b>, <BR /> <i>conj.</i>, <BR /><b>and</b> <BR />__I. Copulative. <BR /> __1. Connecting single words; <BR />__(a) <b>in general</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,15)">Mrk 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,1)">Heb 1:1</ref>」, al.</n>] mult.; repeated before each of the terms in a series, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,12)">Rom 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,4)">9:4</ref>」, al.</n>]<BR /> __(b) <b>connecting numerals </b>(WM, §37, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,20)">Jhn 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,20)">Act 13:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,33)">Mat 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,59)">26:59</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,17)">Mrk 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,29)">Act 5:29</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Connecting clauses and sentences</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」, al.</n>] mult.; esp. <BR />__(a) <b>where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined </b>(WM, §60, 3; M, <i>Pr.</i>, 12; Deiss., <i>LAE</i>, 128ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,25)">7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,3)">Jhn 10:3</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>joining affirmative to negative sentences</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,11)">Jhn 4:11</ref>」, IIIJhn.10</n>]; <BR /> __(with) consecutive, <b>and so</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,1)">Mat 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,32)">23:32</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,19)">Heb 3:19</ref>」, al.</n>]; after imperatives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,19)">Mat 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) = καίτοι, <b>and yet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,14)">Mat 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,26)">6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,12)">Mrk 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 72), <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」, al.; <BR /> __(e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), <b>then</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,21)">Luk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,12)">7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」</n>]; beginning a question (WM, §53, 3a): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,26)">Mrk 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,29)">Luk 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,36)">Jhn 9:36</ref>」</n>].<BR /> __3. Epexegetic, <b>and, and indeed, namely</b> (WM, §53, 3c): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,18)">Luk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,16)">Jhn 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,6)">Act 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,5)">1Co 3:5</ref>」, al.</n>]<BR /> __4. <b>In transition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,1)">Mrk 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」, al.</n>]; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), <ref onclick="bcv(41,1,9)">Mrk 1:9</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(42,5,1)">Luk 5:1</ref>」; V. Burton, §§357-60; M, <i>Pr.</i>, 14, 16). <BR /> __5. καὶ . . . καί, <b>both . . . and</b> (for τε . . . καί, see: τε); <BR />__(a) <b>connecting single words</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,28)">Mat 10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>clauses and sentences</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,13)">Mrk 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,22)">1Co 1:22</ref>」, al.</n>] <BR /> __II. Adjunctive, <b>also, even, still</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,40)">40</ref>」; <ref onclick="bcv(41,2,28)">Mrk 2:28</ref>」, al.</n>] mult.; esp. with pron., adv., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,4)">Mat 20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,47)">Jhn 7:47</ref>」</n>], al; ὡς κ., <ref onclick="bcv(44,11,17)">Act 11:17</ref>」; καθὼς κ., <ref onclick="bcv(45,15,7)">Rom 15:7</ref>」; οὑτω κ., <ref onclick="bcv(45,6,11)">Rom 6:11</ref>」; διὸ κ., <ref onclick="bcv(42,1,35)">Luk 1:35</ref>」; ὁ κ. (Deiss., <i>BS</i>, 313ff.), <ref onclick="bcv(44,13,9)">Act 13:9</ref>」; pleonastically, μετὰ κ.. (Bl., §77, 7; Deiss., <i>BS</i>, 265f,), <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」; τί κ., 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ., <ref onclick="bcv(42,14,22)">Luk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」, al.; καίγε (M, <i>Pr.</i>, 230; Burton, §437), <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」; καίπερ, <ref onclick="bcv(58,5,8)">Heb 5:8</ref>」; κ. ἐάν, see: ἐάν.<BR /> <b>ἐάν</b>, contr. fr. εἰ ἄν, <BR /> <i>conditional particle</i>, <BR />representing something as \"under certain circumstances actual or liable to happen,\" but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl., §65, 4; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,17)">Jhn 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,36)">1Co 7:36</ref>」</n>]), <b>if haply, if</b>; <BR />__1. with subjc. (cl.); <BR />__(a) pres.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,17)">Jhn 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,26)">26</ref>」 al.</n>]; <BR />{ __(b) aor. (= Lat. fut. pf.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,9)">Mat 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,26)">16:26</ref>」</n>] (cf. ptcp. in <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」; M, <i>Pr.</i>, 230), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,43)">Jhn 5:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」, al.</n>]; = cl. εἰ, with opt., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,22)">Jhn 9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,57)">11:57</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」</n>]; as Heb. אִם = ὅταν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,32)">Jhn 12:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,3)">14:3</ref>」</n>], I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,28)">Jhn 2:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,7)">Heb 3:7</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> __2. C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, <i>App.</i>, 171; VD, <i>MGr.</i> 2, <i>App.</i>, §77; Deiss., <i>BS</i>, 201f., <i>LAE</i>, 155, 254; M, <i>Pr.</i>, 168, 187; Bl., §65, 4); <BR />__(a) fut.: <ref onclick="bcv(40,18,19)">Mat 18:19</ref>」 T, <ref onclick="bcv(42,19,40)">Luk 19:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,7)">Act 7:7</ref>」; <BR /> __(b) pres.: <ref onclick="bcv(52,3,8)">1Th 3:8</ref>」 (see Milligan, in l.). <BR /> __3. <b>With other particles</b>: ἐ. καί (Bl., §65, 6), <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」; ἐ. μή (M, <i>Pr.</i>, 185, 187; Bl., l.with), with subjc. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,13)">Mat 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,8)">1Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,17)">Jas 2:17</ref>」</n>], 1Jo.3:21; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,15)">Mat 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,3)">Jhn 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,15)">Rom 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,8)">Gal 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,16)">2:16</ref>」</n>] (see Lft., Ellic., in ll.); ἐ. τε . . . ἐ. τε, [in LXX for אִם . . . אִם, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,19,13)">Est 19:13</ref>」, al.,] <ref onclick="bcv(45,14,8)">Rom 14:8</ref>」</n>]. <BR /> __4. = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf., <i>Pr.</i>, 96; WH, <i>App.</i>, 173; M, <i>Pr.</i>, 42f.; Bl., §26, 4; Mayser, 152f.; Deiss., <i>BS</i>, 202ff.): ὃς ἐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,22)">Mrk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,32)">Luk 17:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」, al.</n>]; ὅπου ἐ., <ref onclick="bcv(40,8,19)">Mat 8:19</ref>」; ὁσάκις ἐ., <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」; οὗ ἐ., <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」; καθὸ ἐ., <ref onclick="bcv(47,8,12)">2Co 8:12</ref>」; ὅστις ἐ., <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」. <BR /> (AS)
G2533	<b><n>Καϊάφας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Caiaphas<hr><b>Καιάφας</b> (T, Καϊ-), -α ὁ, <BR /> <b>Caiaphas </b>(on the name, see <i>Exp.</i> Times, x, 185): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,3)">Mat 26:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,57)">57</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,2)">Luk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,13)">18:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,18,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,28)">18:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,6)">Act 4:6</ref>」</n>].†<BR /> Καΐφας, for Καιάφας, which see: <ref onclick="bcv(42,3,2)">Luk 3:2</ref>」 (L) <BR /> (AS)
G2534	<b><n>καίγε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>even/even though<hr><b>καίγε</b><BR /> From and G1065 <BR /> (AS)
G2535	<b><n>Κάϊν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Cain<hr><b>Καίν</b><BR /> (Τ, Κάϊν), ὁ, <BR />indecl. <BR /> (in FlJ, Κάϊς, -ιος), (Heb. קַיִן; <ref onclick="bcv(1,4,1)">Gen 4:1</ref>」), <BR /><b>Cain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,12)">1Jn 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2536	<b><n>Καϊνάν, Καϊνάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Cainan<hr><b>Καινάμ</b> (T, Καϊ-; Rec. Καϊνάν), ό, indecl. (Heb. קֵינָן), <BR /> <b>Cainam, Cainan</b>; <BR /> __1. son of Enos (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,5,9)">Gen 5:9</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,37)">Luk 3:37</ref>」</n>]. <BR /> __2. Son of Arphaxad (<ref onclick="bcv(1,10,24)">Gen 10:24</ref>」 (LXX): <ref onclick="bcv(42,3,36)">Luk 3:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G2537	<b><n>καινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>new<hr><b>καινός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX (Eze.11:19, al.) for חָדָשׁ, exc. <ref onclick="bcv(23,65,15)">Isa 65:15</ref>」 (אַחֵר) ;] <BR /><b>of that which is unused or unaccustomed, new in respect to form or quality, fresh, unused, novel</b>: opp. to παλαιός, ἀρχαῖος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,52)">13:52</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,17)">2Co 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,24)">Eph 4:24</ref>」</n>]; πλήρωμα, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」; μνημεῖον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,60)">Mat 27:60</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,41)">Jhn 19:41</ref>」</n>]; διαθήκη (T, WH, R, txt., omit), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,20)">Luk 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,8)">Heb 8:8</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,15)">9:15</ref>」</n>]; οὐρανοί, γῆ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,3,13)">2Pe 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,1)">Rev 21:1</ref>」</n> (LXX)] Ἰερουσαλήμ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,2)">21:2</ref>」</n>]; ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」 (cf. Eze.18:31); πάντα, <ref onclick="bcv(66,21,5)">Rev 21:5</ref>」; γέννημα τ. ἀμπέλου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,25)">Mrk 14:25</ref>」</n>]; διδαχή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,19)">Act 17:19</ref>」</n>]; ἐντολή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,34)">Jhn 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,7)">1Jn 2:7</ref>」-<ref onclick="bcv(62,2,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,2)">2</ref>」Jn.5</n>]; ὄνομα, <ref onclick="bcv(66,2,17)">Rev 2:17</ref>」 (LXX); ᾠδή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,3)">14:3</ref>」</n>] (of. <ref onclick="bcv(19,144,9)">Psa 144:9</ref>」); κτίσις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,17)">2Co 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,15)">Gal 6:15</ref>」</n>]; γλῶσσαι, <ref onclick="bcv(41,16,17)">Mrk 16:17</ref>」; compar., <ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: νέος, \"the new primarily in reference to time, the young, recent; κ. . the new primarily in reference to quality, the fresh, unworn\". Cf. Tr., <i>Syn.</i>, § lx (the distinction, however, is less marked in late Gk.; cf. <ref onclick="bcv(58,12,24)">Heb 12:24</ref>」 with He, ll. with supr., and see MM, <i>Exp.</i>, xv) </re> (AS)
G2538	<b><n>καινότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>newness<hr><b>καινότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; καινός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.8:53, Eze.47:12</n>]  ;] <BR />__1. novelty (Thuc., Isocr., LS, see word). <BR /> __2. <b>freshness, newness</b>: ἐν κ. ζωῆς (see Lft., <i>Notes</i>, 296), <ref onclick="bcv(45,6,4)">Rom 6:4</ref>」; ἐν κ. πνεύματος, <ref onclick="bcv(45,7,6)">Rom 7:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2539	<b><n>καίπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>although<hr><b>καίπερ </b> concessive particle, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,8)">Pro 6:8</ref>」, Wis.11:9, <ref onclick="bcv(32,1,13)">Jon 1:13</ref>」</n>], Mac.11  ;] <BR /><b>although</b>: with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,4)">Php 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,8)">Heb 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,5)">7:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,17)">12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,12)">2Pe 1:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2540	<b><n>καιρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>time/right time<hr><b>καιρός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for עֵת, also for מוֹעֵד, etc. ;] <BR />__1. due measure, fitness, proportion (Eur., Xen., al.). <BR /> __2. Of Time (cl. also) in the sense of a fixed and definite period, <b>time, season </b>(Kennedy, <i>Sources</i>, 153): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,8)">Luk 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,15)">Heb 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,5)">1Pe 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,11)">1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」, al.</n>]; with genitive, πειρασμοῦ <ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」; τ. καρπῶν, <ref onclick="bcv(40,21,34)">Mat 21:34</ref>」; σύκων, <ref onclick="bcv(41,11,13)">Mrk 11:13</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(40,21,41)">Mat 21:41</ref>」; χρόνοι ἢ (καὶ) κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,7)">Act 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,1)">1Th 5:1</ref>」</n>]; ἐθνῶν, <ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」; of opportune or seasonable time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,16)">Eph 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,5)">Col 4:5</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(58,11,15)">Heb 11:15</ref>」; ὁ κ. οὗτος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,30)">Mrk 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,30)">Luk 18:30</ref>」</n>]; ὁ νῦν κ. (Dalman, <i>Words</i>, 148), <ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」; ὁ κ. ὁ ἐμός, <ref onclick="bcv(43,7,6)">Jhn 7:6</ref>」; κ. δεκτῲ, <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」 (LXX); δουλεύειν τῷ κ., <ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」, R, mg.; τ. σημεῖα τῶν κ., <ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」; adverbial usages: ἐν κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,45)">Mat 24:45</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,6)">1Pe 5:6</ref>」</n>] (cf. καιρῷ, <ref onclick="bcv(42,20,10)">Luk 20:10</ref>」; τῷ κ., <ref onclick="bcv(41,12,2)">Mrk 12:2</ref>」); ἄχρι καιροῦ, <ref onclick="bcv(42,4,13)">Luk 4:13</ref>」; πρὸς καιρόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」</n>]; κατὰ καιρόν, <ref onclick="bcv(45,5,6)">Rom 5:6</ref>」; πρὸ καιροῦ, <ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: (χρόνος) time in the sense of duration </re> (AS)
G2541	<b><n>Καῖσαρ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Caesar<hr><b>Καῖσαρ</b>, -αρος, ὁ <BR /> <b>Cæsar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,17)">Mat 22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,1)">Luk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,12)">Jhn 19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,8)">Act 25:8</ref>」 ff.</n>], al <BR /> (AS)
G2542	<b><n>Καισάρεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Caesarea<hr><b>Καισαρία</b> (Rec. -άρεια), -ας, ἡ <BR /> <b>Cæsarea</b>; <BR /> __1. <b>Cæsarea Philippi, at the foot of Lebanon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,13)">Mat 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,27)">Mrk 8:27</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Cæsarea of Palestine, on the sea-coast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,4)">Act 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,30)">9:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,11)">11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,19)">12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,22)">18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,8)">21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,23)">23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,1)">25:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,6)">25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2543	<b><n>καίτοι</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>and yet/although<hr><b>καίτοι</b><BR /> (= καί τοι, and so also written in cl.) <BR /><b>concessive particle, [in LXX</b>: 4Ma.2:6  ;] <BR /> <b>and yet, although</b>: <ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」; with ptcp., <ref onclick="bcv(58,4,3)">Heb 4:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2544	<b><n>καίτοιγε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>and yet/although<hr><b>although indeed, and yet,</b> <ref>Jn. 4:2 </ref>」 (MT)
G2545	<b><n>καίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kindle/burn<hr><b>καίω </b><BR /> [in LXX for בָּעַר, יָקַד, שָׂרַף, etc. ;] <BR />__1. <b>to kindle, light</b>: with accusative, λύχνον, <ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」; pass., <b>to be lighted, to burn</b>: ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,35)">Luk 12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,5)">Rev 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,10)">8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」</n>]; πυρί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,8)">Rev 8:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,8)">21:8</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,32)">Luk 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,35)">Jhn 5:35</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to burn, destroy by fire</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,6)">Jhn 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,3)">1Co 13:3</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2546	<b><n>κἀκεῖ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>and there<hr><b>κἀκεῖ</b><BR /> (by crasis for καὶ ἐκεῖ, and so sometimes written, see infr.), <BR /><b>and there, there also</b>: <ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」 (κ. ἐ., Tr., mg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,11)">Mat 10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,10)">28:10</ref>」</n>] (κ. ἐ., T), <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」 (κ. ἐ., L) <ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」 (κ. ἐ., WH) <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」 (κ. ἐ., WH), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,54)">Jhn 11:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,7)">Act 14:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,13)">17:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,10)">22:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,20)">25:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,6)">27:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2547	<b><n>κἀκεῖθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>and from there<hr><b>κἀκεῖθεν</b><BR /> (by crasis for καὶ ἐκεῖθεν, and so sometimes written, see: ἐκεῖθεν), <BR /><b>of place, and from thence, and thence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,30)">Mrk 9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,4)">Act 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,26)">14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,12)">16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,15)">20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,1)">21:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,4)">27:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,15)">28:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2548	<b><n>κἀκεῖνος</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>and that one<hr><b>κἀκεῖνος</b>, -είνη, -εῖνο<BR /> (by crasis for καὶ ἐκεῖνος, and so sometimes written, see: ἐκεῖνος), <BR /><b>and he, she or it; he, she or it also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,18)">Mat 15:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,23)">23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,4)">Mrk 12:4</ref>」-<ref onclick="bcv(41,12,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,11)">16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,11)">20:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,12)">22:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,57)">Jhn 6:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,29)">7:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,16)">10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,12)">14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,24)">17:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,35)">19:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,37)">Act 5:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,11)">15:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,19)">18:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,23)">Rom 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,6)">1Co 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,12)">2Ti 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,2)">Heb 4:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2549	<b><n>κακία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>evil<hr><b>κακία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κακός), [in LXX chiefly for רָאָה ;] <BR />__1. badness in quality (opp. to ἀρετή, excellence). <BR /> __2. <b>wickedness, depravity, malignity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,8)">1Co 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,20)">14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,31)">Eph 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,8)">Col 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,1)">1Pe 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,16)">2:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. In late Gk., evil, trouble, affliction (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,3,6)">Amo 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(11,6,9)">1Ki 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(21,7,15)">Ecc 7:15</ref>」, Sir.19:6, al.): <ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」</n>] (cf. MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: (πονηρία)</re> (AS)
G2550	<b><n>κακοήθεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>malice<hr><b>κακοήθεια</b> (WH, -θία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; κακός, ἦθος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,3)">3</ref>」Ma.3:22 Mac 7:3</n>] A, <n>Refs</n> [<n>4Ma.1:4 Mac 3:4</n>]  ;] <BR /><b>malignity, malevolence</b>: <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」 (Cremer, 329).†<BR /> (AS)
G2551	<b><n>κακολογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to curse/revile<hr><b>κακολογέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κακολόγος, slanderous), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,21,16)">Exo 21:16</ref>」 <ref onclick="bcv(2,22,28)">22:28</ref>」, <ref onclick="bcv(11,3,13)">1Ki 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(20,20,20)">Pro 20:20</ref>」, Eze.22:7</n>] (קָלַל pi., hi.), 2Ma.4:1  ;] <BR /><b>to speak ill of, revile, abuse</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,4)">Mat 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,10)">Mrk 7:10</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(41,9,39)">Mrk 9:39</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,19,9)">Act 19:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2552	<b><n>κακοπάθεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>suffering<hr><b>κακοπάθεια</b> (WH, -θία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; κακοπαθής, suffering), [in LXX: <ref onclick="bcv(39,1,13)">Mal 1:13</ref>」 (תְּלָאָה), <n>Refs</n> [<n>תְּלָאָה), 2Ma.2:26-27, 4Ma.9:8</n>]  ;] <BR /><b>distress, affliction</b>: <ref onclick="bcv(59,5,10)">Jas 5:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2553	<b><n>κακοπαθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to endure<hr><b>κακοπαθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Jon.4.10 (עָמָל) ;] <BR /><b>to suffer evil, endure Affliction</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,9)">2Ti 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,13)">Jas 5:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2554	<b><n>κακοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do evil/harm<hr><b>κακο-ποιέω</b>, ῶ<BR /> [in LXX chiefly for רָעַע hi. ;] <BR /><b>to do harm, to do evil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,4)">Mrk 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,9)">Luk 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,17)">1Pe 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,3)">3</ref>」Jn.11</n>] (Cremer, 329).†<BR /> (AS)
G2555	<b><n>κακοποιός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wrongdoing<hr><b>κακοποιός</b>, -όν<BR /> (&lt; κακόν, ποιέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,12,4)">Pro 12:4</ref>」 (בּוּשׁ hi.) <ref onclick="bcv(20,24,19)">Pro 24:19</ref>」 (רָעַע hi.) ;] <BR /><b>doing evil</b>; as susbt., <b>an evil-doer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,14)">2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,15)">4:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2556	<b><n>κακός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>evil/harm<hr><b>κακός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX chiefly for רַע ;] <BR /> __1. in general, opp. to ἀγαθός, καλός, in various senses, <b>bad, mean, base, worthless</b> (cl.). <BR /> __2. In ethical sense, <b>base, evil, wicked</b>: of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,41)">Mat 21:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,48)">24:48</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,2)">Php 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」</n>]; διαλογισμοί, <ref onclick="bcv(41,7,21)">Mrk 7:21</ref>」; ὁμιλίαι, <ref onclick="bcv(46,15,33)">1Co 15:33</ref>」; ἐπιθυμία (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,12,12)">Pro 12:12</ref>」), <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」</n>]; ἔργον, <ref onclick="bcv(45,13,3)">Rom 13:3</ref>」; neut., κακόν, τὸ κ., <b>evil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,23)">Jhn 18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,21)">Rom 7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,20)">14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,19)">16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,5)">1Co 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,10)">1Pe 3:10</ref>」-<ref onclick="bcv(60,3,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,3)">3</ref>」Jn.11</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,6)">1Co 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,10)">1Ti 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,13)">Jas 1:13</ref>」</n>]; κ. (τὸ, τὰ κ.) ποιεῖν (πράσσειν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,23)">Mat 27:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,14)">Mrk 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,22)">Luk 23:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,30)">Jhn 18:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,19)">7:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,7)">2Co 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,12)">1Pe 3:12</ref>」</n>]; κατεργάζεσθαι, <ref onclick="bcv(45,2,9)">Rom 2:9</ref>」; of wrongs inflicted, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,13)">Act 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,17)">Rom 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,10)">13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,15)">1Th 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,14)">2Ti 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>pernicious, harmful, evil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,25)">Luk 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,28)">Act 16:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,5)">28:5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,8)">Jas 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,2)">Rev 16:2</ref>」</n>] (Cremer, 325, 741).<BR /> † <re><i>SYN.</i>: see: (ἄθεσμος) </re> (AS)
G2557	<b><n>κακοῦργος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>criminal<hr><b>κακοῦργος</b>, -ον<BR /> (contr. from epic κακόεργος), [in LXX. <ref onclick="bcv(20,21,15)">Pro 21:15</ref>」 (אָוֶן, פָּעַל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Sir.11:33 33:26 (Sir.33:26</n>]) ;] <BR /><b>a malefactor, criminal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,32)">Luk 23:32</ref>」-<ref onclick="bcv(42,23,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,9)">2Ti 2:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2558	<b><n>κακουχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to torment<hr><b>κακουχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κακόν, ἔχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.2:26 11:39</n>] (עָנָה pi., hith.) ;] <BR /><b>to ill-treat, hurt, torment</b>: pass. ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,3)">13:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2559	<b><n>κακόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to harm<hr><b>κακόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κακός), [in LXX chiefly for רָעַע hi., עָנָה pi. ;] <BR />__1. <b>to ill-treat, afflict, distress</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,6)">Act 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,10)">18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,13)">1Pe 3:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. (not in cl.), to embitter (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,106,32)">Psa 106:32</ref>」): <ref onclick="bcv(44,14,2)">Act 14:2</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G2560	<b><n>κακῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>badly<hr><b>κακῶς</b><BR /> (&lt; κακός), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.18:19, 4Ma.6:17.al.</n>]; κ. εἰπεῖν, ἐρεῖν (אָרַר, קָלַל pi.), <ref onclick="bcv(2,22,28)">Exo 22:28</ref>」 (27), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,19,14)">Lev 19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(23,8,21)">Isa 8:21</ref>」</n>]; κ. ἔχειν (חָלָה, Eze.34:4, al. ;] <BR /><b>badly, ill</b>; <BR /> __(a) <b>in physical sense</b>: κ. ἔχειν, to be ill, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,16)">8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,12)">9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,35)">14:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,15)">17:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,17)">2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,55)">6:55</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,31)">5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,2)">7:2</ref>」</n>]; πάσχειν, <ref onclick="bcv(40,17,15)">Mat 17:15</ref>」 (WH, mg.); δαιμονίζεσθαι, <ref onclick="bcv(40,15,22)">Mat 15:22</ref>」; κακοὺς κ. ἀπολέσει (as freq. in cl., see LS, see word; MM, <i>Exp.</i>, xv), evil that they are, he will evilly, etc., <ref onclick="bcv(40,21,41)">Mat 21:41</ref>」; <BR /> __(b) in moral sense, wrongly (1Ma.7:42, 4Mac, l.with, al.): κ. λαλεῖν, <ref onclick="bcv(43,18,23)">Jhn 18:23</ref>」; είπεῖν, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,23,5)">Act 23:5</ref>」; αἰτεῖσθαι, <ref onclick="bcv(59,4,8)">Jas 4:8</ref>」,†<BR /> (AS)
G2561	<b><n>κάκωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>oppression<hr><b>κάκωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (κακόω) [Ín LXX (for עָנִי, יָדַע, etc.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,3,7)">Exo 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(24,2,28)">Jer 2:28</ref>」, Wis.3:2, al.</n>] ;] <BR /><b>ill-treatment</b>: <ref onclick="bcv(44,7,34)">Act 7:34</ref>」 (LXX),†<BR /> (AS)
G2562	<b><n>καλάμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>straw/stubble<hr><b>καλάμη</b>, -ης, ἡ<BR /> (cf. κάλαμος), [in LXX chiefly for קַשׁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,5,12)">Exo 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,24)">Isa 5:24</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a stalk of corn, stubble</b>: <ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2563	<b><n>κάλαμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>reed/stick/pen<hr><b>κάλαμος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for קָנֶה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,42,3)">Isa 42:3</ref>」, Eze.40:3 ff., al.</n>] ;] <BR /><b>a reed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,7)">Mat 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,20)">12:20</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(42,7,24)">Luk 7:24</ref>」; hence, accusative, to its various uses, <BR /> __(a) <b>a reed-pipe, flute</b>; <BR /> __(b) a reed-staff, staff (cf. 4Ki.18:21, ῥάβδος καλαμίνη): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,27,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,48)">48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,19)">Mrk 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">36</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>a measuring reed or rod </b>(Ez, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,15)">21:15</ref>」-<ref onclick="bcv(66,21,16)">16</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>a writing reed, a pen</b>: III Jn 13 (cf. Milligan, <i>NTD</i>, 9, 7).†<BR /> (AS)
G2564	<b><n>καλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call<hr><b>καλέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for קרא ;] <BR /> __1. <b>to call, summon</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,8)">Mat 20:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,14)">25:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,31)">Mrk 3:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,13)">Luk 19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,18)">Act 4:18</ref>」</n>]; before ἐκ, <ref onclick="bcv(40,2,15)">Mat 2:15</ref>」 (LXX); metaph., <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」. <BR /> __2. <b>to call to one's house, invite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,16)">Luk 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,27)">1Co 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」</n>]; εἰς τ. γάμους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,3)">Mat 22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,8)">Luk 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,2)">Jhn 2:2</ref>」</n>]; ὁ καλέσας, <ref onclick="bcv(42,7,39)">Luk 7:39</ref>」; οἱ κεκλημένοι, <ref onclick="bcv(40,22,8)">Mat 22:8</ref>」; metaph., of inviting to partake of the blessings of the kingdom of God (Dalman, <i>Words</i>, 118f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,30)">Rom 8:30</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,24)">9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,18)">18</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,9)">1Co 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,12)">1Th 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」</n>]; ὁ καλῶν (καλέσας), of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,24)">1Th 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,15)">1Pe 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」</n>]; οἱ κεκλκλημένοι, <ref onclick="bcv(58,9,15)">Heb 9:15</ref>」; before ἐν (ἐπί), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,15)">1Co 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,13)">Gal 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,4)">Eph 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,7)">1Th 4:7</ref>」</n>]; κλήσει, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,1)">Eph 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to call, name call by name</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,32)">Luk 1:32</ref>」, al.</n>]; καλούμενος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,11)">Luk 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,58)">Act 7:58</ref>」, al.</n>]; ὁ κ. (Deiss., <i>BS</i>, 210), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,3)">22:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,33)">23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,1)">Act 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,9)">Rev 12:9</ref>」, al.</n>]; with pred nom., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,9)">Mat 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,35)">Luk 1:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,26)">Rom 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,1)">1</ref>」Jo.3:1</n>]. (Cf. ἀντι-, ἐν-, εἰσ- (-μαι), ἐπι-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-καλέω.) <BR /> (AS)
G2565	<b><n>καλλιέλαιος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>olive tree<hr><b>καλλιέλαιος</b>, ου, ἡ<BR /> <b>the garden olive </b>(opp. to ἀγριέλ-): <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」.† <BR /> (AS)
G2566	<b><n>καλλίον</n></b> [<n></n>]<br>good<hr><b>καλλίων</b>, -ον <BR /> compar. of καλός, see: καλῶς <BR /> <b>καλῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; καλός), [in LXX for parts and derivatives of יָטַב ;] <BR /><b>finely, rightly, well</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,17)">1Co 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,17)">Gal 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」</n>]; λέγειν, λαλεῖν, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,7)">Mat 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,28)">12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,26)">Luk 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,39)">20:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,17)">Jhn 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,48)">8:48</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,13)">13:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,25)">Act 28:25</ref>」</n>]; as exclamation of approval, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,32)">Mrk 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,20)">Rom 11:20</ref>」</n>]; κ. ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,12)">Mat 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,19)">19</ref>」</n>]; with dative of person(s) (cl. accusative; WM, § 32, 1 β), <ref onclick="bcv(42,6,27)">Luk 6:27</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,7,37)">Mrk 7:37</ref>」; with ptcp., <ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 131), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,14)">Php 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">3</ref>」Jn.6</n>]; προϊστάναι (-ασθαι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,4)">1Ti 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,17)">5:17</ref>」</n>]; διακονεῖν, <ref onclick="bcv(54,3,13)">1Ti 3:13</ref>」; ἀνατρέφεσθαι, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」; ironically, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,9)">Mrk 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,4)">2Co 11:4</ref>」</n>] (but see CGT, in l); κ. ἔχειν, <b>to be well</b>: <ref onclick="bcv(41,16,18)">Mrk 16:18</ref>」. Compar., κάλλιον (for superl., B1., § 44, 3), <b>very well</b>: <ref onclick="bcv(44,25,10)">Act 25:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2567	<b><n>καλοδιδάσκαλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>teaching good<hr><b>a teacher of virtue </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G2568	<b><n>Καλοὶ Λιμένες</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Fair Havens<hr><b>Καλοί Λιμένες </b><BR /> <b>Fair Havens, a harbour in Crete</b>: <ref onclick="bcv(44,27,8)">Act 27:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2569	<b><n>καλοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do good<hr><b>καλο-ποιέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,5,4)">Lev 5:4</ref>」 F (καλῶς π., B)  ;] <BR /><b>to do well, act honourably</b>: <ref onclick="bcv(53,3,13)">2Th 3:13</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」 τὸ καλὸν π.).†<BR /> (AS)
G2570	<b><n>καλός</n></b> [<n>G:A + G:Adv</n>]<br>good<hr><b>καλός</b>, -ή, -όν, <BR /> [in LXX chiefly for טוֹבָה ,טוֹב, also for יָפֶה, etc. ;] <BR /> __1. primarily, of outward form (\"related to . . . ἀγαθός as the appearance to the essence,\" Cremer, 339), <b>fair, beautiful</b>: λίθοι (BV, <b>goodly</b>), <ref onclick="bcv(42,21,5)">Luk 21:5</ref>」. <BR /> __2. In reference to use, of that which is well adapted to its ends, <b>good, excellent</b>: of fish, τ. καλά (opp. to σαπρά), <ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」; σπέρμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,24)">Mat 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,37)">37</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,38)">38</ref>」</n>]; καρπός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,17)">7:17</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,33)">12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」</n>] [WH] 6:43; δένδρον (opp. to σαρπόν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,33)">Mat 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,43)">Luk 6:43</ref>」</n>]; γῆ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」</n>]; τ. ἅλας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,50)">Mrk 9:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」</n>]; ὁ νόμος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,16)">Rom 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,8)">1Ti 1:8</ref>」</n>]; διδασκαλία, <ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」; καρδία κ. καὶ ἀγαθή, <ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」; παραθήκη, <ref onclick="bcv(55,1,14)">2Ti 1:14</ref>」; μέτρον, <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」; βαθμός, <ref onclick="bcv(54,3,13)">1Ti 3:13</ref>」; θεμέλιος, <ref onclick="bcv(54,6,19)">1Ti 6:19</ref>」; τὸ κ., <ref onclick="bcv(52,5,21)">1Th 5:21</ref>」; μαργαρίται, <ref onclick="bcv(40,13,45)">Mat 13:45</ref>」; οἶνος, <ref onclick="bcv(43,2,10)">Jhn 2:10</ref>」; ποιμήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,11)">Jhn 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,14)">14</ref>」</n>]; διάκονος, <ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」; οἰκονόμος, <ref onclick="bcv(60,4,10)">1Pe 4:10</ref>」; στρατιώτης, <ref onclick="bcv(55,2,3)">2Ti 2:3</ref>」; στρατεία, <ref onclick="bcv(54,1,18)">1Ti 1:18</ref>」; ἀγών, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,7)">2Ti 4:7</ref>」</n>]; ὁμολογία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,13)">13</ref>」</n>]; ἔργον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,10)">Mat 26:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,6)">Mrk 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,33)">Jhn 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,1)">1Ti 3:1</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(43,10,32)">Jhn 10:32</ref>」; καλόν, with inf. and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,1)">1Co 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,15)">9:15</ref>」</n>]; id. with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,4)">Mat 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,43)">43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,47)">47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">Luk 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,9)">Heb 13:9</ref>」</n>]; before εἰ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,24)">Mat 26:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,21)">14:21</ref>」</n>]; ἐάν, <ref onclick="bcv(46,7,8)">1Co 7:8</ref>」. <BR /> __3. Ethically, <b>good</b>, in the sense of right, <b>fair, noble, honourable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」</n>]; ἔργα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,18)">6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,8)">3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,14)">14</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 223f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,24)">Heb 10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」</n>]; ἀναστροφή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,13)">Jas 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」</n>]; συνείδησις, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」; before ἐνώπιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,17)">Rom 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,21)">2Co 8:21</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,3)">1Ti 2:3</ref>」</n>]; το] κ. ποιεῖν (κατεργάζεσθαι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,7)">2Co 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,17)">Jas 4:17</ref>」</n>]; καλόν ἐστιν, with inf., <ref onclick="bcv(40,15,26)">Mat 15:26</ref>」 (T, ἔξεστιν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,27)">Mrk 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,21)">Rom 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」</n>]; μαρτυρία, <ref onclick="bcv(54,3,7)">1Ti 3:7</ref>」; ὄνομα, <ref onclick="bcv(59,2,7)">Jas 2:7</ref>」; καύχημα, <ref onclick="bcv(46,5,6)">1Co 5:6</ref>」 (neg.); θεοῦ ῥῆμα, <ref onclick="bcv(58,6,5)">Heb 6:5</ref>」. κ. does not occur in Re.†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: ἀγαθός.</re></re> (AS)
G2571	<b><n>κάλυμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>veil<hr><b>κάλυμμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; καλύπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,3,25)">Num 3:25</ref>」 <ref onclick="bcv(4,4,8)">4:8</ref>」 ff.</n>] (מְכַסֶּה), Exo_34:33 ff. (מַסְוֶה), etc. ;] <BR /><b>a covering, veil</b>: <ref onclick="bcv(47,3,13)">2Co 3:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,3,16)">16</ref>」 †<BR /> (AS)
G2572	<b><n>καλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cover<hr><b>καλύπτω </b><BR /> [in LXX almost always for כָּסָה pi. ;] <BR />in cl., rare in prose, <BR /> <b>to cover</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,23,30)">Luk 23:30</ref>」; with accusative of thing(s) and dative, <ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」; metaph., <b>to veil, conceal</b>: pf. ptcp. pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」</n>]; of the forgiveness of sins (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,32,5)">Psa 32:5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,85,2)">85:2</ref>」</n>]; <i>DB</i>, ii, 56b): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,4,8)">1Pe 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,20)">Jas 5:20</ref>」</n>]; (seel. for καιομένη, WH, mg., <ref onclick="bcv(42,24,32)">Luk 24:32</ref>」).†<BR /> (AS)
G2573	<b><n>καλῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>well<hr><b>καλῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; καλός), [in LXX for parts and derivatives of יָטַב ;] <BR /><b>finely, rightly, well</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,17)">1Co 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,17)">Gal 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」</n>]; λέγειν, λαλεῖν, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,7)">Mat 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,28)">12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,26)">Luk 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,39)">20:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,17)">Jhn 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,48)">8:48</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,13)">13:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,25)">Act 28:25</ref>」</n>]; as exclamation of approval, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,32)">Mrk 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,20)">Rom 11:20</ref>」</n>]; κ. ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,12)">Mat 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,19)">19</ref>」</n>]; with dative of person(s) (cl. accusative; WM, § 32, 1 β), <ref onclick="bcv(42,6,27)">Luk 6:27</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,7,37)">Mrk 7:37</ref>」; with ptcp., <ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 131), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,14)">Php 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">3</ref>」Jn.6</n>]; προϊστάναι (-ασθαι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,4)">1Ti 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,17)">5:17</ref>」</n>]; διακονεῖν, <ref onclick="bcv(54,3,13)">1Ti 3:13</ref>」; ἀνατρέφεσθαι, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」; ironically, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,9)">Mrk 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,4)">2Co 11:4</ref>」</n>] (but see CGT, in l); κ. ἔχειν, <b>to be well</b>: <ref onclick="bcv(41,16,18)">Mrk 16:18</ref>」. Compar., κάλλιον (for superl., B1., § 44, 3), <b>very well</b>: <ref onclick="bcv(44,25,10)">Act 25:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2574	<b><n>κάμηλος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>camel<hr><b>κάμηλος</b>, -ου, ὁ, ἡ <BR /> [in LXX for גָּמַל ;] <BR /><b>camel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」</n>]; in proverbs, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,24)">Mat 19:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,24)">23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,25)">Mrk 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,25)">Luk 18:25</ref>」</n>] (on the seel. κάμιλος, see WH, <i>Notes</i>, 151).†<BR /> κάμιλος, see: κάμηλος, and cf. Thayer; LS, s.v <BR /> (AS)
G2575	<b><n>κάμινος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>furnace/oven<hr><b>κάμινος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,19,28)">Gen 19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(2,19,18)">Exo 19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(23,48,10)">Isa 48:10</ref>」, al.</n>] (כִּבְשָׁן, כּוּר), Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,6)">Dan 3:6</ref>」 ff. (אַתּוּן) ;] <BR /><b>a furnace</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,42)">Mat 13:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,50)">50</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,2)">9:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2576	<b><n>καμμύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to close<hr><b>καμμύω</b><BR /> (syncopated form of καταμύω, used by Ep. and κοινή writers; Rutherford, <i>NPhr.</i>, 426 f.) [in LXX: <ref onclick="bcv(23,6,10)">Isa 6:10</ref>」 (שָׁעַע hi.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,29,10)">Isa 29:10</ref>」 <ref onclick="bcv(23,33,15)">33:15</ref>」</n>] (עָצַם), La 3:44 AR ;] <BR /><b>to shut the eyes</b>: τ. ὀφθαλμούς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,27)">Act 28:27</ref>」</n>] (Isa, l.with).†<BR /> (AS)
G2577	<b><n>κάμνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be weary/sick<hr><b>κάμνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,10,1)">Job 10:1</ref>」 (קוּט ni.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,17,2)">Job 17:2</ref>」, Wis.4:16 15:9, 4Ma.3:8</n>] Mac 7:13  ;] <BR />__1. <b>to work</b>; hence, from the effect of continued work, <BR /> __2. <b>to be weary</b>: <ref onclick="bcv(58,12,3)">Heb 12:3</ref>」 <BR /> __3. <b>to be sick</b>: <ref onclick="bcv(59,5,15)">Jas 5:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2578	<b><n>κάμπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bend/bow<hr><b>κάμπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּרַע, <n>Refs</n> [<n>4Ki.1:13, <ref onclick="bcv(14,29,29)">2Ch 29:29</ref>」, <ref onclick="bcv(23,45,24)">Isa 45:24</ref>」</n>] (23), al. ;] <BR /><b>to bend, bow</b>: with accusative of thing(s), γόνυ, τὰ γ.; with dative of person(s), τῇ Βάαλ, <ref onclick="bcv(45,11,4)">Rom 11:4</ref>」 (LXX); πρὸς τ. πατέρα, <ref onclick="bcv(49,3,14)">Eph 3:14</ref>」; by meton., πᾶν γόνυ for πᾶς, <ref onclick="bcv(45,14,11)">Rom 14:11</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(50,2,10)">Php 2:10</ref>」 (cf. ἀνα-, συν-κάμπτω).†<BR /> (AS)
G2579	<b><n>κἄν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>and/even if<hr><b>κἄν </b><BR /> by crasis for καὶ ἄν (= ἐάν; WH, <i>App.</i>, 145b; Thayer, see word), with subjunc., <BR /> __1. <b>and if</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,18)">Mrk 16:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,38)">Luk 12:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,55)">Jhn 8:55</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,2)">1Co 13:2</ref>」-<ref onclick="bcv(46,13,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,15)">Jas 5:15</ref>」</n>]; with ellips., <ref onclick="bcv(42,13,9)">Luk 13:9</ref>」. <BR /> __2. <b>Concessive, even if</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,21)">Mat 21:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,35)">26:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,14)">Jhn 8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,38)">10:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」</n>]. <BR /> __3. As intensive of simple καί (M, <i>Pr.</i>, 167; WM, 730; Jannaris, <i>Gr.</i>, 598), <b>even, at least</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,28)">Mrk 5:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,56)">6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,16)">2Co 11:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2580	<b><n>Κανᾶ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Cana<hr><b>Κανά</b> (Rec. -νᾶ), ἡ, <BR /> indecl., <BR /> <b>Cana, of Galilee</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,1)">Jhn 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,46)">4:46</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,2)">21:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2581	<b><n>Κανανίτης, Καναναῖος</n></b> [<n>N:N-M-T</n>]<br>Zealot<hr><b>Καναναῖος</b>, -ου, ὁ<BR /> (late <i>Heb.</i> קָנָא), <BR /><b>a Cananæan or Zealot </b>(cf. ζηλωτής): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,4)">Mat 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」</n>] (Rec. -νίτης).†<BR /> (AS)
G2582	<b><n>Κανδάκη</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Candace<hr><b>Κανδάκη</b>, -ης, ἡ <BR /> <b>Candace</b>: <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G2583	<b><n>κανών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rule<hr><b>κανών</b>, -όνος, ὁ<BR /> (cf. κάννα, and <i>Heb.</i> קָנֶה, a reed), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,7,4)">Mic 7:4</ref>」, Jdth.13:6, 4Ma.7:21</n>] (and in Aq., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,5)">Psa 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(18,38,5)">Job 38:5</ref>」</n>]) ;] <BR />__1. a rod or bar (Jth, l.with). <BR /> __2. <b>a measuring rule</b>; hence, metaph, <BR /> __3. <b>a rule or standard</b>: <ref onclick="bcv(48,6,16)">Gal 6:16</ref>」. <BR /> __4. <b>a limit </b>(RV, province): <ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,10,16)">16</ref>」. (For the history of the word and esp. its later meanings, see Westc., Canon, <i>App.</i> A; cf. also MM, <i>Exp.</i>, xv; Cremer, 744.)†<BR /> (AS)
G2584	<b><n>Καπερναούμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Capernaum<hr><b>καφαρναούμ</b> (Καπερ-, Rec., see WH, <i>App.</i> 160), ἡ (Heb. נַחוּם כָּפָר Nahum's village) <BR /> <b>Capernaum</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,13)">Mat 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,21)">Mrk 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G2585	<b><n>καπηλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to peddle<hr><b>καπηλεύω</b><BR /> (&lt; κάπηλος, a huckster, cf. <ref onclick="bcv(23,1,22)">Isa 1:22</ref>」 (LXX), Sir.26:29) <BR />to make a trade of (RV, mg., make merchandise of), or perhaps (cf. Isa, l.with) to corrupt (RV, tit.): <ref onclick="bcv(47,2,17)">2Co 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2586	<b><n>καπνός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>smoke<hr><b>καπνός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX for עָשָׁן ;] <BR /><b>smoke</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,4)">Rev 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,2)">9:2</ref>」-<ref onclick="bcv(66,9,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,17)">17</ref>」-<ref onclick="bcv(66,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,11)">14:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,8)">15:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,9)">18:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,3)">19:3</ref>」</n>]; ἀτμὶς καπνοῦ, <ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2587	<b><n>Καππαδοκία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cappadocia<hr><b>Καππαδοκία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Cappadocia, a province of Asia Minor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,9)">Act 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2588	<b><n>καρδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>heart<hr><b>καρδία</b>, -ας, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for לֵבָב ,לֵב ;] <BR /><b>the heart</b>, <BR />__1. the bodily organ which is regarded as the seat of life ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,18,14)">2Ki 18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(12,18,4)">4</ref>」Ki.9:24, al.</n>]). <BR /> __2. In a psychological sense, the seat of man's collective energies, the focus of personal life, the seat of the rational as well as the emotional and volitional elements in human life, hence that wherein lies the moral and religious condition of the man (<i>DB</i>, ii, 317f.; <i>DGG</i>, ii, 344a); <BR />__(a) of the seat of physical life ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,19,5)">Jdg 19:5</ref>」, Psa.101 (102):5 103 (104):15): <ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,5)">Jas 5:5</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of the seat of spiritual life</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,8)">Mat 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,19)">Mrk 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,51)">Luk 1:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,3)">Act 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,9)">Rom 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,4)">Mat 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,6)">Mrk 2:6</ref>」, al.</n>]; opp. to στόμα, χείλεα, πρόσωπον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,8)">Mat 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,8)">Rom 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,12)">2Co 5:12</ref>」</n>]; περιτομὴ καρδίας, <ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」; ἐκ κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">1Pe 1:22</ref>」</n>]; ἀπὸ τῶν κ., <ref onclick="bcv(40,18,35)">Mat 18:35</ref>」; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,37)">Mat 22:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,30)">Mrk 12:30</ref>」</n> (LXX)] ; γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) τὰς κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,15)">Luk 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,27)">Rom 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,4)">1Th 2:4</ref>」</n>]; to think, etc., ἐν τ. κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,4)">Mat 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,6)">Mrk 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,6)">Rom 10:6</ref>」</n>]; συνιέναι (νοεῖν) τῇ κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」</n>]; ἐπαχύνθη ἡ κ., <ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」 (LXX); πωροῦν τὴν κ., <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」; κ. εὐθεῖα, <ref onclick="bcv(44,8,21)">Act 8:21</ref>」; πονηρά, <ref onclick="bcv(58,3,12)">Heb 3:12</ref>」; ἀμετανόητος, <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」; εἶναι (ἔχειν) ἐν τῇ κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,3)">2Co 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」</n>]; ὀδύνη τῇ κ., <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」. <BR /> __3. <b>Of the central or innermost part of anything </b>(of the pith of wood, Arist.): τ. γῆς, <ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」 (Cremer, 343ff.). <BR /> (AS)
G2589	<b><n>καρδιογνώστης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>heart-knower<hr><b>καρδιο-γνώστης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; καρδία, γνώστης), <BR /><b>knower of hearts</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,24)">Act 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,8)">15:8</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2590	<b><n>καρπός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fruit<hr><b>καρπός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for פְּרִי ;] <BR /><b>fruit</b>: of trees, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,33)">Mat 12:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,19)">21:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,14)">Mrk 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,6)">13:6</ref>」-<ref onclick="bcv(42,13,7)">7</ref>」</n>]; of vines, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,34)">Mat 21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,2)">Mrk 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,10)">Luk 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」</n>]; of fields, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,17)">Luk 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,6)">2Ti 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」</n>]; βλαστάνειν, <ref onclick="bcv(59,5,18)">Jas 5:18</ref>」; ποιεῖν (cf. <i>Heb.</i> פְּרִי עָשָׂה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,17)">7:17</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,26)">13:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,43)">6:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,8)">8:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,2)">Rev 22:2</ref>」</n>]; διδόναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,7)">Mrk 4:7</ref>」-<ref onclick="bcv(41,4,8)">8</ref>」</n>]; φέρειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,18)">Mat 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,24)">Jhn 12:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,16)">16</ref>」</n>]; ἀποδιδόναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,41)">Mat 21:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,2)">Rev 22:2</ref>」</n>]; ὁ κ. τ. κοιλίας (בֶּטֶן פְּרִי, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,28,4)">Deu 28:4</ref>」), <ref onclick="bcv(42,1,42)">Luk 1:42</ref>」</n>]; τ. ὀσφύος (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,30,2)">Gen 30:2</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」</n>]. <BR /> Metaph., <BR /> __(a) <b>of works, deeds</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,8)">Mat 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,16)">7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,43)">21:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,3)">Jhn 15:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,16)">16</ref>」</n>]; τ. πνεύματος, <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」; τ. φωτός, <ref onclick="bcv(49,5,9)">Eph 5:9</ref>」; τ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(50,1,11)">Php 1:11</ref>」; σφραγίζεσθαι τὸν κ. (Deiss., BS, 238 f.), <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」; κ. ἀγαθοί, <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」; <BR /> __(b) <b>of advantage, profit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,22)">Php 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,17)">4:17</ref>」</n>]; ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,21)">6:21</ref>」-<ref onclick="bcv(45,6,22)">22</ref>」</n>]. συνάγειν, <ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」; κ. τ. δικαιοσύνης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,18)">Jas 3:18</ref>」</n>]; of praise, καρπὸν χειλέων (<ref onclick="bcv(28,14,2)">Hos 14:2</ref>」, al.; cf. Æsch., Eum., 830): <ref onclick="bcv(58,13,15)">Heb 13:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2591	<b><n>Κάρπος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Carpus<hr><b>Κάρπος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Carpus</b>: <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2592	<b><n>καρποφορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bear fruit<hr><b>καρπο-φορέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(35,3,17)">Hab 3:17</ref>」 (פָּרַח), Wis.10:7  ;] <BR /><b>to bear fruit</b>: χόρτον, <ref onclick="bcv(41,4,28)">Mrk 4:28</ref>」 (cf. Wis, l.with). Metaph., of conduct: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,23)">Mat 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,20)">Mrk 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,4)">Rom 7:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,7,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,10)">Col 1:10</ref>」</n>]; mid., <ref onclick="bcv(51,1,6)">Col 1:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2593	<b><n>καρποφόρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fruitbearing<hr><b>καρπο-φόρος</b>, -ον<BR /> (&lt; καρπύς, φέρω), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,2,21)">Jer 2:21</ref>」 (זֶרַע), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,107,34)">Psa 107:34</ref>」 <ref onclick="bcv(19,148,9)">148:9</ref>」</n>] (פְּרִי)  ;] <BR /><b>fruitful</b>: <ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2594	<b><n>καρτερέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to endure<hr><b>καρτερέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,2,9)">Job 2:9</ref>」 (חָזַק hi.), <ref onclick="bcv(23,42,14)">Isa 42:14</ref>」 (פָּאָה), <n>Refs</n> [<n>Sir.2:2 12:15, 2 12:1-18, 4Macc 7:1-23</n>]  ;] <BR /><b>to be steadfast, patient</b>: <ref onclick="bcv(58,11,27)">Heb 11:27</ref>」 (cf. προσ-καρτερέω).† <BR /> (AS)
G2595	<b><n>κάρφος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>speck<hr><b>κάρφος</b>, -εος (-ους) τό <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,8,11)">Gen 8:11</ref>」 (טָרַף)  ;] <BR /><b>a small dry stalk, a twig</b>; metaph., of a minor fault: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,41)">Luk 6:41</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,42)">42</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2596	<b><n>κατά</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>according to<hr><b>κατά</b> (bef. a vowel κατ᾽, καθ᾽; on the freq. neglect of elision, see Tdf., <i>Pr.</i>, 95; WH, <i>App.</i>, 146a), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative, </i> <BR /><b>down, downwards</b>. <BR />__I. C. genitive (WM, §47, k; Bl., §42, 2). <BR />__1. C. genitive of thing(s), in local sense; <BR />__(a) <b>down, down from</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,13)">Mrk 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,33)">Luk 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,4)">1Co 11:4</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>throughout</b> (late usage; Bl, l.with): κ. ὅλης κ.τ.λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,14)">Luk 4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,5)">23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,31)">Act 9:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,37)">10:37</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in a peculiar adjectival phrase</b>: ἡ κ. βάθους, deep or extreme poverty, <ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」. <BR /> __ __2. C. genitive of person(s), usually in hostile sense; <BR />__(a) <b>against</b> (in cl. only after verbs of speaking, witnessing, etc.): opp. to ὑπέρ, <ref onclick="bcv(41,9,40)">Mrk 9:40</ref>」; μετά, <ref onclick="bcv(40,12,30)">Mat 12:30</ref>」; after ἐπιθυμεῖν, <ref onclick="bcv(48,5,17)">Gal 5:17</ref>」; λαλεῖν, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」; διδάσκειν, <ref onclick="bcv(44,21,28)">Act 21:28</ref>」; ψεύδεσθαι, <ref onclick="bcv(59,3,14)">Jas 3:14</ref>」; after verbs of accusing, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,14)">Luk 23:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,33)">Rom 8:33</ref>」, al.</n>]; verbs of fighting, prevailing, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,35)">Mat 10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,2)">Act 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,6)">1Co 4:6</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of swearing, <b>by</b>: όμνυμι κ. (BL, §34, 1), He 6:13,16, cf. <ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」. <BR /> __II. C. accusative (WM, §49d; BL, §42, 2). <BR />__1. <b>Of motion or direction</b>; <BR />__(a) <b>through, throughout</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,39)">Luk 8:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,6)">9:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,36)">36</ref>」 al.</n>]; <BR /> __(b) <b>to, towards, over against</b>: <ref onclick="bcv(42,10,32)">Luk 10:32</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 62), <ref onclick="bcv(44,2,1)">Act 2:1</ref>」o 16:7, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,11)">Gal 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,14)">Php 3:14</ref>」, al.</n>]; <BR /> __ __(with) in adverbial phrases, <b>at, in, by, of</b>: κατ᾽ οἶκον, <b>at home</b>, <ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」; κατ᾽ ἰδίαν (see: ἴδιος); καθ᾽ ἑαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,16)">Act 28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,22)">Rom 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,17)">Jas 2:17</ref>」</n>]; with pron. of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,15)">18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,15)">Rom 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,15)">Eph 1:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Of time, <b>at, during, about</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,26)">Act 8:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,23)">19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,9)">Rom 9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,1,10)">Heb 1:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>Distributive</b>; <BR />__(a) <b>of place</b>: κ. τόποὐς, <ref onclick="bcv(40,24,7)">Mat 24:7</ref>」, al.; κ. πόλιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,4)">4</ref>」 al.</n>]; κ. ἐκκλησίαν, <ref onclick="bcv(44,14,23)">Act 14:23</ref>」. <BR /> __(b) <b>of time</b>: κ. ἔτος, <ref onclick="bcv(42,2,41)">Luk 2:41</ref>」; ἑορτήν, <ref onclick="bcv(40,27,15)">Mat 27:15</ref>」, al.; <BR /> __(with) of numbers, etc.: καθ᾽ ἕνα πάντες, <ref onclick="bcv(46,14,31)">1Co 14:31</ref>」 (on καθ᾽ εἷς, see: εἷς); κ. ἑκατόν, <ref onclick="bcv(41,6,40)">Mrk 6:40</ref>」; κ. μέρος, <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」; κ. ὄνομα, <ref onclick="bcv(43,10,3)">Jhn 10:3</ref>」. <BR /> __4. Of fitness, reference, conformity, etc.; <BR />__(a) <b>in relation to, concerning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,3)">Rom 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,22)">7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,3)">9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,6)">1Co 12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,12)">Php 1:12</ref>」</n>]; κ. πάντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,22)">Act 17:22</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,20)">Col 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,15)">4:15</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>according to, after, like</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,5)">Mrk 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,27)">Luk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,24)">Jhn 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,4)">Rom 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __III. In composition, κ. denotes, <BR />__1. <b>down, down from</b> (καταβαίνω), etc.), hence, metaph.; <BR />__(a) <b>victory or rule over </b>(καταδουλόω, -κυριεύω, etc.); <BR /> __(b) \"perfective\" action (M, <i>Pr.</i>, 111ff.). <BR /> __2. <b>under</b> (κατακαλύπτω), etc.). <BR /> __3. <b>in succession</b> (καθεξῆς). <BR /> __4. <b>after, behind</b> (καταλείπω). <BR /> __5. Hostility, <b>against</b> (καταλαλέω). <BR /> (AS)
G2597	<b><n>καταβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come/go down<hr><b>κατα-βαίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָרַד ;] <BR />to go or come down, descend. <BR /> __1. <b>Of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,17)">24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,51)">Luk 2:51</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,17)">6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,31)">10:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,31)">17:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,5)">19:5</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,47)">Jhn 4:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,51)">4:51</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,34)">Act 7:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,15)">8:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,20)">10:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,10)">20:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,10)">Eph 4:10</ref>」</n>]. before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,1)">Mat 8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,29)">14:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,40)">27:40</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,22)">Mrk 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,30)">15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,38)">Jhn 6:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,16)">1Th 4:16</ref>」</n>]; ἐκ, <ref onclick="bcv(40,17,9)">Mat 17:9</ref>」; ἐκ τ. οὐρανοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,2)">Mat 28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,9)">Mrk 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,32)">Jhn 1:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,13)">3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,33)">6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,41)">41</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,50)">6:50</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,51)">51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,58)">58</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,1)">Rev 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,1)">18:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,1)">20:1</ref>」</n>]; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,15)">Act 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,38)">8:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,25)">14:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,8)">16:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,22)">18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,6)">25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,7)">Rom 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,9)">Eph 4:9</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative loc., <ref onclick="bcv(43,6,16)">Jhn 6:16</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,33)">Jhn 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,51)">51</ref>」</n>]; ἐν, <ref onclick="bcv(43,5,4)">Jhn 5:4</ref>」; πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,21)">Act 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,11)">14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,12)">Rev 12:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of things</b>: σκεῦος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」</n>]; βροχή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,27)">27</ref>」</n>]; λαῖλαψ, <ref onclick="bcv(42,8,23)">Luk 8:23</ref>」; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,54)">Luk 9:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,26)">Act 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. γῆν, <ref onclick="bcv(42,22,44)">Luk 22:44</ref>」 (WH, R, mg., reject); ἐκ τ. οὐρανοῦ before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,2)">21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,10)">10</ref>」</n>]; id. before εἰς, <ref onclick="bcv(66,13,13)">Rev 13:13</ref>」; ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,16,21)">Rev 16:21</ref>」. Fig., κ. ἕως ᾄδον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,15)">Luk 10:15</ref>」</n>], WH, txt., Tr., mg. (καταβιβασθήση, T, WH, mg., RV), (cf. συν-καταβαίνω).†<BR /> (AS)
G2598	<b><n>καταβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay/throw down<hr><b>κατα-βάλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָפַל hi. ;] <BR />__1. <b>to cast down, prostrate</b>: metaph., pass., <ref onclick="bcv(47,4,9)">2Co 4:9</ref>」. <BR /> __2. <b>to put down, lay down</b>: metaph., mid., with accusative, θεμέλιον, <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2599	<b><n>καταβαρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burden<hr><b>κατα-βαρέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to weigh down</b>: metaph., with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(47,12,16)">2Co 12:16</ref>」.† <BR /> (AS)
G2600	<b><n>κατάβασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>descent<hr><b>κατα-βαρύνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,13,25)">2Ki 13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(12,14,26)">14:26</ref>」</n>] (כָּבַד), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,2,8)">Jol 2:8</ref>」, Sir.8:15</n>]  ;] <BR /><b>= καταβαρέω</b>: pass., Pres. ptcp., <ref onclick="bcv(41,14,40)">Mrk 14:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G2601	<b><n>καταβιβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring down<hr><b>κατα-βιβάζω </b><BR /> [in LXX for יָרַד (hi., etc.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,21,4)">Deu 21:4</ref>」, Eze.31:16, al.</n>] ;] <BR /><b>to cause to go down, cast down</b>: pass., ἕως ᾅδου, <ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」 (WH, R, mg.), <ref onclick="bcv(42,10,15)">Luk 10:15</ref>」 (WH, mg.).†<BR /> (AS)
G2602	<b><n>καταβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>beginning<hr><b>κατα-βολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; καταβάλλω), [in LXX: 2Ma.2:29  ;] <BR />__1. <b>a laying down</b>: εἰς κ. σπέρματος, <ref onclick="bcv(58,11,11)">Heb 11:11</ref>」 (EV, to conceive seed). <BR /> __2. <b>a foundation </b>(of a house, ii Mac, l.with): metaph., ἀπὸ κ. κόσμου, <ref onclick="bcv(40,13,35)">Mat 13:35</ref>」 (LXX) (om. ἀπὸ κ. κόσμου, WH, R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,34)">Mat 25:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,50)">Luk 11:50</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,3)">Heb 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,26)">9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,8)">Rev 13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,8)">17:8</ref>」</n>]; πρὸ κ. κόσμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,24)">Jhn 17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,20)">1Pe 1:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2603	<b><n>καταβραβεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disqualify<hr><b>κατα-βραβεύω</b><BR /> (&lt; βραβεύς, an umpire, cf βραβεῖον) <BR /><b>to give judg­ment against, condemn </b>(see Field, <i>Notes</i>, 196; Abbott, <i>Essays</i>, 104 f.): <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2604	<b><n>καταγγελεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>proclaimer<hr><b>καταγγελεύς</b>, -έως, ὁ <BR /> <b>a proclaimer, herald </b>(in Inscr., κ. ἀγώνων, Deiss., <i>LAE</i>, 97): with genitive obj., <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2605	<b><n>καταγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to proclaim<hr><b>κατ-αγγέλλω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,17,5)">Pro 17:5</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:36 Mac 9:17</n>]  ;] <BR />__1. <b>to pro­claim, declare</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,24)">Act 3:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,21)">16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,23)">17:23</ref>」</n>]; τ. ἀνάστασιν, <ref onclick="bcv(44,4,2)">Act 4:2</ref>」; τ. λόγον τοῦ Θ., τ. Κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,5)">Act 13:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,36)">15:36</ref>」</n>]; ὁδὸν σωτηρίας, <ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」; φῶς, <ref onclick="bcv(44,26,23)">Act 26:23</ref>」; τ. μυστήριον τοῦ Θ., <ref onclick="bcv(46,2,1)">1Co 2:1</ref>」; τ. εὐαγγέλιον, <ref onclick="bcv(46,9,14)">1Co 9:14</ref>」; τ. θάνατον τοῦ Κ., <ref onclick="bcv(46,11,26)">1Co 11:26</ref>」; pass., ἄφεσις, <ref onclick="bcv(44,13,33)">Act 13:33</ref>」; ὁ λόγος τοῦ Θ., <ref onclick="bcv(44,17,13)">Act 17:13</ref>」; ἡ πίστις ὑμῶν, <ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」; with accusative of person(s), of Christ, ὅν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,3)">Act 17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」</n>]; τ. Χριστόν, <ref onclick="bcv(50,1,17)">Php 1:17</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(50,1,18)">Php 1:18</ref>」. <BR /> __2. <b>to denounce </b>(Xen., al.); (for comparison with ἀγγέλλω, ἀναγ-, ἀπαγ-, see Westc. on <ref onclick="bcv(62,1,5)">1Jn 1:5</ref>」; and cf. προ-καταγγέλλω).†<BR /> (AS)
G2606	<b><n>καταγελάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mock<hr><b>κατα-γελάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for שָׂחַק, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,5,22)">Job 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(20,29,9)">Pro 29:9</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>to deride, laugh scornfully at</b>: with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,24)">Mat 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,40)">Mrk 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,53)">Luk 8:53</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2607	<b><n>καταγινώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to condemn<hr><b>κατα-γινώσκω</b><BR /> (see: γινώσκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,25,1)">Deu 25:1</ref>」 (רָשַׁע hi.), <ref onclick="bcv(20,28,11)">Pro 28:11</ref>」 (חָקַר), <n>Refs</n> [<n>Sir.14:2 19:5</n>]  ;] <BR /><b>to blame, condemn</b>: with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(62,3,20)">1Jn 3:20</ref>」-<ref onclick="bcv(62,3,21)">21</ref>」; pass., κατεγνωσμένος ἦν (RV, he stood condemned, see Ellie., in l; but cf. Field, <i>Notes</i>, 188): <ref onclick="bcv(48,2,11)">Gal 2:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2608	<b><n>κατάγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break<hr><b>κατ-άγνυμι </b><BR /> [in LXX for נָחַת pi., etc. ;] <BR /><b>to break</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(43,19,31)">Jhn 19:31</ref>」-<ref onclick="bcv(43,19,33)">33</ref>」.†<BR /> (AS)
G2609	<b><n>κατάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring down<hr><b>κατ-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָרַד hi. ;] <BR /><b>to bring down</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,30)">Act 22:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,6)">Rom 10:6</ref>」</n>]; id. before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,30)">Act 9:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,28)">23:28</ref>」</n>]; as nautical term, <b>to bring to land</b>: τ. πλοῖον ἐπὶ τ. γῆν, <ref onclick="bcv(42,5,11)">Luk 5:11</ref>」; pass., before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,3)">Act 27:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,12)">2:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2610	<b><n>καταγωνίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to conquer<hr><b>κατ-αγωνίζομαι </b> depon., \"perfective\" compound (M, <i>Pr.</i>, 116); <BR /> __1. to struggle against. <BR /> __2. <b>to conquer, overcome</b>: <ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G2611	<b><n>καταδέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bandage<hr><b>κατα-δέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for חָבַשׁ, etc. ;] <BR /><b>to bind up</b>: τ. τραύματα (cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.27:21), <ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2612	<b><n>κατάδηλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>evident<hr><b>quite manifest, plain, visible </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κατάδηλον ποιεῖν to make <b>known, discover </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; κ. εἶναι <b>to be discovered </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G2613	<b><n>καταδικάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to condemn<hr><b>κατα-δικάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,94,21)">Psa 94:21</ref>」 (רָשַׁע hi.), La 3:36 (עָוַת pi.), Wis.2:20, al. ;] <BR /><b>to pass sentence upon, condemn</b>; in cl., with genitive of person(s) (accusative of thing(s)); in late writers (so LXX), with accusative of person(s) (θανάτῳ, Wis, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,7)">Mat 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,6)">Jas 5:6</ref>」</n>]; absol. (as Plat., Legg., 958c), <ref onclick="bcv(42,6,37)">Luk 6:37</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,37)">Mat 12:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,37)">Luk 6:37</ref>」</n>].†<BR /> δικάζω, <BR /> <b>to judge</b>: <ref onclick="bcv(42,6,37)">Luk 6:37</ref>」 (Tr., mg.; see: καταδ-; Cremer, 199).†<BR /> (AS)
G2614	<b><n>καταδιώκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seek<hr><b>κατα-διώκω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָדַף ;] <BR />\"perfective\" compound (M, <i>Pr.</i>, 116), to pursue closely, follow up <BR /> __(a) with hostile intent (Thuc., i, 49, <ref onclick="bcv(1,31,36)">Gen 31:36</ref>」 al.); <BR /> __(b) with kindly intention (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,23,6)">Psa 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(11,30,22)">1Ki 30:22</ref>」</n>], cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.27:17): <ref onclick="bcv(41,1,36)">Mrk 1:36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2615	<b><n>καταδουλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enslave<hr><b>κατα-δουλόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for עָבַד ;] <BR /><b>to enslave</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,20)">2Co 11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,4)">Gal 2:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2616	<b><n>καταδυναστεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to oppress<hr><b>κατα-δυναστεύω </b><BR /> [in LXX for יָנָה, עָשַׁק, etc. ;] <BR /><b>to exercise power over, oppress</b>: with accusative of person(s) (Xen.; LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,2,2)">Mic 2:2</ref>」, Wis.2:10, al.</n>]); with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(59,2,6)">Jas 2:6</ref>」 (ὑμᾶς, T); pass., <ref onclick="bcv(44,10,38)">Act 10:38</ref>」 (cf. MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2617	<b><n>καταισχύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dishonor<hr><b>κατ-αισχύνω </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוּשׁ ;] <BR /><b>to disgrace, dishonour, put to shame</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(46,11,4)">1Co 11:4</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,5)">5</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,27)">1Co 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,22)">11:22</ref>」</n>]; pass., to be ashamed: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,17)">Luk 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,14)">2Co 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,4)">9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,16)">1Pe 3:16</ref>」</n>]; as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,22,6)">Psa 22:6</ref>」 <ref onclick="bcv(19,25,2)">25:2</ref>」-<ref onclick="bcv(19,25,3)">3</ref>」, al.</n>]), of unfulfilled hopes: <ref onclick="bcv(45,5,5)">Rom 5:5</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G2618	<b><n>κατακαίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burn<hr><b>κατα-καίω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׂרַף; in <ref onclick="bcv(2,3,2)">Exo 3:2</ref>」 (אָכַל pu.), distinguished from καίω ;] <BR /><b>to burn up, burn completely</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,30)">Mat 13:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,11)">Heb 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」</n>]; before πυρί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,40)">13:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(2,29,14)">Exo 29:14</ref>」, al.); ἐν πυρί (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,9,21)">Deu 9:21</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,8)">18:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2619	<b><n>κατακαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cover<hr><b>κατα-καλύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּסָה pi. ;] <BR /><b>to cover up</b>; mid., <b>to cover or veil oneself</b>: <ref onclick="bcv(46,11,6)">1Co 11:6</ref>」; τ. κεφαλήν, <ref onclick="bcv(46,11,7)">1Co 11:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2620	<b><n>κατακαυχάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to boast<hr><b>κατα-καυχάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(38,10,12)">Zec 10:12</ref>」 (הָלַךְ hith.), <ref onclick="bcv(24,50,11)">Jer 50:11</ref>」 (עָלַז), <ref onclick="bcv(24,50,38)">Jer 50:38</ref>」 (הָלַל) ;] <BR />__1. <b>to boast against, exult over</b>: with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,18)">Rom 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,13)">Jas 2:13</ref>」</n>]; before κατά, with genitive, <ref onclick="bcv(59,3,14)">Jas 3:14</ref>」 (T, om. κατά). <BR /> __2. before ἐν, to glory in (Za., l.with, <ref onclick="bcv(24,27,38)">Jer 27:38</ref>」).†<BR /> (AS)
G2621	<b><n>κατάκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to recline<hr><b>κατά-κειμαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,9)">Pro 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(20,23,34)">23:34</ref>」</n>] (שָׁכַב), <n>Refs</n> [<n>Jdth.13:15, Wis.17:7</n>]  ;] <BR />__1. to lie down. <BR /> __2. <b>to lie sick</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,30)">Mrk 1:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,4)">2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,6)">Jhn 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,8)">Act 28:8</ref>」</n>]; before ἐπί with genitive, <ref onclick="bcv(44,9,33)">Act 9:33</ref>」; id. with accusative, <ref onclick="bcv(42,5,25)">Luk 5:25</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」. <BR /> __3. <b>to recline at meals </b>(cf. ἀνάιειμαι): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">Luk 5:29</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,15)">Mrk 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,37)">Luk 7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,10)">1Co 8:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2622	<b><n>κατακλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break<hr><b>κατα-κλάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Eze.19:12 (נָתַשׁ hoph.) ;] <BR /><b>to break up, break in pieces</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,41)">Mrk 6:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,16)">Luk 9:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2623	<b><n>κατακλείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lock up<hr><b>κατα-κλείω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,32,3)">Jer 32:3</ref>」 (כָּלָא), <n>Refs</n> [<n>Wis.17:2, 16, 2Ma.13:21, 3Ma.3:25</n>]  ;] <BR /><b>to shut up</b>:. with accusative of person(s), before ἐν φυλακῇ (-αῖς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,20)">Luk 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,10)">Act 26:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2624	<b><n>κατακληροδοτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to distribute<hr><b>κατα-κληρονομέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נָחַל, יָרַשׁ, etc. ;] <BR />__1. to distribute by lot or as an inheritance (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,34,18)">Num 34:18</ref>」, <ref onclick="bcv(6,14,1)">Jos 14:1</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(44,13,19)">Act 13:19</ref>」</n>]. <BR /> __2. to receive by inheritance (<ref onclick="bcv(5,1,38)">Deu 1:38</ref>」, al.).†<BR /> <b>κατα-κληροδοτέω</b>, ῶ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,1,38)">Deu 1:38</ref>」 <ref onclick="bcv(5,21,16)">21:16</ref>」</n>] A (-νομέω, B), (נָחַל), 1Ma.3:36 א R (-νομέω, A) ;] <BR /> <ref onclick="bcv(44,13,19)">Act 13:19</ref>」, Rec., = -νομέω, which see†<BR /> (AS)
G2625	<b><n>κατακλίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit<hr><b>κατα-κλίνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,21,18)">Exo 21:18</ref>」 (נָפַל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,24,9)">Num 24:9</ref>」, <ref onclick="bcv(7,5,27)">Jdg 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(11,16,11)">1Ki 16:11</ref>」</n>] (כָּרַע), <n>Refs</n> [<n>Jdth.12:15, 3Ma.1:3</n>]  ;] <BR />to lay down, make to lie down, esp. for meals: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,9,14)">Luk 9:14</ref>」-<ref onclick="bcv(42,9,15)">15</ref>」; mid., <b>to recline at meals</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,36)">Luk 7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,30)">24:30</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(42,14,8)">Luk 14:8</ref>」 (cf. Jth, Lc.).†<BR /> (AS)
G2626	<b><n>κατακλύζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to flood<hr><b>κατα-κλύζω </b><BR /> [in LXX for שָׁטַף, <ref onclick="bcv(19,78,20)">Psa 78:20</ref>」, al. ;] <BR /><b>to inundate, deluge</b>: pass., <ref onclick="bcv(61,3,6)">2Pe 3:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2627	<b><n>κατακλυσμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>flood<hr><b>κατα-κλυσμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κατακλύζω), [in LXX chiefly for מַבּוּל, <ref onclick="bcv(1,6,17)">Gen 6:17</ref>」, al.; also for שֶׁטֶף, <ref onclick="bcv(19,32,6)">Psa 32:6</ref>」, al. ;] <BR /><b>a flood, deluge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,38)">Mat 24:38</ref>」-<ref onclick="bcv(40,24,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2628	<b><n>κατακολουθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to follow<hr><b>κατ-ακολουθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,17,16)">Jer 17:16</ref>」 (רָאָה), 1Ma.6:23, al. ;] <BR /><b>to follow after</b>: <ref onclick="bcv(42,23,55)">Luk 23:55</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2629	<b><n>κατακόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut<hr><b>κατα-κόπτω </b><BR /> [in LXX for נָכָה hi., כָּתַת pi., etc. ;] <BR />to cut up, cut in pieces (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,27,9)">Isa 27:9</ref>」, <ref onclick="bcv(24,21,7)">Jer 21:7</ref>」, <ref onclick="bcv(14,34,7)">2Ch 34:7</ref>」</n>]): ἑαυτὸν λίθοις, <ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2630	<b><n>κατακρημνίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cast down<hr><b>κατα-κρημνίζω</b><BR /> (&lt; κρημνός), [in LXX: <ref onclick="bcv(14,25,12)">2Ch 25:12</ref>」 (שָׁלַךְ hi.), <n>Refs</n> [<n>2Ma.12:15 Mac 14:43, 4Ma.4:25</n>].] <BR /><b>to throw over a precipice, cast down head­long</b>: <ref onclick="bcv(42,4,29)">Luk 4:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G2631	<b><n>κατάκριμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>condemnation<hr><b>κατά-κριμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κατακρίνω), <BR /><b>penalty </b>(RV, condemnation; but cf. Deiss., BS, 264 f.; MM, <i>Exp.</i>, xv): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,16)">Rom 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,1)">8:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2632	<b><n>κατακρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to condemn<hr><b>κατα-κρίνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,2,1)">Est 2:1</ref>」 (גָּזַר ni.), Wis.4:16, Dan LXX TH Sus 1:53, 4:34, TH Sus 1:41,48,53 ;] <BR /><b>to give judgment against, condemn</b>: <ref onclick="bcv(45,8,34)">Rom 8:34</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,64)">Mrk 14:64</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,10)">Jhn 8:10</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,11)">11</ref>」</n>]; disting. fr. κρίνειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,32)">1Co 11:32</ref>」</n>]; before θανάτῳ (cl. -ου or -ον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,18)">Mat 20:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,33)">Mrk 10:33</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,3)">Mat 27:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,16)">Mrk 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,23)">Rom 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,32)">1Co 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」</n>]. Metaph., of condemning through a good example: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,41)">Mat 12:41</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,3)">Rom 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G2633	<b><n>κατάκρισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>condemnation<hr><b>κατά-κρισις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κατακρίνω), <BR /><b>condemnation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,9)">2Co 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,3)">7:3</ref>」</n>] (cf. Deiss., <i>LAE</i>, 91 f.).†<BR /> (AS)
G2634	<b><n>κατακυριεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to master<hr><b>κατα-κυριεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,1,28)">Gen 1:28</ref>」 (כָּבַשׁ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,110,2)">Psa 110:2</ref>」 Sir.17:4, al.</n>] ;] <BR /><b>to gain or exercise dominion </b>(over); <BR /> __(a) absol. (Arist.); <BR /> __(b) with genitive (Arist., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,25)">Mat 20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,42)">Mrk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,16)">Act 19:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,3)">1Pe 5:3</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: (κατεξουσιάζω) (see Swete, <i>Mk.</i>, l.with) </re> (AS)
G2635	<b><n>καταλαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to slander<hr><b>κατα-λαλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for דָבַר ni., pi. ;] <BR /><b>to speak evil of, rail at</b>: in cl., with accusative; in LXX, <BR /> __(a) with genitive, <BR /> __(b) before κατά, with genitive; in NT, with genitive (M, <i>Pr.</i>, 65): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,11)">Jas 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,12)">1Pe 2:12</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(60,3,16)">1Pe 3:16</ref>」,†<BR /> (AS)
G2636	<b><n>καταλαλιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>slander<hr><b>κατα-λαλιά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; κατάλαλος), [in LXX: Wis.1:11  ;] <BR /><b>evil-speaking, railing</b>: p1., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,1)">1Pe 2:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2637	<b><n>κατάλαλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>slanderous<hr><b>κατά-λαλος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a railer, defamer</b>: <ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: (ψιθυριστής), a whisperer (see Tr., <i>Syn.</i>, § cvii, 15; Lft., <i>Notes</i>, 256) </re> (AS)
G2638	<b><n>καταλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take/realize<hr><b>κατα-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX for נָשַׂג hi., לָכַד, etc. ;] <BR />__1. <b>to lap hold of, seize, appropriate</b>: <ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,24)">1Co 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」-<ref onclick="bcv(50,3,13)">13</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>to overtake</b>: as carrel, of διώκω (Field, <i>Notes</i>, 158 f.), <ref onclick="bcv(45,9,30)">Rom 9:30</ref>」; ἡ ἡμέρα, <ref onclick="bcv(52,5,4)">1Th 5:4</ref>」; of evils, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,5)">Jhn 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」</n>] (cf. 617 T); hence, <b>to surprise, discover</b>: <ref onclick="bcv(43,8,3)">Jhn 8:3</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,4)">4</ref>」], <BR /> __3. <b>Of mental action, to apprehend, comprehend</b>; so mid., in NT (M, <i>Pr.</i>, 158): <ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,34)">10:34</ref>」</n>]; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,25,25)">Act 25:25</ref>」 (MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2639	<b><n>καταλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enrol<hr><b>κατα-λέγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,19,16)">Deu 19:16</ref>」 (עָנָה), 2Ma.7:30 R  ;] <BR />__1. <b>to lay down</b>; mid. (in Hom.), to lie down. <BR /> __2. to narrate (LXX, ll. with). <BR /> __3. <b>to choose out, hence, to enrol </b>(as of soldiers, Hdt., Thuc., a1., see LS, see word): of widows, pass., <ref onclick="bcv(54,5,9)">1Ti 5:9</ref>」 (cf. Ellic.; CGT, in l).†<BR /> (AS)
G2640	<b><n>κατάλειμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>remnant<hr><b>κατά-λειμμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; καταλείπω), [in LXX far שָׁאַר (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,10,22)">Isa 10:22</ref>」 <ref onclick="bcv(23,14,22)">14:22</ref>」</n>]), שְׁאֵרִית, etc. ;] <BR /><b>a remnant</b>: <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, Rec. (for ὑπόλειμμα, which see).†<BR /> (AS)
G2641	<b><n>καταλείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>κατα-λείπω </b><BR /> [in LXX chiefly far שָׁאַר, ni., hi., also for עָזַב, יָתַר, etc. ;] <BR />__1 1, <b>to leave behind, leave</b>: with accusative of person(s) (of thing(s)), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,13)">Mat 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,19)">Mrk 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,31)">Luk 20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,14)">25:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,27)">Heb 11:27</ref>」</n>]; of sailing by a place, <ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」; ptcp., καταλιπών, redundant (Dalman, <i>Words</i>, 21 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,4)">Mat 16:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,17)">21:17</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,9)">Jhn 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,1)">1Th 3:1</ref>」</n>]; metaph., εὐθεῖαν ὁδόν, <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」. <BR /> __2. <b>to forsake, abandon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,7)">Mrk 10:7</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,52)">Mrk 14:52</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,28)">Luk 5:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,2)">Act 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,31)">Eph 5:31</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> __3. <b>to leave remaining, reserve</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,10,40)">Luk 10:40</ref>」; ἐμαυτῷ, <ref onclick="bcv(45,11,4)">Rom 11:4</ref>」 (LXX); pass., <ref onclick="bcv(58,4,1)">Heb 4:1</ref>」 (cf. ἐν-κατα-λείπω).†<BR /> (AS)
G2642	<b><n>καταλιθάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stone<hr><b>κατα-λιθάζω</b><BR /> (= cl. -θόω; cf. -θοβολέω, <ref onclick="bcv(2,17,4)">Exo 17:4</ref>」, Num_14:10) <BR /><b>to cast stones at, to stone</b>: <ref onclick="bcv(42,20,6)">Luk 20:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2643	<b><n>καταλλαγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reconciliation<hr><b>κατ-αλλαγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; καταλλάσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,9,5)">Isa 9:5</ref>」(4), 2Ma.5:20  ;] <BR />__1. exchange. <BR /> __2. <b>reconciliation</b>: <ref onclick="bcv(45,5,11)">Rom 5:11</ref>」; κ. κόσμου, <ref onclick="bcv(45,11,15)">Rom 11:15</ref>」; διακονία τῆς κ., <ref onclick="bcv(47,5,18)">2Co 5:18</ref>」; λόγος τῆς κ., <ref onclick="bcv(47,5,19)">2Co 5:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2644	<b><n>καταλλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reconcile<hr><b>κατ-αλλάσσω</b><BR /> (Att.. -ττω; cf. ἀλλάσσω) [in LXX: <ref onclick="bcv(24,48,39)">Jer 48:39</ref>」 (חָתַת), <n>Refs</n> [<n>2Ma.1:5 Mac 7:33 Mac 8:29</n>]  ;] <BR />prop., to change, exchange (esp. of money); hence, of persons, <b>to change from emnity to friendship, to reconcile </b>(for exx. in cl., see Thayer„ LS): of the reconciliation of man to God (Lft., <i>Notes</i>, 288; <i>ICC</i> on Ro, l.with; <i>DCG</i>, ii, 474, 797), <ref onclick="bcv(47,5,18)">2Co 5:18</ref>」-<ref onclick="bcv(47,5,19)">19</ref>」; pass <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,10)">Rom 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,20)">2Co 5:20</ref>」</n>]; of a woman returning to her husband, <ref onclick="bcv(46,7,11)">1Co 7:11</ref>」 (cf. ἀπο-καταλλάσσω).†<BR /> (AS)
G2645	<b><n>κατάλοιπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>remaining<hr><b>κατά-λοιπος</b>, -ον <BR /> [in LXX for שָׁאַר, שְׁאֵרִית, יָתַר, etc. ;] <BR /><b>left remaining</b>: ἱο κ. τ. ἀνθρώπων, <ref onclick="bcv(44,15,17)">Act 15:17</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2646	<b><n>κατάλυμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>guest room/inn<hr><b>κατά-λυμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; καταλύω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,4,24)">Exo 4:24</ref>」 (מָלוֹן), <ref onclick="bcv(11,9,22)">1Ki 9:22</ref>」 (לִשְׁכָּה), etc. ;] <BR />__1. = cl. καταγώγιον (cf. πανδοχεῖον), <b>an inn, lodgingplace</b>: <ref onclick="bcv(42,2,7)">Luk 2:7</ref>」 (so Ex, l.with, and M<i>Gr.</i>). <BR /> __2. <b>a guest-room </b>(1Sam,l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,14)">Mrk 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,11)">Luk 22:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2647	<b><n>καταλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to destroy/lodge<hr><b>κατα-λύω </b><BR /> [in LXX for לוּן, שָׁבַת, etc. ;] <BR />__1. <b>to destroy, cast down</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,2)">Mat 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,2)">Mrk 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,6)">Luk 21:6</ref>」</n>]; τ. ναόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,61)">Mat 26:61</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,40)">27:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,14)">Act 6:14</ref>」</n>]; οἰκίαν, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」; opp. to οἰκοδομεῖν, <ref onclick="bcv(48,2,18)">Gal 2:18</ref>」. Metaph., <b>to overthrow, annul, abrogate</b>: <ref onclick="bcv(44,5,38)">Act 5:38</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,39)">39</ref>」; τ. ἔργον τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,14,20)">Rom 14:20</ref>」; τ. νόμον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,17)">Mat 5:17</ref>」 (2Ma.2:22</n>]). <BR /> __2. to unloose, unyoke (e.g. horses), hence intrans., of travellers (cf. κατάλυμα), to take up one's quarters, lodge (cl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,19,2)">Gen 19:2</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,9,12)">Luk 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,7)">19:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2648	<b><n>καταμανθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consider<hr><b>κατα-μανθάνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,34,1)">Gen 34:1</ref>」 (רָאָה), <ref onclick="bcv(18,35,4)">Job 35:4</ref>」 (5) (שׁוּר), <n>Refs</n> [<n>Sir.9:5, 8, al.</n>] ;] <BR /><b>to learn thoroughly, observe well, consider carefully </b>(on distinction bet. κ. and μανθάνω, cf. M, <i>Pr.</i>, 117): <ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G2649	<b><n>καταμαρτυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify against<hr><b>κατα-μαρτυρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,15,6)">Job 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(20,25,18)">Pro 25:18</ref>」</n>] (עָנָה), al. ;] <BR /><b>to bear witness againt</b>: with accusative of thing(s) and genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,62)">Mat 26:62</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,13)">27:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,60)">Mrk 14:60</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2650	<b><n>καταμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stay<hr><b>κατα-μένω </b><BR /> [in LXX for יָשַׁב (<ref onclick="bcv(4,20,1)">Num 20:1</ref>」, al.), etc. ;] <BR /><b>to remain permanently, abide</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」</n>], WH (παραμ-, T, EV).†<BR /> (AS)
G2651	<b><n>καταμόνας</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>alone<hr><b>καταμόνας </b><BR /> Rec. for κατὰ μόνας, see: μόνος <BR /> <b>μόνος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for לְבַד ;] <BR /> __1. <i>adj.</i>, <b>alone, solitary, forsaken</b>: with verb., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,23)">Mat 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,47)">Mrk 6:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,36)">Luk 9:36</ref>」, al.</n>]; with pron., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,15)">Mat 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」, al.</n>]; with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,8)">Mrk 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,8)">Luk 4:8</ref>」, al.</n>]; pleonast., οὐκ . . . εἰ μὴ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,4)">Mat 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,4)">Luk 6:4</ref>」, al.</n>]; attrib., only, (ὁ) μ. θεός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,44)">Jhn 5:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,27)">Rom 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」</n>]. <BR /> __2. As <i>adv</i>., <BR />__(a) neut., (μόνον, <b>alone, only</b>: referring to verb or predic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,21)">Mat 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」, al.</n>] (see Bl., §44, 2); οὐ (μὴ) μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」</n>]; οὐ μ. . . . ἀλλά (Bl, §77, 13<hi rend=\"subscript\">3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,1)">1</ref>」Jo.5:6, al.</n>]; id. before καί (Bl., §81, 1<hi rend=\"subscript\">2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,3)">Rom 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,10)">9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,19)">2Co 8:19</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) κατὰ μόνας, <b>alone</b> (Bl., §44, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,10)">Mrk 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,18)">Luk 9:18</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G2652	<b><n>κατανάθεμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>curse<hr><b>a curse </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G2653	<b><n>καταναθεματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to curse<hr><b>κατα-θεματίζω </b><BR /> <b>to curse vehemently</b>: <ref onclick="bcv(40,26,74)">Mat 26:74</ref>」 (cf. ἀναθεμ-).†<BR /> (AS)
G2654	<b><n>καταναλίσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consume<hr><b>κατ-αν-αλίσκω </b><BR /> [in LXX chiefly forאָכַל ;] <BR />__1. to use up, spend. <BR /> __2. <b>to consume</b>: of fire, ptcp., <ref onclick="bcv(58,12,29)">Heb 12:29</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2655	<b><n>καταναρκάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burden<hr><b>κατα-ναρκάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ναρκάω, to grow numb, in LXX, in causal sense, for יָקַע, <ref onclick="bcv(1,32,25)">Gen 32:25</ref>」 (26); without <i>Heb.</i> equiv., <ref onclick="bcv(1,32,32)">Gen 32:32</ref>」 (33) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,33,19)">Job 33:19</ref>」, Dan LXX 11:6</n>]); <BR />__1. to cause to grow numb. <BR /> __2. Intrans., to grow numb; hence metaph., to be inactive, be burdensome to with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,9)">2Co 11:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,13)">12:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,12,14)">14</ref>」</n>]; pass., to be quite numb (Hippocr.).†<BR /> (AS)
G2656	<b><n>κατανεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to signal<hr><b>κατα-νεύω </b><BR /> __1. <b>to nod assent, </b><BR /> __2. <b>to make a sign by nodding the head</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2657	<b><n>κατανοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to observe<hr><b>κατα-νοέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נָבַט hi., רָאָה, etc. ;] <BR /><b>to take note of, perceive, consider carefully</b>: <ref onclick="bcv(44,7,31)">Act 7:31</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,32)">32</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,41)">Luk 6:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,24)">12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,23)">20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,6)">Act 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,1)">Heb 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,24)">10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,23)">Jas 1:23</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,24)">24</ref>」</n>] (on the distinction bet. κ. and νοέω simplex, see M, <i>Pr.</i>, 117).†<BR /> (AS)
G2658	<b><n>καταντάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come to<hr><b>κατ-αντάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(12,3,29)">2Ki 3:29</ref>」 (חוּל), <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:21 Mac 4:24 Mac 4:44 Mac 6:14</n>]  ;] <BR /><b>to come to, arrive at</b>: before εἰς, with accusative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,1)">Act 16:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,19)">18:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,7)">21:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,13)">25:13</ref>」</n>] (see M, <i>Pr.</i>, 132) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,13)">28:13</ref>」</n>]; before ἀντικρύ, with genitive, <ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」. Metaph., before εἰς, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,11)">1Co 10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,36)">14:36</ref>」</n>]; id. with accusative of thing(s), <b>to attain to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,7)">Act 26:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,11)">Php 3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2659	<b><n>κατάνυξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>stupor<hr><b>κατά-νυξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κατανύσσω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,60,3)">Psa 60:3</ref>」 (תַּרְעֵלָה), <ref onclick="bcv(23,29,10)">Isa 29:10</ref>」 (תַּרְדֵּמָה) ;] <BR />__1. a pricking. <BR /> __2. (Perhaps through resembl. of κατανύσσω to -νυστάζω), torpor of mind, <b>stupefaction</b>: <ref onclick="bcv(45,11,8)">Rom 11:8</ref>」 (LXX) (see <i>ICC</i>, in l; Field, <i>Notes</i>, 157).†<BR /> (AS)
G2660	<b><n>κατανύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pierce<hr><b>κατα-νύσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,34,7)">Gen 34:7</ref>」 (עָצַב hith.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,10,3)">Lev 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(19,4,4)">Psa 4:4</ref>」</n>], Psa 29:12, al. (דָּמַם), Dan LXX TH Sus 1:10 (רָדַם ni.), <n>Refs</n> [<n>Sir.12:12 14:1, al.</n>] ;] <BR />__1. to strike or prick violently. <BR /> __2. to stun. <BR /> __3. Of strong emotion, pass., <b>to be smitten</b>: τὴν καρδίαν, <ref onclick="bcv(44,2,37)">Act 2:37</ref>」 (see: κατάνυξις).†<BR /> (AS)
G2661	<b><n>καταξιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consider worthy<hr><b>κατ-αξιόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.13:12, 3Ma.3:21 Mac 4:11, 4Ma.18:3</n>]  ;] <BR /><b>to deem worthy</b>: with accusative of person(s) and genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(53,1,5)">2Th 1:5</ref>」; pass. before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,35)">Luk 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,41)">Act 5:41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2662	<b><n>καταπατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trample<hr><b>κατα-πατέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for דָּרַךְ, רָמַס, שָׁאַף, etc. ;] <BR /><b>to tread down, trample under foot</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,6)">Mat 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,1)">Luk 12:1</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」</n>]. Metaph., τ. υἱὸν τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G2663	<b><n>κατάπαυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rest<hr><b>κατά-παυσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; καταπαύω), [in LXX chiefly for מְנוּחָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,95,11)">Psa 95:11</ref>」, <ref onclick="bcv(23,66,1)">Isa 66:1</ref>」, al.</n>]; ἡμέρα τῆς κ., 2Ma.15:1] <BR />__1. in cl., a putting to rest, causing to cease. <BR /> __2. <b>In LXX and NT, rest, repose</b>: <ref onclick="bcv(44,7,49)">Act 7:49</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,1)">4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,10)">10</ref>」-<ref onclick="bcv(58,4,11)">11</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G2664	<b><n>καταπαύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to keep from<hr><b>κατα-παύω </b><BR /> [in LXX for נוּחַ, שָׁבַת, etc. ;] <BR />__1. trans., <BR /> __(a) <b>to cause to cease, restrain</b>: <ref onclick="bcv(44,14,18)">Act 14:18</ref>」; <BR /> __(b) <b>to cause to rest</b>: <ref onclick="bcv(58,4,8)">Heb 4:8</ref>」. <BR /> __2. Intrans., <b>to rest</b>: before ἀτό, <ref onclick="bcv(58,4,4)">Heb 4:4</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(58,4,10)">Heb 4:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2665	<b><n>καταπέτασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>curtain<hr><b>κατα-πέτασμα</b>, -τος, τό<BR /> (= cl. παραπέτασμα) [in LXX chiefly for פֹּרֶכֶת (the veil of the Holy of Holies), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,26,31)">Exo 26:31</ref>」, <ref onclick="bcv(3,21,23)">Lev 21:23</ref>」, al.</n>]; also for מָסָךְ (the outer veil), <ref onclick="bcv(2,35,12)">Exo 35:12</ref>」, Num_3:26, al. (elsewhere κάλυμμα) ;] <BR /><b>in NT always the inner veil or curtain of the Temple </b>(or Tabernacle): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,45)">Luk 23:45</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,19)">Heb 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,3)">9:3</ref>」</n>]; fig., ἡ σὰρξ αὐτοῦ <ref onclick="bcv(58,10,20)">Heb 10:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2666	<b><n>καταπίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to swallow<hr><b>κατα-πίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּלַע ;] <BR />__1. <b>to drink down, swallow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,24)">Mat 23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,16)">Rev 12:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to devour</b>: <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」. Metaph., <b>to swallow up, consume</b>: pass., <ref onclick="bcv(46,15,54)">1Co 15:54</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,4)">5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,29)">Heb 11:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2667	<b><n>καταπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall down<hr><b>κατα-πίπτω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,145,14)">Psa 145:14</ref>」 (נָפַל), etc. ;] <BR /><b>to fall down</b>: <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(44,26,14)">Act 26:14</ref>」; ἐπί with accusative, <ref onclick="bcv(42,8,6)">Luk 8:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2668	<b><n>καταπλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail<hr><b>κατα-πλέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to sail down, sail to land, put in</b>: εἰς τ. χώραν, <ref onclick="bcv(42,8,26)">Luk 8:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G2669	<b><n>καταπονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to oppress<hr><b>κατα-πονέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: 2Ma.8:2 (A), <n>Refs</n> [<n>3Ma.2:2 Mac 2:13</n>]  ;] <BR /><b>to wear down, oppress, treat hardly</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,24)">Act 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,7)">2Pe 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2670	<b><n>καταποντίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sink<hr><b>κατα-πονίζω </b><BR /> [in LXX for טָבַע pu., <ref onclick="bcv(2,15,4)">Exo 15:4</ref>」 A, בָּלַע pi., שָׁטַף, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,55,9)">Psa 55:9</ref>」 <ref onclick="bcv(19,69,2)">69:2</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>to throw into the sea, sink or drown therein</b>: <ref onclick="bcv(40,14,30)">Mat 14:30</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2671	<b><n>κατάρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>curse<hr><b>κατ-άρα</b>, -ας, -ἡ <BR /> [in LXX chiefly for קְלָלָה ;] <BR /><b>a curse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,3,10)">Gal 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」</n>]; opp. to εὐλογία, <ref onclick="bcv(59,3,10)">Jas 3:10</ref>」; concrete, of Christ, <ref onclick="bcv(48,3,13)">Gal 3:13</ref>」 (see Lft. in l).†<BR /> (AS)
G2672	<b><n>καταράομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to curse<hr><b>κατ-αράομαι</b>, -ώμαι depon. <BR /> (&lt; κατάρα), [in LXX chiefly for קָלַל pi. ;] <BR /><b>to curse</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(41,11,21)">Mrk 11:21</ref>」; opp. to εὐλογέω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,26)">Luk 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,14)">Rom 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,9)">Jas 3:9</ref>」</n>]; pass. pf. ptcp., <b>accursed, under a curse </b>(see M, <i>Pr.</i>, 221): <ref onclick="bcv(40,25,41)">Mat 25:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G2673	<b><n>καταργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to end<hr><b>κατ-αργέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κατά, causative, ἀργός = ἀ-εργός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Es.4.21; 2Es.4.23; 2Es.5.5; 2Es.6.8</n>] (בְּטֵל) ;] <BR /><b>to make idle or inactive </b>(χέρας, Eur., Phœn., 753): of soil occupied by an unfruitful tree, <ref onclick="bcv(42,13,7)">Luk 13:7</ref>」. Metaph. (Inscr.), <b>to render inoperative or invalid, to abrogate, abolish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,13)">6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,11)">13:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,24)">15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,8)">2Th 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,6)">6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,6)">1Co 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,10)">13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,26)">15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,11)">3:11</ref>」-<ref onclick="bcv(47,3,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,11)">Gal 5:11</ref>」</n>]; before ἀπό (of persons), to be separated, discharged or loosed from, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,4)">Gal 5:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2674	<b><n>καταριθμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to number<hr><b>κατ-αριθμέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(14,31,19)">2Ch 31:19</ref>」 (יָחַשׂ hith.), al. ;] <BR /><b>to number or count among</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2675	<b><n>καταρτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to complete<hr><b>κατ-αρτίζω </b><BR /> [in LXX chiefly in Ps (<ref onclick="bcv(19,8,2)">Psa 8:2</ref>」 al.; כּוּן, etc.) and Ezra (כְּלַל) ;] <BR />to render ἄρτιος, i.e. fit, complete; <BR /> __(a) <b>to mend, repair</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,19)">Mrk 1:19</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to furnish completely, complete, equip, prepare</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,40)">Luk 6:40</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,3)">Heb 11:3</ref>」</n>]; mid., <ref onclick="bcv(40,21,16)">Mat 21:16</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」 (LXX); <BR /> __(with) <b>in ethical sense, to prepare, complete, perfect</b>: <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」 (EV, restore), <ref onclick="bcv(60,5,10)">1Pe 5:10</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 167), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,11)">2Co 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,21)">Heb 13:21</ref>」</n>] (cf. προ-καταρτίζω).†<BR /> (AS)
G2676	<b><n>κατάρτισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>perfection<hr><b>κατ-άρτισις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; καταρτίζω), <BR /><b>a strengthening, making fit</b>: in ethical sense, <ref onclick="bcv(47,13,9)">2Co 13:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2677	<b><n>καταρτισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>preparation<hr><b>καταρτισμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(23,38,12)">Isa 38:12</ref>」  ;] <BR /><b>= κατάρτισις </b>(but see <i>ICC</i>, <i>Eph.</i> l.with): <ref onclick="bcv(49,4,12)">Eph 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2678	<b><n>κατασείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to signal<hr><b>κατα-σείω </b><BR /> [in LXX: Da TH Bel 1:14 AR, 1Ma.6:38  ;] <BR />__1. to shake down. <BR /> __2. <b>Of the hand, to shake or wave as a signal</b>: τ. χεῖρα, <ref onclick="bcv(44,19,33)">Act 19:33</ref>」; τ. χειρί, <ref onclick="bcv(44,13,16)">Act 13:16</ref>」; id. with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」; before inf., <ref onclick="bcv(44,12,17)">Act 12:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2679	<b><n>κατασκάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ruin<hr><b>κατα-σκάπτω </b><BR /> [in LXX for נָתַץ, הָרַס, etc. ;] <BR /><b>to dig down</b>: <ref onclick="bcv(45,11,3)">Rom 11:3</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2680	<b><n>κατασκευάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prepare<hr><b>κατα-σκευάζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,40,19)">Isa 40:19</ref>」, <ref onclick="bcv(23,40,28)">28</ref>」</n>], (בָּרָא), etc. ;] <BR /><b>to prepare, make ready</b>: τ. ὁδόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,27)">Luk 7:27</ref>」</n>]; οἶκον, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」-<ref onclick="bcv(58,3,4)">4</ref>」; σκηνήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,2)">Heb 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">6</ref>」</n>]; κιβωτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; pass. pf. ptcp., λαον κ., <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2681	<b><n>κατασκηνόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dwell<hr><b>κατα-σκηνόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for סָכַךְ ;] <BR /><b>to pitch one's tent, lodge, dwell</b>: before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,19)">Luk 13:19</ref>」</n>]; ὑπό, with accusative, <ref onclick="bcv(41,4,32)">Mrk 4:32</ref>」; ἐπ᾽ ἐλπιδι, <ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2682	<b><n>κατασκήνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dwelling place<hr><b>κατα-σκήνωσις</b>, εως, ἡ<BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,28,2)">1Ch 28:2</ref>」 (בָּנָה), Eze.37:27 (מִשְׁכָּן) <n>Refs</n> [<n>Tob.1:4, Wis.9:8, 2Ma.14:35</n>] (R) ;] <BR />__1. prop., an encamping, taking up one's quarters (Polyb., al., see LS; and cf. LXX, ll. with). <BR /> __2. <b>a lodging, abode</b>: of birds, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,58)">Luk 9:58</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2683	<b><n>κατασκιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overshadow<hr><b>to overshadow, cover over </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; κ. κόνει <b>to bury </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G2684	<b><n>κατασκοπέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spy<hr><b>κατα-σκοπέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.10:3, <ref onclick="bcv(13,19,3)">1Ch 19:3</ref>」</n>] (רָגַל pi.), 1Ma.5:38 (A) ;] <BR /><b>to view closely, inspect, spy out</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(48,2,4)">Gal 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G2685	<b><n>κατάσκοπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>spy<hr><b>one who keeps a look out, a scout, spy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], <b>a person sent to examine and report, an inspector. </b> (ML)
G2686	<b><n>κατασοφίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be treacherous<hr><b>κατα-σοφίζομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,1,10)">Exo 1:10</ref>」 (חָכָם hith.), <n>Refs</n> [<n>Jdth.5:11 10:19</n>]  ;] <BR /><b>to deal craftily with, outwit</b>: <ref onclick="bcv(44,7,19)">Act 7:19</ref>」 (LXX) †<BR /> (AS)
G2687	<b><n>καταστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to quiet<hr><b>κατα-στέλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:31, 3Ma.6:1</n>]  ;] <BR />__1. to let down, lower. <BR /> __2. <b>to keep down, restrain</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,19,35)">Act 19:35</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,36)">36</ref>」 †<BR /> (AS)
G2688	<b><n>κατάστημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>behavior<hr><b>κατά-στημα</b>, -τος, τό<BR /> (καθίστημι), in LXX: 3Ma.5:45 (-εμα, A)  ;] <BR />__1. condition, of health, etc. <BR /> __2. <b>demeanour</b>: <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」 (for exx. see Field, <i>Notes</i>, 220).†<BR /> (AS)
G2689	<b><n>καταστολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>attire/behaviour<hr><b>κατα-στολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; καταστέλλω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,61,3)">Isa 61:3</ref>」 (מַעֲטֶה) ;] <BR />__1. a letting down, checking. <BR /> __2. steadiness, quietness in demeanour. <BR /> __3. LXX and NT (cf. Plut., ii, 65 D; -ίζω = vestire), <b>a garment, dress, attire</b>: <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」 (but see Ellic., in l).†<BR /> (AS)
G2690	<b><n>καταστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overturn<hr><b>κατα-στρέφω </b><BR /> [in LXX for הָפַךְ, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,19,21)">Gen 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(24,20,16)">Jer 20:16</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>to turn down, turn over</b>; as, the soil. <BR /> __2. <b>to overturn, overthrow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,15)">Mrk 11:15</ref>」</n>]; pass. pf. ptcp., <ref onclick="bcv(44,15,16)">Act 15:16</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2691	<b><n>καταστρηνιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to desire<hr><b>to behave wantonly towards </b>, τινός [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G2692	<b><n>καταστροφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ruin<hr><b>κατα-στροφή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; καταστρέφω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,21,17)">Job 21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,27)">Pro 1:27</ref>」</n>] (אֵיד), al. ;] <BR />__1. <b>overthrow</b>: <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」 (WH, om.). <BR /> __2. Metaph., subversion, upsetting (cf. καθαίρεσις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,10)">2Co 13:10</ref>」): <ref onclick="bcv(55,2,14)">2Ti 2:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2693	<b><n>καταστρώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be thrown down<hr><b>κατα-στρώννυμι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,14,16)">Num 14:16</ref>」 (שָׁחַט), <ref onclick="bcv(18,12,23)">Job 12:23</ref>」 (שָׁטַח), <n>Refs</n> [<n>שָׁטַח), Jdt.4.1-15; Jdt.2.1-28</n>] Mac.4 ;] <BR />__1. to strew or spread over. <BR /> __2. <b>to lay low, overthrow</b>: <ref onclick="bcv(46,10,5)">1Co 10:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2694	<b><n>κατασύρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drag away<hr><b>κατα-σύρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,49,10)">Jer 49:10</ref>」 (חָשַׂף), Dan LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,11,10)">Dan 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(27,11,26)">26</ref>」</n>] (שָׁטַף)  ;] <BR />__1. to pull down. <BR /> __2. <b>to drag away</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」.†<BR /> (AS)
G2695	<b><n>κατασφάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to slaughter<hr><b>κατα-σφάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(38,11,5)">Zec 11:5</ref>」 (הָרַג), Eze.16:40 (בָּתַק pi.), 2Ma.8:1-36 ;] <BR /><b>to kill off, slay</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,19,27)">Luk 19:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G2696	<b><n>κατασφραγίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seal<hr><b>κατα-σφραγίζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,9,7)">Job 9:7</ref>」 <ref onclick="bcv(18,37,7)">37:7</ref>」</n>] (חָתַם), Wis.2:5  ;] <BR /><b>to seal up, secure with a seal</b>: <ref onclick="bcv(66,5,1)">Rev 5:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2697	<b><n>κατάσχεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>possession<hr><b>κατά-σχεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κατέχω), [in LXX nearly always for אֲחֻזָּה ] <BR />__1. a holding back. <BR /> __2. <b>LXX and NT, a holding fast, possession</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,45)">45</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2698	<b><n>κατατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do a favor<hr><b>κατα-τίθημι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,21,27)">1Ch 21:27</ref>」 שׁוּב hi.), <ref onclick="bcv(19,41,8)">Psa 41:8</ref>」 (יָצַק), 1Ma.10:23, al. ;] <BR /><b>to lay down, deposit, lay by</b>: <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」, T; mid., <b>to lay up for oneself</b>: χάριν (Hdt., al., see LS, see word), with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,9)">25:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2699	<b><n>κατατομή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mutilation<hr><b>κατα-τομή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(24,31,37)">Jer 31:37</ref>」 (κατατέμνω is used in LXX of forbidden mutilations: <ref onclick="bcv(3,21,5)">Lev 21:5</ref>」, al.) ;] <BR />__1. incision. <BR /> __2. <b>excision, concision, mutilation</b>: in sarcasm, by paronomasia, in contrast to (true) περιτομή (v3), of Judaizing Christians, <ref onclick="bcv(50,3,2)">Php 3:2</ref>」 (see Lft., in l; Cremer, 883).†<BR /> (AS)
G2700	<b><n>κατατοξεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shoot down<hr><b>κατα-τοξεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,19,13)">Exo 19:13</ref>」 (יָרָה), al. ;] <BR /><b>to strike down with an arrow, shoot dead</b>: <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」 (LXX) (Rec.; WH, R, om.).†<BR /> (AS)
G2701	<b><n>κατατρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rush down<hr><b>κατα-τρέχω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,26,37)">Lev 26:37</ref>」, <ref onclick="bcv(7,1,6)">Jdg 1:6</ref>」</n>] (רָדַף), al. ;] <BR /><b>to run down</b>: before ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,21,32)">Act 21:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G2702	<b><n>καταφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to vote against<hr><b>κατα-φέρω </b><BR /> [in LXX for יָרַד hi., etc. ;] <BR /><b>to bring down</b>: αἰτιώματα, <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」; ψῆφον, to cast a ballot, <ref onclick="bcv(44,26,10)">Act 26:10</ref>」; pass., <b>to be borne down</b>: ὕπνῳ, ἀπὸ τ. ὕ., <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2703	<b><n>καταφεύγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to flee<hr><b>κατα-φεύγω </b><BR /> [in LXX for נוּס, etc. ;] <BR /><b>to flee for refuge</b>: before εἰς, <ref onclick="bcv(44,14,6)">Act 14:6</ref>」; metaph., with inf., <ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2704	<b><n>καταφθείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to corrupt<hr><b>κατα-φθείρω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁחַת hi., <ref onclick="bcv(1,6,12)">Gen 6:12</ref>」, al. ;] <BR />__1 1 to destroy entirely. <BR /> __2. In moral sense (as LXX), <b>to deprave, corrupt</b>: pass. pf. ptcp., before τ. νο ν, <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2705	<b><n>καταφιλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kiss<hr><b>κατα-φιλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for נָשַׁק ;] <BR /><b>to kiss fervently, kiss affectionately</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,49)">Mat 26:49</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,45)">Mrk 14:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,20)">15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,37)">Act 20:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2706	<b><n>καταφρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to despise<hr><b>κατα-φρονέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for בָּגַד, בּוּז, etc. ;] <BR /><b>to think little of, despise</b>: with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,10)">18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,22)">1Co 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,12)">1Ti 4:12</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2707	<b><n>καταφρονητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>despiser<hr><b>κατα-φρονητής</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX for בָּגַד, בֹּגְדוֹת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(35,1,5)">Hab 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(35,2,5)">2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(36,3,4)">Zep 3:4</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>a despiser</b>: <ref onclick="bcv(44,13,41)">Act 13:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G2708	<b><n>καταχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pour<hr><b>κατα-χέω </b><BR /> [in LXX for יָצַק, נָטָה, עָטָה hi. ;] <BR /><b>to pour down upon</b>: with genitive (cl.), <ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」; before ἐπί, with genitive, <ref onclick="bcv(40,26,7)">Mat 26:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2709	<b><n>καταχθόνιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>subterranean<hr><b>κατα-χθόνιος</b>, -ον<BR /> (&lt; χθών, the earth), <BR /><b>subterranean, under the earth </b>(in cl., of the infernal gods): of the departed in Hades, opp. to ἐπουράνιος, ἐπίγειος, <ref onclick="bcv(50,2,10)">Php 2:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2710	<b><n>καταχράομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to use up<hr><b>κατα-χράομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX: Ep. Je.28, <n>Refs</n> [<n>3Ma.4:5 Mac 5:22</n>]  ;] <BR /><b>to make full use of, use to the uttermost, use up</b>: <ref onclick="bcv(46,7,31)">1Co 7:31</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(46,9,18)">1Co 9:18</ref>」 (for other senses, see LS, see word)..†<BR /> (AS)
G2711	<b><n>καταψύχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cool<hr><b>κατα-ψύχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,18,4)">Gen 18:4</ref>」 (שָׁעַן ni.) ;] <BR /><b>to cool</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,16,24)">Luk 16:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G2712	<b><n>κατείδωλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>idolatrous<hr><b>full of idols, given to idolatry </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G2713	<b><n>κατέναντι</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>κατέναντι </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for נֶגֶד, פָּנִים, <ref onclick="bcv(1,7,1)">Gen 7:1</ref>」, etc. ;] <BR /><b>over against, opposite, before</b>: ἡ, κ. κώμη, <ref onclick="bcv(42,19,30)">Luk 19:30</ref>」; as prep., with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,2)">Mat 21:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,24)">27:24</ref>」</n>] (ἀπ-, WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,2)">Mrk 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,41)">12:41</ref>」</n>] (ἀπ-, WH, mg.) <ref onclick="bcv(41,13,3)">Mrk 13:3</ref>」; metaph., before, before θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,17)">2Co 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,19)">12:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2714	<b><n>κατενώπιον</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>κατενώπιον </b><BR /> <i>adv.</i> (= Hom., κατένωπα), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,44,15)">Psa 44:15</ref>」, al. ;] <BR /><b>over against, before</b>: with genitive, τ. δόξης, <ref onclick="bcv(65,1,24)">Ju 24</ref>」; metaph. (cf. κατέναντι, and see Lft., Col., l.with), τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,22)">Col 1:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2715	<b><n>κατεξουσιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rule<hr><b>κατ-εξουσιάζω </b><BR /> <b>to exercise authority over</b>: with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,25)">Mat 20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,42)">Mrk 10:42</ref>」</n>].†<BR /> <b>SYN</b>: (κατακυριεύω) (see Swete, <i>Mk.</i>, l.with) <BR /> (AS)
G2716	<b><n>κατεργάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to workout/produce<hr><b>κατ-εργάζομαι</b><BR /> (emphatic form of ἐργάζομαι), [in LXX for פָּעַל, etc. (9 exx., each for a different <i>Heb.</i> word) ;] <BR /><b>to effect by labour, achieve, work out, bring about</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,15)">Rom 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,3)">5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,8)">7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,15)">15</ref>」-<ref onclick="bcv(45,7,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,10)">2Co 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,13)">Eph 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,3)">Jas 1:3</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(47,12,12)">2Co 12:12</ref>」; with accusative of thing(s) and dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,13)">Rom 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,17)">2Co 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,11)">7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,11)">9:11</ref>」</n>]; id. before διά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」; τ. σωτηρίαν, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」; with accusative of person(s) before εἰς, <ref onclick="bcv(47,5,5)">2Co 5:5</ref>」 (RV, wrought); of evil deeds, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,2,9)">2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,3)">1Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2718	<b><n>κατέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to descend<hr><b>κατ-έρχομαι </b><BR /> [in LXX: Tob.1:22, א <n>Refs</n> [<n>Tob.2:1, <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, Wis.11:22, 2Ma.11:29</n>]  ;] <BR /><b>to come down, go down</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,4)">13:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,30)">15:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」</n>], Τ; ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,37)">Luk 9:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,1)">Act 15:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,5)">18:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,10)">21:10</ref>」</n>]; ἀπό and εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,27)">Act 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,10)">12:10</ref>」</n>]; of coming to port by ship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,22)">Act 18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,3)">21:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,5)">27:5</ref>」</n>]; before πρός, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,9,32)">Act 9:32</ref>」; metaph., of gifts from God, <ref onclick="bcv(59,3,15)">Jas 3:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2719	<b><n>κατεσθίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to devour<hr><b>κατ-εσθίω</b><BR /> (\"perfective\" comp. of ἐσθίω, which see, and cf. M, <i>Pr.</i>, 111) [in LXX chiefly for אָכַל ;] <BR /><b>to eat up, devour</b>: with accusative, of seed, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,4)">Mat 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,4)">Mrk 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」</n>]; τέκνον, <ref onclick="bcv(66,12,4)">Rev 12:4</ref>」; βιβλαρίδιον, <ref onclick="bcv(66,10,9)">Rev 10:9</ref>」-<ref onclick="bcv(66,10,10)">10</ref>」; metaph., οἰκίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,13)">Mat 23:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」</n>]; τ. βίον, <ref onclick="bcv(42,15,30)">Luk 15:30</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,2,17)">Jhn 2:17</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,20)">2Co 11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,15)">Gal 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,5)">Rev 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,9)">20:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2720	<b><n>κατευθύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to guide<hr><b>κατ-ευθύνω </b><BR /> [in LXX for כּוּן ni., hi., etc. ;] <BR /><b>to make or keep straight, direct, guide</b>: metaph., τ. ὁδόν, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」; τ. πόδας εἰς ὁδὸν εἰρήνης, <ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」; τ. καρδίας εἰς τ. ἀγάπην, <ref onclick="bcv(53,3,5)">2Th 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2721	<b><n>κατεφίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to attack<hr><b>κατ-εφ-ίστημι </b><BR /> <b>to rise up against</b>: <ref onclick="bcv(44,18,12)">Act 18:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2722	<b><n>κατέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hold back/fast<hr><b>κατ-έχω </b><BR /> [in LXX for אָחַז, חָזַק hi., etc. ;] <BR />__1. perfective of ἔχω (M, <i>Pr.</i>, 116; M, <i>Th.</i>, 155), <BR /> __(a) <b>to possess, hold fast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,4)">Jhn 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,18)">Rom 1:18</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 251), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,30)">1Co 7:30</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,2)">11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,10)">2Co 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,21)">1Th 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,23)">10:23</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to lay hold of, get possession of</b>: <ref onclick="bcv(42,14,9)">Luk 14:9</ref>」. <BR /> __2. <b>to hold back, detain, restrain </b>(M, <i>Th.</i>, 156 f.): with accusative before τοῦ μή with inf., <ref onclick="bcv(42,4,42)">Luk 4:42</ref>」; before πρός, with accusative, Phm 13; absol., τὸ κατέχον (ὁ κ.), <ref onclick="bcv(53,2,6)">2Th 2:6</ref>」-<ref onclick="bcv(53,2,7)">7</ref>」. <BR /> __3. Intrans., <b>as nautical term, to put in, make for </b>(LS, see word): <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G2723	<b><n>κατηγορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accuse<hr><b>κατηγορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κατά, ἀγορεύω), [in LXX: Dan LXX 6:5, (9), <n>Refs</n> [<n>1Ma.7:6 Mac 7:25, 2Ma.4:47 Mac 10:13 Mac 10:21, 4Ma.9:14</n>]  ;] <BR /><b>to make accusation, accuse, </b><BR /> __(a) <b>in general</b>: absol., <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」; with genitive of person(s) (cl., WM, 254), <ref onclick="bcv(43,5,45)">Jhn 5:45</ref>」; irreg. with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,12,10)">Rev 12:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>before a judge</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,2)">Act 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,19)">19</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,10)">Mat 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,7)">Luk 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,54)">11:54</ref>」</n>] (WH, txt., R, om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,2)">Luk 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,5)">Act 25:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,19)">28:19</ref>」</n>]; id. with accusative of thing(s) (cl., but see WM, l.with), <ref onclick="bcv(41,15,3)">Mrk 15:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,15,4)">4</ref>」; with genitive of thing(s) (Dem.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,8)">Act 24:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,11)">25:11</ref>」</n>]; before περί, with genitive of thing(s) (Thuc., viii, 85), <ref onclick="bcv(44,24,13)">Act 24:13</ref>」; with accusative of thing(s), before κατά with genitive of person(s) (WM, § 28, 1), <ref onclick="bcv(42,23,14)">Luk 23:14</ref>」. Pass. (B1., § 54, 3), before ὑπό with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,12)">Mat 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,30)">Act 22:30</ref>」</n>]; ὁ κατηγορούμενος, <ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2724	<b><n>κατηγορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>accusation<hr><b>κατηγορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κατήγορος), <BR /><b>an accusation, charge</b>: with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(43,18,29)">Jhn 18:29</ref>」; before κατά, with id., <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(56,1,6)">Tit 1:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2725	<b><n>κατήγορος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>accuser<hr><b>κατήγορος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,18,17)">Pro 18:17</ref>」 (רִיב), 2Ma.4:5  ;] <BR /><b>an accuser</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,30)">Act 23:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,8)">24:8</ref>」</n>] (WH, R, txt. om.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,18)">18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2726	<b><n>κατήφεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gloominess<hr><b>κατήφεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κατηφής, downcast, Wis.17:4 ), <BR /><b>dejection</b>: <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2727	<b><n>κατηχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to instruct<hr><b>κατ-ηχέω</b>, -ῶ <BR /> __1. to resound. <BR /> __2. <b>to teach by word of mouth, instruct, inform </b>(see 131., Phil. Gosp., 20, 31): <ref onclick="bcv(48,6,6)">Gal 6:6</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」; pass. with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,1,4)">Luk 1:4</ref>」 (<i>ICC</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,25)">Act 18:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,24)">21:24</ref>」</n>] (cf. Lk, l.with), <ref onclick="bcv(48,6,6)">Gal 6:6</ref>」; before κ, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(45,2,18)">Rom 2:18</ref>」; περί, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,21,21)">Act 21:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G2728	<b><n>κατιόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to corrode<hr><b>κατ-ιόω</b>, -ῶ<BR /> (intensive of ἰόω; &lt; ἰός) [in LXX: Sir.12:11  ;] <BR /><b>to rust over</b>; pass., <b>become rusted over</b>: <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2729	<b><n>κατισχύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prevail<hr><b>κατ-ισχύω </b><BR /> [in LXX chiefly for חָזַק ;] <BR /><b>to overpower, prevail against, prevail</b>: absol., <ref onclick="bcv(42,23,23)">Luk 23:23</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(42,21,36)">Luk 21:36</ref>」; with genitive, <ref onclick="bcv(40,16,18)">Mat 16:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2730	<b><n>κατοικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dwell<hr><b>κατ-οικέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX very freq. and nearly always for יָשַׁב ;] <BR />__1. trans., <b>to inhabit, dwell in</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,9)">2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,16)">4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,32)">9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,10)">19:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,17)">17</ref>」. <ref onclick="bcv(66,17,2)">Rev 17:2</ref>」</n>]; of God, <ref onclick="bcv(40,23,21)">Mat 23:21</ref>」. <BR /> __2. Intrans., <b>to settle, dwell</b>: <ref onclick="bcv(44,22,12)">Act 22:12</ref>」; before ἐν (cl.), <ref onclick="bcv(44,1,20)">Act 1:20</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,5)">Act 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,2)">7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,48)">7:48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,22)">9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,29)">11:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,27)">13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,24)">17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,12)">Rev 13:12</ref>」</n>]; before εἰς (B1., § 39, 3; M, <i>Pr.</i>, 62 f., 234 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,13)">4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,4)">Act 7:4</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. γῆς (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,13,33)">Num 13:33</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,10)">6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,13)">8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,10)">11:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,8)">13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,8)">17:8</ref>」</n>]; ἐπὶ παντὸς προσώπου τ. γ., <ref onclick="bcv(44,17,26)">Act 17:26</ref>」; ὅπου, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」; ἐκεῖ (of demons), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,26)">Luk 11:26</ref>」</n>]. Metaph., of divine indwelling: ὁ Χριστός, <ref onclick="bcv(49,3,17)">Eph 3:17</ref>」; τ. πνεῦμα, <ref onclick="bcv(59,4,5)">Jas 4:5</ref>」 (κατῴκισεν, T, WH, R, txt.); τ. πλήωρμα (τ. θεότητος), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,19)">Col 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,9)">2:9</ref>」</n>]; δικαιοσύνη (cf. <n>Refs</n> [<n>Wis.1:4), <ref onclick="bcv(61,3,13)">2Pe 3:13</ref>」</n>] (cf. ἐν-κατοικέω).†<BR /> κατοικίζω, <BR /> [in LXX for יָשַׁב hi., etc. ;] <BR /><b>to cause to dwell</b>: metaph., with accusative, τὸ πνεῦμα, <ref onclick="bcv(59,4,5)">Jas 4:5</ref>」 (Rec., R, mg., κατῴκησεν).†<BR /> (AS)
G2731	<b><n>κατοίκησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dwelling<hr><b>κατ-οίκησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κατοικέω), [in LXX for יָשַׁב, <ref onclick="bcv(1,10,30)">Gen 10:30</ref>」, al. ;] <BR /><b>dwelling</b>: <ref onclick="bcv(41,5,3)">Mrk 5:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2732	<b><n>κατοικητήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>dwelling place<hr><b>κατ-οικητήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; κατοικέω), [in LXX for מוֹשָׁב, מָעוֹן, etc. ;] <BR /><b>a habitation, dwelling-place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,22)">Eph 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2733	<b><n>κατοικία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dwelling<hr><b>κατ-οικία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κατοικέω), [in LXX chiefly for מוֹשָׁב, <ref onclick="bcv(2,35,3)">Exo 35:3</ref>」, al. ;] <BR />__1. <b>a dwelling</b>: <ref onclick="bcv(44,17,26)">Act 17:26</ref>」. <BR /> __2. a settlement (Polyb.).†<BR /> (AS)
G2734	<b><n>κατοπτρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reflect<hr><b>κατοπτρίζω</b><BR /> (&lt; κάτοπτρον, a mirror), <BR />to show as in a mirror. Mid., to see oneself mirrored (see MM, <i>Exp.</i>, xv); with accusative of thing(s) (R, txt., but see mg.), <b>to reflect as a mirror</b>: <ref onclick="bcv(47,3,18)">2Co 3:18</ref>」 (cf. Abbott, <i>Essays</i>, 94).†<BR /> (AS)
G2735	<b><n>κατόρθωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>reformation<hr><b>correction, emendation, reformation,</b> <ref>Acts 24:2 </ref>」 (MT)
G2736	<b><n>κάτω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>under<hr><b>κάτω </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; κατά), [in LXX for מַטָּה, תַּחַת and cogn. forms ;] <BR />__1. down, downwards (with verbs of motion), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,9)">Luk 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>below, beneath</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,66)">Mrk 14:66</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」</n> (LXX)] ; ἕως κ. (<n>Refs</n> [<n>Eze.1:27, al.), <ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」</n>]. τὰ κ. (opp. to τ. ἄνω), <ref onclick="bcv(43,8,23)">Jhn 8:23</ref>」. Compar. κατωτέρω: ἀπὸ διετοῦς καὶ κ. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,27,21)">1Ch 27:21</ref>」), <ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2737	<b><n>κατώτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lower<hr><b>κατώτερος</b>, -έρα, -ερον<BR /> (&lt; κάτω), [in LXX for תַּחְתּוֹן, תַּחְתִּי ;] <BR /><b>lower</b>; τὰ. κ. τῆς γῆς (see AR, <i>Eph.</i>, l.with; for rendering this lower earth, see <i>ICC</i>, Eph, l.with), the lower parts of the earth (cf. <ref onclick="bcv(19,139,15)">Psa 139:15</ref>」; cf. also M<i>Gr.</i>, ἡ κάτου γῆ, the underworld, Thumb, MGV, 334): <ref onclick="bcv(49,4,9)">Eph 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2738	<b><n>καῦμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>heat<hr><b>καῦμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; καίω), [in LXX for חֹם, חֹרֶב, etc. ;] <BR /><b>heat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,16)">Rev 7:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,9)">16:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2739	<b><n>καυματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to scorch<hr><b>καυματίζω</b><BR /> (&lt; καῦμα), <BR /><b>to burn or scorch up</b>: with accusative before ἐν πυρί, <ref onclick="bcv(66,16,8)">Rev 16:8</ref>」. Pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,14)">Mat 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,6)">Mrk 4:6</ref>」</n>]; before καῦμα μέγα, <ref onclick="bcv(66,16,9)">Rev 16:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G2740	<b><n>καῦσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>burning<hr><b>καῦσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; καίω), [in LXX for בָּעַר pi., etc. ;] <BR /><b>burning</b>: <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2741	<b><n>καυσόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burn<hr><b>καυσόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; καῦσος, burning heat, fever), <BR />only in pass., <BR /> __1. to burn with fever (Galen., al.). <BR /> __2. <b>In NT, to burn with great heat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,12)">3:12</ref>」</n>] (V. Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G2742	<b><n>καύσων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>heat<hr><b>καύσων</b>, -ωνος, ὁ<BR /> (&lt; καίω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,31,40)">Gen 31:40</ref>」 א (חֹרֶב), <ref onclick="bcv(23,49,10)">Isa 49:10</ref>」 (שָׁרָב), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,27,21)">Job 27:21</ref>」, <ref onclick="bcv(28,12,1)">Hos 12:1</ref>」</n>], (2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,13,15)">Hos 13:15</ref>」, Jon.4.8, <ref onclick="bcv(24,18,17)">Jer 18:17</ref>」, Eze.17:10 19:12</n>] (קָדִים); <ref onclick="bcv(24,51,1)">Jer 51:1</ref>」, From Theodotion <ref onclick="bcv(27,3,67)">Dan 3:67</ref>」) <n>Refs</n> [<n>Jdth.8:3, Sir.18:16 34:16 43:22</n>]  ;] <BR />__1. burning heat (Ge, Isa (?), Jth, ll.with, <n>Refs</n> [<n>Sir.18:16): <ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,55)">Luk 12:55</ref>」 (<ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」</n>], AV). <BR /> __2. a hot wind from the east (Heb. קָדִים, see LXX, ll.with), the modern sirocco (see CGT on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,4,9)">Amo 4:9</ref>」): <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」</n>] (RV, the scorching wind; cf. R, mg., the hot wind, Mt, Lk, ll.with).†<BR /> (AS)
G2743	<b><n>καυτηριάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to brand<hr><b>καυστηριάζω</b> (Rec. καυτηρ-, and so usually in Gk. writers, see Soph., <i>Lex.</i>, see word) <BR /> <b>to mark by branding, brand </b>(AV, scar, but see CGT, in l): metaph., pass. pf. ptcp., <ref onclick="bcv(54,4,2)">1Ti 4:2</ref>」 (cf. καυτήριον, 4Ma.15:22 ).†<BR /> (AS)
G2744	<b><n>καυχάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to boast<hr><b>καυχάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX for הָלַל hith., etc. ;] <BR />to boast or glory (in LXX, of joyous exultation, and so in the NT quotations, infr.; cf. <i>DB</i>, ii, 790b; Hort on <ref onclick="bcv(59,1,9)">Jas 1:9</ref>」): absol., <ref onclick="bcv(46,1,31)">1Co 1:31</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,3)">13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,17)">10:17</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,16)">2Co 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,18)">11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,6)">12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,9)">Eph 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,16)">Jas 4:16</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,2)">2Co 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,30)">11:30</ref>」</n>]; before ἐν (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,23)">Rom 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,21)">1Co 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,12)">2Co 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,15)">10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,12)">11:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,5)">12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,9)">12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">Gal 6:13</ref>」-<ref onclick="bcv(48,6,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(59,1,9)">Jas 1:9</ref>」</n>]; ἐν (τ.) θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,17)">Rom 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,11)">5:11</ref>」</n>]; ἐν κυρίῳ, <ref onclick="bcv(46,1,31)">1Co 1:31</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(47,10,17)">2Co 10:17</ref>」 (LXX); ἐν Χ. Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」; before ἐπί with dative, <ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」; περί, with genitive, <ref onclick="bcv(47,10,8)">2Co 10:8</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(47,10,16)">2Co 10:16</ref>」; ὑπέρ, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,14)">2Co 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,5)">12:5</ref>」</n>]; ἐνώπιον τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(46,1,29)">1Co 1:29</ref>」 (cf. ἐν, κατα-καυχάομαι).†<BR /> (AS)
G2745	<b><n>καύχημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>pride<hr><b>καύχημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; καυχάομαι), [in LXX chiefly for תְּהִלָּה, תִּפְאָרָה ;] <BR />__1. <b>a boast </b>(Pind.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,12)">2Co 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,3)">9:3</ref>」</n>] (Thayer, see word; e. contra, 2, Ellic., Lft., on <ref onclick="bcv(48,6,4)">Gal 6:4</ref>」; Lft., <i>Notes</i>, 204, 277). <BR /> __2. <b>ground or matter of glorying</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,2)">Rom 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,6)">1Co 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,15)">9:15</ref>」-<ref onclick="bcv(46,9,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,14)">2Co 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,4)">Gal 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,26)">Php 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,16)">2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」</n>] (cf. καύχησις).†<BR /> (AS)
G2746	<b><n>καύχησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pride<hr><b>καύχησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; καυχάομαι), [in LXX for תִּפְאָרָה (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,29,13)">1Ch 29:13</ref>」, Eze.16:12</n>], al) ;] <BR /><b>a boasting, glorying</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,27)">Rom 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,10)">2Co 11:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,16)">Jas 4:16</ref>」</n>]; before ὑπέρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,4)">2Co 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,24)">8:24</ref>」</n>]; ἐτί, with genitive, <ref onclick="bcv(47,7,14)">2Co 7:14</ref>」; ἔχω τὴν κ. ἐν Χρ. Ἰησ., <ref onclick="bcv(45,15,17)">Rom 15:17</ref>」; στέφανος καυχήσεως (Ez. l.with, al.), <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」; of the cause of glorying, a boast ( = καύχημα), <ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2747	<b><n>Κεγχρεαί</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cenchrea<hr><b>Κενχρεαί</b> (Rec. Κεχγ-; ν. WH, <i>App.</i>, 150), -ῶν, αἱ, <BR /> <b>Cenchreæ, a port of Corinth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,18)">Act 18:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,1)">Rom 16:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2748	<b><n>κέδρος</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Kidron<hr><b>κέδρος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אֶרֶז, <ref onclick="bcv(4,24,6)">Num 24:6</ref>」, al.; χειμάρρους τῶν Κέδρων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,15,23)">2Ki 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(12,15,3)">3</ref>」Ki.15:13</n>] (קִדְרוֹן) ;] <BR /><b>a cedar</b>: χείμαρρος τῶν Κ. (as in 2Sam, 1Ki, ll. with), <ref onclick="bcv(43,18,1)">Jhn 18:1</ref>」 (Rec. Tr., WH, R, mg.; τοῦ Κέδρου, T, WH, mg., see: Κεδρών, and cf. Westc., in l; WH, <i>App.</i>, 89 f.; Abbott, <i>JG</i>, 513 ff).†<BR /> Κεδρών <BR /> (see: κέδρος), ὁ, <BR />indecl. <BR /> (in FlJ, genitive -ῶνος; <i>Heb.</i> קִדְרוֹן), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,15,23)">2Ki 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(12,15,4)">4</ref>」Ki.23:6, al.</n>] ;] <BR /><b>Cedron </b>(OT, Kidron): χείμαρρος τοῦ Κ., <ref onclick="bcv(43,18,1)">Jhn 18:1</ref>」 (L, Tr., mg., R, txt.; cf. Bl., 10, 5; Lft., <i>Essays</i>, 172 ff).†<BR /> (AS)
G2749	<b><n>κεῖμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay/be appointed<hr><b>κεῖμαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,24,1)">Jer 24:1</ref>」 (יָעַד hoph,), al. ;] <BR />used as passive of τίθημι (LS, see word), to be laid, to lie; <BR /> __(a) <b>of persons</b>: an infant, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,12)">Luk 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,16)">16</ref>」</n>]; a dead body, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,6)">Mat 28:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,12)">Jhn 20:12</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things, to lie, be laid or set, stand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,14)">Mat 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,29)">19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,5)">20:5</ref>」-<ref onclick="bcv(43,20,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,9)">21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,2)">Rev 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,16)">21:16</ref>」</n>]; trop., Θεμέλιος, <ref onclick="bcv(46,3,11)">1Co 3:11</ref>」; before prep. with accusative, πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(42,12,19)">Luk 12:19</ref>」; ἐπί, trop., κάλυμμα, <ref onclick="bcv(47,3,15)">2Co 3:15</ref>」. Metaph., ὁ κόσμος ἐν τ. πονηριῷ κ., <ref onclick="bcv(62,5,19)">1Jn 5:19</ref>」; to be laid down, <b>appointed</b>: of law, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」; before εἰς with accusative (of purpose), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,34)">Luk 2:34</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,16)">Php 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,3)">1Th 3:3</ref>」</n>] <BR /> (cf. ἀνά-, συν-ανά-, ἀντί-, ἀπό-, ἐπί-, κατά-, παρά-, περί-, πρό-κειμαι).†<BR /> (AS)
G2750	<b><n>κειρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>graveclothes<hr><b>κειρία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,7,16)">Pro 7:16</ref>」 (מַרְבַד) ;] <BR /><b>a vernacular word, </b><BR /> __1 1, a bed-cord (Aristoph., AV., 816; Pr, l.with). <BR /> __2. In pl., <b>swathings </b>(cf. Field, <i>Notes</i>, 96 f.): <ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」.†<BR /> (AS)
G2751	<b><n>κείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shear<hr><b>κείρω </b><BR /> [in LXX chiefly for גָּזַז, <ref onclick="bcv(23,53,7)">Isa 53:7</ref>」, al. ;] <BR /><b>to cut short the hair, shear</b>: a sheep, <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」 (Isa, l.with). Mid., <b>to have one's hair cut off, be shorn</b>: absol., <ref onclick="bcv(46,11,6)">1Co 11:6</ref>」; τ-. κεφαλήν, <ref onclick="bcv(44,18,18)">Act 18:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2752	<b><n>κέλευσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>command<hr><b>κέλευσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κελεύω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,30,27)">Pro 30:27</ref>」  ;] <BR /><b>a call, summons, shout of command</b>: <ref onclick="bcv(52,4,16)">1Th 4:16</ref>」 (see M, <i>Th.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2753	<b><n>κελεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to order<hr><b>κελεύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,9,53)">Est 9:53</ref>」, Tob.8:18, al.</n>], and freq. in 1-4Mac ;] <BR /><b>to urge on, bid by word of mouth, order, command </b>(mostly of one in authority): with accusative and inf. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,19)">Mat 14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,25)">18:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,64)">27:64</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,40)">Luk 18:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,15)">Act 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,34)">5:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,38)">8:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,30)">22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,6)">25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,17)">17</ref>」</n>]; with ellipse of accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,18)">Mat 8:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,9)">14:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,58)">27:58</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,19)">Act 12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,33)">21:33</ref>」</n>]; with accusative and inf. Pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,34)">Act 21:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,24)">22:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,3)">23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,21)">25:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,43)">27:43</ref>」</n>]; with ellipse of accusative, <ref onclick="bcv(44,16,22)">Act 16:22</ref>」; ptcp. aor., <ref onclick="bcv(44,25,23)">Act 25:23</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἐντέλλω </re> (AS)
G2754	<b><n>κενοδοξία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>empty conceit<hr><b>κενοδοξία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κενόδοξος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:14, 2Ma.2:15 Mac 8:10</n>]  ;] <BR />__1. foolish fancy, vain opinion, error (LXX, ll. with). <BR /> __2. <b>vain­glory, groundless conceit</b>: <ref onclick="bcv(50,2,3)">Php 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2755	<b><n>κενόδοξος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>conceited<hr><b>κενόδοξος</b>, -ον<BR /> (&lt; κενός, δόξα), <BR /><b>vain-glorious</b>: <ref onclick="bcv(48,5,26)">Gal 5:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G2756	<b><n>κενός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>empty<hr><b>κενός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX chiefly for רִיק and cognate forms ;] <BR />empty (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,37,24)">Gen 37:24</ref>」, <ref onclick="bcv(7,7,16)">Jdg 7:16</ref>」</n>]). Metaph., <BR /> __(a) <b>empty, vain</b>: λόγοι, <ref onclick="bcv(49,5,6)">Eph 5:6</ref>」; ἀπάτη, <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」; κήρυγμα, πίστις, <ref onclick="bcv(46,15,14)">1Co 15:14</ref>」; <BR /> __(b) <b>vain, fruitless</b>: ἡ χάρις, <ref onclick="bcv(46,15,10)">1Co 15:10</ref>」; κόπος, <ref onclick="bcv(46,15,50)">1Co 15:50</ref>」; ἡ εἴσοδος, <ref onclick="bcv(52,2,1)">1Th 2:1</ref>」; κενά, <ref onclick="bcv(44,4,25)">Act 4:25</ref>」 (LXX); εἰς κενόν, in vain, to no purpose (Diod., LXX; cl. διὰ κενῆς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,1)">2Co 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,16)">Php 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of persons, empty-handed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,3)">Mrk 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,53)">Luk 1:53</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,10)">20:10</ref>」-<ref onclick="bcv(42,20,11)">11</ref>」</n>]; vain, <ref onclick="bcv(59,2,20)">Jas 2:20</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μάταιος, of the aim or effect of an action, κ. of its quality (Lft. on Cl. Rom., 1Co., § 7; Tr., <i>Syn.</i>, xlix) </re> (AS)
G2757	<b><n>κενοφωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>empty talk<hr><b>κενοφωνία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κενός, φωνέω), [cf. κενολογέω (צָפַף), <ref onclick="bcv(23,8,19)">Isa 8:19</ref>」  ;] <BR /><b>empty talk, babbling</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,16)">2Ti 2:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2758	<b><n>κενόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to empty<hr><b>κενόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; κενός, which see), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,14,2)">Jer 14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(24,15,9)">15:9</ref>」</n>] (עָמָל pu.) ;] <BR />to empty. Metaph., to empty, make empty, vain or of no effect: καύχημα, <ref onclick="bcv(46,9,15)">1Co 9:15</ref>」; ἑαυτόν, of Christ, <ref onclick="bcv(50,2,7)">Php 2:7</ref>」 (v Lft.; <i>ICC</i>, in 1, and esp. Gifford, Incarn., 54 ff.); pass., πίστις, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」; ὁ σταυρός, <ref onclick="bcv(46,1,17)">1Co 1:17</ref>」; καύχημα, <ref onclick="bcv(47,9,3)">2Co 9:3</ref>」†<BR /> (AS)
G2759	<b><n>κέντρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sting<hr><b>κέντρον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; εκντέω, to prick), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,26,3)">Pro 26:3</ref>」 (מֶתֶג), <ref onclick="bcv(28,13,14)">Hos 13:14</ref>」 (קֹטֶב), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,5,12)">Hos 5:12</ref>」, Sir.38:25, 4Ma.14:19</n>]  ;] <BR />__1. <b>a sting </b>(4Mac, l.with): <ref onclick="bcv(66,9,10)">Rev 9:10</ref>」. Metaph. (as <ref onclick="bcv(28,13,14)">Hos 13:14</ref>」): τ. θανάτου, <ref onclick="bcv(46,15,55)">1Co 15:55</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(46,15,56)">1Co 15:56</ref>」, <BR /> __2. <b>a goad</b>: pl., <ref onclick="bcv(44,26,14)">Act 26:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2760	<b><n>κεντυρίων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>centurion<hr><b>κεντυρίων</b>, -ωνος, ὁ (Lat. centurio); <BR /> <b>a centurion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,39)">Mrk 15:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,44)">44</ref>」-<ref onclick="bcv(41,15,45)">45</ref>」</n>] (Mt, Lk, use ἑκιτόνταρχος (-ης), q.v).†<BR /> (AS)
G2761	<b><n>κενῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>vainly<hr><b>κενῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(23,49,4)">Isa 49:4</ref>」 (רִיק) ;] <BR /><b>in vain, to no purpose</b>: <ref onclick="bcv(59,4,5)">Jas 4:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G2762	<b><n>κεραία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tittle<hr><b>κεραία</b> (WH, κερέα, see <i>App.</i>, 151), -ας, ἠ <BR /> (&lt; κέρας), <BR /><b>a little horn</b>: of the point or extremity which distinguishes some <i>Heb.</i> letters from others (e.g. ד from ר; <i>DCG</i>, ii, 733), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,17)">Luk 16:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2763	<b><n>κεραμεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>potter<hr><b>κεραμεύς</b>, -εως, ὁ<BR /> (&lt; κεράννυμι), [in LXX for יָצַר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,2,9)">Psa 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(24,18,2)">Jer 18:2</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a potter</b>: <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」; ὁ ἀγρὸς τοῦ κ., <ref onclick="bcv(40,27,7)">Mat 27:7</ref>」, (LXX).†<BR /> (AS)
G2764	<b><n>κεραμικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>made of clay<hr><b>κεραμικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κέραμος), [in LXX: Dan LXX 2:41 (פֶּחָר) ;] <BR />__1. (cl.) of a potter (e.g. γῆ). <BR /> __2. In LXX and NT, = cl., κεραμεοῦς (Plut., κεράμειος, Polyb., -μαῖος, etc), <b>earthen</b>: <ref onclick="bcv(66,2,27)">Rev 2:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G2765	<b><n>κεράμιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>clay jar<hr><b>κεράμιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; κέραμος), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,35,5)">Jer 35:5</ref>」 (גְּבִיעַ), etc. ;] <BR /><b>an earthen vessel, a jar or jug</b>: ὕδατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,13)">Mrk 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,10)">Luk 22:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2766	<b><n>κέραμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>clay roof tile<hr><b>κεραμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; κεράννυμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,17,28)">2Ki 17:28</ref>」 (יָצַר כְּלִי) ;] <BR />__1. potter's clay. <BR /> __2. an earthen vessel. <BR /> __3. <b>a tile</b>: <ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2767	<b><n>κεράννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mix<hr><b>κεράννυμι </b><BR /> [in LXX for מָסַךְ, <ref onclick="bcv(23,5,22)">Isa 5:22</ref>」, al. ;] <BR /><b>to mix, mingle, chiefly of the diluting of wine</b>: <ref onclick="bcv(66,18,6)">Rev 18:6</ref>」; by oxymoron, κεκεράσμενος ἄκρατος, <ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μίγνυμι. κ. implies \"a mixing of two things, so that they are blended and forma compound, as in wine and water, whereas μ. implies a mixing without such composition, as in two sorts of grain\" (LS, see word κρᾶσις) </re> (AS)
G2768	<b><n>κέρας</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>horn<hr><b>κέρας</b>, -ατος<BR /> (pl. not irreg. as in Attic), τό, [in LXX chiefly for קָרַן ;] <BR /><b>a horn</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,6)">Rev 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,3)">12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,1)">13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,12)">17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,16)">16</ref>」</n>]; of the projections at the corners of the altar (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,29,12)">Exo 29:12</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(66,9,13)">Rev 9:13</ref>」</n>]. Metaph., as symbol of strength, κ. σωτηρίας (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,18,3)">Psa 18:3</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,1,69)">Luk 1:69</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2769	<b><n>κεράτιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>husk<hr><b>κεράτιον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of κέρας), <BR />__1. a little horn (Arist.). <BR /> __2. In pl. (the fruit of the κερατέα), <b>carob-pods</b>: <ref onclick="bcv(42,15,16)">Luk 15:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2770	<b><n>κερδαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gain<hr><b>κερδαίνω </b><BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(18,22,3)">Job 22:3</ref>」  ;] <BR /><b>to gain</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,16)">Mat 25:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,22)">25:22</ref>」</n>]; τ. κόσμον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,26)">Mat 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,36)">Mrk 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」</n>]; absol., <b>to make profit, get gain</b>: <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」. Metaph., with accusative of thing(s), <b>to save oneself from, avoid</b>: <ref onclick="bcv(44,27,21)">Act 27:21</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 145); with accusative of person(s), <b>to gain, win</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,15)">Mat 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,19)">1Co 9:19</ref>」-<ref onclick="bcv(46,9,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(60,3,1)">1Pe 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2771	<b><n>κέρδος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gain<hr><b>κέρδος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in Aq.: Eze.27:24; Sm.: <ref onclick="bcv(19,30,10)">Psa 30:10</ref>」, al. ;] <BR /><b>gain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,21)">Php 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2772	<b><n>κέρμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>coin<hr><b>κέρμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κείρω), <BR />__1. <b>a slice, hence, </b><BR /> __2. <b>a small coin</b>: pl., <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2773	<b><n>κερματιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>moneychanger<hr><b>κερματιατής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (κερματίζω, to cut small, coin into small money), <BR /><b>a money changer</b>: <ref onclick="bcv(43,2,14)">Jhn 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2774	<b><n>κεφάλαιος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sum<hr><b>κεφάλαιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; κεφαλή), [in LXX (-αιον, τό) for רֹאשׁ, Num_4:2, al. ;] <BR /><b>of the head</b>; metaph., principal, chief; mostly as subst., κεφάλαιον, τό; <BR /> __1. <b>the chief point</b>: <ref onclick="bcv(58,8,1)">Heb 8:1</ref>」. <BR /> __2. <b>the sum total, amount</b>: <ref onclick="bcv(44,22,28)">Act 22:28</ref>」 (other meaning, LS, see word).†<BR /> (AS)
G2775	<b><n>κεφαλαιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike a head<hr><b>κεφαλιόω</b> (Rec. -αιόω, [so in LXX: Sir.32:8 ]), -ῶ <BR /> (&lt; κεφάλιον, dimin. of κεφαλή, in late writers) <BR />__1. (-αιόω) to sum up (Thuc., al.). <BR /> __2. (In NT, only) to wound on the head: <ref onclick="bcv(41,12,4)">Mrk 12:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G2776	<b><n>κεφαλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>head<hr><b>κεφαλή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX nearly always for רֹאשׁ ;] <BR /><b>the head</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,35)">Mat 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,24)">Mrk 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,7)">9:7</ref>」, al.</n>] mult.; fig., ἄνθρακες ἐπὶ τὴν κ., <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」 (LXX); αἷμι, <ref onclick="bcv(44,18,6)">Act 18:6</ref>」; metaph., of a husband, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,23)">Eph 5:23</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,3)">1Co 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,15)">Eph 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,23)">5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,18)">Col 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,10)">2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,19)">19</ref>」</n>]; of things, κ. γωνίας, <ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」 (LXX) <BR /> (AS)
G2777	<b><n>κεφαλίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>scroll<hr><b>κεφαλίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (dimin. of κεφαλή), [in LXX for מְגִלָּה, וָו, etc. ;] <BR />__1. a little head. <BR /> __2. an extremity, capital (of a column). <BR /> __3. (As in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,2,9)">Exo 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,40,8)">Psa 40:8</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,2)">Est 6:2</ref>」</n>]) a roll: κ. βιβλίου, <ref onclick="bcv(58,10,7)">Heb 10:7</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2778	<b><n>κῆνσος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tax<hr><b>κῆνσος</b>, -ου, ὁ (Lat. census), <BR /> <b>a poll-tax</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,25)">Mat 17:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,17)">22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」</n>] (WH, mg., ἐπικεφάλαιον); τ. νόμισμα τοῦ κ., <ref onclick="bcv(40,22,19)">Mat 22:19</ref>」 (see MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2779	<b><n>κῆπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>garden<hr><b>κῆπος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for גַּן, גַּנָּה, גִּנָּה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,11,10)">Deu 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(22,4,12)">Sng 4:12</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a garden</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,19)">Luk 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,1)">Jhn 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,41)">19:41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2780	<b><n>κηπουρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gardener<hr><b>κηπ-ουρός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κῆπος + οὖρος, a watcher) <BR /><b>a gardener</b>: <ref onclick="bcv(43,20,15)">Jhn 20:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2781	<b><n>κηρίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>honeycomb<hr><b>κηρίον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; κηρός, wax), [in LXX for נֹפֶת, צוּף, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,10)">Psa 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(19,118,12)">118:12</ref>」, <ref onclick="bcv(20,16,24)">Pro 16:24</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>honeycomb</b>: κ. μελίσσιον, <ref onclick="bcv(42,24,42)">Luk 24:42</ref>」 (Rec.; WH, txt., R, txt., omit).†<BR /> (AS)
G2782	<b><n>κήρυγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>preaching<hr><b>κήρυγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κηρύσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(14,30,5)">2Ch 30:5</ref>」 (קוֹל), Jon.3.2 (קְרִיאָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,9,3)">Pro 9:3</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,9,3)">Est 9:3</ref>」</n>]  ;] <BR />in cl., <BR /> that which is cried by a herald, a proclamation. In NT (see Lft., <i>Notes</i>, 161), of God's heralds, <b>proclamation, message, preaching </b>(i.e. the substance as distinct from the act which would be expressed by † κήρυξις): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,41)">Mat 12:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,32)">Luk 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">Tit 1:3</ref>」</n>]; with genitive cubic., τὸ κ. μου, <ref onclick="bcv(46,2,4)">1Co 2:4</ref>」; ἡμῶν, <ref onclick="bcv(46,15,14)">1Co 15:14</ref>」; with genitive obj., Ἰησοῦ Χρ., <ref onclick="bcv(45,16,25)">Rom 16:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2783	<b><n>κῆρυξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>preacher<hr><b>κῆρυξ</b><BR /> (κήρ-, T), -υκος, ὁ [in LXX: Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,4)">Dan 3:4</ref>」 (כָּרוֹז), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,41,43)">Gen 41:43</ref>」, Sir.20:15, 4Ma.6:4</n>]  ;] <BR /><b>a herald</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,7)">1Ti 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,11)">2Ti 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2784	<b><n>κηρύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to preach<hr><b>κηρύσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR /><b>to be a herald, to proclaim</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,36)">7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」-<ref onclick="bcv(42,4,19)">19</ref>」</n> (LXX)] (but see Field, <i>Notes</i>, 174) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,39)">Luk 8:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,21)">Rom 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,11)">Gal 5:11</ref>」, al.</n>]; in NT, chiefly of the proclamation of the Gospel, <b>to proclaim, preach</b>: τὸ εὐαγέλιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,35)">9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,14)">24:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,13)">26:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,14)">Mrk 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,10)">13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,9)">14:9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,15)">16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,39)">Mrk 1:39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,10)">13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,44)">Luk 4:44</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」</n>]; ἵνα, <ref onclick="bcv(41,6,12)">Mrk 6:12</ref>」; with inf.. <ref onclick="bcv(45,2,21)">Rom 2:21</ref>」; κ. Χριστόν, Ἰησοῦν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,20)">9:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,13)">19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,23)">1Co 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,12)">15:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,19)">2Co 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,4)">11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,15)">Php 1:15</ref>」; <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」</n>] (cf. προ-κηρύσσω) <BR /> (AS)
G2785	<b><n>κῆτος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sea monster<hr><b>κῆτος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jon.2.1; Jon.2.10</n>] (דָּג) <ref onclick="bcv(1,1,21)">Gen 1:21</ref>」 (תַּנִּין), etc. ;] <BR /><b>a huge fish, sea-monster</b>: <ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2786	<b><n>Κηφᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Cephas<hr><b>Κηφᾶς</b>, -ᾶ (see Bl., § 10, 3), ὁ (Aram. כֵּיפָא), <BR /> Cephas, i.e. Peter: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,43)">Jhn 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,22)">3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,5)">9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,9)">2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,14)">2:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2787	<b><n>κιβωτός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ark<hr><b>κιβωτός</b>, -οῦ, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,6,1)">Gen 6:1</ref>」-<ref onclick="bcv(1,6,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(1,7,1)">7:1</ref>」-<ref onclick="bcv(1,7,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(1,8,1)">8:1</ref>」-<ref onclick="bcv(1,8,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(1,9,1)">9:1</ref>」-<ref onclick="bcv(1,9,29)">29</ref>」</n>] (תֵּבָה), elsewhere, very freq., as <ref onclick="bcv(2,25,9)">Exo 25:9</ref>」 (10), for אָרוֹן ;] <BR /><b>a wooden box or chest</b>: of Noah's ark, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,38)">Mat 24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,27)">Luk 17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]; of the ark of the covenant, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,19)">Rev 11:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2788	<b><n>κιθάρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>harp<hr><b>κιθάρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for כִּנּוֹר, freq. in <ref onclick="bcv(19,33,2)">Psa 33:2</ref>」, al.); and in (<ref onclick="bcv(27,3,5)">Dan 3:5</ref>」, al.) for קִיתָרֹס, itself a transliteration of κίθαρις, the Homeric form of κ. (cf. CB, Dn., lviii) ;] <BR /><b>a lyre, harp</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,2)">14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,2)">15:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2789	<b><n>κιθαρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to play the harp<hr><b>κιθαρίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,23,16)">Isa 23:16</ref>」 (נָגַן pi.) ;] <BR /><b>to play upon the lyre or harp</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,2)">Rev 14:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2790	<b><n>κιθαρῳδός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>harpist<hr><b>κιθαρ-ωδός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κιθάρα, ἀοιδός, a singer) <BR /><b>one who plays and sings to the lyre, a harper</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,2)">Rev 14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,22)">18:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2791	<b><n>Κιλικία, Κιλικία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cilicia<hr><b>Κιλικία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Cilicia, a province of Asia Minor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,9)">Act 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,23)">15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,39)">21:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,34)">23:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,5)">27:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,21)">Gal 1:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2792	<b><n>κινάμωμον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cinnamon<hr><b>κιννάμωμον</b>(Rec. κινάμ-), -υο, τό <BR /> (from the Phænician, see LS, see word, and cf. <i>Heb.</i> קִנָּמוֹן) <BR /><b>cinnamon</b>: <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2793	<b><n>κινδυνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be in danger<hr><b>κινδυνεύω</b><BR /> (&lt; κίνδυνος), [in LXX for יָקֹשׁ ni., etc. ;] <BR />__1. to be daring, to venture. <BR /> __2. <b>to be in danger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,23)">Luk 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,30)">1Co 15:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2794	<b><n>κίνδυνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>danger<hr><b>κίνδυνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,116,3)">Psa 116:3</ref>」 (מֵצַר), Sir.3:26, al. ;] <BR /><b>danger, peril</b>: <ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G2795	<b><n>κινέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to move<hr><b>κινέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נוּעַ hi., רָמַשׂ, etc. ;] <BR />__1. <b>to set in motion, move</b>: <ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」; τ. κεφαλήν (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,22,8)">Psa 22:8</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,27,39)">Mat 27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,29)">Mrk 15:29</ref>」</n>]; pass. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,7,21)">Gen 7:21</ref>」), <ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to remove</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,14)">6:14</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to excite, stir up</b>: <ref onclick="bcv(44,24,5)">Act 24:5</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(44,21,30)">Act 21:30</ref>」 (cf. μετα-, συν-κινέω).†<BR /> (AS)
G2796	<b><n>κίνησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>motion<hr><b>κίνησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κινέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,16,6)">Job 16:6</ref>」 (5), (נִיד), al. ;] <BR /><b>a moving</b>: <ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2797	<b><n>Κίς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Kish<hr><b>a worm in wood </b> or <b>in corn, the weevil </b>, Lat. <Lat>curculio</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G2798	<b><n>κλάδος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>branch<hr><b>κλάδος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; κλάω), [in LXX for דָּלִיָּה, כַּף, etc. ;] <BR /><b>a young tender shoot broken off for grafting; then, a branch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,8)">21:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,32)">Mrk 4:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,28)">13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,19)">Luk 13:19</ref>」</n>]; metaph., of descendants (cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.40:15), <ref onclick="bcv(45,11,16)">Rom 11:16</ref>」-<ref onclick="bcv(45,11,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,21)">21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2799	<b><n>κλαίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to weep<hr><b>κλαίω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּכָה ;] <BR />of any loud expression of pain or sorrow, esp. for the dead, to weep, lament; <BR /> __(a) intrans.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,38)">Mrk 5:38</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,72)">14:72</ref>」</n>] (M, <i>Pr.</i>, 131) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,10)">Mrk 16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,13)">Luk 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,38)">7:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,52)">8:52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,31)">Jhn 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,20)">16:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,11)">20:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,15)">20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,39)">Act 9:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,13)">21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,30)">1Co 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,18)">Php 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,15)">18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,19)">19</ref>」</n>]; πολύ, <ref onclick="bcv(66,5,4)">Rev 5:4</ref>」; πολλά, <ref onclick="bcv(44,8,24)">Act 8:24</ref>」 (WH, mg.); πικρῶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,75)">Mat 26:75</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,62)">Luk 22:62</ref>」</n>]; opp. to γελάω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,21)">Luk 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,25)">25</ref>」</n>]; χαίρω, <ref onclick="bcv(45,12,15)">Rom 12:15</ref>」; before ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,41)">Luk 19:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,28)">23:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,9)">Rev 18:9</ref>」</n>]; <BR /> __(b) trans., with accusative of person(s), <b>to weep or lament for, bewail</b>: <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δακρύω </re> (AS)
G2800	<b><n>κλάσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>breaking<hr><b>κλάσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κλάω), <BR /><b>a breaking</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,35)">Luk 24:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,42)">Act 2:42</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2801	<b><n>κλάσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fragment<hr><b>κλάσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κλάω), [in LXX for פַּת, פֶּלַח ;] <BR /><b>a broken piece, fragment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,37)">15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,43)">Mrk 6:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,8)">8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,19)">19</ref>」-<ref onclick="bcv(41,8,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,17)">Luk 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,12)">Jhn 6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,13)">13</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G2802	<b><n>Κλαύδη, Καῦδα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Cauda<hr><b>Καῦδα</b> (TR, mg., Κλαῦδα; Rec. Κλαύδή), ἡ, <BR /> <b>Cauda, Clauda, an island near Crete</b>: <ref onclick="bcv(44,27,16)">Act 27:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2803	<b><n>Κλαυδία</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Claudia<hr><b>Κλαυδία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Claudia</b>: <ref onclick="bcv(55,4,21)">2Ti 4:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G2804	<b><n>Κλαύδιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Claudius<hr><b>Κλαύδιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Claudius</b>; <BR /> __1. <b>the Emperor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,2)">18:2</ref>」</n>]. <BR /> __2. A military tribune, C. Lysias: <ref onclick="bcv(44,23,26)">Act 23:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G2805	<b><n>κλαυθμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>weeping<hr><b>κλαυθμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κλαίω), [in LXX chiefly for בְּכִי ;] <BR />crying, weeping, <ref onclick="bcv(44,20,37)">Act 20:37</ref>」; κ. καὶ ὀδυρμός, <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」 (LXX); ὁ κ. καὶ ὁ βρυγμός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,12)">Mat 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,42)">13:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,13)">22:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,51)">24:51</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,30)">25:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,28)">Luk 13:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2806	<b><n>κλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break<hr><b>κλάω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,16,7)">Jer 16:7</ref>」 (פַּרְנַךְ), al. ;] <BR /><b>to break, break in pieces</b>: of bread, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,19)">Mat 14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,36)">15:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,26)">26:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,6)">Mrk 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,22)">14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,30)">24:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,7)">20:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,35)">27:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,16)">1Co 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,24)">11:24</ref>」</n>]; before εἰς, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(41,8,19)">Mrk 8:19</ref>」 (cf. ἐκ-, κατα-κλάω).†<BR /> (AS)
G2807	<b><n>κλείς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>key<hr><b>κλείς</b>, -δός Att.. accusative, κλεῖν, later -εῖδα, pl., κλεῖδες, -ας, contr., -εῖς, ἡ, <BR /> [in LXX for מַפְתֵּחַ, <ref onclick="bcv(23,22,22)">Isa 22:22</ref>」, al. ;] <BR />a key. Fig., τ. βασιλείας τ. οὐρανῶν, <ref onclick="bcv(40,16,19)">Mat 16:19</ref>」; τ. γνώσεως, <ref onclick="bcv(42,11,52)">Luk 11:52</ref>」; of David (cf. LXX, l.with), <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」; τ. θανάτου κ. τ. ᾅδου, <ref onclick="bcv(66,1,18)">Rev 1:18</ref>」; τ. ἀβύσσαυ, <ref onclick="bcv(66,20,1)">Rev 20:1</ref>」; τ. φρέατος τῆς ἀ., <ref onclick="bcv(66,9,1)">Rev 9:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2808	<b><n>κλείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shut<hr><b>κλείω </b><BR /> [in LXX chiefly for סָגַר ;] <BR /><b>to shut</b>: θύραν, <ref onclick="bcv(40,6,6)">Mat 6:6</ref>」; τ. ἄβυσσον, <ref onclick="bcv(66,20,3)">Rev 20:3</ref>」; pass., θύρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,10)">Mat 25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」</n>] (pl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,19)">Jhn 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,30)">Act 21:30</ref>」</n>]; δεσμωτήριον, <ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」; πυλῶνες, <ref onclick="bcv(66,21,25)">Rev 21:25</ref>」. Metaph., τ. οὐρανόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,25)">Luk 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,6)">Rom 11:6</ref>」</n>]; τ. σπλάγχνα, <ref onclick="bcv(62,3,17)">1Jn 3:17</ref>」; τ. βασιλείαν, <ref onclick="bcv(40,23,14)">Mat 23:14</ref>」; id. absol., <ref onclick="bcv(66,3,7)">Rev 3:7</ref>」; τ. θύραν, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」. (cf. ἀπο-, ἐκ-, κατα-, συν-κλείω.) †<BR /> (AS)
G2809	<b><n>κλέμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>theft<hr><b>κλέμμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κλέπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,31,39)">Gen 31:39</ref>」, <ref onclick="bcv(2,22,3)">Exo 22:3</ref>」-<ref onclick="bcv(2,22,4)">4</ref>」</n>] (2-3) (גָּנַב, גְּנֵבָה) ;] <BR />__1. a thing stolen (Arist., LXX) <BR /> __2. <b>= κλοπή, theft </b>(Plato, al.): pl., <ref onclick="bcv(66,9,21)">Rev 9:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G2810	<b><n>Κλεόπας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Cleopas<hr><b>Κλεόπας</b>, -α (see B1., § 7, 2), ὁ <BR /> <b>Cleopas</b>: <ref onclick="bcv(42,24,18)">Luk 24:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2811	<b><n>κλέος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>credit<hr><b>κλέος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,28,22)">Job 28:22</ref>」 (שֵׁמַע) <ref onclick="bcv(18,30,8)">Job 30:8</ref>」  ;] <BR />__1. a rumour, report. <BR /> __2. <b>good report, fame, glory</b>: <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2812	<b><n>κλέπτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>thief<hr><b>κλέπτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for גַּנָּב ;] <BR /><b>a thief</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,43)">24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,1)">Jhn 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,6)">12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,10)">1Co 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,15)">1Pe 4:15</ref>」</n>]. Fig., ὡς κ. ἐν νυκτί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,5,2)">1Th 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,4)">5:4</ref>」</n>] (κλέπτας, WH, txt., R, mg.; see Lft., <i>Notes</i>, 73; but cf. also M, <i>Th.</i>, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,3)">Rev 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,15)">16:15</ref>」</n>]. Metaph., of false teachers, <ref onclick="bcv(43,10,8)">Jhn 10:8</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λῃστής, a robber, a brigand who plunders, openly, with violence; κ. is a thief who steals in secret, by fraud and cunning (Tr., <i>Syn.</i>, § xliv) </re> (AS)
G2813	<b><n>κλέπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to steal<hr><b>κλέπτω </b><BR /> [in LXX for גָּנַב ;] <BR /><b>to steal</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,18)">19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,20)">Luk 18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,10)">Jhn 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,21)">Rom 2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,64)">Mat 27:64</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,13)">28:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2814	<b><n>κλῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>branch<hr><b>κλῆμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κλάω), [in LXX chiefly for זְמוֹרָה, דָּלִיָּה, <n>Refs</n> [<n>Eze.15:2 17:6-7, al.</n>] ;] <BR /><b>a vine-twig, vine-branch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,2)">Jhn 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,6)">6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2815	<b><n>Κλήμης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Clement<hr><b>Κλήμης</b>, -εντος, ὁ <BR /> <b>Clement</b>: <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2816	<b><n>κληρονομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to inherit<hr><b>κληρονομέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κληρονόμος) [in LXX chiefly for יָרַשׁ, also for נָחַל, etc. ;] <BR />__1. to receive by lot. <BR /> __2. <b>to inherit </b>(in cl., usually with genitive of thing(s)): absol., <ref onclick="bcv(48,4,30)">Gal 4:30</ref>」 (LXX); in general, to possess oneself of, receive as one's own, obtain (as <ref onclick="bcv(5,4,5)">Deu 4:5</ref>」, al., cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,25,3)">Psa 25:3</ref>」, <ref onclick="bcv(23,61,7)">Isa 61:7</ref>」</n>]): with accusative of thing(s) (as generally in late Gk., see M, <i>Pr.</i>, 65), of the Messianic Kingdom (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,37,11)">Psa 37:11</ref>」, Sir.4:13 37:26</n>], and see Dalman, <i>Words</i>, 125 ff.) and its bless­ings and privileges, τ. γῆν, <ref onclick="bcv(40,5,5)">Mat 5:5</ref>」 (cf. LXX); τ. βασιλείαν, β. θεοῦ, <ref onclick="bcv(40,25,34)">Mat 25:34</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」-<ref onclick="bcv(46,6,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,50)">15:50</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」</n>]; ζωὴν αἰώνιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,29)">Mat 19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,17)">Mrk 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,25)">Luk 10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,18)">18:18</ref>」</n>]; σωτηρίαν, <ref onclick="bcv(58,1,14)">Heb 1:14</ref>」; τ. ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(58,6,12)">Heb 6:12</ref>」; ἀφθαρσίαν, <ref onclick="bcv(46,15,50)">1Co 15:50</ref>」; ὄνομα, <ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」; τ. εὐλογίαν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,17)">Heb 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>]; ταῦτα, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」 (cf. κατα-κληρονομέω).†<BR /> (AS)
G2817	<b><n>κληρονομία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>inheritance<hr><b>κληρονομία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κληρονόμος) [in LXX chiefly for נַחֲלָה, also for יְרֻשָּׁה, etc. ;] <BR />prop., <b>an inherited property, an inheritance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,38)">Mat 21:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,13)">Luk 12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,14)">20:14</ref>」</n>]; in general, <b>a possession, inheritance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,8)">Heb 11:8</ref>」</n>]; of the Messianic Kingdom and its blessings, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,32)">Act 20:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,18)">Gal 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,24)">Col 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,14)">Eph 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,5)">5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,15)">Heb 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,4)">1Pe 1:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2818	<b><n>κληρονόμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>heir<hr><b>κληρο-νόμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; κλῆρος, νέμομαι, to possess) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,18,7)">Jdg 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(12,14,7)">2Ki 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(33,1,15)">Mic 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(24,8,10)">Jer 8:10</ref>」</n>] (יָרַשׁ), Sir.23:22  ;] <BR />__1. (as in cl.) an heir: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,38)">Mat 21:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,14)">Luk 20:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,1)">Gal 4:1</ref>」</n>]; of those who as sons of God inherit the privileges of the Messianic Kingdom; of Christ himself, <ref onclick="bcv(58,1,2)">Heb 1:2</ref>」; of Abraham, <ref onclick="bcv(45,4,13)">Rom 4:13</ref>」-<ref onclick="bcv(45,4,14)">14</ref>」; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,17)">Rom 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,29)">Gal 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,7)">Tit 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」</n>]. <BR /> __2. (As in LXX: Jg, Mi, Je, ll. with) a possessor: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,7)">11:7</ref>」</n>] (Cremer, 359 f.).†<BR /> (AS)
G2819	<b><n>κλῆρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lot<hr><b>κλῆρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for נַחֲלָה גּוֹרָל ;] <BR /><b>a lot</b>; <BR /> __(a) <b>that which is cast or drawn</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,35)">Mat 27:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,24)">Mrk 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,34)">Luk 23:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(44,1,26)">Act 1:26</ref>」; <BR /> __(b) <b>that which is obtained by casting</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,17)">Act 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,21)">8:21</ref>」</n>]; of a part in the Kingdom of God (cf. Wis 55), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,18)">Act 26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,12)">Col 1:12</ref>」</n>]; pl. of the \"cure\" of a presbyter, <ref onclick="bcv(60,5,3)">1Pe 5:3</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2820	<b><n>κληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to obtain<hr><b>κληρόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,14,41)">1Ki 14:41</ref>」 (לָכַד ni.), <ref onclick="bcv(17,4,11)">Est 4:11</ref>」 A (קָרָא ni.), <ref onclick="bcv(23,17,11)">Isa 17:11</ref>」  ;] <BR />__1. to cast lots. <BR /> __2. to choose by lot. <BR /> __3. <b>to assign by lot, assign a portion</b>: pass., ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν, <ref onclick="bcv(49,1,11)">Eph 1:11</ref>」 (on the various interpretations, see <i>ICC</i>; AR; Ellic., in l).†<BR /> (AS)
G2821	<b><n>κλῆσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>calling<hr><b>κλῆσις</b>, -εως, ἡ (καλέω) <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,31,6)">Jer 31:6</ref>」 (קָרָא), Jdth.12:10 A, 3Ma.5:14  ;] <BR /><b>a calling, call; in NT, always of the Divine call to salvation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,29)">Rom 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,26)">1Co 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,20)">7:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">Eph 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,1)">4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,14)">Php 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,1)">Heb 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」</n>] (Cremer, 332).†<BR /> (AS)
G2822	<b><n>κλητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>called<hr><b>κλητός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; καλέω), [in LXX for קָרָא, מִקְרָא, <ref onclick="bcv(2,12,16)">Exo 12:16</ref>」, al. ;] <BR />called, invited (as to a banquet, Æsch., 1Sa 1:41, 3Ma.5:14); in NT, always of the Divine call; <BR /> __(a) <b>to some office</b>: κ. ἀπόστολος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,1)">Rom 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,1)">1Co 1:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to salvation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,28)">Rom 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,24)">1Co 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,1)">Ju 1</ref>」</n>]; κ. καὶ ἐκλεκτοὶ κ. πιστοί, <ref onclick="bcv(66,17,14)">Rev 17:14</ref>」; in gosp. (not in pl., see: καλέω) disting. fr.ἐκλεκτός, <ref onclick="bcv(40,20,16)">Mat 20:16</ref>」 (WH, txt., R, omit), <ref onclick="bcv(40,22,14)">Mat 22:14</ref>」; κ. Ἰησοῦ Χρ., <ref onclick="bcv(45,1,6)">Rom 1:6</ref>」; κ. ἅγιοι, saints by calling, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,2)">1Co 1:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2823	<b><n>κλίβανος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>oven<hr><b>κλίβανος</b>, -ον, ό<BR /> (Att.., κρίβ-, but κλ- in Ion., Hdt., ii, 92), [in LXX for תַּנּוּר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,15,17)">Gen 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(28,7,4)">Hos 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(28,7,6)">6</ref>」 al.</n>] ;] <BR />__1. in cl., a clibanus, cribanus, an earthen vessel for baking bread. <BR /> __2. In LXX and NT, a furnace (cf. MM, <i>Exp.</i>, xv), <b>an oven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2824	<b><n>κλίμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>region<hr><b>κλίμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κλίνω) [in LXX: <ref onclick="bcv(7,20,2)">Jdg 20:2</ref>」 A (פִּנָּה) ;] <BR />__1. an inclination, slope, esp. the slope from the equator to the pole (Arist). <BR /> __2. <b>a region </b>(Polyb., al.): pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,23)">Rom 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,10)">2Co 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,21)">Gal 1:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2825	<b><n>κλίνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bed<hr><b>κλίνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; κλίνω), [in LXX chiefly for מִטָּה ;] <BR /><b>a bed, couch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,2)">Mat 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,4)">7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,18)">Luk 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,16)">8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,34)">17:34</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,22)">Rev 2:22</ref>」</n>] (cf. MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2826	<b><n>κλινίδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bed<hr><b>κλινίδιον</b>, -ου, τό <BR /> dimin. of κλίνη, <BR /> <b>a conch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,24)">24</ref>」</n>] (cf. κλενάριον).†<BR /> (AS)
G2827	<b><n>κλίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bow/lay down<hr><b>κλίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָטָה ;] <BR />__1. <b>to make to bend, to bow</b>: τ. κεφαλήν (of one dying), <ref onclick="bcv(43,19,30)">Jhn 19:30</ref>」; τ. πρόσωτον (of terrified persons), <ref onclick="bcv(42,24,5)">Luk 24:5</ref>」. <BR /> __2. <b>to make to lean, to rest</b>: τ. κεφαλήν (in sleep), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,58)">Luk 9:58</ref>」</n>]. <BR /> __3. As in Hom., of soldiers, to turn (to flight), παρεμβολάς, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」. <BR /> __4. In late Gk. (as mid, in cl.), <b>to decline</b>: intrans., ἡ ἡμέρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,12)">Luk 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,29)">24:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2828	<b><n>κλισία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>group<hr><b>κλισία</b>, -ας, ή<BR /> (&lt; κλίνω), [in LXX: 3Ma.6:31 A ;] <BR />__1. <b>a place for reclining</b>; hence, <BR /> __(a) <b>a hut</b>; <BR /> __(b) <b>an easy chair</b>; <BR /> __(with) a couch. <BR /> __2. <b>a company reclining</b>: pl., <ref onclick="bcv(42,9,14)">Luk 9:14</ref>」 (cf. FlJ, <i>Ant.</i>, xii, 2, 12) <BR /> (AS)
G2829	<b><n>κλοπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>theft<hr><b>κλοπή</b>, -ῆν, ἡ<BR /> (&lt; κλέπτω), [in LXX for גָּנַב ;] <BR /><b>theft</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,19)">Mat 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2830	<b><n>κλύδων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>waves<hr><b>κλύδων</b>, -ωνος, ὁ<BR /> (κλύζω, of the sea, to wash over), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jon.1.4; Jon.1.12</n>] (סַעַר), al. ;] <BR /><b>a billow, surge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,24)">Luk 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,6)">Jas 1:6</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κῦμα, a wave </re> (AS)
G2831	<b><n>κλυδωνίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to toss<hr><b>κλυδωνίζομαι</b><BR /> (&lt; κλύδων), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,57,20)">Isa 57:20</ref>」 (גָּרַשׁ) ;] <BR /><b>to be tossed by waves</b>; metaph., <b>to be tossed like waves </b>(cf. FlJ, <i>Ant.</i>, ix, 11, 3): <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2832	<b><n>Κλωπᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Clopas<hr><b>Κλωπᾶς</b>, -ᾶ, ὁ (Aram.; on the original, see Lft., <i>Gal.</i>, 267 f.), <BR /> <b>Clopas</b>: <ref onclick="bcv(43,19,25)">Jhn 19:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G2833	<b><n>κνήθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to itch<hr><b>κνήθω</b><BR /> (late form of κνάω), <BR />__1. to scratch. <BR /> __2. <b>to tickle</b>; pass., <b>to itch</b>: <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2834	<b><n>Κνίδος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cnidus<hr><b>Κνίδος</b>, -ου, ἡ <BR /> Cnidus, a city (and peninsula) on S.W. coast of Asia Minor: <ref onclick="bcv(44,27,7)">Act 27:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2835	<b><n>κοδράντης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>penny<hr><b>κοδράντης</b>, -ου, ὁ (Lat. quadrans, the fourth part of an as), <BR /> <b>a quadrans </b>(AV, farthing): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,26)">Mat 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,42)">Mrk 12:42</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2836	<b><n>κοιλία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>belly/womb/stomach<hr><b>κοιλία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κοῖλος, hollow), [in LXX chiefly for בֶּטֶן, מֵעֶה, קֶרֶב, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,7,13)">Deu 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(12,7,12)">2Ki 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(1,41,21)">Gen 41:21</ref>」, al.</n>]; also (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,11)">Job 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(18,10,18)">10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(18,31,15)">31:15</ref>」 <ref onclick="bcv(18,38,8)">38:8</ref>」</n>]) for רֶחֶם ;] <BR />__1. <b>the belly </b>(stomach or intestines or both): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,17)">15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,19)">Mrk 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,16)">Luk 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,13)">1Co 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,19)">Php 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,9)">Rev 10:9</ref>」-<ref onclick="bcv(66,10,10)">10</ref>」</n>]. <BR /> __2. (As often in LXX) the womb: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,41)">Luk 1:41</ref>」-<ref onclick="bcv(42,1,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,21)">2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,27)">11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,29)">23:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">Jhn 3:4</ref>」</n>]; ἐκ κ. μητρός (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,22,11)">Psa 22:11</ref>」, <ref onclick="bcv(18,1,21)">Job 1:21</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,19,12)">Mat 19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,8)">14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,15)">Gal 1:15</ref>」</n>]. <BR /> __3. Metaph. (as <i>Heb.</i> בֶּטֶן, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,15,35)">Job 15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(20,20,27)">Pro 20:27</ref>」, Sir.19:12</n>]), of the heart: <ref onclick="bcv(43,7,38)">Jhn 7:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G2837	<b><n>κοιμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sleep<hr><b>κοιμάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for שָׁכַב ;] <BR />to lull to sleep, put to sleep. Mid and pass., <b>to fall asleep </b>(M, <i>Pr.</i>, 162; M, <i>Th.</i>, 1, 4, 13): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,13)">Mat 28:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,45)">Luk 22:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」</n>]. Metaph, of death: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,52)">Mat 27:52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,11)">Jhn 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,60)">Act 7:60</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,36)">13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,30)">11:30</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,6)">15:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,18)">15:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,20)">15:20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,51)">15:51</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」-<ref onclick="bcv(52,4,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,4)">2Pe 3:4</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,14,8)">Isa 14:8</ref>」 <ref onclick="bcv(23,43,17)">43:17</ref>」, <ref onclick="bcv(23,43,2)">2</ref>」Ma.12:45</n>]).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: καθεύδω </re> (AS)
G2838	<b><n>κοίμησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sleep<hr><b>κοίμησις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.46:19 48:13</n>]  ;] <BR /><b>a reclining, resting</b>: <ref onclick="bcv(43,11,13)">Jhn 11:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2839	<b><n>κοινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>common<hr><b>κοινός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,1,14)">Pro 1:14</ref>」 (אֶחָד) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,21,9)">Pro 21:9</ref>」 <ref onclick="bcv(20,25,24)">25:24</ref>」</n>] (חֶבֶר), Wis.7:3, al. ;] <BR />__1. <b>common </b>(general; = Lat. communis): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,44)">Act 2:44</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,32)">4:32</ref>」</n>]; κ. πίστις, <ref onclick="bcv(56,1,4)">Tit 1:4</ref>」; σωτηρία, <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」 <BR /> __2. <b>common </b>(ordinary; = vulgaris); hence in LXX (1Ma.1:47, al.) and NT, <b>unhallowed, unclean </b>(cl., βέβηλος, which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,14)">Act 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,8)">11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,14)">Rom 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,27)">Rev 21:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2840	<b><n>κοινόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to profane<hr><b>κοινόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: 4Ma.7:6 א R ;] <BR />__1. in cl., to make common. <BR /> __2. In LXX, l.with, and NT (as κοινός, 2), <b>to make ceremonially unclean, to profane </b>(= cl., βεληλόω): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,11)">Mat 15:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,15,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,20)">15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,15)">Mrk 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,20)">7:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,28)">Act 21:28</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」. <BR /> __3. <b>to count unclean </b>(cf. δικαιόω): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,15)">Act 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,9)">11:9</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βεβηλόω. Thayer (see word κ.) mentions that Winer <i>Notes</i> the accuracy whereby the Jews are said to use κ. in addressing Jews, <ref onclick="bcv(44,21,28)">Act 21:28</ref>」, and β. when speaking to Felix, 24:6 (Cremer, 362) </re> (AS)
G2841	<b><n>κοινωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to participate<hr><b>κοινωνέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,20,35)">2Ch 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(18,34,8)">Job 34:8</ref>」, <ref onclick="bcv(21,9,4)">Ecc 9:4</ref>」</n>] (חָבַר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,11)">Pro 1:11</ref>」, Wis.6:23, Sir.13:1, al.</n>] ;] <BR />to have a share of, go shares in (something) with (some one), <b>take part in</b>: with genitive of thing(s) (as usually in cl., so Pr, l.with), <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,13)">Rom 12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,27)">15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,22)">1Ti 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,13)">1Pe 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,2)">2</ref>」Jn.11</n>]; with dative of person(s), before εἰς, <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(48,6,6)">Gal 6:6</ref>」 (cf. συν-κοινωνέω).†<BR /> (AS)
G2842	<b><n>κοινωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>participation<hr><b>κοινωνία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κοινωνός), [in LXX: <ref onclick="bcv(3,6,2)">Lev 6:2</ref>」 (יָד תְּשׂוּמֶת), <n>Refs</n> [<n>Wis.8:18, 3Ma.4:6</n>]  ;] <BR />__1. <b>fellowship, communion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,42)">Act 2:42</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,14)">2Co 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,5)">Php 1:5</ref>」</n>]; τ. υἱοῦ, <ref onclick="bcv(46,1,9)">1Co 1:9</ref>」; τ. αἵματος, σώματος Χρ., <ref onclick="bcv(46,10,10)">1Co 10:10</ref>」 : παθημάτων αὐτσῦ, <ref onclick="bcv(50,3,10)">Php 3:10</ref>」; τ. πνεύματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,13)">2Co 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,1)">Php 2:1</ref>」</n>]; δεξιὰς κοινωνίας, <ref onclick="bcv(48,2,9)">Gal 2:9</ref>」; τ. πίστεώς σου, Phm 6; before μετὰ: τ. πατρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,1,3)">1Jn 1:3</ref>」 Jn 1:6</n>]; ἡμῶν, ἀλλήλων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,1,3)">1Jn 1:3</ref>」 Jn 1:7</n>]. <BR /> __2. <b>contribution </b>(as outcome of fellowship): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,4)">2Co 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,13)">9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,6)">Heb 13:6</ref>」</n>] (cf. Art. Communion, <i>DB</i>, i, 460 ff.; MM, <i>Exp.</i>, xv).†<BR /> (AS)
G2843	<b><n>κοινωνικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>generous<hr><b>κοινωνικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κοινωνία), <BR />__1. sociable. <BR /> __2. <b>ready to com­municate or impart </b>(R, mg., ready to sympathize, see Field, <i>Notes</i>, 213 f.): <ref onclick="bcv(54,6,18)">1Ti 6:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2844	<b><n>κοινωνός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>participant<hr><b>κοινωνός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κοινός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,28,24)">Pro 28:24</ref>」, <ref onclick="bcv(23,1,23)">Isa 1:23</ref>」</n>] (חָבֵר), <ref onclick="bcv(39,2,14)">Mal 2:14</ref>」 (חֲבֶרֶת), <ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, al. ;] <BR />__1. as adj., = κοινός. <BR /> __2. As subst., ὁ, ἡ κ., <BR /> __(a) <b>a partner, associate, companion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,23)">2Co 8:23</ref>」, Phm 17</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,5,10)">Luk 5:10</ref>」; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; id. before ἐν, <ref onclick="bcv(40,23,30)">Mat 23:30</ref>」; <BR /> __(b) <b>a partaker, sharer</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,18)">1Co 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,20)">10:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,7)">2Co 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,1)">1Pe 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」</n>] (see Deiss., BS, 368 n2).†<BR /> (AS)
G2845	<b><n>κοίτη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bed<hr><b>κοίτη</b>, -ης, ἡ (in Hom., κοῖτος) <BR /> [in LXX chiefly for מִשְׁכָּב, also for שְׁכָבָה, etc. ;] <BR /><b>a bed</b>: <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」; esp. the marriage-bed: κ. ἀμίαντος, <ref onclick="bcv(58,13,4)">Heb 13:4</ref>」; κ. ἔχειν, of a woman conceiving, <ref onclick="bcv(45,9,10)">Rom 9:10</ref>」 (cf. peculiar phrases in LXX, <ref onclick="bcv(3,15,18)">Lev 15:18</ref>」, al.); of illicit intercourse, pl., <ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2846	<b><n>κοιτών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bedroom/chamberlain<hr><b>κοιτών</b>, -ῶνος, ὁ<BR /> (&lt; κοίτη = Att.., δωμότιον, see Kennedy, <i>Sources</i>, 40), [in LXX chiefly for חֶדֶר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,4,7)">2Ki 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(29,2,16)">Jol 2:16</ref>」; I <ref onclick="bcv(17,3,3)">Est 3:3</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a bed-chamber</b>; ὁ ἐπὶ τοῦ κ., <b>a chamberlain</b>: <ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2847	<b><n>κόκκινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>scarlet<hr><b>κόκκινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; κόκκος, as used of the \"berry\" of the ilex coccifera, see <i>DB</i>, iv, 416), [in LXX for תּוֹלָע, תּוֹלָע, שָׁנִי, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,25,4)">Exo 25:4</ref>」, <ref onclick="bcv(1,38,23)">Gen 38:23</ref>」, <ref onclick="bcv(23,1,18)">Isa 1:18</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>scarlet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,28)">Mat 27:28</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">Heb 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,3)">Rev 17:3</ref>」</n>]; neut., without substantive, of clothing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G2848	<b><n>κόκκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>seed<hr><b>κόκκος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: La 4:5 B א R (תּוֹלָע), Sir.45:11  ;] <BR /><b>a grain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,31)">Mat 13:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,20)">17:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,31)">Mrk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,19)">Luk 13:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,6)">17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,24)">Jhn 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,37)">1Co 15:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2849	<b><n>κολάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to punish<hr><b>κολάζω</b><BR /> (&lt; κόλος, docked), [in LXX: <ref onclick="bcv(27,6,12)">Dan 6:12</ref>」 (13) (no <i>Heb.</i>), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,24)">Est 8:24</ref>」, Wis.3:4</n>] (and freq.), 1Ma.7:7, al. ;] <BR />__1. to curtail, dock, prune. <BR /> __2. to check, restrain. <BR /> __3. <b>to chastise, correct, punish</b>: pass., <ref onclick="bcv(61,2,9)">2Pe 2:9</ref>」; mid., cause to be punished (<n>Refs</n> [<n>3Ma.7:3): <ref onclick="bcv(44,4,21)">Act 4:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2850	<b><n>κολακεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flattery<hr><b>κολακία</b> (Rec. -εία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; κολακεύω, to flatter), <BR /><b>flattery</b>: <ref onclick="bcv(52,2,5)">1Th 2:5</ref>」 (see Lft., <i>Notes</i>, 23).†<BR /> (AS)
G2851	<b><n>κόλασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>punishment<hr><b>κόλασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κολάζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.14:3-7 18:30 44:12</n>], (מִכְשׁוֹל) Eze.43:11, λαμβάνειν τὴν κ. (כָּלַם ni.); <n>Refs</n> [<n>Wis.11:13 16:2, 24 19:4, <ref onclick="bcv(24,18,20)">Jer 18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(24,18,2)">2</ref>」-<ref onclick="bcv(24,18,4)">4</ref>」</n>] Mac.5  ;] <BR /><b>correction, penalty, punishment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,46)">Mat 25:46</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,18)">1Jn 4:18</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τιμωρία, requital. Arist. distinguishes between κ . as that which, being disciplinary, has reference to the sufferer, and τ. as that which, being penal, has reference to the satisfaction of him who inflicts (see Thayer, see word κ., and cf. Tr., <i>Syn.</i>, § vii). But in late Gk. especially, the distinction is not always maintained (see reff. in Thayer) </re> (AS)
G2852	<b><n>κολαφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to beat<hr><b>κολαφίζω</b><BR /> (&lt; κόλαφος = Att.., κόνδυλοι, the knuckles, the closed fist) <BR /><b>to strike with the fist, to buffet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,67)">Mat 26:67</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,65)">Mrk 14:65</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,7)">2Co 12:7</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2853	<b><n>κολλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join<hr><b>κολλάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κόλλα, glue), [in LXX chiefly for דָּבַק ;] <BR />__1. to glue or cement together. <BR /> __2. Generally, to unite, to join firmly. Pass., <b>to cleave to, join </b>(oneself to): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」(LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,15)">15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,13)">Act 5:13</ref>」</n>] (but see Field, <i>Notes</i>, 118) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,26)">Act 9:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,28)">10:28</ref>」</n>] (see Field, l.with) <ref onclick="bcv(44,17,34)">Act 17:34</ref>」; τ. πόρνῃ, <ref onclick="bcv(46,6,16)">1Co 6:16</ref>」; τ. Κυρίῳ, <ref onclick="bcv(46,6,17)">1Co 6:17</ref>」; with dative of thing(s), ἅρματι, <ref onclick="bcv(44,8,29)">Act 8:29</ref>」; τ. ἀγαθῴ, <ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」; of sins joining together, ἄχρι τ. οὐρανοῦ, <ref onclick="bcv(66,18,5)">Rev 18:5</ref>」, of dust, <ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」 (cf. τροσ-κολλάω).†<BR /> (AS)
G2854	<b><n>κολλούριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>eye salve<hr><b>κολλούριον</b><BR /> (TTr., κολλύ-, the more usual form), -ου, τό (dimin. of κολλύρα = κόλλιξ, a coarse bread roll), [in LXX: 3Ki.12:24 hil B ;] <BR />__1. a small bread roll (LXX, ll. with). <BR /> __2. (Usually in pl., LS, see word) an eye salve shaped like a roll: <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2855	<b><n>κολλυβιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>moneychanger<hr><b>κολλυβιστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κόλλυβος, a small coin, a rate of exchange), <BR /><b>a money-changer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,15)">Mrk 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」</n>] (of. κερματιοτής).†<BR /> (AS)
G2856	<b><n>κολοβόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shorten<hr><b>κολοβόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κολοβός, docked), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,4,12)">2Ki 4:12</ref>」 (קָצַץ pi.)  ;] <BR />to cut off, amputate (LXX), <b>hence, to curtail, shorten</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2857	<b><n>Κολοσσαί, Κολασσαί</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Colosse<hr><b>Κολοσσαί</b><BR /> (so in cl.; -ασσαί, Rec., LTr.), -ῶν, αἰ <BR /><b>Colossæ, a city on the Lycus in Phrygia</b>: <ref onclick="bcv(51,1,2)">Col 1:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2858	<b><n>Κολοσσαεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>Colossian<hr><b>Κολασσαεύς</b> (Rec. Κολοσ-), -έως, ὁ <BR /> <b>a Colossian</b>: pl., Col., tit. (and subscr., Rec., Tr.).†<BR /> (AS)
G2859	<b><n>κόλπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bosom<hr><b>κόλπος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for חֵיק ;] <BR />__1. prop., <b>the bosom</b>: <ref onclick="bcv(43,13,23)">Jhn 13:23</ref>」; fig., of close association, ἐν (εἰς τὸν) τοῖς κ. Ἀβραάμ, <ref onclick="bcv(42,16,22)">Luk 16:22</ref>」-<ref onclick="bcv(42,16,23)">23</ref>」 (cf. 4Ma.13:16); ὁ ὢν εἰς τὸν κ. τ. πατρός, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」 <BR /> __2. The bosom or fold of a loose garment falling over a girdle, used as a pocket, hence fig., εἰς τὸν κ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,65,6)">Isa 65:6</ref>」, <ref onclick="bcv(24,32,18)">Jer 32:18</ref>」 : <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」</n>] <BR /> __3. <b>A bosom-like hollow, as a bay or gulf</b>: <ref onclick="bcv(44,27,39)">Act 27:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G2860	<b><n>κολυμβάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to swim<hr><b>κολυμβάω</b>, -ῶ <BR /> [in AI.: <ref onclick="bcv(23,25,11)">Isa 25:11</ref>」  ;] <BR /><b>to dive, plunge into the sea</b>: <ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」 (cf. ἐκ-κολνμβάω).†<BR /> (AS)
G2861	<b><n>κολυμβήθρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pool<hr><b>κολυμβήθρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; κολνμβάω), [in LXX for בְּרֵכָה, 4Ki.18:27, al. ;] <BR /><b>a swimming pool, pool</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,7)">5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,7)">9:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2862	<b><n>κολωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>colony<hr><b>κολωνία </b> (Rec. -ώνια), -ας, ἡ <BR /> (&lt; Lat. colonic), <BR /><b>a colony</b>: <ref onclick="bcv(44,16,12)">Act 16:12</ref>」 (see Lft., Phi., 50 f.).†<BR /> (AS)
G2863	<b><n>κομάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be long-haired<hr>1. <b>to let the hair grow long, wear long hair </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κομέειν τὴν κεφαλήν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] In early times the Greeks wore their hair long, whence κάρη κομόωντες Ἀχαιοί in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] At Sparta the fashion continued. At Athens it was so worn by youths up to the 18th year, when they offered their long locks to some deity; and to wear long hair was considered as a sign of aristocratic habits: hence <br>2. κομᾶν meant <b>to plume oneself, give oneself airs, be proud </b> or <b>haughty </b>, like Lat. <Lat>cristam tollere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; οὗτος ἐκόμησε ἐπὶ τυραννίδι <b>he aimed at </b> the monarchy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐπὶ τῷ κομᾷ; on what <b>do you plume yourself? </b> [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. of horses, χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε <b>decked </b> with golden manes, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. metaph. of trees, plants, foliage, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]], etc. <br> (ML)
G2864	<b><n>κόμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hair<hr><b>κόμη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,6,5)">Num 6:5</ref>」, Eze.44:20</n>] (פֶּרַע), al. ;] <BR /><b>the hair</b>: <ref onclick="bcv(46,11,15)">1Co 11:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G2865	<b><n>κομίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring/be repaid<hr><b>κομίζω </b><BR /> [in LXX for נָשָׂא, etc. ;] <BR />__1. to take care of. <BR /> __2. to carry off safe. <BR /> __3. to carry off as booty. <BR /> __4. <b>to bear or carry</b>: <ref onclick="bcv(42,7,37)">Luk 7:37</ref>」. Mid., to bear for oneself, hence, <BR /> __(a) <b>to receive</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,36)">Heb 10:36</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,13)">11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,9)">1Pe 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,4)">5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to receive back, recover </b>(in cl. so also act.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,27)">Mat 25:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,19)">Heb 11:19</ref>」</n>]; metaph., of requital, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,25)">Col 3:25</ref>」</n>]; παρὰ Κυρίου, <ref onclick="bcv(49,6,8)">Eph 6:8</ref>」 (cf. ἐκ-, συν-κομίζω).†<BR /> (AS)
G2866	<b><n>κομψότερον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>better<hr><b>κομψός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κομέω, to take care of), <BR /><b>well-dressed, elegant, fine</b>; compar. neut., κομψότερον ἔχειν (cf. κόμψως ἔχειν, Epict., and colloq. Eng., \"to be doing finely\"): <ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」.†<BR /> (AS)
G2867	<b><n>κονιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to whitewash<hr><b>κονιάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κονία, dust, lime), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,27,2)">Deu 27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(5,27,4)">4</ref>」</n>] (שִׂיד), <ref onclick="bcv(20,21,9)">Pro 21:9</ref>」  ;] <BR /><b>to plaster or whiten over</b>: of tombs, <ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」; fig., of a hypocrite, <ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G2868	<b><n>κονιορτός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>dust<hr><b>κονιορτός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κόνις or κονία, dust, ὄρνυμι, to stir up), [in LXX for אָבָק, etc. ;] <BR />in cl., dust stirred up (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,9,9)">Exo 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,24)">Isa 5:24</ref>」</n>]); in NT, <b>simply dust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,14)">Mat 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,51)">Act 13:51</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,23)">22:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2869	<b><n>κοπάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abate<hr><b>κοπάζω</b><BR /> (&lt; κόπος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,8,1)">Gen 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(17,2,1)">Est 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(17,7,10)">7:10</ref>」</n>] (שָׁכַךְ), <ref onclick="bcv(8,1,18)">Rut 1:18</ref>」, al. (חָדַל), <n>Refs</n> [<n>חָדַל), Jon.1.11-12</n>] (שָׁתַק), al. ;] <BR /><b>to grow weary</b>; of the wind (Hdt., Jh., l.with), <b>to abate, cease raging</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,32)">Mat 14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,39)">Mrk 4:39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,51)">6:51</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2870	<b><n>κοπετός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lamentation<hr><b>κοπετός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κόπτω, mid.), [in LXX chiefly for מִסְפֵּד ;] <BR />= cl. κομμός, a beating of the head and breast, <b>lamentation</b>: before ἐπί with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,8,2)">Act 8:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2871	<b><n>κοπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>slaughter<hr><b>κοπή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; κόπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,14,17)">Gen 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(6,10,20)">Jos 10:20</ref>」</n>] (נָכָה hi., מַכָּה), <ref onclick="bcv(5,28,25)">Deu 28:25</ref>」 (נָגַף), Jdth.15:7  ;] <BR />__1. in cl., a stroke, a pounding (as in a mortar). <BR /> __2. <b>In LXX, a smiting in battle</b>: <ref onclick="bcv(58,7,1)">Heb 7:1</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2872	<b><n>κοπιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to labor<hr><b>κοπιάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κόπος), [in LXX chiefly for יָגַע ;] <BR />__1. (as in cl.) to grow weary: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,28)">Mat 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,3)">Rev 2:3</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(23,40,31)">Isa 40:31</ref>」). <BR /> __2. <b>Hence, in LXX and NT, to work with effort, to toil</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,27)">12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,38)">Jhn 4:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,12)">1Co 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,5)">2Ti 2:5</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(43,4,38)">Jhn 4:38</ref>」; freq. in Paul. Epp., of ministerial labour: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,10)">1Co 15:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,16)">16:16</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,12)">Rom 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,12)">1Th 5:12</ref>」</n>] (see M, <i>Th.</i>, in l), <ref onclick="bcv(54,5,17)">1Ti 5:17</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,6)">Rom 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,11)">Gal 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,16)">Php 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,29)">Col 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2873	<b><n>κόπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>labor<hr><b>κόπος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; κόπτω) [in LXX chiefly for עָמָל, also for אָוֶן, etc. ;] <BR />__1. a striking, beating (in <ref onclick="bcv(24,45,3)">Jer 45:3</ref>」 = κοπετός) <BR /> __2. <b>laborious toil, trouble</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,38)">Jhn 4:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,8)">1Co 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,58)">15:58</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」</n>]; κ. τ. ἀγάπης, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」; ἔργα καὶ κ., <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」; κ. καὶ μόχθος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」</n>]; pl., ἐν κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,5)">2Co 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,15)">10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,23)">11:23</ref>」</n>]; ἐκ τ. κ., <ref onclick="bcv(66,14,13)">Rev 14:13</ref>」; κόπονς (-ον) παρέχειν (in cl. more freq. π. πράγματα, πονον), with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,10)">Mat 26:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,6)">Mrk 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,5)">18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,17)">Gal 6:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μόλθος, labour; πόνος (which see), toil, painful effort; in cl., \"π. gives prominence to the effort (work as requiring force), κ. to the fatigue, μ. (chiefly poetic) to the hardship\" (Thayer, see word κ.) </re> (AS)
G2874	<b><n>κοπρία</n></b> [<n>G:N-F/N</n>]<br>manure<hr><b>κοπρία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אַשְׁפֹּת ;] <BR />a dung hill (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,2,8)">1Ki 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(19,113,7)">Psa 113:7</ref>」 al.): <ref onclick="bcv(42,14,35)">Luk 14:35</ref>」</n>].†<BR /> κόπριον, -ου, τό, <BR /> [in LXX (pl.): <ref onclick="bcv(24,25,33)">Jer 25:33</ref>」 (דֹּמֶן), <n>Refs</n> [<n>Sir.22:2, 1Ma.2:62</n>]  ;] <BR /><b>= κόπρος, dung</b>: pl., <ref onclick="bcv(42,13,8)">Luk 13:8</ref>」 (WH, mg., κόφινον κοπρίων).†<BR /> (AS)
G2875	<b><n>κόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut/mourn<hr><b>κόπτω </b><BR /> [in LXX for כָּרַת, סָפַד, נָכָה hi., etc. ;] <BR />__1. to strike, smite. <BR /> __2. <b>to cut off</b>: with accusative of thing(s), before ἀπό, <ref onclick="bcv(40,21,8)">Mat 21:8</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(41,11,8)">Mrk 11:8</ref>」. Mid., <b>to beat one's breast with grief, to mourn, bewail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,30)">24:30</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,52)">Luk 8:52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,27)">23:27</ref>」</n>]; before ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,9)">18:9</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, κατα-, προ-, προσ-κόπτω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θρηνέω, q.v </re> (AS)
G2876	<b><n>κόραξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>raven<hr>1. Lat. <Lat>corvus</Lat>, a raven or <b>carrion-crow </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; in imprecations, ἐς κόρακας <b>\"pasce corvos,\" \"go to the dogs,\" \"go and be hanged,\" </b> [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; βάλλ᾽ ἐς κόρακας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; οὐκ ἐς κόρακας ἀποφθερε; [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐς κόρακας οἰχήσεται [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>anything like a raven's beak, an engine for grappling ships </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>3. <b>a hooked handle of a door </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. <b>and instrument of torture </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G2877	<b><n>κοράσιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>girl<hr><b>κοράσιον</b>, -ου, τό <BR /> (dimin. of κόρη), [in LXX chiefly for נַעֲרָה, <ref onclick="bcv(8,2,8)">Rut 2:8</ref>」, al.; in Joel 4:3, <ref onclick="bcv(38,8,5)">Zec 8:5</ref>」 for יַלְדָּה ;] <BR />a colloquial word which survives in M<i>Gr.</i> (Kennedy, Sourcs, e154), <b>girl, maiden</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,24)">Mat 9:24</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,11)">14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,41)">Mrk 5:41</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,22)">6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,28)">28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2878	<b><n>κορβᾶν</n></b> [<n>H:N</n>]<br>Corban<hr><b>κορβάν</b> (Rec., T, -βᾶν), indecl. (Heb. קׇרְבָּן), <BR /> <b>an offering, a gift offered to God</b>: <ref onclick="bcv(41,7,11)">Mrk 7:11</ref>」 (cf. κορβανᾶς).†<BR /> (AS)
G2879	<b><n>Κορέ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Korah<hr><b>Κορέ </b> indecl. <BR /> (in FlJ, -έου), ὁ (Heb. קֶרַח) <BR /><b>Korah</b>: <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」.†<BR /> (AS)
G2880	<b><n>κορέννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to satisfy<hr><b>κορέννυμι</b><BR /> (&lt; κόρος, surfeit), [in Symmachus.: <ref onclick="bcv(19,22,27)">Psa 22:27</ref>」, Al, <ref onclick="bcv(19,103,5)">Psa 103:5</ref>」  ;] <BR /><b>to satisfy</b>: pass., τροφῆς, <ref onclick="bcv(44,27,38)">Act 27:38</ref>」; metaph., of spiritual things, <ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2881	<b><n>Κορίνθιος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Corinthian<hr><b>κορίνθιος</b>, -α, -ον <BR /> <b>Corinthian</b>; as subst., ὁ Κ., <b>a Corinthian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,8)">Act 18:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,1)">27:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,44)">44</ref>」</n>] (WH, txt., R, omit), <ref onclick="bcv(47,6,11)">2Co 6:11</ref>」; 1Co, 2Co, tit.†<BR /> (AS)
G2882	<b><n>Κόρινθος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Corinth<hr><b>Κόρινθος</b>, -ου, ἡ <BR /> <b>Corinth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,1)">Act 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,2)">1Co 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,1)">2Co 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,1,23)">1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,20)">2Ti 4:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2883	<b><n>Κορνήλιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Cornelius<hr><b>Κορνήλιος</b>, -ου, ὁ (Lat.) <BR /> <b>Cornelius</b>: <ref onclick="bcv(44,10,1)">Act 10:1</ref>」 ff.†<BR /> (AS)
G2884	<b><n>κόρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cor<hr><b>κόρος</b>, -ου, ὁ<BR /> (Heb. כֹּר), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,27,16)">Lev 27:16</ref>」, <ref onclick="bcv(4,11,32)">Num 11:32</ref>」, Eze.45:13</n>] (חֹמֶר); more freq., <ref onclick="bcv(14,27,5)">2Ch 27:5</ref>」, al.(כֹּר) ;] <BR /><b>a cor, a Hebrew measure </b>(AV, RV, measure): <ref onclick="bcv(42,16,7)">Luk 16:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2885	<b><n>κοσμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arrange<hr><b>κοσμέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κόσμος), [in LXX for עָדָה, תָּקַן, etc. ;] <BR />__1. <b>to order, arrange, prepare </b>(in Hom. esp. of marshalling armies): <ref onclick="bcv(40,25,7)">Mat 25:7</ref>」 (cf. Sir.50:9, al.). <BR /> __2. <b>to adorn, furnish</b>: οἶκον, pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,44)">Mat 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,25)">Luk 11:25</ref>」</n>]; μνημεῖα, <ref onclick="bcv(40,23,29)">Mat 23:29</ref>」; τὸ ἱερόν, pass., <ref onclick="bcv(42,21,5)">Luk 21:5</ref>」; θεμέλιοι, <ref onclick="bcv(66,21,19)">Rev 21:19</ref>」; νύμφην, pass., <ref onclick="bcv(66,21,2)">Rev 21:2</ref>」; ἐαυτάς, before ἐν, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」. Metaph., with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(60,3,5)">1Pe 3:5</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(56,2,10)">Tit 2:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G2886	<b><n>κοσμικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>earthly<hr><b>κοσμικός</b>, -ή, -όν<BR /> (κόσμος) <BR />__1. pertaining to the world or universe. <BR /> __2. of this world, earthly. <ref onclick="bcv(58,9,1)">Heb 9:1</ref>」. <BR /> __3. <b>In ethical sense, worldly</b>: ἐπιθυμίαι, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2887	<b><n>κόσμιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>respectable<hr><b>κόσμιος</b>, -ον (in cl. -α, -ον), <BR /> (&lt; κόσμος), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,12,9)">Ecc 12:9</ref>」 (תָּקַן) ;] <BR /><b>orderly, decent, modest</b>: <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」 (WH, mg., -ίως, which see) <ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2888	<b><n>κοσμοκράτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>world power<hr><b>κοσμοκράτωρ</b>, -ορος, ὁ<BR /> (&lt; κόσμος, κρατέω), <BR />__1. in Orphic hymns, al. (see AR, <i>Eph.</i>, l.with), a ruler of the whole world (and so in Rabbinic writings: קוֺזמוֺקְרָטוֺר). <BR /> __2. <b>a ruler of this world </b>(in contrast to παντο κράτωρ): οἱ κ. τ. σκότους τούτου, the rulers of this dark world, <ref onclick="bcv(49,6,12)">Eph 6:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2889	<b><n>κόσμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>world<hr><b>κόσμος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,2,1)">Gen 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(5,4,19)">Deu 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(5,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(23,24,21)">Isa 24:21</ref>」 <ref onclick="bcv(23,40,26)">40:26</ref>」</n>] (צבא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,33,5)">Exo 33:5</ref>」, <ref onclick="bcv(2,33,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(24,2,32)">Jer 2:32</ref>」 <ref onclick="bcv(24,4,30)">4:30</ref>」, Eze.7:20 16:11 23:40</n>] (עֲדִי), <ref onclick="bcv(23,61,10)">Isa 61:10</ref>」 (כְּלִי), al., Wis.2:24 and freq., Sir.6:30, al ;] <BR /> __1. <b>order</b> (Hom., Plat., al.). <BR /> __2. <b>ornament, adornment</b>, esp. of women (Hom., al.): <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」. <BR /> __3. Later, the <b>world</b> or <b>universe</b>, <b>as an ordered system </b>(Plat., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,24)">Act 17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,13)">Rom 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,3)">Heb 4:3</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. In late writers only, <b>the world</b>, i.e. <b>the earth</b> (= ἡ οἰκουμένη, cf. <ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」 with <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」): <ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」, Mrk.16:[15], <ref onclick="bcv(51,2,20)">Col 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,7)">1Ti 6:7</ref>」, al.</n>]; hence by meton., <BR />__(a) <b>of the human inhabitants of the world</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,14)">Mat 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,38)">15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,9)">Mrk 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,10)">Jhn 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,42)">4:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,47)">12:47</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,6)">Rom 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,13)">1Co 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,19)">2Co 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of worldly affairs or possessions</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,26)">Mat 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,36)">Mrk 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,31)">1Co 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,1)">1</ref>」Jo.2:16, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>in ethical sense, of the ungodly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,7)">Jhn 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,17)">14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,1)">1</ref>」Jo.4:4, al.</n>]; <BR /> __(d) metaph.: ὁ κ. τῆς ἀδικίας, <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: αἰών, which see (cf . also Dalman, <i>Words</i>, 162ff.; Tr., <i>Syn.</i>, §lix; Westc., additional note on <ref onclick="bcv(43,1,10)">Jhn 1:10</ref>」; <i>DB</i>, iv, 938ff.).</re></re> (AS)
G2890	<b><n>Κούαρτος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Quartus<hr><b>Κούαρτος</b>, -ου, ὁ<BR /> (Lat.), <b>Quartus</b>: <ref onclick="bcv(45,16,23)">Rom 16:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G2891	<b><n>κοῦμι</n></b> [<n>A:V</n>]<br>stand up!<hr><b>κούμ</b> (Tr., txt., κοῦμ, Rec. κοῦμι) (Heb. imperat. masc., used as an interjection, קוּם), <BR /> <b>koum </b>(arise): <ref onclick="bcv(41,5,41)">Mrk 5:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G2892	<b><n>κουστωδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>guard<hr><b>κουστωδία</b>, -ας, ἡ (Lat. custodia), <BR /> <b>a guard</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,65)">Mat 27:65</ref>」-<ref onclick="bcv(40,27,66)">66</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,11)">28:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2893	<b><n>κουφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lighten<hr><b>κουφίζω</b><BR /> (&lt; κοῦφος, light), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,18,22)">Exo 18:22</ref>」, Jon.1.5, al.</n>] (קָלַל hi.), <ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, al. ;] <BR />__1. intrans., to be light (poetic chiefly). <BR /> __2. <b>to lighten, make light</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,27,38)">Act 27:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G2894	<b><n>κόφινος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>basket<hr><b>κόφινος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,6,19)">Jdg 6:19</ref>」 (סַל), <ref onclick="bcv(19,81,6)">Psa 81:6</ref>」 (דּוּד) ;] <BR /><b>a basket, probably of wicker-work, such as were carried by Jews for food</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,9)">16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,43)">Mrk 6:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,19)">8:19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,17)">9:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,8)">13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,13)">Jhn 6:13</ref>」</n>] (cf. σφυρίς).†<BR /> (AS)
G2895	<b><n>κράββατος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bed<hr><b>κράβαττος</b> (Rec. κράββατος), ου, ὁ <BR /> (a Macedonian word, = Lat. grabatus, cl. σκίμπους), [in Aquila.: <ref onclick="bcv(30,3,12)">Amo 3:12</ref>」  ;] <BR /><b>a camp bed, pallet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,11)">2:11</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,55)">6:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,8)">Jhn 5:8</ref>」-<ref onclick="bcv(43,5,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,33)">9:33</ref>」</n>] (see Swete, <i>Mk.</i>, 24, and cf. κλίνη).†<BR /> (AS)
G2896	<b><n>κράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cry<hr><b>κράζω </b><BR /> [in LXX for זָעַק, צָעַק, קָרָא, etc. ;] <BR />in cl. chiefly poët., <BR /> __1. prop. onomatop., of the raven, to croak, hence generally, of inartic. cries, <b>to scream, cry out </b>(Æsch., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,26)">9:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,39)">15:39</ref>」</n>] (Rec., R, mg.), <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」, al.; of crying for vengeance (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,4,10)">Gen 4:10</ref>」), <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. to cry, call out with a loud voice: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,19,32)">Act 19:32</ref>」; before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,48)">Mrk 10:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,39)">Luk 18:39</ref>」, al.</n>]; (ἐν) φωνῇ μεγάλῃ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,7)">Mrk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,15)">Rev 14:15</ref>」, al.</n>]; λέγων, <ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, al.; of public teaching, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, al.</n>]; of importunate prayer (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,35,12)">Job 35:12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,3,5)">Psa 3:5</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,6)">Gal 4:6</ref>」</n>]; pf. with Pres. sense (vernac.; M, <i>Pr.</i>, 147), <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: βοάω </re> (AS)
G2897	<b><n>κραιπάλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dissipation<hr><b>κραιπάλη</b><BR /> (κρεπάλη, WH), -ης, ἡ (cf. κραιπαλάω for שִׁכּוֹר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,24,20)">Isa 24:20</ref>」 <ref onclick="bcv(23,29,9)">29:9</ref>」</n>]) <BR /><b>drunken nausea </b>(EV, surfeiting): <ref onclick="bcv(42,21,34)">Luk 21:34</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κῶμος, revelling; μέθη, drunkeness; οἰνοφλυγία, a debauch; πότος, a drinking bout (see Tr., <i>Syn.</i>, § lxi).</re> (AS)
G2898	<b><n>κρανίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>skull<hr><b>κρανίον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; κάρα, the head), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,9,53)">Jdg 9:53</ref>」, <ref onclick="bcv(7,9,4)">4</ref>」Ki.9:35</n>] (גֻּלְגֹּלֶת) ;] <BR /><b>a skull</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,33)">Mat 27:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,22)">Mrk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,33)">Luk 23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,17)">Jhn 19:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2899	<b><n>κράσπεδον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>edge<hr><b>κράσπεδον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,15,38)">Num 15:38</ref>」-<ref onclick="bcv(4,15,39)">39</ref>」 (צִיצִת) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,22,12)">Deu 22:12</ref>」, <ref onclick="bcv(38,8,23)">Zec 8:23</ref>」</n>] (כָּנָף) ;] <BR />__1. in cl., an edge, border. <BR /> __2. In LXX (see supr.) and NT, <b>a tassel or corner</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,20)">Mat 9:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,36)">14:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,5)">23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,44)">Luk 8:44</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2900	<b><n>κραταιός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>mighty<hr><b>κραταιός</b>, -ά, -όν <BR /> (&lt; κράτος), (in cl. poët, form of κρατερός), [in LXX chiefly for חָזַק and cognates ;] <BR /><b>strong, mighty</b>: <ref onclick="bcv(60,5,6)">1Pe 5:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2901	<b><n>κραταιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>κραταιόω</b>, -ῶ<BR /> (late form of κρατύνω; &lt; κράτος) [in LXX chiefly for חָזַק ;] <BR /><b>to strengthen</b>; pass., <b>to wax strong</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,40)">Luk 2:40</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,13)">1Co 16:13</ref>」</n>]; πνεύματι, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」; δυνάμει κ. διὰ τ. πνεύματος, <ref onclick="bcv(49,3,16)">Eph 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2902	<b><n>κρατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grasp/seize<hr><b>κρατέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; κράτος), [in LXX chiefly for חָזַק hi., also for אָחַז, etc. ;] <BR />__1. to be strong, mighty, hence, to rule, be master, prevail (so chiefly in cl.; in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,1,1)">Est 1:1</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,4,38)">Est 4:38</ref>」, Wis.14:19, al.</n>]). <BR /> __2. <b>to get possession of, obtain, take hold of </b>(Hdt., Thuc., al.): with genitive of thing(s) (M, <i>Pr.</i>, 65), <ref onclick="bcv(44,27,13)">Act 27:13</ref>」; τ. χειρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,25)">Mat 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,31)">Mrk 1:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,41)">5:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,27)">9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,54)">Luk 8:54</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,12,11)">Mat 12:11</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,3)">Mat 14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,28)">18:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,46)">21:46</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,6)">22:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,4)">26:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,48)">48</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,17)">6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,12)">12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」</n>] ff, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,11)">Act 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,6)">24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,2)">Rev 20:2</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(12,6,6)">2Ki 6:6</ref>」). <BR /> __3. <b>to hold, hold fast </b>(Æsch., Polyb., al.): with accusative of thing(s), ἐν τ. δεξιᾷ, <ref onclick="bcv(66,2,1)">Rev 2:1</ref>」. Metaph.: with accusative of person(s), pass., <ref onclick="bcv(44,2,24)">Act 2:24</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,11)">3:11</ref>」</n>]; τ. κεφαλήν (i.e. Christ), <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」; τ. παράδοσιν (-εις), λόγον, διδαχήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,7,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,10)">9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,15)">2Th 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」-<ref onclick="bcv(66,2,15)">15</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,14)">Heb 4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,18)">6:18</ref>」</n>]; of sins, to retain, <ref onclick="bcv(43,20,23)">Jhn 20:23</ref>」; of re­straint, before ἵνα μή, <ref onclick="bcv(66,7,1)">Rev 7:1</ref>」; pass., before τοῦ μή, <ref onclick="bcv(42,24,16)">Luk 24:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2903	<b><n>κράτιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>excellent<hr><b>κράτιστος</b>, -η, -ον <BR /> superl, of κρατύς (Hom.), <BR /> __1. strongest, mightiest (Hom.). <BR /> __2. noblest, best (cf. κρείσσων), <b>most excellent </b>(find., Soph., al.): voc., κρατίστε, as title of honour and respect (<i>DCG</i>, ii, 727a), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,26)">Act 23:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,3)">24:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,25)">26:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2904	<b><n>κράτος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>power<hr><b>κράτος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX chiefly for עֹז, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,12,16)">Job 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(19,90,11)">Psa 90:11</ref>」 al.</n>] ;] <BR />__1. strength, esp. as in Hom., of bodily strength. <BR /> __2. <b>power, might</b>: <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」; τὸ κ. τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,19)">Eph 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,10)">6:10</ref>」 (<ref onclick="bcv(23,40,26)">Isa 40:26</ref>」</n>], Da TH <ref onclick="bcv(27,4,27)">Dan 4:27</ref>」); τ. δόςης αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(51,1,11)">Col 1:11</ref>」; κατὰ κράτος, mightily, <ref onclick="bcv(44,19,20)">Act 19:20</ref>」; a mighty deed, an act of power, <ref onclick="bcv(42,1,51)">Luk 1:51</ref>」; in doxologies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,6)">Rev 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,13)">5:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2905	<b><n>κραυγάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shout<hr><b>κραυγάζω</b> (&lt; κραυγή) <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」 (רוּעַ hi.) ;] = κράζω <BR />__1. of animals, to bay, to croak, etc. <BR /> __2. <b>Of men, to cry out, shout</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,19)">Mat 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,13)">Jhn 12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,15)">19:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」</n>]; before λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,40)">Jhn 18:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,6)">19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,12)">12</ref>」</n>]; καὶ λέγων, <ref onclick="bcv(42,4,41)">Luk 4:41</ref>」 (WH, κράζ -); φωνῇ μεγάλῃ, <ref onclick="bcv(43,11,43)">Jhn 11:43</ref>」 (cf. Abbott, <i>JV</i>, 269 f.).†<BR /> (AS)
G2906	<b><n>κραυγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>shouting<hr><b>κραυγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for צְוָחָה, תְּרוּעָה, שַׁוְעָה, etc. ;] <BR /><b>crying, outcry, clamour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,6)">Mat 25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,42)">Luk 1:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,31)">Eph 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,4)">Rev 21:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2907	<b><n>κρέας</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>meat<hr><b>κρέας</b>, -έως, pl., κρέα <BR /> [in LXX for בָּשָׂר (freq.) ;] <BR /><b>flesh, meat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,21)">Rom 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,13)">1Co 8:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2908	<b><n>κρείσσων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>greater<hr><b>κρείσσων</b><BR /> (Epic and old Att..) and κρείττων (later Att..), prop. comparat. of κρατύς, strong, but in sense often (as in cl., see LS, see word) as comparat. of ἀγαθός, [in LXX chiefly for טוֹב ;] <BR /><b>better</b>; <BR /> __(a) <b>as to ad­vantage or usefulness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,17)">1Co 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,40)">Heb 11:40</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,24)">12:24</ref>」</n>]; πολλῷ μᾶλλον κ., <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」; κρεῖσσον ποιεῖν, <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」; ἐστιν, before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>as to excellence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,9)">6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,7)">7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,22)">7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,23)">9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,34)">10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,16)">11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,35)">35</ref>」</n>]; κ. ἐστι, before inf., <ref onclick="bcv(60,3,17)">1Pe 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2909	<b><n>κρείττων</n></b> [<n></n>]<br>stronger<hr><b>κρείσσων</b><BR /> (Epic and old Att..) and κρείττων (later Att..), prop. comparat. of κρατύς, strong, but in sense often (as in cl., see LS, see word) as comparat. of ἀγαθός, [in LXX chiefly for טוֹב ;] <BR /><b>better</b>; <BR /> __(a) <b>as to ad­vantage or usefulness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,17)">1Co 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,40)">Heb 11:40</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,24)">12:24</ref>」</n>]; πολλῷ μᾶλλον κ., <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」; κρεῖσσον ποιεῖν, <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」; ἐστιν, before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>as to excellence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,9)">6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,7)">7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,22)">7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,23)">9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,34)">10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,16)">11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,35)">35</ref>」</n>]; κ. ἐστι, before inf., <ref onclick="bcv(60,3,17)">1Pe 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G2910	<b><n>κρεμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hang<hr><b>κρεμάννυμι</b><BR /> (also κρεμαννύω, κρεμάω; the Pres. is not found in NT), [in LXX (where also κρεμάζω, <ref onclick="bcv(18,26,7)">Job 26:7</ref>」) chiefly for תָּלָה ;] <BR />trans., <b>to hang, suspend</b>: with accusative of person(s), before ἐπὶ ξύλου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,30)">Act 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,39)">10:39</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(42,23,39)">Luk 23:39</ref>」; before περί, <ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」. Mid., κρέμαμαι, intrans., <b>to hang</b>: before ἐκ, <ref onclick="bcv(44,28,4)">Act 28:4</ref>」; ἐπὶ ξύλου, <ref onclick="bcv(48,3,13)">Gal 3:13</ref>」 (LXX); metaph., before ἐν, <ref onclick="bcv(40,22,40)">Mat 22:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G2911	<b><n>κρημνός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cliff<hr><b>κρημνός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κρεμάννυμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(14,25,12)">2Ch 25:12</ref>」 (סֶלַע) ;] <BR /><b>a steep bank</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,13)">Mrk 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,33)">Luk 8:33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2912	<b><n>Κρής</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Cretan<hr><b>Κρής</b>, ὁ, pl., Κρῆτες <BR /> <b>a Cretan</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,11)">Act 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2913	<b><n>Κρήσκης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Crescens<hr><b>Κρήσκης</b>, -εντος (BI., § 10, 4), ὁ <BR /> <b>Crescens</b>: <ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」.† <BR /> (AS)
G2914	<b><n>Κρήτη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Crete<hr><b>Κρήτη</b>, -ης, ἡ (Lat.), <BR /> <b>Crete</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,7)">Act 27:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,12)">12</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,31)">27:31</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2915	<b><n>κριθή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>barley<hr><b>κριθή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for שְׂעֹרָה ;] <BR /><b>barley</b>: pl. (as usually in cl.), <ref onclick="bcv(66,6,6)">Rev 6:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G2916	<b><n>κρίθινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>barley<hr><b>κρίθινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; κριθή), [in LXX for שְׂעֹרָה ;] <BR /><b>of barley</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,13)">13</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2917	<b><n>κρίμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>judgment<hr><b>κρίμα</b> (B1., § 27, 2), -τος, τό <BR /> (&lt; κρίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּט ;] <BR />the issue of a judicial process, hence, <BR /> __1. <b>judgment, the decision passed on the faults of others</b>: <ref onclick="bcv(40,7,2)">Mat 7:2</ref>」; in forensic sense, with genitive pun., <ref onclick="bcv(42,24,20)">Luk 24:20</ref>」; esp. of the judgment of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,2)">Rom 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,33)">11:33</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>]; κ. λαμβάνεσθαι, <ref onclick="bcv(40,23,13)">Mat 23:13</ref>」 (Rec., R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,2)">Rom 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,1)">Jas 3:1</ref>」</n>]; ἔχειν, <ref onclick="bcv(54,5,12)">1Ti 5:12</ref>」; βαστάζειν, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」; ἐσθίειν ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(46,11,29)">1Co 11:29</ref>」; εἰς κ. συνέρχεσθαι, <ref onclick="bcv(46,11,34)">1Co 11:34</ref>」; εἶναι ἐν τ αὐτῷ κ., <ref onclick="bcv(42,23,40)">Luk 23:40</ref>」; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,6)">1Ti 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,1)">Rev 17:1</ref>」</n>]; of God's judgment through Christ, <ref onclick="bcv(43,9,39)">Jhn 9:39</ref>」; τὸ κ. ἄρχεται, <ref onclick="bcv(60,4,17)">1Pe 4:17</ref>」; τ. κ. τ. μέλλον, <ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」; κ. αἰώνιον, <ref onclick="bcv(58,6,2)">Heb 6:2</ref>」; ἔκρινεν ὁ Θεὸς τ. κ. ὐμῶν, <ref onclick="bcv(66,18,20)">Rev 18:20</ref>」; of the right of judgment, <ref onclick="bcv(66,20,4)">Rev 20:4</ref>」. <BR /> __2. <b>a matter for judgment, a law-suit, a case</b>: <ref onclick="bcv(46,6,7)">1Co 6:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G2918	<b><n>κρίνον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>lily<hr><b>κρίνον</b>, -ου, τό<BR /> [in LXX chiefly for שׁוּשַׁן ;] <BR /><b>a lily</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,27)">Luk 12:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2919	<b><n>κρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to judge<hr><b>κρίνω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for שׁפט, also for ריב ,דּין, etc. ;] <BR /> __1. <b>to separate, select, choose</b> (cl.; in LXX: 2Ma.13:15). <BR /> __2. <b>to approve, esteem</b>: <ref onclick="bcv(45,14,5)">Rom 14:5</ref>」. <BR /> __3. <b>to be of opinion, judge, think</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,43)">Luk 7:43</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,13)">1Co 11:13</ref>」</n>]; before τοῦτο ὅτι, <ref onclick="bcv(47,5,14)">2Co 5:14</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,16,15)">Act 16:15</ref>」; with accusative and pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,46)">Act 13:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,8)">26:8</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>to decide, determine, decree</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,4)">Act 16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,13)">Rom 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,1)">2Co 2:1</ref>」</n>]; with inf. (Field, <i>Notes</i>, 167), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,25)">25:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,12)">Tit 3:12</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n>1Ma.11:33, Wis.8:9, al.</n>]); with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,25)">Act 21:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,1)">27:1</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>to judge, adjudge, pronounce judgment</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,16)">Jhn 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,26)">26</ref>」</n>]; before κατά, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,24)">Jhn 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,15)">8:15</ref>」</n>]; κρίσιν κ., <ref onclick="bcv(43,7,24)">Jhn 7:24</ref>」; τ. δίκαιον, <ref onclick="bcv(42,12,57)">Luk 12:57</ref>」 (Deiss., <i>LAE</i>, 118); in forensic sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,31)">Jhn 18:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」, al.</n>]; pass., <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」 (LXX); of God's judgment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,30)">Jhn 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,50)">8:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,6)">3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,1)">2Ti 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,5)">1Pe 4:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __6. = κατακρίνω, <b>to condemn</b> (cl.): <ref onclick="bcv(44,13,27)">Act 13:27</ref>」; of God's judgment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,18)">Jhn 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,22)">5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,47)">12:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,48)">48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,7)">Act 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,32)">1Co 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,30)">Heb 10:30</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,9)">Jas 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,2)">Rev 19:2</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. As in LXX (for שׁפט), <b>to rule, govern</b> ( <n>Refs</n> [<n>4Ki.15:5, <ref onclick="bcv(19,2,10)">Psa 2:10</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,19,28)">Mat 19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,30)">Luk 22:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,3)">1Co 6:3</ref>」</n>]. <BR /> __8. <b>to bring to trial</b> (cl.); mid., <b>to go to law</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」; before μετά, with genitive of person(s) (of the opponent), ἐπί, with genitive (of the judge), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,1)">1Co 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,6)">6</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἀντ-απο- (-μαι), δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, συν-, ὑπο- (-μαι), συν-υπο- (-μαι)).<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: δικάστης.</re></re> (AS)
G2920	<b><n>κρίσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>judgment<hr><b>κρίσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κρίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּט, also for רִיב, etc. ;] <BR />__1. a seperating, selection (Arist., al.) <BR /> __2. <b>a decision, judgment </b>(cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,16)">Jhn 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,24)">1Ti 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,11)">2Pe 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」</n>]; κ. κρίνειν, <ref onclick="bcv(43,7,24)">Jhn 7:24</ref>」; in forensic sense, <ref onclick="bcv(44,8,33)">Act 8:33</ref>」 (LXX) (see Page, in l); esp. of the Divine judgment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,24)">5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,29)">5:29</ref>」-<ref onclick="bcv(43,5,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,31)">12:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,5)">2Th 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,13)">Jas 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,12)">5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,10)">Rev 18:10</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,16,7)">Rev 16:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,2)">19:2</ref>」</n>]; of the last judgment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,15)">Mat 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,22)">11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,11,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,36)">12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,41)">41</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,14)">Luk 10:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,31)">11:31</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,27)">Heb 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,9)">2Pe 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,17)">1Jn 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」 15</n>]; τῆς γεέννης, <ref onclick="bcv(40,23,33)">Mat 23:33</ref>」. <BR /> __3. By meton. (as in LXX for מִשְׁפָּט, <ref onclick="bcv(23,5,7)">Isa 5:7</ref>」, al.; דִּישׁוֹן, <ref onclick="bcv(27,7,10)">Dan 7:10</ref>」), of the standard of judgment, <b>right, justice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,18)">Mat 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,20)">20</ref>」</n>] (LXX, Isa 42:43) Isa 23:23, <ref onclick="bcv(42,11,42)">Luk 11:42</ref>」; of the tribunal (a local court), <ref onclick="bcv(40,5,21)">Mat 5:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,22)">22</ref>」†<BR /> (AS)
G2921	<b><n>Κρίσπος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Crispus<hr><b>Κρίσπος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Crispus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,8)">Act 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,14)">1Co 1:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2922	<b><n>κριτήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>court/lawsuit<hr><b>κριτήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; κριτής), [in LXX: 3Ki.7:7 (מִשְׁפָּט), Dan LXX TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,7,10)">Dan 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(27,7,26)">26</ref>」</n>], (דִּין), Su 1:49, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,21,6)">Exo 21:6</ref>」, <ref onclick="bcv(7,5,10)">Jdg 5:10</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. a means of judging, test, criterion. <BR /> __2. <b>a tribunal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,2)">1Co 6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,4)">6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,6)">Jas 2:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2923	<b><n>κριτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>judge<hr><b>κριτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; κρίνω), [in LXX chiefly for שָׁפַט ;] <BR /><b>a judge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,14)">Luk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,58)">58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,2)">18:2</ref>」</n>]; τ. ἀδικίας, <ref onclick="bcv(42,18,6)">Luk 18:6</ref>」; with gem of thing(s) (obj.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,15)">Act 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,11)">Jas 4:11</ref>」</n>]; (qual.), διαλογισμῶν πονηρῶν, <ref onclick="bcv(59,2,4)">Jas 2:4</ref>」; of a Roman procurator, <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,23)">Heb 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,12)">Jas 4:12</ref>」</n>]; Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,42)">Act 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,9)">Jas 5:9</ref>」</n>]; of those whose conduct is made a standard for judging, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,27)">Mat 12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,19)">Luk 11:19</ref>」</n>]; in the OT sense (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,2,16)">Jdg 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(8,1,1)">Rut 1:1</ref>」</n>], al), of a ruler in Israel, <ref onclick="bcv(44,13,20)">Act 13:20</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δικάστης, q.v </re> (AS)
G2924	<b><n>κριτικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>discerning<hr><b>κριτικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κρίνω), <BR /><b>critical, able to discern or judge</b>: with genitive obj., <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2925	<b><n>κρούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to knock<hr><b>Κρούω </b><BR /> [in LXX: before ἐπί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,19,22)">Jdg 19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(22,5,2)">Sng 5:2</ref>」</n>] (דָּפַק) ;] <BR />with, accusative, τ. αὐλαίαν, Jdth.14:14  ;] <BR /> <b>to strike, knock</b>: at a door (Κόπτειν, in Att..), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,7)">Mat 7:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,9)">Luk 11:9</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,36)">12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,16)">Act 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,20)">Rev 3:20</ref>」</n>]; with accusative, τ. θύραν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,25)">Luk 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,13)">Act 12:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2926	<b><n>κρύπτη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cellar<hr><b>κρύπτη</b> (WH, R; κρυπτή, LT, Tr.; -όν, Rec.), -ης, ἡ, <BR /> <b>a crypt, cellar</b>: <ref onclick="bcv(42,11,33)">Luk 11:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G2927	<b><n>κρυπτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hidden<hr><b>κρυπτός</b>, -ή, -όν<BR /> (κρύπτω) [in LXX for אָטַם, מִסְתָּר, etc. ;] <BR /><b>hidden, secret</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,22)">Mrk 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,17)">Luk 8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,2)">12:2</ref>」</n>]; ὁ κ. τῆς καρδίας ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」; neut., ἐν τῷ κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,4)">Mat 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,6)">6</ref>」</n>]; ἐν κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,20)">18:20</ref>」</n>]; ὁ ἐν κ. Ἰουδαῖος, <ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」; pl., τὰ κ. τ. σκότους, <ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」; τ. ἀνθρώπων, <ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」; τ. καρδίας, <ref onclick="bcv(46,14,25)">1Co 14:25</ref>」; τ. αἰσχύνης, <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」.†<BR /> κρυφαῖος, -αία, -αῖον <BR /> (&lt; κρύφα = κρυφῆ) [in LXX for מִסְתָּר, <ref onclick="bcv(24,23,24)">Jer 23:24</ref>」, al. ;] <BR /><b>hidden, secret</b>: ἐν τῷ κ., <ref onclick="bcv(40,6,18)">Mat 6:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G2928	<b><n>κρύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hide<hr><b>Κρύπτω </b><BR /> [in LXX for חָבָא, טָמַן, סָתַר, צָפַן, etc. ;] <BR /><b>to hide, conceal</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,44)">Mat 13:44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,18)">25:18</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(40,25,25)">Mat 25:25</ref>」 (pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,44)">Mat 13:44</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,3)">Col 3:3</ref>」</n>]); pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,14)">Mat 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,25)">1Ti 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,17)">Rev 2:17</ref>」</n>]; ἐκρύβη (on the tense and its formation, see M, <i>Pr.</i>, 161; Bl., § 19, 3) κ. ἐξῆλθεν <ref onclick="bcv(43,8,59)">Jhn 8:59</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」</n>]; ἀπό (in cl. more freq. dupl. accusative), <ref onclick="bcv(66,6,16)">Rev 6:16</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(43,12,36)">Jhn 12:36</ref>」, (Bl., § 34, 4). Metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,35)">13:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,52)">Luk 11:52</ref>」</n>], WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,34)">Luk 18:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,42)">19:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,38)">Jhn 19:38</ref>」</n>] (cf.ἀτο-, ἐν-, περι-κρύπτω).†<BR /> (AS)
G2929	<b><n>κρυσταλλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be clear<hr><b>κρυσταλλίζω</b><BR /> (&lt; κρύσταλλος), <BR /><b>to shine like crystal, be crystal-clear</b>: <ref onclick="bcv(66,21,11)">Rev 21:11</ref>」 (ἅπ, λεγ.).†<BR /> (AS)
G2930	<b><n>κρύσταλλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>crystal<hr><b>κρύσταλλος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; κρύος, frost), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,38,29)">Job 38:29</ref>」, <ref onclick="bcv(19,147,17)">Psa 147:17</ref>」, Eze.1:22</n>] (קֶרַח), etc. ;] <BR /><b>crystal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,1)">22:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2931	<b><n>κρυφῇ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in secret<hr><b>κρυΦῇ</b><BR /> (prop. -ῆ, Rec.; later spelling is due to assimilation to dative; cf. εἰκῆ), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for סָתַר ;] <BR /><b>secretly, in secret</b>: <ref onclick="bcv(49,5,12)">Eph 5:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G2932	<b><n>κτάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to posses<hr><b>κτάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX chiefly for קָנָה ;] <BR />in pres., impf., fut. and aor., <b>to procure for oneself, get, gain, acquire </b>(the pf. and plpf., to have acquired, hence to possess, do not occur in NT): with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,9)">Mat 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,12)">Luk 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">Act 8:20</ref>」</n>]; with genitive pret., <ref onclick="bcv(44,22,28)">Act 22:28</ref>」; ἐκ with genitive pret., <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」; τ,ψυχὰς ὑμῶν (MM, xvi), <ref onclick="bcv(42,21,19)">Luk 21:19</ref>」; τ. ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι, <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」 (where if σ. = body, κ. must = pf., κέκτημαι; see MM, xvi; M, <i>Th.</i>, in l; Field, <i>Notes</i>, 72 f. But σ. is most freq. taken as = wife; see Thayer, see word; Lft., <i>Notes</i>, 53 ff.; <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G2933	<b><n>κτῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>possession<hr><b>κτῆμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κτάομαι), [in LXX for כֶּרֶם, etc. ;] <BR /><b>a possession, property</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,22)">Mat 19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,22)">Mrk 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,1)">5:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2934	<b><n>κτῆνος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>animal<hr><b>κτῆνος</b>, -ους, τό<BR /> (&lt; κτάομαι, hence primarily a possession), [in LXX chiefly for בְּהֵמָה <ref onclick="bcv(1,1,25)">Gen 1:25</ref>」, al., also for מִקְנֶה, צֹנֵא, etc. ;] <BR />a beast, (in late Gk. esp.) a beast of burden: <ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」 pl. (as chiefly in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,24)">Act 23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」</n>]; of quadrupeds, as Opp. to fishes and birds (cf. Ge, l.with), <ref onclick="bcv(46,15,39)">1Co 15:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G2935	<b><n>κτήτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>owner<hr><b>κτήτωρ</b>, -ορος, ὁ<BR /> (κτάομαι) [in Sm.: <ref onclick="bcv(29,1,11)">Jol 1:11</ref>」  ;] <BR /><b>a possessor</b>: <ref onclick="bcv(44,4,34)">Act 4:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G2936	<b><n>κτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to create<hr><b>κτίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּרָא, <ref onclick="bcv(19,51,10)">Psa 51:10</ref>」, al.; also for קָנָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,14,19)">Gen 14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(20,8,22)">Pro 8:22</ref>」</n>]; יָצַר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,22,11)">Isa 22:11</ref>」 <ref onclick="bcv(23,46,11)">46:11</ref>」; Wis.2:23, Sir.1:4, 9</n>] (and freq.), I <ref onclick="bcv(17,4,53)">Est 4:53</ref>」, a1. ;] <BR />__1. in cl., to people or found a region or city (1Es, l.with). <BR /> __2. <b>In LXX and NT, of God, to create</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,9)">1Co 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,16)">Col 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,10)">3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,9)">Eph 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,11)">Rev 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,6)">10:6</ref>」</n>]; ὁ κτίσας, <ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」 (WH, R, mg.), <ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」; of the divine operation on the soul, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,10)">Eph 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,24)">4:24</ref>」</n>] (cf. Ps., l.with).†<BR /> (AS)
G2937	<b><n>κτίσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>creation<hr><b>κτίσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κτίζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,104,24)">Psa 104:24</ref>」 (קִנְיָן), <ref onclick="bcv(20,1,13)">Pro 1:13</ref>」 A (הוֹן), <n>Refs</n> [<n>Tob.8:5, Wis.2:6, Sir.16:17, 3Ma.2:2, al.</n>] ;] <BR />__1. a founding, settling, foundation (cl.). <BR /> __2. In LXX and NT, <BR /> __(a) <b>the act of creating, creation</b>: <ref onclick="bcv(41,10,6)">Mrk 10:6</ref>」 (Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,4)">2Pe 3:4</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>that which has been created, creation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,39)">8:39</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,13)">Heb 4:13</ref>」</n>]; καινὴ κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,17)">2Co 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,15)">Gal 6:15</ref>」</n>]; πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κ. (Hort., in l), <ref onclick="bcv(60,2,13)">1Pe 2:13</ref>」; collectively, of the sum of created things (<n>Refs</n> [<n>Wis.19:6, Jdth.16:14), <ref onclick="bcv(41,16,15)">Mrk 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,15)">Col 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,11)">Heb 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,14)">Rev 3:14</ref>」</n>]; of the irrational creation, <ref onclick="bcv(45,8,19)">Rom 8:19</ref>」-<ref onclick="bcv(45,8,22)">22</ref>」.†<BR /> (AS)
G2938	<b><n>κτίσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>creature<hr><b>κτίσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κτίζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.9:2 13:5 14:11, Sir.36:20</n>] (17), <n>Refs</n> [<n>Sir.38:34, 3Ma.5:11</n>]  ;] <BR />__1. (cl.) a colony. <BR /> __2. <b>a created thing, creature</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,4)">1Ti 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,18)">Jas 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,13)">Rev 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,9)">8:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2939	<b><n>κτίστης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>creator<hr><b>κτίστης</b>, -oυ, ὁ<BR /> (&lt; κτίζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,22,32)">2Ki 22:32</ref>」 (Heb., al.), <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:12, Sir.24:8, 2 24:1-34; 4Ma.5:1-38</n>]  ;] <BR />__1. (cl.) a founder. <BR /> __2. <b>a creator</b>: of God, <ref onclick="bcv(60,4,19)">1Pe 4:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G2940	<b><n>κυβεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cunning<hr><b>κυβία</b> (Mt. -εία, and so Rec.), -ας, ἡ <BR /> (&lt; κύβος, a cube, a die), <BR /><b>dice-playing</b>; metaph., <b>trickery, sleight</b>: <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G2941	<b><n>κυβέρνησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>administration<hr><b>κυβέρνησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; κυβερνάω, Lat. gubernare, to guide), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,5)">Pro 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(20,11,14)">11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(20,24,6)">24:6</ref>」</n>] (תַּחְבֻּלָה)  ;] <BR />__1. steering, pilotage (Plat.). <BR /> __2. Metaph., <b>government</b>: pl., <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G2942	<b><n>κυβερνήτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>captain<hr><b>κυβερνήτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (see: κυβέρνησις), [in LXX for חֹבֵל, <n>Refs</n> [<n>Eze.27:8, 27-28, <ref onclick="bcv(20,23,24)">Pro 23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(20,23,4)">4</ref>」Ma.7:1</n>]  ;] <BR />__1. <b>a steersman, pilot</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,11)">Act 27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,17)">Rev 18:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. Metaph., a guide, governor (Eur., Plat.).†<BR /> (AS)
G2943	<b><n>κυκλόθεν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>around<hr><b>κυκλόθεν </b><BR /> <i>adv.</i>, (&lt; κύκλος), [in LXX chiefly for סָבִיב ;] <BR /><b>from all sides, round about</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」-<ref onclick="bcv(66,4,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">8</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G2944	<b><n>κυκλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to surround<hr><b>κυκλόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κύκλος), [in LXX chiefly for סָבַב ;] <BR />__1. to move in a circle, revolve. <BR /> __2. <b>to surround, encircle</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,10,24)">Jhn 10:24</ref>」 (WH, txt., cf. -εύω), <ref onclick="bcv(44,14,20)">Act 14:20</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,20)">Luk 21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,30)">Heb 11:30</ref>」</n>] (cf. περι-κυκλόω).†<BR /> (AS)
G2945	<b><n>κύκλῳ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>surrounding<hr><b>κύκλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for סָבִיב ;] <BR />a ring, circle. Dat., κύκλῳ, as adverb., <b>round about, around</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,34)">Mrk 3:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,6)">6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,12)">Luk 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,19)">Rom 15:19</ref>」</n>]; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,11)">5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,11)">7:11</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G2946	<b><n>κύλισμα</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>wallowing<hr><b>κύλισμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κυλίω), [in Sm.: Eze.10:13  ;] <BR />__1. a roll. <BR /> __2. = κυλισμός (which see), <b>a rolling, wallowing </b>(or, as κυλίστρα, Xen., Eq., see 3, a rolling place): <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」 (Rec.).†<BR /> (AS)
G2947	<b><n>κυλίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wallow<hr><b>κυλίω </b> late form of κυλίνδω, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,10,18)">Jos 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(11,14,33)">1Ki 14:33</ref>」, al.</n>] (גָּלַל), 4Ki.9:33 (שָׁמַט), al. ;] <BR />to roll, roll along. Pass., to be rolled; of persons (in Hom, as sign of grief), <b>to roll or wallow</b>: <ref onclick="bcv(41,9,20)">Mrk 9:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G2948	<b><n>κυλλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>crippled<hr><b>κυλλός</b>, -ή, -όν <BR /> __1. <b>crooked, crippled</b>: <ref onclick="bcv(40,15,30)">Mat 15:30</ref>」-<ref onclick="bcv(40,15,31)">31</ref>」 (WH, txt. om.); <BR /> __2. <b>maimed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2949	<b><n>κῦμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a wave<hr><b>κῦμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; κύω, to be pregnant, to swell) [in LXX chiefly for גַּל ;] <BR /><b>a wave</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,24)">14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,37)">Mrk 4:37</ref>」</n>]; κ. θαλάσσης, fig., <ref onclick="bcv(65,1,13)">Ju 13</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κλύδων, q.v </re> (AS)
G2950	<b><n>κύμβαλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cymbal<hr><b>κύμβαλον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; κύμβη, a cup), [in LXX chiefly for מְצִלָּה ;] <BR /><b>a cymbal</b>: <ref onclick="bcv(46,13,1)">1Co 13:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G2951	<b><n>κύμινον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cumin<hr><b>κύμινον</b>, -ου, τό<BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,28,25)">Isa 28:25</ref>」, <ref onclick="bcv(23,28,27)">27</ref>」</n>] (כַּמֹּן) ;] <BR /><b>cummin</b>: <ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G2952	<b><n>κυνάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>little dog<hr><b>κυνάριον</b>, -ου, τό<BR /> (in Att.. also κυνίδιον, dim. of κύων) <BR /><b>a little dog</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,26)">Mat 15:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,15,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,27)">Mrk 7:27</ref>」-<ref onclick="bcv(41,7,28)">28</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G2953	<b><n>Κύπριος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Cyprian<hr><b>Κύπριος</b>, -α, -ον <BR /> <b>of Cyprus, Cyprian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,20)">11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,16)">21:16</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2954	<b><n>Κύπρος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cyprus<hr><b>Κύπρος</b>, -ου, ἡ <BR /> <b>Cyprus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,19)">Act 11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,4)">13:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,39)">15:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,3)">21:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,4)">27:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2955	<b><n>κύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stoop/bend down<hr><b>κύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָדַד ;] <BR /><b>to bow the head, stoop down</b>: <ref onclick="bcv(41,1,7)">Mrk 1:7</ref>」; before κάτω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,8)">8</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, παρα-, συν-κύπτω).†<BR /> κατα-κύπτω, <BR /> [in LXX: 4Ki.9:32 (שָׁקַף hi.) ;] <BR /><b>to bend down, stoop</b>: <ref onclick="bcv(43,8,8)">Jhn 8:8</ref>」 (κάτω κύψας, Rec., WH, mg.).†<BR /> (AS)
G2956	<b><n>Κυρηναῖος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>from Cyrene<hr><b>Κυρηναῖος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; Κυρήνη), <BR /><b>of Cyrene, a Cyrenæan</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,32)">Mat 27:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,2)">Luk 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,9)">Act 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,20)">11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,1)">13:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2957	<b><n>Κυρήνη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cyrene<hr><b>Cyrene </b>, a Greek colony in Africa, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: —;the people were called Κυρηναῖοι, and the country ἡ Κυρηναία, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G2958	<b><n>Κυρήνιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Quirinius<hr><b>Κυρήνιος</b><BR /> (prop. -ίνιος, see Bl., 13; -ῖνος L, -εῖνος, Tr., WH, mg.), -ου, ὁ, <BR />Quirinus, prop. Quirinius: <ref onclick="bcv(42,2,2)">Luk 2:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G2959	<b><n>Κυρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lady<hr><b>κυρία</b><BR /> (Κυρία, T, WH, mg.), -ας, ἡ, [in LXX chiefly for גְּבֶרֶת ;] <BR /><b>a lady</b>: <n>Refs</n> [<n>2Jn.1 Jn 5</n>] (on the interpretation, see <i>ICC</i>, 167 ff.).†<BR /> (AS)
G2960	<b><n>κυριακός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>the Lords<hr><b>κυριακός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κύριος), [in LXX: κ. φωνη (Συριακή φ., R), 2Ma.15:36 A  ;] <BR />__1. as freq. in Inscr. (LS, see word; Deiss., BS, 217 f.), of the lord or master, imperial. <BR /> __2. <b>of the Lord </b>(i.e. Christ): δεῖπνον, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」; ἡμέρα, <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」. (cf. λόγια κ., Papias, Eus., HE, iii, 39, 1; γραφαὶ κ., Clem. Alex., etc; for eccl. usage, cf. Soph., <i>Lex.</i>, see word)†<BR /> (AS)
G2961	<b><n>κυριεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lord over<hr><b>κυριεύω</b><BR /> (&lt; κύριος), [in LXX chiefly for מָשַׁל ;] <BR /><b>to be lord or master of, to rule </b>(over): C. genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,25)">Luk 22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,24)">2Co 1:24</ref>」</n>]; absol., <ref onclick="bcv(54,6,15)">1Ti 6:15</ref>」; metaph., ὁ θάνατος, <ref onclick="bcv(45,6,9)">Rom 6:9</ref>」; ἡ ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(45,6,14)">Rom 6:14</ref>」; ὁ νόμος, <ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」 (cf. κατα-κυριεύω).†<BR /> (AS)
G2962	<b><n>κύριος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lord<hr><b>κύριος</b>, -α, -ον (also -ος, -ον), <BR /> [in LXX (subst.) chiefly for יהוה, also for בַּעַל ,אָדוֹן, etc. ;] <BR /><b>having power</b> (κῦρος) or <b>authority</b>; as subst., ὁ κ., <b>lord, master</b>; <BR />__1. <b>in general</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,38)">Mat 9:38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,8)">20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,9)">Mrk 12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,35)">13:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,33)">Luk 19:33</ref>」</n>]; τ. σαββάτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,8)">Mat 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,28)">Mrk 2:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,5)">Luk 6:5</ref>」</n>]; with genitive of person(s), δούλου, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,24)">Mat 10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」, al.</n>]; absol, opp. to οἱ δοῦλοι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,9)">9</ref>」 al.</n>]; of the Emperor (Deiss., <i>LAE</i>, 161), <ref onclick="bcv(44,25,26)">Act 25:26</ref>」; θεοὶ πολλοὶ καὶ κ. πολλοί, <ref onclick="bcv(46,8,5)">1Co 8:5</ref>」; of a husband, <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」; in voc, as a title of respect to masters, teachers, magistrates, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,27)">Mat 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,22)">16:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,63)">27:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,12)">Luk 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,11)">Jhn 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,5)">Act 9:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>As a divine title </b>(freq. in π.; Deiss., <i>LAE</i>, 353 ff.); in NT, <BR />__(a) <b>of God</b>: ὁ κ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,33)">Mat 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,19)">Mrk 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,33)">Act 7:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,2)">Heb 8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,15)">Jas 4:15</ref>」, al.</n>]; anarth. (Bl., §46, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,9)">Mat 21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,21)">Heb 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,25)">1Pe 1:25</ref>」, al.</n>]; κ. τ. οὐρανοῦ καὶ τ. γῆς, <ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」; τ. κυριευόντων, <ref onclick="bcv(54,6,15)">1Ti 6:15</ref>」; κ. ὁ θεός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,7)">Mat 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,10)">10</ref>」 al.</n>]; id. before παντοκράτωρ, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」; κ. σαβαώθ, <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」; (ὁ) ἄγγελος κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,13)">2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,11)">Luk 1:11</ref>」, al.</n>]; πνεῦμα κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of the Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,3)">Mat 21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,3)">Mrk 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,44)">20:44</ref>」, al.</n>]; of Jesus after his resurrection (Dalman, <i>Words</i>, 330), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,36)">Act 10:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,8)">Rom 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,5)">Eph 4:5</ref>」, al.</n>]; ὁ κ. μου, <ref onclick="bcv(43,20,28)">Jhn 20:28</ref>」; ὁ κ. Ἰησοῦς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,21)">Act 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,23)">1Co 11:23</ref>」, al.</n>]; id. before Χριστός, <ref onclick="bcv(49,1,2)">Eph 1:2</ref>」, al.; ὁ κ. ἡμῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,14)">1Ti 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,14)">Heb 7:14</ref>」, al.</n>]; id. before Ἰησοῦς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,20)">Heb 13:20</ref>」, al.</n>]; Χριστός, <ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」; Ἰ Χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,2)">1Co 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」, al.</n>]; Ἰ. Χ. (Χ. Ἰ) ὁ κ. (ἡμῶν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,4)">Rom 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,6)">Col 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,11)">Eph 3:11</ref>」, al.</n>]; ὁ κ. καὶ ὁ σωτὴρ, <ref onclick="bcv(61,3,2)">2Pe 3:2</ref>」; id. before Ἰ. Χ., ib. 18; anarth., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,22)">1Co 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」, al.</n>]; κ. κυρίων, <ref onclick="bcv(66,19,16)">Rev 19:16</ref>」; with prep., ἀπὸ (κατὰ, πρὸς, σὺν, etc.) κ., <ref onclick="bcv(51,3,24)">Col 3:24</ref>」, al.<BR /> <re><i>SYN:</i> see: δεσπότης. </re> (AS)
G2963	<b><n>κυριότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lordship<hr><b>κυριότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; κύριος), <BR /><b>lordship, dominion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,8)">Ju 8</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(51,1,16)">Col 1:16</ref>」 (cf. Lft., Col; Mayor, Ju., in ll.; <i>DB</i>, i, 616 f.).†<BR /> (AS)
G2964	<b><n>κυρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to affirm<hr><b>κυρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κῦρος, 1. authority. 2. validity), [in LXX for קוּם ;] <BR /><b>to confirm, ratify, make valid</b>: <ref onclick="bcv(47,2,8)">2Co 2:8</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(48,3,15)">Gal 3:15</ref>」 (cf. προ-κυρόω).†<BR /> (AS)
G2965	<b><n>κύων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>dog<hr><b>κύων</b>, κυνός, ὁ, ἡ<BR /> (in NT masc. only), [in LXX forכֶּלֶב ;] <BR /><b>a dog</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,21)">Luk 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」</n>]; metaph., as a word of reproach, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,6)">Mat 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,2)">Php 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,15)">Rev 22:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2966	<b><n>κῶλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>corpse<hr><b>κῶλον</b>, -ου, τό <BR /> <b>a limb</b>, member of a body, <BR /> [but in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,26,30)">Lev 26:30</ref>」, <ref onclick="bcv(4,14,29)">Num 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(4,14,32)">32</ref>」-<ref onclick="bcv(4,14,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(11,17,46)">1Ki 17:46</ref>」, <ref onclick="bcv(23,66,24)">Isa 66:24</ref>」</n>]) for פֶּגֶר ;] <BR /><b>hence, carcase</b>: <ref onclick="bcv(58,3,17)">Heb 3:17</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G2967	<b><n>κωλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prevent<hr><b>κωλύω</b><BR /> (&lt; κόλος), [in LXX for כָּלָא, מָנַע, etc. ;] <BR /><b>to hinder, re­strain, forbid, withhold</b>: with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,14)">Mat 19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,2)">Luk 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,36)">Act 8:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,6)">16:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,23)">24:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,16)">1Th 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,23)">Heb 7:23</ref>」</n>]; inf. om., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,38)">Mrk 9:38</ref>」-<ref onclick="bcv(41,9,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,14)">10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,49)">Luk 9:49</ref>」-<ref onclick="bcv(42,9,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,52)">11:52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,16)">18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,17)">Act 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,3)">3</ref>」Jn.10</n>]; accusative om., <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」; with accusative of person(s) and genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,39)">1Co 14:39</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,16)">2Pe 2:16</ref>」</n>]; id. before τοῦ μή, <ref onclick="bcv(44,10,47)">Act 10:47</ref>」; id. before ἀπό (like <i>Heb.</i> מִן כָּלָא, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,23,6)">Gen 23:6</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」</n>] (cf. δια-κωλύω).†<BR /> (AS)
G2968	<b><n>κώμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>village<hr><b>κώμη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for בַּת, חָצֵר, עִיר, etc. ;] <BR />a village or country town, prop, as opp. to a walled city: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,15)">Mat 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,6)">Mrk 6:6</ref>」, al.</n>]; πόλεις καὶ κ., <ref onclick="bcv(40,9,35)">Mat 9:35</ref>」, al.; with the name added, Βηθλεέμ, <ref onclick="bcv(43,7,42)">Jhn 7:42</ref>」; Βηθανΐα, <ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」; with the name of the district, τὰς κ. Καισαρίας, <ref onclick="bcv(41,8,27)">Mrk 8:27</ref>」; Σαμαρειτῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,52)">Luk 9:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,25)">Act 8:25</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G2969	<b><n>κωμόπολις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>village<hr><b>a village-town </b>, i. e. a place not entitled to be called a πόλις, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G2970	<b><n>κῶμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>orgy<hr><b>κῶμος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:23, 2Ma.6:4</n>]  ;] <BR /><b>a revel, carousal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κραιπάλη </re> (AS)
G2971	<b><n>κώνωψ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gnat<hr><b>a gnat, mosquito </b>, Lat. <Lat>culex</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G2972	<b><n>Κώς</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Cos<hr><b>Κῶς </b> genitive Κῶ, ἡ, <BR /> <b>Cos, an island in the Ægean Sea</b>: accusative Κῶ, <ref onclick="bcv(44,21,1)">Act 21:1</ref>」 (Κῶν, Rec.).†<BR /> (AS)
G2973	<b><n>Κωσάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Cosam<hr><b>Κωσάμ</b>, ὁ <BR /> <b>Cosam</b>: <ref onclick="bcv(42,3,28)">Luk 3:28</ref>」.† <BR /> (AS)
G2974	<b><n>κωφός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deaf/mute<hr><b>κωφός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; κόπτω), [in LXX chiefly (<ref onclick="bcv(2,4,11)">Exo 4:11</ref>」, al.) for אִלֵּם; for חָרָשׁ, <ref onclick="bcv(35,2,18)">Hab 2:18</ref>」 ;] <BR />blunt, dull. Metaph., of the senses, esp. <BR /> __(a) <b>of speech, dumb</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,32)">Mat 9:32</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,22)">12:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,30)">15:30</ref>」-<ref onclick="bcv(40,15,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,14)">11:14</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of hearing, deaf</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,32)">Mrk 7:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,25)">9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,22)">Luk 7:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2975	<b><n>λαγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choose by lot<hr><b>λαγχάνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,14,47)">1Ki 14:47</ref>」 (לָכַד, see <i>Th.</i>, <i>Gr.</i>, 38), Wis.8:19, 3Mac 61  ;] <BR />__1. <b>to obtain by lot, to obtain </b>(in cl., with genitive): with inf. art. (B1., § 36, 3; 71, 3), <ref onclick="bcv(42,1,9)">Luk 1:9</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,17)">Act 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to draw lots</b>: before περί, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」 <BR /> (AS)
G2976	<b><n>Λάζαρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lazarus<hr><b>Λάζαρος</b>, -ου, ὁ <BR /> colloquial abbreviation of Ἐλεαζάρ (άζαρος), which see), <BR /> <b>Lazarus</b>; <BR /> __1. <b>of Bethany</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(43,12,1)">Jhn 12:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,9)">9</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,17)">12:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>The beggar in the parable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,20)">Luk 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,23)">23</ref>」-<ref onclick="bcv(42,16,25)">25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2977	<b><n>λάθρα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>quietly<hr><b>λάθρᾳ</b> (Att..; in Hom., -ρῃ, Rec. -ρα), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for ‎סֵתֶר ;] <BR /><b>secretly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,19)">Mat 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,7)">2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,33)">Mrk 5:33</ref>」</n>] (WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,28)">Jhn 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,37)">Act 16:37</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2978	<b><n>λαῖλαψ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>storm<hr><b>λαῖλαψ</b>, -απος, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,21,18)">Job 21:18</ref>」 <ref onclick="bcv(18,27,20)">27:20</ref>」</n>] א (סוּפָה) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,38,1)">Job 38:1</ref>」, <ref onclick="bcv(24,25,32)">Jer 25:32</ref>」</n>] (סַעַר), <n>Refs</n> [<n>Wis.5:14, 23, Sir.48:9, 12</n>]  ;] <BR /><b>a hurricane, whirlwind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,37)">Mrk 4:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,23)">Luk 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,17)">2Pe 2:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θύελλα, which see, and cf. ἄνεμος </re> (AS)
G2979	<b><n>λακτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kick<hr>1. <b>to kick with the heel </b> or <b>foot, kick at, spurn </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; φλὸξ αἰθέρα λακτίζοισα flames <b>lashing </b> heaven, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; κραδία φόβωι φρένα λακτίζει my heart <b>\"knocks at </b> my ribs\" for fear, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τὸν πεσόντα λακτίσαι <b>to trample on </b> the fallen, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τὴν θύραν λ. <b>to kick at </b> the door, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., ὑπὸ ἵππου λακτισθείς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. absol. <b>to kick, struggle </b>, of one dying, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: proverb., λ. πρὸς κέντρα <b>to kick </b> against the pricks, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G2980	<b><n>λαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak<hr><b>λαλέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for דּבר pi., also for אמר, etc. ;] <BR /> __1. <b>to utter</b>: of inanimate things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,1)">Rev 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,4)">10:4</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,24)">12:24</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to talk, speak, say</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,33)">Mat 9:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,46)">12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,35)">Mrk 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」</n>]; before ὡς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,11)">Rev 13:11</ref>」</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(46,14,9)">1Co 14:9</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(40,12,34)">Mat 12:34</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,19)">Mat 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,32)">Mrk 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,30)">Jhn 8:30</ref>」, al.</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,46)">Mat 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,6)">Luk 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」, al.</n>]; with accusative of thing(s) and dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,6)">Jhn 10:6</ref>」, al.</n>]; with prep., πρός, μετά, περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">Luk 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,33)">2:33</ref>」, al.</n>]; ἐν, ἐξ, ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,3)">Mat 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,49)">Jhn 12:49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,10)">14:10</ref>」, al.</n>]; λ. τ. λόγον, <ref onclick="bcv(41,8,32)">Mrk 8:32</ref>」, al.; before orat. dir. (not cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,31)">Mrk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,5)">Heb 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,18)">11:18</ref>」</n>]; Hebraistically (Dalman, <i>Words</i>, 25f.), ἐλάλησε λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,12)">Jhn 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,26)">Act 8:26</ref>」, al.</n>] <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: λέγω.</re></re> (AS)
G2981	<b><n>λαλιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>speech<hr><b>λαλία</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for דָּבָר, דִּבְרָה ;] <BR />__1. loquacity = Very talkative. <BR /> __2. <b>talk, speech, conversation</b>: <ref onclick="bcv(40,26,73)">Mat 26:73</ref>」 (cf. Ca 43), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,42)">Jhn 4:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,43)">8:43</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2982	<b><n>λαμά</n></b> [<n>A:I</n>]<br>why?<hr><b>λαμά</b> (Heb. מָה, seel. λεμά = Aram. לְמָא) <BR /> <b>why</b>: <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」 (WH, mg., λεμά TTr., WH, txt., λεμά L), <ref onclick="bcv(41,15,34)">Mrk 15:34</ref>」 (λεμά LT, λαμμᾶ, Rec.).†<BR /> (AS)
G2983	<b><n>λαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take<hr><b>λαμβάνω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for לקח, also for אחז ,לכד ,נשׂא, etc. ;] <BR /> __1. <b>to take, lay hold of</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,52)">26:52</ref>」, al.</n>] mult.; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,35)">Mat 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,3)">Mrk 12:3</ref>」, al.</n>]; pleonastic λαβών (M, <i>Pr.</i>, 230; Bl., §74, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,31)">Mat 13:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,19)">14:19</ref>」, al.</n>]; so also indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,27)">Mrk 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,1)">Jhn 19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,5)">Rev 8:5</ref>」, al.</n>]; metaph., with accusative of thing(s), ἀφορμήν, <ref onclick="bcv(45,7,8)">Rom 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,11)">11</ref>」; ὑδόδειγμα, <ref onclick="bcv(59,5,10)">Jas 5:10</ref>」; id. with accusative of person(s), φόβος, <ref onclick="bcv(42,7,16)">Luk 7:16</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」; πειρασμός, <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」; aoristic pf. (M, <i>Pr.</i>, 145, 238; BL, §59, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,7)">Rev 5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,5)">8:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>to receive</b>: absol., opp. to αἰτεῖν, <ref onclick="bcv(40,7,8)">Mat 7:8</ref>」, al.; διδόναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,8)">Mat 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,6)">Mat 27:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,3)">Mrk 10:3</ref>」</n>]o, al. mult.; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,21)">Jhn 6:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,20)">13:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,27)">19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,2)">2</ref>」Jo.10</n>]; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl., §38, 3), <ref onclick="bcv(41,14,65)">Mrk 14:65</ref>」; metaph., τ. λόγον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,20)">Mat 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,16)">Mrk 4:16</ref>」</n>]; τ. μαρτυρίαν, <ref onclick="bcv(43,3,11)">Jhn 3:11</ref>」; τ. ῥήματα, <ref onclick="bcv(43,12,48)">Jhn 12:48</ref>」; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, <i>Words</i>, 30), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,21)">Luk 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,6)">Gal 2:6</ref>」</n>]; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, <i>op. cit.</i>, 124f.), <ref onclick="bcv(41,10,30)">Mrk 10:30</ref>」 (cf. ἀνα-, ἀντι-, συν-αντι- (-μαι), ἀπο-, ἐπι-, κατα-, μετα-, παρα-, συν-παρα-, προ-, προσ-, συν-, συν-περι-, ὑπο-λαμβάνω). <BR /> (AS)
G2984	<b><n>Λάμεχ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lamech<hr><b>Λάμεχ</b>, ὁ indecl. (Heb. לֶמֶךְ), <BR /> Lamech (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,5,25)">Gen 5:25</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,36)">Luk 3:36</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G2985	<b><n>λαμπάς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>window<hr><b>λαμπάς</b>, -άδος, ἡ<BR /> (&lt; λάμπω), [in LXX for לַפִּיד ;] <BR /><b>a torch </b>(freq. fed, like a lamp, with oil): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,1)">Mat 25:1</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(43,18,3)">Jhn 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,8)">Act 20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,5)">Rev 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,10)">8:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2986	<b><n>λαμπρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>shining<hr><b>λαμπρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; λάμπω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.13:11, Wis.6:12 17:20, Sir.29:22 33:13 (Sir.30:25) Sir.31:23</n>], Ep. Je 60  ;] <BR /><b>bright, brilliant</b>: ποταμός, <ref onclick="bcv(66,22,1)">Rev 22:1</ref>」 (ΕΥ, clear); ἀστήρ, <ref onclick="bcv(66,22,16)">Rev 22:16</ref>」; of clothing, <b>brilliant, splendid</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">Act 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」-<ref onclick="bcv(59,2,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,6)">Rev 15:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,14)">18:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,8)">19:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2987	<b><n>λαμπρότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>brightness<hr><b>λαμπρότης</b>, -ητος, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,110,3)">Psa 110:3</ref>」 (הָדָר), al. ;] <BR /><b>brightness, brilliancy</b>: τ. ἡλίου, <ref onclick="bcv(44,26,13)">Act 26:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G2988	<b><n>λαμπρῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>magnificently<hr><b>λαμπρῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>splendidly</b>: of sumptuous fare (as freq.; cf. ἐδέσματα λαμπρά, <n>Refs</n> [<n>Sir.29:22), <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2989	<b><n>λάμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shine<hr><b>λάμπω </b><BR /> [in LXX for נָגַהּ, etc. ;] <BR /><b>to shine</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,2)">17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,24)">Luk 17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,6)">2Co 4:6</ref>」</n>] (cf. ἐκ-, περι-λάμπω).†<BR /> (AS)
G2990	<b><n>λανθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be hidden<hr><b>λανθάνω </b><BR /> [in LXX for עָלַם ni., etc. ;] <BR /><b>to escape notice, be hidden </b>(from): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,24)">Mrk 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,47)">Luk 8:47</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,26)">Act 26:26</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,5)">2Pe 3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,8)">3:8</ref>」</n>]; as in common cl. idiom, before ptcp., ἔλαθον ξενίσαντες, entertained unawares, <ref onclick="bcv(58,13,2)">Heb 13:2</ref>」 (cf. ἐκ-, ἐπι-λανθάνω).†<BR /> (AS)
G2991	<b><n>λαξευτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>engraved<hr><b>λαξευτός</b>, -ή, όν<BR /> (&lt; λαξεύω; &lt; λᾶς, a stone, ξέω, to scrape), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,4,49)">Deu 4:49</ref>」 (פִּסְגָּה); in Aq.: <ref onclick="bcv(4,21,20)">Num 21:20</ref>」; <i>Th.</i>: <ref onclick="bcv(7,7,11)">Jdg 7:11</ref>」  ;] <BR /><b>hewn </b>(in stone); <ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」 (elsewhere κοινή writers use λατομητός, 4Ki.12:12, al.; cf. λατομέω).†<BR /> (AS)
G2992	<b><n>λαός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a people<hr><b>λαός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX very freq. for עַם, <ref onclick="bcv(1,14,16)">Gen 14:16</ref>」, al.; occasionally for לְאֹם ( <ref onclick="bcv(1,25,23)">Gen 25:23</ref>」, al.), etc. ;] <BR />a word rarely found in Att. prose; <BR />__1. <b>the people</b> at large (Hom., al.), esp. of people assembled: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,25)">Mat 27:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,21)">Luk 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,15)">3:15</ref>」 al.</n>]; pl. (Hom., al., π.; see MM, xvi), <ref onclick="bcv(44,4,27)">Act 4:27</ref>」. <BR /> __2. <b>a people</b>, those of the same race and language (Pind., Æsch., al.: in LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,26,11)">Gen 26:11</ref>」, <ref onclick="bcv(2,9,16)">Exo 9:16</ref>」, al.</n>]): joined with γλῶσσα, φυλή, ἔθνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,9)">7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,9)">11:9</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,31)">Luk 2:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,11)">Rom 15:11</ref>」</n>]; esp. as almost always in LXX, of Israel, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,10)">Luk 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,50)">Jhn 11:50</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」, al.</n>]; opp. to τ. ἔθνη, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,17)">Act 26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,10)">Rom 15:10</ref>」</n>]; πρεσβύτεροι (πρῶτοι, etc.) τοῦ λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,23)">Mat 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,17)">Luk 19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,8)">Act 4:8</ref>」, al.</n>]; ὁ λ. μου (αὐτοῦ, τ. θεοῦ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,68)">Luk 1:68</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,25)">Heb 11:25</ref>」, al.</n>]; of the people disting. from the rulers and priests ( I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,1,10)">Est 1:10</ref>」, Jdth.8:9, al.), <ref onclick="bcv(40,26,5)">Mat 26:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,19)">Luk 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,3)">Heb 5:3</ref>」</n>], al.; of Christians, as the people of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,14)">Act 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,25)">Rom 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,9)">Heb 4:9</ref>」</n>]; περιούσιος, <ref onclick="bcv(56,2,14)">Tit 2:14</ref>」; εἰς περιποίησιν, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 (LXX). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: δῆμος.</re></re> (AS)
G2993	<b><n>Λαοδίκεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Laodicea<hr><b>Λαοδικία</b> (Rec. -εία), -ας, ἡ <BR /> <b>Laodicea, a city on the Lycus in Phrygia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,1)">Col 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,13)">4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,15)">15</ref>」-<ref onclick="bcv(51,4,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,14)">3:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2994	<b><n>Λαοδικεύς</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Laodicean<hr><b>Λαοδικεύς</b>, -έως, ὁ <BR /> <b>a Laodicean</b>: <ref onclick="bcv(51,4,16)">Col 4:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G2995	<b><n>λάρυγξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>throat<hr><b>λάρυγξ</b>, -γγος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for חֵךְ, <ref onclick="bcv(18,6,30)">Job 6:30</ref>」, al; <ref onclick="bcv(19,5,9)">Psa 5:9</ref>」 (גָּרוֹן) ;] <BR /><b>the larynx, throat</b>: metaph., of speech (cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.6:5), <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G2996	<b><n>Λασαία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Lasea<hr><b>Λασέα (Rec. -αία), -ας, ἡ </b><BR /> <b>Lasea, a city of Crete, otherwise un­known</b>: <ref onclick="bcv(44,27,8)">Act 27:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G2997	<b><n>λάσχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burst<hr><b>λάσκω </b><BR /> __1. (in cl., poët.) to clang, crash, crack; in late prose, <b>to crack or burst noisily</b>: <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」 (ἐλάκησεν, perh., however, from λακέω, which see; Bl., in l). <BR /> __2. (in cl., prose) to scream, shout.†<BR /> λακέω, Dor. for ληκέω = λάσκω, q.v <BR /> (AS)
G2998	<b><n>λατομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hew<hr><b>λατομέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λατόμος, a stonecutter, 4Ki.12:12, al.; &lt; λᾶς, τέμνω; cf. λαξευτός) [in LXX: <ref onclick="bcv(13,22,2)">1Ch 22:2</ref>」, al. (חָצַב); <ref onclick="bcv(2,21,33)">Exo 21:33</ref>」, Num_21:18 (כָּרָה) ;] <BR /><b>to hew, hew out stones</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,60)">Mat 27:60</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G2999	<b><n>λατρεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ministry<hr><b>λατρεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; λατρεύω, which see), [in LXX (always of divine service): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,25)">Exo 12:25</ref>」-<ref onclick="bcv(2,12,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(2,13,5)">13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(6,22,27)">Jos 22:27</ref>」, <ref onclick="bcv(13,28,13)">1Ch 28:13</ref>」</n>] (עֲבֹדָה), <n>Refs</n> [<n>1Ma.1:43 Mac 2:19 Mac 2:22, 3Ma.4:14</n>]  ;] <BR />__1. hired service, service. <BR /> __2. (in cl. also) divine service, <b>worship</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,2)">Jhn 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,1)">12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,1)">Heb 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3000	<b><n>λατρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to minister<hr><b>λατρεύω</b><BR /> (&lt; λάτρις, a hired servant), [in LXX (always, as λατρεία, of the service of God or of heathen divinities) chiefly for עָבַד, <ref onclick="bcv(2,3,12)">Exo 3:12</ref>」, al.; in Dan LXX TH (<ref onclick="bcv(27,3,12)">Dan 3:12</ref>」, al.) for פְּלַח ;] <BR />__1. to work for hire. <BR /> __2. <b>to serve</b>; in cl., also of divine service, to serve, worship, and so always in NT: with dative of person(s), τ. θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,10)">Mat 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,8)">Luk 4:8</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,7)">Act 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,14)">24:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,23)">27:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,15)">Rev 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,3)">22:3</ref>」</n>]; of idol worship (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,5)">Exo 20:5</ref>」, Eze.20:32), <ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」</n>]; τ. θεῷ. ἐν τ. πνεύματί μου, <ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」; id. ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」; μετ᾽ εὐλαβείας κ. δέους, <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」; ἐν ὁσιότητι κ. δικαιοσύνῃ, <ref onclick="bcv(42,1,74)">Luk 1:74</ref>」; (without θεῷ) νηστείαις κ. δεήσεσι, <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」; πνεύματι θεοῦ, <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」; absol., <ref onclick="bcv(44,26,7)">Act 26:7</ref>」; ὁ λατρεύων, the worshipper, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,9)">Heb 9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,2)">10:2</ref>」</n>]; of ministerial service, with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,10)">13:10</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λειτουργέω, q.v </re> (AS)
G3001	<b><n>λάχανον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>plant<hr><b>λάχανον</b>, -ου, τό<BR /> (λαχαίνω, to dig), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,9,3)">Gen 9:3</ref>」; 3Ki.21:2, <ref onclick="bcv(19,37,2)">Psa 37:2</ref>」, <ref onclick="bcv(20,15,17)">Pro 15:17</ref>」</n>] (יֶרֶק, יָרָק)  ;] <BR /><b>a garden herb, vegetable</b>: <ref onclick="bcv(42,11,42)">Luk 11:42</ref>」; usually in pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,32)">Mrk 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,2)">Rom 14:2</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βοτάνη, q.v </re> (AS)
G3002	<b><n>Λεββαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lebbaeus<hr><b>λεββαῖος</b>, -ου, ὁ<BR /> (on the derivation, see Dalman, <i>Words</i>, 50; Swete, <i>Mk.</i>, l.with), <BR /><b>Lebbæus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」</n>] (WH, mg.; Θαδδαῖος, which see, Rec., WH, txt., RV, cf. WH, <i>App.</i>, 11, 24. In <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>], he is called Σίμων ὁ Ζηλωτής.)†<BR /> (AS)
G3003	<b><n>λεγεών</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>legion<hr><b>λεγιών</b> (Rec. -εών), -ῶνος, ἡ, (Lat. legio), <BR /> <b>a legion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,9)">Mrk 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,30)">Luk 8:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3004	<b><n>λέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak<hr><b>λέγω</b>, <BR /> [in LXX very freq., chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, <ref onclick="bcv(1,22,16)">Gen 22:16</ref>」, al. ;] <BR /> __1. in Hom., <b>to pick out, gather, reckon, recount</b>.<BR /> __2. In Hdt. and Att., <b>to say, speak, affirm, declare</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">24:10</ref>」</n>]; before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,34)">Mat 9:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,11)">Mrk 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, al.</n>]; before ὅτι recit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,14)">Jhn 6:14</ref>」, al.</n>]; accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」, al.</n>]; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, <ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」, al.; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, <i>Words</i>, 24 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,33)">Mrk 3:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,6)">Luk 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,7)">7</ref>」, al.</n>]; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, al.</n>]; of writing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,11)">Php 4:11</ref>」, al.</n>]; λέγει ἡ γραφή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,3)">Rom 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」, al.</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,8)">Luk 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,34)">Jhn 5:34</ref>」, al.</n>]; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, <i>Mk.</i>, 359, 369f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,11)">Mat 27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,2)">Mrk 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,3)">Luk 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」</n>]; with dative of person(s), before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,17)">Mrk 2:17</ref>」, al.</n>] mult.; id. before ὅτι, <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, al.; with prep., πρός, μετά, περί, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,56)">Jhn 11:56</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, al.</n>]; <b>to mean</b> (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」, al.</n>]; <b>to call, name</b>, <ref onclick="bcv(41,10,18)">Mrk 10:18</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」</n>], al (cf. ἀντι-, δια- (-μαι), προ-, συλ-λέγω). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr., <i>Syn.</i>, Ixxvi; Thayer, see word λαλέω).</re></re> (AS)
G3005	<b><n>λεῖμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>remnant<hr><b>λεῖμμα</b> (WH, λίμμα, see their <i>App.</i>, 154), -τος, τό<BR /> (&lt; λείπω), [in LXX: 4Ki.19:4 A (שְׁאֵרִית) ;] <BR /><b>a remnant</b>: <ref onclick="bcv(45,11,5)">Rom 11:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3006	<b><n>λεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>smooth<hr><b>λεῖος</b>, -εία, -εῖον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,27,11)">Gen 27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(11,17,40)">1Ki 17:40</ref>」</n>] R (חָלַק, חַלֻּק); ὁδὸς λ., <ref onclick="bcv(23,40,4)">Isa 40:4</ref>」 Α (בִּקְעָה); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,2,20)">Pro 2:20</ref>」 <ref onclick="bcv(20,12,13)">12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(20,26,23)">26:23</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>smooth</b>: opp. to τραχύς, <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3007	<b><n>λείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lack<hr><b>λείπω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,4,11)">Job 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(20,19,4)">Pro 19:4</ref>」</n>] (פָּרַד), al. ;] <BR />__1. trans., to leave, leave behind; pass., to be left behind, to lack before prep. (as more usual in cl.), ἐν, <ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,5)">Jas 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,15)">2:15</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., <b>to be gone, to be wanting</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,22)">Luk 18:22</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,13)">Tit 3:13</ref>」</n>]; τὰ λείποντα, <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」 <BR /> (cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, ἐν-κατα-, περι-, ὑπο-λείπω).†<BR /> (AS)
G3008	<b><n>λειτουργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to minister<hr><b>λειτουργέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λειτουργός), [in LXX chiefly for שָׁרַת pi., also for עָבַד, צָבָא, etc. ;] <BR />__1. in cl., at Athens, to supply public offices at one's own cost, render public service to the State, hence, generally, <BR /> __2. <b>to serve the State, do a service, serve </b>(of service to the Gods, Diod., i, 21): of the official service of priests and Levites (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,29,30)">Exo 29:30</ref>」, <ref onclick="bcv(4,16,9)">Num 16:9</ref>」, Sir.4:14, 1Ma.10:42, al.</n>]; cf. Deiss., BS, 140 f.), <ref onclick="bcv(58,10,11)">Heb 10:11</ref>」; of Christians: with dative of person(s) before ἐν, <ref onclick="bcv(45,15,27)">Rom 15:27</ref>」 (cf. Sir.10:25); τ. κυρίῳ, <ref onclick="bcv(44,13,2)">Act 13:2</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λατρεύω (which see), prop., to serve for hire, LXX (as some­times in cl.), always of service to the deity on the part of both priests and people (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,4,3)">Exo 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(5,10,12)">Deu 10:12</ref>」</n>], and similarly in NT). λειτουργέω \"is the fulfilment of an office: it has a definite representative character, and corresponds with a function to be discharged\". It is therefore used of serving in an office or ministry: in LXX always of priests and Levites, in NT, with its cognates (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,6)">Rom 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,27)">15:27</ref>」</n>], are not really exceptions), of services rendered either to God or man by apostles, prophets, teachers, and other officers of the church (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § xxxv; <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」; Westc., He., 232 ff.) </re> (AS)
G3009	<b><n>λειτουργία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ministry<hr><b>λειτουργία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; λειτουργέω), [in LXX chiefly for עֲבֹדָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,4,24)">Num 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(13,9,13)">1Ch 9:13</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. in cl. (chiefly of Athens), the discharge of a public office at one's own expense (see LS, see word), hence, <BR /> __2. <b>a service, ministry</b>; in π. (Deiss., BS, 140 f.) and in LXX (though here also of secular service, 3Ki.1:4, al.), of religious service or ministration; and so in NT: of priestly ministrations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,23)">Luk 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,21)">9:21</ref>」</n>]; fig., θυσία καὶ λ. τῆς πίστεως ὑμῶν, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」; of Christian beneficence, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,12)">2Co 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3010	<b><n>λειτουργικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ministering<hr><b>λειτουργικός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for עֲבֹדָה, שָׁרַת; ἔργα, Num_7:5; στολαί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,31,10)">Exo 31:10</ref>」 <ref onclick="bcv(2,39,32)">39:32</ref>」</n>]; σκευή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,4,12)">Num 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(4,4,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(14,24,14)">2Ch 24:14</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>of or for service, ministering</b>: πνεύματα, <ref onclick="bcv(58,1,14)">Heb 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3011	<b><n>λειτουργός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>minister<hr><b>λειτουργός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; λιός, ἔργον), [in LXX chiefly for שָׁרַת, <ref onclick="bcv(6,1,1)">Jos 1:1</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n>3Ki.10:5, <ref onclick="bcv(19,103,21)">Psa 103:21</ref>」, Sir.7:30, al.</n>] ;] <BR />__1. in cl., one who discharges a public office at his own expense, then, generally, <BR /> __2. <b>a public servant, a minister, servant</b>: τ. ἁγίων λ., <ref onclick="bcv(58,8,2)">Heb 8:2</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(16,10,39)">Neh 10:39</ref>」, Sir, l.with); Ἰησοῦ Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(45,15,16)">Rom 15:16</ref>」; pl., τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,6)">Rom 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,7)">Heb 1:7</ref>」</n> (LXX)] ; λ. ὑμῶν τ. χρείας μου, <ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: διάκονος, λειτουργέω </re> (AS)
G3012	<b><n>λέντιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>towel<hr>Lat. <Lat>linteum</Lat>, a cloth, napkin, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3013	<b><n>λεπίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>scale<hr><b>λεπίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (&lt; λέπω, to peel) [in LXX chiefly for קַשְׂקֶשֶׂת ;] <BR /><b>a scale</b>: <ref onclick="bcv(44,9,18)">Act 9:18</ref>」†<BR /> (AS)
G3014	<b><n>λέπρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>leprosy<hr><b>λέπρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; λεπρός), [in LXX for צָרַעַת ;] <BR /><b>leprosy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,3)">Mat 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,42)">Mrk 1:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,12)">Luk 5:12</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,13)">13</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G3015	<b><n>λεπρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>leprous<hr><b>λεπρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; λεπίς), [in LXX for צָרַע ;] <BR />__1. (in cl.) scaly, rough. <BR /> __2. <b>leprous</b>; chiefly as subst., ὁ λ., <b>a leper</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,2)">Mat 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,8)">10:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,5)">11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,40)">Mrk 1:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,22)">7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,12)">17:12</ref>」</n>]; of Simon, formerly a leper, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,6)">Mat 26:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3016	<b><n>λεπτός</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>coin<hr><b>λεπτός</b>, -ή, -όν<BR /> (λέπω, to peel), <BR />__1. peeled. <BR /> __2. <b>fine, thin, small, light</b>; hence, in late Gk., as subst. τὸ λ., <b>a small coin </b>(one-eighth of an as, AV, mite): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,42)">Mrk 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,59)">Luk 12:59</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,2)">21:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3017	<b><n>Λευΐ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Levi<hr><b>Λευεί (indecl.) and Λευείς (Rec. -υΐ, -υΐς), genitive Λευεί, accusative -είν, ὁ (Heb. H3878) </b><BR /> <b>Levi</b>; <BR /> __1. <b>the son of Jacob</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,7)">Rev 7:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Son of Melchi</b>: <ref onclick="bcv(42,3,24)">Luk 3:24</ref>」. <BR /> __3. <b>Son of Simeon</b>: <ref onclick="bcv(42,3,29)">Luk 3:29</ref>」. <BR /> __4. <b>Son of Alphæus </b>(cf. Μαθθαῖος): <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」 (WH, mg., Ἰάκωβον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,27)">Luk 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3018	<b><n>Λευΐς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Levi<hr><b>Λευεί (indecl.) and Λευείς (Rec. -υΐ, -υΐς), genitive Λευεί, accusative -είν, ὁ (Heb. H3878) </b><BR /> <b>Levi</b>; <BR /> __1. <b>the son of Jacob</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,7)">Rev 7:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Son of Melchi</b>: <ref onclick="bcv(42,3,24)">Luk 3:24</ref>」. <BR /> __3. <b>Son of Simeon</b>: <ref onclick="bcv(42,3,29)">Luk 3:29</ref>」. <BR /> __4. <b>Son of Alphæus </b>(cf. Μαθθαῖος): <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」 (WH, mg., Ἰάκωβον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,27)">Luk 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3019	<b><n>Λευΐτης</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>Levite<hr><b>Λευείτης</b><BR /> (Rec. Λευΐτης), -ου, ὁ [in LXX for לֵוִיִּי ;] <BR /><b>a Levite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,32)">Luk 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3020	<b><n>Λευϊτικός</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>Levitical<hr><b>Λευειτικός</b><BR /> (Rec. Λευϊτ-), -ή, -όν [in LXX: Le, tit. ;] <BR /><b>Levitical</b>: <ref onclick="bcv(58,7,11)">Heb 7:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3021	<b><n>λευκαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bleach<hr><b>λευκαίνω</b><BR /> (&lt; λευκός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,51,7)">Psa 51:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,1,18)">Isa 1:18</ref>」</n>] (לָבַן hi.), etc. ;] <BR /><b>to whiten, make white</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,3)">Mrk 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,14)">Rev 7:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3022	<b><n>λευκός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>white<hr><b>λευκο-βύσσινος</b>, -ον<BR /> (cf. λευκολινής, a robe of white flax, C.I., 155, 17), <BR /><b>white linen</b>: <ref onclick="bcv(66,19,14)">Rev 19:14</ref>」 (WH, mg.).†<BR /> λευκός, ή, -όν <BR /> [in LXX chiefly for לָבָן ;] <BR />__1. <b>bright, brilliant</b>: of clothing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,2)">Mat 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,3)">Mrk 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,29)">Luk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,5)">Rev 3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,4)">4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,11)">6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,9)">7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,14)">19:14</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(21,9,8)">Ecc 9:8</ref>」); ὡς χιών, <ref onclick="bcv(40,28,3)">Mat 28:3</ref>」; ἐν λ.. (sc. ἱματίοις), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,12)">Jhn 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">Rev 3:4</ref>」</n>]; θρόνος, <ref onclick="bcv(66,20,11)">Rev 20:11</ref>」. <BR /> __2. <b>white</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,36)">Mat 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,17)">2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,4)">4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,2)">6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,14)">14:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,11)">19:11</ref>」</n>]; fig., of garments, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」; of ripened grain, <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G3023	<b><n>λέων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lion<hr><b>λέων</b>, -οντος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for אֲרִי, אַרְיֵה, also for כְּפִיר, etc. ;] <BR /><b>a lion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,7)">Rev 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,3)">10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,2)">13:2</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3024	<b><n>λήθη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>forgetfulness<hr><b>λήθη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; λήθω = λανθάνω) [in LXX: <ref onclick="bcv(3,5,15)">Lev 5:15</ref>」 (מַעַל), <n>Refs</n> [<n>Wis.16:11, Sir.14:7, al.</n>] ;] <BR /><b>forgetfulness</b>: λ. λαβεῖν (on the phrase, see Mayor, in l): <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3025	<b><n>ληνός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>winepress<hr><b>ληνός</b>, -οῦ, ἡ<BR /> (in some MSS., LXX and NT, ὁ), [in LXX chiefly for יֶקֶב <ref onclick="bcv(4,18,27)">Num 18:27</ref>」, al.; also for רַהַט (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,30,38)">Gen 30:38</ref>」, <ref onclick="bcv(1,30,41)">41</ref>」</n>]), גַּת (<ref onclick="bcv(16,13,15)">Neh 13:15</ref>」, al.), etc. ;] <BR /><b>a trough or vat</b>; esp. for the treading of grapes: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,16)">19:16</ref>」</n>]; τὴν λ. . . . τὸν μέγαν (a solecism perhaps inadvertent), <ref onclick="bcv(66,14,19)">Rev 14:19</ref>」 (cf. ὑπολήνιον).†<BR /> (AS)
G3026	<b><n>λῆρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>nonsense<hr><b>λῆρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: 4Ma.5:10  ;] <BR /><b>silly talk, nonsense</b>: <ref onclick="bcv(42,24,11)">Luk 24:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3027	<b><n>λῃστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>robber/rebel<hr><b>λῃστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; Ep. ληίς = λεία, booty), [in LXX for גְּדוּד, etc. ;] <BR /><b>a robber, brigand</b>: <ref onclick="bcv(40,21,13)">Mat 21:13</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,55)">Mat 26:55</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,38)">27:38</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,17)">Mrk 11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,48)">14:48</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,27)">15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,46)">19:46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,52)">22:52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,1)">Jhn 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,40)">18:40</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κλέπτης, q.v </re> (AS)
G3028	<b><n>λῆψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>receiving<hr><b>λῆμψις</b> (Rec. λῆψις, so in cl.), -εως, ἡ <BR /> (&lt; λαμβάνω), [in LXX (λῆψ-): <ref onclick="bcv(20,15,29)">Pro 15:29</ref>」; λ. δώρων, <ref onclick="bcv(20,15,27)">Pro 15:27</ref>」 (מַתָּנָה); λ. καὶ δόσις, <n>Refs</n> [<n>Sir.41:19 42:7</n>]  ;] <BR /><b>receiving</b>: δόσις καὶ λ., <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G3029	<b><n>λίαν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>greatly<hr><b>λίαν</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX chiefly for מְאֹד <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,31)">Gen 1:31</ref>」 <ref onclick="bcv(1,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(24,24,3)">Jer 24:3</ref>」, al.; Tob.9:4, 2Ma.11:1, al.</n>] ;] <BR /><b>very, exceedingly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,8)">4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,28)">8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,14)">27:14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,51)">6:51</ref>」</n>] (Rec. λ. ἐκ περισσοῦ) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,3)">Mrk 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,2)">16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,8)">Luk 23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,15)">2Ti 4:15</ref>」, II Jn 4, 3Jn.3</n>] (cf. ὑτερλίαν).†<BR /> (AS)
G3030	<b><n>λίβανος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>frankincense<hr><b>λίβανος</b>, -ου, ὁ<BR /> (rarely ἡ), (from the Semitic; cf. the <i>Heb.</i> equiv.), [in LXX for לְבוֹנָה <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,30,34)">Exo 30:34</ref>」, <ref onclick="bcv(23,60,6)">Isa 60:6</ref>」; Sir.24:15, al.</n>] ;] <BR />__1. in cl., the frankincense-tree. <BR /> __2. (Occas. in cl.) frankincense (so <ref onclick="bcv(3,2,1)">Lev 2:1</ref>」; cf. λιβανωτός): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3031	<b><n>λιβανωτός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>censer<hr><b>λιβανωτός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; λίβανος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,9,29)">1Ch 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(13,9,3)">3</ref>」Ma.5:2</n>]  ;] <BR />__1. in cl. (and LXX), frankincense, the gum of the libanus. <BR /> __2. = Late Gk., λιβανωτρίς, <b>a censer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,3)">Rev 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,5)">5</ref>」</n>] (the same form appears in Inscr.; MM, xvi).†<BR /> (AS)
G3032	<b><n>Λιβερτῖνος</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Freedman<hr><b>Λιβερῖτνος</b>, -ου, ὁ (Lat. libertinus), <BR /> <b>a freedman</b>: ἡ συναγωγὴ ἡ λεγομένη Λιβερτίνων <ref onclick="bcv(44,6,9)">Act 6:9</ref>」 (Bl. thinks the original reading was Λιβυστίνων, Phil. Gosp., 69 f.).†<BR /> (AS)
G3033	<b><n>Λιβύη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Libya<hr><b>Libya, the north part of Africa </b> west of Egypt, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; in later writers also for the whole Continent (ML)
G3034	<b><n>λιθάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stone<hr><b>λιθάζω</b><BR /> (&lt; λίθος), [in LXX (before ἐν λίθοις): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,16,6)">2Ki 16:6</ref>」 <ref onclick="bcv(12,16,13)">16:13</ref>」</n>] (סָקַל pi.) ;] <BR />__1. to throw stones (Arist., Polyb., al.). <BR /> __2. = λιθοβολέω (LXX, NT), <b>to pelt with stones, to stone</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,31)">10:31</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,8)">11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,10)">Act 14:10</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,26)">Act 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」</n>] (see <i>DB</i>, Art., \" Crimes and punish­ments,\" and cf. κατα-λιθάζω).†<BR /> (AS)
G3035	<b><n>λίθινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>stone<hr><b>λίθινος</b>, -η, -ον<BR /> (λίθος) [in LXX for אֶבֶן ;] <BR /><b>of stone</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3036	<b><n>λιθοβολέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stone<hr><b>λιθο-βολέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λίθος, βάλλω), [in LXX for סָקַל, רָגַם, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,19,13)">Exo 19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(3,20,2)">Lev 20:2</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>to pelt with stones, to kill by stoning, to stone </b>(cf. λιθάζω): with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,35)">Mat 21:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,37)">23:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,58)">Act 7:58</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,59)">59</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,5)">14:5</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3037	<b><n>λίθος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>stone<hr><b>λίθος</b>, -ου, ὁ<BR /> (and, in Att.., of precious stones, ἡ.) [in LXX for אֶבֶן, <ref onclick="bcv(1,11,3)">Gen 11:3</ref>」, al.; λ. τίμιος, for פָּז, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,10)">Psa 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(19,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(20,8,19)">Pro 8:19</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a stone</b>: <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, al.; pl., <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, al.; at the entrance of a tomb, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,60)">Mat 27:60</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,66)">66</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,3)">16:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,16,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,2)">Luk 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,38)">Jhn 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,41)">11:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,1)">20:1</ref>」</n>]; λ. μυλικός, <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」, cf. <ref onclick="bcv(66,18,21)">Rev 18:21</ref>」; of building stones, <ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」, [44], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,2)">Mat 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,10)">Mrk 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,1)">13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,13,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,44)">Luk 19:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,17)">20:17</ref>」-<ref onclick="bcv(42,20,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,5)">21:5</ref>」-<ref onclick="bcv(42,21,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,11)">Act 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」</n>]; metaph., of Christ, λ. ἀκρογωναῖος, ἐκλεκτός, ἔντιμος, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」 (LXX); λ. ζῶν, <ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」; προσκόμματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」</n>]; of Christians, λ. ζῶντες, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」; of precious stones, λ. τίμιος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,19)">19</ref>」</n>]; ἴασπις, <ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」; ἐνδεδυμένοι λ. καθαρόν, <ref onclick="bcv(66,15,6)">Rev 15:6</ref>」 (λίνον, Rec., R, mg., see Swete, in l); metaph., λ. τίμιοι, <ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」; of the tables of the law, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」; of idols, <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」 <BR /> (AS)
G3038	<b><n>λιθόστρωτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pavement<hr><b>λιθό-στρωτος</b>, -ον<BR /> (&lt; στρώννυμι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,7,3)">2Ch 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,1,6)">Est 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(22,3,10)">Sng 3:10</ref>」</n>] (רִצְפָּה, רָצַף) ;] <BR />paved with stones, esp. of tessallated work (Ca, i.e.); as subst., τὸ λ., <b>a tessallated pavement</b>: <ref onclick="bcv(43,19,13)">Jhn 19:13</ref>」 (cf. Γαββαθᾶ).†<BR /> (AS)
G3039	<b><n>λικμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to crush<hr><b>λικμάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λικμός = λίκνον, a winnowing-fan), [in LXX chiefly for זָרָה ni., pi., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,3,2)">Rut 3:2</ref>」 3Ki.14:15, <ref onclick="bcv(23,17,13)">Isa 17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(24,31,10)">Jer 31:10</ref>」, <ref onclick="bcv(27,2,44)">Dan 2:44</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. in cl., to winnow (so Ru, l.with). <BR /> __2. In LXX (ll with, exc. Ru), <b>to scatter </b>(as chaff or dust): <ref onclick="bcv(42,20,18)">Luk 20:18</ref>」 (RV, scatter as dust, Deiss., BS, 225 f., quotes ex. in π. which suggests the meaning ruin, destroy; cf. Vg. comminuet, AV, grind to powder; cf. also Kennedy, <i>Sources</i>, 126), <ref onclick="bcv(40,21,44)">Mat 21:44</ref>」 [WH], R, txt.†<BR /> (AS)
G3040	<b><n>λιμήν</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>harbor<hr><b>λιμήν</b>, -ένος, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,107,30)">Psa 107:30</ref>」 (מָחוֹז), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,107,35)">Psa 107:35</ref>」, <ref onclick="bcv(19,107,1)">1</ref>」Es.5:55 <ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(17,5,2)">2</ref>」 <ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(17,5,73)">73</ref>」 4Macc 7:1-23</n>]  ;] <BR /><b>a harbour, haven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,8)">Act 27:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,12)">12</ref>」</n>] (cf. Καλοὶ Λιμένες).†<BR /> (AS)
G3041	<b><n>λίμνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lake<hr><b>λίμνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,107,35)">Psa 107:35</ref>」 <ref onclick="bcv(19,114,8)">114:8</ref>」</n>] (אֲגַם), <ref onclick="bcv(22,7,5)">Sng 7:5</ref>」 (בְּרֵכָה) <n>Refs</n> [<n>1Ma.11:35, 2Ma.12:16</n>]  ;] <BR /><b>a lake</b>: of the Sea of Galilee (Mt, Mk, see: θάλασσα), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,22)">8:22</ref>」-<ref onclick="bcv(42,8,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,33)">33</ref>」</n>]; λ. Γεννησαρέτ (which see), <ref onclick="bcv(42,5,1)">Luk 5:1</ref>」; λ. τ. πυρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,20)">Rev 19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,14)">14</ref>」-<ref onclick="bcv(66,20,15)">15</ref>」</n>]; καιομένη πυρί, <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3042	<b><n>λιμός</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>hunger<hr><b>λιμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (so in Att..; in Dor. ἡ, and so sometimes in LXX, see <i>Th.</i>, <i>Gr.</i>, 146; in NT: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,14)">Luk 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」</n>]; cf. M, <i>Pr.</i>, 60), [in LXX chiefly for רָעָב ;] <BR /><b>hunger, famine</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,25)">Luk 4:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,8)">Rev 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,8)">18:8</ref>」</n>]; λ. καὶ δίψος, <ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,7)">Mat 24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,11)">Luk 21:11</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G3043	<b><n>λίνον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>linen/wick<hr><b>λίνον</b><BR /> (Tr. λῖνον), -ου, τό [in LXX: <ref onclick="bcv(2,9,31)">Exo 9:31</ref>」 (פִּשְׁתָּה), al. ;] <BR />__1. <b>flax</b>: <ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>linen</b>: <ref onclick="bcv(66,15,6)">Rev 15:6</ref>」 (R, mg., see: λίθος).†<BR /> <b>λίθος</b>, -ου, ὁ<BR /> (and, in Att.., of precious stones, ἡ.) [in LXX for אֶבֶן, <ref onclick="bcv(1,11,3)">Gen 11:3</ref>」, al.; λ. τίμιος, for פָּז, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,10)">Psa 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(19,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(20,8,19)">Pro 8:19</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a stone</b>: <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, al.; pl., <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, al.; at the entrance of a tomb, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,60)">Mat 27:60</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,66)">66</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,3)">16:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,16,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,2)">Luk 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,38)">Jhn 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,41)">11:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,1)">20:1</ref>」</n>]; λ. μυλικός, <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」, cf. <ref onclick="bcv(66,18,21)">Rev 18:21</ref>」; of building stones, <ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」, [44], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,2)">Mat 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,10)">Mrk 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,1)">13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,13,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,44)">Luk 19:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,17)">20:17</ref>」-<ref onclick="bcv(42,20,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,5)">21:5</ref>」-<ref onclick="bcv(42,21,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,11)">Act 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」</n>]; metaph., of Christ, λ. ἀκρογωναῖος, ἐκλεκτός, ἔντιμος, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」 (LXX); λ. ζῶν, <ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」; προσκόμματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」</n>]; of Christians, λ. ζῶντες, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」; of precious stones, λ. τίμιος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,19)">19</ref>」</n>]; ἴασπις, <ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」; ἐνδεδυμένοι λ. καθαρόν, <ref onclick="bcv(66,15,6)">Rev 15:6</ref>」 (λίνον, Rec., R, mg., see Swete, in l); metaph., λ. τίμιοι, <ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」; of the tables of the law, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」; of idols, <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」 <BR /> (AS)
G3044	<b><n>Λίνος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Linus<hr>1. <b>Linos </b>, a mythical minstrel, son of Apollo and Urania (Calliope), teacher of Orpheus, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]], etc. <br>2. as appellat., <b>the song </b> or <b>lay of Linos </b>, sung by a boy to the cithara while the vintagers are at work, Λίνον ὑπὸ καλὸν ἄειδεν sang <b>the </b> lovely <b>lay of Linos </b> in accompaniment, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;cf. αἴλινος which is <b>a mournful song. </b> (ML)
G3045	<b><n>λιπαρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rich<hr><b>λιπαρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; λίπος, fat), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,3,29)">Jdg 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(16,9,35)">Neh 9:35</ref>」, Is 30:23</n>] (שָׁמֵן) ;] <BR /><b>oily, fatty</b>; metaph., of living, <b>rich, dainty</b>: τὰ λ. καὶ τ. λαμπρά, <ref onclick="bcv(66,18,14)">Rev 18:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3046	<b><n>λίτρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pound<hr><b>λίτρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (cf. Lat. libra), <BR />__1. a Sicilian coin = Rom. libra or as. <BR /> __2. <b>In weight, a pound</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,39)">19:39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3047	<b><n>λίψ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>southwest<hr><b>λίψ</b>, λιβός, ὁ<BR /> [in LXX chiefly for נֶגֶב, also for תֵּימָן, מַעֲרָב, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,13,14)">Gen 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(4,2,10)">Num 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(14,32,30)">2Ch 32:30</ref>」, al.</n>] ;] <BR />the SW. wind: βλέποντα κατὰ λ., <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」 (see Page, in l; Deiss., ES, 141).†<BR /> (AS)
G3048	<b><n>λογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>collection<hr><b>λογία</b> <BR /> (prop., -εία, see BS, 142 ff.), -ας, ἡ (&lt; λογεύω, to collect, a word found in π., see Deiss., BS, l.with; <i>LAE</i>, 70, 103; MM, xvi), <BR /><b>a collection</b>: <ref onclick="bcv(46,16,1)">1Co 16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(46,16,2)">2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3049	<b><n>λογίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to count<hr><b>λογίζομαι</b><BR /> (&lt; λόγος), [in LXX chiefly for חָשַׁב ;] <BR />__1. prop., of numerical calculation, <b>to count, reckon</b>: with accusative before μετά, <ref onclick="bcv(41,15,23)">Mrk 15:23</ref>」 (LXX) (Rec., R, mg.), <ref onclick="bcv(42,22,37)">Luk 22:37</ref>」. <BR /> __2. Metaph., without reference to numbers, by a reckoning of characteristics or reasons; <BR /> __(a) <b>to reckon, take into account</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(46,13,5)">1Co 13:5</ref>」; id. before dative of person(s), <ref onclick="bcv(45,4,3)">Rom 4:3</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,4)">Rom 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,8)">4:8</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,19)">2Co 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,16)">2Ti 4:16</ref>」</n>]; before εἰς (cf. <i>Heb.</i> ל חָשַׁב; Bl., § 33, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,26)">Rom 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,3)">4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,9)">4:9</ref>」-<ref onclick="bcv(45,4,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,22)">22</ref>」-<ref onclick="bcv(45,4,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,8)">9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,6)">Gal 3:6</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) <b>to consider, calculate</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,50)">Jhn 11:50</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,10)">Heb 11:10</ref>」</n>]; τοῦτο, ὅτι, <ref onclick="bcv(47,10,11)">2Co 10:11</ref>」; with accusative of person(s), with inf., <ref onclick="bcv(45,6,11)">Rom 6:11</ref>」; before ὡς, <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」 (LXX); <BR /> __(with) <b>to suppose, judge, deem</b>: <ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」; ὡς, <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」; οὕτως, <ref onclick="bcv(46,4,1)">1Co 4:1</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(47,3,5)">2Co 3:5</ref>」; id. before εἰς, <ref onclick="bcv(47,12,6)">2Co 12:6</ref>」; ὅτι, <ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」; τοῦτο, ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(47,11,5)">2Co 11:5</ref>」; accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,28)">Rom 3:28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,14)">14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,13)">Php 3:13</ref>」</n>]; with accusative of person(s) before ὡς, <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」; <BR /> __(d) <b>to purpose, decide</b>: with inf. (Eur., Or., 555), <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」 <BR /> (cf. ἀνα-, δια-, παρα-, συλ-λογίζομαι).†<BR /> (AS)
G3050	<b><n>λογικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>spiritual<hr><b>λογικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; λόγος, reason) <BR /><b>reasonable, rational</b>: λατρεία, <ref onclick="bcv(45,12,1)">Rom 12:1</ref>」; τὸ λ. (i.e. spiritual) γάλα (see Hort, in l; MM, xvi), <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」 (in support of AV, milk of the word, see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G3051	<b><n>λόγιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>oracles<hr><b>λόγιον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of λόγος, see <i>ICC</i>, Ro., 70), [in LXX chiefly for אִמְרָה, אֵמֶר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,18,30)">Psa 18:30</ref>」 <ref onclick="bcv(19,19,14)">19:14</ref>」, al.</n>]; also for דָּבָר, <ref onclick="bcv(23,28,13)">Isa 28:13</ref>」, al.; (cf. λογεῖον (-ιον) for חֹשֶׁן the oracular breastplate of the H.P., <ref onclick="bcv(2,28,15)">Exo 28:15</ref>」, al.) ;] <BR /><b>an oracle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,38)">Act 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,2)">Rom 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」</n>] (on the eccl., λόγια τ. Κυρίου, see Lft., Essay on Sup. Rel., 172 ff.).†<BR /> (AS)
G3052	<b><n>λόγιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>learned<hr><b>λόγιος</b>, -ον<BR /> (&lt; λόγος), <BR />__1. in cl., learned (Ac, l.with, R, txt.). <BR /> __2. In late Gk., <b>eloquent</b>: <ref onclick="bcv(44,18,24)">Act 18:24</ref>」 (see Page, in l; Field, <i>Notes</i>, 129).† <BR /> (AS)
G3053	<b><n>λογισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>thought<hr><b>λογισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; λογίζομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,33,10)">Psa 33:10</ref>」-<ref onclick="bcv(19,33,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(20,19,21)">Pro 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(23,66,18)">Isa 66:18</ref>」, al.</n>] (מַחֲשָׁבָה) ;] <BR /><b>a reasoning, thought</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,5)">2Co 10:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3054	<b><n>λογομαχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to quarrel<hr><b>λογομαχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λόγος, μάχομαι), <BR /><b>to strive with words</b>: <ref onclick="bcv(55,2,14)">2Ti 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3055	<b><n>λογομαχία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>quarrel<hr><b>λογομαχία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; λογομαχέω), <BR /><b>a strife of words</b>: pl., <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3056	<b><n>λόγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>word<hr><b>λόγος</b>, -ου, ὁ (&lt; λέγω) <BR /> [in LXX chiefly for דָּבָר, also for מִלָּה ,אֵמֶר, etc. ;] <BR /> __I. Of that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio, sermo, vox, verbum. <BR />__1. <b>a word</b>, not in the grammatical sense of a mere name (ἔπος, ὄνομα, ῥῆμα), but a word as embodying a conception or idea: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,8)">Mat 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,9)">1Co 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,19)">Heb 12:19</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>a saying, statement, declaration</b>: <ref onclick="bcv(40,19,22)">Mat 19:22</ref>」 (T om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,29)">7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,29)">Luk 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,22)">Jhn 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,60)">6:60</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,29)">Act 7:29</ref>」, al.</n>]; with genitive attrib., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,9)">Rom 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,28)">Heb 7:28</ref>」, al.</n>]; of the sayings, commands, promises, etc., of teachers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,14)">10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,38)">Mrk 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,4)">Luk 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,24)">Jhn 14:24</ref>」, al.</n>]; λ. κενοί, <ref onclick="bcv(49,5,6)">Eph 5:6</ref>」; ἀληθινοί, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」; πιστοί, <ref onclick="bcv(66,22,6)">Rev 22:6</ref>」; esp. of the precepts, decrees and promises of God, ὁ λ. τ. θεοῦ, <b>the word of God</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,13)">Mrk 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,35)">Jhn 10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,9)">Rom 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,36)">1Co 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, al.</n>]; absol., ὁ λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,21)">Mat 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,22)">22</ref>」 Mrk.16:[20], <ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,4)">Act 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>speech, discourse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,12)">Act 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」</n>]; opp. to ἐπιστολή, <ref onclick="bcv(53,2,15)">2Th 2:15</ref>」; disting, from σοφία, <ref onclick="bcv(46,2,1)">1Co 2:1</ref>」; ἀναστροφή, <ref onclick="bcv(54,4,12)">1Ti 4:12</ref>」; δύναμις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,19)">1Co 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,5)">1Th 1:5</ref>」</n>]; ἔργον, <ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」; οὐδενὸς λ. τίμιον (<b>not worthy of mention</b>), <ref onclick="bcv(44,20,24)">Act 20:24</ref>」; of the faculty of speech, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,19)">Luk 24:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,6)">2Co 11:6</ref>」</n>]; of the style of speech, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,37)">Mat 5:37</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,5)">1Co 1:5</ref>」</n>]; of instruction, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,3)">Col 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,1)">1Pe 3:1</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,24)">Jhn 5:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,52)">8:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」, al.</n>]; ὁ λ. ὁ ἐμός, <ref onclick="bcv(43,8,31)">Jhn 8:31</ref>」; with genitive obj. (τ.) ἀληθείας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,7)">2Co 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,5)">Col 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,18)">Jas 1:18</ref>」</n>]; τ. καταλλαγῆς, <ref onclick="bcv(47,5,19)">2Co 5:19</ref>」; τ. σταυροῦ, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」; of mere talk, <ref onclick="bcv(46,4,19)">1Co 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,2)">2</ref>」o, <ref onclick="bcv(51,2,23)">Col 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,1)">1</ref>」Jo.3:18; of the talk which one occasions, hence, <b>repute</b>: <ref onclick="bcv(51,2,23)">Col 2:23</ref>」. <BR /> __4. subject-matter, hence, <b>teaching, doctrine</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,15)">Act 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,17)">2Ti 2:17</ref>」, al.</n>]; esp. of Christian doctrine: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,20)">Mat 13:20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,14)">Mrk 4:14</ref>」-<ref onclick="bcv(41,4,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,32)">8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,4)">Act 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,6)">Gal 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,6)">1Th 1:6</ref>」, al.</n>]; with genitive of person(s), τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,1)">Luk 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,6)">Jhn 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,29)">Act 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,36)">1Co 14:36</ref>」</n>], I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,10)">Jhn 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,9)">Rev 6:9</ref>」, al.</n>]; τ. Κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,25)">Act 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,8)">1Th 1:8</ref>」, al.</n>]; τ. Χριστοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」</n>]; with genitive appos., <ref onclick="bcv(44,15,7)">Act 15:7</ref>」; with genitive attrib., <ref onclick="bcv(58,5,13)">Heb 5:13</ref>」. <BR /> __5. <b>a story, tale, narrative</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,15)">Mat 28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">Jhn 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,22)">11:22</ref>」</n>]; before περί, <ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」. <BR /> __6. That which is spoken of (Plat., al.; V. Kennedy, <i>Sources</i>, 124), <b>matter, affair, thing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,24)">Mat 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,29)">11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,3)">Luk 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,21)">Act 8:21</ref>」</n>]; of a matter in dispute, as a case or suit at law, <ref onclick="bcv(44,19,38)">Act 19:38</ref>」; pl. (<n>Refs</n> [<n>1Ma.7:33, al.), <ref onclick="bcv(42,1,4)">Luk 1:4</ref>」</n>]. <BR /> __II. Of the inward thought itself, Lat. ratio. <BR />__1. <b>reason</b>, <BR />__(a) <b>of the mental faculty </b>(Hdt., Plat., al.): κατὰ λόγον, <ref onclick="bcv(44,18,14)">Act 18:14</ref>」; <BR /> __(b) <b>a reason, cause</b>: τίνι λόγῳ, <ref onclick="bcv(44,10,29)">Act 10:29</ref>」; παρεκτὸς λόγου πορνείας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,32)">Mat 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」</n>], WH, mg., R, mg. <BR /> __2. <b>account</b>, <BR />__(a) <b>regard</b>: <ref onclick="bcv(44,20,24)">Act 20:24</ref>」, Rec.; <BR /> __(b) <b>reckoning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,17)">17</ref>」</n>]; συναίρειν (which see) λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,23)">Mat 18:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,19)">25:19</ref>」</n>]; in forensic sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,12)">Rom 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,5)">1Pe 4:5</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(42,16,2)">Luk 16:2</ref>」; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,36)">Mat 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,15)">1Pe 3:15</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>proportion, analogy</b>: <ref onclick="bcv(50,2,16)">Php 2:16</ref>」 (Field, <i>Notes</i>, 193 f.). <BR /> __III. ὁ λ., the Divine <b>Word</b> or <b>Logos</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,14)">14</ref>」</n>]; τ. ζωῆς, 1Jo.1:1; τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(66,19,13)">Rev 19:13</ref>」 (see Westc, Swete, <i>CGT</i>, in ll.; reff. in Artt., <i>Logos</i>, <i>DB</i>, <i>DCG</i>). <BR /> (AS)
G3057	<b><n>λόγχη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>spear<hr><b>λόγχη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for רֹמַח, etc. ;] <BR />__1. a spear-head. <BR /> __2. <b>a lance, spear</b>: <ref onclick="bcv(40,27,49)">Mat 27:49</ref>」 ([WH], R, mg.), <ref onclick="bcv(43,19,34)">Jhn 19:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G3058	<b><n>λοιδορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to revile<hr><b>λοιδορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λοίδορος) [in LXX chiefly for רִיב ;] <BR /><b>to abuse, revile</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,28)">Jhn 9:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,4)">Act 23:4</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,12)">1Co 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,23)">1Pe 2:23</ref>」</n>] (cf. ἀντι-λοιδορέω).†<BR /> (AS)
G3059	<b><n>λοιδορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reviling<hr><b>λοιδορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; λοιδορέω), [in LXX chiefly for רִיב, מְרִיבָה ;] <BR /><b>abuse, railing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,14)">1Ti 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3060	<b><n>λοίδορος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>reviler<hr><b>λοίδορος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,25,24)">Pro 25:24</ref>」 <ref onclick="bcv(20,26,21)">26:21</ref>」 <ref onclick="bcv(20,27,15)">27:15</ref>」</n>] (מִדְיָן) Sir.23:8  ;] <BR /><b>railing, abusive</b>; as subst., ὁ λ., <b>a railer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,10)">6:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3061	<b><n>λοιμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>pestilence<hr><b>λοιμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX for לוּץ, עָרִיץ, בְּלִיַּעַל, etc. ;] <BR /><b>pestilence</b>: pl., <ref onclick="bcv(42,21,11)">Luk 21:11</ref>」; metaph. (as in cl.; LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,1,1)">Psa 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(20,21,24)">Pro 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(20,21,1)">1</ref>」Ma.15:21, al.</n>]), of persons, <b>a pest</b>: <ref onclick="bcv(44,24,5)">Act 24:5</ref>」 (also as adj., ἄνδρες λοιμοί, 1Ma.10:61, al.).†<BR /> (AS)
G3062	<b><n>λοιπός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>remaining<hr><b>λοιπός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; λείπω), [in LXX chiefly for יָתַר, also for שְׁאָר, etc. ;] <BR /><b>the remaining, the rest, </b><BR /> __1. pl., οἱ λ.: with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,11)">Mat 25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,37)">Act 2:37</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」, al.</n>]; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,6)">Mat 22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,13)">Mrk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,10)">Luk 24:10</ref>」, al.</n>]; οἱ λ. οἱ (B1., § 47, 8), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,9)">Act 28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」</n>]; οἱ λ. τ. ἀνθρώπων (LS, see word, ad. init.), <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」; τὰ λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Neut. sing. (accusative ref.), adverbially, τὸ λ.; <BR /> __(a) <b>for the future, henceforth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,41)">Mrk 14:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,29)">1Co 7:29</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 232 f.), <ref onclick="bcv(58,10,13)">Heb 10:13</ref>」; anarth. (Deiss., <i>LAE</i>, 17616, 1885, 20), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」</n>]; τοῦ λ. (sc. χρόνου; LS, see word; M, <i>Pr.</i>, 73; Bl., § 36, 13), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,17)">Gal 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,10)">Eph 6:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>besides, moreover, for the rest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,1)">Php 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,8)">4:8</ref>」</n>]; anarth., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,2)">4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」</n>] (M, <i>Th.</i>, in l; Lft., <i>Notes</i>, 51) <BR /> (AS)
G3063	<b><n>λοιπόν</n></b> [<n>G:A</n>]<br>henceforth<hr><b>λοιπός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; λείπω), [in LXX chiefly for יָתַר, also for שְׁאָר, etc. ;] <BR /><b>the remaining, the rest, </b><BR /> __1. pl., οἱ λ.: with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,11)">Mat 25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,37)">Act 2:37</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」, al.</n>]; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,6)">Mat 22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,13)">Mrk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,10)">Luk 24:10</ref>」, al.</n>]; οἱ λ. οἱ (B1., § 47, 8), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,9)">Act 28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」</n>]; οἱ λ. τ. ἀνθρώπων (LS, see word, ad. init.), <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」; τὰ λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Neut. sing. (accusative ref.), adverbially, τὸ λ.; <BR /> __(a) <b>for the future, henceforth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,41)">Mrk 14:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,29)">1Co 7:29</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 232 f.), <ref onclick="bcv(58,10,13)">Heb 10:13</ref>」; anarth. (Deiss., <i>LAE</i>, 17616, 1885, 20), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」</n>]; τοῦ λ. (sc. χρόνου; LS, see word; M, <i>Pr.</i>, 73; Bl., § 36, 13), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,17)">Gal 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,10)">Eph 6:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>besides, moreover, for the rest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,1)">Php 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,8)">4:8</ref>」</n>]; anarth., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,2)">4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」</n>] (M, <i>Th.</i>, in l; Lft., <i>Notes</i>, 51) <BR /> (AS)
G3064	<b><n>λοιποῦ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>henceforth<hr><b>λοιπός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; λείπω), [in LXX chiefly for יָתַר, also for שְׁאָר, etc. ;] <BR /><b>the remaining, the rest, </b><BR /> __1. pl., οἱ λ.: with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,11)">Mat 25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,37)">Act 2:37</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」, al.</n>]; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,6)">Mat 22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,13)">Mrk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,10)">Luk 24:10</ref>」, al.</n>]; οἱ λ. οἱ (B1., § 47, 8), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,9)">Act 28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」</n>]; οἱ λ. τ. ἀνθρώπων (LS, see word, ad. init.), <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」; τὰ λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Neut. sing. (accusative ref.), adverbially, τὸ λ.; <BR /> __(a) <b>for the future, henceforth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,41)">Mrk 14:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,29)">1Co 7:29</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 232 f.), <ref onclick="bcv(58,10,13)">Heb 10:13</ref>」; anarth. (Deiss., <i>LAE</i>, 17616, 1885, 20), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」</n>]; τοῦ λ. (sc. χρόνου; LS, see word; M, <i>Pr.</i>, 73; Bl., § 36, 13), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,17)">Gal 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,10)">Eph 6:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>besides, moreover, for the rest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,1)">Php 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,8)">4:8</ref>」</n>]; anarth., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,2)">4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」</n>] (M, <i>Th.</i>, in l; Lft., <i>Notes</i>, 51) <BR /> (AS)
G3065	<b><n>Λουκᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Luke<hr><b>Λουκᾶς</b>, -ᾶ, ὁ<BR /> (prob. an abbreviation of Λουκανός; see Lft., Col., 240; <i>ICC</i>, Lk., xviii; Bl., § 29; accusative to Ramsay, <i>Exp.</i>, Dec., 1912, pp. 502 ff., a by-form of Λούκιος, from Lat. Lucius), <BR /><b>Luke</b>: Lk, tit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,14)">Col 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,11)">2Ti 4:11</ref>」, Phm 24</n>].†<BR /> (AS)
G3066	<b><n>Λούκιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lucius<hr><b>λούκιος</b>, -ου, ὁ (Lat. Lucius), <BR /> <b>Lucius</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,21)">Rom 16:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3067	<b><n>λουτρόν</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>washing<hr><b>λουτρόν</b>, -οῦ, τό<BR /> (&lt; λούω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,4,2)">Sng 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(22,6,5)">6:5</ref>」</n>], (6) (רַחְצָה), Sir.34:25  ;] <BR /><b>a washing, bath</b>: τ. ὕδατος, <ref onclick="bcv(49,5,26)">Eph 5:26</ref>」; τ. παλιγγενεσίας, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」 (see AR, <i>Eph.</i>, l.with).†<BR /> (AS)
G3068	<b><n>λούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wash<hr><b>λούω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָחַץ (freq. of ceremonial washing; cf. Deiss., BS, 226 f.) ;] <BR /><b>to bathe, wash the body</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,9,37)">Act 9:37</ref>」 (of a dead body); id. before ἀπό (Deiss., BS, l.with), <ref onclick="bcv(44,16,33)">Act 16:33</ref>」; pass. ptcp. pf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,10)">Jhn 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,22)">Heb 10:22</ref>」</n>]; mid., to wash oneself (Mayor, in l; M. <i>Pr.</i>, 155 f., 238 f.), <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」, Rec., R, mg. (cf. ἀπο-λούω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: νίπτω, used of parts of the body-hands, feet, face; πλύνω, of things, as garments, etc. (see <ref onclick="bcv(3,15,11)">Lev 15:11</ref>」; cf. Tr., <i>Syn.</i>, § xlv) </re> (AS)
G3069	<b><n>Λύδδα</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Lydda<hr><b>λύδδα</b>, -ας (<ref onclick="bcv(44,9,38)">Act 9:38</ref>」, -ης Rec.), ἡ and λύδδα, -ων, τά (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,32)">Act 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,35)">35</ref>」</n>]; -αν, Rec.), (Heb. לֹד), <BR /> <b>Lydda </b>(modern Ludd): Ac, ll. with†<BR /> (AS)
G3070	<b><n>Λυδία</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Lydia<hr><b>Λυδία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Lydia, a woman of Thyatira</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,14)">Act 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,40)">40</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3071	<b><n>Λυκαονία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Lycaonia<hr>a district in the S. of Asia Minor, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.: the people were Λυκάονες, οἱ, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;adv. Λυκιστί, <b>in Lycaonian </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3072	<b><n>Λυκαονιστί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in Lycaonian<hr><b>Λυκαονιστί </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>in Lycaonian </b>(speech): <ref onclick="bcv(44,14,11)">Act 14:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3073	<b><n>Λυκία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Lycia<hr><b>Λυκία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Lydia</b>, a region of Asia Minor; <ref onclick="bcv(44,27,5)">Act 27:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3074	<b><n>λύκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wolf<hr><b>λύκος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for זְאֵב ;] <BR /><b>a wolf</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,3)">Luk 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,12)">Jhn 10:12</ref>」</n>]; fig. (as <n>Refs</n> [<n>Eze.22:27, <ref onclick="bcv(36,3,3)">Zep 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(24,5,6)">Jer 5:6</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,7,1)">Mat 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,29)">Act 20:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3075	<b><n>λυμαίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ravage<hr><b>λυμαίνομαι</b><BR /> (&lt; λύμη, outrage), [in LXX chiefly for שָׁחַת pi., hi., also for כִּרְסֵם, etc. ;] <BR />__1. <b>to outrage, maltreat</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,8,3)">Act 8:3</ref>」. <BR /> __2. to corrupt, defile (<n>Refs</n> [<n>Eze.16:25, <ref onclick="bcv(20,23,8)">Pro 23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(20,23,4)">4</ref>」Ma.18:8, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G3076	<b><n>λυπέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grieve<hr><b>λυπέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λύπη), [in LXX for חָרָה, etc. ;] <BR /><b>to distress, grieve, cause pain or grief</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,2)">2Co 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,5)">2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,8)">7:8</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,9)">Mat 14:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,23)">17:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,31)">18:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,22)">19:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,22)">26:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,22)">Mrk 10:22</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,20)">Jhn 16:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,17)">21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,15)">Rom 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,13)">1Th 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」</n>]; λ. καὶ ἀδημονεῖν, <ref onclick="bcv(40,26,37)">Mat 26:37</ref>」; opp. to χαίρειν, <ref onclick="bcv(47,6,10)">2Co 6:10</ref>」; κατὰ θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,9)">2Co 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,11)">7:11</ref>」</n>]; τ. πνεῦμα τ. ἅγιον, <ref onclick="bcv(49,4,30)">Eph 4:30</ref>」 (cf. συν-λνπέω),†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θρηνέω </re> (AS)
G3077	<b><n>λύπη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>grief<hr><b>λύπη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for עֶצֶב and cogn. forms, etc. ;] <BR /><b>pain of body or mind, grief, sorrow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,6)">Jhn 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」</n>]; opp. to χαρά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,20)">Jhn 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」</n>]; ἀπὸ τῆς λ., <ref onclick="bcv(42,22,45)">Luk 22:45</ref>」; ἐκ λ., <ref onclick="bcv(47,9,7)">2Co 9:7</ref>」; ἡ κατὰ θεὸν λ., opp. to ἡ τ. κόσ-μου λ., <ref onclick="bcv(47,7,10)">2Co 7:10</ref>」; λ. μοι ἐστιν, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」; λ. ἔχω, <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」-<ref onclick="bcv(43,16,22)">22</ref>」; id. before ἀπό, <ref onclick="bcv(47,2,3)">2Co 2:3</ref>」; λ. ἐπὶ λ. ἔχω, <ref onclick="bcv(50,2,27)">Php 2:27</ref>」; ἐν λ. ἐλθεῖν, <ref onclick="bcv(47,2,1)">2Co 2:1</ref>」 (to come sad and cause sadness); pl. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,3,16)">Gen 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(20,15,13)">Pro 15:13</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(60,2,19)">1Pe 2:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3078	<b><n>Λυσανίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lysanias<hr><b>Λυσανίας</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Lysanias</b>: <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3079	<b><n>Λυσίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lysias<hr><b>Λυσίας</b>, -ου, ὁ<BR /> Lysias (Claudius L., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,26)">Act 23:26</ref>」), <ref onclick="bcv(44,24,7)">Act 24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,22)">22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3080	<b><n>λύσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>divorce<hr><b>λύσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; λύω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(21,8,1)">Ecc 8:1</ref>」 (<ref onclick="bcv(21,8,1)">Ecc 8:1</ref>」</n>]) (פֵּשֶׁר), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 12:8, Wis.8:8</n>]  ;] <BR /><b>a loosing</b>: of divorce, <ref onclick="bcv(46,7,27)">1Co 7:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3081	<b><n>λυσιτελεῖ</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to profit<hr><b>λυσιτελέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λυσιτελής, useful, prop., τὰ τέλη λύων), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.3:6, Sir.20:10, 14 29:11</n>]  ;] <BR />__1. prop., to indemnify, pay expenses. <BR /> __2. <b>to be useful, to profit</b>; usually impers., λυσιτελεῖ, <b>it profits</b>: with, dative of person(s), before εἰ . . . ἤ, <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3082	<b><n>Λύστρα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Lystra<hr><b>λύστρα</b>, -ας, ἡ <BR /> and (in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,8)">Act 14:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,2)">16:2</ref>」</n>], 2Ti, l.with) -ων, τά (cf. Λύδδα), <BR /> <b>Lystra, a city of Lycaonia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,6)">Act 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,21)">14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,1)">16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3083	<b><n>λύτρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ransom<hr><b>λύτρον</b>, -ον, τό<BR /> (&lt; λύω), [in LXX (Pent. .15 Pr .2, Isa .1) for פִּדְיוֹם and cogn. forms, גְּאֻלָּה, כֹּפֶר, מְחִיר ;] <BR />a ransom (as for a life, <ref onclick="bcv(2,21,30)">Exo 21:30</ref>」; for slaves, <ref onclick="bcv(3,19,20)">Lev 19:20</ref>」; for captives, <ref onclick="bcv(23,45,13)">Isa 45:13</ref>」): ἀντὶ πολλῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,28)">Mat 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,45)">Mrk 10:45</ref>」</n>] (see Swete, in l, and for discussion of λ. and its cognates, Westc., He., 295 f.; Deiss., <i>LAE</i>, 331 f.; cf. also ἀντί-λύτρον).†<BR /> (AS)
G3084	<b><n>λυτρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ransom<hr><b>λυτρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; λύτρον, which see), [in LXX chiefly for פָּדָה, גָּאַל ;] <BR /><b>to release on receipt of ransom</b>; mid., <b>to release by paying ransom, to redeem</b>: in spiritual sense, <ref onclick="bcv(56,2,14)">Tit 2:14</ref>」; pass, <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」; in general sense, to deliver (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,6,6)">Exo 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(19,69,18)">Psa 69:18</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3085	<b><n>λύτρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>redemption<hr><b>λύτρωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; λυτρόω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,25,29)">Lev 25:29</ref>」, <ref onclick="bcv(3,25,48)">48</ref>」, <ref onclick="bcv(23,63,4)">Isa 63:4</ref>」</n>] גְּאֻלָּה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,18,16)">Num 18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(19,49,8)">Psa 49:8</ref>」 <ref onclick="bcv(19,111,9)">111:9</ref>」 <ref onclick="bcv(19,130,7)">130:7</ref>」</n>] (פָּדָה, פִּדְיוֹם, פְּדוּת), <ref onclick="bcv(7,1,15)">Jdg 1:15</ref>」  ;] <BR /><b>a ransoming, redemption </b>(αἰχμαλώτων, Plut., Arat., 11): of the mediatorial work of Christ, <ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」; in general sense, deliverance(cf. <ref onclick="bcv(19,4,8)">Psa 4:8</ref>」, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,68)">Luk 1:68</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,38)">2:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3086	<b><n>λυτρωτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>redeemer<hr><b>λυτρωτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; λυτρόω), [in LXX: of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,14)">Psa 19:14</ref>」 <ref onclick="bcv(19,78,35)">78:35</ref>」</n>] (גָּאַל) ;] <BR /><b>a redeemer, deliverer</b>: <ref onclick="bcv(44,7,35)">Act 7:35</ref>」 (not found elsewhere).†<BR /> (AS)
G3087	<b><n>λυχνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lampstand<hr><b>λυχνία</b>, -ας, ἡ<BR /> (vulgar form of λυχνίον = λυχνοῦχος; see Kennedy, <i>Sources</i>, 40), [in LXX for מְנוֹרָה (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,25,31)">Exo 25:31</ref>」 <ref onclick="bcv(2,40,4)">40:4</ref>」, al.</n>]) ;] <BR /><b>a lampstand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,33)">11:33</ref>」</n>]; of that in the Tabernacle, <ref onclick="bcv(58,9,2)">Heb 9:2</ref>」; metaph., of the two witnesses, <ref onclick="bcv(66,11,4)">Rev 11:4</ref>」; of the seven churches of Asia, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,12)">Rev 1:12</ref>」-<ref onclick="bcv(66,1,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,1)">2:1</ref>」</n>]; of the removal of a church from its position, κινεῖν τ. λυχνίαν κ.τ.λ., <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3088	<b><n>λύχνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lamp<hr><b>λύχνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for נִיר (<ref onclick="bcv(2,25,37)">Exo 25:37</ref>」), al.) ;] <BR /><b>a lamp </b>(portable, and usually set on a stand, λυχνία): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,36)">Luk 11:36</ref>」</n>]; ἔρχεται ὁ λ., <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」; λ. ἅπτειν <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,33)">11:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,8)">15:8</ref>」</n>]; φῶς λύχνου, <ref onclick="bcv(66,18,23)">Rev 18:23</ref>」; id. opp. to φ.ἡλίου, <ref onclick="bcv(66,22,5)">Rev 22:5</ref>」; metaph., of the eye, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」</n>]; of John the Baptist, <ref onclick="bcv(43,5,35)">Jhn 5:35</ref>」; of the Lamb, <ref onclick="bcv(66,21,23)">Rev 21:23</ref>」; of prophecy, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」; of spiritual readiness, pl., λύχνοι (as always in LXX; freq. in Att.. λύχνα), <ref onclick="bcv(42,12,35)">Luk 12:35</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: λαμπάς, q.v </re> (AS)
G3089	<b><n>λύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to loose<hr><b>λύω </b><BR /> [in LXX for פָּתַח, נָתַר hi., etc. ;] <BR />__1. <b>to loose, unbind, release</b>: of things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,7)">Mrk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>]; of beasts, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,2)">Mat 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,15)">Luk 13:15</ref>」, al.</n>]; of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,30)">Act 22:30</ref>」</n>]; of Satan, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,20,3)">Rev 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,7)">7</ref>」</n>]; metaph., of the marriage tie, <ref onclick="bcv(46,7,27)">1Co 7:27</ref>」; of one diseased, <ref onclick="bcv(42,13,16)">Luk 13:16</ref>」; of release from sin, <ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」, WH, R, txt. (see: λούω). <BR /> __2. <b>To resolve a whole into its parts, loosen, dissolve, break up, destroy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,19)">Jhn 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,2)">Rev 5:2</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(61,3,11)">2Pe 3:11</ref>」; of an assembly, <b>to dismiss</b>: <ref onclick="bcv(44,13,43)">Act 13:43</ref>」; τ. μεσότοιχον τ. φραγμοῦ, <ref onclick="bcv(49,2,14)">Eph 2:14</ref>」; τ. στοιχεῖα, <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」; οὐρανοί, <ref onclick="bcv(61,3,12)">2Pe 3:12</ref>」; τ. ἔργα τ. διαβόλου, <ref onclick="bcv(62,3,8)">1Jn 3:8</ref>」; τ. ὠδῖνας τ. θανάτου, <ref onclick="bcv(44,2,24)">Act 2:24</ref>」; of laws, etc., <b>to break, annul, cancel </b>(MM, xvi): ἐντολήν, <ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」; τ. νόμον, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」; τ. σάββατον, <ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」; τ. γραφήν, <ref onclick="bcv(43,10,35)">Jhn 10:35</ref>」. <BR /> (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-λύω.)<BR /> (AS)
G3090	<b><n>Λωΐς</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Lois<hr><b>Λωίς (Rec. Λωΐς), -ίδος, ἡ </b><BR /> <b>Lois</b>: <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3091	<b><n>Λώτ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Lot<hr><b>Λώτ</b>, ὁ (Heb. לוֹט), indecl., <BR /> Lot (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,11,27)">Gen 11:27</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,17,28)">Luk 17:28</ref>」-<ref onclick="bcv(42,17,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,7)">2Pe 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3092	<b><n>Μαάθ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Maath<hr><b>Μαάθ</b>, ὁ <BR /> indecl., <BR /> <b>Maath</b>: <ref onclick="bcv(42,3,26)">Luk 3:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G3093	<b><n>Μαγδαλά, Μαγαδάν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Magadan<hr><b>Μαγαδάν</b><BR /> <b>Magadan, an unidentified place on the coast of the Sea of Galilee</b>: <ref onclick="bcv(40,15,39)">Mat 15:39</ref>」 (Rec. Μαγδαλά; cf. <ref onclick="bcv(41,8,10)">Mrk 8:10</ref>」, where for Δαλμανουθά, D has Μελεγαδά, D1 Μαγαιδά, some cursives Μαγαδά, and Euseb. Onomast. Μεγαιδάν; cf. <i>DB</i>, iii, see word).†<BR /> <b>Μαγδαλά</b> (Aram. מַגְדְֺּלָא = <i>Heb.</i> H4026, which in <ref onclick="bcv(6,15,37)">Jos 15:37</ref>」 B is rendered Μαγαδά), <BR /> <b>Magdala</b>: <ref onclick="bcv(40,15,39)">Mat 15:39</ref>」 (Rec. for Μαγαδάν, which see).†<BR /> (AS)
G3094	<b><n>Μαγδαληνή</n></b> [<n>N:N-F-LG</n>]<br>Magdalene<hr><b>Μαγδαληνός</b>, -ά, όν <BR /> <b>Magdalene, of Magdala</b>: Μαρία (which see) ἡ MM., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,56)">Mat 27:56</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,61)">61</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,1)">28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,47)">47</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,2)">Luk 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,10)">24:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,25)">Jhn 19:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,1)">20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,18)">18</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G3095	<b><n>μαγεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>magic<hr><b>μαγία</b> (Rec. -εία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; μάγος), <BR />__1. the lore of the Magians (Plat.). <BR /> __2. <b>magic</b>: pl., <b>magic arts, sorceries</b>: <ref onclick="bcv(44,8,11)">Act 8:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3096	<b><n>μαγεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to practice magic<hr><b>μαγεύω</b> (Eur., Plut., al.), <BR /> __1. to be a Magus, or skilled in Magian lore. <BR /> __2. <b>to practise magic</b>: <ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3097	<b><n>μάγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sage<hr><b>μάγος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for אַשָּׁף, Dan LXX TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,2,2)">Dan 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(27,2,10)">10</ref>」, al.</n>] (cf. chief magian, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,39,3)">Jer 39:3</ref>」, <ref onclick="bcv(24,39,13)">13</ref>」</n>]) ;] <BR />__1. one of the Μάγοι, a Median tribe (Hat). <BR /> __2. <b>a Magian, one of a sacred caste, originally Median, who seem to have conformed to the Persian religion, while retaining some of their old beliefs </b>(see <i>DB</i>, I vol., 565 f.; <i>DB</i>, iii, 203 ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,16)">2:16</ref>」</n>] <BR /> __3. <b>a wizard, sorcerer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,6)">Act 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,8)">8</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n>Wis.17:7, <ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」; ?<ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」</n>]).†<BR /> (AS)
G3098	<b><n>Μαγώγ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Magog<hr><b>Μαγώγ</b>, ὁ indecl. (Heb. מָגוֹג, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,10,2)">Gen 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(2,38,2)">Exo 38:2</ref>」, al.</n>]), <BR /> <b>Magog, associated with Gog</b>: <ref onclick="bcv(66,20,8)">Rev 20:8</ref>」 (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G3099	<b><n>Μαδιάν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Midian<hr><b>Μαδιάμ</b>, ὁ indecl. (Heb. מִדְיָן), <BR /> <b>Midian</b>; <BR /> __1. son of Abraham (<ref onclick="bcv(1,25,2)">Gen 25:2</ref>」). <BR /> __2. An Arabian tribe (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,36,35)">Gen 36:35</ref>」, <ref onclick="bcv(19,83,9)">Psa 83:9</ref>」</n>], al). <BR /> __3. γῆ Μ. (Heb. מִדְיָן אֶרֶץ), the land of Midian (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,2,15)">Exo 2:15</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(44,7,29)">Act 7:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3100	<b><n>μαθητεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disciple<hr><b>μαθητεύω</b><BR /> (&lt; μαθητής), <BR />__1. intrans. (as prop. vb. in -εύω, and so Plut., mor. 837 with and elsew.), <b>to be a disciple</b>: with dative, <ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」 (Rec., WH, mg.). <BR /> __2. Trans., <b>to make a disciple</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,19)">Mat 28:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,21)">Act 14:21</ref>」</n>]; pass., before dative, τ. Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」 (WH, R); τ. βασιλείᾳ, <ref onclick="bcv(40,13,52)">Mat 13:52</ref>」.†<BR /> (AS)
G3101	<b><n>μαθητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>disciple<hr><b>μαθητής</b>, -οῦ, ὁ (μανθάνω), <BR /> [in LXX only as seel. (A) in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,13,21)">Jer 13:21</ref>」 <ref onclick="bcv(24,20,11)">20:11</ref>」 26(46):9</n>]  ;] <BR /><b>a disciple</b>: opp. to διδάσκαλος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,24)">Mat 10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,40)">Luk 6:40</ref>」</n>]; Ἰωάννου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,14)">Mat 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,18)">Luk 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,25)">Jhn 3:25</ref>」</n>]; τ. Φαρισσίων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,33)">Luk 5:33</ref>」</n>]; Μωυσέως, <ref onclick="bcv(43,9,28)">Jhn 9:28</ref>」; Ἰησοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,11)">7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,37)">19:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,66)">Jhn 6:66</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,3)">7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,38)">19:38</ref>」</n>]; esp. the twelve, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,1)">Mat 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,1)">11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,17)">Mrk 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,9)">Luk 8:9</ref>」</n>], Jo 2:2, al.; later, of Christians generally, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,2)">2</ref>」 7 9:19, al.</n>]; τ. κυρίου, <ref onclick="bcv(44,9,1)">Act 9:1</ref>」.<BR /> (AS)
G3102	<b><n>μαθήτρια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>disciple<hr><b>μαθήτρια</b>, -ας, ἡ<BR /> (= μαθητρίς, fem, of μαθητής, which see) <BR /><b>a female disciple</b>: <ref onclick="bcv(44,9,36)">Act 9:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G3103	<b><n>Μαθουσάλα</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Methuselah<hr><b>Μαθουσάλα</b> (WH, -αλά), ὁ (Heb. מְתוּשֶׁלַח), <BR /> <b>Methuselah</b>: <ref onclick="bcv(42,3,37)">Luk 3:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G3104	<b><n>Μαϊνάν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Menna<hr><b>Μεννά </b> (L, Μεννᾶς, -ᾶ; Rec. Μαϊνάν) ὁ, <BR /> <b>Menna</b>: <ref onclick="bcv(42,3,31)">Luk 3:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G3105	<b><n>μαίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rave<hr><b>μαίνομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,25,16)">Jer 25:16</ref>」 (הָלַל hith.) <ref onclick="bcv(24,29,26)">Jer 29:26</ref>」 (שָׁגַע pu.), Wis.14:28, a). ;] <BR />__1. to rage, be furious. <BR /> __2. <b>to rave, be mad</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,29)">Jhn 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,15)">Act 12:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,24)">26:24</ref>」-<ref onclick="bcv(44,26,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,23)">1Co 14:23</ref>」</n>] (cf. ἐμ-μαίνομαι).†<BR /> (AS)
G3106	<b><n>μακαρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bless<hr><b>μακαρζω</b><BR /> (&lt; μακάριος), [in LXX for אָשַׁר pi., pu. ;] <BR /><b>to bless, pronounce blessed or happy</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,48)">Luk 1:48</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,11)">Jas 5:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3107	<b><n>μακάριος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>blessed<hr><b>μακάριος</b>, -α, -ον<BR /> (collat. form of poët. μάκαρ, in Hom., Hes., chiefly of the gods and the departed), [in LXX for אֹשֶׁר ;] <BR /><b>blessed, happy </b>(<i>DCG</i>, i, 177, 213): θεός (δυνάστης), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,11)">1Ti 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,15)">6:15</ref>」</n>]; ἐλπίς, <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」; esp. in congratulations, usually with the omission of the copula (M, <i>Pr.</i>, 180; B1., § 30, 3), μ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(42,6,20)">Luk 6:20</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(43,20,29)">Jhn 20:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」, al.</n>]; before ptcp., <ref onclick="bcv(42,1,45)">Luk 1:45</ref>」, al.; ὅς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,6)">Mat 11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,23)">Luk 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,7)">Rom 4:7</ref>」-<ref onclick="bcv(45,4,8)">8</ref>」</n>]; ὅτι, <ref onclick="bcv(40,13,16)">Mat 13:16</ref>」, al.; ἐάν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,17)">Jhn 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」</n>]; compar., μ. . . . μᾶλλον, <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」; -ώτερος, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: εὐλογητός, q.v </re> (AS)
G3108	<b><n>μακαρισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>blessedness<hr><b>μακαρισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (μακαρίζω) <BR /><b>a declaration of blessedness, felicitation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,6)">Rom 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,15)">Gal 4:15</ref>」</n>] (Plat., Arist.).†<BR /> (AS)
G3109	<b><n>Μακεδονία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Macedonia<hr><b>Μακεδονία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Macedonia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,9)">Act 16:9</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,5)">1Co 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,16)">2Co 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」, al.</n>]; M. καὶ Ἀχαία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,21)">Act 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,7)">1Th 1:7</ref>」-<ref onclick="bcv(52,1,8)">8</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G3110	<b><n>Μακεδών</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Macedonian<hr><b>Μακεδών</b>, -όνος, ὁ <BR /> <b>a Macedonian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,9)">Act 16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,29)">19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,2)">2Co 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,4)">9:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3111	<b><n>μάκελλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>meat market<hr><b>μάκελλον</b>, -ου, τό (Lat. macellum), <BR /> <b>a meat-market</b>: <ref onclick="bcv(46,10,25)">1Co 10:25</ref>」 (see Deiss., <i>LAE</i>, 274; MM, xvi).†<BR /> (AS)
G3112	<b><n>μακράν</n></b> [<n></n>]<br>far<hr><b>μακράν (prop. fem. accusative of μακρός</b>, Sc. ὁδόν), adv. ,<BR /> [in LXX for רָחוֹק hi., רָחַק, etc. ;] <BR /><b>a long way, far</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,20)">Luk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,21)">Act 22:21</ref>」</n>]; before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,30)">Mat 8:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,8)">Jhn 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」</n>]; id. metaph., <ref onclick="bcv(41,12,34)">Mrk 12:34</ref>」; οἱ εἰς μ., <ref onclick="bcv(44,2,39)">Act 2:39</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,2,2)">Isa 2:2</ref>」); metaph., οἱ ποτὲ ὄντες μ. (opp. to ἐγγύς), <ref onclick="bcv(49,2,13)">Eph 2:13</ref>」; οἱ μ., <ref onclick="bcv(49,2,17)">Eph 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3113	<b><n>μακρόθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from afar<hr><b>μακρόθεν</b><BR /> (&lt; μακρός), <BR />adv. (chiefly late), <BR /> [in LXX for רָחוֹק, רָחַק, etc. ;] <BR /><b>from afar, afar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,13)">Luk 18:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,54)">22:54</ref>」</n>]; ἀπὸ μ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,138,6)">Psa 138:6</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,26,58)">Mat 26:58</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,55)">27:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,6)">Mrk 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,13)">11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,54)">14:54</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,23)">Luk 16:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,49)">23:49</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,10)">Rev 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,17)">18:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3114	<b><n>μακροθυμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have patience<hr><b>μακροθυμέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μακρό-θυμος, long-tempered; see: -ία), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,8,12)">Ecc 8:12</ref>」 א2, <ref onclick="bcv(20,19,11)">Pro 19:11</ref>」 (אָרַךְ, אַף אָרַךְ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,7,16)">Job 7:16</ref>」, Sir.2:4, al.</n>] ;] <BR />__1. actively = καρτερέω, to persevere (Plut., 2, 593 F). <BR /> __2. <b>Passively, to be patient, long-suffering</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,4)">1Co 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,15)">Heb 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,8)">Jas 5:8</ref>」</n>]; before ἕως, with genitive, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」; ἐπί, with dative, ib. (Sir.2:4); πρός, with accusative, <ref onclick="bcv(52,5,14)">1Th 5:14</ref>」; ἐπί, with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,26)">Mat 18:26</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὑπομένω, q.v </re> (AS)
G3115	<b><n>μακροθυμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>patience<hr><b>μακροθυμία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μακρό-θυμος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,25,15)">Pro 25:15</ref>」 (אַף אֹרֶךְ), <ref onclick="bcv(24,15,15)">Jer 15:15</ref>」 (אַף אָרֵךְ) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,57,15)">Isa 57:15</ref>」, Sir.5:11, 1Ma.8:4</n>]  ;], <BR /><b>patience, longsuffering</b>: of men, esp. in experiencing troubles and difficulties, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,11)">Col 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,10)">2Ti 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,12)">Heb 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,10)">Jas 5:10</ref>」</n>]; of God's forbearance, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,6)">2Co 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,2)">Eph 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,15)">2Pe 3:15</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὑπομονή (cf. Lft., Col., 138; Tr., <i>Syn.</i>, liii) </re> (AS)
G3116	<b><n>μακροθυμώς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>patiently<hr><b>μακροθύμως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>with forbearance, patiently</b>: <ref onclick="bcv(44,26,3)">Act 26:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3117	<b><n>μακρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>long/distant<hr><b>μακρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX for אָרֹךְ, רָחוֹק and cognate forms, etc. ;] <BR /><b>of space and time, long</b>: μακρὰ προσεύχεσθαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」</n>]. <BR /> <b>of distance, far, far distant</b>: χώρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,13)">Luk 15:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,12)">19:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3118	<b><n>μακροχρόνιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>long-lived<hr><b>μακρο-χρόνιος</b>, -ον<BR /> (μακρός, χρόνος), [in LXX. μ. γίγνεσθαι, εἶναι (יוֹם אָרַךְ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,12)">Exo 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(5,4,40)">Deu 4:40</ref>」 <ref onclick="bcv(5,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(5,17,20)">17:20</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>of long duration, longlived</b>: <ref onclick="bcv(49,6,3)">Eph 6:3</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3119	<b><n>μαλακία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sickness<hr><b>μαλακία -ας</b>, ἡ<BR /> (&lt; μαλακός), [in LXX chiefly for חֳלִי <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,7,15)">Deu 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(5,28,61)">28:61</ref>」, <ref onclick="bcv(23,38,9)">Isa 38:9</ref>」 <ref onclick="bcv(23,53,3)">53:3</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. prop., softness, effeminacy (Hdt., Thuc., al). <BR /> __2. <b>In NT, as in LXX, = ἀσθένεια, weakness, sickness</b>: νόσος καὶ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,35)">9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,1)">10:1</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἀσθένεια </re> (AS)
G3120	<b><n>μαλακός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>soft/effeminate<hr><b>μαλακός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,25,15)">Pro 25:15</ref>」 (רַךְ) <ref onclick="bcv(20,26,22)">Pro 26:22</ref>」 (לָהַם) ;] <BR /><b>soft</b>; <BR /> __1. prop., <b>to the touch </b>(opp. to σκληρός): of clothing, pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,8)">Mat 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of persons and their mode of living</b>; <BR /> __(a) <b>mild, gentle</b>; <BR /> __(b) <b>soft, effeminate</b>: <ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」 (prob. in obscene sense, cf. Deiss., <i>LAE</i>, 150, 4; MM, xvi; Zorell, see word).†<BR /> (AS)
G3121	<b><n>Μαλελεήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Mahalalel<hr><b>Μαλελεήλ</b> (T, Μελ-), ὁ (Heb. מַהֲלַלְאֵל), <BR /> <b>Mahalaleel</b>: <ref onclick="bcv(42,3,37)">Luk 3:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G3122	<b><n>μάλιστα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>especially<hr><b>μάλιστα</b>, see: μάλα.<BR /> <b>μάλα </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for אֲבָל, <n>Refs</n> [<n>3Ki.1:43, Dan LXX 10:21, al.</n>]; compar. for מ, <ref onclick="bcv(4,13,32)">Num 13:32</ref>」 (31), al.; μᾶλλον ἠ (מ), <ref onclick="bcv(1,19,9)">Gen 19:9</ref>」, al.; superlat., <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:7, 4Ma.4:22 12:9 15:4</n>] ;] <BR />__I. Pos., <b>very, very much, exceedingly</b> (cl.; LXX ut supr.; in NT its place is taken by λίαν, σφόδρα, etc.). <BR /> __II. Compar., μᾶλλον. <BR /> __1. Of increase, <b>more</b>; with qualifying words: πολλῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,48)">Mrk 10:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,39)">Luk 18:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」, al.</n>]; πόσῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,24)">Luk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,12)">Rom 11:12</ref>」, al.</n>]; τοσούτῳ . . . ὅσῳ, <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」. <BR /> __2. Of comparison, <b>the more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,14)">Act 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」</n>]; ἔτι μ. καὶ μ., <ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」; with compar., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,36)">Mrk 7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」</n>]; πολλῴ μ. κρεῖσον, <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」; μ. διαφέρειν, with genitive, <ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」; μ. ἤ, <ref onclick="bcv(40,18,13)">Mat 18:13</ref>」; with genitive, <ref onclick="bcv(46,14,18)">1Co 14:18</ref>」; as periphr. for compar., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,15)">1Co 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」</n>]; μ. δέ (EV, <b>yea rather</b>), <ref onclick="bcv(45,8,34)">Rom 8:34</ref>」. <BR /> __3. Of preference, <b>rather, the rather, sooner</b>: with qualifying words, πολλῷ, <ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」, al.; πολύ, <ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」; πόσῳ, <ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」, al.; in a question, οὐ μ., <ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」; after a neg., <ref onclick="bcv(40,10,6)">Mat 10:6</ref>」, al.; θέλω (εὐδοκῶ) μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,8)">2Co 5:8</ref>」</n>]; ζηλῶ, <ref onclick="bcv(46,14,1)">1Co 14:1</ref>」; with subst., τ. σκότος ἢ τ. φῶς, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」; μ. δέ, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」. <BR /> __III. Superl., <b>μάλιστα</b><BR />, <b>most, most of all, above all</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,38)">Act 20:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,26)">25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,22)">Php 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,10)">Tit 1:10</ref>」, Phm 16, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」</n>]; μ. γνώστης, <ref onclick="bcv(44,26,3)">Act 26:3</ref>」 <BR /> (AS)
G3123	<b><n>μᾶλλον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>more<hr><b>μάλα </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for אֲבָל, <n>Refs</n> [<n>3Ki.1:43, Dan LXX 10:21, al.</n>]; compar. for מ, <ref onclick="bcv(4,13,32)">Num 13:32</ref>」 (31), al.; μᾶλλον ἠ (מ), <ref onclick="bcv(1,19,9)">Gen 19:9</ref>」, al.; superlat., <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:7, 4Ma.4:22 12:9 15:4</n>] ;] <BR />__I. Pos., <b>very, very much, exceedingly</b> (cl.; LXX ut supr.; in NT its place is taken by λίαν, σφόδρα, etc.). <BR /> __II. Compar., μᾶλλον. <BR /> __1. Of increase, <b>more</b>; with qualifying words: πολλῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,48)">Mrk 10:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,39)">Luk 18:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」, al.</n>]; πόσῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,24)">Luk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,12)">Rom 11:12</ref>」, al.</n>]; τοσούτῳ . . . ὅσῳ, <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」. <BR /> __2. Of comparison, <b>the more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,18)">Jhn 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,14)">Act 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」</n>]; ἔτι μ. καὶ μ., <ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」; with compar., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,36)">Mrk 7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」</n>]; πολλῴ μ. κρεῖσον, <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」; μ. διαφέρειν, with genitive, <ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」; μ. ἤ, <ref onclick="bcv(40,18,13)">Mat 18:13</ref>」; with genitive, <ref onclick="bcv(46,14,18)">1Co 14:18</ref>」; as periphr. for compar., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,15)">1Co 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」</n>]; μ. δέ (EV, <b>yea rather</b>), <ref onclick="bcv(45,8,34)">Rom 8:34</ref>」. <BR /> __3. Of preference, <b>rather, the rather, sooner</b>: with qualifying words, πολλῷ, <ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」, al.; πολύ, <ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」; πόσῳ, <ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」, al.; in a question, οὐ μ., <ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」; after a neg., <ref onclick="bcv(40,10,6)">Mat 10:6</ref>」, al.; θέλω (εὐδοκῶ) μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,8)">2Co 5:8</ref>」</n>]; ζηλῶ, <ref onclick="bcv(46,14,1)">1Co 14:1</ref>」; with subst., τ. σκότος ἢ τ. φῶς, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」; μ. δέ, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」. <BR /> __III. Superl., <b>μάλιστα</b><BR />, <b>most, most of all, above all</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,38)">Act 20:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,26)">25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,22)">Php 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,10)">Tit 1:10</ref>」, Phm 16, <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」</n>]; μ. γνώστης, <ref onclick="bcv(44,26,3)">Act 26:3</ref>」 <BR /> (AS)
G3124	<b><n>Μάλχος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Malchus<hr><b>Μάλχος</b>, -ου, ὁ (Hellenistic form of <i>Heb.</i> מֶלֶךְ), <BR /> <b>Malchus</b>: <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3125	<b><n>μάμμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>grandmother<hr><b>μάμμη</b>, -ης, ἡ<BR /> (onomatop.), [in LXX: 4Ma.16:9  ;] <BR />__1. in cl., a child's name for mother. <BR /> __2. In late Gk. (= cl., τήθη), <b>a grandmother</b>: (LXX, l.with), <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3126	<b><n>μαμμωνᾶς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wealth<hr><b>μαμωνᾶς</b> (Rec. μαμμ-), -ᾶ (Bl., § 7, 4), ό (Aram. מָמוֺנָא), <BR /> <b>mammon, riches</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,9)">Luk 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,13)">16:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3127	<b><n>Μαναήν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Manaen<hr><b>Μαναήν</b>, ὁ (Heb. מְנַחֵם), <BR /> <b>Manaen</b>: <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3128	<b><n>Μανασσῆς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Manasseh<hr><b>Μανασσῆς</b>, -ῆ, ὁ (Heb. מְנַשֶּׁה), <BR /> <b>Manasseh</b>; <BR /> __1. (a) the first-born son of Joseph; <BR /> __(b) <b>the tribe which bore his name</b>: <ref onclick="bcv(66,7,6)">Rev 7:6</ref>」. <BR /> __2. <b>King of Judah</b>: <ref onclick="bcv(40,1,10)">Mat 1:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3129	<b><n>μανθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to learn<hr><b>μανθάνω </b><BR /> [in LXX chiefly for לָמַד ;] <BR />__1. to learn, esp. by inquiry: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,31)">1Co 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,11)">1Ti 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,7)">2Ti 3:7</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(43,7,15)">Jhn 7:15</ref>」 (sc. αὐτά), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,17)">Rom 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,35)">1Co 14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,9)">Php 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,14)">2Ti 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,3)">Rev 14:3</ref>」</n>]; before quaes. indir., <ref onclick="bcv(40,9,13)">Mat 9:13</ref>」; Χριστόν, <ref onclick="bcv(49,4,20)">Eph 4:20</ref>」 (<i>ICC</i>, in l); before ἀπό, with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,28)">Mrk 13:28</ref>」</n>]; ἀπό, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,29)">Mat 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,7)">Col 1:7</ref>」</n>]; παρά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(55,3,14)">2Ti 3:14</ref>」; ἐν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(46,4,6)">1Co 4:6</ref>」; \"point\" aorist (M, <i>Pr.</i>, 117), to ascertain, before ὅτι, <ref onclick="bcv(44,23,27)">Act 23:27</ref>」; with accusative before ἀπό, <ref onclick="bcv(48,3,2)">Gal 3:2</ref>」. <BR /> __2. <b>to learn by use and practice, acquire the habit of, be accustomed to</b>: with inf. (Bl., § 69, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,4)">1Ti 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,14)">Tit 3:14</ref>」</n>]; id. with nom, in pred. (El., § 72, 1), <ref onclick="bcv(50,4,11)">Php 4:11</ref>」; with accusative of thing(s) before ἀπό, <ref onclick="bcv(58,5,8)">Heb 5:8</ref>」; ἀργαὶ μανθάνουσιν (EV, they learn to be idle; Bl., § 73, 5; Field, <i>Notes</i>, 210), <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3130	<b><n>μανία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>insanity<hr><b>μανία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μαίνομαι) [in LXX: <ref onclick="bcv(28,9,7)">Hos 9:7</ref>」-<ref onclick="bcv(28,9,8)">8</ref>」 מַשְׂטֵמָה), Wis.5:4, al. ;] <BR /><b>frenzy, madness</b>: <ref onclick="bcv(44,26,24)">Act 26:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G3131	<b><n>μάννα</n></b> [<n>H:N</n>]<br>manna<hr><b>μάννα</b>, τό ,<BR /> (in FlJ, also ἡ), <BR />indecl. <BR /> [in LXX: τὸ μάν, <ref onclick="bcv(2,16,31)">Exo 16:31</ref>」 ff., elsewhere τ. μάννα, <ref onclick="bcv(4,11,6)">Num 11:6</ref>」 ff., al. (מָן, Aram. מַנָּא) ;] <BR /><b>manna</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,31)">Jhn 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,49)">49</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」</n>]; symb., <ref onclick="bcv(66,2,17)">Rev 2:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3132	<b><n>μαντεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to divine<hr><b>μαντεύομαι</b><BR /> (&lt; μαντίς, a seer, diviner), [in LXX for קָסַם, <ref onclick="bcv(5,18,10)">Deu 18:10</ref>」, al. ;] <BR /><b>to divine, practise divination</b>: <ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: προφητεύω, which see, in distinction from which μ. is used in LXX and NT only of false prophets and those who practise the heathen arts of divination and soothsaying (cf. <ref onclick="bcv(11,28,8)">1Ki 28:8</ref>」, and see Tr., <i>Syn.</i>, § vi) </re> (AS)
G3133	<b><n>μαραίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fade<hr><b>μαραίνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,15,30)">Job 15:30</ref>」 (יָבֵשׁ pi.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,24,24)">Job 24:24</ref>」, Wis.2:8 19:21</n>]  ;] <BR />in cl., <BR /> __1. prop., to quench fire; pass., of fire, to die away, go out. <BR /> __2. In various relations, to quench, waste, wear out (cf. Wis.19:21); pass., to waste away; in later writers (Plut., Luc., al.), of the withering of flowers and herbage (act., <ref onclick="bcv(18,15,30)">Job 15:30</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,24,24)">Job 24:24</ref>」, Wis.2:8): <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」</n>] (cf. ἀμάραντον).†<BR /> (AS)
G3134	<b><n>μαρὰν ἀθά</n></b> [<n>A:V + A:N</n>]<br>Come, Lord!<hr><b>μαρὰν ἀθά</b> (Rec. μαραναθά; Aram.: on the original form see Dalman, <i>Gr.</i>, § 41, 1; 74, 3; <i>Words</i>, 328), <BR /> Maranatha, i.e. the Lord cometh (but see Dalman, ll. with; Field, <i>Notes</i>, 180; <i>ICC</i>, in l): <ref onclick="bcv(46,16,22)">1Co 16:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G3135	<b><n>μαργαρίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>pearl<hr><b>μαργαρίτης</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a pearl</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,45)">Mat 13:45</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,46)">46</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,21)">21:21</ref>」</n>] (-ῖται, WH); proverbially, <ref onclick="bcv(40,7,6)">Mat 7:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3136	<b><n>Μάρθα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Martha<hr><b>Μάρθα</b>, -ας (Bl., § 7, 2), ἡ (Aram. מָרְתָּא), <BR /> <b>Martha</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,38)">Luk 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,40)">40</ref>」-<ref onclick="bcv(42,10,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,19)">11:19</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(42,12,2)">Luk 12:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3137	<b><n>Μαρία</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Mary<hr><b>Μαρία</b>, -ας (Hellenized form), and Μαριάμ, indecl., ἡ (Aram. מַרְיָם; <i>Heb.</i> (MT) מִרְיָם) <BR /> Mary. In NT; <BR /> __1. <b>the mother of Jesus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,16)">Mat 1:16</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,55)">13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,27)">Luk 1:27</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(42,2,5)">Luk 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,19)">2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,14)">Act 1:14</ref>」</n>] <BR /> __2. M. Magdalene (which see). <BR /> __3. The wife of Clopas (<ref onclick="bcv(43,19,25)">Jhn 19:25</ref>」) and mother of James the little, <b>and Joses</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,56)">Mat 27:56</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,61)">61</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,1)">28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,47)">47</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,10)">Luk 24:10</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>The sister of Martha and Lazarus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,39)">Luk 10:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,11,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,19)">19</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>The mother of John Mark</b>: <ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」. <BR /> __6. A Christian greeted by St. Paul: <ref onclick="bcv(45,16,6)">Rom 16:6</ref>」 (on the signification of the name, see Zorell, see word; on the use of the alternative forms in NT, <i>DB</i>, iii, 278 bn).†<BR /> (AS)
G3138	<b><n>Μάρκος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Mark<hr><b>Μάρκος</b>, -ου, ὁ, <BR /> <b>Mark</b>: <i>Mk.</i>, title., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,37)">15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,11)">2Ti 4:11</ref>」, Phm 24, <ref onclick="bcv(60,5,13)">1Pe 5:13</ref>」</n>] (see Swete, <i>Mk.</i>, <i>Intr.</i>, xiii ff.; <i>DB</i>, iii, 245 ff).†<BR /> (AS)
G3139	<b><n>μάρμαρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>marble<hr><b>μάρμαρος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; μαρμαίρω, to glisten), [in LXX: Ep. <ref onclick="bcv(24,7,2)">Jer 7:2</ref>」  ;] <BR />__1. any crystalline stone (Hom., Eur., al.). <BR /> __2. <b>In later writers, marble</b>: <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3140	<b><n>μαρτυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify<hr><b>μαρτυρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μάρτυς), [in LXX chiefly for עֵד (<n>Refs</n> [<n>עֵד (<ref onclick="bcv(1,31,47)">Gen 31:47</ref>」-<ref onclick="bcv(1,31,48)">48</ref>」, al.</n>]), also for עוּד hi. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,43,3)">Gen 43:3</ref>」, La 2:13</n>]), עָנָה (<ref onclick="bcv(4,35,30)">Num 35:30</ref>」) ;] <BR />__(a) prop., <b>to be a witness, bear witness, testify</b>: absol. (find., al.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,27)">Jhn 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,5)">Act 26:5</ref>」</n>]; parenthetical (Bl., § 79, 7; MM, xvi), <ref onclick="bcv(47,8,3)">2Co 8:3</ref>」; with dative of person(s) (comm. and incomm.; El., § 37, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,5)">Act 22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,15)">Heb 10:15</ref>」</n>]; id. before ὅτι, <ref onclick="bcv(40,23,31)">Mat 23:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,2)">Rom 10:2</ref>」, al.; accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,10,43)">Act 10:43</ref>」; with accusative of thing(s) (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,11)">Jhn 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,16)">Rev 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,20)">20</ref>」</n>]; with accusative cogn., before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,32)">Jhn 5:32</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,10)">1Jn 5:10</ref>」</n>]; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,33)">Jhn 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,3)">Act 14:3</ref>」, al.</n>]; before περί, with genitive (of person(s) and of thing(s)), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,7)">Jhn 1:7</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,25)">2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,24)">21:24</ref>」, al.</n>]; id. before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,36)">Jhn 5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,7)">7:7</ref>」</n>]; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,34)">Jhn 1:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,44)">4:44</ref>」 al.</n>]; ὅτι recit., <ref onclick="bcv(43,4,39)">Jhn 4:39</ref>」; κατά before ὅτι, <ref onclick="bcv(46,15,15)">1Co 15:15</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(58,7,8)">Heb 7:8</ref>」; ptcp., <ref onclick="bcv(45,3,21)">Rom 3:21</ref>」; impers., <ref onclick="bcv(58,7,17)">Heb 7:17</ref>」; <BR /> __(b) in late Gk., <b>to witness favourably, give a good report, approve </b>(Bl., § 54, 3; MM, xvi; Deiss., BS, 265): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,4,22)">Luk 4:22</ref>」; before ἐπί with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(44,6,3)">Act 6:3</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,2)">Heb 11:2</ref>」</n>]; διά, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(58,11,39)">Heb 11:39</ref>」; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,10,22)">Act 10:22</ref>」, al.; impers., III Jn 12 (cf. ἐπι, συν-επι-, κατα-, συν-μαρτυρέω) <BR /> (AS)
G3141	<b><n>μαρτυρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>testimony<hr><b>μαρτυρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μαρτυρέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,31,47)">Gen 31:47</ref>」 R (גַּלְעֵד), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,16)">Exo 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(5,5,20)">Deu 5:20</ref>」</n>] (17), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,25,18)">Pro 25:18</ref>」, <ref onclick="bcv(19,19,7)">Psa 19:7</ref>」</n>] (עֵד, עֵדוּת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,12,19)">Pro 12:19</ref>」, Sir.31:23-24, 4Ma.6:32</n>]  ;] <BR /><b>witness, testimony, evidence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,56)">Mrk 14:56</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,71)">Luk 22:71</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,34)">Jhn 5:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,35)">19:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,24)">21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,7)">1Ti 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,13)">Tit 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">3</ref>」Jn.12, <ref onclick="bcv(66,11,7)">Rev 11:7</ref>」</n>]; with genitive subj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,59)">Mrk 14:59</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,17)">Jhn 8:17</ref>」</n>] (LXX aliter), <ref onclick="bcv(62,5,9)">1Jn 5:9</ref>」; before κατά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(41,14,55)">Mrk 14:55</ref>」; esp. of witness concerning Christ and divine things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,7)">Jhn 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,11)">3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,32)">32</ref>」-<ref onclick="bcv(43,3,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,32)">5:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,9)">Rev 6:9</ref>」</n>]; with genitive subj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,31)">5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,13)">8:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,18)">Act 22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,9)">1Jn 5:9</ref>」-<ref onclick="bcv(62,5,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,11)">Rev 12:11</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,2)">Rev 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,10)">19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,4)">20:4</ref>」</n>]; μ. ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,9)">Rev 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,10)">19:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3142	<b><n>μαρτύριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>testimony<hr><b>μαρτύριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; μάρτυρ) [in LXX chiefly for מוֹעֵד, also for עֵדָה, עֵדוּת and cogn. forms ;] <BR /><b>a testimony, witness, proof </b>(Hdt., Thuc., al.): with genitive subj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,10)">2Th 1:10</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,33)">Act 4:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,6)">1Co 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,2,1)">2:1</ref>」</n>] (WH, txt., R, txt., μυστήριον; <ref onclick="bcv(55,1,8)">2Ti 1:8</ref>」; εἰς μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,4)">Mat 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,18)">10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,14)">Mat 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,11)">6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,14)">Luk 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,5)">9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,13)">21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,5)">Heb 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」</n>]; τὸ μ. καιροῖς ἰδίοις (CGT, in l), <ref onclick="bcv(54,2,6)">1Ti 2:6</ref>」; ἡ σκηνὴ τοῦ μ. (LXX for מוֹעֵד אֹהֶל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,44)">Act 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,5)">Rev 15:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3143	<b><n>μαρτύρομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify<hr><b>μαρτύρομαι</b><BR /> (&lt; μάρτυρ), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.7:28, 1Ma.2:56</n>] א) ;] <BR />to summon as witness (M, <i>Th.</i>, 25 f.; Hort., 1Pe., 53 f.; Lft., <i>Notes</i>, 29; Ga 203), hence, <BR /> __(a) <b>to protest, affirm solemnly</b>: before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,26)">Act 20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,3)">Gal 5:3</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to adjure, beseech</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,26,22)">Act 26:22</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(49,4,17)">Eph 4:17</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(52,2,12)">1Th 2:12</ref>」 (cf. δια-, προ-μαρτύρομαι).†<BR /> (AS)
G3144	<b><n>μάρτυς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>witness<hr><b>μάρτυς</b><BR /> (Æolic μάρτυρ), -υρος, ὁ (also ἡ), [in LXX for עֵד ;] <BR /><b>a witness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,41)">Act 10:41</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,2)">2Ti 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」</n>] (Westc., in l); in forensic sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,16)">Mat 18:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,65)">26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,63)">Mrk 14:63</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,58)">7:58</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,28)">Heb 10:28</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,48)">Luk 24:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,22)">Act 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,32)">2:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,15)">3:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,32)">5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,39)">10:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,16)">26:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,1)">1Pe 5:1</ref>」</n>]; with genitive poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,31)">13:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,3)">Rev 11:3</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,48)">Luk 11:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,15)">Act 22:15</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,14)">3:14</ref>」</n>]; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,23)">2Co 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,8)">Php 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,5)">1Th 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,10)">2:10</ref>」</n>]; of those who have witnessed for Christ by their death (in later Xn. lit., <b>martyr</b>: Swete, Ap., 35), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,20)">Act 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,6)">17:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3145	<b><n>μασσάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gnaw<hr><b>μασάομαι</b> (Rec. μασσ), -ῶμαι <BR /> (Aristoph. and late writers, but not in Trag. or in good Att.. prose), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,30,4)">Job 30:4</ref>」 (לֶחֶם), Sir.19:9 A  ;] <BR /><b>to bite, chew</b>: <ref onclick="bcv(66,16,10)">Rev 16:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3146	<b><n>μαστιγόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to whip<hr><b>μαστιγόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; μάστιξ) [in LXX chiefly for נָכָה hi. ;] <BR /><b>to scourge</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,17)">Mat 10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,19)">20:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,34)">23:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,34)">Mrk 10:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,33)">Luk 18:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,1)">Jhn 19:1</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(58,12,6)">Heb 12:6</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,3,12)">Pro 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(24,5,3)">Jer 5:3</ref>」, Jdth.8:27</n>]).†<BR /> (AS)
G3147	<b><n>μαστίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to whip<hr><b>μαστίζω</b><BR /> (Ep. and late prose = Att.. μαστιγόω) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,22,25)">Num 22:25</ref>」 (נָכָה hi.), <n>Refs</n> [<n>Wis.5:11, 2Ma.2:21</n>]  ;] <BR /><b>to whip, scourge</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,22,25)">Act 22:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3148	<b><n>μάστιξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>whip<hr><b>μάστιξ</b>, -ιγος, ἡ <BR /> [in LXX for שׁוֹט, etc. ;] <BR /><b>a whip, scourge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,24)">Act 22:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,36)">Heb 11:36</ref>」</n>]; metaph., of disease or suffering as a divine chastisement (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,89,33)">Psa 89:33</ref>」, <ref onclick="bcv(20,3,12)">Pro 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(20,3,2)">2</ref>」Ma.9:11), <ref onclick="bcv(41,3,10)">Mrk 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,21)">Luk 7:21</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G3149	<b><n>μαστός, μαζός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>breast<hr><b>μαστός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שַׁד ;] <BR /><b>the breast</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,27)">Luk 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,29)">23:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」</n>] (T, μασθοῖς; WH, <i>App.</i>, 149; L, μαζοῖς).†<BR /> (AS)
G3150	<b><n>ματαιολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>babble<hr><b>ματαιολογία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ματαιολόγος), <BR /><b>idle or foolish talk</b>: <ref onclick="bcv(54,1,6)">1Ti 1:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3151	<b><n>ματαιολόγος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>babbler<hr><b>talking idly, at random </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3152	<b><n>μάταιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>futile<hr><b>μάταιος</b>, -ον<BR /> (as in Att.., but -αία, -αιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,17)">1Co 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」</n>]; &lt; μάτην), [in LXX for שָׁוְא, הֶבֶל, כָּזָב, etc. ;] <BR /><b>vain, useless</b>: ἀνωφελὴς κ. μ., <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」; πίστις, <ref onclick="bcv(46,15,17)">1Co 15:17</ref>」; θρησκεία, <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」; διαλογισμοί, <ref onclick="bcv(46,3,20)">1Co 3:20</ref>」 (LXX); ἀναστροφή, <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」; of idols and heathen gods, τὰ μ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,2,5)">Jer 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(24,2,4)">4</ref>」Ki.17:15, al.): <ref onclick="bcv(44,14,15)">Act 14:15</ref>」</n>] <BR /> <re><i>SYN.</i>: κενός, q.v </re> (AS)
G3153	<b><n>ματαιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>futility<hr><b>ματαιότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; μάταιος), [in LXX for הֶבֶל, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,31,6)">Psa 31:6</ref>」 <ref onclick="bcv(19,39,5)">39:5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,62,9)">62:9</ref>」, al.</n>], and nearly 40 times in Ec; for שָׁוְא, <ref onclick="bcv(19,25,4)">Psa 25:4</ref>」, al.; רִיק, etc. ;] <BR /><b>vanity, emptiness, frailty, folly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」</n>]; τ. νοός, <ref onclick="bcv(49,4,17)">Eph 4:17</ref>」 (elsewhere only in Pollux, 6, 134, and Eccl.).†<BR /> (AS)
G3154	<b><n>ματαιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make futile<hr><b>ματαιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μάταιος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.17:15, <ref onclick="bcv(24,2,5)">Jer 2:5</ref>」, al.</n>] הָבַל, etc. ;] <BR /><b>to make vain, foolish</b>: <ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G3155	<b><n>μάτην</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in vain<hr><b>μάτην</b><BR /> (prop. accusative of μάτη, a fault, folly), adv., [in LXX for הָבַל, שָׁוְא, etc. ;] <BR /><b>in vain, to no purpose</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,9)">Mat 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,7)">Mrk 7:7</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3156	<b><n>Ματθαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Matthew<hr><b>Μαθθαῖος</b> (Rec. Ματθ-, see WH, <i>App.</i>, 159; Bl., § 3, 11; on the Semitic form, see Dalman, <i>Words</i>, 51; <i>Gr.</i>, 142), -ου, ὁ, <BR /> <b>Matthew</b>: Mt title., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>] (cf. Λευεί).†<BR /> (AS)
G3157	<b><n>Ματθάν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Matthan<hr><b>Μαθθάν</b> (Rec. Ματθ-, see: Μαθθαῖος), ὁ indecl. (Heb. מַתָּן), <BR /> <b>Matthan</b>: <ref onclick="bcv(40,1,15)">Mat 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G3158	<b><n>Ματθάτ, Μαθθάτ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Matthat<hr><b>Μαθθάτ</b> (T, -άθ; Rec. Ματθ-, see: Μαθθαῖος), ὁ, indecl. (Heb. מַתָּת), <BR /> <b>Matthat</b>: <ref onclick="bcv(42,3,29)">Luk 3:29</ref>」 (cf. Ματθάτ).†<BR /> <b>Matthat</b>: <ref onclick="bcv(42,3,24)">Luk 3:24</ref>」 (T, Μαθθάθ),†<BR /> Ματθάτ (see: Μαθθάτ), <BR /> (AS)
G3159	<b><n>Ματθίας, Μαθθίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Matthias<hr><b>Μαθθίας</b> (Rec. Ματθ-, see: Μαθθαῖος), -α, ὁ (Heb. מַתָּת), <BR /> <b>Matthias</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,23)">Act 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,26)">26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3160	<b><n>Ματταθά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Mattatha<hr><b>Ματταθά</b>, ὁ <BR /> indecl. (Heb. מַתַּתָּה), <BR /> <b>Mattatha</b>: <ref onclick="bcv(42,3,31)">Luk 3:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G3161	<b><n>Ματταθίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Mattathias<hr><b>Ματταθίας</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Mattathias </b>(cf. Μαθθίας): <ref onclick="bcv(42,3,25)">Luk 3:25</ref>」-<ref onclick="bcv(42,3,26)">26</ref>」.†<BR /> (AS)
G3162	<b><n>μάχαιρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sword<hr><b>μάχαιρα</b>, -ης<BR /> (Att.. -ας; see WH, <i>App.</i>, 1568; ΒΙ., § 7, 1), ἡ, [in LXX chiefly for חֶרֶב; also for מַאֲכֶלֶת, etc. ;] <BR />__1. (in Hom., al.) a large knife or dirk, for sacrificial purposes (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,22,6)">Gen 22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(1,22,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(7,19,20)">Jdg 19:20</ref>」</n>] A). <BR /> __2. <b>a short sword or dagger </b>(as disting. from ῥομφαία, a large broad sword and ξίφος, a straight sword for thrusting): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,47)">Mat 26:47</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(41,14,43)">Mrk 14:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,47)">47</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,48)">48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,36)">Luk 22:36</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」-<ref onclick="bcv(43,18,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,27)">Act 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,4)">Rev 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,10)">13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,14)">14</ref>」</n>]; στόμα μαχαίρης (as in <i>Heb.</i> חֶרֶב פֶּה, <ref onclick="bcv(1,34,26)">Gen 34:26</ref>」, al.), the edge of the sword: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」</n>]; μ. δίστομος, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」; ἀναιρεῖν μαχαίρῃ, <ref onclick="bcv(44,12,2)">Act 12:2</ref>」; τὴν μ. φορεῖν, <ref onclick="bcv(45,13,4)">Rom 13:4</ref>」. Metaph., <ref onclick="bcv(40,10,34)">Mat 10:34</ref>」 (opp. to εἰρήνη), <ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」; μ. τοῦ πνεῦματος, <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3163	<b><n>μάχη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>quarrel<hr><b>μάχη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; μάχομαι), [in LXX chiefly for רִיב ;] <BR />__1. a fight. <BR /> __2. <b>a strife, contention, quarrel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,5)">2Co 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,23)">2Ti 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,1)">Jas 4:1</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3164	<b><n>μάχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to quarrel<hr><b>μάχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for רִיב, also for נָצָה ni., etc. ;] <BR />__1. to fight: <ref onclick="bcv(44,7,26)">Act 7:26</ref>」. <BR /> __2. <b>to quarrel, dispute</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,24)">2Ti 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」</n>]; πρὸς ἀλλήλους, <ref onclick="bcv(43,6,52)">Jhn 6:52</ref>」 (cf. δια-μάχομαι).†<BR /> (AS)
G3165	<b><n>μέ</n></b> [<n></n>]<br>me<hr>1. apostr. for με. <br>2. rarely for μοι, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G3166	<b><n>μεγαλαυχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to boast<hr><b>μεγαλ-αυχέω</b>, -ῶ (= μεγάλα αὐχέω) <BR /> [in LXX: Eze.16:50 (גָּבַהּ), al. ;] <BR /><b>to boast great things</b>: <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」 (Rec. for μεγάλα αὐχεῖ, WH).†<BR /> (AS)
G3167	<b><n>μεγαλεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>great thing<hr><b>μεγαλεῖος</b>, -εία, -εῖον<BR /> (&lt; μέγας) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,71,19)">Psa 71:19</ref>」 (גָּדוֹל), al., freq. in Sir ;] <BR />magnificent, splendid (Xen., Plut., al.) : <ref onclick="bcv(44,2,11)">Act 2:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3168	<b><n>μεγαλειότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>majesty<hr><b>μεγαλειότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; μεγαλεῖος) [in LXX: <ref onclick="bcv(24,33,9)">Jer 33:9</ref>」 (תִּפְאָרָה), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 7:27, 1Es.1:5 <ref onclick="bcv(17,4,40)">Est 4:40</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>splendour, magnificence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,43)">Luk 9:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」</n>] (freq. in π. as a ceremonial title, MM, xvi).†<BR /> (AS)
G3169	<b><n>μεγαλοπρεπής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>majestic<hr><b>μεγαλοπρεπής</b>, ές (= μεγάλῳ πρέπων), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,33,26)">Deu 33:26</ref>」 (גַּאֲוָה) <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:15 Mac 15:13, 3Ma.2:9</n>]  ;] <BR /><b>befitting a great man, magnificent, majestic</b>: <ref onclick="bcv(61,1,17)">2Pe 1:17</ref>」 (cf. MM, xvi).†<BR /> (AS)
G3170	<b><n>μεγαλύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to magnify<hr><b>μεγαλύνω</b><BR /> (&lt; μέγας) [in LXX chiefly for גָּדַל pi., hi. ;] <BR />__1. <b>to make great</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,5)">Mat 23:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,58)">Luk 1:58</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to declare great, extol, magnify</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,46)">Luk 1:46</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,13)">Act 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,46)">10:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,15)">2Co 10:15</ref>」</n>]; pass., before ἐν, <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G3171	<b><n>μεγάλως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>greatly<hr><b>μεγάλως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for גָּדוֹל, etc. ;] <BR /><b>greatly</b>: <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3172	<b><n>μεγαλωσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>majesty<hr><b>μεγαλωσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; μέγας) [in LXX chiefly for גְּדוּלָה and cogn. forms, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,7,23)">2Ki 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(19,145,3)">Psa 145:3</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>greatness, majesty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,1)">8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」</n>] (elsewhere Eccl. only).†<BR /> (AS)
G3173	<b><n>μέγας</n></b> [<n>G:A</n>]<br>great<hr><b>μέγας</b>, μεγάλη, μέγα, <BR /> [in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;] <BR /><b>great</b>; <BR />__1. <b>of external form, bodily size, measure, extent</b>: λίθος, <ref onclick="bcv(40,2,60)">Mat 2:60</ref>」; δράκων, <ref onclick="bcv(66,12,3)">Rev 12:3</ref>」; ἰχθῦς, <ref onclick="bcv(43,21,11)">Jhn 21:11</ref>」; πόλις, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」; μάχαιρα, <ref onclick="bcv(66,6,4)">Rev 6:4</ref>」, al. <BR /> __2. <b>Of intensity and degree</b>: δύναμις, <ref onclick="bcv(44,4,33)">Act 4:33</ref>」; φόβος, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」; ἀγάπη, <ref onclick="bcv(43,15,13)">Jhn 15:13</ref>」; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」; φῶς, <ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」; πυρετός, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」; θλίψις, <ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」. <BR /> __3. <b>Of rank</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: θεός (MM, xvi), <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」; Ἄρτεμις, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」; compar. (see infr.), <ref onclick="bcv(40,18,1)">Mat 18:1</ref>」 (cf. Dalman, <i>Words</i>, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), <ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(43,19,11)">Jhn 19:11</ref>」; μυστήριον, <ref onclick="bcv(49,5,32)">Eph 5:32</ref>」; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, <i>Notes</i>, 16f.), <ref onclick="bcv(40,22,36)">Mat 22:36</ref>」; compar. for superl. (M, <i>Pr.</i>, 78), <ref onclick="bcv(46,13,13)">1Co 13:13</ref>」. <BR /> __4. <BR />__(a) Compar., μείζων: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,17)">23:17</ref>」, al.</n>]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, <ref onclick="bcv(43,1,51)">Jhn 1:51</ref>」; double compar., μειζότερος (M, <i>Pr.</i>, 236; Bl., §11, 4), III Jo 4; <BR /> __(b) superl, μέγιστος (Deiss., <i>BS</i>, 365), <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」.<BR /> (AS)
G3174	<b><n>μέγεθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>greatness<hr><b>μέγεθος</b>, -ους, τό<BR /> (&lt; μέγας) [in LXX chiefly for קוֹמָה ;] <BR /><b>greatness</b>: <ref onclick="bcv(49,1,19)">Eph 1:19</ref>」 (cf. MM, xvi, see word μέγας).†<BR /> (AS)
G3175	<b><n>μεγιστάν</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>great man<hr><b>μεγιστάν</b>, -ᾶνος, ὁ<BR /> (&lt; μέγιστος) [in LXX chiefly for שַׂר, <ref onclick="bcv(24,24,8)">Jer 24:8</ref>」, al.; רַבְרְבָן, Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,5,23)">Dan 5:23</ref>」, al.; freq. in Sir (sing., Sir.4:7) ;] <BR />usually pl., οἱ μ., <b>the chief men, nobles </b>(Manetho, FlJ, al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,23)">18:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3176	<b><n>μέγιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>greatest<hr><b>μέγιστος</b>, see: μέγας.<BR /> <b>μέγας</b>, μεγάλη, μέγα, <BR /> [in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;] <BR /><b>great</b>; <BR />__1. <b>of external form, bodily size, measure, extent</b>: λίθος, <ref onclick="bcv(40,2,60)">Mat 2:60</ref>」; δράκων, <ref onclick="bcv(66,12,3)">Rev 12:3</ref>」; ἰχθῦς, <ref onclick="bcv(43,21,11)">Jhn 21:11</ref>」; πόλις, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」; μάχαιρα, <ref onclick="bcv(66,6,4)">Rev 6:4</ref>」, al. <BR /> __2. <b>Of intensity and degree</b>: δύναμις, <ref onclick="bcv(44,4,33)">Act 4:33</ref>」; φόβος, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」; ἀγάπη, <ref onclick="bcv(43,15,13)">Jhn 15:13</ref>」; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」; φῶς, <ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」; πυρετός, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」; θλίψις, <ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」. <BR /> __3. <b>Of rank</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: θεός (MM, xvi), <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」; Ἄρτεμις, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」; compar. (see infr.), <ref onclick="bcv(40,18,1)">Mat 18:1</ref>」 (cf. Dalman, <i>Words</i>, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), <ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(43,19,11)">Jhn 19:11</ref>」; μυστήριον, <ref onclick="bcv(49,5,32)">Eph 5:32</ref>」; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, <i>Notes</i>, 16f.), <ref onclick="bcv(40,22,36)">Mat 22:36</ref>」; compar. for superl. (M, <i>Pr.</i>, 78), <ref onclick="bcv(46,13,13)">1Co 13:13</ref>」. <BR /> __4. <BR />__(a) Compar., μείζων: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,17)">23:17</ref>」, al.</n>]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, <ref onclick="bcv(43,1,51)">Jhn 1:51</ref>」; double compar., μειζότερος (M, <i>Pr.</i>, 236; Bl., §11, 4), III Jo 4; <BR /> __(b) superl, μέγιστος (Deiss., <i>BS</i>, 365), <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」.<BR /> (AS)
G3177	<b><n>μεθερμηνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mean<hr><b>μεθερμηνεύω </b><BR /> [in LXX: Sirach prologue 23  ;] <BR /><b>to translate, interpret</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,23)">Mat 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,41)">Mrk 5:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,38)">Jhn 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,8)">13:8</ref>」</n>] (cf. ἑρμηνεύω).†<BR /> (AS)
G3178	<b><n>μέθη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>drunkenness<hr><b>μέθη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for שָׁכַר and cognate forms ;] <BR /><b>drunkenness</b>: <ref onclick="bcv(42,21,34)">Luk 21:34</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」</n>] †<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κῶμος </re> (AS)
G3179	<b><n>μεθίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to move<hr><b>μεθ-ίστημι</b> and (late form, <ref onclick="bcv(46,13,2)">1Co 13:2</ref>」) μεθιστάνω, <BR /> [in LXX for סוּר hi., etc. ;] <BR /> trans. in Pres., impf., fut. and aor. 1, <BR /> <b>to change, remove</b>: with accusative of thing(s), ὄρη, <ref onclick="bcv(46,13,2)">1Co 13:2</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,54,10)">Isa 54:10</ref>」); with accusative of person(s): before εἰς, <ref onclick="bcv(51,1,13)">Col 1:13</ref>」; before ἐκ, pass., <ref onclick="bcv(42,16,4)">Luk 16:4</ref>」; of causing death (cf. similar intrans. sense, Eur., Alc., 21, al.), <ref onclick="bcv(44,13,22)">Act 13:22</ref>」. Metaph. (cf. τ. καρδίαν μ., <ref onclick="bcv(6,14,8)">Jos 14:8</ref>」), with accusative of person(s), <b>to pervert</b>: <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G3180	<b><n>μεθοδεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>scheme<hr><b>μεθ-οδία</b> (Rec. -εία; cf. 131., § 3, 5), -ας, ἡ <BR /> (&lt; † μεθοδεύω, 1. to treat by rule. 2. to employ craft: 4Ki.19:27 ) <BR /><b>craft, deceit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,11)">6:11</ref>」</n>] (not found elsewhere; see AR, in l).†<BR /> (AS)
G3181	<b><n>μεθόριος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>boundary<hr><b>μεθ-όριον</b>, -ου, τό<BR /> (neut. of μεθόριος, -α, -ον) [in LXX: <ref onclick="bcv(6,19,27)">Jos 19:27</ref>」 A  ;] <BR />Rec. for ὅριον (which see), <BR /> <b>a border, boundary</b>: <ref onclick="bcv(41,7,24)">Mrk 7:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G3182	<b><n>μεθύσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get drunk<hr><b>μεθύσκω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,23,5)">Psa 23:5</ref>」 (רָוָה), <ref onclick="bcv(20,4,17)">Pro 4:17</ref>」 (שָׁתָה), etc. ;] <BR />causal of μεθύω, <BR /> <b>to make drunk, intoxicate</b>; pass., <b>to get drunk</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,18)">Eph 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,7)">1Th 5:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3183	<b><n>μέθυσος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>drunkard<hr><b>μέθυσος</b>, -α, -ον<BR /> (also -ος, -ον; prop., only of women, but in late writers also = μεθυστικός, of men), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,23,21)">Pro 23:21</ref>」 (סָבָא) <ref onclick="bcv(20,26,9)">Pro 26:9</ref>」 (שִׁכּוֹר), <n>Refs</n> [<n>Sir.19:1 26:8, 4Ma.2:7</n>]  ;] <BR /><b>drunken</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,10)">6:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3184	<b><n>μεθύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to get drunk<hr><b>μεθύω</b><BR /> (&lt; μέθυ, wine, cf. μέθη), [in LXX chiefly for שָׁכַר, רָוָה ;] <BR /><b>to be drunken</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,49)">Mat 24:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,10)">Jhn 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,7)">1Th 5:7</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,2)">Rev 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,6)">6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3185	<b><n>μεῖζον</n></b> [<n></n>]<br>greater<hr><b>greater, larger; older; louder; more; <b>greater,</b> comparative of <greek>μέγας</greek> (MT)
G3186	<b><n>μειζότερος</n></b> [<n></n>]<br>greatest<hr><b>μειζότερος</b>, see: μέγας.<BR /> <b>μέγας</b>, μεγάλη, μέγα, <BR /> [in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;] <BR /><b>great</b>; <BR />__1. <b>of external form, bodily size, measure, extent</b>: λίθος, <ref onclick="bcv(40,2,60)">Mat 2:60</ref>」; δράκων, <ref onclick="bcv(66,12,3)">Rev 12:3</ref>」; ἰχθῦς, <ref onclick="bcv(43,21,11)">Jhn 21:11</ref>」; πόλις, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」; μάχαιρα, <ref onclick="bcv(66,6,4)">Rev 6:4</ref>」, al. <BR /> __2. <b>Of intensity and degree</b>: δύναμις, <ref onclick="bcv(44,4,33)">Act 4:33</ref>」; φόβος, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」; ἀγάπη, <ref onclick="bcv(43,15,13)">Jhn 15:13</ref>」; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」; φῶς, <ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」; πυρετός, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」; θλίψις, <ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」. <BR /> __3. <b>Of rank</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: θεός (MM, xvi), <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」; Ἄρτεμις, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」; compar. (see infr.), <ref onclick="bcv(40,18,1)">Mat 18:1</ref>」 (cf. Dalman, <i>Words</i>, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), <ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(43,19,11)">Jhn 19:11</ref>」; μυστήριον, <ref onclick="bcv(49,5,32)">Eph 5:32</ref>」; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, <i>Notes</i>, 16f.), <ref onclick="bcv(40,22,36)">Mat 22:36</ref>」; compar. for superl. (M, <i>Pr.</i>, 78), <ref onclick="bcv(46,13,13)">1Co 13:13</ref>」. <BR /> __4. <BR />__(a) Compar., μείζων: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,17)">23:17</ref>」, al.</n>]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, <ref onclick="bcv(43,1,51)">Jhn 1:51</ref>」; double compar., μειζότερος (M, <i>Pr.</i>, 236; Bl., §11, 4), III Jo 4; <BR /> __(b) superl, μέγιστος (Deiss., <i>BS</i>, 365), <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」.<BR /> (AS)
G3187	<b><n>μείζων</n></b> [<n></n>]<br>greater<hr><b>μείζων</b>, see: μέγας.<BR /> <b>μέγας</b>, μεγάλη, μέγα, <BR /> [in LXX chiefly for גָּדוֹל, also for מַרְבֶּה ,רַב (incl. μείζων), רֹב (μέγιστος) ;] <BR /><b>great</b>; <BR />__1. <b>of external form, bodily size, measure, extent</b>: λίθος, <ref onclick="bcv(40,2,60)">Mat 2:60</ref>」; δράκων, <ref onclick="bcv(66,12,3)">Rev 12:3</ref>」; ἰχθῦς, <ref onclick="bcv(43,21,11)">Jhn 21:11</ref>」; πόλις, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」; μάχαιρα, <ref onclick="bcv(66,6,4)">Rev 6:4</ref>」, al. <BR /> __2. <b>Of intensity and degree</b>: δύναμις, <ref onclick="bcv(44,4,33)">Act 4:33</ref>」; φόβος, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」; ἀγάπη, <ref onclick="bcv(43,15,13)">Jhn 15:13</ref>」; ἄνεμος, ib. 6:18; κραυγή, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」; φῶς, <ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」; πυρετός, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」; θλίψις, <ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」. <BR /> __3. <b>Of rank</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: θεός (MM, xvi), <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」; Ἄρτεμις, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」; compar. (see infr.), <ref onclick="bcv(40,18,1)">Mat 18:1</ref>」 (cf. Dalman, <i>Words</i>, 113f.); neut. for masc. (Bl., §32, 1), <ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(43,19,11)">Jhn 19:11</ref>」; μυστήριον, <ref onclick="bcv(49,5,32)">Eph 5:32</ref>」; = μεγίστη (see infr., and cf. Field, <i>Notes</i>, 16f.), <ref onclick="bcv(40,22,36)">Mat 22:36</ref>」; compar. for superl. (M, <i>Pr.</i>, 78), <ref onclick="bcv(46,13,13)">1Co 13:13</ref>」. <BR /> __4. <BR />__(a) Compar., μείζων: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,17)">23:17</ref>」, al.</n>]; neut. pl., μείζονα, contr. μείζω, <ref onclick="bcv(43,1,51)">Jhn 1:51</ref>」; double compar., μειζότερος (M, <i>Pr.</i>, 236; Bl., §11, 4), III Jo 4; <BR /> __(b) superl, μέγιστος (Deiss., <i>BS</i>, 365), <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」.<BR /> (AS)
G3188	<b><n>μέλαν</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ink<hr><b>μέλαν</b>, τό, see: μέλας.<BR /> <b>μέλας</b>, -αινα, -αν genitive, -ανος, -αίνης, -ανος, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,1,5)">Sng 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(38,6,2)">Zec 6:2</ref>」</n>] (שָׁחֹר), etc. ;] <BR /><b>black</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,5)">Rev 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,12)">12</ref>」</n>]; opp. to λευκός, <ref onclick="bcv(40,5,36)">Mat 5:36</ref>」; neut., τὸ μ., <b>ink </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」, II Jn 12, 3Jn.13</n>].†<BR /> (AS)
G3189	<b><n>μέλας</n></b> [<n>G:A</n>]<br>black<hr><b>μέλας</b>, -αινα, -αν genitive, -ανος, -αίνης, -ανος, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,1,5)">Sng 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(38,6,2)">Zec 6:2</ref>」</n>] (שָׁחֹר), etc. ;] <BR /><b>black</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,5)">Rev 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,12)">12</ref>」</n>]; opp. to λευκός, <ref onclick="bcv(40,5,36)">Mat 5:36</ref>」; neut., τὸ μ., <b>ink </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」, II Jn 12, 3Jn.13</n>].†<BR /> (AS)
G3190	<b><n>Μελεᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Melea<hr><b>Μελεά</b> (Rec. -ᾶς, genitive, -ᾶ) <BR /> indecl., ὁ (Heb. מְלֵאָה), <BR /> <b>Melea</b>: <ref onclick="bcv(42,3,31)">Luk 3:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G3191	<b><n>μελετάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to meditate/plot<hr><b>μελετάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μελέτη, care), [in LXX chiefly for הָגָה m ;] <BR />__1. with genitive, to care for (Hes.). <BR /> __2. C. accusative to attend to, <b>practise</b>: <ref onclick="bcv(54,4,15)">1Ti 4:15</ref>」 (RV, be diligent in; cf. Souter in <i>Exp.</i>, VIII, vi, 429, but see infr.). <BR /> __3. <b>to study, ponder</b>: <ref onclick="bcv(44,4,25)">Act 4:25</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(54,4,15)">1Ti 4:15</ref>」 (AV, meditate on; cf. CGT, in l, but see supr.; cf. προ-μελετάω).†<BR /> (AS)
G3192	<b><n>μέλι</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>honey<hr><b>μέλι</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX freq. (<ref onclick="bcv(1,43,11)">Gen 43:11</ref>」, al.) for דְּבַשׁ; for נֹפֶת, <ref onclick="bcv(20,5,3)">Pro 5:3</ref>」 ;] <BR /><b>honey</b>: <ref onclick="bcv(66,10,9)">Rev 10:9</ref>」-<ref onclick="bcv(66,10,10)">10</ref>」; ἄγριον (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,9)">Mrk 1:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3193	<b><n>μελίσσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>honeycomb<hr><b>μελίσσιος</b>, -α, -ον<BR /> (elsewhere † -αῖος, -ειος; &lt; μέλισσα, a bee, cf. μέλι), <BR /><b>made by bees</b>: <ref onclick="bcv(42,24,42)">Luk 24:42</ref>」 (Rec., WH, R, mg.).†<BR /> (AS)
G3194	<b><n>Μελίτη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Malta<hr><b>Μελίτη </b> (Rec., R, txt.), Μελιτήνη (WH, R, mg., see WH, <i>App.</i>, 160), <BR /> Melita, Melitene (mod. Malta) : <ref onclick="bcv(44,28,1)">Act 28:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3195	<b><n>μέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be about to<hr><b>μέλλω</b>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,3,8)">Job 3:8</ref>」 (עָתִיד) 19:25 (אַחֲרוֹן); elsewhere for fut., and freq. in Wi, II, 4Mac ;] <BR /><b>to be about</b> to be or do; <BR />__1. with inf. (Bl., §62, 4; 68, 2; M, <i>Pr.</i>, 114); <BR />__(a) of intending or being about to do of one's own free will: with inf. praes., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,1)">Luk 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,3)">Act 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,35)">5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,12)">2Pe 1:12</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 240), al.; with inf. aor. (Bl., §58, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,16)">Rev 3:16</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of compulsion, necessity or certainty</b>: with inf. praes., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,27)">Mat 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,31)">Luk 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,24)">Rom 4:24</ref>」, al.</n>]; with inf. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,23)">Gal 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,4)">12:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. Ptcp., ὁ μέλλων: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」</n>]; τὰ μ., <ref onclick="bcv(51,2,17)">Col 2:17</ref>」; εἰς τὸ μ. (Field, <i>Notes</i>, 65); with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,32)">12:32</ref>」</n>] (ὁ αἰὼν ὁ μ.; LXX for עַד), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,5)">Heb 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G3196	<b><n>μέλος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>member<hr><b>μέλος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for נֵתַח ;] <BR /><b>a member, limb of the body</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,14)">1Co 12:14</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,19)">12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,26)">12:26</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」</n>] (WH, mg.), <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」; pl. (as always in cl.), τὰ μ. : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,5)">7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,4)">12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,12)">1Co 12:12</ref>」</n>] ff, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(59,4,1)">4:1</ref>」</n>]. Metaph., πόρνης, <ref onclick="bcv(46,6,15)">1Co 6:15</ref>」; of Christians, μ. ἀλλήλων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,25)">Eph 4:25</ref>」</n>]; Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(46,6,15)">1Co 6:15</ref>」; σώματος Χριστοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,27)">1Co 12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,30)">Eph 5:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3197	<b><n>Μελχί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Melki<hr><b>Μελχεί</b> (Rec. -χί), indecl., ὁ (Heb. מֶלֶךְ), <BR /> <b>Melchi</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,24)">Luk 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,28)">28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3198	<b><n>Μελχισεδέκ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Melchizedek<hr><b>Μελχισεδέκ </b> indecl., ὁ (Heb. מַלְכִּי־צֶדֶק), <BR /> <b>Melchizedek</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,6)">Heb 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,20)">6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,1)">7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,10)">10</ref>」-<ref onclick="bcv(58,7,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,15)">7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,17)">17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3199	<b><n>μέλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to care<hr><b>μέλω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,22,3)">Job 22:3</ref>」 (חֵפֶץ), <n>Refs</n> [<n>Tob.10:5, Wis.12:13, 1Ma.14:42-43</n>]  ;] <BR />__1. intrans., to be an object of care, be a care; commonly in third of person(s): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,18,17)">Act 18:17</ref>」; very freq. impers., <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,40)">Luk 10:40</ref>」</n>]; with genitive of thing(s) (as freq. in Att..), <ref onclick="bcv(46,9,9)">1Co 9:9</ref>」; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,13)">Jhn 10:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,6)">12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,7)">1Pe 5:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. Trans., in act. and mid., to care for (not in LXX or NT).†<BR /> (AS)
G3200	<b><n>μεμβράνα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>parchment<hr>the Lat. membra_na, parchment, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3201	<b><n>μέμφομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blame<hr><b>μέμφομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.11:7 41:7, 2Ma.2:7</n>]  ;] <BR /><b>to blame, find fault</b>: absol., <ref onclick="bcv(45,9,19)">Rom 9:19</ref>」; with accusative, αὐτούς (WH, txt.; αὐτούς, Rec., WH, mg.; on rendering with αὐτούς see Westc., in l), <ref onclick="bcv(58,8,8)">Heb 8:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3202	<b><n>μεμψίμοιρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>malcontent<hr><b>μεμψίμοιρος</b>, -ον<BR /> (&lt; μέμφομαι, + μοῖρα, fate, lot), <BR /><b>complaining of one's fate, querulous</b>: <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」 †<BR /> (AS)
G3303	<b><n>μέν</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>on the other hand<hr><b>μέν</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i> (originally a form of μήν), usually related to a following δέ or other adversative conjunction, and distinguishing the word or clause with which it stands from that which follows. </i> <BR />It is generally untranslatable and is not nearly so frequent in NT as in cl. Like δέ, it never stands first in a clause. <lb /> <BR />__1. <b>Answered by δέ or some other particle</b>: μὲν . . . δέ, <b>indeed . . . but</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>]; with pronouns, ὃς μὲν . . . ὃς δέ, <b>one . . . another</b>, <ref onclick="bcv(40,21,35)">Mat 21:35</ref>」, al.; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,16)">Php 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,17)">17</ref>」</n>]; ὃ μὲν . . . ὃ δὲ . . . ὃ δέ, <def>some . . . some . . . some</def>, <ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」; τοῦτο μὲν . . . τοῦτο δέ, <def>partly . . . partly</def>, <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; μὲν . . . ἔπειτα, <ref onclick="bcv(43,11,6)">Jhn 11:6</ref>」; μὲν . . . καί, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」. <BR /><lb /> <BR />__2. <b>μέν solitarium, answered by no other particle</b>: πρῶτον μέν (Bl., l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」</n>]; μὲν οὖν in narrative, summing up what precedes or introducing something further (Bl., §78, 5), <b>so then, rather, nay rather</b>: <ref onclick="bcv(42,11,28)">Luk 11:28</ref>」 (WH, μενοῦν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,31)">9:31</ref>」, al.</n>]; μὲν οὖν γε (<ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」, WH): see: μενοῦνγε.<BR /> (AS)
G3304	<b><n>μενοῦνγε</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>rather<hr><b>μεν-οῦν-γε</b><BR /> = μὲν οὖν γε<BR /> <b>nay rather</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,20)">Rom 9:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3305	<b><n>μέντοι</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>yet<hr><b>μέν-τοι</b><BR /> = μέν τοι, <BR /> <b>yet, however</b>: <ref onclick="bcv(43,4,27)">Jhn 4:27</ref>」, al.; εἰ μ., <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」 (if indeed). <BR /> (AS)
G3306	<b><n>μένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stay<hr><b>μένω</b>, <BR /> [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] <BR /><b>to stay, abide, remain</b>. <BR />__1. Intrans.; <BR />__(i) <b>of place</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」, al.; παρά, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(43,1,40)">Jhn 1:40</ref>」, al; σύν, <ref onclick="bcv(42,1,56)">Luk 1:56</ref>」; καθ᾽ ἑαυτόν, <ref onclick="bcv(44,28,16)">Act 28:16</ref>」; with adv., ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(40,10,11)">Mat 10:11</ref>」; ὧδε, <ref onclick="bcv(40,26,38)">Mat 26:38</ref>」; metaph., 1Jo.2:18; of the Holy Spirit, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,32)">Jhn 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,17)">14:17</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,4)">15:4</ref>」, al.</n>]; ὁ θεός, 1Jo.4:15, conversely, of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,1)">1</ref>」Jo.4:15, al.</n>]; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jo.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. <BR /> __(ii) <b>Of time</b>; <BR />__(a) <b>of persons</b>: <ref onclick="bcv(50,1,25)">Php 1:25</ref>」; before εἰς τ. αἰῶνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,34)">Jhn 12:34</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,24)">Heb 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,1)">1</ref>」Jo.2:17</n>]; ὀλίγον, <ref onclick="bcv(66,17,10)">Rev 17:10</ref>」; ἕως ἔρχομαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things, lasting or enduring</b>: cities, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,14)">Heb 13:14</ref>」</n>]; λόγος θεοῦ, <ref onclick="bcv(60,1,23)">1Pe 1:23</ref>」; ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(43,9,41)">Jhn 9:41</ref>」. <BR /> __(iii) <b>Of condition</b>: with pred., μόνος, <ref onclick="bcv(43,12,24)">Jhn 12:24</ref>」; ἄγαμος, <ref onclick="bcv(46,7,11)">1Co 7:11</ref>」; πιστός, <ref onclick="bcv(55,2,13)">2Ti 2:13</ref>」; ἱερεύς, <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」; with adv., οὕτως, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, <n>Refs</n> [<n>ib. 20, 24</n>]. <BR /> __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, <i>Notes</i>, 132): with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,5)">Act 20:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,23)">23</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). <BR /> (AS)
G3307	<b><n>μερίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to divide<hr><b>μερίζω</b><BR /> (&lt; μέρος), [in LXX chiefly for חָלַק ;] <BR /><b>to divide</b>; <BR /> __(a) <b>to divide into parts </b>: metaph., pass., <ref onclick="bcv(46,7,34)">1Co 7:34</ref>」 (WH, R, ing.), <ref onclick="bcv(46,7,34)">1Co 7:34</ref>」 (Rec., R, txt.) ( reading and punctuation, see <i>ICC</i>, in l); μεμέρισται ὁ Χριστός, <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」; as in late authors, of factional division (cf. Polyb., viii, 23, 9), καθ᾽ ἑαυτοῦ, <ref onclick="bcv(40,12,25)">Mat 12:25</ref>」; ἐφ᾽ εαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」-<ref onclick="bcv(41,3,26)">26</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to distribute</b>: with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,6,41)">Mrk 6:41</ref>」; as in later usage (cf. Polyb., xi, 28, 9), <b>to bestow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,3)">Rom 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」</n>]; mid., with accusative of thing(s) before μετά, <ref onclick="bcv(42,12,13)">Luk 12:13</ref>」 (cf. δια-, συμ-μερίζω).†<BR /> (AS)
G3308	<b><n>μέριμνα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>concern<hr><b>μέριμνα</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,55,22)">Psa 55:22</ref>」 (יְהַב), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,11,18)">Job 11:18</ref>」, Sir.30:24</n>], al ;] (in cl. chiefly poët.) <BR /><b>care, anxiety</b>: <ref onclick="bcv(60,5,7)">1Pe 5:7</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,14)">Luk 8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,34)">21:34</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,28)">2Co 11:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3309	<b><n>μεριμνάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to worry<hr><b>μεριμνάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μέριμνα), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,38,18)">Psa 38:18</ref>」 (דָּאַג), etc. ;] <BR />__1. <b>to be anxious</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,25)">Luk 12:25</ref>」</n>]; μηδὲν μ., <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,22)">Luk 12:22</ref>」</n>]; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,41)">Luk 10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,26)">12:26</ref>」</n>]; πῶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,19)">Mat 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」</n>]; εἰς τὴν αὔριον, <ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」. <BR /> __2. <b>to care for</b>: with accusative, τὰ τ. κυριου, <ref onclick="bcv(46,7,32)">1Co 7:32</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,34)">34</ref>」; τὰ τ. κόσμου, <ref onclick="bcv(46,7,34)">1Co 7:34</ref>」; τὰ περί ὑμῶν, <ref onclick="bcv(50,2,20)">Php 2:20</ref>」; before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(46,12,25)">1Co 12:25</ref>」; with genitive (a construction otherwise unknown), ἑαυτῆς (WH; τὰ ἑ. Rec.; see Bl., § 35, 7), <ref onclick="bcv(40,6,34)">Mat 6:34</ref>」 (cf. προ-μεριμνάω).†<BR /> (AS)
G3310	<b><n>μερίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>part<hr><b>μερίς</b>, -ίδος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly חֵלֶק, חֶלְקָה ;] <BR />__1. (as in cl.) a part, <b>portion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,42)">Luk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,21)">Act 8:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,15)">2Co 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,12)">Col 1:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. In later Gk (see MM, xvi), <b>as geographical term, a division, district</b>: <ref onclick="bcv(44,16,12)">Act 16:12</ref>」.† <BR /> (AS)
G3311	<b><n>μερισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>division<hr><b>μερισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; μερίζω), [in LXX for מַחְלְקָה, מַחֲלֹקֶת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,11,23)">Jos 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,18)">Est 6:18</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. <b>a dividing, division</b>: ψυχῆς κ. πνεύματος (i.e. between them or of the things themselves, see Westc., in l), <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」. <BR /> __2. <b>a dis­tribution, bestowal </b>(cf. μερίζω, 2); pl., <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3312	<b><n>μεριστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>arbiter<hr><b>μεριστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; μερίζω), <BR /><b>a divider</b>: <ref onclick="bcv(42,12,14)">Luk 12:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3313	<b><n>μέρος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>part<hr><b>μέρος</b>, -ους, τό<BR /> (&lt; μείρομαι), [in LXX chiefly for קָצֶה ;] <BR />__1. <b>a part, share, portion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,8)">Jhn 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,27)">Act 19:27</ref>」</n>] (Page, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,20,6)">Rev 20:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,19)">22:19</ref>」</n>]; hence (cl.), lot, destiny, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,51)">Mat 24:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,46)">Luk 12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」</n>]. <BR /> __2. a part as opp. to the whole : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,36)">Luk 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,23)">Jhn 19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,2)">Act 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,6)">23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,19)">Rev 16:19</ref>」</n>]; with genitive (of the whole), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,12)">Luk 15:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,42)">24:42</ref>」</n>]; τ. Φαρισαίων, <ref onclick="bcv(44,23,9)">Act 23:9</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(43,21,6)">Jhn 21:6</ref>」; of the divisions of a province, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,1)">19:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,2)">20:2</ref>」</n>]; of the regions belonging to a city, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,21)">Mat 15:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,13)">16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,10)">Mrk 8:10</ref>」</n>]; with genitive appos., <ref onclick="bcv(49,4,9)">Eph 4:9</ref>」; in adverbial phrases, ἀνὰ (κατὰ) μέρος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,27)">1Co 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」</n>]; μέρος τι, ἀπὸ μ., in part, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,15)">15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,14)">2Co 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,5)">2:5</ref>」</n>]; ἐκ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,27)">1Co 12:27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,9)">13:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,12)">13:12</ref>」</n>]; τὸ ἐκ μ., <ref onclick="bcv(46,13,10)">1Co 13:10</ref>」 <BR /> __3. A class or category (in cl. usually ἐν μ. τιθέναι, λαβεῖν, etc.) :ἐν μ., in respect of, <ref onclick="bcv(51,2,16)">Col 2:16</ref>」; ἐν τ. μ, τούτῳ, in this respect, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,3)">9:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3314	<b><n>μεσημβρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>noon/south<hr><b>μεσημβρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (μέσος, ἡμέρα), [in LXX chiefly for צֹהַר, <ref onclick="bcv(1,3,16)">Gen 3:16</ref>」, al; also for נֶגֶב, <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 8:4, 9, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>noon</b>: <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」. <BR /> __2. <b>the South</b>: <ref onclick="bcv(44,8,26)">Act 8:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G3315	<b><n>μεσιτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to guarantee<hr><b>μεσιτεύω</b><BR /> (&lt; μεσίτης), <BR /><b>to interpose, mediate</b>: ὅρκῳ, <ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」 (MM, ii, 111).†<BR /> (AS)
G3316	<b><n>μεσίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>mediator<hr><b>μεσίτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; μέσος), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,9,33)">Job 9:33</ref>」 (בֵּין) ;] <BR /><b>an arbitrator, mediator</b>: <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」; with dupl. genitive of person(s), θεοῦ κ. ἀνθρώπων, <ref onclick="bcv(54,2,5)">1Ti 2:5</ref>」; with genitive of thing(s), διαθήκης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,15)">9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,24)">12:24</ref>」</n>]; ὁ δε μ. ἑνὸς οὐκ ἔστιν, <ref onclick="bcv(48,3,20)">Gal 3:20</ref>」 (see Lft., in l; and for exx. of this word in π., see MM, xvi).†<BR /> (AS)
G3317	<b><n>μεσονύκτιος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>midnight<hr><b>μεσο-νύκτιος</b> (on seel, μεσα-, see Bl., § 6, 2), -ον <BR /> (&lt; μέσος, νύξ), [in LXX chiefly for לַיִל חֵצִי ;] <BR /><b>of or at midnight</b>; as subst., neut., τὸ μ., midnight (Arist. and late writers) : genitive, <ref onclick="bcv(42,11,5)">Luk 11:5</ref>」; μέχρι μ., <ref onclick="bcv(44,20,7)">Act 20:7</ref>」; κατὰ τὸ μ., <ref onclick="bcv(44,16,25)">Act 16:25</ref>」; accusative (Rec., genitive; see Bl., § 34, 8), <ref onclick="bcv(41,13,35)">Mrk 13:35</ref>」.†<BR /> μεσανύκτιον, see. μεσονύκτιος <BR /> (AS)
G3318	<b><n>Μεσοποταμία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Mesopotamia<hr><b>Μεσοποταμία</b>, -ας, ἡ (sc. χώρα) <BR /> <b>Mesopotamia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,9)">Act 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,2)">7:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3319	<b><n>μέσος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>midst<hr><b>μέσος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX chiefly for תָּוֶךְ ;] <BR /><b>middle, in the middle or midst</b>; <BR /> __1. prop., as an adj.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,45)">Luk 23:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,18)">Jhn 19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」</n>]; with genitive pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,55)">Luk 22:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,26)">Jhn 1:26</ref>」</n>]; genitive temp. (Bl., § 36, 13), μέσης νυκτός, <ref onclick="bcv(40,25,6)">Mat 25:6</ref>」; μ. ἡμέρας, <ref onclick="bcv(44,26,13)">Act 26:13</ref>」. <BR /> __2. In adverbial phrases, neut., μέσον, τὸ μ., as subst.: ἀνὰ μέσον, with genitive, between (cl.; in LXX: <ref onclick="bcv(1,1,4)">Gen 1:4</ref>」, al.), elliptically (but see M, <i>Pr.</i>, 99), <ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」; = ἐν μ., among, in the midst of (El., § 39, 2; 40, 8; cf. in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,19,1)">Jos 19:1</ref>」, Sir.27:2), <ref onclick="bcv(40,13,25)">Mat 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,31)">Mrk 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,17)">Rev 7:17</ref>」</n>]; διὰ μέσου, with genitive, <ref onclick="bcv(42,4,30)">Luk 4:30</ref>」; διὰ μέσον (Rec. -ου, see 81., § 42, 1), between, <ref onclick="bcv(42,17,11)">Luk 17:11</ref>」 (<i>ICC</i>, in l); εἰς τὸ μ. (see: εἰς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,3)">Mrk 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,19)">5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,8)">6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,19)">Jhn 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,26)">26</ref>」</n>]; εἰς μ., <ref onclick="bcv(41,14,60)">Mrk 14:60</ref>」; ἐν τῷ μ., <ref onclick="bcv(40,14,6)">Mat 14:6</ref>」; ἐν μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,8,3)">Jos 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(6,8,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,7)">Act 4:7</ref>」</n>]; with, genitive loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,47)">Mrk 6:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,21)">Luk 21:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,55)">22:55</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,22)">Act 17:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,12)">Heb 2:12</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,6)">5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>]. with genitive pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,2)">18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,36)">Mrk 9:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,46)">Luk 2:46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,7)">8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,3)">10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,27)">22:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,36)">24:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,22)">2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,21)">27:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,7)">1Th 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,1)">2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,6)">5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,6)">6:6</ref>」</n>]; κατὰ μέσον τ. νυκτός, <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」 (Bl., § 47, 6); ἐκ τοῦ μ. (Lft., in l; Deiss., BS, 252 f.), <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」; ἐκ μ.., <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」; ἐκ τοῦ μ., with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,49)">Mat 13:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,33)">Act 17:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,17)">2Co 6:17</ref>」</n>]. <BR /> __3. Neut., μέσον, adverbially, with genitive, in the midst of, <ref onclick="bcv(40,14,24)">Mat 14:24</ref>」 (WH, txt., R, mg., aliter), <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」 (διὰ μέσου­see supr.-also <ref onclick="bcv(43,8,50)">Jhn 8:50</ref>」, R, mg.).†<BR /> (AS)
G3320	<b><n>μεσότοιχος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wall<hr><b>μεσότοιχον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; μέσος, τοῖχος) <BR /><b>a partition wall</b>: <ref onclick="bcv(49,2,14)">Eph 2:14</ref>」 (not elsewhere, but see LS, see word μεσότοιχος).†<BR /> (AS)
G3321	<b><n>μεσουράνημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>midair<hr><b>μεσουράνημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; μεσουρανέω, to be in mid-heaven, of the sun at the meridian), <BR /><b>the zenith, mid-heaven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,13)">Rev 8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,6)">14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,17)">19:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3322	<b><n>μεσόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be in the middle<hr><b>μεσόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μέσός), [in LXX: μεσούσης τ. νυκός, <ref onclick="bcv(2,12,29)">Exo 12:29</ref>」 (חֵצִי), etc. ;] <BR />to be in the middle, esp. of time: τ. ἑορτῆς μεσούσης, in the middle of the feast, <ref onclick="bcv(43,7,14)">Jhn 7:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3323	<b><n>Μεσσίας</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Messiah<hr><b>Μεσσίας</b>, -ου, ὁ (Aram. מְשִׁיחָא = <i>Heb.</i> מָשִׁיחַ = Χριστός, which see), <BR /> <b>Messiah</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,42)">Jhn 1:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,22)">4:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3324	<b><n>μεστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>full<hr><b>μεστός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(34,1,10)">Nam 1:10</ref>」, Eze.37:1</n>] (מָלֵא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,2)">Est 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(20,6,34)">Pro 6:34</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>full</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,8)">Jas 3:8</ref>」</n>]; metaph., of thoughts and feelings, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,28)">Mat 23:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">Jas 3:17</ref>」</n>] (cf. Pr, l.with).†<BR /> (AS)
G3325	<b><n>μεστόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fill<hr><b>μεστόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μεστός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.5:1 Mac 5:10</n>]  ;] <BR /><b>to fill</b>: pass., with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(44,2,13)">Act 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3326	<b><n>μετά</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>with/after<hr><b>μετά</b> (before vowel μετ᾽; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, <i>App.</i>, 146 b), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative (in poet, also with dative), [in LXX for אַחַד ,עִם ,אֵת, etc.]. </i> <BR /> __I. C. genitive, <BR />__1. <b>among, amid</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,13)">Mrk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,37)">Luk 22:37</ref>」</n>] (LXX, ἐν) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,5)">24:5</ref>, <ref onclick="bcv(43,18,5)">Jhn 18:5</ref>」, al.</n>]; διωγμῶν, <ref onclick="bcv(41,10,30)">Mrk 10:30</ref>」. <BR /> __2. <b>Of association and companionship, with </b>(in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more freq. in NT; cf. Bl., §42, 3): with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,11)">Mat 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,20)">20:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,29)">Mrk 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,7)">3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,30)">Luk 5:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,22)">Jhn 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」, al.</n>] mult.; εἶναι μετά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,14)">Mrk 3:14</ref>」, al.</n>]; metaph., of divine help and guidance, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,9)">Act 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,9)">Php 4:9</ref>」, al.</n>]; opp. to εἶναι κατά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,30)">Mat 12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,23)">Luk 11:23</ref>」</n>]; in Hellenistic usage (but see M, <i>Pr.</i>, 106, 246f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., with dative, <b>to wage war against</b> (so LXX for נִלְחַם עִם, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,17,33)">1Ki 17:33</ref>」), <ref onclick="bcv(66,2,16)">Rev 2:16</ref>」, al.</n>]; with genitive of thing(s), χαρᾶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,20)">Mat 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,16)">Mrk 4:16</ref>」, al.</n>]; ὀργῆς, <ref onclick="bcv(41,3,5)">Mrk 3:5</ref>」, al. <BR /> __II. C. accusative, <BR />__1. of place, <b>behind, after</b>: <ref onclick="bcv(58,9,3)">Heb 9:3</ref>」. <BR /> __2. Of time, <b>after</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,1)">Mat 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,1)">Mrk 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,5)">Act 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,18)">Gal 1:18</ref>」, al.</n>]; μετὰ τοῦτο, <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」, al.; ταῦτα, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[12], <ref onclick="bcv(42,5,27)">Luk 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,22)">Jhn 3:22</ref>」</n>], al; with inf. artic. (BL, §71, 5; 72, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,32)">Mat 26:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,14)">Mrk 1:14</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. In composition, <BR />__1. <b>of association or community</b>: μεταδίδωμι, μετέχω, etc. <BR /> __2. <b>Exchange or transference</b>: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc. <BR /> __3. <b>after</b>: μεταμέλομαι.<BR /> (AS)
G3327	<b><n>μεταβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to depart<hr><b>μετα-βαίνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:27 19:19, 2Ma.6:1 Mac 6:9 Mac 6:24</n>]  ;] <BR /><b>to pass over from one place to another </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,20)">Mat 17:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」</n>]; with reference to the point of departure only, <b>to withdraw, depart</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,34)">Mat 8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,1)">11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,9)">12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,3)">Jhn 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,7)">Act 18:7</ref>」</n>]; of removal from this life, ἐκ τ. κότμου πρὸς τ. Πατέρα, <ref onclick="bcv(43,13,1)">Jhn 13:1</ref>」; metaph., ἐκ τ. θανάτου εἰς τ. ζωήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,24)">Jhn 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,14)">1Jn 3:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3328	<b><n>μεταβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to change mind<hr><b>μετα-βάλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for הָפַךְ ;] <BR />to turn about, change. Pass. and mid., to turn oneself about; metaph., <b>to change one's mind</b>: <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3329	<b><n>μετάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn<hr><b>μετ-άγω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.8:47-48, <ref onclick="bcv(14,6,37)">2Ch 6:37</ref>」</n>] (שָׁבָה) <ref onclick="bcv(14,36,3)">2Ch 36:3</ref>」 (סוּר hi.), <n>Refs</n> [<n>1Es.1:45 <ref onclick="bcv(17,2,10)">Est 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(17,5,69)">Est 5:69</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,17)">Est 8:17</ref>」</n>], Sir prol.16 <n>Refs</n> [<n>Sir.10:8, 2Ma.1:33</n>]  ;] <BR />__1. in Xen., Plut., and later writers, to transfer, transport (so LXX). <BR /> __2. In sense other­wise unknown (see Hort, in l), <b>to turn about, direct</b>: <ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」-<ref onclick="bcv(59,3,4)">4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3330	<b><n>μεταδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to share<hr><b>μετα-δίδωμι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,11,29)">Pro 11:29</ref>」 (שָׁבַר hi.), Wis.7:13, al. ;] <BR /><b>to give a share of, impart</b>: with dative of person(s) and accusative of thing(s) (in cl. more freq., with genitive part., but accusative of that which is imparted, whether part or whole, so here, see Bl., § 36, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,8)">1Th 2:8</ref>」</n>], and (with ellipse of accusative) <ref onclick="bcv(42,3,11)">Luk 3:11</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」; absol., ὁ μεταδιδούς, <ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3331	<b><n>μετάθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>removal/change<hr><b>μετά-θεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; μετατίθημι) [in LXX: 2Ma.11:24  ;] <BR />__1. <b>change of position, removal </b>: <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」. <BR /> __2. <b>change, as of that which has been established </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,12)">Heb 7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,27)">12:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3332	<b><n>μεταίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>μετ-αίρω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.16:17 25:11, <ref onclick="bcv(19,80,8)">Psa 80:8</ref>」, <ref onclick="bcv(20,22,28)">Pro 22:28</ref>」</n>] (סוּר hi., גָּלָה hi., etc.) ;] <BR />__1. trans., to remove (LXX, ll. with). <BR /> __2. (not cl.) to depart: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,53)">Mat 13:53</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,1)">19:1</ref>」</n>] (cf. Aq.: <ref onclick="bcv(1,12,9)">Gen 12:9</ref>」).†<BR /> (AS)
G3333	<b><n>μετακαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to summon<hr><b>μετα-καλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(28,11,1)">Hos 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(28,11,2)">2</ref>」 (קָרָא), I <ref onclick="bcv(17,1,50)">Est 1:50</ref>」  ;] <BR />to call from one place to another. Mid., <b>to send for</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,14)">Act 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,32)">10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,17)">20:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,25)">24:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3334	<b><n>μετακινέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shift<hr><b>μετα-κινέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,19,14)">Deu 19:14</ref>」 (סוּג hi.), <ref onclick="bcv(23,54,10)">Isa 54:10</ref>」 (מוֹט), etc. ;] <BR />trans., <BR /> to move away, remove (ὅρια, Deu, l.with). Mid., <b>to remove oneself, remove, shift</b>: metaph., ἀπὸ τ. ἐλπίδος, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G3335	<b><n>μεταλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to partake<hr><b>μετα-λαμξάνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, Wis.18:9; 4Ma.12:1-19</n>]  ;] <BR /><b>to have or get a share of, partake of</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,6)">2Ti 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,10)">12:10</ref>」</n>]; τροφῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,33)">27:33</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,34)">34</ref>」</n>]; with accusative of thing(s) (of the whole), <b>to get</b>: καιρόν, <ref onclick="bcv(44,24,25)">Act 24:25</ref>」 (see Bl., § 36, 1; MM, xvi).†<BR /> (AS)
G3336	<b><n>μετάληψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>partaking of<hr><b>μετά-λημψις</b> (Rec. -ληψις), -εως, ἡ <BR /> (&lt; μεταλαμβάνω) <BR /><b>participation</b>, <b>taking</b>, <b>receiving</b>: of food, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3337	<b><n>μεταλλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to exchange<hr><b>μετ-αλλάσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(17,2,7)">Est 2:7</ref>」 (מוּת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,2,20)">Est 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(17,2,1)">1</ref>」Es.1:31 <ref onclick="bcv(17,1,2)">Est 1:2</ref>」</n>] Mac.9  ;] <BR />__1. <b>to exchange</b>: τ. ἀλήθειαν . . . ἐν τ. ψεύδει, the truth for a lie (see Bl., § 36, 8), Rom_1:25. <BR /> __2. <b>to change</b>: with accusative before εἰς, Rom_1:26 (ἀλλάσσω).†<BR /> (AS)
G3338	<b><n>μεταμέλλομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to repent<hr><b>μετα-μέλομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for נָהַם: ni. ;] <BR /> depon., pass., <BR /> <b>to regret, repent one</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,30)">Mat 21:30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,3)">27:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,8)">2Co 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,21)">Heb 7:21</ref>」</n> (LXX)] †<BR /> <re><i>SYN.</i>: μετανοέω, to change one's mind, repent. On the distinc­tion, difficult to maintain by usage, between these words, see Thayer, see word; Tr., <i>Syn.</i>, § lxix </re> (AS)
G3339	<b><n>μεταμορφόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to transform<hr><b>μετα-μορφόω</b>, -ῶ<BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,34,1)">Psa 34:1</ref>」  ;] <BR /><b>to transform, trans­figure</b>: pass., of Christ's transfiguration, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,2)">Mat 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(42,9,29)">Luk 9:29</ref>」); of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,18)">2Co 3:18</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μετασχηματίζω, to change in fashion or appearance, see: μορφή, and cf. Lft., Phi., 125 ff </re> (AS)
G3340	<b><n>μετανοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to repent<hr><b>μετα-νοέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for נָחַם ni., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,15,29)">1Ki 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(24,4,28)">Jer 4:28</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>to change one's mind or purpose, hence, to repent</b>; in NT (exc. <ref onclick="bcv(42,17,3)">Luk 17:3</ref>」-<ref onclick="bcv(42,17,4)">4</ref>」), of repentance from sin, <b>involving amendment</b>: before ἀπό, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」; ἔκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,21)">Rev 2:21</ref>」-<ref onclick="bcv(66,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,20)">9:20</ref>」-<ref onclick="bcv(66,9,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,11)">16:11</ref>」</n>] (מִן שׁוּב); ἐπί, <ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,2)">Mat 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,17)">4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,20)">11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,41)">12:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,12)">6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,32)">Luk 11:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,3)">13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,7)">15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,30)">16:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,3)">17:3</ref>」-<ref onclick="bcv(42,17,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,38)">Act 2:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,19)">3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,30)">17:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,20)">26:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,5)">2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,21)">2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,3)">3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,19)">19</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(66,16,9)">Rev 16:9</ref>」; ἐν σάκκῳ κ. σποδῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μεταμέλομαι, q.v </re> (AS)
G3341	<b><n>μετάνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>repentance<hr><b>μετάνοια</b>, -οίας, ἡ<BR /> (&lt; μετανοέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,14,15)">Pro 14:15</ref>」, Wis.11:23 12:10, 19, Sir.44:16</n>]  ;] <BR /><b>after-thought, change of mind, repentance</b>: <ref onclick="bcv(58,12,17)">Heb 12:17</ref>」; of repentance from sin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,8)">Mat 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,3,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,47)">24:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,20)">Act 26:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,9)">2Co 7:9</ref>」-<ref onclick="bcv(47,7,10)">10</ref>」</n>]; βάπτισμα (which see) μετανοίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,3)">Luk 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,24)">Act 13:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,4)">19:4</ref>」</n>]; ἡ εἰς θεὸν <ref onclick="bcv(44,20,21)">Act 20:21</ref>」; μ. ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」; εἰς μ. καλεῖν, <ref onclick="bcv(42,5,32)">Luk 5:32</ref>」; id. ἄγειν, <ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」; ἀνακαινίζειν, <ref onclick="bcv(58,6,6)">Heb 6:6</ref>」; εἰς μ. χωρῆσαι, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」; μ. δοῦναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,31)">Act 5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,18)">11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,25)">2Ti 2:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3342	<b><n>μεταξύ</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>between/meanwhile<hr><b>μεταξύ</b><BR /> (&lt; μετά + ξύν = σύν), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,31,50)">Gen 31:50</ref>」, <ref onclick="bcv(7,5,27)">Jdg 5:27</ref>」, III Ki 15:6; 3Ki.15:32, Wis.4:10 16:19 18:23</n>]  ;] <BR />__1. adv. of place and time (in NT time only); <BR /> __(a) <b>between</b>: ἐν τῷ μ. (s.with χρόνῳ), <ref onclick="bcv(43,4,31)">Jhn 4:31</ref>」; <BR /> __(b) in late writers (FlJ, Plut., al.), like μετά (adv.), <b>after, afterwards</b>: τὸ μ. σάββατον, <ref onclick="bcv(44,13,42)">Act 13:42</ref>」 (cf. Cl., Ro., I Co., 44, 2). <BR /> __2. Prep. with genitive, <b>between</b>: of place, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,51)">Luk 11:51</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,26)">16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」</n>]; of persons, as to mutual relation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,15)">Mat 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,9)">Act 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(45,2,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,1)">15:1</ref>」-<ref onclick="bcv(45,15,33)">33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3343	<b><n>μεταπέμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to summon<hr><b>μετα-πέμπω </b><BR /> [in LXX (mid.) : <ref onclick="bcv(1,27,45)">Gen 27:45</ref>」 (לָקַח), <ref onclick="bcv(4,23,7)">Num 23:7</ref>」 (נָחָה: hi.), <n>Refs</n> [<n>2Ma.15:31, 3Ma.5:18</n>] R, <n>Refs</n> [<n>4Ma.12:3 Mac 12:6</n>]  ;] <BR /><b>to send after or for</b>: pass., <ref onclick="bcv(44,10,29)">Act 10:29</ref>」 a. Chiefly in mid., to send for, summon <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,5)">Act 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,29)">10:29</ref>」</n>] b <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,13)">Act 11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,1)">20:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,24)">24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,3)">25:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3344	<b><n>μεταστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to change<hr><b>μετα στρέφω </b><BR /> [in LXX chiefly for הָפַךְ ;] <BR /><b>to turn about, turn, change</b>: pass., <ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」 (WH, txt., μετατρέπω, which see); in evil sense, to pervert, corrupt (cf. primary sense reverse) : <ref onclick="bcv(48,1,7)">Gal 1:7</ref>」.†<BR /> μετα-τρέπω <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.6:5 Mac 7:3 Mac 7:12 Mac 15:11 Mac 15:18</n>]  ;] <BR />to turn about, turn (Hom., al., but not found in Att..) : with accusative, <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」 (WH, txt.; cf. μεταστρέφω).†<BR /> (AS)
G3345	<b><n>μετασχηματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to transform<hr><b>μετα-σχηματίζω </b><BR /> [in LXX: 4Ma.9:22  ;] <BR /><b>to change in fashion or appearance</b>: with accusative of thing(s), τ. σῶμα, <ref onclick="bcv(50,3,21)">Php 3:21</ref>」; mid., before εἰς, <ref onclick="bcv(47,11,13)">2Co 11:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,11,14)">14</ref>」; before ὡς, <ref onclick="bcv(47,11,15)">2Co 11:15</ref>」; of a rhetorical device, to transfer by a fiction (Field, <i>Notes</i>, in l), before εἰς, <ref onclick="bcv(46,4,6)">1Co 4:6</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μεταμορφόω, q.v </re> (AS)
G3346	<b><n>μετατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to transport<hr><b>μετα-τίθημι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,5,24)">Gen 5:24</ref>」 (לָקַח), <ref onclick="bcv(5,27,17)">Deu 27:17</ref>」, al. (סוּג hi.), <n>Refs</n> [<n>Sir.44:16, 2Ma.7:24</n>], al ;] <BR />__1. <b>to transfer to another place</b>: with accusative, pass., <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」 (LXX); before εἰς, <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」 <BR /> __2. <b>to change</b>: with accusative, pass., <ref onclick="bcv(58,7,12)">Heb 7:12</ref>」; before εἰς, fig., i.e. to make one thing a pretext for another, χάριν εἰς ἀσέλγειαν, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」. Mid., <b>to change oneself, pass over</b>: before ἀπό and εἰς, <ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」 (cf. 2Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G3347	<b><n>μετέπειτα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>afterward<hr><b>μετ-έπειτα</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:5, <ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,3)">3</ref>」Ma.3:24</n>]  ;] <BR /><b>after­wards</b>: <ref onclick="bcv(58,12,17)">Heb 12:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3348	<b><n>μετέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to share<hr><b>μετ-έχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,5,17)">Pro 5:17</ref>」 (עֵת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,18)">Pro 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,1)">1</ref>」Es.5:40 <ref onclick="bcv(17,8,70)">Est 8:70</ref>」, Sir.51:28, al.</n>] ;] <BR /><b>to partake of, share in</b>: ἐπ᾽ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,21)">10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,30)">10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」</n>]; in sacramental sense, ἑκ τ. ἐνὸς ἄρτου μ., <ref onclick="bcv(46,10,17)">1Co 10:17</ref>」 (cf. MM, xvi); metaph., γάλακτος, <ref onclick="bcv(58,5,13)">Heb 5:13</ref>」; of belonging to a tribe, <ref onclick="bcv(58,7,13)">Heb 7:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3349	<b><n>μετεωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to worry<hr><b>μετ-εωρίζω</b><BR /> (&lt; μετέωρος, (a) in mid air; (b) buoyed up; (with) in suspense; Thuc.; in π. opp. to ἀμέριμνος, see Zorell, see word) [in LXX: Ob 4 (גָּבַהּ hi.), <ref onclick="bcv(33,4,1)">Mic 4:1</ref>」 (נָשָׂא ni.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,131,1)">Psa 131:1</ref>」, Eze.10:16-17, 19</n>] (רוּם), <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:17 Mac 7:34, 3Ma.6:5</n>]  ;] <BR />to raise on high (Thue., Xen., al.; Ob, Mi, Ez, ll with). Metaph., <BR /> __(a) <b>to buoy up</b>; pass., to be elated, puffed up (Polyb., al., <ref onclick="bcv(19,2,1)">Psa 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,2,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,2,3)">3</ref>」 Mac, ll. with) <BR /> __(b) to be anxious, in suspense (Polyb., see 70, 10; FlJ, BJ, iv, 2, 5) : <ref onclick="bcv(42,12,29)">Luk 12:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G3350	<b><n>μετοικεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>deportation<hr><b>μετοικεσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (= cl. μετολκία, -κησις; &lt; μετοικέω, to change one's abode), [in LXX chiefly for גּוֹלָה and cogn. forms, <n>Refs</n> [<n>Eze.12:11, Ob 20, al.</n>] ;] <BR /><b>change of abode, migration</b>: of the Babylonian exile, μ. Βαβυλῶνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,11)">Mat 1:11</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,17)">17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3351	<b><n>μετοικίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deport<hr><b>μετ-οικίζω</b><BR /> (&lt; μέτοικος, an emigrant), [in LXX chiefly for גָּלָה hi. ;] <BR /><b>to remove to a new abode, cause to migrate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,4)">Act 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,43)">43</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3352	<b><n>μετοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>participation<hr><b>μετοχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; μετέχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,122,3)">Psa 122:3</ref>」 א R (חָבַר pu.)  ;] <BR /><b>sharing, fellowship</b>: <ref onclick="bcv(47,6,14)">2Co 6:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3353	<b><n>μέτοχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>partaker<hr><b>μέτοχος</b>, -ον<BR /> (&lt; μετέχω), [in LXX chiefly for חָבֵר ;] <BR />__1. <b>sharing in, partaking of</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,1)">Heb 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,8)">12:8</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(58,3,14)">Heb 3:14</ref>」. <BR /> __2. As subst., ὁ μ., <b>a partner, associate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」</n> (LXX)] <BR /> (AS)
G3354	<b><n>μετρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to measure<hr><b>μετρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μέτρον), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,16,18)">Exo 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(4,35,5)">Num 35:5</ref>」, <ref onclick="bcv(8,3,15)">Rut 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(23,40,12)">Isa 40:12</ref>」</n>], (מָדַד), Da Th <ref onclick="bcv(27,5,26)">Dan 5:26</ref>」 (מָדַד), Wis.4:8  ;] <BR />__1. to measure, of space, number, value, etc.: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,15)">21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,17)">17</ref>」</n>]; with dative instr., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,16)">21:16</ref>」</n>]. Metaph., ἑαυτὸν ἐν ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(47,10,12)">2Co 10:12</ref>」. <BR /> __2. <b>to measure out, give by measure</b>: prov., ἐν ὧ μέτρῳ κ.τ.λ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,2)">Mat 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,24)">Mrk 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」</n>] (WH, mg., cf. ἀντι-μετρέω).†<BR /> (AS)
G3355	<b><n>μετρητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>measure<hr><b>μετρητής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; μετρέω), [in LXX: 3Ki.18:32 (סְאָה), <ref onclick="bcv(14,4,5)">2Ch 4:5</ref>」, (בַּת), etc. ;] <BR />__1. a measurer (Plat.). <BR /> __2. = ἀμφορεύς, an Attic measure, = 112 Roman amphoræ or about 9 Eng. gallons: <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3356	<b><n>μετριοπαθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be gentle<hr><b>μετριοπαθέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μετριοπαθής, moderating one's passions), <BR /><b>to hold one's passions or emotions in restraint; hence, to bear gently with, feel gently towards</b>: <ref onclick="bcv(58,5,2)">Heb 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3357	<b><n>μετρίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>moderately<hr><b>μετρίως </b><BR /> <i>adv.</i> (μέτριος, moderate), [in LXX: 2Ma.15:1-39  ;] <BR /><b>moderately</b>: litotes, οὐ μ., exceedingly, <ref onclick="bcv(44,20,12)">Act 20:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3358	<b><n>μέτρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>measure<hr><b>μέτρον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for מִדָּה, also for אֵיפָה, etc. ;] <BR />__1. <b>that which is used for measuring, a measure</b>; <BR /> __(a) <b>a vessel</b>: fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,32)">Mat 23:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」</n>]; ἐκ μ., by measure, <ref onclick="bcv(43,3,34)">Jhn 3:34</ref>」; <BR /> __(b) <b>a rod or rule</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,15)">Rev 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,17)">17</ref>」</n>]; fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,2)">Mat 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,24)">Mrk 4:24</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>That which is measured, measure</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,3)">Rom 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,13)">2Co 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,7)">Eph 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,16)">4:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3359	<b><n>μέτωπον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>forehead<hr><b>μέτωπον</b>, -ου, τό<BR /> (μετά + ὤψ, an eye), [in LXX for מֵצַח ;] <BR /><b>the forehead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,3)">Rev 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,4)">9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,5)">17:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,4)">20:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,4)">22:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3360	<b><n>μέχρι</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>until<hr><b>μέχρι</b><BR /> (bef. consonants, exc. <ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」, μέχρι Ἰωάνου) and μέχρις (bef. vowels, Mk, Ga, ll. with, <ref onclick="bcv(58,12,4)">Heb 12:4</ref>」; see Bl., § 5, 4) <BR />__1. as prep., with genitive, as far as, even to, until; <BR /> __(a) <b>of place</b>: <ref onclick="bcv(45,15,19)">Rom 15:19</ref>」; <BR /> __(b) <b>of time </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,30)">13:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,15)">28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">Act 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,7)">20:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,14)">1Ti 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,10)">9:10</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of measure or degree </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,9)">2Ti 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,4)">Heb 12:4</ref>」</n>] (μ. αἵματος, cf. 2Ma.13:14). <BR /> __2. As conjunct. (as long as), <b>until</b>: <ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」; μ. οὗ (Thuc., iii, 28, but more freq. μ. ἄν see BI., § 65, 10), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,30)">Mrk 13:30</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,19)">Gal 4:19</ref>」</n>] (μ. is prop, an adv., cf. Lat. usgue, before prep. or adv.; LS, see word, and cf. ἄχρι).†<BR /> (AS)
G3361	<b><n>μή</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>not<hr><b>μή</b>, <BR /> <i>subjective negative particle</i>, <BR />used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one <i>thinks</i> a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ] <BR />__I. As a neg. adv., <b>not</b>; <BR />__1. with ref. to thought or opinion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,18)">Jhn 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. In delib. questions, with subjc. (M, <i>Pr.</i>, 185): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,14)">Mat 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,19)">12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,50)">Jhn 6:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. C. inf. (see M, <i>Pr.</i>, 234f., 239, 255), <BR />__(a) after verbs of saying, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,34)">5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,18)">Mrk 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,38)">Act 15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,21)">Rom 2:21</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with artic. inf.: after a prep., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,5)">Mat 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,5)">Mrk 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,19)">Act 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,6)">1Co 10:6</ref>」, al.</n>]; without a prep., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,13)">Rom 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,1)">2Co 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,1)">1</ref>」 Th 4:6</n>]; <BR /> __(with) <b>in sentences expressing consequence, after ὥστε</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp. (see M, <i>Pr.</i>, 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,28)">Mat 10:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,30)">12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,18)">Jhn 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,5)">Rom 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,1)">1</ref>」Jo.3:10, al.</n>]; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,64)">Jhn 6:64</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,7)">4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,21)">2Co 5:21</ref>」, al.</n>]; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, <b>if, though, because not</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,25)">Mat 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,45)">Luk 2:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,49)">Jhn 7:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,26)">Act 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,14)">Rom 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,13)">5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」</n>]; where the ptcp. has a descriptive force (<i>being such as</i>), <b>not</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,9)">Act 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,33)">1Co 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,8)">Gal 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,27)">Heb 12:27</ref>」, al.</n>] <BR /> __6. μή prohibitive, in indep. sentences, <BR />__(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,26)">Gal 5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,1)">1</ref>」Jo.3:18</n>]; <BR /> __(b) with imperat. praes., <b>usually where one is bidden to desist from what has already begun </b>(cf. M, <i>Pr.</i>, 122ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,1)">Mat 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,30)">Luk 6:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,16)">Jhn 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,45)">5:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,15)">Act 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,18)">Rom 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,1)">Jas 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>forbidding that which is still future</b>: with imperat. aor., 3 of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,18)">Mat 24:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,15)">Mrk 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,31)">Luk 17:31</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor., 2 of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,26)">10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">Mrk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,7)">Jhn 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,6)">Rom 10:6</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) with optative, <b>in wishes</b>: <ref onclick="bcv(55,4,16)">2Ti 4:16</ref>」 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, <i>Pr.</i>, 194; Bl., §66, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,16)">Luk 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」, al.</n>]; μή τις, <ref onclick="bcv(41,13,5)">Mrk 13:5</ref>」, al.<BR /> __II. As a conj., <BR />__1. after verbs of fearing, caution, etc., <b>that, lest, perhaps</b> (M, <i>Pr.</i>, 192f.): with subjc. praes., <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」; with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,4)">Mat 24:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,5)">Mrk 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,8)">Luk 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,40)">Act 13:40</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,15)">Gal 5:15</ref>」, al.</n>]; ὅρα μή (see M, <i>Pr.</i>, 124, 178), elliptically, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,10)">Rev 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,9)">22:9</ref>」</n>]; with indic, fut. (M, <i>Pr.</i>, l.with), <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」. <BR /> __2. <b>in order that not</b>: with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,36)">Mrk 13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,20)">2Co 8:20</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,6)">12:6</ref>」</n>]. <BR /> __III. Interrogative, in hesitant questions (M, <i>Pr.</i>, 170), or <b>where a negative answer is expected</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,19)">Mrk 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">Jhn 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」, al.</n>]; μή τις, <ref onclick="bcv(42,22,35)">Luk 22:35</ref>」, al.; before οὐ (<ref onclick="bcv(45,10,17)">Rom 10:17</ref>」, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,11)">Jhn 18:11</ref>」</n>].<BR /> __IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, <i>Pr.</i>, 188, 190ff.; Bl. §64, 5), <b>not at all, by no means</b>: with indic, fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,35)">Jhn 6:35</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,17)">Heb 10:17</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,2)">Mat 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,2)">Mrk 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,37)">Luk 6:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,8)">Jhn 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,13)">1Co 8:13</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G3362	<b><n>ἐὰν μή</n></b> [<n></n>]<br>unless<hr>unless
G3363	<b><n>ἵνα μή</n></b> [<n></n>]<br>lest/so that... not<hr>lest/so that... not
G3364	<b><n>οὐ μή</n></b> [<n></n>]<br>never<hr>never
G3365	<b><n>μηδαμῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>surely not<hr><b>μηδαμῶς</b><BR /> (= μηδαμῆ, -δαμά, adv. fr. μηδαμός = μηδείς) [in LXX chiefly for הָלִלָה, הָלילָה ;] <BR />by no means, not at all. μ., Κύριε (sc. τοῦτο γένοιτο), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,14)">Act 10:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,8)">11:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3366	<b><n>μηδέ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>not<hr><b>μηδέ </b><BR /> negative particle, related to οὐδέ as μή to οὐ, <BR /> __1. as conic., <b>continuing a negation or prohibition, but not, and not, nor</b>: preceded by μή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,29)">22:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,24)">Mrk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,12)">Luk 14:12</ref>」, al.</n>]; ἵνα μή, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」; ὅπως μή, <ref onclick="bcv(42,16,26)">Luk 16:26</ref>」; μηδέ . . . μηδέ, neither . . . nor, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,8)">1Co 10:8</ref>」-<ref onclick="bcv(46,10,9)">9</ref>」</n>]. <BR /> __2. As adv., <b>strengthening a negation, not even</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G3367	<b><n>μηδείς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>nothing<hr><b>μηδείς</b>, -δεμία, -δέν<BR /> (and -θέν, <ref onclick="bcv(44,27,33)">Act 27:33</ref>」, a Hellenistic form; see Bl., 6, 7; Thackeray, <i>Gr.</i>, 58) <BR />related to οὐδείς as μή to οὐ, <BR /> <b>no, none, no one</b>; neut., <b>nothing</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,20)">Mat 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,43)">Mrk 5:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,8)">6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,24)">Act 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,8)">Rom 13:8</ref>」, al.</n>]; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,23)">24:23</ref>」</n>]; neut. accusative, μηδέν, adverbially, in no respect, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,20)">Act 10:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,12)">11:12</ref>」</n>]; as accusative obj. after verb, βλάπτειν, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」; ὠφελεῖσθαι, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」; ὑστερεῖν, <ref onclick="bcv(47,11,5)">2Co 11:5</ref>」; μεριμνᾶν, <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」; in double negation, strengthening the denial, μηκέτι μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,14)">Mrk 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」</n>]; μὴ . . . μηδέν (μηδένα, μηδεμίαν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,7)">2Co 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」</n>] <BR /> μηθείς, see. μηδείς <BR /> (AS)
G3368	<b><n>μηδέποτε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>never<hr>1. <b>never </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. μηδέ ποτε <b>and never </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G3369	<b><n>μηδέπω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>not yet<hr><b>nor as yet, not as yet </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G3370	<b><n>Μῆδος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Mede<hr><b>a Mede, Median </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G3371	<b><n>μηκέτι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>never again<hr><b>μηκέτι</b><BR /> (&lt; μή, ἔτι) <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>no more, no longer</b>: with 2 aor. subjc., <ref onclick="bcv(41,9,25)">Mrk 9:25</ref>」; οὐ μ., <ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」; with praes. subjc., <ref onclick="bcv(45,14,13)">Rom 14:13</ref>」; with praes. imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,14)">Jhn 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,11)">8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,23)">1Ti 5:23</ref>」</n>]; with optative, <ref onclick="bcv(41,11,14)">Mrk 11:14</ref>」; ἵνα μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,15)">2Co 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,24)">25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,17)">Eph 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」</n>]; with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,34)">Act 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,23)">Rom 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,1)">1Th 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,5)">3:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3372	<b><n>μῆκος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>length<hr><b>μῆκος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX chiefly for אֹרֶךְ ;] <BR /><b>length</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,16)">Rev 21:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3373	<b><n>μηκύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grow<hr><b>μηκύνω</b><BR /> (&lt; μῆκος), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,44,14)">Isa 44:14</ref>」 (גָּדַל pi.), <n>Refs</n> [<n>Eze.12:25, 28</n>] (מָשַׁךְ ni.)  ;] <BR /><b>to lengthen, extend</b>: of causing plants to grow, Isa, l.with; pass. (mid., Swete, in l), <b>to grow</b>: <ref onclick="bcv(41,4,27)">Mrk 4:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3374	<b><n>μηλωτή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sheepskin<hr><b>μηλωτή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; μῆλον, a sheep or goat) [in LXX for אַדֶּרֶת, <n>Refs</n> [<n>3Ki.19:13 19:19, 4Ki.2:8 2:13-14</n>]  ;] <BR /><b>a sheepskin</b>: <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G3375	<b><n>μήν</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>certainly<hr><b>μήν </b><BR /> a particle of assurance, <b>verily</b>, <b>truly</b>; εἰ (εἶ) μ. (= cl., ἦ μ. in LXX and π.), <b>now verily, full surely</b>: <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3376	<b><n>μήν</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>month<hr><b>μήν </b> genitive, μηνός, ὁ, <BR /> [in LXX very freq. for חֹדֶשׁ, <ref onclick="bcv(1,7,11)">Gen 7:11</ref>」, al.; a few times for יֶרַח ;] <BR /><b>a month</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,36)">1:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,56)">56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,25)">4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,20)">Act 7:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,11)">18:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,8)">19:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,3)">20:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,11)">28:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,5)">Rev 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,15)">9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,2)">11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,5)">13:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>]; pl., of the festival of the new moon (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,66,23)">Isa 66:23</ref>」), <ref onclick="bcv(48,4,10)">Gal 4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3377	<b><n>μηνύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disclose<hr><b>μηνύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:7 Mac 6:11 Mac 14:37, 3Ma.3:28, 4Ma.4:3</n>]  ;] <BR /><b>to disclose, declare, make known</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,37)">Luk 20:37</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,28)">1Co 10:28</ref>」</n>]; in forensic sense, <b>to inform, report</b>: <ref onclick="bcv(43,11,57)">Jhn 11:57</ref>」; pass., with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,23,30)">Act 23:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G3378	<b><n>μὴ οὐκ</n></b> [<n></n>]<br>isn't it?<hr><b>μὴ οὐκ</b>, see: μή, III.<BR /> <b>μή</b>, <BR /> <i>subjective negative particle</i>, <BR />used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one <i>thinks</i> a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין ,אַיִן ,אַל ] <BR />__I. As a neg. adv., <b>not</b>; <BR />__1. with ref. to thought or opinion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,18)">Jhn 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. In delib. questions, with subjc. (M, <i>Pr.</i>, 185): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,14)">Mat 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,19)">12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,5)">Luk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,50)">Jhn 6:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. C. inf. (see M, <i>Pr.</i>, 234f., 239, 255), <BR />__(a) after verbs of saying, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,34)">5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,18)">Mrk 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,38)">Act 15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,21)">Rom 2:21</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with artic. inf.: after a prep., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,5)">Mat 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,5)">Mrk 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,19)">Act 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,6)">1Co 10:6</ref>」, al.</n>]; without a prep., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,13)">Rom 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,1)">2Co 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,1)">1</ref>」 Th 4:6</n>]; <BR /> __(with) <b>in sentences expressing consequence, after ὥστε</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp. (see M, <i>Pr.</i>, 231f., 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,28)">Mat 10:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,30)">12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,18)">Jhn 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,5)">Rom 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,38)">1Co 7:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,1)">1</ref>」Jo.3:10, al.</n>]; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,64)">Jhn 6:64</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,7)">4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,21)">2Co 5:21</ref>」, al.</n>]; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, <b>if, though, because not</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,25)">Mat 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,45)">Luk 2:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,49)">Jhn 7:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,26)">Act 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,14)">Rom 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,13)">5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」</n>]; where the ptcp. has a descriptive force (<i>being such as</i>), <b>not</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,9)">Act 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,33)">1Co 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,8)">Gal 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,27)">Heb 12:27</ref>」, al.</n>] <BR /> __6. μή prohibitive, in indep. sentences, <BR />__(a) with subjc. praes., 1 of person(s) pl.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,26)">Gal 5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,1)">1</ref>」Jo.3:18</n>]; <BR /> __(b) with imperat. praes., <b>usually where one is bidden to desist from what has already begun </b>(cf. M, <i>Pr.</i>, 122ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,1)">Mat 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,30)">Luk 6:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,16)">Jhn 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,45)">5:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,15)">Act 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,18)">Rom 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,1)">Jas 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>forbidding that which is still future</b>: with imperat. aor., 3 of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,18)">Mat 24:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,15)">Mrk 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,31)">Luk 17:31</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor., 2 of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,26)">10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">Mrk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,7)">Jhn 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,6)">Rom 10:6</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) with optative, <b>in wishes</b>: <ref onclick="bcv(55,4,16)">2Ti 4:16</ref>」 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, <i>Pr.</i>, 194; Bl., §66, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,16)">Luk 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」, al.</n>]; μή τις, <ref onclick="bcv(41,13,5)">Mrk 13:5</ref>」, al.<BR /> __II. As a conj., <BR />__1. after verbs of fearing, caution, etc., <b>that, lest, perhaps</b> (M, <i>Pr.</i>, 192f.): with subjc. praes., <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」; with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,4)">Mat 24:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,5)">Mrk 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,8)">Luk 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,40)">Act 13:40</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,15)">Gal 5:15</ref>」, al.</n>]; ὅρα μή (see M, <i>Pr.</i>, 124, 178), elliptically, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,10)">Rev 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,9)">22:9</ref>」</n>]; with indic, fut. (M, <i>Pr.</i>, l.with), <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」. <BR /> __2. <b>in order that not</b>: with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,36)">Mrk 13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,20)">2Co 8:20</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,6)">12:6</ref>」</n>]. <BR /> __III. Interrogative, in hesitant questions (M, <i>Pr.</i>, 170), or <b>where a negative answer is expected</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,19)">Mrk 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">Jhn 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」, al.</n>]; μή τις, <ref onclick="bcv(42,22,35)">Luk 22:35</ref>」, al.; before οὐ (<ref onclick="bcv(45,10,17)">Rom 10:17</ref>」, al. in Pl.), expecting an affirm, ans.; οὐ μή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,11)">Jhn 18:11</ref>」</n>].<BR /> __IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, <i>Pr.</i>, 188, 190ff.; Bl. §64, 5), <b>not at all, by no means</b>: with indic, fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,35)">Jhn 6:35</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,17)">Heb 10:17</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,2)">Mat 24:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,2)">Mrk 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,37)">Luk 6:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,8)">Jhn 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,13)">1Co 8:13</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G3379	<b><n>μήποτε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>lest<hr><b>μήποτε</b><BR /> (= μή ποτε, and so written in WH, exc. <ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」), <BR />negative particle, related to οὔποτε as μή to οὐ. <BR /> __1. As neg. particle, <b>never</b>: <ref onclick="bcv(58,9,17)">Heb 9:17</ref>」 (R, mg., but see infr.; WH, txt., μή τότε). <BR /> __2. As conjc., lest ever, lest haply (the idea of chance rather than of time seems to prevail in NT) : <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,6)">7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,15)">13:15</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,29)">Mat 13:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,32)">15:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,64)">27:64</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,12)">Mrk 4:12</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,11)">Luk 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,58)">12:58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,12)">14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,27)">Act 28:27</ref>」</n>]; after verbs of fearing or taking heed, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,34)">Luk 21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,1)">4:1</ref>」</n>]; with ellipse of the verb or ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,8)">Luk 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,39)">Act 5:39</ref>」</n>]; in later writers (see M, <i>Pr.</i>, 192 f.), perhaps, <ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」. <BR /> __3. <b>As interrogative</b>; <BR /> __(a) <b>in direct questions, like μή, expecting a negative answer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,26)">Jhn 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,17)">Heb 9:17</ref>」</n>], (R, txt., cf. Westc., in l; but see supr.); <BR /> __(b) <b>in indirect questions, whether haply, if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,15)">Luk 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,25)">2Ti 2:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3380	<b><n>μήπω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>not yet<hr><b>μήπω</b><BR /> (μή πω, LTr., in Ro, l.with), <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>not yet</b>: with ptcp., <ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(58,9,8)">Heb 9:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3381	<b><n>μήπως</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>so that<hr><b>μήπως</b><BR /> or μή πως (so WH), <BR /> negative particle, <BR /> __1. as conjc., <b>lest haply</b>: in final sentences, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,4)">9:4</ref>」</n>]; after verbs of fearing or taking heed, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,8,9)">1Co 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,20)">12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,11)">Gal 4:11</ref>」</n>]; with an ellipse of ptcp. (sc. φοβούμενος; cf. B1., § 65, 3; Burton, § 225), <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」 (but see infr.). <BR /> __2. <b>As interrogative, whether haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」</n>] (cf. M, <i>Th.</i>, in l, but see supr.).†<BR /> μήπου<BR /> (WH, μή που), <BR /><b>lest anywhere, lest haply</b>: <ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G3382	<b><n>μηρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>thigh<hr><b>μηρός</b>, -oῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for יָרֵךְ ;] <BR /><b>the thigh</b>: <ref onclick="bcv(66,19,16)">Rev 19:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3383	<b><n>μήτε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>neither<hr><b>μή-τε </b><BR /> <b>negative particle, differing from οὔτε as μή from οὐ, neither, nor</b>: μήτε . . . μήτε, neither . . . <BR /> nor, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,18)">Mat 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,33)">Luk 7:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,3)">9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,12)">Act 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,20)">27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,3)">Heb 7:3</ref>」</n>]; μὴ (μηδὲ) . . . μήτε . . . μήτε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」</n>] T, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,8)">Act 23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,7)">1Ti 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,1)">Rev 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,3)">3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3384	<b><n>μήτηρ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mother<hr><b>μήτηρ </b><BR /> genitive, <BR /> μητρός, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for אֵם ;] <BR /><b>mother</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,11)">2:11</ref>」, al.</n>]; fig., of one who takes the place of a mother, ἰδοὺ, ἡ μ. μου, <ref onclick="bcv(40,12,49)">Mat 12:49</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,50)">Mat 12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,27)">Jhn 19:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,13)">Rom 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,2)">1Ti 5:2</ref>」</n>]); of a city, ἥτις ἐσὶν μ. ἡμῶν, <ref onclick="bcv(48,4,26)">Gal 4:26</ref>」; symbolically of Babylon, ἡ μ. τ. πορνῶν, <ref onclick="bcv(66,17,5)">Rev 17:5</ref>」 <BR /> (AS)
G3385	<b><n>μήτι</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>no?<hr><b>μή-τι </b><BR /> interrog. particle, <b>expecting a negative answer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,22)">26:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,39)">Luk 6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,22)">Jhn 8:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,35)">18:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,47)">Act 10:47</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,18)">2Co 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,11)">Jas 3:11</ref>」</n>]; in hesitant questions (see M, <i>Pr.</i>, 170.), μ οὗτός ἐστιν, <BR /> can this be, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,23)">Mat 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,29)">Jhn 4:29</ref>」</n>]; μ. ἄρα, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; On εἰ μήτι (<ref onclick="bcv(42,9,13)">Luk 9:13</ref>」, cf. Bl., § 65, 6), see: εἰ.†<BR /> <b>εἰ</b>, <BR /> <i>conjunctive particle</i>, used in conditions and in indirect questions. </i> <BR /> __I. Conditional, <b>if</b>; <BR />__1. with indic, expressing a general assumption; <BR />__(a) pres.: before indic, pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,14)">Mat 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, al.</n>]; before imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,23)">Mrk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,18)">Jhn 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」, al.</n>]; before fut. indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">Rom 8:11</ref>」, al.</n>]; before pf. or aor., with negation in apodosis, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」, al.</n>]; similarly, before impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」</n>]; before quæst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,47)">Jhn 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,46)">8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) fut.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,33)">Mat 26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; <BR /> __(with) pf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,12)">Jhn 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) aor.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,32)">Jhn 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,15)">Rev 20:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <BR /> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">1</ref>」Jo.3:13, al.</n>] <BR /> __5. C. indic., as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,3)">Num 14:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(11,14,45)">1Ki 14:45</ref>」, al.</n>] = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,12)">Mrk 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」</n> (LXX)] 4:3 (LXX). <BR /> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,39)">27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>], I Pe3:14, 17. <BR /> __II. Interrogative, <b>if, whether</b>. <BR />__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,63)">Mat 26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, al.</n>]; fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,22)">Act 8:22</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, al.</n>]; with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 194), <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」. <BR /> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, <ref onclick="bcv(1,17,17)">Gen 17:17</ref>」, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions</b>: <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」 (Tr., WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, al.</n>]<BR /> __III. With other particles. <BR />__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <BR /> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also</b>: <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」; <b>but even if</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,7)">1Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,3)">2Co 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,29)">Mrk 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,16)">2Co 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. καὶ εἰ, <b>even if</b>, see: καί <BR /> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,33)">Jhn 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」</n>] (<b>only</b>), <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.</i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]. <BR /> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.</i>, 46), in oaths, <b>surely</b> (<n>Refs</n> [<n>Eze.33:27, al.): <ref onclick="bcv(58,6,14)">Heb 6:14</ref>」</n>]. <BR /> __8. εἴ πως, <b>if haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>]. <BR /> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,22)">1Co 3:22</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,8)">13:8</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G3386	<b><n>μήτιγε</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>how much more<hr><b>μή-τι-γε</b><BR /> (μήτι γε, Rec., L; μή τι γε, Tr.), <BR />strengthened form of μήτι, <BR /> <b>let alone</b>: i.e. according to context; <BR /> __(a) <b>much less</b>; <BR /> __(b) <b>much more</b>: <ref onclick="bcv(46,6,3)">1Co 6:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3387	<b><n>μήτις</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>unless/any<hr><b>μή-τις</b><BR /> Rec. for μή τις <BR />(see: μή יׇקְמְעָם, I, III, and cf. Thayer, see: μήτις) <BR /> <b>μή-τις</b><BR /> Rec. for μή τις <BR />(see: μή יׇקְמְעָם, I, III, and cf. Thayer, see: μήτις) <BR /> (AS)
G3388	<b><n>μήτρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>womb<hr><b>μήτρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μήτμρ), [in LXX chiefly for רֶחֶם ;] <BR /><b>the womb</b>: <ref onclick="bcv(42,2,23)">Luk 2:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G3389	<b><n>μητραλῴας</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>matricide<hr><b>μητρολῴας</b> (Rec. -αλῴας, in cl., -αλοίας, see B1., § 3, 3; 6, 2), -ου, ὁ <BR /> (&lt; μήτρρ + ἀλοιάω, to smite) <BR />__(a) <b>a matricide</b>: <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」 (AV, R, txt., but see infr.); <BR /> __(b) <b>a smiter of his mother</b>: <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」 (R, mg., cf. <ref onclick="bcv(2,21,15)">Exo 21:15</ref>」, and see Ellic., CGT, in l).†<BR /> (AS)
G3390	<b><n>μητρόπολις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>capital<hr><b>μητρό-πολις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX for אָב etc. ;] <BR /><b>a metropolis, chief city</b>: ITi, subscr. (Rec.).† <BR /> (AS)
G3391	<b><n>μία</n></b> [<n>G:A</n>]<br>first<hr><b>μία</b>, see: εἷς.<BR /> <b>εἷς </b><BR /> ιά, ἕν, genitive ἑνός, μιᾶς, ἑνός, <BR /> cardinal numeral, <b>one</b>; <BR /> __1. <b>one</b>, as opp. to many: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,15)">Mat 25:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,8)">1Co 10:8</ref>」, al.</n>]; as subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,14)">Eph 2:14</ref>」</n>]; id. with genitive partit., <ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, al.; before ἐκ (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,18)">Mrk 14:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,8)">Jhn 6:8</ref>」, al.</n>]; metaph., of union and concord, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,30)">Jhn 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,11)">17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,4)">Rom 12:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,12,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」</n>]; ἀπὸ μιᾶς (B1., § 44, 1), <ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」; with neg., εἷς. . . οὐ (μή), more emphatic than οὐδείς, no one, none (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,29)">10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,6)">12:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. Emphatically, to the exclusion of others; <BR /> __(a) <b>a single (one)</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,24)">Mat 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,14)">Mrk 8:14</ref>」</n>]; absol., <ref onclick="bcv(46,9,24)">1Co 9:24</ref>」, al.; οὐδὲ εἷς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,14)">Mat 27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,3)">Jhn 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>one, alone</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,7)">Mrk 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,19)">Luk 18:19</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>one and the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,8)">1Co 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,5)">11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,8)">1Jn 5:8</ref>」</n>]. <BR /> __3. In late Gk., with weakened force, = τις or indef. art. (of. <i>Heb.</i> אֶחָד, <ref onclick="bcv(1,22,13)">Gen 22:13</ref>」, al.; see B1., § 45, 2; M, <i>Pr.</i>, 96 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,19)">Mat 8:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,6)">19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,13)">Rev 8:13</ref>」, al.</n>]; εἷς τις (Bl., l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,50)">Luk 22:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,49)">Jhn 11:49</ref>」</n>] <BR /> __4. <b>Distributively</b>: εἷς καστος (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,6)">Act 2:6</ref>」, al.</n>]; εἷς . . . καὶ εἷς (cl., εἷς μὲν . . . εἷς δέ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,4)">Mat 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,12)">Jhn 20:12</ref>」, al.</n>] (cf. LXX and use of <i>Heb.</i> אֶחָד, <ref onclick="bcv(2,17,12)">Exo 17:12</ref>」, al); ὁ εἷς . . . ὁ ἕτερος (ἄλλος) = cl. ὁ μὲν (ἕτερος) . . . ὁ δέ (ἕτερος), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,10)">Rev 17:10</ref>」</n>]; καθ᾽ εἷς, εἷς κ. είς (in which καθ᾽ is adverbial, or the expression formed from the analogy of ἕν καθ᾽ ἔν; M, <i>Pr.</i>, 105), <b>one by one, severally</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,19)">Mrk 14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, al.</n>]; εἷς τὸν ἕνα = ἀλλήλους (B1., 45, 2; M, <i>Pr.</i>, 246), <ref onclick="bcv(52,5,11)">1Th 5:11</ref>」. <BR /> __5. As ordinal = πρῶτος (like <i>Heb.</i> אֶחָד; Bl., § 45, 1; M, <i>Pr.</i>, 95 f.), <b>first</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,2)">Mrk 16:2</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G3392	<b><n>μιαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stain<hr><b>μιαίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for טָמֵא ;] <BR />__1. to dye or stain. <BR /> __2. <b>to stain, defile, soil</b>; <BR /> __(a) <b>in physical sense</b>; <BR /> __(b) <b>in moral sense </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,15)">Tit 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,8)">Ju 8</ref>」</n>]; <BR /> __(with) in ritual sense (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,22,5)">Lev 22:5</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(43,18,28)">Jhn 18:28</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μολύνω, to besmear, which also differs from μ. in that it is never used, as μ. in its primary meaning, in an honourable sense (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § xxxi) </re> (AS)
G3393	<b><n>μίασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>defilement<hr><b>μίασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; μιαίνω), <BR />chiefly in trag. and late writers; <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,7,8)">Lev 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(3,7,18)">18</ref>」</n>], (פִּגּוּל), <ref onclick="bcv(24,32,34)">Jer 32:34</ref>」 (שִׁקּוּץ), Eze.33:31 (בֶּצַע), <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:2, 4 13:16, 1Ma.13:50</n>]  ;] <BR /><b>a stain, defilement</b>: pl., <ref onclick="bcv(61,2,20)">2Pe 2:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G3394	<b><n>μιασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>defilement<hr><b>μιασμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; μιαίνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:26, 1Ma.4:43</n>]  ;] <BR />__1. prop., the act of defiling. <BR /> __2. = μίασμα (which see) : <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」 (cf. Plut., Mor., 393c).†<BR /> (AS)
G3395	<b><n>μίγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mixture<hr><b>μίγμα</b> (LT, cl., μῖγμα; on the orthogr., see B1., § 3, 5), -τος, τό <BR /> (&lt; μίγνυμι), [in LXX: Sir.38:8  ;] <BR /><b>a mixture</b>: <ref onclick="bcv(43,19,39)">Jhn 19:39</ref>」 (ἕλιγμα, WH, R, mg.).†<BR /> (AS)
G3396	<b><n>μίγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mix<hr><b>μίγνυμι</b><BR /> (on the spelling μείγ-, ν. B)., § 3, 5) [in LXX for עָרַב hith., etc. ;] <BR /><b>to mix, mingle</b>: with accusative and dative, <ref onclick="bcv(66,15,2)">Rev 15:2</ref>」; with accusative before ἐν, <ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」; before μετά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,34)">Mat 27:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,1)">Luk 13:1</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κεράννυμι, q.v </re> (AS)
G3397	<b><n>μικρόν</n></b> [<n></n>]<br>little<hr><b>little, small</b>, in size quantity, etc. <ref>Mt. 13:32; Lk. 12:32; Rev. 3:8; </ref>」<b>small, little</b> in age, <b>young, not adult,</b> <ref>Mk. 15:40; </ref>」<b>little, short</b> in time, <ref>Jn. 7:33; </ref>」<greek>μικρόν</greek>, sc. <greek>χρόνον</greek>, <b>a little while, a short time,</b> <ref>Jn. 13:33; </ref>」<greek>μετὰ μικρόν</greek>, <b>after a little while, a little while afterwards,</b> <ref>Mt. 26:73; </ref>」<b>little</b> in number, <ref>Lk. 12:32; </ref>」<b>small, little in dignity, low, humble,</b> <ref>Mt. 10:42; 11:11; </ref>」<greek>μικρόν</greek>, as an adv., <b>little, a little,</b> <ref>Mt. 26:39 </ref>」 (MT)
G3398	<b><n>μικρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>small<hr><b>μικρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX chiefly for קָטָן, מָעַט ;] <BR /><b>small, little</b>; <BR /> __1. <b>of persons</b>; <BR /> __(a) lit., of stature: <ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」 (MM, iii, xvi; on the view that age is meant, see Deiss., BS, 144), <ref onclick="bcv(42,19,3)">Luk 19:3</ref>」; οἱ μ., the little ones, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」</n>]; <BR /> __(b) hence metaph., of rank or influence (cf. Dalman, <i>Words</i>, 113 f.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,42)">Mat 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,10)">Act 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,22)">26:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,11)">Heb 8:11</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,5)">19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,12)">20:12</ref>」</n>]; compar., -ότερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,11)">Mat 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,28)">Luk 7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,48)">9:48</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of things</b>; <BR /> __(a) <b>of size </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,31)">Mrk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of quantity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,32)">Luk 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,6)">1Co 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,9)">Gal 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of time </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,33)">Jhn 7:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,3)">20:3</ref>」</n>]. <BR /> __3. Neut., μικρόν, used adverbially; <BR /> __(a) <b>of distance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,39)">Mat 26:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,35)">Mrk 14:35</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of quantity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,1)">2Co 11:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,16)">11:16</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of time </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,33)">Jhn 13:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,19)">14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,16)">16:16</ref>」-<ref onclick="bcv(43,16,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,37)">Heb 10:37</ref>」</n>]; μετὰ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,73)">Mat 26:73</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,70)">Mrk 14:70</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3399	<b><n>Μίλητος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Miletus<hr><b>Μίλητος</b>, -ου, ἡ, Miletus <BR /> <b>a maritime city of Caria </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,20)">2Ti 4:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3400	<b><n>μίλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mile<hr><b>a Roman mile, milliarium </b>, = 1000 paces,= 8 stades, = 1680 yards, i. e. 80 yards less than our mile, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]], etc. (ML)
G3401	<b><n>μιμέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to imitate<hr><b>μιμέομαι</b>, -οῦμαι<BR /> (&lt; μῖμος, a mimic, an actor), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,31,6)">Psa 31:6</ref>」, Wis.4:2 15:9, 4Ma.9:23 Mac 9:13</n>] :  ;] <BR /><b>to imitate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,7)">2Th 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(53,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,7)">Heb 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,3)">3</ref>」Jn.11</n>].†<BR /> (AS)
G3402	<b><n>μιμητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>imitator<hr><b>μιμητής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; μιμέομαι), <BR />in NT always (like the verb) in good sense, <b>an imitator</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,16)">1Co 4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,1)">11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,1)">Eph 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,6)">1Th 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,12)">Heb 6:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3403	<b><n>μιμνήσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remember<hr><b>μιμνήσκω</b><BR /> (Bl., -ῄ-, § 3, 3), [in LXX chiefly for זָכַר ;] <BR /><b>to remind</b>: mid, and pass.; <BR /> __(a) <b>reflexive, to remind oneself of, hence, to remember</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,75)">Mat 26:75</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,54)">Luk 1:54</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,72)">72</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,8)">24:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,16)">Act 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,2)">2Pe 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,17)">Ju 17</ref>」</n>]; with neg., of sins, = to forgive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,12)">Heb 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,17)">10:17</ref>」</n> (LXX)] ; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(42,23,42)">Luk 23:42</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,63)">27:63</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,25)">Luk 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,17)">Jhn 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,16)">12:16</ref>」</n>]; ὡς, <ref onclick="bcv(42,24,6)">Luk 24:6</ref>」; pf., μέμνημι, in Pres. sense (cl.), with genitive of person(s) (of thing(s)), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,2)">1Co 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,4)">2Ti 1:4</ref>」</n>]; pres., μιμνήσκομαι (only in late writers), with genitive of person(s), in sense of caring for, <ref onclick="bcv(58,2,6)">Heb 2:6</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(58,13,3)">Heb 13:3</ref>」; <BR /> __(b) in passive sense, to be remembered, aor., ἐμνήσθην : before ἐνώπιον, with genitive of person(s) (cf. <n>Refs</n> [<n>Eze.18:22), <ref onclick="bcv(44,10,31)">Act 10:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,19)">Rev 16:19</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, ἐπ-ανα-, ὑπο- μιμνήσκω. The tenses of this verb are from the older μνάομαι).†<BR /> (AS)
G3404	<b><n>μισέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hate<hr><b>μισέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for שָׂנֵא ;] <BR /><b>to hate</b>: with accusative of person(s) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,43)">Mat 5:43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,10)">24:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,71)">Luk 1:71</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,22)">6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,14)">19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,7)">Jhn 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,18)">15:18</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,23)">23</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,14)">17:14</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,9)">1Jn 2:9</ref>」 Jn 2:11 Jn 3:13 Jn 3:15 Jn 4:20 <ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,22)">Mat 10:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,9)">24:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,13)">Mrk 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,17)">Luk 21:17</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,20)">Jhn 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,29)">Eph 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,6)">Rev 2:6</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」. As the <i>Heb.</i> שָׂנֵא is sometimes found with the modified sense of indifference to or relative disregard for one thing in comparison with another (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,29,30)">Gen 29:30</ref>」-<ref onclick="bcv(1,29,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(5,21,15)">Deu 21:15</ref>」-<ref onclick="bcv(5,21,16)">16</ref>」</n>], <ref onclick="bcv(39,1,3)">Mal 1:3</ref>」) so prob. μ. in the foll.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,26)">Luk 14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,13)">16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,25)">Jhn 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,13)">Rom 9:13</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3405	<b><n>μισθαποδοσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>recompense<hr><b>μισθαποδοσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μισθός, ἀποδίδωμι; cl. μισθοδοσία), <BR /><b>pay­ment of wages, recompense</b>; meton., <BR /> __(a) <b>of reward</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,35)">Heb 10:35</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,26)">11:26</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of punishment </b>: <ref onclick="bcv(58,2,2)">Heb 2:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3406	<b><n>μισθαποδότης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rewarder<hr><b>μισθ-απο-δότης</b>, -ου, ὁ <BR /> (see supr.), <BR /><b>one who pays wages</b>; meton., <b>a rewarder</b>: <ref onclick="bcv(58,11,6)">Heb 11:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3407	<b><n>μίσθιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hired worker<hr><b>μίσθιος</b>, -α, -ον<BR /> (also -ος, -ον), [in LXX: <ref onclick="bcv(3,19,13)">Lev 19:13</ref>」 A <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,25,50)">Lev 25:50</ref>」, <ref onclick="bcv(18,7,1)">Job 7:1</ref>」</n>] (שָׂכִיר), <n>Refs</n> [<n>Tob.5:11, Sir.7:10 31:22 37:11</n>]  ;] <BR /><b>hired</b>; as subst., ὁ μ., <b>a hired servant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,17)">Luk 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,21)">15:21</ref>」</n>] (Anth., Plut.).†<BR /> (AS)
G3408	<b><n>μισθός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wage<hr><b>μισθός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שָׂכָר ;] <BR />__1. prop., <b>wages, hire</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,8)">Mat 20:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,4)">Rom 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,18)">1Ti 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」</n>]; μ. ἀδικίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」</n>] (but see Mayor and <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」. <BR /> __2. <b>Generally, reward</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,18)">1Co 9:18</ref>」</n>]; esp. of divine rewards, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,12)">Mat 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,1)">6:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,16)">6:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,41)">10:41</ref>」-<ref onclick="bcv(40,10,42)">42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,41)">Mrk 9:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,8)">1Co 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,14)">3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,2)">2</ref>」Jn.8, <ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,12)">22:12</ref>」</n>]; ἔχειν μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,17)">1Co 9:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3409	<b><n>μισθόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hire<hr><b>μισθόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μισθός) [in LXX (mid.) chiefly for שָׂכָר ;] <BR />to let out for hire. Mid., <b>to hire</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,1)">Mat 20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3410	<b><n>μίσθωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>rented home<hr><b>μίσθωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; μισθόω), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,23,18)">Deu 23:18</ref>」 (19), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,1,7)">Mic 1:7</ref>」, Eze.16:31, 34 16:41</n>] (אֶתְנַן), Eze.16:33, (נֵדֶה, נָדָן), <n>Refs</n> [<n>Eze.16:32, <ref onclick="bcv(20,19,13)">Pro 19:13</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. price, hire (cl, and LXX). <BR /> __2. <b>In sense not found elsewhere, a hired dwelling</b>: <ref onclick="bcv(44,28,30)">Act 28:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G3411	<b><n>μισθωτός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hired worker<hr><b>μισθωτός</b>, -ή, όν <BR /> (&lt; μισθόω), [in LXX for שָׂכִיר, <ref onclick="bcv(2,12,45)">Exo 12:45</ref>」, al. ;] <BR /><b>hired</b>; as subst., ὁ μ., <b>a hired servant, hireling</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,20)">Mrk 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,12)">Jhn 10:12</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,13)">13</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G3412	<b><n>Μιτυλήνη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Mitylene<hr><b>Μιτυλήνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (late form - Strab., Plut. - of cl. Μυτιλ-), <BR /><b>Mytilene, Mitylene, chief city of Lesbos</b>: <ref onclick="bcv(44,20,14)">Act 20:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3413	<b><n>Μιχαήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Michael<hr><b>Μιχαήλ</b>, ὁ indecl. (Heb. מִיכָאֵל, who like God?), <BR /> Michael, the Archangel (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,12,1)">Dan 12:1</ref>」) : <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,7)">Rev 12:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3414	<b><n>μνᾶ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mina<hr><b>μνᾶ</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (a Semitic word; cf. <i>Heb.</i> מָנֶה, Aram. מְנֵא, a weight and a sum of money = 100 shekels, cf. 3Ki.10:17), <BR />a mina (Let.), mna, in Attic a weight and sum of money = 100 δραχμαί (which see) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,13)">Luk 19:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,18)">19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,24)">19:24</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,25)">25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3415	<b><n>μνάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remember<hr><b>μνάομαι</b>, see: μιμινήσκω.<BR /> <b>μιμνήσκω</b><BR /> (Bl., -ῄ-, § 3, 3), [in LXX chiefly for זָכַר ;] <BR /><b>to remind</b>: mid, and pass.; <BR /> __(a) <b>reflexive, to remind oneself of, hence, to remember</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,75)">Mat 26:75</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,54)">Luk 1:54</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,72)">72</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,8)">24:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,16)">Act 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,2)">2Pe 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,17)">Ju 17</ref>」</n>]; with neg., of sins, = to forgive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,12)">Heb 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,17)">10:17</ref>」</n> (LXX)] ; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(42,23,42)">Luk 23:42</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,63)">27:63</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,25)">Luk 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,17)">Jhn 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,16)">12:16</ref>」</n>]; ὡς, <ref onclick="bcv(42,24,6)">Luk 24:6</ref>」; pf., μέμνημι, in Pres. sense (cl.), with genitive of person(s) (of thing(s)), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,2)">1Co 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,4)">2Ti 1:4</ref>」</n>]; pres., μιμνήσκομαι (only in late writers), with genitive of person(s), in sense of caring for, <ref onclick="bcv(58,2,6)">Heb 2:6</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(58,13,3)">Heb 13:3</ref>」; <BR /> __(b) in passive sense, to be remembered, aor., ἐμνήσθην : before ἐνώπιον, with genitive of person(s) (cf. <n>Refs</n> [<n>Eze.18:22), <ref onclick="bcv(44,10,31)">Act 10:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,19)">Rev 16:19</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, ἐπ-ανα-, ὑπο- μιμνήσκω. The tenses of this verb are from the older μνάομαι).†<BR /> (AS)
G3416	<b><n>Μνάσων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Mnason<hr><b>Μνάσων</b>, -ωνος, ὁ <BR /> <b>Mnason</b>: <ref onclick="bcv(44,21,16)">Act 21:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3417	<b><n>μνεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>remembrance<hr><b>μνεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μιμνήσκω), [in LXX for זָכַר, its parts and deriva­tives ;] <BR />remembrance, mention (= μνήμη) : <ref onclick="bcv(50,1,3)">Php 1:3</ref>」; μ. ποιεῖσθαι, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,9)">Rom 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,16)">Eph 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,2)">1Th 1:2</ref>」, Phm 4</n>] (cf. <ref onclick="bcv(19,111,4)">Psa 111:4</ref>」); μ. ἔχειν, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,3,6)">1Th 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」</n>] (on the seel. in <ref onclick="bcv(45,12,13)">Rom 12:13</ref>」, see <i>ICC</i>, in I.; Field, <i>Notes</i>, 163).†<BR /> (AS)
G3418	<b><n>μνῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>tomb<hr><b>μνῆμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; μνάομαι), [in LXX for קֶבֶר, קְבוּרָה ;] <BR />__1. a memorial. <BR /> __2. <b>a sepulchral monument, a sepulchre, tomb</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,3)">Mrk 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,46)">15:46</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,2)">16:2</ref>」</n>] (WH, μνημεῖον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,53)">23:53</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,16)">7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,9)">Rev 11:9</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μνημεῖον </re> (AS)
G3419	<b><n>μνημεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>grave<hr><b>μνημεῖον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX for קֶבֶר, קְבוּרָה ;] <BR />__1. a memorial, record (cl., cf. Wis.10:7). <BR /> __2. (a) (cl.) a monument: <ref onclick="bcv(42,11,47)">Luk 11:47</ref>」; <BR /> __(b) a sepulchre, tomb (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,23,6)">Gen 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(1,23,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(23,22,16)">Isa 22:16</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,23,29)">Mat 23:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,2)">Mrk 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,44)">Luk 11:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,28)">Jhn 5:28</ref>」</n>], and freq. in Gospels, <ref onclick="bcv(44,13,29)">Act 13:29</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: μνῆμα </re> (AS)
G3420	<b><n>μνήμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>remembrance<hr><b>μνήμη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; μνάομαι), [in LXX for זֵכֶר, זִכְרוֹן ;] <BR /><b>memory, remembrance, mention</b>: μ. ποιεῖσθαι, with genitive, to remember, <ref onclick="bcv(61,1,15)">2Pe 1:15</ref>」 (but in cl., π., μ. π. more freq. = to make mention, and so perh. here, cf. Mayor, in l; and for ex. from π., see Zorell, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μνεία, q.v </re> (AS)
G3421	<b><n>μνημονεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remember<hr><b>μνημονεύω</b><BR /> (&lt; μνήμων, mindful) [in LXX for זָכַר ;] <BR />__1. <b>to call to mind, remember </b>: absol., <ref onclick="bcv(41,8,18)">Mrk 8:18</ref>」; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,32)">Luk 17:32</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,18)">Col 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,15)">Heb 11:15</ref>」</n>] (but see infr.) <ref onclick="bcv(58,13,7)">Heb 13:7</ref>」; τ. πτωχῶν, <ref onclick="bcv(48,2,20)">Gal 2:20</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,20)">Jhn 15:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」</n>]; with accusative obj. (as more freq. in cl.), of persons, <ref onclick="bcv(55,2,8)">2Ti 2:8</ref>」; of things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,9)">Mat 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,5)">Rev 18:5</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,31)">Act 20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,11)">Eph 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,5)">2Th 2:5</ref>」</n>]; πόθεν, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」; πῶς, <ref onclick="bcv(66,3,3)">Rev 3:3</ref>」. <BR /> __2. <b>to make mention of</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(58,11,15)">Heb 11:15</ref>」 (but see supr., and cf. M, <i>Th.</i>, I, 18); before περί, <ref onclick="bcv(58,11,22)">Heb 11:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G3422	<b><n>μνημόσυνον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>memorial<hr><b>μνημόσυνον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; μνήμων, mindful), [in LXX freq. for זֵכֶר, זִכְרוֹן and cogn. forms ;] <BR /><b>a memorial</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,13)">Mat 26:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,9)">Mrk 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,4)">Act 10:4</ref>」</n>] (where cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,2,9)">Lev 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(3,2,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(3,5,12)">5:12</ref>」</n>], Num_5:28, Sir.45:16, al.).†<BR /> (AS)
G3423	<b><n>μνηστεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to betroth<hr><b>μνηστεύω </b><BR /> [in LXX for אָרַשׂ pi., pu. ;] <BR />__1. to woo and win, espouse. <BR /> __2. <b>to promise in marriage, betroth</b>; pass., of the woman, <b>to be be­trothed</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,27)">Luk 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,5)">2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3424	<b><n>μογιλάλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hardly talking<hr><b>μογι-λάλος</b>, -ον<BR /> (&lt; μόγις, λάλος), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,35,6)">Isa 35:6</ref>」 (אִלֵּם)  ;] <BR /><b>speaking with difficulty</b>: <ref onclick="bcv(41,7,32)">Mrk 7:32</ref>」 (Tr., txt., μογγιλάλος, thick-voiced, see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G3425	<b><n>μόγις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>hardly<hr><b>μόγις</b><BR /> <i> adv.</i> (&lt; μόγος, toil), [in LXX: Wis.9:16 א A (μόγις, B), 3Ma.7:6  ;] <BR /><b>with toil or difficulty, hardly</b>: <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」 (μόγις, WH).†<BR /> (AS)
G3426	<b><n>μόδιος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bucket<hr><b>μοιχαλίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (= Att.. μοιχάς, fem. of μοιχός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,18,22)">Pro 18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(20,30,20)">30:20</ref>」), Eze.16:38 23:45, <ref onclick="bcv(28,3,1)">Hos 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(39,3,5)">Mal 3:5</ref>」</n>] (נַאֲפוּף, נָאַף)  ;] <BR /><b>an adulteress</b>: <ref onclick="bcv(45,7,3)">Rom 7:3</ref>」; meton., for μοιχεία, <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」. Metaph., of infidelity to God (cf. <n>Refs</n> [<n>Eze.16:15 ff. Eze.23:43 ff., al.), <ref onclick="bcv(59,4,4)">Jas 4:4</ref>」</n>]; as an adj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,39)">Mat 12:39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,8)">Mrk 8:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3427	<b><n>μοί</n></b> [<n></n>]<br>to me<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G3428	<b><n>μοιχαλίς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>adulterous<hr>1. <b>an adulteress </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]]:as adj. <b>adulterous </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>2. as Subst. = μοιχεία, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3429	<b><n>μοιχάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to commit adultery<hr><b>μοιχάω</b>, -ῶ <BR /> (= cl. μοιχεύω), [in LXX (mid., absol. and with accusative, with party of either sex as subj.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,3,8)">Jer 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(24,5,7)">5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(24,7,9)">7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(24,9,2)">9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(24,23,14)">23:14</ref>」 <ref onclick="bcv(24,29,23)">29:23</ref>」, Eze.16:32 23:37, 43</n>] (נָאַף)  ;] <BR /><b>to commit adultery with</b>: with accusative, fem. In NT always mid, in same sense; of the man : absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,32)">Mat 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」</n>] (WH, txt., R, mg., om.); before ἐπ᾽ αὐτήν, <ref onclick="bcv(41,10,11)">Mrk 10:11</ref>」; of the woman: <ref onclick="bcv(41,10,12)">Mrk 10:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3430	<b><n>μοιχεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>adultery<hr><b>μοιχεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μοιχύω), [rn LXX: <ref onclick="bcv(28,2,2)">Hos 2:2</ref>」 (נַאֲפוּף), <ref onclick="bcv(28,4,2)">Hos 4:2</ref>」 (נָאַף), <ref onclick="bcv(24,13,27)">Jer 13:27</ref>」 (נִאֻף), Wis.14:26  ;] <BR /><b>adultery</b>: <ref onclick="bcv(43,8,3)">Jhn 8:3</ref>」; pl. (see WM, 220; Bl., § 32, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,19)">Mat 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,21)">Mrk 7:21</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G3431	<b><n>μοιχεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to commit adultery<hr><b>μοιχεύω</b><BR /> (&lt; μοιχός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,13)">Exo 20:13</ref>」, <ref onclick="bcv(3,20,10)">Lev 20:10</ref>」, al.</n>] (נָאַף) ;] <BR /><b>to commit adultery</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,27)">Mat 5:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,18)">19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,18)">Luk 16:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,20)">18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,22)">Rom 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,11)">Jas 2:11</ref>」</n>]; with accusative fem., <ref onclick="bcv(40,5,28)">Mat 5:28</ref>」. Pass., of the woman, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,32)">Mat 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」</n>] WH, mg.), <ref onclick="bcv(43,8,4)">Jhn 8:4</ref>」. Metaph., of idolatry (see: μιοιχαλίς, and cf. <ref onclick="bcv(24,3,9)">Jer 3:9</ref>」, a1.), before μετ᾽ αὐτῆς, <ref onclick="bcv(66,2,22)">Rev 2:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G3432	<b><n>μοιχός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>adulterer<hr><b>μοιχός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX for נָאַף ;] <BR /><b>an adulterer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,4)">Heb 13:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3433	<b><n>μόλις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>hardly<hr><b>μόλις </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; μόλος, toil) <BR />post-Hom. alternative for μόγις, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,11,31)">Pro 11:31</ref>」, Wis.9:16, al.</n>] ;] <BR /><b>with difficulty, hardly, scarcely</b>: <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」 (T, μόγις), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,8)">Act 14:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,7)">27:7</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,7)">Rom 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,18)">1Pe 4:18</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3434	<b><n>Μολόχ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Molech<hr><b>Μολόχ</b>, ὁ indecl. (Heb. מֶלֶךְ, prop. מֶלֶךְ King, but vocalized to read בֺּשֶׁת, shame, of. Βάαλ, and see <i>DB</i>, iii, 415 f.), <BR /> <b>Moloch, the god of the Ammonites </b>: <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3435	<b><n>μολύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defile<hr><b>μολύνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,37,31)">Gen 37:31</ref>」 (טָבַל), <ref onclick="bcv(23,59,3)">Isa 59:3</ref>」 (גָּאַל ni.), <ref onclick="bcv(38,14,2)">Zec 14:2</ref>」 (שָׁכַב ni.), Sir.21:28, al. ;] <BR /><b>to stain, soil, defile</b>; in NT always symb. and fig.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,8,7)">1Co 8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">Rev 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,4)">14:4</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μιαίνω, q.v </re> (AS)
G3436	<b><n>μολυσμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>defilement<hr><b>μολυσμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; μολύνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,23,15)">Jer 23:15</ref>」 (חֲנֻפָה), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,83)">Est 8:83</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,2)">2</ref>」Ma.5:27</n>]  ;] <BR /><b>defilement</b>: with genitive obj., <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」 (Plut., FlJ).†<BR /> (AS)
G3437	<b><n>μομφή, μέμψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>complaint<hr><b>μομφή</b>, ῆς, ἡ<BR /> (&lt; μέμφομαι), <BR />poët. form of μέμψις, <BR /> <b>blame, com­plaint</b>: <ref onclick="bcv(51,3,13)">Col 3:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3438	<b><n>μονή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>abode<hr><b>μονή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; μένω), [in LXX: 1Ma.7:38  ;] <BR />__1. in cl., <BR /> __(a) <b>a staying, abiding</b>; <BR /> __(b) continuance (LXX, 1 with) <BR /> __2. In late Gk., <BR /> __(a) <b>a statson </b>(Paus.); <BR /> __(b) <b>an abode</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,23)">23</ref>」</n>]; <BR /> __(with) a monastery (cf. MM, iii, xvi; so in M<i>Gr.</i>).†<BR /> (AS)
G3439	<b><n>μονογενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>unique<hr><b>μονογενής</b>, -ές<BR /> (&lt; μόνος, γένος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,11,34)">Jdg 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(19,22,20)">Psa 22:20</ref>」 <ref onclick="bcv(19,25,16)">25:16</ref>」 <ref onclick="bcv(19,35,17)">35:17</ref>」</n>] (יָחִיד), <n>Refs</n> [<n>Tob.3:15 6:10, 14 8:17, Wis.7:22, Bar.4:16</n>]  ;] <BR />only, only begotten (<i>DCG</i>, ii, 281), of sons and daughters : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,42)">8:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,38)">9:38</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,17)">Heb 11:17</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,16)">Jhn 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,9)">1Jn 4:9</ref>」</n>]; μ. παρὰ πατρός, <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」; μ. θεός, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」.† <BR /> (AS)
G3440	<b><n>μόνον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>only<hr><b>μόνον</b>, see: μόνος.<BR /> <b>μόνος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for לְבַד ;] <BR /> __1. <i>adj.</i>, <b>alone, solitary, forsaken</b>: with verb., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,23)">Mat 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,47)">Mrk 6:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,36)">Luk 9:36</ref>」, al.</n>]; with pron., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,15)">Mat 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」, al.</n>]; with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,8)">Mrk 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,8)">Luk 4:8</ref>」, al.</n>]; pleonast., οὐκ . . . εἰ μὴ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,4)">Mat 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,4)">Luk 6:4</ref>」, al.</n>]; attrib., only, (ὁ) μ. θεός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,44)">Jhn 5:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,27)">Rom 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」</n>]. <BR /> __2. As <i>adv</i>., <BR />__(a) neut., (μόνον, <b>alone, only</b>: referring to verb or predic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,21)">Mat 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」, al.</n>] (see Bl., §44, 2); οὐ (μὴ) μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」</n>]; οὐ μ. . . . ἀλλά (Bl, §77, 13<hi rend=\"subscript\">3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,1)">1</ref>」Jo.5:6, al.</n>]; id. before καί (Bl., §81, 1<hi rend=\"subscript\">2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,3)">Rom 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,10)">9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,19)">2Co 8:19</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) κατὰ μόνας, <b>alone</b> (Bl., §44, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,10)">Mrk 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,18)">Luk 9:18</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3441	<b><n>μόνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>alone<hr><b>μόνος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for לְבַד ;] <BR /> __1. <i>adj.</i>, <b>alone, solitary, forsaken</b>: with verb., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,23)">Mat 14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,47)">Mrk 6:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,36)">Luk 9:36</ref>」, al.</n>]; with pron., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,15)">Mat 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」, al.</n>]; with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,8)">Mrk 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,8)">Luk 4:8</ref>」, al.</n>]; pleonast., οὐκ . . . εἰ μὴ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,4)">Mat 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,4)">Luk 6:4</ref>」, al.</n>]; attrib., only, (ὁ) μ. θεός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,44)">Jhn 5:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,27)">Rom 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」</n>]. <BR /> __2. As <i>adv</i>., <BR />__(a) neut., (μόνον, <b>alone, only</b>: referring to verb or predic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,21)">Mat 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」, al.</n>] (see Bl., §44, 2); οὐ (μὴ) μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」</n>]; οὐ μ. . . . ἀλλά (Bl, §77, 13<hi rend=\"subscript\">3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,1)">1</ref>」Jo.5:6, al.</n>]; id. before καί (Bl., §81, 1<hi rend=\"subscript\">2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,3)">Rom 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,10)">9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,19)">2Co 8:19</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) κατὰ μόνας, <b>alone</b> (Bl., §44, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,10)">Mrk 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,18)">Luk 9:18</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3442	<b><n>μονόφθαλμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>one-eyed<hr><b>μον-όφθαλμος</b>, -ον<BR /> (&lt; μόνος), <BR />Ionic and κοινή, <BR /> <b>one-eyed, having one eye</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,9)">Mat 18:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,47)">Mrk 9:47</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3443	<b><n>μονόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave alone<hr><b>μονόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μόνος), [in Aq.: <ref onclick="bcv(1,49,6)">Gen 49:6</ref>」 ;] <BR /><b>to leave alone, forsake</b>: of a childless widow, pf. ptcp. pass., <ref onclick="bcv(54,5,5)">1Ti 5:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3444	<b><n>μορφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>form<hr><b>μορφή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,8,18)">Jdg 8:18</ref>」 A (תֹּאַר), <ref onclick="bcv(18,4,16)">Job 4:16</ref>」 (תְּמוּנָה), <ref onclick="bcv(23,44,13)">Isa 44:13</ref>」 (תַּבְנִית), Dan LXX 3:19 (צֶלֶם), Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,4,33)">Dan 4:33</ref>」 <ref onclick="bcv(27,5,6)">5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(27,5,9)">9</ref>」-<ref onclick="bcv(27,5,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(27,7,28)">7:28</ref>」</n>] (זִיו), <n>Refs</n> [<n>Tob.1:13, Wis.18:1, 4Ma.15:4</n>]  ;] <BR /><b>form, shape, appearance </b>(Hom., Eur., . sch., al.); in philos. lang. the specific character or essential form (Arist., see Gifford, Inc., 26 ff.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,12)">Mrk 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,6)">Php 2:6</ref>」-<ref onclick="bcv(50,2,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μόρφωσις, the outline, delineation, semblance of the μορφή, as distinct from the μ. itself (Lft., <i>Notes</i>, 262); σχῆμα, shape, fashion, disting. from μορφή as the outward and accidental from the inward and essential (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § LXX; Lft., Phi., 125 ff.; Gifford., Inc., l.with) </re> (AS)
G3445	<b><n>μορφόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to form<hr><b>μορφόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μορφή), [in Aq.: <ref onclick="bcv(23,44,13)">Isa 44:13</ref>」  ;] <BR /><b>to form</b>: fig., <ref onclick="bcv(48,4,19)">Gal 4:19</ref>」 (cf. μετα-, συμ-μορφόω) <BR /> (AS)
G3446	<b><n>μόρφωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>form<hr><b>μόρφωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; μορφόω), <BR />__1. a forming, shaping (Theophr.). <BR /> __2. <b>form, outline, semblance</b>: <ref onclick="bcv(45,2,20)">Rom 2:20</ref>」; opp. to δύναμις, <ref onclick="bcv(55,3,5)">2Ti 3:5</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μορφή (which see), σχῆμα </re> (AS)
G3447	<b><n>μοσχοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make a calf<hr><b>μοσχο-ποιέω</b>, -ῶ <BR /> to make a calf (as an image) : <ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」 (LXX, ἐποίησε μόσχον).†<BR /> (AS)
G3448	<b><n>μόσχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>calf<hr><b>μόσχος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for פַּר, also for שׁוֹר, עֵגֶל. etc. ;] <BR />__1. a young shoot or twig. <BR /> __2. ὁ, ἡ, μ., offspring; <BR /> __(a) <b>of men</b>; <BR /> __(b) <b>of animals</b>; most freq. (as always in LXX), <b>a calf, bullock, heifer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,23)">Luk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,30)">15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,7)">Rev 4:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3449	<b><n>μόχθος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>toil<hr><b>μόχθος</b>, -ου, ὁ<BR /> (= Hom. μόγος), in cl. chiefly poët., [in LXX for תְּלָאָה, עָמָל, etc. ;] <BR /><b>toil, labour, hardship, distress</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κόπος (which see), πόνος </re> (AS)
G3450	<b><n>μοῦ</n></b> [<n></n>]<br>of me<hr><b>ἐγώ</b>, genitive, etc., ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, <BR /> <i>of person(s) pron.</i> <BR /><b>I</b>. <BR />__(a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」, al.</n>] But often there is no apparent emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,17)">Jhn 10:17</ref>」</n>]; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,3,8)">1Ki 3:8</ref>」), <ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」</n>]; ἐ. (like Heb. אֲנִי), <b>I am</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,32)">Act 7:32</ref>」 (LXX)</n>]. <BR /> __(b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, <ref onclick="bcv(43,14,20)">Jhn 14:20</ref>」; μου τ. λόγους, <ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」; ὀπίσω μου, <ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」; ἰσχυρότερός μου, ib.; λέγει μοι, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; also with the prep. πρός, as <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc., also for emphasis, as <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,16)">Luk 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __(with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」; μου τῂ ἀπιστιᾳ, <ref onclick="bcv(41,9,24)">Mrk 9:24</ref>」. <BR /> __(d) τί ἐμοὶ καὶ σοί ( = Heb. מַה־לִי וָלָךְ, <ref onclick="bcv(7,11,12)">Jdg 11:12</ref>」, al.), i.e. <b>what have we in common</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」</n>]; τί γάρ μοι, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」. <BR /> __(e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π., appears in Pauline Epp. (see M, <i>Pr.</i>, 86f., M, <i>Th.</i>, 131f.).<BR /> __(f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ, <b>and I, even I, I also</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">Jhn 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,40)">1Co 7:40</ref>」, al.</n>]; κἀγώ . . . καί, <b>both . . . and</b>, <ref onclick="bcv(43,7,28)">Jhn 7:28</ref>」.<BR /> (AS)
G3451	<b><n>μουσικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>musician<hr><b>μουσικός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,31,27)">Gen 31:27</ref>」, Eze.26:13</n>] (שִׁיר), Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,5)">Dan 3:5</ref>」 ff. (זְמָר), Sir.22:6, al. ;] <BR />skilled in the arts, esp. in music; as subst., ὁ μ., <b>a minstrel, musician</b>: <ref onclick="bcv(66,18,22)">Rev 18:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G3452	<b><n>μυελός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>marrow<hr><b>μυελός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,45,18)">Gen 45:18</ref>」 (חֶלֶב), <ref onclick="bcv(18,21,24)">Job 21:24</ref>」 (מֹחַ) <ref onclick="bcv(18,33,24)">Job 33:24</ref>」  ;] <BR /><b>marrow</b>: <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3453	<b><n>μυέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to initiate<hr><b>μυέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; μύω, to shut the mouth), [in LXX: 3Ma.2:30  ;] <BR /><b>to initiate into the mysteries </b>(so chiefly in cl.; LXX, l.with); hence, <b>to instruct</b>: pass., <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」 (RV, I have learned the secret).†<BR /> (AS)
G3454	<b><n>μῦθος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>myth<hr><b>μῦθος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: Wis.17:4 A, Sir.20:19  ;] <BR />__1. speech, con­versation. <BR /> __2. (a) a story, narrative (Hom.); <BR /> __(b) later, opp. to λόγος (a true narrative) = Lat. fabula, <b>a myth, fable, fiction</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,7)">4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,4)">2Ti 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,14)">Tit 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>. λόγος, q.v </re> (AS)
G3455	<b><n>μυκάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to roar<hr><b>μυκάσμαι</b>, -ῶμαι in cl. chiefly poët., <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(18,6,5)">Job 6:5</ref>」  ;] <BR />prop., of oxen (onomatop.), to low, bellow; of a lion, <b>to roar</b>: <ref onclick="bcv(66,10,3)">Rev 10:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3456	<b><n>μυκτηρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mock<hr><b>μυκτηρίζω</b><BR /> (&lt; μυκτήρ, the nose), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ki.19:21, <ref onclick="bcv(18,22,19)">Job 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(19,80,6)">Psa 80:6</ref>」, al.</n>] (לָעַג), <ref onclick="bcv(20,1,30)">Pro 1:30</ref>」 (נָאַץ) <ref onclick="bcv(20,15,20)">Pro 15:20</ref>」 (בָּזָה), 1Ma.7:34, al. ;] <BR /><b>to turn up the nose or sneer at, mock</b>: pass., <ref onclick="bcv(48,6,7)">Gal 6:7</ref>」 (cf. ἐκ-μυκτηρίζω).†<BR /> (AS)
G3457	<b><n>μυλικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>millstone<hr><b>μυλικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; μύλη, a mill), <BR /><b>of a mill</b>: λίθος μ., <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3458	<b><n>μύλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>millstone<hr><b>μύλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for רֵחֶה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,11,8)">Num 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(5,24,6)">Deu 24:6</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. = μύλη, a mill (Strab., Plut., LXX) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,41)">Mat 24:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,22)">Rev 18:22</ref>」</n>]. <BR /> __2. a mill-stone (Anth.) : <ref onclick="bcv(66,18,21)">Rev 18:21</ref>」 (T); μ. ὀνικός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」</n>] (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G3459	<b><n>μυλών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>millhouse<hr><b>μυλών</b>, -ῶος, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,52,11)">Jer 52:11</ref>」  ;] <BR /><b>a mill-house</b>: <ref onclick="bcv(40,24,41)">Mat 24:41</ref>」 (Rec.; μύλος, WH, R).†<BR /> (AS)
G3460	<b><n>Μύρα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Myra<hr><b>Μύρα</b>, Μύρρα (LT, Tr., WH), -ων, τά, <BR /> <b>Myra, a city of Lycia </b>: <ref onclick="bcv(44,27,5)">Act 27:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3461	<b><n>μυριάς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>myriad<hr><b>μυριάς</b>, -άδος, ἡ<BR /> (&lt; μυρίος), [in LXX chiefly for רְבָבָה ;] <BR /><b>ten thousand, a myriad</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,11)">Rev 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,16)">9:16</ref>」</n>]; hyperb., of vast numbers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,1)">Luk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,20)">Act 21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,12)">Heb 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3462	<b><n>μυρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to anoint<hr><b>μυρίζω</b><BR /> (&lt; μύρον), <BR />Ionic and poët. (comic), <BR /> <b>to anoint</b>: <ref onclick="bcv(41,14,8)">Mrk 14:8</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἀλείφω, and cf. μύρον </re> (AS)
G3463	<b><n>μύριοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>myriad<hr><b>μυρίος</b>, -α, -ον <BR /> __1. <b>numberless, countless, infinite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,15)">1Co 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,19)">14:19</ref>」</n>]. <BR /> __2. As a definite numeral, in pl., μύριοι, -αι, -α, <b>ten thousand</b>: <ref onclick="bcv(40,18,24)">Mat 18:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G3464	<b><n>μύρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ointment<hr><b>μύρον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁמֶן, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,27,9)">Pro 27:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,133,2)">Psa 133:2</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>ointment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,7)">Mat 26:7</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,37)">Luk 7:37</ref>」-<ref onclick="bcv(42,7,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,46)">46</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,56)">23:56</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,2)">Jhn 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,3)">12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἔλαιον, q.v </re> (AS)
G3465	<b><n>Μυσία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Mysia<hr><b>Μυσία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Mysia, a province of Asia Minor</b>: <ref onclick="bcv(44,16,7)">Act 16:7</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,8)">8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3466	<b><n>μυστήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mystery<hr><b>μυστήρισν</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; μυέω), [in LXX: Dan LXX TH <ref onclick="bcv(27,2,18)">Dan 2:18</ref>」 ff. (רָז), <n>Refs</n> [<n>Tob.12:7, 11, Jdth.2:2, Wis.2:22 6:22 14:15, 23, Sir.3:18 22:22 27:16-17, 21, 2Ma.13:21</n>]  ;] <BR />__1. that which is known to the μύστης (initiated), a mystery or secret doctrine, mostly in pl., τὰ μ. (Æsch., Hdt., al.). <BR /> __2. In later writers (Menand., Incert., 168), that which may not be revealed (not, however, as in the modern sense, intrinsically difficult to understand), a secret or mystery of any kind (To, Jth, 2Mac, ll, with). <BR /> __3. In NT, of the counsels of God (cf. <i>Th.</i>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,15,8)">Job 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(19,25,14)">Psa 25:14</ref>」</n>] for סוֹד), once hidden but now revealed in the Gospel or some fact thereof; <BR /> __(a) <b>of the Christian revelation generally </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,25)">Rom 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,7)">1Co 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,26)">Col 1:26</ref>」-<ref onclick="bcv(51,1,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,3)">Eph 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,9)">9</ref>」</n>]; τ. βασιλείας τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(41,4,11)">Mrk 4:11</ref>」; τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,1)">1Co 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,7)">Rev 10:7</ref>」</n>]; τ. θ., Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(51,2,2)">Col 2:2</ref>」; τ. Χριστοῦ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,3)">Col 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,4)">Eph 3:4</ref>」</n>]; τ. θελήματος αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(49,1,9)">Eph 1:9</ref>」; τ. εὐαγγελίον, <ref onclick="bcv(49,6,19)">Eph 6:19</ref>」; τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(54,3,9)">1Ti 3:9</ref>」; τ. εὐσεβείας, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>of particular truths, or details, of the Christian revelation </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,51)">1Co 15:51</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,32)">Eph 5:32</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,20)">Rev 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,5)">17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,7)">7</ref>」</n>]; pl., τὰ μ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,2)">1Co 13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,2)">14:2</ref>」</n>]; θεοῦ, <ref onclick="bcv(46,4,1)">1Co 4:1</ref>」; τ. βασιλείας τ. οὐρανῶν (θεοῦ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,11)">Mat 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,10)">Luk 8:10</ref>」</n>] (cf. Westc., <i>Eph.</i>, 180 ff.; AR, <i>Eph.</i>, 234 ff.; Lft., Col., 165 f.; Hatch, <i>Essays</i>, 57 f.; <i>DB</i>, iii, 465 ff.; <i>DCG</i>, ii, 213 ff.).†<BR /> (AS)
G3467	<b><n>μυωπάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be nearsighted<hr><b>μυ-ωπάζω</b><BR /> (&lt; μύωψ, closing the eyes, short-sighted; &lt; μύω, ὤψ) <BR /><b>to be short-sighted</b>: <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」 (R, mg., closing his eyes; see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G3468	<b><n>μώλωψ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wound<hr><b>μώλωψ</b>, -ωπος, ὁ <BR /> [in LXX for חַבּוּרָה, <ref onclick="bcv(2,21,25)">Exo 21:25</ref>」, al. ;] <BR /><b>a bruise, wound from a stripe</b>: <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」 (LXX) (Arist., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G3469	<b><n>μωμάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blame<hr><b>μωμάομαι</b>, -ῶμαι<BR /> (&lt; μῶμος), <BR />poët. and late prose, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,9,7)">Pro 9:7</ref>」 (מאוּם), <n>Refs</n> [<n>Wis.10:14, Sir.31:18</n>]  ;] <BR /><b>to find fault with, blame</b>: <ref onclick="bcv(47,8,20)">2Co 8:20</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(47,6,3)">2Co 6:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3470	<b><n>μῶμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>blemish<hr><b>μῶμος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX, of physical blemishes : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,21,17)">Lev 21:17</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(5,15,21)">Deu 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(22,4,7)">Sng 4:7</ref>」, al.</n>] (מאוּם); of mental defect, Sir.20:24, al. ;] <BR />__1. in cl. poets and late prose, blame, disgrace. <BR /> __2. In LXX, perb. because of resemblance to a physical blemish (cf. ἄμωμος, <ref onclick="bcv(60,1,19)">1Pe 1:19</ref>」, and see Hort., in l); metaph., of licentious persons, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3471	<b><n>μωραίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make insipid<hr><b>μωραίνω</b><BR /> (&lt; μωρός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,19,11)">Isa 19:11</ref>」, <ref onclick="bcv(24,10,14)">Jer 10:14</ref>」 <ref onclick="bcv(24,51,17)">51:17</ref>」</n>] (בָּעַר ni.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,24,10)">2Ki 24:10</ref>」, <ref onclick="bcv(23,44,25)">Isa 44:25</ref>」</n>] R (שָׂכַל ni., pi.) ;] <BR />__1. cl., to be foolish, play the fool. <BR /> __2. <b>LXX and NT, causal, to make foolish</b>: <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」; pass., <b>to become foolish</b>: <ref onclick="bcv(45,1,22)">Rom 1:22</ref>」; of salt that has lost its flavour, <b>become tasteless</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,34)">Luk 14:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3472	<b><n>μωρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>foolishness<hr><b>μωρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; μωρός), [in LXX: Sir.20:31  ;] <BR /><b>foolishness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,21)">1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,23)">1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,19)">3:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3473	<b><n>μωρολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>foolish talk<hr><b>silly talking </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>from μωρολόγος (ML)
G3474	<b><n>μωρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foolish<hr><b>μωρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX for נָבָל, etc.; freq. in Sir. ;] <BR />__1. prop., of the nerves, dull, sluggish (Hipp., Arist.). <BR /> __2. <b>Of the mind, dull, stupid, foolish</b>: <ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 3 ff.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,26)">Mat 7:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,17)">23:17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,19)">19</ref>」</n>] (T, WH, txt., R, om.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,2)">Mat 25:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,18)">1Co 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,10)">4:10</ref>」</n>]; of things, παράδοσις, <ref onclick="bcv(41,7,13)">Mrk 7:13</ref>」 (T, WH, txt., R, om.) : ζητήσεις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,23)">2Ti 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」</n>]; τὸ μ. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(46,1,25)">1Co 1:25</ref>」; τὰ μ. τ. κόσμου, <ref onclick="bcv(46,1,27)">1Co 1:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3475	<b><n>Μωϋσῆς, Μωσῆς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Moses<hr><b>Μωυσῆς</b> (Μωϋσῆς, T; Μωσῆς, Rec.), -έως, dative - (as LXX: <ref onclick="bcv(2,5,20)">Exo 5:20</ref>」, al.), and -εῖ, accusative -ῆν (ac LXX) and -έα (<ref onclick="bcv(42,16,29)">Luk 16:29</ref>」 only) (Heb. מֹשֶׁה), <BR /> <b>Moses</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,4)">Mat 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,3)">17:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,17,4)">4</ref>」, al.</n>]; νόμος Μωυσέως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,22)">Luk 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,44)">24:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,39)">Act 13:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,5)">15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,23)">28:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,9)">1Co 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,28)">Heb 10:28</ref>」</n>]; by meton., of the books of Moses, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,29)">Luk 16:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,21)">Act 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,15)">2Co 3:15</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G3476	<b><n>Ναασσών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nahshon<hr><b>Ναασσών</b>, ὁ indecl. (Heb. נַחְשׁוֹן), <BR /> <b>Naasson</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,4)">Mat 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3477	<b><n>Ναγγαί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Naggai<hr><b>Ναγγαί</b>, ὁ <BR /> indecl., <BR /> <b>Naggai</b>: <ref onclick="bcv(42,3,25)">Luk 3:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3478	<b><n>Ναζαρέθ, Ναζαρά</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Nazareth<hr><b>Ναζαρά</b><BR /> (<ref onclick="bcv(40,4,13)">Mat 4:13</ref>」­ L, -άθ­<ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」) <BR />Ναζαρέθ (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,11)">Mat 21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,38)">Act 10:38</ref>」</n>]), <BR /> Ναζαρέτ (so always Rec.; WH, in foll, instances, where -έθ, T), ἡ, <BR /> indecl. (Semitic form uncertain), <BR /> <b>Nazareth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,9)">Mrk 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,26)">Luk 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,4)">2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,51)">2:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,45)">Jhn 1:45</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,46)">46</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3479	<b><n>Ναζαρηνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Nazarene<hr><b>Ναζαρηνός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (on the Semitic form, see Dalman, <i>Gr.</i>, 141 n.) <BR /><b>a Nazarene</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,24)">Mrk 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,47)">10:47</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,67)">14:67</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,6)">16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,34)">Luk 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,19)">24:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3480	<b><n>Ναζωραῖος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Nazarene<hr><b>Ναζωραῖος</b>, -ου, ὁ<BR /> (= -ρηνός, which see), <BR /><b>a Nazarene</b>: <ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,71)">Mat 26:71</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,37)">Luk 18:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,5)">Jhn 18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,19)">19:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,6)">3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,10)">4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,14)">6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,8)">22:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,5)">24:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,9)">26:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3481	<b><n>Ναθάν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nathan<hr><b>Ναθάμ</b> (Rec. Ναθάν), ὁ, indecl. (Heb. נָתַן), <BR /> <b>Nathan</b>: <ref onclick="bcv(42,3,31)">Luk 3:31</ref>」.† <BR /> (AS)
G3482	<b><n>Ναθαναήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nathanael<hr><b>Ναθαναήλ</b>, ὁ indecl. (Heb. נְתַנְאֵל), <BR /> Nathaniel, prob. to be identified with Bartholomew (which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,45)">Jhn 1:45</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,2)">21:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3483	<b><n>ναί</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>yes<hr><b>ναί </b><BR /> particle of affirmation, <BR /> <b>yea, verily, even so; in answer to a question</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,28)">Mat 9:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,51)">13:51</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,25)">17:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,16)">21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,27)">Jhn 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,15)">21:15</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,8)">Act 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,27)">22:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,29)">Rom 3:29</ref>」</n>]; before λέγω ὑμῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,9)">Mat 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,26)">Luk 7:26</ref>」</n>]; repeated for emphasis, ναὶ ναί (opp. to oὒ oὔ): <ref onclick="bcv(40,5,37)">Mat 5:37</ref>」; ἤτω ὑμῶν τὸ ναὶ ναί, <ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」; ν. καὶ οὔ, <ref onclick="bcv(47,1,18)">2Co 1:18</ref>」-<ref onclick="bcv(47,1,19)">19</ref>」; ἵνα ᾖ . . . τὸ ναὶ ναί, <ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」; τὸ ν., <ref onclick="bcv(47,1,20)">2Co 1:20</ref>」; in assent to an assertion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,27)">Mat 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,13)">Rev 14:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,7)">16:7</ref>」</n>]; in confirmation of a previous assertion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,26)">Mat 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,51)">11:51</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,5)">12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, Phm 20</n>]; in solemn asseveration <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,20)">22:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3484	<b><n>Ναΐν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Nain<hr><b>Ναίν</b> (Rec. Ναΐν), ἡ, indecl. (Heb. נָאָה), <BR /> <b>Nain, a village of Galilee</b>: <ref onclick="bcv(42,7,11)">Luk 7:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3485	<b><n>ναός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>temple<hr><b>ναός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (Att.. νεώς; &lt; ναίω, to inhabit), [in LXX (νεώς, 2Ma.6:2, al.) chiefly for הֵיכָל ;] <BR />__1. a temple (Hom., Find., al.). <BR /> __2. <b>The inmost part of a temple, the shrine </b>(Hat., Xen., al.); in NT, <BR /> __(a) <b>generally</b>: pl., <ref onclick="bcv(44,17,24)">Act 17:24</ref>」; of silver models of a heathen shrine, <ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」; <BR /> __(b) of the temple building proper, or sanctuary, at Jerusalem, as distinct from τ. ἱερόν (which see), <b>the whole temple enclosure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,16)">Mat 23:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,5)">27:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,29)">15:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,19)">Jhn 2:19</ref>」-<ref onclick="bcv(43,2,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」</n>]; (τοῦ) θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,61)">Mat 26:61</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,51)">27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,9)">Luk 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,21)">21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,1,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,45)">23:45</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,17)">1Co 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,16)">2Co 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」</n>]; of the temple in the Apocal. visions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,15)">7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,19)">11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,5)">15:5</ref>」-<ref onclick="bcv(66,15,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,22)">21:22</ref>」</n>] a. Metaph., of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,16)">1Co 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,19)">6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,16)">2Co 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,21)">Eph 2:21</ref>」</n>]; of Christ's body, <ref onclick="bcv(43,2,21)">Jhn 2:21</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(43,2,19)">Jhn 2:19</ref>」); ὁ θεὸς ν. αὐτῆς ἐστιν, <ref onclick="bcv(66,21,22)">Rev 21:22</ref>」 b.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἱερόν </re> (AS)
G3486	<b><n>Ναούμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nahum<hr><b>Ναούμ</b>, ὁ indecl. (Heb. נַחוּם;), <BR /> <b>Nahum</b>: <ref onclick="bcv(42,3,25)">Luk 3:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3487	<b><n>νάρδος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>nard<hr><b>νάρδος</b>, -ου, ἡ<BR /> (Heb. נֵרְדְּ, both from Sanscrit narda, see Boisacq, see word), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,1,12)">Sng 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(22,4,13)">4:13</ref>」-<ref onclick="bcv(22,4,14)">14</ref>」</n>] (נֵרְדְּ) ;] <BR /><b>nard</b>; <BR /> __(a) <b>an Indian plant, the Nardostachys nardus jatamansi, used for the preparation of a fragrant ointment</b>; <BR /> __(b) <b>ointment of nard</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3488	<b><n>Νάρκισσος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Narcissus<hr><b>the narcissus </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>From ναρκάω, because of its narcotic properties. (ML)
G3489	<b><n>ναυαγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be shipwrecked<hr><b>ναυαγέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ναῦς, + ἄγνυμι, to break) <BR /><b>to suffer shipwreck</b>: <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」; metaph., before περὶ τ. πίστιν, <ref onclick="bcv(54,1,19)">1Ti 1:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G3490	<b><n>ναύκληρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>captain<hr><b>ναύ-κληρος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ναῦς, κλῆρος), <BR /><b>a shipowner, shipmaster</b>: <ref onclick="bcv(44,27,11)">Act 27:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3491	<b><n>ναῦς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ship<hr><b>ναῦς</b>, νεώς accusative ναῦν, ἡ, <BR /> [in LXX for עָנִי, אֲנִיָּה ;] <BR /><b>a ship</b>: <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」 (elsewhere in NT always τ. πλοῖον; see M, <ref onclick="bcv(20,25,1)">Pro 25:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,25,28)">28</ref>」 f.; Bl., Gosp., 186 f.).†<BR /> (AS)
G3492	<b><n>ναύτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sailor<hr><b>ναύτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ναῦς), [in Aq.: Eze.27:9; Sm.: Eze.27:29  ;] <BR /><b>a seaman, sailor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,17)">Rev 18:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3493	<b><n>Ναχώρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nahor<hr><b>Ναχώρ</b>, ὁ indecl. (Heb. נָחוֹר), <BR /> <b>Nahor</b>: <ref onclick="bcv(42,3,34)">Luk 3:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G3494	<b><n>νεανίας</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>young man<hr><b>νεανίας</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; νεάν = νέος) [in LXX for נַעַר, בָּחוּר ;] <BR /><b>a young man</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,58)">Act 7:58</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,9)">20:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,17)">23:17</ref>」-<ref onclick="bcv(44,23,18)">18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3495	<b><n>νεανίσκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>young man<hr><b>νεανίσκος</b>, -ου, ὁ<BR /> (dimin. of νεανίας) [in LXX chiefly for נַעַר, also for בָּחוּר, etc. ;] <BR /><b>a young man, youth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,51)">Mrk 14:51</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,14)">Luk 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,18)">Act 23:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,13)">1Jn 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(62,2,14)">14</ref>」</n>]; of an attendant (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,14,24)">Gen 14:24</ref>」, al.) : <ref onclick="bcv(44,5,10)">Act 5:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3496	<b><n>Νεάπολις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Neapolis<hr><b>Νεάπολις</b>, -εως, ἡ <BR /> Rec. for Νέα Πόλις (WH), the more freq. form (LS, see word), <BR /> <b>Neapolis, a maritime city of Macedonia</b>: <ref onclick="bcv(44,16,11)">Act 16:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3497	<b><n>Νεεμάν, Ναιμάν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Naaman<hr><b>Ναιμάν</b> (Rec. Νεεμάν), ὁ, indecl. (Heb. נַעֲמָן), <BR /> <b>Naaman</b>: <ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3498	<b><n>νεκρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dead<hr><b>νεκρός</b>, -α, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for מֵת ;] <BR /><b>dead</b>, <BR />__I. as <i>adj.</i>, <BR />__1. prop.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,10)">Act 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,9)">20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,26)">Jas 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,18)">Rev 1:18</ref>」, al.</n>]; ὡσεὶ ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,4)">Mat 28:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,26)">Mrk 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,17)">Rev 1:17</ref>」</n>]; of that which is subject to death, <ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」. <BR /> __2. Metaph., <BR />__(a) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,24)">Luk 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,32)">32</ref>」</n>]; of those immersed in worldly cares, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,22)">Mat 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,60)">Luk 9:60</ref>」</n>]; of spiritual death, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,25)">Jhn 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,14)">Eph 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,1)">Rev 3:1</ref>」</n>]; τ. παραπτώμασιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,1)">Eph 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,13)">Col 2:13</ref>」</n>]; of the opposite condition, ν. τῇ ἁμαρτίᾳ, <ref onclick="bcv(45,6,11)">Rom 6:11</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things regarded as inoperative, devoid of power</b>: ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(45,7,8)">Rom 7:8</ref>」; πίστις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,2,17)">Jas 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,26)">26</ref>」</n>]; ἔργα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,14)">9:14</ref>」</n>]. <BR /> __II. As <i>subst.</i>, νεκρός, ὁ (Hom., al.), chiefly in pl. (οἱ) ν., <b>the dead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,26)">Mrk 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,37)">Luk 20:37</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,15)">1Co 15:15</ref>」, al.</n>]; ἀνάστασις (τ.) νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,31)">Mat 22:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,32)">Act 17:32</ref>」, al.</n>]; ν. . . . ζῶντες, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,32)">Mat 22:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,27)">Mrk 12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,42)">Act 10:42</ref>」, al.</n>]; ἀπὸ νεκρῶν, <ref onclick="bcv(42,16,30)">Luk 16:30</ref>」; ἐκ ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,46)">Luk 24:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,1)">Jhn 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,34)">Act 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,7)">Rom 10:7</ref>」, al.</n>]; πρωτότοκος ἐκ τῶν ν., <ref onclick="bcv(51,1,18)">Col 1:18</ref>」; ζωὴ ἐκ ν., <ref onclick="bcv(45,11,15)">Rom 11:15</ref>」; constr. praegn., ἐκ ν. ζῶντες, <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」. <BR /> (AS)
G3499	<b><n>νεκρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put to death<hr><b>νεκρόω</b>, ῶ<BR /> (&lt; νεκρός), <BR /><b>to make dead, put to death</b>; pass., <b>to be dead</b>: hyperbolically, of impotent age, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」; σῶμα, <ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」. Trop., of carnal impulses, τὰ μέλη, <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3500	<b><n>νέκρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>death<hr><b>νέκρωσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; νεκρόω), <BR />__1. a putting to death. <BR /> __2. <b>a state of death, death</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,10)">2Co 4:10</ref>」</n>] (see Deiss., <i>LAE</i>, 94).†<BR /> (AS)
G3501	<b><n>νέος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>new<hr><b>νέος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX for נַעַר (<ref onclick="bcv(1,37,2)">Gen 37:2</ref>」, Exo_33:11, al.), חָדָשׁ (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,23,16)">Lev 23:16</ref>」, <ref onclick="bcv(4,28,26)">Num 28:26</ref>」, al.</n>]), etc.; compar. -ώτερος for קָטָן, צָעִיר, etc. ;] <BR />__1. <b>young, youthful</b>: <ref onclick="bcv(56,2,4)">Tit 2:4</ref>」. <BR /> __2. <b>new </b>(prop., in respect of time; see: καινός): οἶνος (cf. οἶ. καινός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,20)">Mat 26:20</ref>」), <ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">Mrk 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,39)">39</ref>」</n>]; φύραμα (fig.), <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」; διαθήκη (cf. καινὴ δ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,15)">Heb 9:15</ref>」), <ref onclick="bcv(58,12,24)">Heb 12:24</ref>」</n>]; metaph., ἄνθρωπος (cf. καινὸς ἀ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」), <ref onclick="bcv(51,3,10)">Col 3:10</ref>」</n>]. <BR /> __3. Compar., -ώτερος, -α, -ον, <b>younger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,12)">Luk 15:12</ref>」-<ref onclick="bcv(42,15,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,26)">22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,18)">Jhn 21:18</ref>」</n>]; pl., οἱ ν., <ref onclick="bcv(44,5,6)">Act 5:6</ref>」 (Rackham, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,11)">1Ti 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,6)">Tit 2:6</ref>」</n>]; opp. to πρεσβύτεροι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,1)">1Ti 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」</n>]; αἱ ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,2)">1Ti 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,14)">5:14</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>Νέα Πόλις, Neapolis</b>: <ref onclick="bcv(44,16,11)">Act 16:11</ref>」 (Rec., Νεάπολις, which see) <BR /> νεώτερος, see: νέος <BR /> <re><i>SYN.</i>: καινός, which see </re> (AS)
G3502	<b><n>νεοσσός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>nestling<hr><b>νοσσός</b> (νεοσσός, Rec., as in cl. Att.. -ττός; Phryn. rejects the dissyl. form), -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; νόος), [in LXX chiefly for בֵּן ;] <BR /><b>a young bird</b>: <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3503	<b><n>νεότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>youth<hr><b>νεότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; νέος), [in LXX chiefly for נָעוּר ;] <BR /><b>youth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,20)">Mrk 10:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,21)">Luk 18:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,4)">Act 26:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,12)">1Ti 4:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3504	<b><n>νεόφυτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>new convert<hr><b>νεό-φυτος</b>, -ον<BR /> (&lt; νέος, φύω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,14,9)">Job 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,144,12)">Psa 144:12</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,7)">Isa 5:7</ref>」</n>] (נֶטַע), <ref onclick="bcv(19,128,3)">Psa 128:3</ref>」 (שְׁתִל) ;] <BR />newly planted (LXX). Metaph., as subst., ὁ ν., <b>a new convert, neophyte, novice</b>: <ref onclick="bcv(54,3,6)">1Ti 3:6</ref>」†<BR /> (AS)
G3505	<b><n>Νέρων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nero<hr><b>Νέρων</b>, -ωνος, ὁ <BR /> <b>Nero</b>: 2Ti subscr. (Rec.).†<BR /> (AS)
G3506	<b><n>νεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to motion<hr><b>νεύω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,4,5)">Pro 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(20,21,1)">21:1</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to nod or beckon, as a sign </b>: with dative of person(s) and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,24)">Jhn 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」</n>] (cf. δια-, ἐκ-, ἐν-, ἐπι-, κατα-νεύω).†<BR /> (AS)
G3507	<b><n>νεφέλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cloud<hr><b>νεφέλη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; νέφος), [in LXX chiefly for עָנָן, also for עָב, etc. ;] <BR /><b>a cloud </b>(single and specific as opp. to νεφος, a great indefinite mass of vapour): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,5)">Mat 17:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,30)">24:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,64)">26:64</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,26)">13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,62)">14:62</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,34)">Luk 9:34</ref>」-<ref onclick="bcv(42,9,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,54)">12:54</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,37)">21:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,9)">Act 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,17)">1Th 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,1)">10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,12)">11:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,14)">14:14</ref>」-<ref onclick="bcv(66,14,16)">16</ref>」</n>]; of the pillar of cloud in the wilderness (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,14,19)">Exo 14:19</ref>」-<ref onclick="bcv(2,14,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(19,105,39)">Psa 105:39</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(46,10,1)">1Co 10:1</ref>」-<ref onclick="bcv(46,10,2)">2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3508	<b><n>Νεφθαλείμ</n></b> [<n>N:N--PG</n>]<br>Naphtali<hr><b>Νεφθαλείμ</b><BR /> (-λίμ, WH in Re, l.with), ὁ <BR />indecl. (Heb. נַפְתָּלִי)<BR /> <b>Naphtali</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,13)">Mat 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,15)">15</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(66,7,6)">Rev 7:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3509	<b><n>νέφος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cloud<hr><b>νέφος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX for עָב, שַׁחַק, עָנַן ;] <BR /><b>a mass of clouds, a cloud </b>(cf. νεφέλη); metaph. as in Hom., Hdt., al.), of a dense throng: <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3510	<b><n>νεφρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>mind<hr><b>νεφρός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX for כִּלְיָה, <ref onclick="bcv(2,29,13)">Exo 29:13</ref>」, al.; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,7,9)">Psa 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(19,16,7)">16:7</ref>」 <ref onclick="bcv(19,26,2)">26:2</ref>」, Wis.1:6, al.</n>] ;] <BR /><b>a kidney</b>; pl., the kidneys, reins; metaph., of the will and affections: ν. καί καρδίαι (thoughts), <ref onclick="bcv(66,2,23)">Rev 2:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G3511	<b><n>νεωκόρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>temple guard<hr><b>νεω-κόρος</b>, -ου <BR /> <b>a temple-keeper</b>; as honorary title given to a city (see <i>DB</i>, i, 722 b) : <ref onclick="bcv(44,19,35)">Act 19:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G3512	<b><n>νεωτερικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>youthful<hr><b>νεωτερικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; νεώτερος), [in LXX: 3Ma.4:8  ;] <BR />= νεανικός, <BR /> youthful, esp. of qualities: ἐπιθυμίαι, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」 (Polyb.).†<BR /> (AS)
G3513	<b><n>νή</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>as surely as<hr><b>νή </b><BR /> <i>particle</i> of affirmation employed in oaths, </i> [in LXX: see τ. ὑγίειαν, <ref onclick="bcv(1,42,15)">Gen 42:15</ref>」-<ref onclick="bcv(1,42,16)">16</ref>」 (חַי)  ;] <BR /><b>by</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(46,15,31)">1Co 15:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G3514	<b><n>νήθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spin<hr><b>νήθω </b><BR /> [in LXX for טָוָה, שָׁזַר hoph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,26,31)">Exo 26:31</ref>」 <ref onclick="bcv(2,35,25)">35:25</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>to spin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,27)">Luk 12:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3515	<b><n>νηπιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be childlike<hr><b>νηπιάζω</b> <BR /> (&lt; νήπιος), (Hippocr., = νηπιαχεύω, Hom.) <BR /><b>to be a babe</b>: <ref onclick="bcv(46,14,20)">1Co 14:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G3516	<b><n>νήπιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>child<hr><b>νήπιος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX chiefly for עוֹלֵל, also for פְּתִי, etc. ;] <BR /><b>infant; of children and minors</b>: <ref onclick="bcv(40,21,16)">Mat 21:16</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,1)">Gal 4:1</ref>」</n>] (see Lft., in l). Metaph., childish, unskilled, simple (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,8)">Psa 19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,32)">Pro 1:32</ref>」 al.): <ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,20)">Rom 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,3)">Gal 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,7)">1Th 2:7</ref>」</n>] (WH, fox ἤπιοι); opp. to τέλειος, <ref onclick="bcv(58,5,13)">Heb 5:13</ref>」; ν. ἐν Χριστῷ, <ref onclick="bcv(46,3,1)">1Co 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3517	<b><n>Νηρεύς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nereus<hr><b>Nereus </b>, a sea-god, son of Πόντος <b>(the sea) </b>, father of the Nereids, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G3518	<b><n>Νηρί</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Neri<hr><b>Νηρεί</b> (Rec. -ρί), ὁ, indecl. (Heb. נֵרִיָּה), <BR /> <b>Neri</b>: <ref onclick="bcv(42,3,27)">Luk 3:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3519	<b><n>νησίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>small island<hr><b>νησίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of νῆσος), = νησίς (Hdt., Thuc., al.) <BR /><b>a small island</b>: <ref onclick="bcv(44,27,16)">Act 27:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3520	<b><n>νῆσος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>island<hr><b>νῆσος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for אִי ;] <BR /><b>an island</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,6)">Act 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,26)">27:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,1)">28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,9)">28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,1,9)">Rev 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,14)">6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,20)">16:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3521	<b><n>νηστεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fasting<hr><b>νηστεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; νηστεύω), [in LXX for צוֹם ;] <BR /><b>fasting, a fast</b>; <BR /> __(a) <b>of voluntary abstinence from food</b>: <ref onclick="bcv(40,17,21)">Mat 17:21</ref>」 (WH, R, txt., om.), <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」 (WH, txt., R, txt., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,23)">Act 14:23</ref>」</n>]; of the Day of Atonement, <ref onclick="bcv(44,27,9)">Act 27:9</ref>」; <BR /> __(b) <b>of involuntary abstinence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,5)">2Co 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,27)">11:27</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀσιτία, q.v </re> (AS)
G3522	<b><n>νηστεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fast<hr><b>νηστεύω</b><BR /> (&lt; νῆστις), [in LXX for צוּם ;] <BR /><b>to fast </b>(Arist., Aristoph., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,2)">Mat 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,16)">6:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,14)">9:14</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,33)">Luk 5:33</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,2)">Act 13:2</ref>」-<ref onclick="bcv(44,13,3)">3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3523	<b><n>νῆστις</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fasting<hr><b>νῆστις</b>, -ιος, ὁ, ἡ<BR /> (&lt; νη-, neg. prefix, + ἐσθίω), <BR />in cl., chiefly poët., <BR /> [in LXX: Dan LXX 6:18 (19) (טְוָת) ;] <BR /><b>not eating, fasting</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,32)">Mat 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,3)">Mrk 8:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3524	<b><n>νηφαλέος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sober<hr><b>νηφάλιος</b> (-λεος, Rec., in 1Ti, ll. with), -ον (in cl., -α, -ον), <BR /> (&lt; νήφω), <BR />__1. in cl., of drink, not mixed with wine. <BR /> __2. In later writers (Plut., al.), of persons, <b>sober, temperate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,11)">3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,2)">Tit 2:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3525	<b><n>νήφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be sober<hr><b>νήφω </b><BR /> <b>to be sober, abstain from wine</b>; metaph., of moral alertness, to be sober, <b>calm, circumspect</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,5)">2Ti 4:5</ref>」</n>] (see Ellic., in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,7)">4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,8)">5:8</ref>」</n>] (cf. ἐκ-, ἐκ-νήφω, and see MM, xvii).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀγρυπνέω, γρηγορέω </re> (AS)
G3526	<b><n>Νίγερ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Niger<hr><b>Νίγερ</b>, ὁ (Lat. niger) <BR /> <b>Niger</b>: <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3527	<b><n>Νικάνωρ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nicanor<hr><b>Νικάνωρ</b>, -ορος, ὁ <BR /> <b>Nicanor</b>: <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3528	<b><n>νικάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to conquer<hr><b>νικἀω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; νίκη), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,51,4)">Psa 51:4</ref>」 (זָכָה), <ref onclick="bcv(20,6,25)">Pro 6:25</ref>」 freq. (חָמַד); in 4Mac ;] <BR /><b>to conquer, prevail</b>: absol., of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,21)">Rev 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,2)">6:2</ref>」</n>]; C. inf., <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,17)">2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,5)">3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,21)">3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,7)">21:7</ref>」</n>]; before ἐκ (RV, come victorious from), <ref onclick="bcv(66,15,2)">Rev 15:2</ref>」; as law-term (cl.), <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」 (LXX); with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,7)">Rev 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,7)">13:7</ref>」</n>] ([WH], R, mg., om.); of Christ, <ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」 (τ. κόσμον), <ref onclick="bcv(66,17,14)">Rev 17:14</ref>」; of Christians, <ref onclick="bcv(62,4,4)">1Jn 4:4</ref>」; τ. πονηρόν, <ref onclick="bcv(62,2,13)">1Jn 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(62,2,14)">14</ref>」; αὐτόν (ref. to ὁ κατήγωρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,10)">1Jn 2:10</ref>」), <ref onclick="bcv(66,12,11)">Rev 12:11</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), τὸν κόσμον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,33)">Jhn 16:33</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,4)">1Jn 5:4</ref>」-<ref onclick="bcv(62,5,5)">5</ref>」</n>]; τὸ κακόν, <ref onclick="bcv(45,12,21)">Rom 12:21</ref>」; pass., μὴ νικῶ ὑπὸ τ. κακοῦ, ib. (cf. ὑπερ-νικάω).†<BR /> (AS)
G3529	<b><n>νίκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>victory<hr><b>νίκη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(13,29,11)">1Ch 29:11</ref>」 (נֶצַח), freq. in 1-4 Mac ;] <BR /><b>victory</b>: <ref onclick="bcv(62,5,4)">1Jn 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3530	<b><n>Νικόδημος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nicodemus<hr><b>Νικόδημος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Nicodemus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,50)">7:50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,39)">19:39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3531	<b><n>Νικολαΐτης</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Nicolaitan<hr><b>Νικολαΐτης</b>, -αυ, ὁ <BR /> <b>a Nicolaitan</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,6)">Rev 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,15)">15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3532	<b><n>Νικόλαος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Nicolas<hr><b>Νικόλαος</b>, -αυ, ὁ <BR /> <b>Nicolaus</b>: <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3533	<b><n>Νικόπολις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Nicopolis<hr><b>Νικόπολις</b>, -εως, ἡ <BR /> Nicopolis, prob. the city of that name in Epirus (CGT, in l): <ref onclick="bcv(56,3,12)">Tit 3:12</ref>」†<BR /> (AS)
G3534	<b><n>νῖκος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>victory<hr><b>νῖκος</b>, -ους, τό late form of νίκη, <BR /> [in LXX: La 3:18 (נֶצַח), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,3,9)">Est 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,2)">2</ref>」Ma.10:38, 4Ma.17:12</n>]; εἰς ν. (instead of εἰς τέλος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,14,20)">Job 14:20</ref>」), <ref onclick="bcv(12,2,26)">2Ki 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(18,36,7)">Job 36:7</ref>」, <ref onclick="bcv(30,1,11)">Amo 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(30,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(24,3,5)">Jer 3:5</ref>」</n>], La 5:20 (נֶצַח, as נ֝ in Syr., = victory) ;] <BR /><b>victory</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」 (<ref onclick="bcv(23,42,3)">Isa 42:3</ref>」</n>], LXX ἀλήθεια), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,54)">1Co 15:54</ref>」 (<ref onclick="bcv(23,25,8)">Isa 25:8</ref>」</n>], Aq., <i>Th.</i>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,55)">1Co 15:55</ref>」 (<ref onclick="bcv(28,13,14)">Hos 13:14</ref>」</n>], LXX δίκη), <ref onclick="bcv(46,15,57)">1Co 15:57</ref>」.†<BR /> (AS)
G3535	<b><n>Νινευΐ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Nineveh<hr><b>Νινευΐ</b>, η (Heb. נִינְוֵה), <BR /> <b>Nineveh</b>: <ref onclick="bcv(42,11,32)">Luk 11:32</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G3536	<b><n>Νινευΐτης</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Ninevite<hr><b>Νινευείτης</b> (Rec. -ενίτης, L, -ΐτης), -ου, ὁ <BR /> <b>a Ninevite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,41)">Mat 12:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,30)">Luk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,32)">32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3537	<b><n>νιπτήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wash basin<hr><b>a washing vessel, basin </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3538	<b><n>νίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wash<hr><b>νίπτω </b> late form of νίζω, <BR /> [in LXX chiefly for רָחַץ ;] <BR /><b>to wash, usually of a part of the body</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,13,8)">Jhn 13:8</ref>」; τ. πόδας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,5)">Jhn 13:5</ref>」-<ref onclick="bcv(43,13,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,12)">13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」</n>]; mid., reflexive, <BR /> <b>to wash oneself</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,7)">Jhn 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,15)">9:15</ref>」</n>]; τ. χεῖρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,2)">Mat 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」</n>]; τ. πόδας, <ref onclick="bcv(43,13,10)">Jhn 13:10</ref>」; τ. πρόσωπον, <ref onclick="bcv(40,6,17)">Mat 6:17</ref>」 (in cl. Att.. prose, used only in compounds; cf. ἀπο-νίπτω).†<BR /> νίζω, see: νίπτω <BR /> <re><i>SYN.</i>: λούω (which see), πλύνω </re> (AS)
G3539	<b><n>νοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to understand<hr><b>νοιεω</b> νοέω, -ῶ <BR /> (&lt; νοῦς), [in LXX chiefly for בִּין, also for שָׂכַל hi., etc ;] <BR />__1. <b>to perceive with the mind, understand </b>(for the phrase νοῶν κ. φρονῶν, in wills, see MM, xvii): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,9)">Mat 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,17)">Mrk 8:17</ref>」</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,4)">Eph 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,7)">1Ti 1:7</ref>」</n>]; with dative instr., τ. καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,17)">Mat 15:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,11)">16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,18)">Mrk 7:18</ref>」</n>]; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(58,11,8)">Heb 11:8</ref>」. <BR /> __2. <b>to think, consider</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,20)">Eph 3:20</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(55,2,7)">2Ti 2:7</ref>」 <BR /> (cf. -εὐ, κατα-, μετα-, προ-, ὑπο-νοέω).†<BR /> (AS)
G3540	<b><n>νόημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mind/thought<hr><b>νόημα</b>, -τος, τό<BR /> (νοέω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.21:11, Bar.2:8, 3Ma.5:30</n>]  ;] <BR />a thought, <b>purpose, design</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,11)">2Co 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,5)">10:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,3)">11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,7)">Php 4:7</ref>」</n>]. Meton., of the mind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,4)">4:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3541	<b><n>νόθος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>illegitimate<hr><b>νόθος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX: Wis.4:3  ;] <BR />a bastard, base born, i.e. born of a slave or concubine: <ref onclick="bcv(58,12,8)">Heb 12:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3542	<b><n>νομή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pasture<hr><b>νομή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; νέμω, to pasture), [in LXX chiefly for מִרְעֶה, also for נָוֶה, etc. ;] <BR />__1. <b>a pasture, pasturage</b>: fig., <ref onclick="bcv(43,10,9)">Jhn 10:9</ref>」 <BR /> __2. <b>a grazing, feeding</b>; metaph., of a spreading sore, <ref onclick="bcv(55,2,17)">2Ti 2:17</ref>」 (Polyb.).†<BR /> (AS)
G3543	<b><n>νομίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to think<hr><b>νομίζω</b><BR /> (&lt; νόμος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.13:2 17:3, Sir.29:4, 1-28; 2Ma.4:1-50, 4Ma.8:1-29</n>]  ;] <BR />__1. <b>to practise, hold by custom</b>: <ref onclick="bcv(44,16,13)">Act 16:13</ref>」 (Rec., but see infr.). <BR /> __2. <b>to deem, consider, suppose</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,17)">Mat 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,34)">10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,10)">20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,23)">3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,25)">Act 7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,20)">8:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,19)">14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,13)">16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,29)">17:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,29)">21:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,26)">1Co 7:26</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,36)">7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἡγέομαι, q.v </re> (AS)
G3544	<b><n>νομικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lawyer<hr><b>νομικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; νόμος), [in LXX: 4Ma.5:4  ;] <BR />__1. <b>relating to law</b>: μάχαι, <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」. <BR /> __2. <b>learned in the law</b>; as subst., ὁ ν. (EV, lawyer): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,35)">Mat 22:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,25)">Luk 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,13)">Tit 3:13</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,30)">Luk 7:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,45)">11:45</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,46)">46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,52)">52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,3)">14:3</ref>」</n>] (cf. MM, xvii).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: γραμματεύς, q.v </re> (AS)
G3545	<b><n>νομίμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>lawfully<hr><b>νομίμως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; νόμιμος, conformable to law), [in LXX: 4Ma.6:18  ;] <BR /><b>rightly, lawfully</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,8)">1Ti 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,5)">2Ti 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3546	<b><n>νόμισμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>coin<hr><b>νόμισμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; νομίζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,8,36)">Est 8:36</ref>」 (דָּת), <ref onclick="bcv(16,7,71)">Neh 7:71</ref>」 R (דַּרְכְּמוֹן), 1Ma.15:6  ;] <BR />__1. that which is established by usage, a custom. <BR /> __2. <b>The current coin of a state</b>: <ref onclick="bcv(40,22,19)">Mat 22:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G3547	<b><n>νομοδιδάσκαλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>teacher of the law<hr><b>νομο-διδάσκαλος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a teacher of the law</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,17)">Luk 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,34)">Act 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,7)">1Ti 1:7</ref>」</n>] (NT and eccl. only; cf. νομοδείκτης, -διδάκτης, Plut.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: γραμματεύς, q.v </re> (AS)
G3548	<b><n>νομοθεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>law<hr><b>νομοθεσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; νόμος, τίθημι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.6:23, 4Ma.5:35 Mac 17:16</n>]  ;] <BR /><b>legislation, lawgiving</b>: <ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3549	<b><n>νομοθετέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give laws<hr><b>νομοθετέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for יָרָה hi. ;] <BR />__1. intrans., to make laws; pass., <b>to be furnished with laws</b>: <ref onclick="bcv(58,7,11)">Heb 7:11</ref>」. <BR /> __2. Trans., <b>to ordain by law, enact</b>: pass., <ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3550	<b><n>νομοθέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>lawgiver<hr><b>νομο-θέτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; νόμος, τίθημι), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,9,20)">Psa 9:20</ref>」  ;] <BR /><b>a law­giver</b>: <ref onclick="bcv(59,4,12)">Jas 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3551	<b><n>νόμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>law<hr><b>νόμος</b>, -ου, ὁ <BR /> (&lt; νέμω, <b>to deal out, distribute</b>), [in LXX chiefly for תּוֹרָה, also for חֻקָּה, etc. ;] <BR />that which is assigned, hence, <b>usage, custom</b>, then <b>law</b>; in NT (only in Mt, Jo, Ja, and the Lucan and Pauline bks.); <BR />__1. <b>of law in general</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,27)">Rom 3:27</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,13)">5:13</ref>」b</n>]; pl., of divine laws, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,16)">10:16</ref>」</n>]; ὁ ν. τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(48,6,2)">Gal 6:2</ref>」; (τ.) ἐλευθερίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,12)">2:12</ref>」</n>]; βασιλικιός (Hort., in l.; Deiss., <i>LAE</i>, 267:3), <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」. <BR /> __2. <b>Of a force or influence impelling to action</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,21)">Rom 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,23)">23</ref>」a, 25 8:2</n>]. <BR /> __3. <b>Of the Mosaic law</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,27)">Luk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,17)">Jhn 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,8)">1Co 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,8)">1Ti 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,19)">Heb 7:19</ref>」; al.</n>]; Μωυσέως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,22)">Luk 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,5)">Act 15:5</ref>」, al.</n>]; κυρίου, <ref onclick="bcv(42,2,39)">Luk 2:39</ref>」; κατὰ τὸν ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,12)">Act 22:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,22)">9:22</ref>」</n>]. <BR /> __4. <note>As printed, Abbott-Smith mistakenly numbers this as 3.</note>Anarthrous (Bl, §46, 8; <i>ICC</i> on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,13)">13</ref>」</n>]), νόμος, <BR />__(a) <b>of law in general</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,14)">14</ref>」b 3:20, 21 4:15, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of the Mosaic law in its quality as law</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,14)">Rom 2:14</ref>」a 5:20 10:4, <ref onclick="bcv(48,2,19)">Gal 2:19</ref>」, al.</n>]; οἱ ἐκ ν., <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」; ὑπὸ νόμον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,20)">1Co 9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,5)">Gal 4:5</ref>」</n>]; ν. πράσσειν (πληροῦν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,8)">13:8</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>Of Christian teaching</b>: ν. πίστεως, <ref onclick="bcv(45,3,27)">Rom 3:27</ref>」; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(48,6,2)">Gal 6:2</ref>」. <BR /> __6. By meton., of the books which contain the law; <BR />__(a) <b>of the Pentateuch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,5)">Mat 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,45)">Jhn 1:45</ref>」, al.</n>]; ὁ ν. καὶ οἱ προφῆται, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,17)">Mat 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」, al.</n>]; ὁ ν. καὶ προφῆται κ. ψαλμοί, <ref onclick="bcv(42,24,44)">Luk 24:44</ref>」. <BR /> __(b) <b>of the OT Scriptures in general </b>(as Heb. תּוֹרָה): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,34)">Jhn 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,34)">12:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,25)">15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,21)">1Co 14:21</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G3552	<b><n>νοσέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be sick<hr><b>νοσέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; νόσος), [in LXX (metaph.): Wis.17:8  ;] <BR /><b>to be sick</b>: metaph., of mental ailment, before περί, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」 (cf. Plat., Mor., 546 d).† <BR /> (AS)
G3553	<b><n>νόσημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>disease<hr>1. <b>a sickness, disease, plague </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>disease, affliction </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of <b>disorder </b> in a state, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G3554	<b><n>νόσος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>illness<hr><b>νόσος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for חֲלִי, etc. ;] <BR /><b>disease, sickness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,4,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,17)">8:17</ref>」</n>] (Aq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,35)">Mat 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,17)">6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,21)">7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,1)">9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἀσθένεια </re> (AS)
G3555	<b><n>νοσσιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>chick<hr><b>νοσσιά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; νοσσός), <BR />late form of cl., νεοσσιά, <BR /> [in LXX chiefly for קֵן ;] <BR />__1. a nest of birds. <BR /> __2. <b>a brood of young birds</b>: <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G3556	<b><n>νοσσίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>chick<hr><b>νοσσίον</b>, -ου, τό dimin. of νοσσός, which see, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,84,3)">Psa 84:3</ref>」 (אֶפְרֹחַ)  ;] <BR /><b>a young bird</b>: <ref onclick="bcv(40,23,37)">Mat 23:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G3557	<b><n>νοσφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to embezzle<hr><b>νοσφίζω</b><BR /> (&lt; νόσφι, apart, aside), [in LXX: <ref onclick="bcv(6,7,1)">Jos 7:1</ref>」 (לָקַח), 2Ma.4:32  ;] <BR />__1. in Hom., as depon., to turn away (from), abandon. <BR /> __2. After Hom., in act., to set apart, remove. Mid., <b>to set apart for oneself, peculate, purloin</b>: absol., <ref onclick="bcv(56,2,10)">Tit 2:10</ref>」 (for ex. in π., see MM, xvii); before ἀπό, <ref onclick="bcv(44,5,2)">Act 5:2</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,3)">3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3558	<b><n>νότος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>south<hr><b>νότος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for נֶגֶב, also for דָּרוֹם, תֵּימָן and קָדִים ;] <BR />__1. prop., <b>the south wind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,55)">Luk 12:55</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,13)">Act 27:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,13)">28:13</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>South</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,29)">Luk 13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,13)">Rev 21:13</ref>」</n>] <BR /> __3. <b>the South, as a region </b>(cf. נֶגֶב): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,42)">Mat 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3559	<b><n>νουθεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>admonition<hr><b>νουθεσία</b>, -ας ἡ<BR /> (&lt; νουθετέω), <BR />= cl. νουθέτησις <BR /> [in LXX: Wis.6:6  ;] <BR /><b>admonition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,11)">1Co 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,4)">Eph 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,10)">Tit 3:10</ref>」</n>] (Aristoph., Diod., al.).†<BR /> (AS)
G3560	<b><n>νουθετέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to admonish<hr><b>νουθετέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; νοῦς, τίθημι, hence, put in mind), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,3,13)">1Ki 3:13</ref>」 (כָּהָה pi.), <ref onclick="bcv(18,8,1)">Job 8:1</ref>」-<ref onclick="bcv(18,8,22)">22</ref>」 (יָסַר pi., בִּין), <n>Refs</n> [<n>Wis.11:10 12:2, 26</n>]  ;] <BR /><b>to admonish, exhort</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,31)">Act 20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,14)">1Co 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,16)">3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,12)">1Th 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,14)">5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,15)">2Th 3:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3561	<b><n>νουμηνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>New Moon<hr><b>νεομηνία</b> (Att.. contr., νουμ-, Rec.), -ας, ἡ <BR /> (&lt; νέος, μήν), [in LXX chiefly for חֹדֶשׁ ;] <BR /><b>new moon</b>: of the Jewish festival, <ref onclick="bcv(51,2,16)">Col 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3562	<b><n>νουνεχῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>wisely<hr><b>νουνεχῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; νοῦς, ἔχω) <BR /><b>sensibly, discreetly</b>: <ref onclick="bcv(41,12,34)">Mrk 12:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G3563	<b><n>νοῦς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>mind<hr><b>νοῦς</b><BR /> (contr. from νόος), ὁ, genitive, dative, νοός, νοΐ (late forms, = cl., νοῦ, νῷ; Bl., § 9, 3), accusative, νοῦν, [in LXX chiefly for לֵב, לֵבָב ;] <BR />__1. prop., of the ruling faculty, mind, understanding, reason (see Lft., <i>Notes</i>, 88 f.; Vaughan on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,23)">Rom 7:23</ref>」): <ref onclick="bcv(42,24,45)">Luk 24:45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,28)">Rom 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,23)">7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,2)">12:2</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,17)">Eph 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,7)">Php 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,15)">Tit 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,9)">17:9</ref>」</n>]; ν. τ. σαρκός (<i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」; opp. to σάρξ, <ref onclick="bcv(45,7,25)">Rom 7:25</ref>」; to πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,14,14)">1Co 14:14</ref>」-<ref onclick="bcv(46,14,15)">15</ref>」; to γλῶσσα, <ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」 <BR />__2. By meton., of an act of mind, <b>a mind, thought, purpose</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,34)">Rom 11:34</ref>」 = <ref onclick="bcv(46,2,16)">1Co 2:16</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」.†<BR /> νόος, see: νοῦς <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: πνεῦμα </re> (AS)
G3564	<b><n>Νυμφᾶς</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Nympha<hr><b>Νυμφᾶς</b>, -ᾶ, ὁ (WH, R, mg., Νύμφα, which see), <BR /> <b>Nymphas</b>: <ref onclick="bcv(51,4,15)">Col 4:15</ref>」, R, txt. (cf. <i>ICC</i>, Lft., in l).†<BR /> <b>Νύμφα</b> (Rec., R, txt., Νυμφᾶς, which see), -ης, ἡ, <b>Nympha </b>(see M, <i>Pr.</i>, 48): <ref onclick="bcv(51,4,15)">Col 4:15</ref>」, WH, R, mg.†<BR /> (AS)
G3565	<b><n>νύμφη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bride<hr><b>νύμφη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for כַּלָּה ;] <BR />__1. cl., <b>a bride, young wife, young woman</b>: <ref onclick="bcv(40,25,1)">Mat 25:1</ref>」, WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,23)">Rev 18:23</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,2)">21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,17)">22:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. As freq. in LXX (<ref onclick="bcv(1,38,11)">Gen 38:11</ref>」, al., for כַּלָּה; <BR /> __(a) <b>bride</b>; <BR /> __(b) daughter-in-law) and in M<i>Gr.</i> (νύφφη, νύφη), <b>a daughter-in-law</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,35)">Mat 10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,53)">Luk 12:53</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3566	<b><n>νυμφίος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bridegroom<hr><b>νυμφίος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; νύμφη), [in LXX for חָתָן ;] <BR /><b>a bridegroom</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,1)">25:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,5)">5</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,10)">25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,19)">Mrk 2:19</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,34)">Luk 5:34</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,29)">3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,23)">Rev 18:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3567	<b><n>νυμφών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bridegroom<hr><b>νυμφών</b>, -ῶνος, ὁ<BR /> (&lt; νύμφη), [in LXX: Tob.6:13,16 ;] <BR />the bride-chamber (Heb. חֻפָּה, LXX, παστός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,5)">Psa 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(29,2,16)">Jol 2:16</ref>」): <ref onclick="bcv(40,22,10)">Mat 22:10</ref>」</n>] (WE; γάμος, RV); οἱ υἱοὶ τοῦ ν. (cf. cl. νυμφαγωγός, νυμφευτής), the bridegroom's friends who have charge of the nuptial arrangements: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,19)">Mrk 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,34)">Luk 5:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3568	<b><n>νῦν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>now<hr><b>νῦν</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX chiefly for עַתָּה ;] <BR /> __1. prop., of time, <b>now</b>, i.e. at the present time: as opp. to past, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,18)">Jhn 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,52)">Act 7:52</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,9)">2Co 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, al.</n>]; opp. to fut., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,27)">Jhn 12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,31)">Rom 11:31</ref>」, al.</n>]; with art., ὁ (ἡ, τὸ) and subst., <b>the present</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,26)">Rom 3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,25)">Gal 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」, al.</n>]; απὸ τοῦ ν. (LXX for מֵעַתָּה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,48)">Luk 1:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,6)">Act 18:6</ref>」, al.</n>]; ἄχρι τοῦ ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,22)">Rom 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,5)">Php 1:5</ref>」</n>]; ἕως τοῦ ν. (LXX for עַד עַתָּה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」</n>]; τὰ ν., <b>as regards the present</b>, <ref onclick="bcv(44,5,38)">Act 5:38</ref>」; with pret., <b>just now, but now</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,65)">Mat 26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,8)">Jhn 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,10)">21:10</ref>」</n>]; with fut., <b>now, presently</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,31)">Jhn 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,22)">Act 20:22</ref>」</n>]; so with praes., <b>presently, forthwith</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,31)">Jhn 12:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,13)">17:13</ref>」</n>]; καὶ ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,22)">Jhn 11:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」, al.</n>]; ἀλλὰ ν., <ref onclick="bcv(42,22,36)">Luk 22:36</ref>」; ἔτι ν., <ref onclick="bcv(46,3,2)">1Co 3:2</ref>」; τότε (πότε) . . . ν. (δέ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,21)">Rom 6:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,30)">11:30</ref>」</n>]; ν. ἤδη, 1Jo.4:3; ν. οὖν, <ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」, al. <BR /> __2. Of logical sequence (often difficult to disting. from the temporal sense; cf. Lft., <i>Notes</i>, 113f.), <b>now, therefore, now, however, as it is</b>: <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」; καὶ ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,17)">Act 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,6)">2Th 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,1)">1</ref>」Jo.2:28</n>]; id. before δεῦρο, <ref onclick="bcv(44,7,34)">Act 7:34</ref>」; ν. δέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,40)">Jhn 8:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,41)">9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,36)">18:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,14)">7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,20)">12:20</ref>」, al.</n>] (cf. WM, 579<hi rend=\"subscript\">11).<BR /> (AS)
G3569	<b><n>τανῦν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>now<hr>concerning the present, now (MT)
G3570	<b><n>νυνί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>now<hr><b>νῦνί </b> an Attic strengthened form of νῦν <BR /> (in cl. always of time, and most often strictly of the pres.), [in LXX : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,5,1)">Job 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(18,5,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(19,2,1)">Psa 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,2,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,2,1)">1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,2,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,2,4)">4</ref>」Ma.4:1-26</n>], Ep. Je ;] <BR /><b>now</b>; <BR /> __1. <b>of time</b>: with praes., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,13)">Act 24:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,23)">Rom 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,13)">1Co 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,11)">2Co 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,22)">8:22</ref>」, Phm 9 11</n>]; with pf., <ref onclick="bcv(45,3,21)">Rom 3:21</ref>」; with pret., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,22)">Rom 6:22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,30)">11:30</ref>」</n>] (WH, mg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,6)">Rom 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,13)">Eph 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,8)">3:8</ref>」</n>]; ἡ ν. ἀπολογία, <ref onclick="bcv(44,22,1)">Act 22:1</ref>」. <BR /> __2. <b>Of logical sequence </b>(not so in cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,17)">Rom 7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」</n>] (νῦν, WH) <ref onclick="bcv(46,12,18)">1Co 12:18</ref>」 (νῦν, WH, txt.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,20)">1Co 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」</n>] (νῦν, WH, txt.), <ref onclick="bcv(58,9,26)">Heb 9:26</ref>」 (cf. WM, 24, 579n).†<BR /> (AS)
G3571	<b><n>νύξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>night<hr><b>νύξ </b> genitive νυκτός, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for לַיִל ;] <BR /><b>night</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,30)">Jhn 13:30</ref>」, al.</n>]; genitive temp. (of the time within which something happens; M, <i>Pr.</i>, 73; B1., § 36, 13), νυκτός, by night, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,14)">Mat 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,2)">Jhn 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,7)">1Th 5:7</ref>」, al.</n>]; ν. κ. ἡμέρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, al.</n>]; ἡμέρας κ. ν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」, al.</n>]; μέσης ν., <ref onclick="bcv(40,25,6)">Mat 25:6</ref>」; dative, νυκτί, in ans. to the question, \"when?\" (rare in cl.; Hdt., Soph.), ταύτῃ τ. ν., <ref onclick="bcv(42,12,20)">Luk 12:20</ref>」, al.; ἐκείνῃ <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」; ἐπιούσῃ, <ref onclick="bcv(44,23,11)">Act 23:11</ref>」; accusative durat. (Bl., § 34, 8; Kühner3, III, 314b), ν. κ. ἠμέραν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,31)">Act 20:31</ref>」</n>]; τ. νύκτας, <ref onclick="bcv(42,21,37)">Luk 21:37</ref>」; διὰ νυκτός (= cl. νυκτός; Bl., § 42, 1; 46, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,10)">17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,31)">23:31</ref>」</n>]; δι᾽ ὅλης ν., <ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」; κατὰ μέσον τῆς ν. (Bl., § 47, 6), <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」. Metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,4)">Jhn 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,5)">1Th 5:5</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G3572	<b><n>νύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pierce<hr><b>νύσσω</b><BR /> (Att.. -ττω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.22:19, 3Ma.5:14</n>]  ;] <BR /><b>to pierce</b>: τ. πλευρὰν λόγχῃ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,34)">Jhn 19:34</ref>」, [<ref onclick="bcv(40,27,49)">Mat 27:49</ref>」</n>]], WH.†<BR /> (AS)
G3573	<b><n>νυστάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to doze<hr><b>νυστάζω</b><BR /> (cf. νεύω), [in LXX for נוּם, etc ;] <BR /><b>to nod in sleep, fall asleep</b>: <ref onclick="bcv(40,25,5)">Mat 25:5</ref>」. Metaph., of negligence or delay, ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,121,4)">Psa 121:4</ref>」, <ref onclick="bcv(23,5,27)">Isa 5:27</ref>」) : <ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3574	<b><n>νυχθήμερον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>and night and a day<hr><b>νυχθήμερος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; νύξ, ἡμέρα, see B1., § 28, 4), <BR /><b>lasting a night and a day</b>; as subst., (τὸ) ν., <b>a night and a day</b>: <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」 (pl., Or. Sib., 8, 203).†<BR /> (AS)
G3575	<b><n>Νῶε</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Noah<hr><b>Νῶε</b><BR /> (as LXX, FlJ, who also gives Νώεος, Νῶχος), ὁ, indecl. (Heb. נֹחַ) <BR /><b>Noah</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,37)">Mat 24:37</ref>」-<ref onclick="bcv(40,24,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,36)">Luk 3:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,26)">17:26</ref>」-<ref onclick="bcv(42,17,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3576	<b><n>νωθρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dull<hr><b>νωθρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,22,29)">Pro 22:29</ref>」 (חָשֹׁךְ), <n>Refs</n> [<n>Sir.4:29 11:12</n>]  ;] <BR /><b>sluggish, slothful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,11)">Heb 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,12)">6:12</ref>」</n>] (for similar usage in π., see MM, xvii). <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀργός (which see), βραδύς </re> (AS)
G3577	<b><n>νῶτον</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>back<hr><b>νῶτος</b>, -ου, ὁ <BR /> in Att.. most freq. τὸ νῶτον, and in pl. always τὰ νῶτα, [in LXX, ὁ ν., pl., οἱ νῶτοι and τὰ νῶτα, chiefly for כָּתֵף, also for עֹרֶף, מֹתֶן ;] <BR /><b>/the back</b>: <ref onclick="bcv(45,11,10)">Rom 11:10</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3578	<b><n>ξενία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lodging<hr><b>ξενία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ξένος), [in LXX: Sir.29:27 Bl ;] <BR /><b>hospitality, enter­tainment</b>: Phm 22 (cf. <i>ICC</i>, in l, but see infr.). By meton., a place of entertainment, <b>a lodging-place</b>: <ref onclick="bcv(44,28,23)">Act 28:23</ref>」, and so perh. Phm 22 (Lft., in l, Phi., p. 9; but see supr., and cf. MM, xvii).†<BR /> (AS)
G3579	<b><n>ξενίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to host<hr><b>ξενίζω</b><BR /> (&lt; ξένος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, Sir.29:25, 2Ma.9:6, 3Ma.7:3</n>]  ;] <BR />__1. <b>to receive as a guest, entertain</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,23)">Act 10:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,7)">28:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,2)">Heb 13:2</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,6)">Act 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,32)">10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,16)">21:16</ref>」</n>]. <BR /> __2. In late writers (Polyb., al.; 2Mac, l.with), <b>to surprise, astonish by strangeness</b>: <ref onclick="bcv(44,17,20)">Act 17:20</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,4,4)">1Pe 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,12)">4:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3580	<b><n>ξενοδοχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show hospitality<hr><b>ξενοδοχέω </b> late Gk. for -κέω <BR /> (&lt; ξένος, δέχομαι), <BR /><b>to entertain strangers</b>: <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3581	<b><n>ξένος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foreign<hr><b>ξένος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX chiefly for נׇכְרִי ;] <BR />__(a) <b>foreign, alien</b>: δαιμόνια, <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」; διδαχαί <ref onclick="bcv(58,13,9)">Heb 13:9</ref>」; <BR /> __(b) with genitive of thing(s), <b>strange to, estranged from, ignorant of</b>: <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」; <BR /> __(with) <b>strange, unusual</b>: <ref onclick="bcv(60,4,12)">1Pe 4:12</ref>」. <BR /> As subst., ὁ ξ., <BR /> __(a) <b>a foreigner, stranger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,35)">Mat 25:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,43)">25:43</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,7)">27:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,3)">3</ref>」Jn.5</n>]; ξέίνοι κ. τάροικοι (opp. to συμπολῖται, οίκεῖοι), <ref onclick="bcv(49,2,19)">Eph 2:19</ref>」; ξ. καὶ παρεπίδημοι, <ref onclick="bcv(58,11,13)">Heb 11:13</ref>」; <BR /> __(b) <b>one of the parties bound by ties of hospitality</b>; <BR /> __α <b>the guest</b>; <BR /> __β the host (= ξενοδόκος, Hom., Ii, xv, 532) : <ref onclick="bcv(45,16,23)">Rom 16:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G3582	<b><n>ξέστης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>pitcher<hr><b>ξέστης</b>, -ου, ὁ<BR /> (a Sicilian corruption of Lat. sextarius), [in Al. : <ref onclick="bcv(3,14,10)">Lev 14:10</ref>」 (לֹג, LXX κοτύλη) ;] <BR />__1. a sextarius (about a pint). <BR /> __2. <b>In NT, a pitcher of wood or stone </b>: <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3583	<b><n>ξηραίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dry<hr><b>ξηραίνω</b><BR /> (&lt; ξηρός), [in LXX chiefly for יָבֵשׁ ;] <BR />to dry up, parch, wither. with accusative, τ. χόρτον, <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」; pass., to become or be dry or withered. of plants, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,6)">Mat 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,19)">21:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,6)">Mrk 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,20)">11:20</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,6)">Luk 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,6)">Jhn 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,24)">1Pe 1:24</ref>」</n>]; of ripened crops, <ref onclick="bcv(66,14,15)">Rev 14:15</ref>」; of liquids, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,20)">Mrk 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,12)">Rev 16:12</ref>」</n>]; of members of the body, to waste away, <ref onclick="bcv(41,3,1)">Mrk 3:1</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>3Ki.13:4) <ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3584	<b><n>ξηρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dried up/withered<hr><b>ξηρός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX chiefly for יָבֵשׁ, its parts and deriva­tives, also for חָרָבָה, etc. ;] <BR /><b>dry</b>: metaph. (of a sinner), ξύλον ξ., <ref onclick="bcv(42,23,31)">Luk 23:31</ref>」; of members of the body shrunken by disease, <b>withered</b>: <ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」; of the hand, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,10)">Mat 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,3)">Mrk 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,6)">Luk 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,8)">8</ref>」</n>]; of the dry land, ἡ ξηρά (sc. γῆ, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,9)">Gen 1:9</ref>」-<ref onclick="bcv(1,1,10)">10</ref>」; <ref onclick="bcv(32,1,19)">Jon 1:19</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,23,15)">Mat 23:15</ref>」</n>]; γῆ, <ref onclick="bcv(58,11,29)">Heb 11:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G3585	<b><n>ξύλινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wooden<hr><b>ξύλινος</b>, -η, -ον<BR /> (ξύλον) [in LXX chiefly for עֵץ ;] <BR /><b>wooden</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,20)">Heb 9:20</ref>」</n>] (cf. Ep. <ref onclick="bcv(24,4,1)">Jer 4:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,4,31)">31</ref>」 ff).†<BR /> (AS)
G3586	<b><n>ξύλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wood<hr><b>ξύλον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for עֵץ ;] <BR />__1. <b>wood</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. a piece of wood, hence, anything made of wood, as, <BR /> __(a) <b>a cudgel, staff</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,47)">Mat 26:47</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,55)">55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,43)">Mrk 14:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,48)">48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,52)">Luk 22:52</ref>」</n>]; <BR /> __(b) stocks, for confining the feet (<ref onclick="bcv(18,33,11)">Job 33:11</ref>」, סַד) : <ref onclick="bcv(44,16,24)">Act 16:24</ref>」; <BR /> __(with) a beam to which malefactors were bound (late Gk.), in LXX, of a gibbet (<ref onclick="bcv(5,21,22)">Deu 21:22</ref>」-<ref onclick="bcv(5,21,23)">23</ref>」), in NT, of the Cross: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,30)">Act 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,39)">10:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,29)">13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,13)">Gal 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,24)">1Pe 2:24</ref>」</n>]. <BR /> __3. In late writers (see MM, xvii), a tree (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,29)">Gen 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(23,14,8)">Isa 14:8</ref>」, al.) : <ref onclick="bcv(42,23,31)">Luk 23:31</ref>」</n>]; ξ. τῆς ζωῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,19)">22:19</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G3587	<b><n>ξυράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shave<hr><b>ξυράω</b>, -ῶ <BR /> late form of ξυρέω (which see) : <ref onclick="bcv(46,11,6)">1Co 11:6</ref>」 (ξυρᾶσθαι, Rec. and Edd., but see: ξύρω).†<BR /> <b>ξύρω</b>, rare form of ξυρέω (Veitch, see word), aor. mid., ξύρασθαιι (Bl., § 24, see word; Zorell, see word, etc.) for -ᾶσθαι (Rec., Edd.) : <ref onclick="bcv(46,11,6)">1Co 11:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3588	<b><n>ὁ</n></b> [<n>G:Art</n>]<br>the/this/who<hr><b>ὁ</b>, ἡ, τό, <BR /> <i>the prepositive article</i> (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article.<lb /></i> <BR /> __I. As demonstr. pron. <BR />__1. As freq. in Hom., absol., <b>he (she, it), his</b> (etc.): <ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」 (quoted from the poet Aratus).<BR /> __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, <b>the one . . . the other</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,7)">1Co 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,22)">Gal 4:22</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,4)">Act 14:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,32)">17:32</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,16)">Php 1:16</ref>」, al.</n>]; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,14)">Mat 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」</n>]; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,21)">Heb 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,23)">23</ref>」</n>].<BR /> __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, <b>but he</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,14)">Mat 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,21)">Luk 8:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,38)">Jhn 9:38</ref>」, al.</n>] mult. <BR /> __II. As prepositive article, <b>the</b>, prefixed, <BR />__1. <b>to nouns unmodified</b>: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, <ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」; with nom. = voc. in addresses, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,26)">Mat 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,3)">Jhn 19:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,1)">Jas 5:1</ref>」, al.</n>]; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, <b>his hand</b>, <ref onclick="bcv(41,3,1)">Mrk 3:1</ref>」; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc.<BR /> __2. <b>To modified nouns</b>: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(40,12,35)">Mat 12:35</ref>」; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, <ref onclick="bcv(43,10,11)">Jhn 10:11</ref>」 (on ὁ ὄχλος πολύς, <ref onclick="bcv(43,12,9)">Jhn 12:9</ref>」, see M, <i>Pr.</i>, 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, <ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」. <BR /> __3. To Other parts of speech used as substantives; <BR />__(a) <b>neuter adjectives</b>: τ. ἀγαθόν, etc.;<BR /> __(b) <b>cardinal numerals</b>: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.;<BR /> __(with) <b>participles</b>: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」), <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」</n>]; πᾶς ὁ, with ptcp., <b>every one who</b>, etc.;<BR /> __(d) <b>adverbs</b>: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος;<BR /> __(e) <b>infinitives</b>: nom., τὸ θέλειν, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, <ref onclick="bcv(46,16,4)">1Co 16:4</ref>」; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, <ref onclick="bcv(42,1,9)">Luk 1:9</ref>」; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, <ref onclick="bcv(40,13,3)">Mat 13:3</ref>」 (on the artic. inf., see Bl., §71). <BR /> __4. In the neut. to sentences, <b>phrases or single words treated as a quotation</b>: τὸ Ἐι δύνῃ, <ref onclick="bcv(41,9,23)">Mrk 9:23</ref>」; τὸ ἔτι ἅπαξ, <ref onclick="bcv(58,12,27)">Heb 12:27</ref>」; τὸ ἀνέβη, <ref onclick="bcv(49,4,9)">Eph 4:9</ref>」, al.<BR /> __5. <b>To prepositional phrases</b>: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, <ref onclick="bcv(58,13,24)">Heb 13:24</ref>」; οἱ ἐκ νόμου, <ref onclick="bcv(45,4,14)">Rom 4:14</ref>」; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, <b>daily</b>, <ref onclick="bcv(42,11,3)">Luk 11:3</ref>」; τὸ κατὰ σάρκα, <b>as regards the flesh</b>, <ref onclick="bcv(45,9,5)">Rom 9:5</ref>」. <BR /> __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, <b>the son of</b> (unless context indicates a different relationship), <ref onclick="bcv(40,10,2)">Mat 10:2</ref>」, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, <b>the things that pertain to God</b>, <ref onclick="bcv(40,16,23)">Mat 16:23</ref>」; τὰ τῆς εἰρήνης, <ref onclick="bcv(45,14,19)">Rom 14:19</ref>」 (cf. M, <i>Pr.</i>, 81ff.; Bl, §§46, 47).<BR /> (AS)
G3589	<b><n>ὀγδοήκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eighty<hr><b>ὀγδοήκοντα </b><BR /> <b>eighty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,7)">16:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3590	<b><n>ὄγδοος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eighth<hr><b>ὄγδοος</b>, -η, -ον <BR /> the eighth. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,59)">Luk 1:59</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,3)">Act 7:3</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,11)">Rev 17:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,20)">21:20</ref>」</n>]; one of eight, with seven others (usually, in this sense, with αὐτός added, but cf. Plat., Legg., iii, 695 with; Plut., Pelop., 13; <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:27): <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3591	<b><n>ὄγκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>impediment<hr><b>ὄγκος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>bulk, mass</b>; metaph., <b>an encumbrance</b>: <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βάρος, a weight; φορτίον, a burden, that which is borne </re> (AS)
G3592	<b><n>ὅδε, ἥδε</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>this<hr><b>ὅδε</b>, ἥδε, τόδε<BR /> (the old demonstr. pron., ὁ + the enclitic δε), = Lat. hicce, this (here), <BR /><b>referring prop, to what is present, can be seen or pointed out</b>: of a person just named, τῇδε (= ταύτῃ), <ref onclick="bcv(42,10,39)">Luk 10:39</ref>」; neut. pl., τάδε (λέγει), referring to words which follow (so in Att.., and see MM, xvii) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,11)">Act 21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,1)">Rev 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,12)">2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,1)">3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,14)">3:14</ref>」</n>]; εἰς τήνδε τ. πόλιν (= Att.. τῇ καὶ τῇ, Plat., Legg., iv, 721 B), such and such a city, <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3593	<b><n>ὁδεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to journey<hr><b>ὁδεύω</b><BR /> (&lt; ὁδός), [in LXX : 3Ki.6:12 A (metaph., הָלַךְ), <n>Refs</n> [<n>Tob.6:5, Wis.5:7</n>] (fig.) ;] <BR /><b>to travel, journey</b>: <ref onclick="bcv(42,10,33)">Luk 10:33</ref>」 (cf.δι-, συν-οδεύω).†<BR /> (AS)
G3594	<b><n>ὁδηγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to guide<hr><b>ὁδηγέω</b>, -ῶ,<BR /> (&lt; ὁδηγός) [in LXX chiefly for נוּחַ, also for דֶּרֶךְ hi., הָלַךְ hi., etc. ;] <BR /><b>to lead on one's way, to guide</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,15,14)">Mat 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,39)">Luk 6:39</ref>」; id. before ἐπί, <ref onclick="bcv(66,7,17)">Rev 7:17</ref>」. Metaph., <b>to guide, instruct, teach</b>: <ref onclick="bcv(44,8,31)">Act 8:31</ref>」; before εἰς τ. ἀλήθειαν (ἐν τ. ἀ., WH, mg.), <ref onclick="bcv(43,16,13)">Jhn 16:13</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(19,25,5)">Psa 25:5</ref>」).†<BR /> (AS)
G3595	<b><n>ὁδηγός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>guide/leader<hr><b>ὁδηγός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ὁδός, ἡγέομαι) [in LXX : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,1)">Est 8:1</ref>」, Wis.7:15 18:3, 1Ma.4:2, 2Ma.5:15</n>]  ;] <BR /><b>a leader on the way, a guide</b>: <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」. Fig., ὁ. τυφλῶν, <ref onclick="bcv(45,2,19)">Rom 2:19</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,14)">Mat 15:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,16)">23:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,24)">24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3596	<b><n>ὁδοιπορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to journey<hr><b>ὁδοιπορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὁδοιπόρος, a traveller, <ref onclick="bcv(1,37,25)">Gen 37:25</ref>」, al.), <BR /><b>to travel, journey</b>: <ref onclick="bcv(44,10,9)">Act 10:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3597	<b><n>ὁδοιπορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>journey<hr><b>ὁδοιπορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (see supr.), [in LXX : <n>Refs</n> [<n>Wis.13:18 18:3 19:5, 1Ma.6:41</n>]  ;] <BR />a journey. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3598	<b><n>ὁδός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>road<hr><b>ὁδός</b>, -οῦ, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly (very freq.) for דֶּרֶךְ ;] <BR /> __1. <b>a way, path, road</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 al.</n>]; κατὰ τὴν ὁ., <ref onclick="bcv(42,10,4)">Luk 10:4</ref>」, al.; παρὰ τὴν ὁ., <ref onclick="bcv(40,13,4)">Mat 13:4</ref>」, al.; with genitive of person(s), (subj.), τὴν ὁ. ἑτοιμάζειν (fig.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」, al.</n>]; with genitive term. (obj.), ἐθνῶν, <ref onclick="bcv(40,10,5)">Mat 10:5</ref>」; τ. ἁγίων (fig.), <ref onclick="bcv(58,9,8)">Heb 9:8</ref>」; accusative, ὁδόν, with force of prep. (like Heb. דֶּרֶךְ; Bl., §34, 8; 35, 5), ὁ. θαλάσσης, <ref onclick="bcv(40,4,15)">Mat 4:15</ref>」 (LXX). <BR /> __2. A traveller's <b>way, journey</b>: ἐν τ. ὁ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,27)">Mrk 8:27</ref>」, al.</n>]; ἐξ ὁ., <ref onclick="bcv(42,11,6)">Luk 11:6</ref>」; εἰς ὁ., <ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」; τ. ὁδὸν πορεύεσθαι, <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」; ὁ. ἡμέρας, <ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」; ὁδὸν ποιεῖν (= cl., ὁ. ποιεῖσθαι; V. Field, <i>Notes</i>, 25), <b>to make</b> one's <b>way</b>, i.e. proceed on one's journey, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」. <BR /> __3. Metaph. (cl.; but esp. freq. in Heb.; see Cremer, 442ff.), of a course of conduct, a way of thinking or acting: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,16)">Act 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,17)">1Co 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,31)">12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,8)">Jas 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,20)">5:20</ref>」</n>]; τοῦ Κάϊν, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」; τ. Βαλαάμ, <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」; εἰρήνης, <ref onclick="bcv(45,3,17)">Rom 3:17</ref>」; ζωῆς, <ref onclick="bcv(44,2,28)">Act 2:28</ref>」; ἡ ὁ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τ. ζωήν (Dalman, <i>Words</i>, 160), <ref onclick="bcv(40,7,14)">Mat 7:14</ref>」; τ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(40,21,32)">Mat 21:32</ref>」; σωτηρίας, <ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」; αἱ ὁ. τ. θεοῦ (κυρίου), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,3)">Rev 15:3</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,14,9)">Hos 14:9</ref>」 Psa.94 (95):10, Sir.39:24, al.</n>]); ἡ ὁ. τ. θεοῦ (the way approved by God), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,21)">Luk 20:21</ref>」</n>]; id., of the Christian religion, <ref onclick="bcv(44,18,26)">Act 18:26</ref>」; so, absol., ἡ ὁ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,9)">19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,22)">24:22</ref>」</n>]; of Christ as the means of approach to God, <ref onclick="bcv(43,14,6)">Jhn 14:6</ref>」. <BR /> __4. Ellipsis of ὁ.: ποίας (sc. ὁδοῦ), <ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」; ἐκείνης, ib. 19:4 (see Bl., §36, 13; 44, 1). <BR /> (AS)
G3599	<b><n>ὀδούς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tooth<hr><b>ὀδούς</b>, -όντος, ὁ <BR /> [in LXX for שֵׁן ;] <BR /><b>a tooth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,38)">Mat 5:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,54)">Act 7:54</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(66,9,8)">Rev 9:8</ref>」, ὁ βρυγμὸς (which see) τ. ὀδόντων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,12)">Mat 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,42)">13:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,13)">22:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,51)">24:51</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,30)">25:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,28)">Luk 13:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3600	<b><n>ὀδυνάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be anguished<hr><b>ὀδυνάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὀδύνη), [in LXX: <ref onclick="bcv(38,9,5)">Zec 9:5</ref>」 (חוּל), <ref onclick="bcv(38,12,10)">Zec 12:10</ref>」 (מָרַר hi.), La 1:13 (דָּוֶה), Wis.14:24, al. ;] <BR /><b>to cause pain or suffering</b>; pass. and mid., <b>to suffer pain, be tormented or greatly distressed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,24)">16:24</ref>」-<ref onclick="bcv(42,16,25)">25</ref>」</n>] (ὀδυνᾶσαι, see M, <i>Pr.</i>, 53 f.); before ἐπί, <ref onclick="bcv(44,20,38)">Act 20:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G3601	<b><n>ὀδύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>anguish<hr><b>ὀδύνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for יָגוֹן, מַר, etc. (26 words in all) ;] <BR /><b>pain, distress, of body or mind </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,10)">1Ti 6:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3602	<b><n>ὀδυρμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>mourning<hr><b>ὀδυρμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ὀδύρομαι, to lament), [in LXX : <ref onclick="bcv(24,31,15)">Jer 31:15</ref>」 (תַּמְרוּר), 2Ma.11:6  ;] <BR /><b>lamentation, mourning</b>: <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(47,7,7)">2Co 7:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3603	<b><n>ὅ ἐστι</n></b> [<n></n>]<br>which is<hr>1. as Substantive Verb, <b>to be, to exist </b>, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τεθνηῶτος, μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐόντος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; οὐκέτ᾽ ἔστι he <b>is no more </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; θεοὶ αἰὲν ἐόντες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐσσόμενοι posterity, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία (cf. <b>Troja fuit) </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of things, <b>to be, exist </b>, εἰ ἔστιν ἀληθέως [ ἡ τράπεζα] [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it <b>last </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to be </b>, opp. to <b>appearing to be </b>, as <b>esse </b> to <b>videri </b>, τὸν ἐόντα λόγον the <b>true </b> story, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τῶι ὄντι, Lat. <Lat>revera</Lat>, in reality, in fact, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, <b>no one </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. <Lat>sunt qui</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἐστὶν ἅ <b>some things </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. <Lat>est ubi</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ᾽ ὅπου, <b>somewhere </b>, or <b>somehow </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἔστιν ὅπως <b>in some manner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, <b>sometimes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>5. ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, <b>it is possible </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>6. <b>to be </b>, Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>7. sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>8. the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι <b>quantum in illis esset </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ σύμπαν εἶναι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὸ νῦν εἶναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G3604	<b><n>Ὀζίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Uzziah<hr><b>Ὀζείας</b> (Rec. Ὀζίας), -ου, ὁ (Heb. עֻזִּיָּה), <BR /> <b>Uzziah</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,1)">Mat 18:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,1)">9:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,38)">38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3605	<b><n>ὄζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stink<hr><b>ὄζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,8,14)">Exo 8:14</ref>」 (בָּאַשׁ) ;] <BR /><b>to smell </b>(i.e. emit a smell): <ref onclick="bcv(43,11,39)">Jhn 11:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G3606	<b><n>ὅθεν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>whence<hr><b>ὅθεν </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>whence</b>; <BR /> __(a) <b>of direction or source</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,44)">Mat 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,24)">Luk 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,26)">Act 14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,13)">28:13</ref>」</n>]; = ἐκεῖθεν ὅπου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,24)">Mat 25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,26)">26</ref>」</n>] (cf. Thuc., i, 89, 3); ὅ. γινώσκομεν, <ref onclick="bcv(62,2,18)">1Jn 2:18</ref>」; <BR /> __(b) <b>of cause, whence, wherefore</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,7)">Mat 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,19)">Act 26:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,3,1)">3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,25)">7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,18)">9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,19)">11:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3607	<b><n>ὀθόνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sheet<hr><b>ὀθόνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (of Semitic origin, cf. <i>Heb.</i> אֵטוּן, yarn) <BR />__1. fine linen (Hom., al.). <BR /> __2. <b>Later, a sheet or sail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3608	<b><n>ὀθόνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bandages<hr><b>ὀθόνιον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of ὀθόνη, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(7,14,13)">Jdg 14:13</ref>」 (סָדִין), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,2,5)">Hos 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(28,2,9)">9</ref>」</n>] (פִּשְׁתֶּה) ;] <BR /><b>a piece of fine linen, a linen cloth</b>; <ref onclick="bcv(42,24,12)">Luk 24:12</ref>」 (WH, R, mg., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,40)">Jhn 19:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,5)">20:5</ref>」-<ref onclick="bcv(43,20,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3609	<b><n>οἰκεῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of ones household<hr><b>οἰκεῖος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; οἶκος), [in LXX for דּוֹד, שְׁאֵר, etc.; in <ref onclick="bcv(23,58,7)">Isa 58:7</ref>」, οἰ. τοῦ σπέρματος for בָּשָׂר ;] <BR /><b>in or of the house </b>(opp. to ξένος, ἀλλότριος); <BR /> __(a) <b>of things</b>; τὰ οἰ., household affairs or goods; <BR /> __(b) <b>of persons, of the same family or kin</b>; as subst., οἱ οἰ., <b>kinsmen</b>: <ref onclick="bcv(54,5,8)">1Ti 5:8</ref>」; with genitive of person(s), of the family of: metaph., τ. θεον, <ref onclick="bcv(49,2,19)">Eph 2:19</ref>」; τ. πίστεως (Lft., in l), <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」.†<BR /> <b>SYN,</b>: συγγενής, ἴδιος (see Cremer, 446; Deiss., BS, 123) <BR /> (AS)
G3610	<b><n>οἰκέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>slave<hr><b>οἰκέτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; οἰκέω), [in LXX for עֶבֶד ;] <BR /><b>a house-servant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,13)">Luk 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,4)">Rom 14:4</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,7)">Act 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,18)">1Pe 2:18</ref>」</n>] (In Plat., Hdt., <n>Refs</n> [<n>Sir.4:30 6:11</n>], the pl. includes all the inmates of the house, the familia, οἰκετεία.)†<BR /> <re><i>SYN.</i>. see: διάκονος </re> (AS)
G3611	<b><n>οἰκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dwell<hr><b>οἰκέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; οἶκος), [in LXX chiefly for יָשַׁב ;] <BR />__(a) trans., <b>to inhabit</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」; <BR /> __(b) intrans., <b>to dwell</b>: before μετά (of married life), <ref onclick="bcv(46,7,12)">1Co 7:12</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,13)">13</ref>」; metaph., before ἐν: ἀγαθόν, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」; ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(45,7,20)">Rom 7:20</ref>」; πνεῦμα θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,16)">1Co 3:16</ref>」</n>] (cf. ἐν-, κατ-, ἐν-κατ-, παρ-, περι-, συν-οικέω).†<BR /> (AS)
G3612	<b><n>οἴκημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cell<hr><b>οἴκημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; οἰκέω), [in LXX: Eze.16:24 (גַב), <n>Refs</n> [<n>Tob.2:4, Wis.13:15</n>]  ;] <BR />a dwelling. As a euphemism for other definite terms (e.g. brothel. Hdt., ii, 121; cf. Ez, l.with), a prison (Thus., iv, 47 f.); <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3613	<b><n>οἰκητήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>dwelling<hr><b>οἰκητήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; οἰκητήρ = οἰκήτωρ, an inhabitant), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.11:2, 3Ma.2:15</n>]  ;] <BR /><b>a habitation</b>: <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」; trop., <ref onclick="bcv(47,5,2)">2Co 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3614	<b><n>οἰκία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>house<hr><b>οἰκία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; οἶκος), [in LXX chiefly (very freq.) for בַּיִת ;] <BR /><b>a house, dwelling</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,24)">7:24</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,29)">Mrk 1:29</ref>」, al.</n>]; ἐν οἰκίᾳ (= cl. κατ ̓ οἰκίαν), at home, <ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」; εἰς οἰ., II Jn 10; οἰ, with genitive of person(s), usually has the art. (<ref onclick="bcv(40,8,14)">Mat 8:14</ref>」, al., but cf. οἶκος and see Bl., § 46, 9); ἡ οἰ. τ. πατρός μου, <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」. <BR /> Metaph., <BR /> __(a) <b>of the body as the dwelling of the soul</b>: <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」; <BR /> __(b) of property (as בַּיִת, <ref onclick="bcv(1,45,18)">Gen 45:18</ref>」, LXX, τ. υπάρχοντα; 3Ki.13:8, LXX, οἶκος) = οἶκος (which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of the inmates of the dwelling, the household</b>: <ref onclick="bcv(40,12,25)">Mat 12:25</ref>」; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,53)">Jhn 4:53</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,15)">1Co 16:15</ref>」</n>] <BR /> <re><i>SYN.</i>: οἶκος, which in Attic law denoted the whole estate, οἰκία, the dwelling only. In cl. poets οἶκος has also the latter sense, but not in prose, except in metaph. usage, where it signifies both property and household. The foregoing distinction is not, however, consistently maintained in late Greek; cf. MM, ii, xvii, and see Thayer, see word οἰκία </re> (AS)
G3615	<b><n>οἰκιακός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>member of a house<hr><b>οἰκιακός</b> (in Plut., al., -ειακός), ή, όν <BR /> (&lt; οἰκία), = οἰκεῖος <BR /><b>belonging to the household, one's own</b>: <ref onclick="bcv(40,10,36)">Mat 10:36</ref>」; opp. to οἰκοδεσπότης, <ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3616	<b><n>οἰκοδεσποτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to manage a house<hr><b>οἰκο-δεσποτέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; οἰκοδεσπότης) <BR /><b>to rule a household</b>: <ref onclick="bcv(54,5,14)">1Ti 5:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3617	<b><n>οἰκοδεσπότης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>householder<hr><b>οἰκο-δεσπότης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; οἶκος, δεσπότης), <BR /><b>the master of a house, a householder</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,27)">13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,11)">20:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,43)">24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,14)">Mrk 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,39)">Luk 12:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,25)">13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,21)">14:21</ref>」</n>]; ἄνθρωπος οἰ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,52)">Mat 13:52</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,1)">20:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,33)">21:33</ref>」</n>]; pleonast., oἰ. τ. οἰκίας, <ref onclick="bcv(42,22,11)">Luk 22:11</ref>」 (see Bl., § 81, 4).†<BR /> (AS)
G3618	<b><n>οἰκοδομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to build<hr><b>οἰκοδομέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; οἰκοδόμος), [in LXX chiefly for בָּנָה ;] <BR /><b>to build a house, to build</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,48)">Luk 11:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,30)">14:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,28)">17:28</ref>」</n>]; οἱ οἰκοδομοῦντες, the builders (as <ref onclick="bcv(19,118,22)">Psa 118:22</ref>」, בָּנָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,10)">Mrk 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,17)">Luk 20:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」</n> (LXX)] ; ἐ π ̓ ἀλλότριον θεμέλιον οἰ., proverb., <ref onclick="bcv(45,15,20)">Rom 15:20</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(48,2,18)">Gal 2:18</ref>」; πύργον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,28)">Luk 14:28</ref>」</n>]; ἀποθήκας, <ref onclick="bcv(42,12,18)">Luk 12:18</ref>」; ναόν, <ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(43,2,20)">Jhn 2:20</ref>」; οἰκία, <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」; with accusative of thing(s) before dative of person(s) (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,8,20)">Gen 8:20</ref>」, Eze.16:24), <ref onclick="bcv(42,7,5)">Luk 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,47)">Act 7:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,49)">49</ref>」</n>]; accusative before ἐπί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」</n>]; πόλιν ἐπ ̓ ὄρους, <ref onclick="bcv(42,4,29)">Luk 4:29</ref>」; of rebuilding, or restoring, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,29)">Mat 23:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,61)">26:61</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,40)">27:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,29)">Mrk 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,47)">Luk 11:47</ref>」</n>], Metaph., τ. ἐκκλησίαν, <ref onclick="bcv(40,16,18)">Mat 16:18</ref>」; of the growth of Christian character (cf. בָּנָה, in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,28,5)">Psa 28:5</ref>」, <ref onclick="bcv(24,24,6)">Jer 24:6</ref>」, al.</n>]), <b>to build up </b>(AV, edify): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,32)">Act 20:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,1)">1Co 8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,23)">10:23</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,4)">1Co 14:4</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,11)">1Th 5:11</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,31)">Act 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,17)">1Co 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」</n>]; of blameworthy action (AV, embolden), <ref onclick="bcv(46,8,10)">1Co 8:10</ref>」 (cf. ἀν-, ἐπ-, συν-οικοδομέω).†<BR /> οἰκο-δόμος, -ου, ὁ <BR /> (&lt; οἶκος + δέμω, to build), [in LXX for בָּנָה, etc. ;] <BR /><b>a builder</b>: <ref onclick="bcv(44,4,11)">Act 4:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3619	<b><n>οἰκοδομή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>building<hr><b>οἰκοδομή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; οἶκος, + δέμω, to build), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,29,1)">1Ch 29:1</ref>」 A (בִּירָה), <n>Refs</n> [<n>Eze.17:17 40:2</n>] (בָּנָה, מִבְנֶה), <n>Refs</n> [<n>Sir.22:16 40:19, al.</n>] ;] <BR />= cl. οἰκοδομία (which see), -δόμησις (Thuc., Plat.), <BR /> __1. <b>the act of building</b>; in NT always metaph., <b>building up, edifying</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,19)">Rom 14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,26)">1Co 14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,8)">2Co 10:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,10)">13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,29)">Eph 4:29</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,12)">1Co 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,19)">2Co 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,12)">Eph 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,16)">16</ref>」</n>]; λαλεῖν, λαβεῖν, οἰ., <ref onclick="bcv(46,14,3)">1Co 14:3</ref>」. <BR /> __2. <b>= οἰκοδόμημα, a building</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,1)">Mat 24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,13,2)">2</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,9)">1Co 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,21)">Eph 2:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3620	<b><n>οἰκοδομία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>edification<hr><b>οἰκοδομία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; οἰκοδομέω), <BR /><b>the act of building</b>: metaph., <ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」 (BE for οἰκοδομία, which see).†<BR /> (AS)
G3621	<b><n>οἰκονομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to manage<hr><b>οἰκονομέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; οἰκονόμος), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,112,5)">Psa 112:5</ref>」 (כּוּל pilp.), 2Ma.3:14  ;] <BR /><b>to manage as house-steward, be a steward</b>: absol., <ref onclick="bcv(42,16,2)">Luk 16:2</ref>」; hence, generally (see: οἰκονομία), to manage, regulate, arrange (cl., 2Mac, Lc., 3Ma.3:2 R).†<BR /> (AS)
G3622	<b><n>οἰκονομία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>management<hr><b>οἰκονομία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; οἰκονομέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,22,19)">Isa 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(23,22,21)">21</ref>」</n>] (מַצָּב, מֶמְשָׁלָה) ;] <BR />__1. prop. (Plat., Arist.), the office of οἰκονόμος, <b>stewardship</b>: <ref onclick="bcv(42,16,2)">Luk 16:2</ref>」-<ref onclick="bcv(42,16,4)">4</ref>」. <BR /> __2. In later writers (Plut., al.; see AR on <ref onclick="bcv(49,1,10)">Eph 1:10</ref>」; MM, xviii), generally, <b>administration, dispensation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,17)">1Co 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,10)">Eph 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,25)">Col 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3623	<b><n>οἰκονόμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>manager<hr><b>οἰκονόμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; οἶκος + νέμω, to manage) [in LXX chiefly for עַל ;] <BR />__1. prop., the manager of a household or estate, <b>a house- or land-steward </b>(usually a slave or freedman): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,42)">Luk 12:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,2)">1Co 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,2)">Gal 4:2</ref>」</n>]; ὀ οἰ. τ. πόλεως (RV, treasurer; cf. <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,49)">Est 4:49</ref>」), <ref onclick="bcv(45,16,23)">Rom 16:23</ref>」</n>]. <BR /> __2. Metaph. (in wider sense; cf. οἰκονομία), <b>an administrator, a steward</b>: of Christian ministers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,1)">1Co 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」</n>]; of Christians generally, <ref onclick="bcv(60,4,10)">1Pe 4:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3624	<b><n>οἶκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>house<hr><b>οἶκος</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for בַּיִת, also for אֹהֶל ,הֵכָל, etc. ;] <BR /> __1. prop., <b>a house, dwelling</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,16)">19:16</ref>」</n>]; with genitive poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,6)">Mat 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,11)">Mrk 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,23)">Luk 1:23</ref>」, al.</n>]; with genitive attrib., ἐμπορίου, <ref onclick="bcv(43,2,16)">Jhn 2:16</ref>」; προσευχῆς, <ref onclick="bcv(40,21,13)">Mat 21:13</ref>」, al.; of a sanctuary (Hdt., Eur.): οἶ. τ. θεοῦ, of the tabernacle, <ref onclick="bcv(40,12,4)">Mat 12:4</ref>」, al.; the temple, <ref onclick="bcv(40,21,13)">Mat 21:13</ref>」, al.; metaph. of a city: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,38)">Mat 23:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,35)">Luk 13:35</ref>」</n>]; of the body, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,44)">Mat 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,24)">Luk 11:24</ref>」</n>]; of Christians, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」; ἐν οἴ (M, <i>Pr.</i>, 81f.), <b>at home</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,34)">1Co 11:34</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,35)">14:35</ref>」</n>]; so κατ ̓ οἶκον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,42)">5:42</ref>」</n>]; οἱ εἰς (= οἱ ἐν; see: εἰς) τ. οἶ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,10)">Luk 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,6)">15:6</ref>」</n>]; κατ ̓οἴκους, <b>from house to house</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,3)">Act 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,20)">20:20</ref>」</n>]; εἰς (κατ ̓) οἶκον, with genitive (Bl., §46, 9), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,3)">Mrk 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">Luk 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,5)">Rom 16:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. By meton., <b>a house, household, family</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,5)">Luk 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,4)">1Ti 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,5)">5</ref>」 al.</n>]; of the Church, ὁ οἶ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,15)">1Ti 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,2)">Heb 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,17)">1Pe 4:17</ref>」</n>]; of descendants, οἶ Ἰσραήλ (Δαυείδ, Ἰακώβ; Bl, §47, 9), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,6)">Mat 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,27)">Luk 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,33)">33</ref>」 al.</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,6,14)">Exo 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(11,2,30)">1Ki 2:30</ref>」, al.</n>]). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: οἰκία.</re></re> (AS)
G3625	<b><n>οἰκουμένη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>world<hr><b>οἰκουμένη</b>, -ης, ἡ<BR /> (fern. Pres. pass. ptcp. of οἰκέω; sc. γῆ) [in LXX chiefly for תֵּבֵל, אֶרֶץ ;] <BR /><b>the inhabited earth</b>; <BR /> __(a) in cl., the countries occupied by Greeks, as disting. from barbarian lands (Hdt., Dem., al.); <BR /> __(b) <b>in later writers, the Roman world</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,1)">Luk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,5)">24:5</ref>」</n>]; by meton., of its inhabitants : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,6)">Act 17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,27)">19:27</ref>」</n>]; <BR /> __(with) in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,23,1)">Psa 23:1</ref>」 <ref onclick="bcv(19,71,8)">71:8</ref>」, al.</n>]) and NT, also of the whole inhabited world: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,14)">Mat 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,26)">21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,18)">Rom 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,14)">16:14</ref>」</n>]; by meton. (ut supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,31)">Act 17:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,9)">Rev 12:9</ref>」</n>]; <BR /> __(d) of the Messianic age, ἡ οἰ. ἡ μέλλουσα = ὁ αἰὼ ὁ μέλλων: <ref onclick="bcv(58,2,5)">Heb 2:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3626	<b><n>οἰκουρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>busy at home<hr><b>οἰκ-ουρός</b>, -ον<BR /> (&lt; οἶκος + οὖρος, a keeper) <BR />__1. <b>watching or keeping the house</b>; as subst., ἡ οἰ., a housekeeper (Soph., Eur.; see LS, see word). <BR /> __2. <b>keeping at home</b>: <ref onclick="bcv(56,2,5)">Tit 2:5</ref>」, Rec. (see Field, <i>Notes</i>, 220 ff.; CGT, in l, and cf. οίκουργός).†<BR /> (AS)
G3627	<b><n>οἰκτείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have compassion<hr><b>οἰκτείρω</b><BR /> (&lt; οἶκτος, pity), [in LXX for רָחַם pi., חָנַן, etc. ;] <BR />to pity, have compassion on. with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,9,15)">Rom 9:15</ref>」 (LXX).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐλεέω, q.v </re> (AS)
G3628	<b><n>οἰκτιρμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>compassion<hr><b>οἰκτιρμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; οἰκτείρω), [in LXX, usually in pl., chiefly for רַחַם ;] <BR />compassion, pity. σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, a heart of compassion, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」; in pl. (as LXX for <i>Heb.</i> רַחַם), οἰ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,1)">Rom 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,28)">Heb 10:28</ref>」</n>]; ό πατὴρ τῶν οἰ, <ref onclick="bcv(47,1,3)">2Co 1:3</ref>」; σπλάγχνα κ. οἰ., <ref onclick="bcv(50,2,1)">Php 2:1</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἔλεος, q.v </re> (AS)
G3629	<b><n>οἰκτίρμων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>compassionate<hr><b>οἰκτίρμων</b>, -ον<BR /> (&lt; οἰκτείρω), in cl. poët, for ἐλεήμων (which see), [in LXX chiefly for רַחוּם ;] <BR /><b>merciful</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,36)">Luk 6:36</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,1)">Jas 5:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3630	<b><n>οἰνοπότης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>drunkard<hr><b>οἰνο-πότης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; οίνος + πότης, a drinker), poët. and late prose, [in LXX: <ref onclick="bcv(20,23,20)">Pro 23:20</ref>」 (יַיִן סָבָא) ;] <BR /><b>a wine-drinker, wine-bibber</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,34)">Luk 7:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3631	<b><n>οἶνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wine<hr><b>οἶνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for יַיִן also for תִּירוֹשׁ, etc. ;] <BR /><b>wine</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,3)">Jhn 2:3</ref>」, al.</n>]; οἴνῳ προσέχειν, <ref onclick="bcv(54,3,8)">1Ti 3:8</ref>」; δουλοῦσθαι, <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」. Metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,8)">Rev 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,19)">16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,2)">17:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,3)">18:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>]. By meton. for ἄμπελος, <ref onclick="bcv(66,6,6)">Rev 6:6</ref>」 <BR /> (AS)
G3632	<b><n>οἰνοφλυγία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>drunkenness<hr><b>οἰνοφλυγία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φλύω, to bubble up, overflow), cf. -γέω, <ref onclick="bcv(5,21,20)">Deu 21:20</ref>」 <BR /><b>drunkenness, debauchery</b>: <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κραιπάλη </re> (AS)
G3633	<b><n>οἴομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suppose<hr><b>οἴομαι</b>, οἶμαι <BR /> [in LXX for הִנֵּה, <ref onclick="bcv(1,37,7)">Gen 37:7</ref>」, al. ;] <BR /><b>to suppose, expect, imagine</b>; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(43,21,25)">Jhn 21:25</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(50,1,17)">Php 1:17</ref>」; before ὅτι, <ref onclick="bcv(59,1,7)">Jas 1:7</ref>」.†<BR /> οἶμαι, see: οἴομαι <BR /> <re><i>SYN.</i>. see: ἡγέομαι </re> (AS)
G3634	<b><n>οἷος</n></b> [<n>G:CorP</n>]<br>such as<hr><b>οἷος</b>, -α, -ον <BR /> relat. pron., qualitative (related to ὅς as qualis to qui), what sort or manner of, such as, in NT usually without its correl. τοιοῦτος : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,21)">Mat 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,3)">Mrk 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,5)">1Th 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,18)">Rev 16:18</ref>」</n>]; before τοιοῦτος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,48)">1Co 15:48</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,11)">2Co 10:11</ref>」</n>]; id. redundant, <ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」; τ. αὑτὸν . . . σἷον, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; οὐχ οἷον δὲ ὅτι, elliptically, but it is not as though (RV), <ref onclick="bcv(45,9,6)">Rom 9:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3635	<b><n>ὀκνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to delay<hr><b>ὀκνέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὄκνος, shrinking, hesitation), [in LXX: <ref onclick="bcv(4,22,16)">Num 22:16</ref>」 (מָנַע ni.), <ref onclick="bcv(7,18,9)">Jdg 18:9</ref>」 (אָצַל ni.), <n>Refs</n> [<n>Tob.12:6, 13, Jdth.12:13, Sir.7:35, 4Ma.14:4</n>]  ;] <BR /><b>to shrink from doing, hesitate to do </b>(Hom., Thuc., al.); hence, to delay with inf., <ref onclick="bcv(44,9,38)">Act 9:38</ref>」 (cf. Nu, l.with, and see MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3636	<b><n>ὀκνηρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lazy<hr><b>ὀκνηρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; ὀκνέω), [in LXX for<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,6)">Pro 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(20,6,9)">9</ref>」 al.</n>] ;] <BR /><b>shrinking, hesitating, timid</b>: with dative (Bl., § 38, 2), <ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」; hence, <b>slothful</b>: <ref onclick="bcv(40,25,26)">Mat 25:26</ref>」. Of things, <b>that which causes shrinking, irksome</b>: <ref onclick="bcv(50,3,1)">Php 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3637	<b><n>ὀκταήμερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eighth day<hr><b>ὀκταήμερος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὀκτώ, ἡμέρα), <BR /><b>of the eighth day, eight days old</b>: with dative ref., περιτομῇ., <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」 (words of this class denote duration, cf. τεταρταῖος).†<BR /> (AS)
G3638	<b><n>ὀκτώ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eight<hr><b>ὀκτώ</b>, οἱ, αἱ, τά<BR /> indecl., <BR /> <b>eight</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,21)">Luk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,5)">Jhn 5:5</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G3639	<b><n>ὄλεθρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>destructive<hr><b>ὄλεθρος</b>, -ον <BR /> (&lt; ὄλλυμι, to destroy), [in LXX for שֹׁד. שָׁדַד, etc. ;] <BR /><b>ruin, destruction, death</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」</n>]; αἰώνιος, <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」 (L, txt., ὀλέθριος, which see); εἰς ὄ. τῆς σαρκός, for physical discipline, to destroy carnal lusts, <ref onclick="bcv(46,5,5)">1Co 5:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3640	<b><n>ὀλιγόπιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of little faith<hr><b>ὀλιγό-πιστος</b>, -ον <BR /> <b>of little faith or trust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,26)">8:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,31)">14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,8)">16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3641	<b><n>ὀλίγος</n></b> [<n>G:A + G:Adv</n>]<br>little/few<hr><b>ὀλίγος</b>, -η, -ον<BR /> (on οὐχ ὁλ., see infr.), [in LXX chiefly for מָעַט ;] <BR /><b>of number, quantity, size, few, little, small, slight</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,37)">Mat 9:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,34)">15:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,5)">Mrk 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,2)">Luk 10:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,48)">12:48</ref>」</n>] (sc. πληγάς, opp. to πολλάς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,23)">1Ti 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,10)">Heb 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">Rev 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,12)">12:12</ref>」</n>]; οὐκ ὀ. (in the best uncials written οὐκ ὁ.; see WH, <i>App.</i>, 143; M, <i>Pr.</i>, 44; Thackeray, <i>Gr.</i>, 126 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,18)">Act 12:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,28)">14:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,2)">15:2</ref>」</n>] (with genitive part.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,4)">Act 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,23)">19:23</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,20)">27:20</ref>」</n>]; pl., absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,14)">Mat 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,16)">20:16</ref>」</n>] (WH, txt., RV, om.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,14)">Mat 22:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,23)">Luk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」</n>]. Neut. sing (τὸ) ὀ.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,47)">Luk 7:47</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,15)">2Co 8:15</ref>」</n>]; πρὸς ὀλίγον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」</n>]; ἐν ὀ., <ref onclick="bcv(44,26,28)">Act 26:28</ref>」-<ref onclick="bcv(44,26,29)">29</ref>」 (with little effort; see Page, in l); id., in brief, <ref onclick="bcv(49,3,3)">Eph 3:3</ref>」; adverbially, ὀλίγον, of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,10)">5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,10)">Rev 17:10</ref>」</n>]; of space, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,19)">Mrk 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」</n>]; pl., ὀλίγα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,42)">Luk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」</n>]; ἐπ᾽ ὀλίγα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,21)">Mat 25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,23)">23</ref>」</n>]; δι᾽ ὀλίγων, in few words, briefly, <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」 (cf. Plat., Legg., vi, 778 e).†<BR /> **ὀλίγως, adv. <BR /> (&lt; ὀλίγος), [in Aq.: <ref onclick="bcv(23,10,7)">Isa 10:7</ref>」  ;] <BR /><b>a little, almost, all but</b>: <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G3642	<b><n>ὀλιγόψυχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fainthearted<hr><b>ὀλιγόφυχος</b>, -ον<BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,35,4)">Isa 35:4</ref>」 (מָהַר ni.), etc. ;] <BR /><b>faint-hearted</b>: <ref onclick="bcv(52,5,14)">1Th 5:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3643	<b><n>ὀλιγωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to despise<hr><b>ὀλιγωρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὀλίγος + ὤρα, care), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,3,11)">Pro 3:11</ref>」 (מָאַס) ;] <BR /><b>to esteem lightly, think little of</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(58,12,5)">Heb 12:5</ref>」 (LXX),†<BR /> (AS)
G3644	<b><n>ὀλοθρευτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>destroyer<hr><b>ὀλοθρευτής</b> (Rec. όλ-), -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; ὀλοθρεύω), <BR /><b>a destroyer</b>: <ref onclick="bcv(46,10,10)">1Co 10:10</ref>」 (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G3645	<b><n>ὀλοθρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to destroy<hr><b>ὀλοθρεύω</b><BR /> (&lt; ὄλεθρος), late (Alex.) form of ὄλεθρεύω ω (cf. M<i>Gr.</i>, ξολοθρεύω) [in LXX for כָּרַת, שָׁחַת hi., etc. ;] <BR /><b>to destroy</b>: <ref onclick="bcv(58,11,28)">Heb 11:28</ref>」 (cf. ἐξ-ολοθρεύω).†<BR /> ὀλεθρεύω, see: ὀλοθρεύω <BR /> <b>ὀλοθρεύω</b><BR /> (&lt; ὄλεθρος), late (Alex.) form of ὄλεθρεύω ω (cf. M<i>Gr.</i>, ξολοθρεύω) [in LXX for כָּרַת, שָׁחַת hi., etc. ;] <BR /><b>to destroy</b>: <ref onclick="bcv(58,11,28)">Heb 11:28</ref>」 (cf. ἐξ-ολοθρεύω).†<BR /> ὀλεθρεύω, see: ὀλοθρεύω <BR /> (AS)
G3646	<b><n>ὁλοκαύτωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>burnt offering<hr><b>ὁλοκαύτωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὅλος, καίω), [in LXX chiefly for עֹלָה ;] <BR /><b>a whole burnt offering</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,33)">Mrk 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,6)">Heb 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」</n> (LXX)] (of. Kennedy, <i>Sources</i>, 113 f.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θυσία </re> (AS)
G3647	<b><n>ὁλοκληρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wholeness<hr><b>ὀλοκληρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ὁλόκληρος), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,1,6)">Isa 1:6</ref>」 (מְתֹם) ;] <BR /><b>completeness, soundness</b>: <ref onclick="bcv(44,3,16)">Act 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3648	<b><n>ὁλόκληρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>whole<hr><b>ὁλό-κληρος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὅλος, κλῆρος, i.e. with all that has fallen by lot), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,23,15)">Lev 23:15</ref>」, Eze.15:5</n>] (תָּמִים), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,27,6)">Deu 27:6</ref>」, <ref onclick="bcv(6,8,31)">Jos 8:31</ref>」 (9:2)</n>] (שָׁלֵם), <ref onclick="bcv(38,11,16)">Zec 11:16</ref>」 (נָצַב ni.), <n>Refs</n> [<n>Wis.15:3, 1Ma.4:47, 4Ma.15:17</n>]  ;] <BR /><b>complete, entire</b>; in NT in ethical sense (as Wis, 4Mac, ll. with), <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」; ὁ. καὶ τέλειοι, <ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὁλοτελής (which see), τελειος (Tr., <i>Syn.</i>, § xxii) </re> (AS)
G3649	<b><n>ὀλολύζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wail<hr><b>ὀλολύζω</b><BR /> (onomatop.), [in LXX chiefly for יָלַל hi. ;] (in Hom., of women crying to the gods in prayer or thanksgiving), <BR /><b>to cry aloud</b>: <ref onclick="bcv(59,5,1)">Jas 5:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3650	<b><n>ὅλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>all<hr><b>ὅλος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for כֹּל ;] <BR /><b>of persons and things, whole, entire, complete</b>; <BR />__1. of indefinite ideas, with subst. anarth.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,5)">Luk 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,26)">Act 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,30)">28:30</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」</n>]; ὅλον ἄνθρωπον (<b>an entire man</b>; see Field, <i>Notes</i>, 93), <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」; ὅλη Ἰερουσαλήμ (= πᾶσα Ἰ, <ref onclick="bcv(40,2,3)">Mat 2:3</ref>」; see Bl., §47, 9), <ref onclick="bcv(44,21,31)">Act 21:31</ref>」. <BR /> __2. Definite, with art.; <BR />__(a) preceding subst.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,39)">Luk 8:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,17)">1Co 12:17</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) following subst.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,33)">Mrk 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,53)">Jhn 4:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,30)">Act 21:30</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) between art. and subst., where subst. is an abstract noun (Plat., al.). <BR /> __3. Attached to adj. or verb: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,34)">Jhn 9:34</ref>」, al.</n>]; adverbially, δι ̓ ὅλου (MM, xviii), <ref onclick="bcv(43,19,23)">Jhn 19:23</ref>」. <BR /> (AS)
G3651	<b><n>ὁλοτελής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wholly<hr><b>ὁλοτελής</b>, -ές<BR /> (&lt; ὅλος, τίλος), <BR />complete, perfect.. <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὁλόκληρος (which see), τέλειος. \"As regards meaning, ὁλόκληρος can hardly be distinguished from ὁλοτελής though, in accordance with its derivation, it draws more special attention to the several parts to which the wholeness spoken of extends, no part being wanting or lacking in completeness\" (M, <i>Th.</i>, 78) </re> (AS)
G3652	<b><n>Ὀλυμπᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Olympas<hr><b>Ὀλυμπᾶς</b><BR /> (perh. contr. fr. Ὀλνμπιόδωρος, Bl., § 29), -ᾶ, <BR /><b>Olympas</b>: <ref onclick="bcv(45,16,15)">Rom 16:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G3653	<b><n>ὄλυνθος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>late fig<hr><b>ὄλυνθος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(22,2,13)">Sng 2:13</ref>」 (פַּג) ;] <BR /><b>an unripe fig, which grows in winter and usually falls off in the spring </b>: <ref onclick="bcv(66,6,13)">Rev 6:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3654	<b><n>ὅλως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>at all<hr><b>ὅλως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ὅλος), <BR />altogether, assuredly, actually (with neg., at all) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,1)">1Co 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,7)">6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,29)">15:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3655	<b><n>ὄμβρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rainstorm<hr><b>ὄμβρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,32,2)">Deu 32:2</ref>」 (שָׂעִיר), Wis.16:16, al. ;] <BR /><b>a storm of rain, a shower</b>: <ref onclick="bcv(42,12,54)">Luk 12:54</ref>」.†<BR /> (AS)
G3656	<b><n>ὁμιλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to talk<hr><b>ὁμιλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὅμιλος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,5,19)">Pro 5:19</ref>」 (רָוָה pi.), al. ;] <BR /><b>to be in company with, consort with; hence, to converse with</b>: <ref onclick="bcv(44,20,11)">Act 20:11</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(44,24,26)">Act 24:26</ref>」; before πρός, <ref onclick="bcv(42,24,14)">Luk 24:14</ref>」-<ref onclick="bcv(42,24,15)">15</ref>」.†<BR /> (AS)
G3657	<b><n>ὁμιλία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>association<hr><b>όμιλία</b>, -ας, ή<BR /> (&lt; όμιλος), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,21,10)">Exo 21:10</ref>」 (עוֹנָה), al. ;] <BR /><b>company, association</b>: <ref onclick="bcv(46,15,33)">1Co 15:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G3658	<b><n>ὅμιλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>crowd<hr><b>ὅμιλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in Aq. : <ref onclick="bcv(11,19,20)">1Ki 19:20</ref>」  ;] <BR /><b>a crowd, throng</b>: <ref onclick="bcv(66,18,17)">Rev 18:17</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G3659	<b><n>ὄμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>eye<hr><b>ὄμμα</b>, -τος, τό in cl. chiefly poët.; <BR /> [in LXX for עַיִן (<n>Refs</n> [<n>עַיִן (<ref onclick="bcv(20,5,1)">Pro 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,5,23)">23</ref>」, Wis.2:1-24, 4Ma.3:1-21</n>]) ;] <BR /><b>an eye</b>: p1., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,34)">Mat 20:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,23)">Mrk 8:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3660	<b><n>ὄμνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to swear<hr><b>ὀμνύω</b><BR /> (so Hdt. and some Att.. writers) and ὄμνυμι (so generally in Att.. prose and always in Trag.; <ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」, -ύναι), [in LXX chiefly for שָׁבַע ni. ;] <BR /><b>to swear, affirm by oath</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,74)">Mat 26:74</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,21)">Heb 7:21</ref>」</n>]; before εἰ (q.v), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,3)">4:3</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,6,23)">Mrk 6:23</ref>」; id. with inf., <ref onclick="bcv(58,3,18)">Heb 3:18</ref>」; before ὅρκῳ, <ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」; ὀ. ὅρκον, πρός, with accusative of person(s) (cl.), <ref onclick="bcv(42,1,73)">Luk 1:73</ref>」; with accusative (of that by which one swears; cl., see MM, xviii), <ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」; before κατά, with genitive (LXX; Bl., § 34, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,13)">Heb 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,16)">16</ref>」</n>]; before ἐν (εἰς), as in <i>Heb.</i> (El., § 39, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,16)">23:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,20)">23:20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,6)">Rev 10:6</ref>」</n>] (Bl., § 70, 3).†<BR /> (AS)
G3661	<b><n>ὁμοθυμαδόν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>united<hr><b>ὁμοθυμαδόν</b><BR /> (&lt; ὁμός, θυμός), [in LXX for יַחַד (freq. in Jb), <n>Refs</n> [<n>Wis.10:20 18:5, 12, al.</n>] ;] <BR /><b>with one mind, with one accord</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,14)">Act 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,46)">2:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,24)">4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,12)">5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,57)">7:57</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,20)">12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,25)">15:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,12)">18:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,29)">19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,6)">Rom 15:6</ref>」</n>] (Hatch, <i>Essays</i>, 63 f., argues that the un-cl. sense together, which is found in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,18)">Job 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(18,38,33)">38:33</ref>」, <ref onclick="bcv(4,24,24)">Num 24:24</ref>」, Wis.18:5, 12</n>] (but not Wis.10:20), al., should be attached to the NT instances, but see Abbott, <i>Essays</i>, 96; MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3662	<b><n>ὁμοιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resemble<hr><b>ὁμοιάζω</b><BR /> (&lt; ὅμοιος), <BR /><b>to be like</b>: <ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」 (L, Tr., txt., WH, mg.) <ref onclick="bcv(40,26,73)">Mat 26:73</ref>」 (WH, mg.) (not found elsewhere. cf. παρ-ομοιάζω.) †<BR /> (AS)
G3663	<b><n>ὁμοιοπαθής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>like<hr><b>ὁμοιοπαθής</b>, -ές<BR /> (&lt; ὅμοιος, πάσχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:3, 4Ma.12:13</n>]  ;] <BR /><b>of like feelings or affections</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,15)">Act 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3664	<b><n>ὅμοιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>like<hr><b>ὅμοιος</b>, -οία, -οιον <BR /> [in LXX for כְּמוֹ, etc. ;] <BR /><b>like, resembling, such as, the same as</b>: with dative, of form or appearance, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,9)">Jhn 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」</n>] (WH, mg., R, but see infr.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,18)">2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,6)">4:6</ref>」-<ref onclick="bcv(66,4,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,10)">10</ref>」</n>] (B1., § 37, 62) Rev_9:19; Rev_11:1; Rev_13:2; Rev_13:11; ὁράσει, Rev_4:3; of nature, condition, ability, etc., Mat_22:39, Act_17:29, Gal_5:21, 1Jn_3:2, Rev_13:4; Rev_18:18; Rev_21:11; Rev_21:18; of comparison in parables, Mat_13:31 ff. Mat_20:1, Luk_13:18-19; Luk_13:21; of thinking, acting, etc., Mat_11:16; Mat_13:52, Luk_6:47-49; Luk_7:31-32 (T, with genitive; 131., § 36, 11) Luk_12:36, Joh_8:55, Jud_1:7; with accusative, Rev_1:13 (WH, txt.; Swete, Hort, in l) Rev_14:14.†<BR /> (AS)
G3665	<b><n>ὁμοιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>likeness<hr><b>ὁμοιότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; ὅμοιος), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,1,11)">Gen 1:11</ref>」-<ref onclick="bcv(1,1,12)">12</ref>」 (מִין), <n>Refs</n> [<n>Wis.14:19, 4Ma.15:4</n>]  ;] <BR /><b>likeness</b>: καθ᾽ ὁμοιότητα, in like manner, <ref onclick="bcv(58,4,15)">Heb 4:15</ref>」; id. with genitive (MM, xviii), after the likeness (of), <ref onclick="bcv(58,7,15)">Heb 7:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G3666	<b><n>ὁμοιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to liken<hr><b>ὁμοιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὅμοιος), [in LXX chiefly for דָּמָה ;] <BR />__1. to make like, with genitive and dative; pass., <b>to be made or become like</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,8)">Mat 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,24)">13:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,23)">18:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,2)">22:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,1)">25:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,11)">Act 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」</n>]; before ὡς (cf. Eze.32:2, <i>Heb.</i>), <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」. <BR /> __2. <b>to liken, compare</b>: with dative, accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,31)">Luk 7:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,18)">13:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,20)">20</ref>」</n>]; πῶς όμοιώσωμεν, <ref onclick="bcv(41,4,30)">Mrk 4:30</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,26)">26</ref>」</n>] (cf. ἀφ-ομοιόω).†<BR /> (AS)
G3667	<b><n>ὁμοίωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>likeness<hr><b>ὁμοίωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὁμοιόω), [in LXX for דְּמוּת, תַּבְנִית, תְּמוּנָה, etc. ;] <BR /><b>that which is made like something</b>; <BR /> __(a) concrete, an image, like­ness (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,106,20)">Psa 106:20</ref>」, Eze.1:5, 1Ma.3:48, al.) : <ref onclick="bcv(66,9,7)">Rev 9:7</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>abstract, like­ness, resemblance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,5)">6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,3)">8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,7)">Php 2:7</ref>」</n>]; ἐν ὁ. εἰκόνος, <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: εἰκών (which see), ὁμοίωσις </re> (AS)
G3668	<b><n>ὁμοίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>likewise<hr><b>ὁμοίως</b><BR /> (&lt; ὅμοιος), <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>likewise, in like manner, equally</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,26)">Mat 22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,16)">Mrk 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,37)">Luk 10:37</ref>」, al.</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,39)">Mat 22:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,31)">Luk 6:31</ref>」</n>]; ὁ. καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,26)">Mat 22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,31)">Mrk 15:31</ref>」, al.</n>]; ὁ. καθώς, <ref onclick="bcv(42,17,28)">Luk 17:28</ref>」; καθὼς . . . ὁ., <ref onclick="bcv(42,6,31)">Luk 6:31</ref>」; ὁ. μέντοι καί, <ref onclick="bcv(65,1,8)">Ju 8</ref>」 <BR /> (AS)
G3669	<b><n>ὁμοίωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>likeness<hr><b>ὁμοίωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (ὁμοιόω) [in LXX chiefly for דְּמוּת, <ref onclick="bcv(19,58,4)">Psa 58:4</ref>」, al. ;] <BR />__1. a making like, becoming like (Plat.). <BR /> __2. <b>likeness</b>: <ref onclick="bcv(59,3,9)">Jas 3:9</ref>」 (LXX).† <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ὁμοίωμα, and cf. Tr., <i>Syn.</i>, § xv </re> (AS)
G3670	<b><n>ὁμολογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to confess/profess<hr><b>ὁμολογέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὁμόλογος, of one mind: Dan LXX Su 1:60 ), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,40,9)">Job 40:9</ref>」 (14) (יָדָה hi.), <ref onclick="bcv(24,44,25)">Jer 44:25</ref>」 (נָדַר), al. ;] <BR />__1. to speak the same language (Hdt.). <BR /> __2. to agree with (Hdt., Plat., al.). <BR /> __3. to agree, confess, acknowledge (Plat., al.) : absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,20)">Jhn 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,42)">12:42</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(45,10,10)">Rom 10:10</ref>」; before ὅτι, ib., <ref onclick="bcv(58,11,13)">Heb 11:13</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,8)">Act 23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,9)">1Jn 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,5)">Rev 3:5</ref>」</n>]; id. with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」; with accusative cogn., <ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,23)">1Jn 2:23</ref>」 Jn 4:3</n>]; id. before pred. accusative (Bl., § 34, 5; 73, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,22)">Jhn 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,9)">Rom 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,2)">1Jn 4:2</ref>」 Jn 4:15, 2Jn.7</n>]; with inf. (M, <i>Pr.</i>, 229), <ref onclick="bcv(56,1,16)">Tit 1:16</ref>」; with dative of person(s) before ὅτι, <ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」; before ἐν, with dative of person(s) (M, <i>Pr.</i>, 104; Bl., § 41, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,32)">Mat 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,8)">Luk 12:8</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>to agree, promise</b>: τ. ἐπαγγελίαν, <ref onclick="bcv(44,7,17)">Act 7:17</ref>」; with inf. obj. (Bl., § 61, 3), <ref onclick="bcv(40,14,7)">Mat 14:7</ref>」. <BR /> __5. <b>= ἐξμολογέω, to praise</b>: <ref onclick="bcv(58,13,15)">Heb 13:15</ref>」 (Westc., in l). <BR /> (cf. ἀνθ-ομολογέομοι, ἐξμολογέω.) †<BR /> (AS)
G3671	<b><n>ὁμολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>confession<hr><b>ὁμολογία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; όμολογέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,12,6)">Deu 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(5,12,17)">17</ref>」. <ref onclick="bcv(30,4,5)">Amo 4:5</ref>」, Eze.46:12</n>] (נְדָבָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,22,18)">Lev 22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(24,44,25)">Jer 44:25</ref>」</n>] (נֶדֶר), I <ref onclick="bcv(17,9,8)">Est 9:8</ref>」  ;] <BR />__1. in cl., an agreement assent, compact (in π., of a contract; Deiss., BS, 249). <BR /> __2. <b>confession </b>(prob. always in an objective sense): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,13)">2Co 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,12)">1Ti 6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(54,6,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,3,1)">Heb 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,14)">4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,13)">10:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3672	<b><n>ὁμολογουμένως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>undeniably<hr><b>ὁμολογουμένως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ὁμ oλογέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.6:31 Mac 7:16 Mac 16:1</n>]  ;] <BR />__1. as agreed, conformably with. <BR /> __2. <b>confessedly, by common consent</b>: <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3673	<b><n>ὁμότεχνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of the same trade<hr><b>ὁμότεχνος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὁμός, τέχνη), <BR /><b>practising the same craft, of the same trade</b>: <ref onclick="bcv(44,18,3)">Act 18:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3674	<b><n>ὁμοῦ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>together<hr><b>ὁμοῦ</b><BR /> <i> adv.</i> (&lt; ὁμός), <BR /><b>together</b>; <BR /> __(a) prop., of place: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,2)">Jhn 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,1)">Act 2:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>without idea of place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,4)">20:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3675	<b><n>ὁμόφρων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>like-minded<hr><b>ὁμόφρων</b>, -ον<BR /> (&lt; ὁμός, φρήν), = ὁμόνοος, <BR /><b>agreeing, of one mind</b>: <ref onclick="bcv(60,3,8)">1Pe 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G3676	<b><n>ὅμως</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>just as<hr><b>ὅμως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ὁμίς), <BR /><b>yet</b>: ὅ. μέντοι, <BR /> but yet, nevertheless, <ref onclick="bcv(43,12,42)">Jhn 12:42</ref>」; by hyperbaton, out of its proper position, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,15)">Gal 3:15</ref>」</n>] (but see Bl., § 77, 14).†<BR /> (AS)
G3677	<b><n>ὄναρ</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>dream<hr><b>ὄναρ</b>, τό <BR /> indecl., used only in nom, and accusative sing. (the other cases are supplied by ὄνειρος), <b>a dream</b>: κατ᾽ ὄ. (in later writers only), in a dream, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,12)">2:12</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,22)">2:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,19)">27:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3678	<b><n>ὀνάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>young donkey<hr><b>ὀνάριον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of ὄνος), <BR /><b>a young ass</b>: <ref onclick="bcv(43,12,14)">Jhn 12:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3679	<b><n>ὀνειδίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to revile<hr><b>ὀνειδίζω</b><BR /> (&lt; ὄνειδος), [in LXX chiefly for חָרַף pi. ;] <BR /><b>to reproach, upbraid</b>: absol., <ref onclick="bcv(59,1,5)">Jas 1:5</ref>」; with accusative of person(s) (in cl. more freq. with dative of person(s); Bl., § 34, 2; WM, 278), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,11)">Mat 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,32)">Mrk 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,34)">34</ref>」</n>], WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,3)">Rom 15:3</ref>」</n> (LXX)] ; τ. πόλεις, <ref onclick="bcv(40,11,20)">Mat 11:20</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」, WH, mg., <ref onclick="bcv(60,4,14)">1Pe 4:14</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(41,16,14)">Mrk 16:14</ref>」; with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(40,27,44)">Mat 27:44</ref>」.†<BR /> (AS)
G3680	<b><n>ὀνειδισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>reproach<hr><b>ὀνειδισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (ὀνειδίζω) [in LXX chiefly for חֶרְפָּה ;] <BR /><b>a reproach</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,3)">Rom 15:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」</n>]; εἰς ὀ. ἐμπεαεῖν, <ref onclick="bcv(54,3,7)">1Ti 3:7</ref>」; ὁ ὀ. τοῦ Χριστοῦ <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,26)">Heb 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,13)">13:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3681	<b><n>ὄνειδος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>disgrace<hr><b>ὄνειδος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for חֶרְפָּה, also for כְּלִמָּה, etc. ;] <BR />__1. reproach, censure, blame. <BR /> __2. <b>matter of reproach, disgrace</b>: <ref onclick="bcv(42,1,25)">Luk 1:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3682	<b><n>Ὀνήσιμος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Onesimus<hr><b>Ὀνήσιμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (i.e. profitable, &lt; ὄνησις, profit), <BR /><b>Onesimus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,9)">Col 4:9</ref>」, Phm 10</n>] (a common name among slaves; see MM, iii, xviii).†<BR /> (AS)
G3683	<b><n>Ὀνησίφορος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Onesiphorus<hr><b>Ὀνησίφορος</b>, -ου, ὁ<BR /> (i.e. bringing advantage), <BR /><b>Onesiphorus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,1,16)">2Ti 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,19)">4:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3684	<b><n>ὀνικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>huge millstone<hr><b>ὀνικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ὄνος), <BR />of or for an ass. μύλος ὀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」</n>] (elsewhere only in π.; see MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3685	<b><n>ὀνίνημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have joy<hr><b>ὀνίνημι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.3:8, Sir.30:2</n>]  ;] <BR /><b>to profit, benefit, help</b>; mid., <b>to have profit, derive benefit</b>: optative (M, <i>Pr.</i>, 195), with genitive, Phm 20.†<BR /> (AS)
G3686	<b><n>ὄνομα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>name<hr><b>ὄνομα</b>, -τος, τό, <BR /> [in LXX chiefly for שֵׁם ;] <BR /> __1. in general, <b>the name</b> by which a person or thing is called: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,2)">Mat 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,16)">Mrk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,63)">Luk 1:63</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」</n>], al.; ἄνθρωπος (etc.), ᾧ (οὗ) ὄ. (τ. ὄ), sc. ἦν or ἐστίν (BL, §30, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,32)">Mrk 14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,26)">Luk 1:26</ref>」</n>], 27; with same ellipsis, καὶ τ. ὄ. αὐτοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,6)">Jhn 1:6</ref>」, al.</n>]; ὀνόματι, before nom. prop., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,32)">Mat 27:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,22)">Mrk 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,1)">Act 5:1</ref>」, al.</n>]; accusative absol. (Bl., §34, 7), τοὔνομα (= τ. ὄνομα), <ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」; ὄ. μοι (sc. ἐστίν; cf. Hom., <i>Od.</i>, ix, 366), <ref onclick="bcv(41,5,9)">Mrk 5:9</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(42,8,30)">Luk 8:30</ref>」); ἔξειν ὄ., <ref onclick="bcv(66,9,11)">Rev 9:11</ref>」; καλεῖν (ἐπιτιθέναι) ὄ. (Bl., §33, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,16)">Mrk 3:16</ref>」</n>]; τ. ὄ. ἐν (τ.) βίβλῳ ζωῆς (cf. Deiss., <i>LAE</i>, 121), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,8)">Rev 13:8</ref>」</n>], cf. <ref onclick="bcv(42,10,20)">Luk 10:20</ref>」 (ἐν τ. οὐρανοῖς); ὄ. βλασφημίας, <ref onclick="bcv(66,13,1)">Rev 13:1</ref>」; the name as opp. to the reality, <ref onclick="bcv(66,3,1)">Rev 3:1</ref>」 (cf. Hdt., vii, 138); as a title: <ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,9)">Php 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,10)">10</ref>」 (Lft., in l.). <BR /> __2. By a usage similar to that with ref. to Heb. שֵׁם (Lft., <i>Notes</i>, 106f.), but also common in Hellenistic (M, <i>Pr.</i>, 100; Bl., §39, 4; Deiss, <i>BS</i>, 146f., 196f.; <i>LAE</i>, 123:4, of all that the name implies, of rank, authority, character, etc.: of acting on one's authority or in his behalf, ἐν (εἰς) ὄ., with genitive of person(s) (see reff. supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,41)">Mat 10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,9)">21:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,19)">28:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,9)">Mrk 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,35)">Luk 13:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,43)">Jhn 5:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,16)">Act 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」</n>]; of the name Christian, <ref onclick="bcv(60,4,16)">1Pe 4:16</ref>」; esp. of the name of God as expressing the divine attributes: ἁγιάζειν (ἅγιον) τὸ ὄ. (τ. Πατρός, Κυρίου), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,9)">Mat 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,49)">Luk 1:49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,2)">11:2</ref>」</n>]; ψάλλειν (ὁμολογεῖν) τῷ ὀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,9)">Rom 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,15)">Heb 13:15</ref>」</n>]; δοξάζειν (φανεροῦν, φοβεῖσθαι) τὸ ὄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,28)">Jhn 12:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,6)">17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,4)">15:4</ref>」</n>]; βλασφημεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,24)">Rom 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,1)">1Ti 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,6)">Rev 13:6</ref>」</n>]; similarly, of the name of Christ: τ. καλὂν ὄ. (Deiss., <i>LAE</i>, 276); πιστεύειν τῷ ὀ., 1Jo.3:23; π. εἰς τ. ὄ. (Bl., §39, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,12)">Jhn 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,18)">3:18</ref>」</n>]; ὀνομάζειν τὸ ὄ., <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」; κρατεῖν, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」; οὐκ ἀρνεῖσθαι, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」; ἐν τ. ὀ. (see reff. supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,38)">Mrk 9:38</ref>」 16:[17], <ref onclick="bcv(42,10,17)">Luk 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,13)">Jhn 14:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,23)">16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,31)">20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,6)">Act 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,12)">4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,20)">Eph 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,14)">1Pe 4:14</ref>」, al.</n>]; εἰς τ. ὄ. συνάγεσθαι, <ref onclick="bcv(40,18,20)">Mat 18:20</ref>」; ἕνεκεν τοῦ ὀ., <ref onclick="bcv(40,19,29)">Mat 19:29</ref>」; διὰ τὸ ὄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,22)">Mat 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,13)">Mrk 13:13</ref>」, al.</n>]; διὰ τοῦ ὀ., <ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」; ὑπὲρ τοῦ ὀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,16)">Act 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」, al.</n>]; id. absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,41)">Act 5:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,3)">3</ref>」Jo.7</n>]; πρὸς τὸ ὄ., <ref onclick="bcv(44,26,9)">Act 26:9</ref>」. <BR /> __3. <b>cause, ground, reason</b> (in cl., usually in bad sense, <b>pretext</b>): <ref onclick="bcv(41,9,41)">Mrk 9:41</ref>」 (Swete, in l.; Dalman, <i>Words</i>, 305f.). <BR /> __4. In late Greek (Deiss., <i>BS</i>., 196f.), <b>an individual, a person</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">Rev 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,13)">11:13</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3687	<b><n>ὀνομάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to name<hr><b>ὀνομάζω</b><BR /> (&lt; ὄνομα), [in LXX for זָכַר, נָקַב, קָרָא ;] <BR />__1. <b>to name, mention, or address by name</b>: <ref onclick="bcv(44,19,13)">Act 19:13</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,20)">Rom 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,3)">5:3</ref>」</n>]; of the use of the Divine name in praise and worship, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」 (LXX, <ref onclick="bcv(4,16,26)">Num 16:26</ref>」; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,52,11)">Isa 52:11</ref>」, <ref onclick="bcv(30,6,10)">Amo 6:10</ref>」</n>]). <BR /> __2. <b>to name, call, give a name to</b>: <ref onclick="bcv(41,3,14)">Mrk 3:14</ref>」 (T, R, txt. om.), <ref onclick="bcv(42,6,13)">Luk 6:13</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,14)">14</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」; before ἐξ (cl.), <ref onclick="bcv(49,3,15)">Eph 3:15</ref>」 (cf. ἐπ-ονομάζω).†<BR /> (AS)
G3688	<b><n>ὄνος</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>donkey<hr><b>ὄνος</b>, -ου, ὁ, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for חֲמוֹר, also for אָתוֹן, etc. ;] <BR /><b>an ass</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,2)">Mat 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,5)">5</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,5)">Luk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,15)">Jhn 12:15</ref>」</n> (LXX)] ; ὁ, <ref onclick="bcv(42,13,15)">Luk 13:15</ref>」; ἡ, <ref onclick="bcv(40,21,7)">Mat 21:7</ref>」 .†<BR /> (AS)
G3689	<b><n>ὄντως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>really<hr><b>ὄντως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ὤν, ptcp. of εἰμί, sum) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,22,37)">Num 22:37</ref>」 (אׇמְנָם), <ref onclick="bcv(24,3,23)">Jer 3:23</ref>」 (אָכֵן), <ref onclick="bcv(24,10,19)">Jer 10:19</ref>」 (אַךְ), <n>Refs</n> [<n>3Ki.12:24, Wis.17:14</n>]  ;] <BR /><b>really, actually, truly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,32)">Mrk 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,47)">Luk 23:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,34)">24:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,36)">Jhn 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,25)">1Co 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,21)">Gal 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,1)">4:1</ref>」-<ref onclick="bcv(48,4,31)">31</ref>」</n>] ἡ ὄ. ζωή, <ref onclick="bcv(54,6,19)">1Ti 6:19</ref>」; ἡ ὄ. χήρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,3)">1Ti 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,5)">5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,16)">5:16</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G3690	<b><n>ὄξος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>vinegar<hr><b>ὄξος</b>, -εος (-ους), τό<BR /> (&lt; ὄξύς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,6,3)">Num 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(8,2,14)">Rut 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(19,69,21)">Psa 69:21</ref>」, <ref onclick="bcv(20,25,20)">Pro 25:20</ref>」</n>] (חֹמֶץ) ;] <BR />sour wine (posca, vin-Deu pays), the ordinary drink of labourers and common soldiers: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,48)">Mat 27:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,36)">Luk 23:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」-<ref onclick="bcv(43,19,30)">30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3691	<b><n>ὀξύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sharp/swift<hr><b>ὄξύς</b>, -εῖα, -ύ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,57,4)">Psa 57:4</ref>」, al. (חַד), <ref onclick="bcv(30,2,15)">Amo 2:15</ref>」 (קַל), <ref onclick="bcv(23,5,28)">Isa 5:28</ref>」 (שָׁנַן), etc. ;] <BR />__1. <b>sharp</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,12)">2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,14)">14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,17)">17</ref>」-<ref onclick="bcv(66,14,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of motion, swift</b>: <ref onclick="bcv(45,3,15)">Rom 3:15</ref>」 (LXX ταχινός).†<BR /> (AS)
G3692	<b><n>ὀπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hole<hr><b>ὀπή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for חוֹר, חֲגָו, etc. ;] <BR /><b>an opening, a hole</b>: <ref onclick="bcv(59,3,11)">Jas 3:11</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,33,22)">Exo 33:22</ref>」), <ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」</n>] (cf. Ob 3).†<BR /> (AS)
G3693	<b><n>ὄπισθεν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>after<hr><b>ὄπισθεν </b> <BR /> <i>adv.</i> of place, </i> [in LXX chiefly for אָחוֹר, אַחַר ;] <BR /><b>behind, after</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,20)">Mat 9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,27)">Mrk 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,44)">Luk 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,1)">5:1</ref>」</n>]. As prep. with genitive: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,23)">Mat 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,26)">Luk 23:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」</n>] (WH, mg.).†<BR /> (AS)
G3694	<b><n>ὀπίσω</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>after<hr><b>ὀπίσω </b><BR /> <i>adv.</i> <BR />of place and time, <BR /> [in LXX chiefly for אַחַר and cogn. forms ;] <BR />__1. prop., as in cl., adv., <BR /> __(a) <b>of time </b>(not in NT); <BR /> __(b) <b>of place, back, behind, after</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,18)">Mat 24:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,38)">Luk 7:38</ref>」</n>]; τὰ ὀ., <ref onclick="bcv(50,3,13)">Php 3:13</ref>」; εἰς τὰ ὀ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,16)">Mrk 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,62)">Luk 9:62</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,31)">17:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,66)">Jhn 6:66</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,6)">18:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,14)">20:14</ref>」</n>]. <BR /> __2. By a usage not found in cl., and in LXX representing the <i>Heb.</i> prep. אַחַר (Bl., § 40, 8; Thackeray, <i>Gr.</i>, 46 f.), but also prob. general in vernacular (M, <i>Pr.</i>, 99), as prep. with genitive; <BR /> __(a) <b>of time, after</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,7)">Mrk 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,30)">1:30</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of place, behind, after</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,19)">Mat 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,38)">10:38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,23)">16:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,16,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,17)">Mrk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,33)">8:33</ref>」-<ref onclick="bcv(41,8,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">Luk 9:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,27)">14:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,14)">19:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,8)">21:8</ref>」</n>], 2Pe 2;10, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,15)">12:15</ref>」</n>]; in constr. praegn. (see Swete on Re, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,19)">Jhn 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,17)">Act 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,30)">20:30</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,15)">1Ti 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,3)">Rev 13:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3695	<b><n>ὁπλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arm<hr><b>ὁπλίζω</b><BR /> (&lt; ὅπλον), [in Sm.: <ref onclick="bcv(24,52,25)">Jer 52:25</ref>」  ;] <BR /><b>to make ready, equip</b>; of soldiers, to arm. Mid., to arm oneself; fig., ἔννοιαν: <ref onclick="bcv(60,4,1)">1Pe 4:1</ref>」 (cf. θράσος ὁ., Soph., Elec., 995), (cf. καθ-ὁπλίζω).†<BR /> (AS)
G3696	<b><n>ὅπλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>weapon<hr><b>ὅπλον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX for מָגֵן, צִנָּה, etc. ;] <BR />__1. <b>a tool, implement, instrument</b>: ὅπλα ἀδικίας (Opp. to ὅ. δικαιοσύνης), <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」. <BR /> __2. Freq., in pl., <b>arms, weapons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,3)">Jhn 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」</n>]; metaph., τ. φωτός, <ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」; τ. δικαιοσύνης, <ref onclick="bcv(47,6,7)">2Co 6:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3697	<b><n>ὁποῖος</n></b> [<n>G:IntP</n>]<br>what sort<hr><b>ὁποῖος</b>, -οία, -οῖον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,5,10)">Sng 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(22,5,2)">2</ref>」Ma.11:37</n>]  ;] <BR /><b>of what sort</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,6)">Gal 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,9)">1Th 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,24)">Jas 1:24</ref>」</n>]; τοιοῦτος ὁ., such as, <ref onclick="bcv(44,26,29)">Act 26:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G3698	<b><n>ὁπότε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>when(-ever)<hr>1. of Time, correlat. to πότε, much like ὅτε: <br>2. with the ind., <b>when </b>, Lat. <Lat>quando</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: —; εἰς ὁπότε, with fut., <b>when, by what time </b>, λέγειν εἰς ὁπότ᾽ ἔσται [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>3. with the opt. in reference to the past, <b>whenever </b>, to express an event that has often occurred, ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.:—;also in oratio obliqua, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>4. in indirect phrases, ἴδμεν, ὁππότε Τηλέμαχος νεῖται when he <b>is to return </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; with opt., δέγμενος ὁππότε ναυσὶν ἐφορμηθεῖεν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. in causal sense, <b>for that, because, since </b>, like Lat. quando for <b>quoniam </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: so ὁπότε γε, Lat. <Lat>quandoquidem</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G3699	<b><n>ὅπου</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>where(-ever)<hr><b>ὅπου </b><BR /> <i>adv.</i> <BR />of place, correlat. of ποῦ (which see), where. <BR /> __I. Prop., of place, <BR /> __1. <b>where</b>; <BR /> __(a) in relative sentences, with indic: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,24)">Mat 25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,40)">5:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,14)">13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,62)">6:62</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,34)">7:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,32)">11:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,24)">17:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,19)">20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,20)">Rom 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」</n>]; after nouns of place, for relat. prepositional phrase (ἐν ᾧ., etc.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,5)">13:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,57)">26:57</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,6)">28:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,55)">Mrk 6:55</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,48)">9:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,28)">Jhn 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,20)">4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,46)">46</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,23)">6:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,42)">7:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,40)">10:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,30)">11:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,1)">18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,18)">19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,41)">19:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,12)">20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,1)">Act 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,8)">11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」</n>]; before ἐκεῖ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,21)">Mat 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,34)">Luk 12:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,37)">17:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,26)">Jhn 12:26</ref>」</n>]; id. pleonast. (= <i>Heb.</i> שָׁם . . . אֲשֶׁר; Aram. תַּמָּן . . דּ; of. <ref onclick="bcv(1,13,3)">Gen 13:3</ref>」), ὅ. . . . ἐκεῖ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,14)">14</ref>」</n>]; ὅ. . . . ἐπ᾽ αὐτῶν, <ref onclick="bcv(66,17,9)">Rev 17:9</ref>」; ὅ. ἄν, wherever (M, <i>Pr.</i>, 168), with impf. indic., <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」; with Pres. subjc., <ref onclick="bcv(40,24,28)">Mat 24:28</ref>」; ὅ. ἐάν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,13)">Mat 26:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,10)">Mrk 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,18)">9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,14)">14</ref>」</n>] a; <BR /> __(b) in quaest. indir., with aor. subjc.: <ref onclick="bcv(41,14,14)">Mrk 14:14</ref>」 b, <ref onclick="bcv(42,22,11)">Luk 22:11</ref>」. <BR /> __2. In late writers (sometimes also in cl.; Bl., § 25, 2), with verbs of motion, = ὅποι, <b>whither</b>: with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,21)">Jhn 8:21</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,33)">13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,4)">14:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,18)">21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,20)">Heb 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」</n>]; ὅ. ἄν, whithersoever, with pres. ind., <ref onclick="bcv(66,14,4)">Rev 14:4</ref>」; subjc., <ref onclick="bcv(42,9,57)">Luk 9:57</ref>」; ὅ. ἐάν, <ref onclick="bcv(40,8,19)">Mat 8:19</ref>」. <BR /> __II. Without strict local sense, <BR /> __1. <b>of time or condition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,16)">Jas 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,11)">2Pe 2:11</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of cause or reason </b>(AV, whereas): <ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3700	<b><n>ὀπτάνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appear<hr><b>ὀπτάνω </b><BR /> [in LXX: 3Ki.8:8 (רָאָה ni.), Tob.12:19  ;] <BR /><b>late present as from ὤφθην </b>(= ὁράω); mid., ὀπτάνομαι, to allow oneself to be seen, to appear. with dative, <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」. (For exx. from π., see Deiss., <i>LAE</i>, 79, 2526; MM, ii, xviii.) †<BR /> (AS)
G3701	<b><n>ὀπτασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>vision<hr><b>ὀπτασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ὀπτάζομαι, <ref onclick="bcv(4,14,14)">Num 14:14</ref>」* = ὀπτάνομαι), later form of ὄψις, [in LXX: <ref onclick="bcv(39,3,2)">Mal 3:2</ref>」 (רָאָה ni.), Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,9,23)">Dan 9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(27,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(27,10,7)">7</ref>」-<ref onclick="bcv(27,10,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(27,10,16)">10:16</ref>」</n>] (מַרְאֶה, מַרְאָה LXX, ὅραμα, -σις), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,7)">Est 4:7</ref>」, Sir.43:2, 16</n>]  ;] <BR />__1. an appearing, coming into view (Ma, Es, Sir, ll. with). <BR /> __2. <b>a vision</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,23)">24:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,19)">Act 26:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,1)">2Co 12:1</ref>」</n>] (Da, ll. with, also in M<i>Gr.</i>).†<BR /> (AS)
G3702	<b><n>ὀπτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>broiled<hr><b>ὀπτός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,12,8)">Exo 12:8</ref>」-<ref onclick="bcv(2,12,9)">9</ref>」 (צָלִי)  ;] <BR />roasted, boiled <ref onclick="bcv(42,24,42)">Luk 24:42</ref>」.†<BR /> (AS)
G3703	<b><n>ὀπώρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fruit<hr><b>ὀπώρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,48,32)">Jer 48:32</ref>」 <ref onclick="bcv(24,40,10)">40:10</ref>」, <ref onclick="bcv(24,40,12)">12</ref>」</n>] (קַיִץ)  ;] <BR />__1. late summer, early autumn (the time between the risings of Sirius and Arcturus, i.e. late July, all August and early September). <BR /> __2. By meton. (as being fruit-time), ripe fruits <ref onclick="bcv(66,18,14)">Rev 18:14</ref>」 (cf. φθινοπωρινά, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」).†<BR /> (AS)
G3704	<b><n>ὅπως</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>that<hr><b>ὅπως </b><BR /> __I. Relat. adv. of manner, <b>as, how</b>: with indic., <ref onclick="bcv(42,24,20)">Luk 24:20</ref>」. <BR /> __II. Conj., with subjc. (in cl. also with opt., indic.: so in <ref onclick="bcv(40,26,59)">Mat 26:59</ref>」, LT, Tr.), in order that, to the end that, that; <BR /> __1. <b>final, denoting purpose or design </b>(in which the original idea of modality has been merged): after pres., <ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」, al.; pf., <ref onclick="bcv(44,9,17)">Act 9:17</ref>」, al.; impf., <ref onclick="bcv(44,9,24)">Act 9:24</ref>」; aor., <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」, al.; plpf., <ref onclick="bcv(43,11,57)">Jhn 11:57</ref>」; fut., <ref onclick="bcv(40,23,35)">Mat 23:35</ref>」; imperat., <ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, al.; ὅ. μή (M, <i>Pr.</i>, 185), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,18)">Mat 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,26)">Luk 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,29)">1Co 1:29</ref>」</n>]; ὅ. πληρωθῇ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,17)">8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,35)">13:35</ref>」</n>]; ὅ. ἄν (B1., § 65, 2; WM, § 42, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,35)">Luk 2:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,17)">15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,12,13)">Gen 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(19,59,7)">Psa 59:7</ref>」</n>]. 1Mac 1032, al.). <BR /> __2. After verbs of asking, exhorting, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,38)">Mat 9:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,3)">Luk 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」, al.</n>] (in late writers its place is often taken by the correl. πῶς, which see) <BR /> (AS)
G3705	<b><n>ὅραμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>vision<hr><b>ὅραμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὁράω), [in LXX for חָזוֹן, מַרְאֶה, etc. ;] <BR /><b>that which is seen</b>; <BR /> __(a) <b>a sight, spectacle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,9)">Mat 17:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,31)">Act 7:31</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>an appearance, vision</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,10)">Act 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,12)">12</ref>」</n>] (Rec.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,3)">Act 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,19)">10:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,9)">12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,9)">16:9</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,9)">18:9</ref>」</n>] (cf. ὀπτασία).†<BR /> (AS)
G3706	<b><n>ὅρασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>appearance/vision<hr><b>ὅρασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (ὁράω) [in LXX chiefly for מַרְאֶה, חָזוֹן and cognate forms ;] <BR />__1. in Arist. and later writers, the act of seeing, the sense of sight, and by meton., pl., the eyes. <BR /> __2. appearance (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,24,4)">Num 24:4</ref>」, Eze.1:5, Sir.41:20, al.): <ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>= ὅραμα, a vision</b>: <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(66,9,17)">Rev 9:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3707	<b><n>ὁρατός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>visible<hr><b>to be seen, visible </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>from ὁράω (ML)
G3708	<b><n>ὁράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to see<hr><b>ὁράω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for ראה, also for חזה, etc. ;] in \"durative\" sense (hence aor. act., εἶδον, pass., ὤφθην, fut., ὄψομαι, from different roots; see M, <i>Pr.</i>, 110f.), <b>to see</b> (in colloq. even the pres. is rare, its place being generally taken by θεωρέω, see BL, §24). <BR />__1. Of bodily vision, <b>to see, perceive, behold</b>: absol., <ref onclick="bcv(41,6,38)">Mrk 6:38</ref>」, al.; ἔρχου καὶ ἴδε, <ref onclick="bcv(43,1,46)">Jhn 1:46</ref>」, al.; before ὅτι, <ref onclick="bcv(41,2,16)">Mrk 2:16</ref>」, al.; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,7)">16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,19)">Gal 1:19</ref>」, al.</n>]; θεόν, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">1</ref>」Jo.4:20, al. <BR /> __2. <b>to see</b> with the mind, <b>perceive, discern</b>: absol, <ref onclick="bcv(45,15,21)">Rom 15:21</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,2)">Mat 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,54)">27:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,23)">Act 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to see, take heed, beware</b>: ὅρα μή, with aor. subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,4)">Mat 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,10)">18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,15)">1Th 5:15</ref>」</n>]; id., sc. μὴ ποήσῃς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,10)">Rev 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,9)">22:9</ref>」</n>] (Bl., §81, 1); before imperat. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,30)">Mat 9:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,6)">16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,15)">Mrk 8:15</ref>」</n>] <BR /> __4. <b>to experience</b>: τ. θάνατον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,26)">Luk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」</n>]; ζωήν, <ref onclick="bcv(43,3,36)">Jhn 3:36</ref>」; τ. διαφθοράν, <ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」. <BR /> __5. <b>to visit</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,20)">Luk 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,21)">Jhn 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」, al.</n>]; with accusative loc, <ref onclick="bcv(44,19,21)">Act 19:21</ref>」. <BR /> __6. <b>to see to, care for</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,4)">Mat 27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,15)">Act 18:15</ref>」</n>] (cf. ἀφ-, καθ-, προ-, συν-οράω). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: βλέπω.</re></re> (AS)
G3709	<b><n>ὀργή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wrath<hr><b>ὀργή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אַף, also for חָרוֹן, חֵמָה, קָצַף, etc. ;] <BR />__1 1, impulse, propensity, disposition. <BR /> __2. <b>anger, wrath</b>; <BR /> __(a) <b>of men</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,5)">Mrk 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,31)">Eph 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,8)">Col 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,19)">Jas 1:19</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,20)">20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of God</b>; <BR /> __α <b>that reaction of the divine nature against sin which in anthropomorphic language is called anger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,18)">Rom 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,22)">9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,19)">12:19</ref>」</n>], (<i>ICC</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,1,10)">1Th 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,16)">2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,11)">Heb 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,3)">4:3</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,19)">16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>]; <BR /> __β <b>of the effect of God's anger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,23)">21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,36)">Jhn 3:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,5)">3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,15)">4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,9)">5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,4)">13:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,13,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,6)">Eph 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,6)">Col 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,9)">1Th 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,20)">Jas 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,16)">Rev 6:16</ref>」-<ref onclick="bcv(66,6,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,18)">11:18</ref>」</n>]; σκεύη ὀργῆς, <ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」; τέκνα ὀργῆς, <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θυμός </re> (AS)
G3710	<b><n>ὀργίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to anger<hr><b>ὀργίζω</b><BR /> (&lt; ὀργή), [in LXX chiefly for חָרָה, also for קָצַף, etc. ;] <BR /><b>to make angry, provoke to anger</b>; in cl. most freq. in pass., and so always in NT, <b>to be provoked to anger, be angry</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,34)">Mat 18:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,28)">15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,26)">Eph 4:26</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」; before ἐπί, with dative (<n>Refs</n> [<n>3Ki.11:9, al.), <ref onclick="bcv(66,12,17)">Rev 12:17</ref>」</n>] (cf. παρ-ὀργίζω).†<BR /> (AS)
G3711	<b><n>ὀργίλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>quick-tempered<hr><b>ὀργίλος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; ὀργή), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,22,24)">Pro 22:24</ref>」 <ref onclick="bcv(20,29,22)">29:22</ref>」</n>] (חֵמָה), etc. ;] <BR /><b>inclined to anger, passionate</b>: <ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3712	<b><n>ὀργυιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>a fathom<hr><b>ὀργυιά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; ὀρέγω), <BR /><b>the length of the outstretched arms, a fathom</b>: <ref onclick="bcv(44,27,28)">Act 27:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G3713	<b><n>ὀρέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to aspire<hr><b>ὀρέγω </b><BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,8,20)">Job 8:20</ref>」, Eze.16:49</n>]  ;] <BR /><b>to reach, stretch out</b>; pass. and mid., to stretch oneself out, reach forth; metaph., <b>to reach after, grasp at, aspire to</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,1)">1Ti 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,16)">Heb 11:16</ref>」</n>]; φιλαργυρίας (see Ellic. and CGT, in l), <ref onclick="bcv(54,6,10)">1Ti 6:10</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐπιθυμέω, to desire (which see) </re> (AS)
G3714	<b><n>ὀρεινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hilly<hr><b>ὀρεινός</b> (WH, ὀριν-; see MM, xviii,) -ή, -όν <BR /> (&lt; ὄρος), <BR /><b>mountainous, hilly</b>; ἡ ὀ. (sc. χώρα), <b>the hill-country </b>(LXX for הַר): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,39)">Luk 1:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,65)">65</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G3715	<b><n>ὄρεξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lust<hr><b>ὄρεξις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ὀρέγομαι), [in LXX <n>Refs</n> [<n>Wis.14:2 15:5 16:2-3, Sir.18:30 23:6, 4Ma.1:33 Mac 1:35</n>]  ;] <BR /><b>the most general ward for all kinds of desire, longing, appetite</b>: of lust, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: πάθος </re> (AS)
G3716	<b><n>ὀρθοποδέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be upright<hr><b>ὀρθοποδέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὀρθό-πους, going straight), <BR />= cl. εὐθυπορέω, <b>to walk straight</b>: metaph., <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」 (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G3717	<b><n>ὀρθός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>upright<hr><b>ὀρθός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX chiefly for יָשָׁר ;] <BR /><b>straight</b>; <BR /> __(a) <b>in height, straight, upright</b>: <ref onclick="bcv(44,14,10)">Act 14:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>in line, straight, direct</b>: fig., <ref onclick="bcv(58,12,13)">Heb 12:13</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3718	<b><n>ὀρθοτομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut straight<hr><b>ὀρθοτομέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; - ὀρθός, τέμνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,3,6)">Pro 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(20,11,6)">11:6</ref>」</n>] (יָשַׁר pi.) ;] <BR />to cut straight, as a road (τ. ὁδούς, fig., Pr, ll with). Metaph., τ. λόγον τ. ἀληθείας, <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」 (V. Ellic. and CGT, in l; not found elsewhere).†<BR /> (AS)
G3719	<b><n>ὀρθρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rise at dawn<hr><b>ὀρθρίζω</b><BR /> (&lt; ὄρθρος), [in LXX chiefly for שָׁכַם hi., <ref onclick="bcv(1,19,2)">Gen 19:2</ref>」, al.; also for שָׁחַר pi., <ref onclick="bcv(19,63,1)">Psa 63:1</ref>」, al., etc. ;] <BR />= cl. poët., ὀρθρεύω, <b>to rise early</b>: before πρός, with accusative of person(s) (as Ps, l.with, al.), <ref onclick="bcv(42,21,38)">Luk 21:38</ref>」 (see Thumb, Hellen., 123).†<BR /> (AS)
G3720	<b><n>ὀρθρινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dawn<hr><b>ὀρθρινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ὄρθρος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,6,4)">Hos 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(28,13,3)">13:3</ref>」</n>] (שָׁכַם hi.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(37,2,14)">Hag 2:14</ref>」, Wis.11:22</n>]  ;] <BR />late form of ὄρθριος (which see), <b>early</b>: <ref onclick="bcv(42,24,22)">Luk 24:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G3721	<b><n>ὄρθριος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>morning<hr><b>ὄρθριος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ὄρθρος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,28,14)">1Ki 28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(18,29,7)">Job 29:7</ref>」, <ref onclick="bcv(18,29,1)">1</ref>」-<ref onclick="bcv(18,29,25)">25</ref>」; 3Ma.5:10 Mac 5:23</n>]  ;] <BR /><b>early, in the early morning</b>: <ref onclick="bcv(42,24,22)">Luk 24:22</ref>」, Rec. (see: ὀρθρινός).†<BR /> (AS)
G3722	<b><n>ὄρθρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>dawn<hr><b>ὄρθρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for שַׁחַר, בֹּקֶר, etc. ;] <BR /><b>daybreak, dawn</b>: ὄρθρου βαθέως (M, <i>Pr.</i>, 73), at early dawn, <ref onclick="bcv(42,24,1)">Luk 24:1</ref>」; ὄρθρου, <ref onclick="bcv(43,8,2)">Jhn 8:2</ref>」; ὑπὸ τὸν ὄ., <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」 (cf. MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3723	<b><n>ὀρθῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>correctly<hr><b>όρθῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ἀρθός), <BR /><b>rightly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,35)">Mrk 7:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,43)">Luk 7:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,28)">10:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,21)">20:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3724	<b><n>ὁρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to determine<hr><b>ὁρίζω</b><BR /> (&lt; ὅρος, a boundary), [in LXX for אָסַר, גְּבוּל, etc. ;] <BR />__1. to separate, mark off by boundaries (so <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,34,6)">Num 34:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,27)">Jhn 13:27</ref>」</n>]). <BR /> __2. <b>to determine, appoint, designate</b>: of time, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,26)">Act 17:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,17,31)">Act 17:31</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(44,11,29)">Act 11:29</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,22)">Luk 22:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,23)">Act 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,42)">10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,4)">Rom 1:4</ref>」</n>] (cf. ὀφ-, ἀπο- δι-, τρο-ορίζω),†<BR /> (AS)
G3725	<b><n>ὅριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>region<hr><b>ὅριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ὅρος, a boundary), [in LXX chiefly for גְּבוּל ;] <BR /><b>a boundary, bound</b>; chiefly in pl., and so always in NT: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,13)">4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,34)">8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,15,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,17)">Mrk 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,24)">7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,50)">Act 13:50</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3726	<b><n>ὁρκίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to adjure<hr><b>ὁρκίζω</b><BR /> (&lt; ὅρκος), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,24,37)">Gen 24:37</ref>」, al. (שָׁבַע hi.) ;] <BR />__1. to make one swear (Xen., Polyb., a1.). <BR /> __2. <b>to adjure</b>: with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,7)">Mrk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,13)">Act 19:13</ref>」</n>] (cf. ἐν-, ἐξ-ορκίζω).†<BR /> (AS)
G3727	<b><n>ὅρκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>oath<hr><b>ὅρκος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁוַע, שִׁבְעָה and cogn. forms ;] <BR /><b>an oath</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,7)">Mat 14:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,72)">26:72</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,73)">Luk 1:73</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,16)">Heb 6:16</ref>」-<ref onclick="bcv(58,6,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」</n>]; p1., <ref onclick="bcv(40,5,33)">Mat 5:33</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,9)">Mat 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,26)">Mrk 6:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3728	<b><n>ὁρκωμοσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>oath<hr><b>ὁρκωμοσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ὅρκος, ὄμνυμι; by metapl. for τὰ ὁρκωμόσια, asseverations on oath; see MM, xviii), [in LXX: Eze.17:18-19 (עָלָה) 1Es 9:93 ;] <BR /><b>affirmation on oath, an oath</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,20)">Heb 7:20</ref>」-<ref onclick="bcv(58,7,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,28)">28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3729	<b><n>ὁρμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stampede<hr><b>ὁρμάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὁρμή), [in LXX for שׁוּב, etc. ;] <BR />__1. causal, to set in motion, urge on. <BR /> __2. Intrans., <b>to hasten on, rush</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,13)">Mrk 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,33)">Luk 8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(44,7,57)">Act 7:57</ref>」.†<BR /> (AS)
G3730	<b><n>ὁρμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>impulse<hr><b>ὁρμή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,3,25)">Pro 3:25</ref>」 (שׁוֹא), etc. ;] <BR />__1. <b>a violent movement, impulse</b>: <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」; <BR /> __2. a hostile movement, onset, assault. <ref onclick="bcv(44,14,5)">Act 14:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3731	<b><n>ὅρμημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sudden violence<hr><b>ὅρμημα</b>, -τος, τό<BR /> (ὁρμάω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(28,5,10)">Hos 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(30,1,11)">Amo 1:11</ref>」</n>] (עֶבְרָה), etc. ;] <BR /><b>a rush</b>: <ref onclick="bcv(66,18,21)">Rev 18:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G3732	<b><n>ὄρνεον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bird<hr><b>ὄρνεον</b>, -ου, τό = ὄρνις, <BR /> [in LXX chiefly for צִפּוֹר ;] <BR /><b>a bird</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,21)">21</ref>」</n>] (Hom., al.).†<BR /> (AS)
G3733	<b><n>ὄρνις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hen<hr><b>ὄρνις</b>, -ιθος, ὁ, ἡ <BR /> [in LXX: ὄ. ἐκλεκταί, <n>Refs</n> [<n>I<ref onclick="bcv(12,3,1)">2Ki 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(12,4,23)">4:23</ref>」 (3Ki.5:3</n>]) (בַּרְבֻּר) ;] <BR /><b>a bird</b>; specif., <b>a cock, a hen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,3)">Mat 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」</n>] (WH).†<BR /> (AS)
G3734	<b><n>ὁροθεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fixed boundary<hr><b>ὁροθεσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ὅρος, a boundary, + τίθημι) <BR /><b>a setting of boundaries</b>; in pl., bounds; <ref onclick="bcv(44,17,26)">Act 17:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G3735	<b><n>ὄρος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mountain<hr><b>ὄρος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly, and very freq., for הַר ;] <BR /><b>a mountain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,1)">17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,20)">Jhn 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,18)">2Pe 1:18</ref>」, al.</n>]; opp. to βουνός, <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX); ὄ. τ. ἐλαιῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,1)">Mat 21:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,3)">24:3</ref>」, al.</n>] (see: ἐ.); ὄ. Σιών (Σ., prob. in gem appos.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,22)">Heb 12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,1)">Rev 14:1</ref>」</n>]; ὄ. Σινά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,30)">Act 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」-<ref onclick="bcv(48,4,25)">25</ref>」</n>]; τὸ ὄ., of the hill district as distinct from the lowlands, esp. the hills above the Sea of Galilee, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,1)">Mat 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,1)">8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,13)">Mrk 3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,46)">6:46</ref>」, al.</n>]; τὰ ὄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,5)">Mrk 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,38)">Heb 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,14)">Rev 6:14</ref>」, al.</n>]; proverbially (cf. Rabbinic, הדים עקר), of overcoming difficulties, accomplishing marvels, ὄρη μεθιστάνειν, <ref onclick="bcv(46,13,2)">1Co 13:2</ref>」, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,20)">Mat 17:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,21)">21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,23)">Mrk 11:23</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G3736	<b><n>ὀρύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dig<hr><b>ὀρύσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for חָפַר also for כָּרָה, etc. ;] <BR /><b>to dig</b>: with accusative, ληνόν, <ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」; ὁπολήνιον, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」; γῆν, <ref onclick="bcv(40,25,18)">Mat 25:18</ref>」 (cf. δι-, ἐξ-ορύσσω).†<BR /> (AS)
G3737	<b><n>ὀρφανός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>orphan<hr><b>ὀρφανός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for יָתוֹם ;] <BR />__1. prop., <b>orphan, fatherless</b>: <ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, WH, mg, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」. <BR /> __2. In a general sense (as also in cl.; see LS, see word; and cf. MM, xviii), <b>bereft, friendless, desolate</b>: <ref onclick="bcv(43,14,18)">Jhn 14:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G3738	<b><n>ὀρχέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dance<hr><b>ὀρχέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX for רָקַד, etc. ;] <BR /><b>to dance</b>; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,6)">14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,22)">Mrk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,32)">Luk 7:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3739	<b><n>ὅς, ἥ</n></b> [<n>G:RelP</n>]<br>which<hr><b>ὅς</b>, ἥ, ὅ, <BR /> <i>the postpositive <i>article</i> (ἄρθρον ὑποτακτικόν).</i> <BR /> __I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, <b>this, that</b>, also for αὐτός, chiefly in nom.: ὅς δέ, <b>but he</b> (cf. ἦ δὲ ὅς, freq. in Plat.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,23)">Mrk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,11)">Jhn 5:11</ref>」</n>]; ὃς μὲν . . . ὃς δέ, <b>the one . . . the other</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,35)">Mat 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,5)">22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,15)">25:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,33)">Luk 23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,14)">Act 27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,5)">Rom 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,18)">2Co 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,22)">Ju 22</ref>」</n>]; neut., ὃ μὲν . . . ὃ δέ, <b>the one . . . the other, some . . . some</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」</n>]; ὃς (ὃ) μὲν . . . (ἄλλος (ἄλλο)) . . . ἕτερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,4)">Mrk 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,8)">1Co 12:8</ref>」-<ref onclick="bcv(46,12,10)">10</ref>」</n>]; οὓς μέν, absol., <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」; ὃς μὲν . . . ὁ δέ, <ref onclick="bcv(45,14,2)">Rom 14:2</ref>」.<BR /> __II. As relat. pron., <b>who, which, what, that</b>; <BR />__1. <b>agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,9)">Luk 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,18)">Act 20:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. <b>In variation from the common construction</b>; <BR />__(a) <b>in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」, al.</n>]; constr. ad sensum: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,14)">Rev 13:14</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) in number, constr. ad sensum: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,36)">Act 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,1)">2Pe 3:1</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in case, by attraction to the case of the antecedent </b>(Bl., §50, 2): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,18)">Jhn 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,19)">1Co 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,8)">Eph 1:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, <b>which thing, which term</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,42)">12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,39)">Jhn 1:39</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,14)">Col 3:14</ref>」, al.</n>]; with a sentence, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,32)">Act 2:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,10)">Gal 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">1</ref>」Jo.2:8, al.</n>] <BR /> __4. With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), <b>before or after</b>: before, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,23)">Mat 20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,43)">Luk 7:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,14)">Rom 10:14</ref>」, al.</n>]; after, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,38)">Mat 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,40)">Mrk 9:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,22)">Jhn 19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」 al.</n>] <BR /> __5. <b>Expressing purpose, end or cause</b>: <ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」 (<b>who = that he may</b>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,6)">Heb 12:6</ref>」 al.</n>] <BR /> __6. C. prep, as periphrasis for conjc.: ἀνθ᾽ ὧν ( = ἀντὶ τούτων ὧν), <b>because</b>, <ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」, al.; <b>wherefore</b>, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」; ἐξ οὗ, <b>since, for that</b>, <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」; ἀφ᾽ οὗ, <b>since</b> (temporal), <ref onclick="bcv(42,13,25)">Luk 13:25</ref>」; ἐξ οὗ, <b>whence</b>, <ref onclick="bcv(50,3,20)">Php 3:20</ref>」; etc. <BR /> __7. <b>With particles</b>: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,19)">Mrk 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,20)">Jhn 21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」, al.</n>]; ὃς καὶ αὐτός, <ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」. <BR /> __8. Gen., οὗ, absol., as adv. (see: οὗ).<BR /> (AS)
G3740	<b><n>ὁσάκις</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>whenever<hr><b>ὁσάκις</b><BR /> (&lt; ὅσος), <BR />relat. adv., <BR /> <b>as often as</b>: before ἐάν (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G3741	<b><n>ὅσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>holy<hr><b>ὅσιος</b>, -ον<BR /> (so sometimes in cl., but most freq. -α, -ον), [in LXX chiefly for חָסִיד, also for טָהוֹר, יָשָׁר, תָּמִים ;] <BR /><b>religiously right, right­eous, pious, Holy</b>: of men, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,8)">Tit 1:8</ref>」. <ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」</n>]; by meton., ὁ. χεῖρας, <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(5,32,4)">Deu 32:4</ref>」); of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,15,4)">Rev 15:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>]; as subst., ὁ ὅ., of the Messiah, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,35)">13:35</ref>」</n> (LXX)] ; τὰ ὅ. Δανεὶδ τ. πιστά (Field, <i>Notes</i>, 121), <ref onclick="bcv(44,13,34)">Act 13:34</ref>」 (LXX).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἅγιος (cf. also <i>DB</i>, ii, 399.b; iv, 352.b, and ref. see word -ίως) </re> (AS)
G3742	<b><n>ὁσιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>holiness<hr><b>ὁσιότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; ὅσιος), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,9,5)">Deu 9:5</ref>」 (יֹשֶׁר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,14,41)">1Ki 14:41</ref>」, <ref onclick="bcv(11,14,3)">3</ref>」Ki.9:4</n>] (תֹּם, תָּמִים), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,14,32)">Pro 14:32</ref>」, Wis.2:22 5:19 9:3 14:30</n>]  ;] <BR /><b>piety, holiness</b>: assoc. with δικαιοσύνη, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,75)">Luk 1:75</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,24)">Eph 4:24</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἅγιος </re> (AS)
G3743	<b><n>ὁσίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>devoutly<hr><b>ὁσίως</b><BR /> (&lt; ὅσιος), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.8:61, Wis.6:10</n>]  ;] <BR /><b>piously, holily</b>: ὁ. καὶ δικαίως κ. ἀμέμπτως (on the distinction here between these synonyms, see M, <i>Th.</i>, 24 f.), <ref onclick="bcv(52,2,10)">1Th 2:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3744	<b><n>ὀσμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>aroma<hr><b>ὀσμή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ὄζω), [in LXX chiefly for רֵיחַ ;] <BR /><b>a smell, odour</b>: <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」; metaph. (EV, savour), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,14)">2Co 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,16)">2:16</ref>」</n>]; of the effect of sacrifice (cf. נִיחוֹחַ רֵיחַ, <ref onclick="bcv(1,8,21)">Gen 8:21</ref>」, al., see: εὐωδία), ὀ. εὐωδίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,2)">Eph 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3745	<b><n>ὅσος</n></b> [<n>G:CorP</n>]<br>just as/how much<hr><b>ὅσος</b>, -η, -ον, <BR /> <i>correlat. of τοσοῦτος, </i> <BR /><b>how much, how many, how great, how far, how long, as much as</b>, etc. (= Lat. quantus); <BR />__(a) <b>of number and quantity</b>: m. pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,36)">Mat 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,10)">Mrk 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,12)">Rom 2:12</ref>」, al.</n>]; n. pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,12)">Mat 17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」, al.</n>]; πάτνες (πάντα) ὅ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,46)">Mat 13:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, al.</n>]; before οὗτοι (ταῦτα), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,14)">Rom 8:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」</n>]; with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,19)">Rev 3:19</ref>」</n>]; with subjc. <ref onclick="bcv(41,3,28)">Mrk 3:28</ref>」, al.; ὅ. ἄν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,18)">Mat 18:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,22)">Jhn 11:22</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of measure and degree</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,8)">Mrk 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,39)">Luk 8:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,13)">Act 9:13</ref>」</n>]; in compar. sent., ὅσον before μᾶλλον, <ref onclick="bcv(41,7,36)">Mrk 7:36</ref>」; καθ᾽ ὅσον, with compar.. <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」; before τοσοῦτο, <ref onclick="bcv(58,7,20)">Heb 7:20</ref>」; οὕτως, <ref onclick="bcv(58,9,27)">Heb 9:27</ref>」; τοσαύτῳ, with compar. before ὅσῳ, with compar., <ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」; ἐφ᾽ ὅσον, <b>inasmuch as</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,40)">Mat 25:40</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,13)">Rom 11:13</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of space and time</b>: <ref onclick="bcv(66,21,16)">Rev 21:16</ref>」; ἐφ᾽ ὅσον, <b>as long as</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,13)">2Pe 1:13</ref>」</n>]; ἐφ᾽ ὅ. χρόνον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,1)">Gal 4:1</ref>」</n>]; ἔτι μικρὸν ὅσον ὅσον, <b>yet how very short a time</b>, <ref onclick="bcv(58,10,37)">Heb 10:37</ref>」 (LXX). <BR /> (AS)
G3746	<b><n>ὅσπερ</n></b> [<n>G:RelP</n>]<br>who<hr><b>ὅσπερ</b>, see: ὅς.<BR /> <b>ὅς</b>, ἥ, ὅ, <BR /> <i>the postpositive <i>article</i> (ἄρθρον ὑποτακτικόν).</i> <BR /> __I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, <b>this, that</b>, also for αὐτός, chiefly in nom.: ὅς δέ, <b>but he</b> (cf. ἦ δὲ ὅς, freq. in Plat.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,23)">Mrk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,11)">Jhn 5:11</ref>」</n>]; ὃς μὲν . . . ὃς δέ, <b>the one . . . the other</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,35)">Mat 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,5)">22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,15)">25:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,33)">Luk 23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,14)">Act 27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,5)">Rom 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,18)">2Co 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,22)">Ju 22</ref>」</n>]; neut., ὃ μὲν . . . ὃ δέ, <b>the one . . . the other, some . . . some</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」</n>]; ὃς (ὃ) μὲν . . . (ἄλλος (ἄλλο)) . . . ἕτερος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,4)">Mrk 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,8)">1Co 12:8</ref>」-<ref onclick="bcv(46,12,10)">10</ref>」</n>]; οὓς μέν, absol., <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」; ὃς μὲν . . . ὁ δέ, <ref onclick="bcv(45,14,2)">Rom 14:2</ref>」.<BR /> __II. As relat. pron., <b>who, which, what, that</b>; <BR />__1. <b>agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,9)">Luk 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,18)">Act 20:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. <b>In variation from the common construction</b>; <BR />__(a) <b>in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」, al.</n>]; constr. ad sensum: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,14)">Rev 13:14</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) in number, constr. ad sensum: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,36)">Act 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,1)">2Pe 3:1</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in case, by attraction to the case of the antecedent </b>(Bl., §50, 2): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,18)">Jhn 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,19)">1Co 6:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,8)">Eph 1:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, <b>which thing, which term</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,42)">12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,39)">Jhn 1:39</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,14)">Col 3:14</ref>」, al.</n>]; with a sentence, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,32)">Act 2:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,10)">Gal 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">1</ref>」Jo.2:8, al.</n>] <BR /> __4. With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), <b>before or after</b>: before, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,23)">Mat 20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,43)">Luk 7:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,14)">Rom 10:14</ref>」, al.</n>]; after, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,38)">Mat 10:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,40)">Mrk 9:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,22)">Jhn 19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」 al.</n>] <BR /> __5. <b>Expressing purpose, end or cause</b>: <ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」 (<b>who = that he may</b>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,6)">Heb 12:6</ref>」 al.</n>] <BR /> __6. C. prep, as periphrasis for conjc.: ἀνθ᾽ ὧν ( = ἀντὶ τούτων ὧν), <b>because</b>, <ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」, al.; <b>wherefore</b>, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」; ἐξ οὗ, <b>since, for that</b>, <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」; ἀφ᾽ οὗ, <b>since</b> (temporal), <ref onclick="bcv(42,13,25)">Luk 13:25</ref>」; ἐξ οὗ, <b>whence</b>, <ref onclick="bcv(50,3,20)">Php 3:20</ref>」; etc. <BR /> __7. <b>With particles</b>: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,19)">Mrk 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,20)">Jhn 21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」, al.</n>]; ὃς καὶ αὐτός, <ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」. <BR /> __8. Gen., οὗ, absol., as adv. (see: οὗ).<BR /> (AS)
G3747	<b><n>ὀστέον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bone<hr><b>ὀστέον</b> (Att.. contr. ὀστοῦν, -οῦ, and so Jo, l.with), -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for עֶצֶם ;] <BR /><b>a bone</b>: contr., ὀστοῦν (see supr.), <ref onclick="bcv(43,19,36)">Jhn 19:36</ref>」 (LXX); uncontr. (as in Hom., Hdt.), ὀστέα, <ref onclick="bcv(42,24,39)">Luk 24:39</ref>」; ὀστέων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,22)">Heb 11:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3748	<b><n>ὅστις, ἥτις</n></b> [<n>G:RelP</n>]<br>who/which<hr><b>ὅστις</b>, ἥτις, ὅ τι (also written ὅ, τι and ὅτι; see LS, see word; WH, §411; Tdf., <i>Pr.</i>, 111), in NT scarcely ever except in nom. (M, <i>Pr.</i>, 91), the only instance of the oblique cases being found in ἕως ὅτου (see: ἕως), relative of indef. reference (related to simple ὅς as Lat. quisquis to qui), <BR /> <b>whoever, anyone who</b>; <BR />__(a) of an indef. person or thing: in general statements, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,12)">13:12</ref>」</n>], and freq., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,27)">Luk 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,4)">Gal 5:4</ref>」, al.</n>]; in relative sentences, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,26)">Mat 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,7)">Luk 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,7)">Php 3:7</ref>」, al.</n>]; πᾶς, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,32)">10:32</ref>」</n>]; ὅ ἄν (ἐάν), with subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,50)">Mat 12:50</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,12)">13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,13)">Jhn 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of a definite person or thing, indicating quality, \"either generic,<i> which, as other like things,</i> or essential, <i>which by its very nature</i>\" (Hort on <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」), <b>who is such as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,26)">7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,10)">Luk 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,37)">7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,53)">Jhn 8:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,53)">Act 7:53</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,2)">Rom 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,17)">1Co 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,23)">Eph 1:23</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) where the relative sentence expresses a reason, consequence, etc. (M, <i>Pr.</i>, 92), <b>seeing that he (it, they), and he (it, they)</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,42)">10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,47)">Act 10:47</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,28)">11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) as in Ionic and late Greek (Bl., §50, 1; M, <i>Pr.</i>, l.with), differing but little from ὅς: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,4)">Luk 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,30)">9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,10)">Act 17:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,13)">Rev 12:13</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G3749	<b><n>ὀστράκινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>clay<hr><b>ὀστράκινος -η</b>, -ον<BR /> (&lt; ὄστρακον, an earthen vessel or potsherd), [in LXX chiefly for חֶרֶשׂ ;] <BR /><b>made of clay, earthen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,7)">2Co 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3750	<b><n>ὄσφρησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sense of smell<hr><b>ὄσφρησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (ὀσφραίνομαι, to smell), <BR /><b>the sense of smell, smell­ing</b>: <ref onclick="bcv(46,12,17)">1Co 12:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3751	<b><n>ὀσφῦς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>loins<hr><b>ὀσφύς</b>, -ύος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for מֹתֶן;, also for חָלַץ, etc. ;] <BR /><b>the loin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」</n>]; metaph., περιζώννυσθαι (ἀναζ-) τ. ὀσφύας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,35)">Luk 12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,14)">Eph 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」</n>]; regarded, as by the Hebrews, as the seat of generative power, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,5)">Heb 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,10)">10</ref>」</n>]; metaph., καρπὸς τ. ὀσφύος, <ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」 <BR /> (AS)
G3752	<b><n>ὅταν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>when(-ever)<hr><b>ὅταν</b> (for ὅτ᾽ ἄν = ὅτε ἄν), <BR /> <i>temporal particle</i>, <BR /><b>with a conditional sense, usually of things expected to occur in an indefinite future</b>; <BR />__1. prop., <b>whenever</b>; <BR />__(a) (a) with subjc. praes.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,36)">Luk 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,27)">Jhn 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">Act 23:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,4)">1Co 3:4</ref>」, al.</n>]; ἕως τ. ἡμέρας ἐκείνης, ὅ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,25)">Mrk 14:25</ref>」</n>]; before τότε, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」; <BR /> __(b) with subjc. aor. (M, <i>Pr.</i>, 185): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,11)">Mat 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,15)">Mrk 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,10)">Jhn 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,28)">8:28</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 94), 10:4, al. <BR /> __2. As in Hom. (LS, see word), but not in cl. prose, with indic., <b>when </b>(M, <i>Pr.</i>, 167f.; Bl., §65, 9): with impf., <ref onclick="bcv(41,3,11)">Mrk 3:11</ref>」(cf. <ref onclick="bcv(1,38,9)">Gen 38:9</ref>」, al.); with praes., <ref onclick="bcv(41,11,25)">Mrk 11:25</ref>」; with fut.. <ref onclick="bcv(66,4,9)">Rev 4:9</ref>」 (Swete, in l.); with aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,19)">Mrk 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,1)">Rev 8:1</ref>」</n>] (Swete, in ll.; M, <i>Pr.</i>, 168, 248; Field, <i>Notes</i>, 35). <BR /> (AS)
G3753	<b><n>ὅτε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>when<hr><b>ὅτε</b>, <i>temporal particle</i> (correlat. of πότε, τότε), <BR /> <b>when</b>; with indic., (so generally in cl., but also with optative, subjc.; LS, see word), most freq. with aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,25)">Mat 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,25)">Luk 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,19)">Jhn 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,15)">Gal 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,17)">Rev 1:17</ref>」, al.</n>]; with impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,18)">Jhn 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,20)">Rom 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,4)">1Th 3:4</ref>」, al.</n>]; with pf., <b>since, now that</b>, <ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」 (B, ἐγένομην); with praes., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,1)">Mrk 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,4)">Jhn 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,17)">Heb 9:17</ref>」</n>], with fut. (Hom.; of a def. fut. as opp. to the indef. fut. of ὅταν with subjc.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,22)">Luk 17:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,21)">Jhn 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,25)">5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,25)">16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,16)">Rom 2:16</ref>」</n>] (T, txt., WH, mg.), <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」 (in all which instances, and with pres., Jo, l.with, ὅ. follows a subst. of time, and is equiv. to a rel. phrase, ἐν ᾧ or ᾗ). <BR /> (AS)
G3754	<b><n>ὅτι</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>that/since<hr><b>ὅτι</b>, <BR /> <i>conjc.</i> (prop. neut. of ὅστις).</i> <BR /> __I. As conjc, introducing an objective clause, <b>that</b>; <BR />__1. <b>after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,32)">6:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,28)">Mrk 3:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,49)">Luk 2:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,22)">Jhn 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,38)">8:38</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,9)">10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,24)">Jas 2:24</ref>」, al.</n>]; elliptically, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>After εἶναι </b>(γίνεσθαι): defining a demonstr. or of person(s) pron., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,19)">16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,6)">Rom 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,1)">1</ref>」Jo.3:16 al.</n>]; with pron. interrog., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,27)">Mat 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,36)">Luk 4:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,22)">Jhn 4:22</ref>」 al.</n>]; id. elliptically, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,49)">Luk 2:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,4)">Act 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,9)">9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __3. <b>Untranslatable, before direct discourse </b>(ὅτι recitantis): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,16)">Mrk 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,61)">Luk 1:61</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,20)">Jhn 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,1)">Act 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,18)">Heb 11:18</ref>」, al.</n>] (on the pleonastic ὡς ὅτι, see: ὡς).<BR /> __II. As causal particle, <b>for that, because</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,4)">Mat 5:4</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,20)">Luk 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,21)">21</ref>」, J0 1:30 5:27, <ref onclick="bcv(44,1,5)">Act 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,1)">1</ref>」Jo.4:18, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」, al.</n>] mult.; διὰ τοῦτο ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,47)">Jhn 8:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,17)">10:17</ref>」, al.</n>]; answering a question (διὰ τί), <ref onclick="bcv(45,9,32)">Rom 9:32</ref>」, al.; οὐκ ὅτι . . . ἀλλ᾽ ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,26)">Jhn 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,6)">12:6</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3755	<b><n>ὅτου</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>until<hr><b>ὅστις</b>, ἥτις, ὅ τι (also written ὅ, τι and ὅτι; see LS, see word; WH, §411; Tdf., <i>Pr.</i>, 111), in NT scarcely ever except in nom. (M, <i>Pr.</i>, 91), the only instance of the oblique cases being found in ἕως ὅτου (see: ἕως), relative of indef. reference (related to simple ὅς as Lat. quisquis to qui), <BR /> <b>whoever, anyone who</b>; <BR />__(a) of an indef. person or thing: in general statements, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,12)">13:12</ref>」</n>], and freq., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,27)">Luk 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,4)">Gal 5:4</ref>」, al.</n>]; in relative sentences, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,26)">Mat 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,7)">Luk 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,7)">Php 3:7</ref>」, al.</n>]; πᾶς, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,32)">10:32</ref>」</n>]; ὅ ἄν (ἐάν), with subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,50)">Mat 12:50</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,12)">13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,13)">Jhn 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of a definite person or thing, indicating quality, \"either generic,<i> which, as other like things,</i> or essential, <i>which by its very nature</i>\" (Hort on <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」), <b>who is such as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,26)">7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,10)">Luk 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,37)">7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,53)">Jhn 8:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,53)">Act 7:53</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,2)">Rom 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,17)">1Co 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,23)">Eph 1:23</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) where the relative sentence expresses a reason, consequence, etc. (M, <i>Pr.</i>, 92), <b>seeing that he (it, they), and he (it, they)</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,42)">10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,47)">Act 10:47</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,28)">11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) as in Ionic and late Greek (Bl., §50, 1; M, <i>Pr.</i>, l.with), differing but little from ὅς: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,4)">Luk 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,30)">9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,10)">Act 17:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,13)">Rev 12:13</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G3756	<b><n>οὐ</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>no<hr><b>οὐ</b>, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, <ref onclick="bcv(44,2,7)">Act 2:7</ref>」, WH, mg.; cf. WH, <i>Intr.</i>, §409; M, <i>Pr.</i>, 44, 244), <BR /> [in LXX for אֵין ,אַיִן ,לֹא ;] <BR /> <i>neg. particle</i>, <BR /><b>not, no</b>, used generally with indic, and for a denial of fact (cf . μή); <BR />__1. absol. (accented), οὔ, <b>no</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,29)">Mat 13:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,21)">Jhn 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,5)">21:5</ref>」</n>]; οὒ οὕ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,37)">Mat 5:37</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. Most freq. negativing a verb or other word, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,25)">Mat 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,26)">10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,25)">Mrk 3:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,37)">9:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,29)">Jhn 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」, al.</n>]; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. <b>very many</b>), <ref onclick="bcv(44,17,4)">Act 17:4</ref>」, al.; οὐκ ἄσημος, <ref onclick="bcv(44,21,39)">Act 21:39</ref>」; πᾶς . . . οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל . . . לֹא), <b>no, none</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,37)">Luk 1:37</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」, al.</n>]; in disjunctive statements, οὐκ . . . ἀλλά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,52)">Luk 8:52</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,33)">Jhn 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,2)">Rom 8:2</ref>」o, al.</n>]; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,7)">Mat 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,12)">Luk 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,7)">Rom 7:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. With another negative, <BR />__(a) <b>strengthening the negation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,37)">Mrk 5:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,15)">Jhn 8:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,19)">12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>making an affirmative</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,20)">Act 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,15)">1Co 12:15</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>With other particles</b>: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, <ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」; with μή interrog., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,10,18)">Rom 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,4)">1Co 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,22)">11:22</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>Interrogative, expecting an affirmative answer </b>(Lat. nonne): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,40)">Luk 11:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」, al.</n>]<BR /> (AS)
G3757	<b><n>οὗ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>where<hr><b>oὗ</b><BR /> (prop. genitive of ὅς), <BR />adv. of place, where, whither; <BR /> __(a) <b>in answer to the question \"where?\" </b>(= ubi): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,20)">18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」-<ref onclick="bcv(42,4,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,53)">23:53</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,29)">7:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,12)">12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,13)">16:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,6)">20:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,10)">25:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,14)">28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,26)">Rom 9:26</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,1)">Col 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,9)">Heb 3:9</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」; of condition, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,15)">Rom 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,20)">5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,17)">2Co 3:17</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in answer to the question \"whither?\" </b>(= quo): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,16)">Mat 28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,1)">Luk 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,28)">24:28</ref>」</n>]; before ἐάν, with subjc., <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3758	<b><n>οὐά</n></b> [<n>G:Inj</n>]<br>aha!<hr>Lat. vah! exclam., <b>ha! ah! </b> [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G3759	<b><n>οὐαί</n></b> [<n>G:Inj</n>]<br>woe!<hr><b>οὐαί </b><BR /> <i>interj.</i> of grief or denunciation, </i> [in LXX for הוֹי, etc. ;] <BR />alas! woe! most freq. with dative of person(s) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,14)">23:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,17)">Mrk 13:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,21)">14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,24)">Luk 6:24</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」, al.</n>]; with vocat. (nom.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,10)">Rev 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,19)">18:19</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(23,1,24)">Isa 1:24</ref>」, al.); with accusative, <ref onclick="bcv(66,12,12)">Rev 12:12</ref>」, before ἐκ, <ref onclick="bcv(66,8,13)">Rev 8:13</ref>」; with dative before ἀπό (see M, <i>Pr.</i>, 246), <ref onclick="bcv(40,18,7)">Mat 18:7</ref>」. As subst., <ref onclick="bcv(46,9,16)">1Co 9:16</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(24,6,4)">Jer 6:4</ref>」); ἡ οὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,12)">Rev 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,14)">11:14</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(66,9,12)">Rev 9:12</ref>」; οὐ., οὐ., οὐ., <ref onclick="bcv(66,8,13)">Rev 8:13</ref>」 <BR /> (AS)
G3760	<b><n>οὐδαμῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>by no means<hr><b>οὐδαμῶς</b><BR /> (&lt; οὐδαμός, not even one), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: 2-4Mac.8 ;] <BR /><b>in no wise, by no means</b>: <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 (OT).†<BR /> (AS)
G3761	<b><n>οὐδέ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>and not<hr><b>οὐδέ</b>, <i>negative particle</i>, related to μηδέ as οὐ to μή. <BR /><lb /> <BR /> __I. As <i>conjc.</i>, <b>and not, also not, neither, nor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,15)">Mat 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,15)">Rom 4:15</ref>」, al.</n>]; οὐ . . . οὐδέ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,24)">10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,22)">Mrk 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,43)">Luk 6:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,24)">Jhn 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,27)">Act 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,28)">Rom 2:28</ref>」, al.</n>] (see Bl., §77, 10). <BR /><lb /> <BR />__II. As <i>adv.</i>, <b>not even</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,29)">Mat 6:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,9)">Luk 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,1)">1Co 5:1</ref>」</n>]; οὐδὲ εἷς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,32)">Act 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> (AS)
G3762	<b><n>οὐδείς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>no one<hr><b>οὐδείς</b>, -δεμία, -δέν (also in WH, txt., the Hellenistic forms -θείς, -θέν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,35)">Luk 22:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,14)">23:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,9)">Act 15:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,27)">19:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,26)">26:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,2)">1Co 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,8)">2Co 11:8</ref>」</n>]; cf. BL, §6, 7; M, <i>Pr.</i>, 56n, Thackeray, <i>Gr.</i>, 58), related to μηδείς as οὐ to μή, <BR /> <b>no, no one, none</b>: with nouns, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,24)">Luk 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,41)">Jhn 10:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,1)">Rom 8:1</ref>」, al.</n>]; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,24)">Mat 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,61)">Luk 1:61</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,10)">Act 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,7)">Rom 14:7</ref>」, al.</n>] mult.; with genitive partit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,26)">Luk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,28)">Jhn 13:28</ref>」, al.</n>]; neut., οὐδέν, <ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」, al.; id. with genitive partit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,36)">Luk 9:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,17)">Act 18:17</ref>」</n>], al.; οὐδὲν εἰ μή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, al.</n>]; with neg., strengthening the negation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,4)">Mrk 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,2)">Luk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,27)">Jhn 3:27</ref>」, al.</n>]; adverbially, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,10)">Act 25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,12)">Gal 4:12</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G3763	<b><n>οὐδέποτε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>never<hr><b>οὐδέ-ποτε</b>, <BR /> <i> adv.</i> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,10,6)">Exo 10:6</ref>」 (לֹא), etc. ;] <BR /><b>never</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,33)">9:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,33)">26:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,12)">Mrk 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,29)">Luk 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,46)">Jhn 7:46</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,14)">Act 10:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,8)">11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,8)">14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,8)">1Co 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,1)">Heb 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,11)">11</ref>」</n>]. Interrog., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,16)">Mat 21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G3764	<b><n>οὐδέπω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>never<hr><b>οὐδέπω </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(2,9,30)">Exo 9:30</ref>」 (טֶרֶם) ;] <BR /><b>not yet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,39)">Jhn 7:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,41)">19:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,9)">20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,16)">Act 8:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3765	<b><n>οὐκέτι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>not any more<hr><b>οὐκέτι </b><BR /> <i>neg. adv.</i> of time, </i> [in LXX chiefly for עוֹד with neg., לֹא, etc. ;] <BR /><b>no longer, no more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,6)">Mat 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,19)">Luk 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,42)">Jhn 4:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,9)">Rom 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,25)">Gal 3:25</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,19)">Eph 2:19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,18)">Heb 10:18</ref>」, al.</n>]; with neg. (to strengthen the negation), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,46)">Mat 22:46</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,3)">Mrk 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G3766	<b><n>οὐκοῦν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>so<hr><b>οὐκοῦν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; οὔκουν, not therefore), <BR /><b>with the negative element lost, therefore, so then</b>: <ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G3767	<b><n>οὖν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>therefore/then<hr><b>οὖν</b>, <BR /> <i>particle</i> <BR />expressing consequence or simple sequence (never standing first in a sentence), <b>wherefore, therefore, then</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,38)">Jhn 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,21)">Act 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,9)">Rom 5:9</ref>」, al.</n>]; in exhortations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,8)">Mat 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,35)">Luk 11:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,12)">Rom 6:12</ref>」, al.</n>]; in questions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,28)">Mat 13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,12)">Mrk 15:12</ref>」, Jhn.8:[5], <ref onclick="bcv(45,6,1)">Rom 6:1</ref>」, al.</n>]; continuing a narrative or resuming it after a digression, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,17)">Mat 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,18)">Luk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,22)">Jhn 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,18)">2:18</ref>」</n>] (and very freq. in this Gospel), <ref onclick="bcv(44,26,22)">Act 26:22</ref>」, al.; ἄρα οὖν (see: ἄρα); ἐπεὶ οὖν, <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」; οὖν with ptcp. (= ἐπεὶ οὖν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,1)">Rom 5:1</ref>」, al.</n>]; ἐὰν οὖν (where οὖν rather in sense belongs to the apodosis), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,62)">Jhn 6:62</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,26)">Rom 2:26</ref>」, al.</n>]; ὡς οὖν, <ref onclick="bcv(43,4,1)">Jhn 4:1</ref>」, al. <BR /> (AS)
G3768	<b><n>οὔπω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>not yet<hr><b>οὔπω </b><BR /> neg. adv. of time, <BR /> <b>not yet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,6)">Mat 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,7)">Mrk 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,24)">3:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,17)">6:17</ref>」, al.</n>]; with neg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,2)">Mrk 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」</n>]; interrog., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,9)">Mat 16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,40)">Mrk 4:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,17)">8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,21)">21</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G3769	<b><n>οὐρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tail<hr><b>οὐρά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX for זָנָב ;] <BR /><b>a tail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,10)">Rev 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,4)">12:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3770	<b><n>οὐράνιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>heavenly<hr><b>οὐράνιος</b>, -ον<BR /> (cl. usually -α, -ον), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,28,12)">Deu 28:12</ref>」 A (שָׁמַיִם), etc. ;] <BR /><b>of or in heaven, heavenly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,48)">Mat 5:48</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,14)">6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,32)">6:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,13)">15:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,35)">18:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,9)">23:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,13)">Luk 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,19)">Act 26:19</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G3771	<b><n>οὐρανόθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from heaven<hr><b>οὐρανόθεν</b><BR /> (&lt; οὐρανός), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: 4Ma.4:10  ;] <BR /><b>from heaven</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,13)">26:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3772	<b><n>οὐρανός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>heaven<hr><b>οὐρανός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for שָׁמַיִם (hence, often pl., οἱ οὐ., see infr.) ;] <BR /><b>heaven</b>; <BR />__1. <b>of the vault or firmament of heaven, the sky and the aerial regions above the earth</b>: opp. to ἡ γῆ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,10)">Heb 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,5)">2Pe 3:5</ref>」</n>], 10; ὁ οὐ. καὶ ἡ γῆ, i.e. the world, the universe, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,31)">Mrk 13:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,24)">Act 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,6)">Rev 10:6</ref>」, al.</n>]; ἀπ᾽ ἄκρων οὐ. ἕως ἄ. αὐτῶν (on the absence of art. aft. prep., see Bl, §46, 5), <ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」; ὑπὸ τὸν οὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,5)">Act 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」</n>]; ὑψωθῆναι ἕως τοῦ οὐ., fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,15)">Luk 10:15</ref>」</n>]; σημεῖον ἐκ τοῦ οὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,1)">Mat 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,11)">Mrk 8:11</ref>」, al.</n>]; αἱ νεφέλαι, <ref onclick="bcv(40,24,30)">Mat 24:30</ref>」, al.; τὰ πετεινὰ τοῦ οὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,32)">Mrk 4:32</ref>」, al.</n>]; οἱ ἀστέρες τοῦ οὐ., <ref onclick="bcv(66,6,13)">Rev 6:13</ref>」, al.; pl. (οἱ) οὐ. (Bl., §32, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,32)">Jhn 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,7)">2Pe 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,13)">13</ref>」 al.</n>] <BR /> __2. <b>Of the abode of God and other blessed beings</b>: of angels, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,36)">Mat 24:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,25)">Mrk 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,8)">Gal 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,1)">Rev 10:1</ref>」, al.</n>]; of Christ glorified, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[19], <ref onclick="bcv(42,24,51)">Luk 24:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,6)">Rom 10:6</ref>」, al.</n>]; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,18)">Rom 1:18</ref>」, al.</n>]; ὁ Πατὴρ ὁ ἐν τοῖς οὐ. (Dalman, <i>Words</i>, 184ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,1)">6:1</ref>」, al.</n>]; θησαυρὸς ἐν οὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,20)">Mat 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. By meton., <BR />__(a) <b>of the inhabitants of heaven</b>: <ref onclick="bcv(66,18,20)">Rev 18:20</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>ib. 12:12, <ref onclick="bcv(18,15,15)">Job 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(23,44,23)">Isa 44:23</ref>」</n>]); <BR /> __(b) as an evasive reference to God, characteristic of later Judaism (Dalman, <i>Words</i>, 204ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,25)">Mat 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,18)">Luk 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,27)">Jhn 3:27</ref>」, al.</n>]; ἡ βασιλεία τῶν οὐ. (= τοῦ Θεοῦ); see: βασιλεία). <BR /> <b>βασιλεία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; βασιλεύω), [in LXX chiefly for מַמְלָכָה ,מַלְכוּת ;] <BR /> __1. prop. abstract, <b>sovereignty, royal power, dominion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,33)">Luk 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,29)">22:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,36)">Jhn 18:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,8)">Heb 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,24)">1Co 15:24</ref>」</n>]; λαβεῖν β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,12)">Luk 19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,12)">Rev 17:12</ref>」</n>]; δοῦναι τὴν, ib. 17; ἔχειν β., ib. 18; ἔρχεσθαι ἐν τ. (εἰς τὴν) β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,42)">Luk 23:42</ref>」</n>]; β. τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(66,12,10)">Rev 12:10</ref>」. <BR /> __2. By meton., concrete (MM, <i>Exp.</i>, x), <BR />__(a) <b>a kingdom</b>, the territory or people over whom the king rules (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,3)">Est 5:3</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,25)">12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,7)">24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,24)">Mrk 3:24</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,23)">6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>the royal majesty</b> (cf. our phrase <i>His Majesty</i>), <b>the king</b> himself (τ. σπέρμα τῆς β., 4Ki.11:1). <BR /> __3. In LXX (<n>Refs</n> [<n>Wis.6:5, Tob.13:1, al.</n>]), Targ. and NT, of the Messianic rule and kingdom, ἡ β. τ. θεοῦ, τ. οὐρανῶν (Heb. מַלְכוּת שָׁמַיִם, Aram. מַלְכוּתָא דִשׁמַיָּא; see Dalman, <i>Words</i>, 91-147; Cremer, 132, 658), <b>the kingdom of God</b> (on the equivalence of the two phrases, see Dalman, <i>op. cit.</i>, 93, 218f.); τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,28)">12:28</ref>」, al.</n>]; τ. οὐρανῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,2)">Mat 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,17)">4:17</ref>」, al.</n>]; τ. Χριστοῦ (מַלִכוּת דִמְשִׁיחא, Targ. Jon. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,53,10)">Isa 53:10</ref>」), <ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」</n>]; τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,15)">Rev 11:15</ref>」</n>]; τ. Δαυείδ, <ref onclick="bcv(41,11,10)">Mrk 11:10</ref>」; absol., ἡ β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」, al.</n>] The kingdom is regarded as present: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,12)">Mat 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,21)">Luk 17:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」, al.</n>]; as that which is to be consummated in the future, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,10)">Mat 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,5)">Jhn 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」, al.</n>] Noteworthy phrases are: ζητεῖν τὴν β., <ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」; δέχεσθαι, <ref onclick="bcv(41,10,15)">Mrk 10:15</ref>」; κλρονομεῖν, <ref onclick="bcv(40,25,34)">Mat 25:34</ref>」; διδόναι, Lk 12:32; παραλαμβάνειν, <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」; αὐτῶν (τοιούτων) εστὶν ἡ β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,14)">19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,14)">Mrk 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,16)">Luk 18:16</ref>」</n>]; διὰ τὴν β., <ref onclick="bcv(40,19,12)">Mat 19:12</ref>」; ἕνεκεν τῆς β., <ref onclick="bcv(42,18,29)">Luk 18:29</ref>」; εὐαγγελίζεσθαι, κηρύσσειν, διαγγέλλειν τὴν β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,43)">Luk 4:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,2)">9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,60)">60</ref>」</n>]; ἤγγικεν ἡ β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,2)">Mat 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」</n>]; κλεῖς τῆς β., <ref onclick="bcv(40,16,10)">Mat 16:10</ref>」; κλείειν τὴν β., <ref onclick="bcv(40,23,14)">Mat 23:14</ref>」; υἱοὶ τῆς β., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,12)">Mat 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,38)">13:38</ref>」</n>] (cf. Cremer, 132, 658).<BR /> (AS)
G3773	<b><n>Οὐρβανός</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Urbanus<hr><b>Οὐρβανός</b>, -οῦ, ὁ (Lat. Urbanus), <BR /> <b>Urban</b>: <ref onclick="bcv(45,16,9)">Rom 16:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3774	<b><n>Οὐρίας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Uriah<hr><b>Οὐρίας</b>, -ου, ὁ (Heb. אוּרִיָּה), <BR /> <b>Uriah</b>: <ref onclick="bcv(40,1,6)">Mat 1:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G3775	<b><n>οὖς</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ear<hr><b>οὖς </b> genitive, ὠτός, τό, <BR /> [in LXX chiefly for אֹזֶן ;] <BR /><b>the ear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,16)">Mat 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,33)">Mrk 7:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,50)">Luk 22:50</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,9)">1Co 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,16)">12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,12)">1Pe 3:12</ref>」</n>]; ἐν τ. ὠσί, <ref onclick="bcv(42,4,21)">Luk 4:21</ref>」; εἰς τ. ὦτα ἀκούεσθαι, <ref onclick="bcv(44,7,57)">Act 7:57</ref>」; γίνεσθαι, <ref onclick="bcv(42,1,44)">Luk 1:44</ref>」; εἰσέρχεσθαι, <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」; εἰς τ. οὖς ἀκούειν, <ref onclick="bcv(40,10,27)">Mat 10:27</ref>」; πρὸς τ. οὖς λαλεῖν, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」; τὰ ὦ. συνέχειν (MM, xviii), <ref onclick="bcv(44,7,57)">Act 7:57</ref>」. Metaph., of understanding, <b>perceiving, knowing</b>: <ref onclick="bcv(40,13,16)">Mat 13:16</ref>」; ὁ ἔχων (εἴ τις ἔχει) οὖς ἀκουσάτω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,17)">2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,6)">3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,9)">13:9</ref>」</n>]; ὁ ἔχων (ὃς ἔχει, εἴ τις ἔχει) ὦτα (ἀκούειν) ἀκουέτω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,15)">Mat 11:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,43)">43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,9)">Mrk 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,16)">7:16</ref>」</n>] (R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,8)">Luk 8:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,35)">14:35</ref>」</n>]; τοῖς ὠ. βαρέως ἀκούειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,27)">Act 28:27</ref>」</n> (LXX)] ; ὦ. ἔχοντες οὐκ ἀκούειν, <ref onclick="bcv(41,8,18)">Mrk 8:18</ref>」; ὦ. τοῦ μὴ ἀκούειν, <ref onclick="bcv(45,11,8)">Rom 11:8</ref>」; θέσθε εἰς τὰ ὦ., <ref onclick="bcv(42,9,44)">Luk 9:44</ref>」; ἀπερίτμητος τοῖς ὠ., <ref onclick="bcv(44,7,51)">Act 7:51</ref>」.†<BR /> (AS)
G3776	<b><n>οὐσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>estate<hr><b>οὐσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; οὖσα, fem. part. of εἰμί), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.14:13, 3Ma.3:28</n>]  ;] <BR /><b>substance, property</b>: <ref onclick="bcv(42,15,12)">Luk 15:12</ref>」-<ref onclick="bcv(42,15,13)">13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3777	<b><n>οὔτε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>neither<hr><b>οὔτε </b><BR /> negative particle, related to μήτε as οὐ to μή, <BR /> <b>and not, neither, nor</b>: οὐδεὶς . . . οὔτε, <ref onclick="bcv(66,5,4)">Rev 5:4</ref>」; οὐδὲ . . . οὔτε, <ref onclick="bcv(48,1,12)">Gal 1:12</ref>」; οὔτε . . . καί, <ref onclick="bcv(43,4,11)">Jhn 4:11</ref>」; after a question with μή interrog., <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」; οὔτε . . . οὔτε, neither . . . nor, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,20)">Mat 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,25)">Mrk 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,21)">Jhn 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,10)">Act 15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」-<ref onclick="bcv(45,8,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,6)">Gal 5:6</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G3778	<b><n>οὗτος</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>this/he/she/it<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3779	<b><n>οὕτω, οὕτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>thus(-ly)<hr><b>οὕτως</b>, rarely (Bl., §5, 4; WH, <i>App.</i>, 146f.) οὕτω, <i>adv.</i> <BR /> (&lt; οὗτος), [in LXX chiefly for כֵּן ;] <BR /><b>in this way, so, thus</b>; <BR />__1. <b>referring to what precedes</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,30)">6:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,43)">Mrk 10:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,59)">14:59</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,25)">Luk 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,48)">2:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,7)">15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,15)">Rom 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,12)">1Co 8:12</ref>」, al.</n>]; οὕτως καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,12)">Mat 17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,29)">Mrk 13:29</ref>」, al.</n>]; pleonastically, resuming a ptcp. (cl.; see Bl., §74, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,11)">Act 20:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,17)">27:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Referring to what follows</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,31)">Luk 19:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,1)">Jhn 21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,15)">1Pe 2:15</ref>」</n>]; bef. quotations from OT, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,5)">Mat 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,6)">Act 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,45)">1Co 15:45</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,4)">Heb 4:4</ref>」</n>]. <BR /> __3. C. adj. (marking intensity): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,21)">Heb 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,18)">Rev 16:18</ref>」</n>]; similarly with adv., <ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」 (cl.). <BR /> __4. <b>As a predicate </b>(Bl., §76, 1): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,33)">9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,2)">2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,26)">4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,18)">Rom 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,20)">9:20</ref>」, I Pe 2:15</n>]; οὕ ἔχειν (Lat. sic or ita se habere), <ref onclick="bcv(44,7,1)">Act 7:1</ref>」, al.; ἐκαθέζετο (as he was, without delay or preparation), <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」. <BR /> __5. In comparison, with correlative adv.: καθάπερ . . . οὕ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,4)">Rom 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,5)">5</ref>」 al.</n>]; καθὼς . . . οὕ., <ref onclick="bcv(42,11,30)">Luk 11:30</ref>」, al.; οὕ. . . . καθώς, <ref onclick="bcv(42,24,24)">Luk 24:24</ref>」, al.; ὡς . . . οὕ., <ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, al.; οὕ . . . ὡς, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, al; ὥσπερ . . . οὕ., <ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」, al.; οὕ. . . . οὕ., <ref onclick="bcv(46,7,7)">1Co 7:7</ref>」. <BR /> (AS)
G3780	<b><n>οὐχί</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>not<hr><b>οὐχί </b><BR /> strengthened form of οὐ, <BR /> <b>not</b>; <BR /> __(a) in neg. sentences, <b>not, not at all</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,60)">Luk 1:60</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,51)">12:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,10)">Jhn 13:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) more freq. in questions where an affirm. ans. is expected (Lat. nonne) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,39)">Luk 6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,9)">Jhn 11:9</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G3781	<b><n>ὀφειλέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>debtor<hr><b>ὀφειλέτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ὀφείλω), <BR /><b>a debtor</b>: with genitive (of the amount), <ref onclick="bcv(40,18,24)">Mat 18:24</ref>」. Metaph., of obligation or duty in general, with reference to favours received or injury done, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,12)">Mat 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,14)">Rom 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,27)">15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,3)">Gal 5:3</ref>」</n>]; of sinners, in relation to God (= <i>Heb.</i> חַיָּב; cf. Sir (<ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」) (6)), <ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3782	<b><n>ὀφειλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>debt<hr><b>ὀφειλή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ὀφείλω), <BR /><b>a debt</b>: <ref onclick="bcv(40,18,32)">Mat 18:32</ref>」; metaph., <b>one's due</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,7)">Rom 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,3)">1Co 7:3</ref>」</n>] (found also in π.; see Deiss., BS, 221; MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3783	<b><n>ὀφείλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>debt<hr><b>ὀφείλημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὀφείλω), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,24,10)">Deu 24:10</ref>」 (מַשָּׁאָה), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,3,20)">Est 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,1)">1</ref>」Ma.15:8</n>]  ;] <BR /><b>that which is owed, a debt</b>: <ref onclick="bcv(45,4,4)">Rom 4:4</ref>」; metaph. (as Aram. חוֺבָא חוֺב), of sin as a debt, <ref onclick="bcv(40,6,12)">Mat 6:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3784	<b><n>ὀφείλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to owe<hr><b>ὀφείλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,15,2)">Deu 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(23,24,2)">Isa 24:2</ref>」</n>] (נָשָׁה), Eze.18:7 (חוֹב), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:15, 20, al.</n>] ;] <BR /><b>to owe, be a debtor</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,28)">Mat 18:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,7)">16:7</ref>」, Phm 18</n>]; id. with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,28)">Mat 18:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,5)">Luk 16:5</ref>」</n>]. Pass., <b>to be owed, to be due</b>: τ. ὀφειλόμενον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,30)">Mat 18:30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,34)">34</ref>」</n>]. Metaph.: absol. (= Rabbinic חַיָּב; see McNeile, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,16)">Mat 23:16</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,18)">18</ref>」</n>]; with accusative of thing(s) and dative of person(s), <ref onclick="bcv(45,13,8)">Rom 13:8</ref>」; with inf., to be bound or obliged to do (of. Westc., <i>Epp. Jo.</i>, 50), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,10)">Luk 17:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,14)">Jhn 13:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,7)">19:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,1)">Rom 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,10)">1Co 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,36)">7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,10)">9:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,7)">11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,10)">11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,14)">2Co 12:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,28)">Eph 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,3)">2Th 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,13)">2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,6)">1Jn 2:6</ref>」 Jn 3:16 Jn 4:11, 3Jn.8</n>]; ὤειλον συνίστασθαι, I ought to have been commended, <ref onclick="bcv(47,12,11)">2Co 12:11</ref>」. In peculiar Aram. sense of having wronged one (see: όφείλημα; but of. also Inscr. ἁμαρτίαν ὀφείίλω, Deiss., BS, 225), with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」 (cf. προσ-οφίελω).†<BR /> (AS)
G3785	<b><n>ὄφελον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>I wish!<hr><b>ὄφελον </b> 2 aor. of ὀφείλω, without the augment (see M, <i>Pr.</i>, 201n), used to express a fruitless wish; <BR /> [in LXX (with aor. indic.): <ref onclick="bcv(2,16,3)">Exo 16:3</ref>」 (נָתַן מִי), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,14,2)">Num 14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(4,20,3)">Num 20:3</ref>」</n>] (לוּא), <ref onclick="bcv(19,119,5)">Psa 119:5</ref>」 (אַחֲלַי), etc. ;] <BR />in cl. with an infin. (chiefly poët.), <BR /> <b>would that</b>: with indic. aor., <ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」; impf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,1)">2Co 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,15)">Rev 3:15</ref>」</n>]; fut., <ref onclick="bcv(48,5,12)">Gal 5:12</ref>」 (a practicable wish, see 131., 206 f., 220. The construction with indic. is only found in late writers.)†<BR /> (AS)
G3786	<b><n>ὄφελος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gain<hr><b>ὄφελος</b>, -ονς, τό<BR /> (&lt; ὀφέλλω, to increase) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,15,3)">Job 15:3</ref>」 (יָעַל hi.) ;] <BR /><b>advantage, help</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,32)">1Co 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,14)">Jas 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,16)">16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3787	<b><n>ὀφθαλμοδουλεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>eye-service<hr><b>ὀφθαλμο-δουλία</b> (Rec. -εία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; ὀφθαλμός, δοῦλος), <BR /><b>eye-service</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」</n>] (not found elsewhere).†<BR /> (AS)
G3788	<b><n>ὀφθαλμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>eye<hr><b>ὀφθαλμός</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for עַיִן ;] <BR /><b>the eye</b> (as in cl., chiefly pl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,38)">Mat 5:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,47)">Mrk 9:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,41)">Luk 6:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」, al.</n>]; τοὺς ὀ. ἐξορύθσσειν (fig.), <ref onclick="bcv(48,4,15)">Gal 4:15</ref>」; ἐπᾶραι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,20)">Luk 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,5)">Jhn 6:5</ref>」</n>]; ἀνοῖξα, <ref onclick="bcv(44,9,40)">Act 9:40</ref>」; id., of restoring sight, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,33)">Mat 20:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,10)">Jhn 9:10</ref>」, al.</n>]; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」; by anthropom., of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,13)">Heb 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,12)">1Pe 3:12</ref>」</n>]; pleonastically (cf. Thackeray, <i>Gr.</i>, 42f.), εἶδον οἱ ὀ. μοθ, <ref onclick="bcv(42,2,30)">Luk 2:30</ref>」 (similarly, <n>Refs</n> [<n>ib. 4:20 10:23, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,9)">1Co 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,1)">1</ref>」Jo.1:1, <ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」</n>]). Metaph. (as otherwise in cl.; see LS, see word); <BR />__(a) <b>of ethical qualities</b>: ὀ. πονηρός (meton., for envy; cf. Heb. עַיִן רַע, <ref onclick="bcv(20,28,22)">Pro 28:22</ref>」; cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.14:10 34:13), <ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」</n>]; ἁπλοῦς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」</n>]; ἐπιθυμία (which see) ὀφθαλμῶν (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(21,4,8)">Ecc 4:8</ref>」, Sir.14:9), 1Jo.2:16</n>]; ὀ. μεστοὶ μοιχαλἰδος, <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」; <BR /> __(b) <b>of mental vision</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,18)">Mrk 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,42)">Luk 19:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,8)">Rom 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">Eph 1:18</ref>」, al.</n>]; ἐν ὀφθαλμοῖς before genitive (on the absence of the art., seeBl, §46, 9<hi rend=\"subscript\">II; M, <i>Pr.</i>, 81), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,11)">Mrk 12:11</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3789	<b><n>ὄφις</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>snake<hr><b>ὄφις</b>, -εως, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for נָחָשׁ ;] <BR /><b>a serpent, snake</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,10)">Mat 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,18)">Mrk 16:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,19)">Luk 10:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,11)">11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,14)">Jhn 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,9)">1Co 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,19)">Rev 9:19</ref>」</n>]; as typical of wisdom and cunning, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,23)">23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(1,31,1)">Gen 31:1</ref>」-<ref onclick="bcv(1,31,55)">55</ref>」); of Satan (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,3,1)">Gen 3:1</ref>」, Wis.2:23-24, 4Ma.18:8), <ref onclick="bcv(66,12,9)">Rev 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,11)">12:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,2)">20:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3790	<b><n>ὀφρῦς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>brow<hr><b>ὀφρύς -ύος</b>, ἡ<BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,14,9)">Lev 14:9</ref>」 (עַיִן גַב)  ;] <BR /><b>an eyebrow, the brow of a hill</b>: <ref onclick="bcv(42,4,29)">Luk 4:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G3791	<b><n>ὀχλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disturb<hr><b>ὀχλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὄχλος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.6:7, 3Ma.5:41</n>]  ;] <BR /><b>to move, disturb; hence, generally, to trouble, vex</b>: pass., <ref onclick="bcv(44,5,6)">Act 5:6</ref>」 (act. absol., = pass., to be in a tumult, 3Mac, l.with; cf. ἐν-, παρ-εν-οχλέω, and see MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3792	<b><n>ὀχλοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to riot<hr><b>ὀχλο-ποιέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to gather a crowd, make a riot</b>: <ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」 (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G3793	<b><n>ὄχλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>crowd<hr><b>ὄχλος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX for הָמוֹן (chiefly in Da TH), קָהָל ,חַיִל, etc. ;] <BR /> __1. a moving <b>crowd</b> or <b>multitude</b> of persons, <b>a throng</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,23)">Mat 9:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,1)">Luk 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,13)">Jhn 5:13</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,1)">Mat 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,1)">Mrk 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」</n>], and freq.; ὄ. ἱκανός, <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」, al.; τοσοῦτος, <ref onclick="bcv(40,15,33)">Mat 15:33</ref>」; οὐ μετ᾽ ὄχλου, <ref onclick="bcv(44,24,18)">Act 24:18</ref>」; ἄτερ ὄχλου, <ref onclick="bcv(42,22,6)">Luk 22:6</ref>」; πᾶς ὁ ὄ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,2)">Mat 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,13)">Mrk 2:13</ref>」, al.</n>]; ὄ. πολύς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,29)">Mat 20:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">Mrk 5:21</ref>」, al.</n>]; ὁ πολὺς ὄ. (ὄ. π.), <b>the populace, the common people</b>, <ref onclick="bcv(41,12,37)">Mrk 12:37</ref>」 (Swete, in l.; Field, <i>Notes</i>, 37), <ref onclick="bcv(43,12,9)">Jhn 12:9</ref>」 (Westc, in l.). <BR /> __2. (As also cl., opp. to δῆμος, which see, and cf. Tr., <i>Syn.</i>, §xcviii), <b>the populace, the common people</b> (cf. ὁ πολὺς ὄ., supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,5)">Mat 14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,26)">21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,12)">Mrk 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」b</n>]; so with contempt (cl.), <ref onclick="bcv(43,7,49)">Jhn 7:49</ref>」. In a more general sense, <b>a multitude</b>: with genitive, ὀνομάτων (see: ὀ.), <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」; μαθητῶν, <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」, al. <BR /> (AS)
G3794	<b><n>ὀχύρωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>stronghold<hr><b>ὀχύρωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὀχυρόω, to fortify, make firm), [in LXX for מִבְצָר, etc. ;] <BR />a stronghold, fortress (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,89,40)">Psa 89:40</ref>」, <ref onclick="bcv(34,3,12)">Nam 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(34,3,14)">14</ref>」 al.</n>]); in LXX and NT, also metaph. of that in which confidence is placed (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,10,29)">Pro 10:29</ref>」 <ref onclick="bcv(20,21,22)">21:22</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3795	<b><n>ὀψάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fish<hr><b>ὀψάριον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of ὄψον, (1) cooked meat; (2) a relish or dainty, esp. fish, cf. M<i>Gr.</i> τὸ ψάρι, fish; in comic poets and late prose writers only) [in LXX: Tob.2:2 א (Β, ὄψον) ;] <BR /><b>fish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,9)">21:9</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,13)">13</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G3796	<b><n>ὀψέ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>evening<hr><b>ὀψέ</b>, adv. of time <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,11)">Gen 24:11</ref>」, <ref onclick="bcv(2,30,8)">Exo 30:8</ref>」</n>] (עֶרֶב, עֶרֶב בֵּין), <ref onclick="bcv(24,2,23)">Jer 2:23</ref>」; τὸ ὀ., <ref onclick="bcv(23,5,11)">Isa 5:11</ref>」 (נֶשֶׁף) ;] <BR />__1. long after, late. <BR /> __2. late in the day, at evening (opp. to πρωί); in late writers used almost as an indecl. noun (see MM, xviii): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,11)">Mrk 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,35)">13:35</ref>」</n>]. <BR /> __3. C. genitive, late in or on; and, in late writers also after (M, <i>Pr.</i>, 72 f.), a sense which seems to be required in <ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3797	<b><n>ὄψιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>late (rain)<hr><b>ὄψιμος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὀψέ), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,11,14)">Deu 11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(20,16,15)">Pro 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(28,6,4)">Hos 6:4</ref>」</n>] (3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,2,23)">Jol 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(38,10,1)">Zec 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(24,5,24)">Jer 5:24</ref>」</n>] (מַלְקוֹשׁ), <ref onclick="bcv(2,9,32)">Exo 9:32</ref>」 (אָפִיל) ;] <BR />poët. and late for ὄψιος, <b>late</b>: ὑετὸς ὄ., <BR /> the latter rain (see <i>DB</i>, see word \"rain\"), with ellipsis of ὑετός (see WM, 740), Ja 57.†<BR /> (AS)
G3798	<b><n>ὀψία</n></b> [<n>G:A</n>]<br>evening<hr><b>ὄψιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; ὀψέ), <BR /><b>late</b>: ἡ ὥρα, <ref onclick="bcv(41,11,11)">Mrk 11:11</ref>」 (Rec., WH, mg.). In late writers, ἡ ὀψία (sc. ὥρα), as subst., evening <BR /> [in LXX: Jdth.13:1]: <BR /> <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,16)">Mat 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,2)">16:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,8)">20:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,20)">26:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,57)">27:57</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,35)">4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,47)">6:47</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,17)">14:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,16)">Jhn 6:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,10)">20:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3799	<b><n>ὄψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>face<hr><b>ὄψις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for מַרְאֶה ;] <BR />__1. the act of seeing, the sense of sight. <BR /> __2. <b>face, countenance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>appear­ance</b>: κατ᾽ ὄ. κρίνειν (see MM, xviii), <ref onclick="bcv(43,7,24)">Jhn 7:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G3800	<b><n>ὀψώνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>compensation<hr><b>ὄψώνιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ὀψον- see: ὀψάριον— and ὠνέομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,56)">Est 4:56</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,1)">1</ref>」Ma.3:28 Mac 14:32</n>]  ;] <BR />__1. <b>provisions, provision-money, soldiers' pay</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Generally, wages, hire</b>: <ref onclick="bcv(47,11,8)">2Co 11:8</ref>」; ὄ. τῆς ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(45,6,23)">Rom 6:23</ref>」 (see Deiss, BS, 148, 266).†<BR /> (AS)
G3801	<b><n>ο ων και ο ην και ο ερχομενος</n></b> [<n></n>]<br>who was, is, and will be<hr>1. as Substantive Verb, <b>to be, to exist </b>, οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνήρ, οὐδ᾽ ἔσσεται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τεθνηῶτος, μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐόντος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; οὐκέτ᾽ ἔστι he <b>is no more </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; θεοὶ αἰὲν ἐόντες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐσσόμενοι posterity, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ζώντων καὶ ὄντων Ἀθηναίων [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;so of cities, etc., ὄλωλεν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία (cf. <b>Troja fuit) </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of things, <b>to be, exist </b>, εἰ ἔστιν ἀληθέως [ ἡ τράπεζα] [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἕως ἂν ὁ πόλεμος ἦι so long as it <b>last </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to be </b>, opp. to <b>appearing to be </b>, as <b>esse </b> to <b>videri </b>, τὸν ἐόντα λόγον the <b>true </b> story, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τῶι ὄντι, Lat. <Lat>revera</Lat>, in reality, in fact, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. foll. by the Relative, οὐκ ἔστιν ὅς, <b>no one </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; εἰσὶν οἵ, Lat. <Lat>sunt qui</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἐστὶν ἅ <b>some things </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also ἔστιν οἵ, for εἰσὶν οἵ, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;so withrelat. Particles, ἔστιν ἔνθα, Lat. <Lat>est ubi</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; ἔστιν ὅπη, ἔσθ᾽ ὅπου, <b>somewhere </b>, or <b>somehow </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἔστιν ὅπως <b>in some manner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἔστιν ὅτε, ἔσθ᾽ ὅτε, <b>sometimes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>5. ἔστι impers., c. inf., like πάρεστι, <b>it is possible </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>6. <b>to be </b>, Copula connecting predicate with subject, both being in the same case, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>7. sometimes εἶναι with Part. represents finite Verb, ἦν τεθνηκώς, for ἐτεθνήκει, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πεφυκός ἐστι = πέφυκε, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>8. the Inf. is redundant in some phrases, ἑκὼν εἶναι (v. ἑκών II); τὸ ἐπ᾽ ἐκείνοις εἶναι <b>quantum in illis esset </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ σύμπαν εἶναι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὸ νῦν εἶναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G3802	<b><n>παγιδεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trap<hr><b>παγιδεύω</b><BR /> (&lt; παγίς), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,28,9)">1Ki 28:9</ref>」 (נָקַשׁ hith.), <ref onclick="bcv(21,9,12)">Ecc 9:12</ref>」 (יָקֹשׁ pu.) ;] <BR /><b>to ensnare</b>: metaph., with accusative, ἐν λόγῳ, <ref onclick="bcv(40,22,15)">Mat 22:15</ref>」 (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G3803	<b><n>παγίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>trap<hr><b>παγίς</b>, -ίδος, ή<BR /> (&lt; πήγνυμι), [in LXX for פַּח, מוֹקֵשׁ, רֶשֶׁת, etc. ;] <BR />poët. (Aristoph., al.) and late for πάγη, a trap, snare; metaph. (as also in cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,35)">Luk 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,9)">Rom 11:9</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,7)">1Ti 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,26)">2Ti 2:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3804	<b><n>πάθημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>suffering<hr><b>πάθημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; πάσχω), like πάθος, <BR />__1. <b>that which befalls one, a suffering, affliction</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」-<ref onclick="bcv(47,1,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,32)">10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,9)">1Pe 5:9</ref>」</n>]; of Christ's sufferings: τὰ εἰς Χ., <ref onclick="bcv(60,1,11)">1Pe 1:11</ref>」; τ. Χριστσῦ, <ref onclick="bcv(60,5,1)">1Pe 5:1</ref>」; id. as shared by Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,5)">2Co 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,10)">Php 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,13)">1Pe 4:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a passive emotion, affection, passion</b>: <ref onclick="bcv(48,5,24)">Gal 5:24</ref>」; τ. ἀμαρτιῶν, <ref onclick="bcv(45,7,5)">Rom 7:5</ref>」 <BR /> __3. <b>= τὸ πάσχειν, an enduring or suffering</b>: with genitive obj., <ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: πάθος </re> (AS)
G3805	<b><n>παθητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>suffering<hr><b>παθητός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πάσχω), <BR />__1. one who has suffered. <BR /> __2. subject to suffering (R, mg., see M, <i>Pr.</i>, 222) or destined to suffer (AV, R, txt.): <ref onclick="bcv(44,26,23)">Act 26:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G3806	<b><n>πάθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>passion<hr><b>πάθος</b>, -ους, τό<BR /> (&lt; πάιτχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,30,31)">Job 30:31</ref>」 (אֵבֶל), <ref onclick="bcv(20,25,20)">Pro 25:20</ref>」, and very freq. in (4Ma.1:1 n, al.) ;] <BR />like πάθημα; <BR /> __1. <b>that which befalls one, that which one suffers </b><BR /> __2. a passive emotion or affection (esp. of violent emotion), a passion, passionate desire; in NT always in bad sense: <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」; π. ἀτιμίας, <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」; π. ἐπιθυμίας, <ref onclick="bcv(52,4,5)">1Th 4:5</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: π. = πάθημα, exc. that πάθημα is the more concrete and particular. In NT usage, π. represents the passive, ungoverned aspect of evil desire, as opp. to ἐπιθυμία, which is the active and also the more comprehensive term (see Tr., <i>Syn.</i>, LXXxvii); cf. also ὄρεξις </re> (AS)
G3807	<b><n>παιδαγωγός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>guardian<hr><b>παιδαγωγός</b>, -oῦ, ὁ<BR /> (&lt; παῖς, ἄγω), <BR />a guide, guardian, trainer of boys, a tutor (disting. from διδάσκαλος, Xen., Lac., 3, 1), <b>usually a trusty slave</b>: opp. to πατήρ, <ref onclick="bcv(46,4,15)">1Co 4:15</ref>」; fig., of the Law, π. εἰς Χριστόν, <ref onclick="bcv(48,3,24)">Gal 3:24</ref>」-<ref onclick="bcv(48,3,25)">25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3808	<b><n>παιδάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>boy<hr><b>παιδάριον</b>, -ου, τό dimin. of παῖς, <BR /> [in LXX chiefly for נַעַר ;] <BR />a little boy, a lad (in late and colloq. Gk. the word seems to be used with greater latitude and even to lose its dimin. force entirely; cf. Tob.6:2-3, and see MM, xviii): <ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: παῖς </re> (AS)
G3809	<b><n>παιδεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>discipline<hr><b>παιδεία (-ία</b>, Τ), -ας, ἡ<BR /> (&lt; παιδεύω), [in LXX chiefly for מוּסָר ;] <BR />__1. the rearing of a child (Æsch.). <BR /> __2. <b>training, learning, instruction </b>(Plat., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,4)">Eph 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,16)">2Ti 3:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. As in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,3,11)">Pro 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(20,15,5)">15:5</ref>」, al.</n>]), <b>chasten­ing, discipline</b>: <ref onclick="bcv(58,12,5)">Heb 12:5</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,7)">Heb 12:7</ref>」-<ref onclick="bcv(58,12,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3810	<b><n>παιδευτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>instructor<hr><b>παιδευτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; παιδεύω), [in LXX: <ref onclick="bcv(28,5,2)">Hos 5:2</ref>」 (מוּסָר), <n>Refs</n> [<n>Sir.37:19, 4Ma.5:34 Mac 9:6</n>]  ;] <BR />__1. prop., <b>a teacher, instructor</b>: <ref onclick="bcv(45,2,20)">Rom 2:20</ref>」. <BR /> __2. a corrector, one who disciplines (cf. Ho, l.with) : <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3811	<b><n>παιδεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to instruct<hr><b>παιδεύω</b><BR /> (&lt; παίς), [in LXX chiefly for יָסַר ;] <BR />__1. as in cl., to train children, hence, generally, <b>to teach, instruct</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,22)">Act 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. As in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,6,2)">Psa 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(20,19,18)">Pro 19:18</ref>」, Wis.3:5, al.</n>], and for prob. ex. from π., see MM, xviii), <b>to chasten, correct, chastise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,16)">Luk 23:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,25)">2Ti 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,7)">Heb 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,10)">10</ref>」</n>]; of divine chastening, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,32)">1Co 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,9)">2Co 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,6)">Heb 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,19)">Rev 3:19</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: διδάσκω, q.v </re> (AS)
G3812	<b><n>παιδιόθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from childhood<hr><b>παιδιόθεν</b><BR /> (&lt; παιδίον), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(1,47,3)">Gen 47:3</ref>」  ;] <BR />= cl. ἐκ παιδός, παιδίον, <b>from childhood</b>: <ref onclick="bcv(41,9,21)">Mrk 9:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G3813	<b><n>παιδίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>child<hr><b>παιδίον</b>, -ου, τό dimin, of παῖς, <BR /> [in LXX chiefly for יֶלֶד, also for נַעַר, בֵּן, etc., freq. in To in ref. to full-grown youth ;] <BR /><b>a young child, a little one</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,11)">11</ref>」, ff., <ref onclick="bcv(42,1,59)">Luk 1:59</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,66)">66</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,76)">1:76</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">80</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,17)">2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,40)">2:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」</n>]; of older children, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,2)">Mat 18:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,39)">Mrk 5:39</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,30)">7:30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,24)">9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,47)">Luk 9:47</ref>」-<ref onclick="bcv(42,9,48)">48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,17)">18:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,49)">Jhn 4:49</ref>」</n>]; in pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,21)">14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,38)">15:38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,3)">18:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,13)">19:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,19,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,13)">10:13</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(42,7,32)">Luk 7:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,7)">11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,16)">18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,13)">Heb 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(58,2,14)">14</ref>」</n>] Metaph., <ref onclick="bcv(46,14,20)">1Co 14:20</ref>」. Colloq. in familiar address (as Eng. colloq., \"lads \"-see M, <i>Pr.</i>, 170n and Irish use of \"boys\"): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,5)">Jhn 21:5</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,13)">1Jn 2:13</ref>」 Jn 2:18 Jn 3:7</n>] †<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: παῖς </re> (AS)
G3814	<b><n>παιδίσκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>maidservant<hr><b>παιδίσκη</b>, -ης, ἡ dimin, of παῖς, <BR /> [in LXX for שִׁפְחָה, אָמָה, etc. ;] <BR />__1. a young girl, a maiden (נַעֲרָה, <ref onclick="bcv(8,4,12)">Rut 4:12</ref>」). <BR /> __2. Colloq., <b>a young female slave, a maid-servant </b>(see Kennedy, <i>Sources</i>, 40 f.; Deiss., <i>LAE</i>, 186, 332.2): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,69)">Mat 26:69</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,66)">Mrk 14:66</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,69)">69</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,56)">22:56</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,17)">Jhn 18:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,13)">Act 12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,16)">16:16</ref>」</n>]; of Hagar, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,22)">Gal 4:22</ref>」-<ref onclick="bcv(48,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,30)">30</ref>」</n> (LXX)] ; id., metaph., <ref onclick="bcv(48,4,31)">Gal 4:31</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: παῖς </re> (AS)
G3815	<b><n>παίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to play<hr><b>παίζω</b><BR /> (&lt; παῖς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,21,9)">Gen 21:9</ref>」 <ref onclick="bcv(1,26,8)">26:8</ref>」, <ref onclick="bcv(2,32,6)">Exo 32:6</ref>」</n>] (צָחַק pi.); and more freq. (<ref onclick="bcv(7,16,25)">Jdg 16:25</ref>」, al.) for (שָׂחַק pi. ;] <BR />prop., to play as a child, hence, generally, to play (as with singing and dancing) : <ref onclick="bcv(46,10,7)">1Co 10:7</ref>」 (LXX) (cf. ἐμ-παίζω).†<BR /> (AS)
G3816	<b><n>παῖς</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>child<hr><b>παῖς</b>, genitive, παιδός, ὁ, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for עֶבֶד, also for נַעַר, נַעֲרָה, etc. ;] <BR />__1. <b>a child, boy, youth, maiden</b>: ὁ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,18)">Mat 17:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,43)">Luk 2:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,42)">9:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,12)">Act 20:12</ref>」</n>]; ἡ π. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,51)">Luk 8:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,54)">54</ref>」</n>] (on the artic. fern, of address, see M, <i>Pr.</i>, 70 f., 235; B1., § 33, 4); pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,15)">21:15</ref>」</n>]; of parentage, with genitive, <ref onclick="bcv(43,4,51)">Jhn 4:51</ref>」 <BR /> __2. Like <i>Heb.</i> עֶבֶד, Lat. Auer, Fr. garcon, Eng. boy (Æsch., Aristoph., Xen., al.), <b>servant, slave, attendant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,6)">Mat 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,13)">8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,7)">Luk 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,45)">12:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,26)">15:26</ref>」</n>]; in late writers (Diod., LXX: <ref onclick="bcv(1,41,37)">Gen 41:37</ref>」, al.), of a king's attendant or minister : <ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」; so (= <i>Heb.</i> יְהוָֹה עֶבֶד) π. τ. θεοῦ (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,69,18)">Psa 69:18</ref>」, <ref onclick="bcv(23,41,8)">Isa 41:8</ref>」, Wis.2:13, al.</n>]), of Israel, <ref onclick="bcv(42,1,54)">Luk 1:54</ref>」; of David, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,69)">Luk 1:69</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,25)">Act 4:25</ref>」</n>]; of Jesus (but see Dalman, <i>Words</i>, 277 f.), <ref onclick="bcv(40,12,18)">Mat 12:18</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,13)">Act 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,27)">4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,30)">30</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: </re> <BR />__1. τέκνον, <b>child</b>, with emphasis on parentage and the consequent community of nature; υἱός, son, with emphasis on the privileged position of heirship; π. refers both to age and parentage, but with emphasis on the former. Cf. also (παιδάριον), (παιδίον), (παιδίσκη), and see Westc. on <ref onclick="bcv(62,3,1)">1Jn 3:1</ref>」. <BR /> __2. see: θεράπων, and cf. Thackeray, <i>Gr.</i>, 7 f <BR /> (AS)
G3817	<b><n>παίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike<hr><b>παίω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָכָה hi. ;] <BR /><b>to strike, smite</b>: with the hand or fist, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,68)">Mat 26:68</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,64)">Luk 22:64</ref>」</n>]; with a sword, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,47)">Mrk 14:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」</n>]; of a reptile, <b>to sting</b>: <ref onclick="bcv(66,9,5)">Rev 9:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3818	<b><n>Πακατιανή</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Pacatian<hr><b>Πακατιανή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> Pacatiana, the Western part of the Province of Phrygia, as constituted in 4/A.D.: 1Ti subscr. (Rec.).†<BR /> (AS)
G3819	<b><n>πάλαι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>of old<hr><b>πάλαι </b><BR /> <i>adv.</i> of time, </i> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,48,5)">Isa 48:5</ref>」, <ref onclick="bcv(23,48,7)">7</ref>」</n>] (אָז), etc. ;] <BR />long ago, of old, in time past (denoting past time absolutely, as πρότερον relatively) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,1)">Heb 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>]; as adj., with art., <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」; of time just past, <ref onclick="bcv(41,6,47)">Mrk 6:47</ref>」 (WH, mg.), <ref onclick="bcv(41,15,44)">Mrk 15:44</ref>」 (WH, mg., R, txt.); with durst. praes. (RV, all this time), <ref onclick="bcv(47,12,19)">2Co 12:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G3820	<b><n>παλαιός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>old<hr><b>παλαιός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; πάλαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,25,22)">Lev 25:22</ref>」 <ref onclick="bcv(3,26,10)">26:10</ref>」, <ref onclick="bcv(22,7,13)">Sng 7:13</ref>」</n>] (14) (יָשֵׁן), <n>Refs</n> [<n>יָשֵׁן), <ref onclick="bcv(6,9,4)">Jos 9:4</ref>」-<ref onclick="bcv(6,9,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(24,38,11)">Jer 38:11</ref>」</n>] (בָּלֶה), etc. ;] <BR /><b>old, ancient</b>; opp. to νέος, καινός: οἶνος, <ref onclick="bcv(42,5,3)">Luk 5:3</ref>」; διαθήκη, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」; ἐντολή, <ref onclick="bcv(62,2,7)">1Jn 2:7</ref>」; ζύμη, <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,8)">8</ref>」; ὁ π. ἄςθρωπος (for similar phrases, see Westc., <i>Eph.</i>, 68), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,9)">Col 3:9</ref>」</n>]; neut. pl., καινὰ καὶ π., <ref onclick="bcv(40,13,52)">Mat 13:52</ref>」; of things not merely old, but worn by use (as Jo, l.with, LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,37)">37</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἀρχαῖος </re> (AS)
G3821	<b><n>παλαιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>oldness<hr><b>antiquity, obsoleteness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G3822	<b><n>παλαιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make old<hr><b>παλαιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; παλαιός), [in LXX chiefly for בָּלָה, pi., in pass. for בִּי qal. ;] <BR /><b>to make or declare old</b>: <ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」; pass., <b>to become old</b>: of things worn out by time and use (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,13)">Jhn 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(23,50,9)">Isa 50:9</ref>」, al.</n>], and see: παλαιός), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,11)">Heb 1:11</ref>」</n> (LXX)] ; τὸ παλαιούμενον, <ref onclick="bcv(58,8,13)">Heb 8:13</ref>」 (where this and the act., see supr., may have the sense of abrogate, see LS, Zorell, see word).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: γηράσκω </re> (AS)
G3823	<b><n>πάλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>struggle<hr><b>πάλη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; πάλλω, to sway) <BR /><b>wrestling, hence, generally, fight, contest</b>: fig., of the spiritual combat of Christians, <ref onclick="bcv(49,6,12)">Eph 6:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3824	<b><n>παλιγγενεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>regeneration<hr><b>παλινγενεσία</b> (Rec. παλιγγ-), -ας, ἡ <BR /> (&lt; πάλιν, γενεσις), <BR /><b>new birth, renewal, restoration, regeneration</b>; <BR /> __(a) of persons (Plut., Phil., al.), of spiritual regeneration, διὰ λουτροῦ παλινγενεστίας (genitive attr., see Ellic., in l), <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」; <BR /> __(b) of the world, as in Stoics, Jewish Apocal., al. (see Dalman, <i>Words</i>, 177 ff.), <ref onclick="bcv(40,19,28)">Mat 19:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G3825	<b><n>πάλιν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>again<hr><b>πάλιν</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX for שׁוּב, etc. ;] <BR /> __1. of place, <b>back, backwards</b> (LS, see word). <BR /> __2. Of time, <b>again, once more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,13)">Mrk 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,20)">Luk 23:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,35)">Jhn 1:35</ref>」</n>] (and freq.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,32)">Act 17:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,23)">Rom 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,9)">Gal 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」</n>], al; pleonastically, π. ἀνακάμπτειν, <ref onclick="bcv(44,18,21)">Act 18:21</ref>」; ὑποστρέφειν, <ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」; εἰς τὸ π., <ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」; π. ἐκ τρίτου (Bl., §81, 4), <ref onclick="bcv(40,26,44)">Mat 26:44</ref>」; ἐκ δευτέρου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,42)">Mat 26:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,15)">Act 10:15</ref>」</n>]; π. δεῦτερον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,54)">Jhn 4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,16)">21:16</ref>」</n>]; π. ἄνωθεν ( <n>Refs</n> [<n>Wis.19:6), <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」</n>]. <BR /> __3. Rhetorically, <b>again</b>; <BR />__(a) <b>further, moreover</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,33)">Mat 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,20)">Luk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,39)">Jhn 12:39</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>in turn, on the other hand</b> (Soph.; LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.13:8 16:23, al.): <ref onclick="bcv(42,6,43)">Luk 6:43</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,21)">1Co 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,1)">1</ref>」Jo.2:8</n>].<BR /> (AS)
G3826	<b><n>παμπληθεί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>together<hr><b>πανπληθεί</b> (Rec. παμπλ-, see WH, <i>App.</i>, 150), <BR /> <i>adv.</i> (&lt; πᾶς, πλῆθος), <BR />= cl. παμπληθές, <b>with the whole multitude, all together</b>: <ref onclick="bcv(42,23,18)">Luk 23:18</ref>」.† <BR /> (AS)
G3827	<b><n>πάμπολυς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>great<hr><b>πάμπολυς</b>, -πόλλη, -τολυ<BR /> (&lt; πᾶς, πολύς), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,36,31)">Job 36:31</ref>」, <ref onclick="bcv(19,40,6)">Psa 40:6</ref>」 <ref onclick="bcv(19,89,51)">89:51</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>very much, very great</b>: <ref onclick="bcv(41,8,1)">Mrk 8:1</ref>」, Rec. (RV, Edd., πάλιν πολλοῦ).†<BR /> (AS)
G3828	<b><n>Παμφυλία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Pamphylia<hr><b>Παμφυλία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>Pamphylia, a province of Asia Minor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,13)">13:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,24)">14:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,38)">15:38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,5)">27:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3829	<b><n>πανδοχεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>inn<hr><b>παν-δοχεῖον</b> (-δοκίον, Τ), -ου, τό <BR /> (&lt; πανδοχεύς), <BR />late form of Att.. πανδοκεῖον, <BR /> <b>an inn </b>(khân, caravanserai): <ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G3830	<b><n>πανδοχεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>innkeeper<hr><b>παν-δοχεύς</b>, -έως, ὁ<BR /> (&lt; πᾶς, δέχομαι), <BR />late form of the Att.. πανδοκεύς (T, in l), <BR /> <b>an innkeeper, host</b>: <ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G3831	<b><n>πανήγυρις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>assembly<hr><b>πανήγυρις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πᾶς + ἄγυρας = ἀγορά), [in LXX: <ref onclick="bcv(28,2,11)">Hos 2:11</ref>」(13) 9:5, Eze.46:11 (מוֹעֵד), <ref onclick="bcv(30,5,21)">Amo 5:21</ref>」 (עֲצָרָה)  ;] <BR />prop., a national festal assembly in honour of a god; hence, generally, <b>any festal assembly</b>: <ref onclick="bcv(58,12,23)">Heb 12:23</ref>」 (for exx. in π., see MM, xviii).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐκκλησία (which see), συναγωγή </re> (AS)
G3832	<b><n>πανοικί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>with all the house<hr><b>πανοικεί</b> (Rec., LTr., -κί), adv. <BR /> (&lt; πᾶς, οἶκος), a word rejected by strict Atticists, though found once in Plat. (Eryx., 392c); [in LXX: <ref onclick="bcv(2,1,1)">Exo 1:1</ref>」 (בַּיִת), 3Ma.3:27 (where A in each case reads -κίᾳ, the Attic form, cf. <ref onclick="bcv(1,50,8)">Gen 50:8</ref>」, al.) ;] <BR /><b>with all the household</b>: <ref onclick="bcv(44,16,34)">Act 16:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G3833	<b><n>πανοπλία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>complete armor<hr><b>πανοπλία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πᾶς, ὅπλον) [in LXX: <ref onclick="bcv(12,2,21)">2Ki 2:21</ref>」 (חֲלִיצָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,39,20)">Job 39:20</ref>」, Jdth.14:3, Wis.5:17, Sir.46:6, 1-2</n>]; 4Mac.6 ;] <BR /><b>full armour</b>: <ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」; metaph. (cf. Wis, l.with), τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,11)">Eph 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,13)">13</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G3834	<b><n>πανουργία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>craftiness<hr><b>πανουργία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πανοῦργος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,9,4)">Jos 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,4)">Pro 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(20,8,5)">8:5</ref>」</n>] (עׇרְמָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,24,22)">Num 24:22</ref>」, Sir.19:25 21:22 31:10 (Sir.34:10</n>]) (in all cases in good or indifferent sense) ;] <BR />cleverness, in cl. nearly always in bad sense, <b>craftiness, cunning, knavery</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,23)">Luk 20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,19)">1Co 3:19</ref>」</n>] (LXX, φρόνησις, for עׇרְמָה) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,3)">11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3835	<b><n>πανοῦργος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>crafty<hr><b>πανοῦργος</b>, -ον <BR /> [in LXX chiefly for עָרוּם ;] <BR /><b>ready to do anything</b>; <BR /> __(a) in cl., chiefly in bad sense, <b>knavish, crafty</b>: <ref onclick="bcv(47,12,16)">2Co 12:16</ref>」; <BR /> __(b) in good sense, skilful, clever (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,13,1)">Pro 13:1</ref>」 <ref onclick="bcv(20,28,2)">28:2</ref>」</n>]).†<BR /> (AS)
G3836	<b><n>πανταχόθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from all sides<hr><b>πανταχόθεν </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.13:1 Mac 15:32</n>]  ;] <BR /><b>from all sides</b>: <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G3837	<b><n>πανταχοῦ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>everywhere<hr><b>πανταχοῦ </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(23,42,22)">Isa 42:22</ref>」 (כָּלַם) ;] <BR /><b>everywhere</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,28)">Mrk 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,20)">16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,6)">Luk 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,30)">Act 17:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,3)">24:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,22)">28:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,17)">1Co 4:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3838	<b><n>παντελής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>completely<hr><b>παντελής</b>, -ές<BR /> (&lt; πᾶς, τέλος), [in LXX: 3Ma.7:16 A ;] <BR /><b>all-complete, entire, perfect</b>; εἰς τ. παντελές, <b>completely, utterly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,11)">Luk 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,25)">Heb 7:25</ref>」</n>] (where perhaps in temp. sense, finally; see MM, xviii).†<BR /> (AS)
G3839	<b><n>πάντῃ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>always<hr><b>πάντῃ</b> (Rec. -τη), <BR /> <i>adv.</i> (&lt; πᾶς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.50:22, 3Ma.4:1</n>]  ;] <BR /><b>every way, entirely</b>: <ref onclick="bcv(44,24,3)">Act 24:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3840	<b><n>πάντοθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>from all sides<hr><b>πάντοθεν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πᾶς), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,48,31)">Jer 48:31</ref>」 (כֹּל), al. ;] <BR /><b>from all sides</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,43)">Luk 19:43</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3841	<b><n>παντοκράτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>almighty<hr><b>παντοκράτωρ</b>, -ορος, ὁ<BR /> (&lt; πᾶς, κρατέω), [in LXX: freq. in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,5,8)">Job 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(18,5,17)">17</ref>」, al.</n>] (שַׁדַּי), and for צָבָא, in the phrase θεός (κυρίος) π., <ref onclick="bcv(12,5,10)">2Ki 5:10</ref>」, al., and freq. in Am, Za, Ma; also in <n>Refs</n> [<n>Wis.7:25, Sir.42:17 50:14, 17</n>] and freq. in Jth 2, 3Mac ;] <BR /><b>almighty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,18)">2Co 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">Rev 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,3)">15:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,7)">16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,6)">9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,22)">21:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3842	<b><n>πάντοτε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>always<hr><b>πάντοτε </b><BR /> <i>adv.</i> <BR />of time <BR /> (&lt; πᾶς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.11:21 19:18</n>]  ;] <BR />in late writers (once in Arist.) for διαπαντός, ἑκάστοτε, <b>at all times, always</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,11)">Mat 26:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">Mrk 14:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,31)">Luk 15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,34)">Jhn 6:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」</n>], and freq. in Paul. Epp <BR /> (AS)
G3843	<b><n>πάντως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>surely<hr><b>πάντως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πάς), [in LXX: 4Ki.5:11 (see Thackeray, <i>Gr.</i>, 47), Tob.14:8, al. ;] <BR /><b>altogether, by all means</b>; <BR /> __(a) without neg. (from Hdt. on) : <ref onclick="bcv(46,16,12)">1Co 16:12</ref>」; esp. in strong affirmations, <b>surely, at all events</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,23)">Luk 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,22)">Act 21:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,4)">28:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,10)">1Co 9:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) with neg. (so always in mom.), <b>in a complete negation</b>: <ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」; in a partial negation (Bl., § 75, 7), <ref onclick="bcv(46,5,10)">1Co 5:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3844	<b><n>παρά</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>from/with/beside<hr><b>παρά</b>, <i>prep.</i> with genitive, dative, accusative, <BR /> with radical sense, <b>beside</b>. <BR />__I. C. genitive of person(s), <b>from the side of, from beside, from</b>, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל ,מִיַד ,מִלִּפְנֵי ;] after verbs of motion, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,43)">Mrk 14:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,26)">Jhn 15:26</ref>」, al.</n>]; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,11)">Mrk 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,2)">12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,9)">Jhn 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,52)">52</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,18)">10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,18)">2Ti 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,7)">Jas 1:7</ref>」, al.</n>]; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,42)">Mat 21:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,11)">Mrk 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,37)">Luk 1:37</ref>」</n>]; absol., οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, <i>his family, his kinsfolk</i>, <ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」 (cf. M, <i>Pr.</i>, 106f.; Field, <i>Notes</i>, 25f.; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, <i>one's means, wealth</i>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」</n>]. <BR /><lb /> <BR />__II. C. dative of person(s) (exc. <ref onclick="bcv(43,19,25)">Jhn 19:25</ref>」, π. τ. σταυρῷ), <b>by the side of, beside, by, with</b>, [in LXX for בְּעֵינֵי ,בְּיַד ,אֵצֶל ;] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,37)">Luk 11:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,7)">19:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,40)">Jhn 1:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,40)">4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,14)">Act 28:14</ref>」, al.</n>]; παρ᾽ ἑαυτῷ, <i>at home</i>, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」; with dative pl., <b>among</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,25)">Mat 22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,16)">Col 4:16</ref>」, al.</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,26)">Mat 19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,27)">Mrk 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,30)">Luk 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,13)">Rom 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」, al.</n>] <BR /><lb /> <BR />__III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר ,עַל יַד ,אֵצֶל ;] <BR />__1. of place, <b>by the side of, beside, by, along</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,32)">Act 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; after verbs of motion, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,4)">Mrk 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,35)">Act 4:35</ref>」, al.</n>]; after verbs of rest, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,1)">Mat 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">Mrk 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,35)">Luk 8:35</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>beside, beyond</b>, metaph.; <BR />__(a) <b>beyond, against, contrary to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,13)">Act 18:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,18)">4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,24)">11:24</ref>」, al.</n>]; except, <ref onclick="bcv(47,11,24)">2Co 11:24</ref>」; <BR /> __(b) <b>beyond, above, in comparison with</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,13)">Luk 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,3)">Rom 12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,3,3)">3:3</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>on account of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,15)">1Co 12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,16)">16</ref>」</n>]. <BR /> __IV. <b>In composition</b>: <b>beside, to</b> (παραλαμβάνω, παράγω), <b>at hand</b> (πάρειμι), <b>from</b> (παραρρέω), <b>amiss</b> (παρακούω), <b>past</b> (παρέρχομαι), <b>compared with</b> (παρομοιάζω), <b>above measure</b> (παροργίζω). <BR /> (AS)
G3845	<b><n>παραβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to transgress<hr><b>παρα-βαίνω </b><BR /> [in LXX for סוּר, עָבַר, פָּרַר, שָׂטָה, etc. ;] <BR />__1. in Hom. (twice), to go by the side of, stand beside. <BR /> __2. In Æsch., Herod., Thuc., al., to go past or pass over, chiefly metaph., to overstep, violate, transgress (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,7,11)">Jos 7:11</ref>」, Eze.16:59, Sir.40:14, al.</n>]) : τ. παράδοσιν, <ref onclick="bcv(40,15,2)">Mat 15:2</ref>」; τ. ἐντολήν, <ref onclick="bcv(40,15,3)">Mat 15:3</ref>」; before ἀπό (as מִן סוּר, <ref onclick="bcv(5,17,20)">Deu 17:20</ref>」, al.), <b>to turn aside, fall away </b>(cf. π. τῆς ἀληθείας, Arist., Cael., i, 5, 2): <ref onclick="bcv(44,1,25)">Act 1:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G3846	<b><n>παραβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arrive<hr><b>παρα-βάλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,2,2)">Pro 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(20,4,20)">4:20</ref>」 <ref onclick="bcv(20,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(20,5,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(20,22,17)">22:17</ref>」</n>] (נָטָה hi.), <ref onclick="bcv(8,2,16)">Rut 2:16</ref>」 (שָׁלַל), 2Ma.14:38 (elsewhere as seel.4) ;] <BR />__1. to throw to or beside, as fodder to horses (Hom., al.). <BR /> __2. <b>to lay beside, compare </b>(Hdt., Plat., al.): <ref onclick="bcv(41,4,30)">Mrk 4:30</ref>」, Rec. <BR /> __3. <b>Reflexive, to betake oneself, come near; of seamen, to cross over</b>: εἰς Σάμον, <ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」. <BR /> __4. In mid. = παραβολεύομαι, which see†<BR /> (AS)
G3847	<b><n>παράβασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>transgression<hr><b>παρά-βασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; παραβαίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,101,3)">Psa 101:3</ref>」 (שֵׂט), 4Ki.2:24 A, <n>Refs</n> [<n>Wis.14:31, 2Ma.15:10</n>]  ;] <BR />__1. a going aside, a deviation (Arist.). <BR /> __2. In later writers, <b>an overstepping</b>; metaph., transgression (Plut., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,15)">Rom 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,14)">5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,2)">Heb 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,15)">9:15</ref>」</n>]; τ. νόμου, <ref onclick="bcv(45,2,23)">Rom 2:23</ref>」; ἐν π., <ref onclick="bcv(54,2,14)">1Ti 2:14</ref>」; τ. παραβάσεων χάριν, <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἁμαρτία </re> (AS)
G3848	<b><n>παραβάτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>transgresor<hr><b>παρα-βάτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; παραβαίνω), [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,17,4)">Psa 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,139,19)">139:19</ref>」, <ref onclick="bcv(24,6,28)">Jer 6:28</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. one who stands beside, the warrior who stands by the charioteer (of. παραβαίνω, 1). <BR /> __2. <b>a transgressor </b>(Æsch., παρβάτης): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,18)">Gal 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,9)">Jas 2:9</ref>」</n>]; π. νόμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,11)">Jas 2:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3849	<b><n>παραβιάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to urge<hr><b>παρα-βιάζομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,19,9)">Gen 19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(1,19,4)">4</ref>」Ki.2:17</n>] (פָּצַר), <ref onclick="bcv(5,1,43)">Deu 1:43</ref>」 (זוּד hi.), <ref onclick="bcv(11,28,23)">1Ki 28:23</ref>」 (פָּרַץ) see1. 4  ;] <BR />__1. prop., to force against nature or law. <BR /> __2. to compel by force (Polyb.). <BR /> __3. <b>to constrain by entreaty </b>(Ge, 1Sam, ll. with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,29)">Luk 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,15)">Act 16:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3850	<b><n>παραβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>parable<hr><b>παραβολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; παραβάλλω), [in LXX (cf. McNeile, Mt., 185): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,23,7)">Num 23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(5,28,37)">Deu 28:37</ref>」, <ref onclick="bcv(19,44,14)">Psa 44:14</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,6)">Pro 1:6</ref>」, Eze.12:22, al.</n>] (מָשַׁל), Sir.47:17 (חִידָה), al. mutt. in Sir, Wis.5:3 ;] <BR />__1. a placing beside, juxtaposition (Polyb., al.). <BR /> __2. a comparing, comparison (Plat., Arist., al.). <BR /> __3. a comparison, illustration, analogy, figure (Arist., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,32)">Mat 24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,23)">Mrk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,9)">Heb 9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,19)">11:19</ref>」</n>]; specif. of the pictures and narratives drawn from nature and human life which are characteristic of the synoptic teaching of our Lord, <b>a parable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,3)">Mat 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,2)">Mrk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,4)">Luk 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,9)">9</ref>」-<ref onclick="bcv(42,8,11)">11</ref>」, al.</n>]; with genitive ref., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,18)">Mat 13:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,36)">36</ref>」</n>] <BR /> __4 4 Like <i>Heb.</i> מָשַׁל (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,10,12)">1Ki 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,6)">Pro 1:6</ref>」, Sir.3:29, al.</n>]), = παροιμία, <b>a proverb or gnomic saying</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,23)">Luk 4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,36)">5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,39)">6:39</ref>」</n>] <BR /> <re><i>SYN.</i>: παροιμία (see Abbott, <i>Essays</i>, 82 ff.) </re> (AS)
G3851	<b><n>παραβουλεύομαι, παραβολεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to risk<hr><b>παρα-βολεύομαι</b><BR /> = cl. παραβάλλομαι (2Ma.14:38), <BR /> <b>to expose oneself to danger, hazard one's life</b>: with dative ref., τ. ψυχῇ (see M, <i>Pr.</i>, 64), <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」 (Rec. παραβουλ-). Cited by Deiss., <i>LAE</i>, 84, 120.†<BR /> <b>παρα-βουλεύομαι</b>, <BR /> to consult amiss, or perh. (see LS, see word), a vulg. form of παρα-βολ- (which see) : <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G3852	<b><n>παραγγελία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>order<hr><b>παρ-αγγελία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; παραγγέλλω), <BR /><b>an instruction, charge, com­mand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,28)">Act 5:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,24)">16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,2)">1Th 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,5)">1Ti 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(54,1,18)">1:18</ref>」</n>]. (In Xen., Polyb., of a military order.)†<BR /> (AS)
G3853	<b><n>παραγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to order<hr><b>παρ-αγγέλλω</b><BR /> (&lt; παρά, ἀγγὲλλω), [in LXX for שָׁמַע pi., hi., etc. ;] <BR />__1. to transmit a message (Æsch., Eur.). <BR /> __2. to order, command (Hdt., Xen., al.) : with inf., <ref onclick="bcv(44,15,5)">Act 15:5</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,17)">1Co 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,4)">2Th 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,11)">1Ti 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,7)">5:7</ref>」</n>]; before ἵνα (M, <i>Pr.</i>, 207; Bl., § 69, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,8)">Mrk 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,12)">2Th 3:12</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,17,30)">Act 17:30</ref>」 R, txt., <ref onclick="bcv(52,4,11)">1Th 4:11</ref>」; before λέγων, <ref onclick="bcv(40,10,5)">Mat 10:5</ref>」; with inf. aor., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,35)">Mat 15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,6)">Mrk 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,42)">Act 10:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,18)">16:18</ref>」</n>] (aoristic pres.; see M, <i>Pr.</i>, 119); id. with neg., μή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,14)">Luk 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,56)">8:56</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,22)">Act 23:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,10)">1Co 7:10</ref>」</n>]; with inf. pres., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,23)">Act 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,6)">2Th 3:6</ref>」</n>]; id. with neg., ιή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,21)">Luk 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,4)">Act 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,18)">4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,28)">5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,3)">1Ti 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,17)">6:17</ref>」</n>]; with accusative, τοῦτο, before ὅτι (E1., § 70, 3), <ref onclick="bcv(53,3,10)">2Th 3:10</ref>」; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,30)">Act 23:30</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,6)">2Th 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,13)">1Ti 6:13</ref>」</n>] (Bl., § 72, 5).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἐντέλλω </re> (AS)
G3854	<b><n>παραγίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come<hr><b>παρα-γίνομαι</b><BR /> (Ion. and late for -γίγν-), [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR />__1. to be beside or at hand (Hom., Hdt., al.), hence, to stand by, sup­port (Æsch., Thuc., al.) : with dative of person(s), <ref onclick="bcv(55,4,16)">2Ti 4:16</ref>」. <BR /> __2. <b>to come, come up, arrive </b>(Hdt., Xen., al., and freq. in later writers; see MM, xviii; Thackeray, <i>Gr.</i>, 267.2): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,16)">19:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,23)">Jhn 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,39)">9:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,32)">10:32</ref>」-<ref onclick="bcv(44,10,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,23)">11:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,27)">14:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,10)">17:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,27)">18:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,18)">21:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,16)">23:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,17)">24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,7)">25:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,21)">28:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,3)">1Co 16:3</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,2)">Jhn 8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,26)">Act 9:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,4)">15:4</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(42,22,52)">Luk 22:52</ref>」; πρός, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,4)">Luk 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,19)">8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,18)">Act 20:18</ref>」</n>]; id. before ἐκ, <ref onclick="bcv(42,11,6)">Luk 11:6</ref>」; παρά, with genitive, <ref onclick="bcv(41,14,43)">Mrk 14:43</ref>」; ἀπὸ . . . εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,1)">Mat 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,14)">Act 13:14</ref>」</n>]; ἀπὸ . . . ἐπὶ . . . πρός, <ref onclick="bcv(40,3,13)">Mat 3:13</ref>」; of a teacher coming forward in public: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,1)">Mat 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,51)">Luk 12:51</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,11)">Heb 9:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3855	<b><n>παράγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass<hr><b>παρ-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for עָבַר ;] <BR />__1. trans., to lead by, lead aside, lead into, lead forward, etc. <BR /> __2. Intrans., <BR /> __(a) <b>to pass by</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,30)">20:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,21)">15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,59)">Jhn 8:59</ref>」</n>] R, txt., <ref onclick="bcv(43,9,1)">Jhn 9:1</ref>」; before παρό, with accusative, <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>to go away, depart</b>; metaph., <b>to pass away</b>: <ref onclick="bcv(46,7,31)">1Co 7:31</ref>」; mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,8)">1Jn 2:8</ref>」 Jn 2:17</n>].†<BR /> (AS)
G3856	<b><n>παραδειγματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to disgrace<hr><b>παρα-δειγματίζω</b><BR /> (&lt; δείκνυμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(4,25,4)">Num 25:4</ref>」 (יָקַע hi.), <ref onclick="bcv(24,13,22)">Jer 13:22</ref>」 (חָמַס ni.), Eze.28:17 (רַאֲוָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, Dan LXX 2:5</n>]  ;] <BR /><b>to set forth as an example; in bad sense, to put to open shame</b>: <ref onclick="bcv(58,6,6)">Heb 6:6</ref>」 (Polyb., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G3857	<b><n>παράδεισος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>paradise<hr><b>παράδεισος</b>, -ου, ὁ<BR /> (an Oriental word, first used by Xen. of the parks of Persian kings and nobles) [in LXX chiefly for גַּן, <ref onclick="bcv(1,1,8)">Gen 1:8</ref>」 ff., al.; also for עֵדֶן, <ref onclick="bcv(23,51,3)">Isa 51:3</ref>」; פַּרְדֵּס, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,2,8)">Neh 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(21,2,5)">Ecc 2:5</ref>」</n>] ;] <BR />__1. a park, pleasure-ground, garden (LXX), an orchard (in π., see MM, ii, xviii; Deiss., BS, 148). <BR /> __2. <b>Paradise, the abode of the blessed dead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,43)">Luk 23:43</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,4)">2Co 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3858	<b><n>παραδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to receive<hr><b>παρα-δέχομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,23,1)">Exo 23:1</ref>」 (נָשָׂא), <ref onclick="bcv(20,3,12)">Pro 3:12</ref>」 (רָצָה), 2Ma.4:22 R, 3Ma.7:12  ;] <BR /><b>to receive, admit</b>; <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,20)">Mrk 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,4)">Act 15:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,21)">16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,18)">22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,19)">1Ti 5:19</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: <ref onclick="bcv(58,12,6)">Heb 12:6</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G3859	<b><n>παραδιατριβή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>contention<hr><b>παρα-δια-τριβή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> <b>useless wrangling</b>: seel. in Rec. for διαπαρατριβή (which see), <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」.†<BR /> δια-παρα-τριβή, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; παρατριβή, friction, irritation) <BR />mutual irritation (Field, <i>Notes</i>, 211), <b>wrangling</b>: <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」 (Rec. παραδιατριβή).†<BR /> (AS)
G3860	<b><n>παραδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deliver<hr><b>παρα-δίδωμι</b>, <BR /> [in LXX chiefly for נתן ;] correl. to παρδέχομαι, <BR /> __1. <b>to give</b> or <b>hand over</b> to another: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,27)">Mat 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,14)">25:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,6)">Luk 4:6</ref>」, al.</n>]; of being delivered up to a course of teaching, pass. before εἰς, <ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」. <BR /> __2. <b>to commit, commend</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,26)">Act 14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,23)">1Pe 2:23</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to give</b> or <b>deliver up</b> to prison or judgment: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,12)">Mat 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,14)">Mrk 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,25)">Rom 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」</n>]; id. before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(45,8,32)">Rom 8:32</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">Mrk 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,11)">Jhn 19:11</ref>」, al.</n>]; id. before ἵνα, <ref onclick="bcv(43,19,16)">Jhn 19:16</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,17)">Mat 10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,22)">17:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,9)">24:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,12)">Luk 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,3)">Act 8:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,11)">2Co 4:11</ref>」, al.</n>]; τ. Σατανᾷ, <ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」; id. before εἰς, <ref onclick="bcv(46,5,5)">1Co 5:5</ref>」; with the collat. idea of treachery (= προδίδωμι), with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,25)">Mat 26:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,11)">Mrk 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,64)">Jhn 6:64</ref>」, al.</n>]; id. with dative, <ref onclick="bcv(40,26,15)">Mat 26:15</ref>」, al.; pres. ptcp., ὁ παραδιδοὺς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,25)">Mat 26:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,42)">Mrk 14:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,11)">Jhn 13:11</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>to hand down, hand on</b> or <b>deliver</b> verbally (traditions, commands, etc.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,13)">Mrk 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,14)">Act 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,2)">1Co 11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>to permit</b> (for exx. in cl., see LS, see word): <ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」.<BR /> (AS)
G3861	<b><n>παράδοξος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>remarkable<hr><b>παράδοξος</b>, -ον<BR /> (&lt; παρά, δόξα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.13:13, Wis.5:2 16:17 19:5, Sir.43:25</n>]; 2-4 Mac 3  ;] <BR /><b>contrary to received opinion, incredible, marvellous</b>: pl., <ref onclick="bcv(42,5,26)">Luk 5:26</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δύναμις </re> (AS)
G3862	<b><n>παράδοσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tradition<hr><b>παρά-δοσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; παραδίδωμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,7,26)">Est 7:26</ref>」 (אֵסוּר), <ref onclick="bcv(24,32,4)">Jer 32:4</ref>」 (נָתַן ni.), <ref onclick="bcv(24,34,2)">Jer 34:2</ref>」  ;] <BR />__1. a handing down or over, transfer, transmission (Arist., Polyb., al., LXX). <BR /> __2. <b>tradition of doctrine </b>(Plat., Epict., al.); by meton., of the doctrine itself : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,2)">Mat 15:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,15,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,15,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,2)">1Co 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,15)">2Th 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(53,3,9)">3:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3863	<b><n>παραζηλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make envious<hr><b>παρα-ζηλόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,32,21)">Deu 32:21</ref>」, <ref onclick="bcv(5,32,3)">3</ref>」Ki.14:22, <ref onclick="bcv(19,78,58)">Psa 78:58</ref>」</n>] (קָנָא pi., hi.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,37,1)">Psa 37:1</ref>」, <ref onclick="bcv(19,37,7)">7</ref>」-<ref onclick="bcv(19,37,8)">8</ref>」</n>] (חָרָה hith.), Sir.30:3  ;] <BR /><b>to provoke to jealousy</b>: <ref onclick="bcv(45,10,19)">Rom 10:19</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,22)">1Co 10:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3864	<b><n>παραθαλάσσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seaside<hr><b>παρα-θαλάσσιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; παρά, θάλασσα) [in LXX: <ref onclick="bcv(24,47,7)">Jer 47:7</ref>」 (יָם חוֹף), etc. ;] <BR /><b>by the sea</b>: <ref onclick="bcv(40,4,13)">Mat 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3865	<b><n>παραθεωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to neglect<hr><b>παρα-θεωρέω</b>, -ῶ <BR /> __1. to examine side by side, compare. <BR /> __2. <b>to over­look, neglect</b>: pass., <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3866	<b><n>παραθήκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>deposit<hr><b>παρα-θήκη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; παρατίθημι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,6,2)">Lev 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(3,6,4)">4</ref>」</n>] (Lev 5:21, 23) (פִּקָּדוֹן), and in Tob 10:13, <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:10 Mac 3:15</n>], seel. for παρακαταθήκη (which see)  ;] <BR /><b>a deposit or trust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,14)">1:14</ref>」</n>] (for exx. of this form, see MM, <i>Exp.</i>, iii, xviii).†<BR /> (AS)
G3867	<b><n>παραινέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to urge<hr><b>παρ-αινέω</b>, -ω <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.7:25-26, 3Ma.5:17 Mac 7:12</n>]  ;] <BR />to exhort, <b>advise</b>: with accusative of person(s) and inf. (see Bl., § 72, 5; M, <i>Pr.</i>, 205), <ref onclick="bcv(44,27,22)">Act 27:22</ref>」; absol., before λέγων, <ref onclick="bcv(44,27,9)">Act 27:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3868	<b><n>παραιτέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to refuse/excuse<hr><b>παρ-αιτέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX for בָּקַשׁ pi., etc. ;] <BR />__1. <b>to beg of or from another</b>: <ref onclick="bcv(41,15,6)">Mrk 15:6</ref>」 (Rec. ὅνπερ ᾐτοῦντο, see Field, <i>Notes</i>, 43). <BR /> __2. <b>to deprecate</b>; <BR /> __(a) prop., with neg., <b>to entreat that not </b>(Thuc., al.): <ref onclick="bcv(58,12,19)">Heb 12:19</ref>」; <BR /> __(b) <b>to refuse, decline, avoid</b>: o. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,7)">1Ti 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,23)">2Ti 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,10)">Tit 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」</n>] (EV; but see Field, <i>Notes</i>, 234). <BR /> __3. to beg off, ask to be excused, excuse (Polyb., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」-<ref onclick="bcv(42,14,19)">19</ref>」 (<ref onclick="bcv(58,12,25)">Heb 12:25</ref>」</n>], Field, l.with).†<BR /> (AS)
G3869	<b><n>παρακαθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit by<hr><b>παρα-καθίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,2,13)">Job 2:13</ref>」 (יָשַׁב) ;] <BR /><b>to set beside</b>; act. for mid., <b>to sit down beside</b>: <ref onclick="bcv(42,10,39)">Luk 10:39</ref>」, Rec. (for -έζομαι, which see).†<BR /> (AS)
G3870	<b><n>παρακαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to plead/comfort<hr><b>παρακαλέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for נחם ni., pi. ;] <BR /> __1. <b>to call to</b> one, <b>call for, summon</b>: <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」 (R, mg.; R, txt., <b>entreat</b>); hence (of the gods: Dem., Xen., al.), <b>to invoke, call on, beseech, entreat</b>: τ. πατέρα μου, <ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」; τ. κύριον, <ref onclick="bcv(47,12,8)">2Co 12:8</ref>」; in late writers (Polyb., Diod., al.; rarely in LXX; in π., see Deiss., <i>LAE</i>, 176<hi rend=\"subscript\">14), also of men: absol., Phm 9; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,5)">Mat 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,40)">Mrk 1:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,9)">Act 16:9</ref>」, al.</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,17)">Mrk 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,31)">Act 8:31</ref>」, al.</n>]; before ἵνα (see M, <i>Pr.</i>, 205, 208), Mt 14\"36, <ref onclick="bcv(41,5,18)">Mrk 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,31)">Luk 8:31</ref>」, al. <BR /> __2. <b>to admonish, exhort</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,18)">Luk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,2)">2Ti 4:2</ref>」, al.</n>]; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,32)">Act 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,11)">1Th 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」, al.</n>]; id. before inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,23)">Act 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,1)">Rom 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,2)">Php 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,10)">1Th 4:10</ref>」, al.</n>]; before ἵνα (see M, <i>Pr.</i>, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,6)">2Co 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to cheer, encourage, comfort</b> (Plut., LXX: Jb 43, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,35,3)">Isa 35:3</ref>」, Sir.43:24, al.</n>]): with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,22)">Eph 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,2)">Col 2:2</ref>」, al.</n>]; id. before ἐν, <ref onclick="bcv(52,4,18)">1Th 4:18</ref>」; διά, <ref onclick="bcv(47,1,4)">2Co 1:4</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,4)">Mat 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,25)">Luk 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,12)">Act 20:12</ref>」</n>]. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: παραμυθέω (cf. M, <i>Th.</i>, 25).</re></re> (AS)
G3871	<b><n>παρακαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hide<hr><b>παρα-καλύπτω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,44,8)">Isa 44:8</ref>」 (פָּחַד), Eze.22:26 (עָלַם hi.) ;] <BR /><b>to cover by hanging something beside, to hide</b>: metaph. (as Plat., al.), <ref onclick="bcv(42,9,45)">Luk 9:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G3872	<b><n>παρακαταθήκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>deposit<hr><b>παρα-κατα-θήκη</b>, -ης, ἡ <BR /> (&lt; παρακατατίθημι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,22,8)">Exo 22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(2,22,11)">11</ref>」</n>] (מְלָאכָה), and elsewhere as seel. for παραθήκη, which see ;] <BR />more usual than its variant in Gk. writers for a trust or deposit: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,14)">2Ti 1:14</ref>」</n>], Rec.†<BR /> (AS)
G3873	<b><n>παράκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be present<hr><b>παρά-κειμαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdt.3.2-3, Sir.30:18 34:16</n>], Dan LXX Bel 1:14, 2,3 Mac.5 ;] <BR /><b>to lie beside, be near, be present</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,21)">21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3874	<b><n>παράκλησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>encouragement<hr><b>παρά-κλησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; παρακαλέω), [in LXX : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,21,2)">Job 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(19,94,19)">Psa 94:19</ref>」, <ref onclick="bcv(28,13,14)">Hos 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(34,3,7)">Nam 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,57,18)">Isa 57:18</ref>」 <ref onclick="bcv(23,66,11)">66:11</ref>」, <ref onclick="bcv(24,16,7)">Jer 16:7</ref>」</n>] (נָחַם, its parts and derivatives), <ref onclick="bcv(24,38,9)">Jer 38:9</ref>」 (תַּחֲנוּן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,28,29)">Isa 28:29</ref>」 <ref onclick="bcv(23,30,7)">30:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,30,1)">1</ref>」Ma.10:24 Mac 12:9, 2Ma.7:24 Mac 15:11</n>]  ;] <BR />__1. a calling to one's aid, summons (Thus.), hence, appeal, entreaty (Strab., Plut., al., 1Ma.10:24; of. Lft., <i>Notes</i>, 20) : <ref onclick="bcv(47,8,4)">2Co 8:4</ref>」. <BR /> __2. <b>exhortation, encouragement</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,31)">Act 15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,3)">1Co 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,17)">2Co 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,1)">Php 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,3)">1Th 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,13)">1Ti 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,5)">Heb 12:5</ref>」</n>]; λόγος (τῆς) π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,22)">Heb 13:22</ref>」</n>]; υἱὸς π., <ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」. <BR /> __3. consolation, comfort (Phalar., LXX) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,24)">Luk 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,31)">Act 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,4)">2Co 1:4</ref>」-<ref onclick="bcv(47,1,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,4)">7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,7)">7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,13)">7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,16)">2Th 2:16</ref>」, Phm 7</n>]; τ. γραφῶν, <ref onclick="bcv(45,15,4)">Rom 15:4</ref>」; θεὸς τῆς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,5)">Rom 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,3)">2Co 1:3</ref>」</n>]; π. τοῦ Ἰσραήλ (see Dalman, <i>Words</i>, 109 f.), Lk<BR /> (AS)
G3875	<b><n>παράκλητος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>counsellor<hr><b>παρά-κλητος</b>, -ον<BR /> (&lt; παρακαλεω), [in Aq., <i>Th.</i>: <ref onclick="bcv(18,16,2)">Job 16:2</ref>」  ;] <BR /><b>called to one's aid in a judicial cause </b>(Dion. Cass.); hence, most freq. as subst., ὁ π., an advocate, pleader, intercessor (Dem., al.; so in Rabbinic lit., פְּרַקְלִיטָא), \"a friend of the accused person, called to speak to his character, or otherwise enlist sympathy in his favour\" (Field, <i>Notes</i>, 102). In NT, specif., ὁ π., <BR /> __(a) of Christ, <ref onclick="bcv(62,2,1)">1Jn 2:1</ref>」 (see <i>ICC</i>, Jo. Epp., 23 ff.); <BR /> __(b) of the Holy Spirit (AV, comforter; but see opp. with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,16)">Jhn 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,26)">15:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,7)">16:7</ref>」</n>] (cf. also Abbott, <i>Essays</i>, 86, 97; Deiss., <i>LAE</i>, 339 f.; MM, xviii; Westc., Jo., ii, 188<BR /> (AS)
G3876	<b><n>παρακοή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>disobedience<hr><b>παρ-ακοή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> __1. <b>a hearing amiss </b>(Flat.)<BR /> __2. <b>Later, as following inattention, disobedience</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,19)">Rom 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,6)">2Co 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,2)">Heb 2:2</ref>」</n>] (cf. παρακούω, and see Tr., <i>Syn.</i>, § lxvi).†<BR /> (AS)
G3877	<b><n>παρακολουθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to follow<hr><b>παρ-ακολουθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:11 Mac 9:27</n>] R ;] <BR />with dative, to follow closely, accompany. Metaph., in various senses, <BR /> __(a) <b>to result</b>: <ref onclick="bcv(41,16,17)">Mrk 16:17</ref>」; <BR /> __(b) <b>to follow up, trace, investigate</b>: <ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」 (so freq. in cl.); <BR /> __(with) <b>to follow as a standard of conduct</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,10)">2Ti 3:10</ref>」</n>]. (For exx. from π., see MM, xviii.)†<BR /> (AS)
G3878	<b><n>παρακούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ignore<hr><b>παρ-ακούω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,3,3)">Est 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,3,8)">8</ref>」</n>] (עָבַר, עָשָׂה, with neg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,14)">Est 4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(17,7,4)">7:4</ref>」</n>] (חָרַשׁ hi.), <ref onclick="bcv(23,65,12)">Isa 65:12</ref>」 (שָׁמַע, with neg.), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,11)">Est 4:11</ref>」, Tob.3:4</n>]  ;] <BR />__1. to overhear. <BR /> __2. to hear amiss or imperfectly. <BR /> __3. Later (as in LXX, Polyb., Plut.; also in π., see MM, xviii), <b>to hear without heeding, take no heed</b>: <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」; with genitive, <ref onclick="bcv(40,18,17)">Mat 18:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3879	<b><n>παρακύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stoop<hr><b>παρα-κύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁקַף ni., hi. ;] <BR />__1. to stoop sideways. <BR /> __2. <b>to stoop to look</b>: <ref onclick="bcv(42,24,12)">Luk 24:12</ref>」 (R, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,5)">Jhn 20:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,11)">11</ref>」</n>], Metaph. (see Hort, <i>Ja.</i>, in l), <b>to look into</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,12)">1Pe 1:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3880	<b><n>παραλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take<hr><b>παρα-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX chiefly for לָקַח, also for יָרַשׁ, etc. ;] <BR />__1. with accusative of thing(s), like παραδέχομαι, correl. to παραδίδωμι, <b>to receive from another</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,4,17)">Col 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」</n>]; of the mind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,23)">1Co 11:23</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,1)">15:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,3)">15:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,9)">Gal 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,9)">Php 4:9</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」; before παρά, with gem, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,12)">Gal 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,13)">1Th 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,1)">4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,6)">2Th 3:6</ref>」</n>]; τ. Χριστόν (Lft., in l), <ref onclick="bcv(51,2,6)">Col 2:6</ref>」. <BR /> __2. C. accusative of person(s), <b>to take to or with oneself</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,20)">20</ref>」-<ref onclick="bcv(40,2,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,1)">17:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,37)">26:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,36)">Mrk 4:36</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,40)">5:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,2)">9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,32)">10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,10)">Luk 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,26)">11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,31)">18:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,16)">19:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,39)">Act 15:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,18)">23:18</ref>」</n>]; γυναῖκα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,24)">24</ref>」</n>]; μεθ᾽ ἑαυτοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,16)">18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,33)">Mrk 14:33</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,5)">Mat 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,27)">27:27</ref>」</n>]; κατ᾽ ἰδίαν, <ref onclick="bcv(40,20,17)">Mat 20:17</ref>」; mid., before πρὸς ἐμαυτόν, <ref onclick="bcv(43,14,3)">Jhn 14:3</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,40)">Mat 24:40</ref>」-<ref onclick="bcv(40,24,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,34)">Luk 17:34</ref>」-<ref onclick="bcv(42,17,36)">36</ref>」</n>]; ptcp., prefixed to other verbs (Bl, § 74, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,33)">Act 16:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,24)">21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,32)">21:32</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(43,1,11)">Jhn 1:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3881	<b><n>παραλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail past<hr><b>παρα-λέγω </b><BR /> <b>to lay beside</b>; mid., <BR /> __(a) <b>to lie beside </b>(Hom.); <BR /> __(b) <b>later, of sailors, to sail past</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,8)">Act 27:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3882	<b><n>παράλιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>seaside<hr><b>παρ-άλιος</b>, -ον<BR /> (in cl., chiefly -α, -ον), [in LXX for יָם, חוֹף, etc., with prep. ;] <BR /><b>by the sea</b>; ἡ π. (sc. χώρα, in LXX ἡ παραλία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,1,7)">Deu 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(6,9,1)">Jos 9:1</ref>」, Jdth.1:7, al.</n>]), <b>the sea coast</b>: <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3883	<b><n>παραλλαγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>variation<hr><b>παρ-αλλαγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; παραλλάσσω), [in LXX: 4Ki.9:20 (שִׁגָּעוֹן) ;] <BR />in various senses (LS, see word), <b>change</b>: <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3884	<b><n>παραλογίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deceive<hr><b>παρα-λογίζομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for רָמָה pi. ;] <BR />__1. to miscalculate. <BR /> __2. <b>to reason falsely, hence, to mislead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,4)">Col 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3885	<b><n>παραλυτικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>paralytic<hr><b>παρα-λυτικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; παραλύω), <BR /><b>paralytic</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,2)">9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,3)">Mrk 2:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,9)">9</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,24)">Luk 5:24</ref>」</n>] (Rec., WH, mg.).†<BR /> (AS)
G3886	<b><n>παραλύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to paralyze<hr><b>παρα-λύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,6,24)">Jer 6:24</ref>」, Jer 27:43, Eze.21:7 (רָפָה), etc. ;] <BR />__1. to loose from the side, set free. <BR /> __2. <b>to weaken, enfeeble</b>; pass., to be en­feebled, esp. by a paralytic stroke: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,18)">Luk 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,7)">Act 8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,33)">9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,12)">Heb 12:12</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3887	<b><n>παραμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to continue<hr><b>παρα-μένω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,12,7)">Pro 12:7</ref>」, Da TH <ref onclick="bcv(27,11,17)">Dan 11:17</ref>」 (עָמַד), etc. ;] <BR /><b>to remain beside or near</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,23)">Heb 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」</n>]; of remaining alive, <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」 (WH, κατα-), <ref onclick="bcv(50,1,25)">Php 1:25</ref>」 (cf. συμ-παραμένω).†<BR /> (AS)
G3888	<b><n>παραμυθέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to encourage<hr><b>παρα-μυθέομαι</b>, -οῦμαι <BR /> [in LXX: 2Ma.15:9 (Sm. 8) ;] <BR />__1. to en­courage, exhort. <BR /> __2. <b>to comfort, console</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,31)">Jhn 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,11)">1Th 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,14)">5:14</ref>」</n>]; id. before περί, <ref onclick="bcv(43,11,19)">Jhn 11:19</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: παρακαλέω </re> (AS)
G3889	<b><n>παραμυθία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>comfort<hr><b>παραμυθία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; παραμυθέομαι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Wis.19:12</n>]  ;] <BR />__1. encouragement, exhortation. <BR /> __2. <b>comfort, consolation</b>: <ref onclick="bcv(46,14,3)">1Co 14:3</ref>」 .†<BR /> <re><i>SYN.</i>: παράκλησις </re> (AS)
G3890	<b><n>παραμύθιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>comfort<hr><b>παραμύθιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; παραμυθέομαι) [in LXX: Wis.3:18  ;] <BR />__1. <b>an exhortation, persuasion, encouragement</b>: <ref onclick="bcv(50,2,1)">Php 2:1</ref>」 (cf. Plat., Legg., vi, 773 E, al.; see Lft. and <i>ICC</i>, Phi., l.with). <BR /> __2. assuagement, abatement, hence, consolation (Wis, l.with, and freq. in cl.).†<BR /> (AS)
G3891	<b><n>παρανομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break the law<hr><b>παρα-νομέω</b>, ῶ<BR /> [in LXX for הָלַל, etc., chiefly in Pss and 2Mac ;] <BR /><b>to be a παράνομος, to transgress the law</b>: <ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3892	<b><n>παρανομία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lawlessness<hr><b>παρανομία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,37,7)">Psa 37:7</ref>」 (מְזִמָּה), etc. ;] <BR /><b>law-breaking, transgression</b>: <ref onclick="bcv(61,2,16)">2Pe 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3893	<b><n>παραπικραίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rebel<hr><b>παρα-πικραίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for מָרַד qal., hi., מְרִי, most freq. in Psa and Eze ;] <BR /><b>to embitter, provoke</b>: absol. (yet sc. τ. θεόν, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,106,7)">Psa 106:7</ref>」, Eze.2:5-8, al.</n>], and with τὸν θ. added, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,5,4)">Psa 5:4</ref>」, Eze.20:21, al.), <ref onclick="bcv(58,3,16)">Heb 3:16</ref>」</n>] (cf. παραπικρασμός).†<BR /> (AS)
G3894	<b><n>παραπικρασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rebellion<hr><b>παρα-πικρασμός</b>, -οῦ, ἁ<BR /> (&lt; παραπικραίνω) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,95,8)">Psa 95:8</ref>」 (מְרִיבָה elsewhere rendered Λοιδόρησις, <ref onclick="bcv(2,17,7)">Exo 17:7</ref>」; ἀντιλογία, <ref onclick="bcv(5,33,8)">Deu 33:8</ref>」, al.; λοιδορία, <ref onclick="bcv(4,20,24)">Num 20:24</ref>」) ;] <BR /><b>provocation</b>: ἐν τῷ π. (Heb. at Meribah), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,3,8)">Heb 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,15)">15</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3895	<b><n>παραπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defect<hr><b>παρα-πίπτω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.14:13 15:8 18:24 20:27</n>] (מָעַל), Eze.22:4 (אָשַׁם), <ref onclick="bcv(17,6,10)">Est 6:10</ref>」 (נָפַל hi.), <n>Refs</n> [<n>Wis.6:9 12:2, 2Ma.10:4</n>] A ;] <BR />__1. most freq. (Hdt., Thuc., al.), to fall in one's way, befall. <BR /> __2. to fall into or in (before εἰς, Polyb.; with dative, 2Mac, l.with). <BR /> __3. to fall away (En, Wis, ll. with; in Polyb., with genitive) : absol., <ref onclick="bcv(58,6,6)">Heb 6:6</ref>」. <BR /> __4. to fail (λόγος, Es, l.with; cf. <ref onclick="bcv(11,3,19)">1Ki 3:19</ref>」).†<BR /> (AS)
G3896	<b><n>παραπλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail past<hr>1. <b>to sail by </b> or <b>past </b>, absol., οἴη δὴ κείνῃ γε παρέπλω Ἀργώ was the only ship that <b>sailed past </b> or <b>through </b> that way, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐν χρῷ παραπλέοντες <b>sailing past </b> so as to shave closely, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to sail along the coast </b>, c. acc. loci, of persons making a <b>coasting </b> voyage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G3897	<b><n>παραπλήσιον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>almost<hr><b>παρα-πλήσιος</b>, -α, -ον (Hdt., Plat., al.; also -ος, -ον, Thuc., Polyb.), coming near, nearly resembling. Neut. -ον, adverbially, <BR /> <b>= ίως, in a way nearly resembling</b>: with dative, <ref onclick="bcv(50,2,27)">Php 2:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3898	<b><n>παραπλησίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>similarly<hr><b>παρα-πλησίως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; παραπλήσιος) [in Quint.: <ref onclick="bcv(28,8,6)">Hos 8:6</ref>」  ;] <BR /><b>in like manner</b>: <ref onclick="bcv(58,2,14)">Heb 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3899	<b><n>παραπορεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass by/through<hr><b>παρα-πορεύομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for עָבַר ;] <BR />__1. to go beside, accom­pany. <BR /> __2. <b>to go past, pass by</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,39)">Mat 27:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,20)">Mrk 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,29)">15:29</ref>」</n>]; before διά, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,30)">9:30</ref>」</n>] (WH, mg.).†<BR /> (AS)
G3900	<b><n>παράπτωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>trespass<hr><b>παρά-πτωρμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; παραπίπτω), [in LXX for מַעַל, פֶּשַׁע, etc. ;] <BR />__1. a false step, a blunder (Polyb.). <BR /> __2. Ethically, a misdeed, trespass (LXX): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,14)">Mat 6:14</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,25)">Mrk 11:25</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,25)">Rom 4:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,15)">5:15</ref>」</n>] ff <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」-<ref onclick="bcv(45,11,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,19)">2Co 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,7)">Eph 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,1)">2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,13)">Col 2:13</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἁμαρτία </re> (AS)
G3901	<b><n>παραρρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drift away<hr><b>παρα-ρρέω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,44,4)">Isa 44:4</ref>」 (יָבַל), <ref onclick="bcv(20,3,21)">Pro 3:21</ref>」  ;] <BR /><b>to flow by, drift away, slip away</b>: <ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3902	<b><n>παράσημος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>figurehead<hr><b>παράσημος</b>, -ον<BR /> (&lt; σῆμα, a mark) [in LXX: 3Ma.2:29  ;] <BR />__1. in cl., marked amiss, spurious, counterfeit. Later, <BR /> __2. marked at the side, annotated (Plut.). <BR /> __3. marked with a sign (LXX); as subst., <b>a figure­head </b>: <ref onclick="bcv(44,28,11)">Act 28:11</ref>」 (see MM, xix).†<BR /> (AS)
G3903	<b><n>παρασκευάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prepare<hr><b>παρα-σκευάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,50,42)">Jer 50:42</ref>」 (עָרַךְ), etc. ;] <BR /><b>to prepare, make ready</b>: absol. (sc. τ. δεῖπνον, etc.; of. Hdt., ix, 82, <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:27), <ref onclick="bcv(44,10,10)">Act 10:10</ref>」</n>]; mid., <b>to prepare, make preparations</b>: <ref onclick="bcv(46,14,8)">1Co 14:8</ref>」 (cf. Je, l.with); pass., <ref onclick="bcv(47,9,2)">2Co 9:2</ref>」-<ref onclick="bcv(47,9,3)">3</ref>」.†<BR /> (AS)
G3904	<b><n>παρασκευή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>Preparation Day<hr><b>παρα-σκευή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,35,24)">Exo 35:24</ref>」 <ref onclick="bcv(2,39,42)">39:42</ref>」</n>] (עֲבֹדָה, with seel., ἀποσκ-, κατασκ-), <n>Refs</n> [<n>Jdth.2:17 4:5, 1Ma.9:35</n>] א, 2Ma.15:21  ;] <BR />__1. preparation. <BR /> __2. equipment (Jth, ll with). <BR /> __3. In Jewish usage, the day of preparation for a Sabbath or a feast (= προσάββατον, which see) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,62)">Mat 27:62</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">Mrk 15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,54)">Luk 23:54</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,31)">Jhn 19:31</ref>」</n>]; with genitive, τοῦ πάσχα, <ref onclick="bcv(43,19,14)">Jhn 19:14</ref>」; τ. Ἰoυδαίων, <ref onclick="bcv(43,19,42)">Jhn 19:42</ref>」 (it is the name for Friday in M<i>Gr.</i>).†<BR /> (AS)
G3905	<b><n>παρατείνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prolong<hr><b>παρα-τείνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,23,28)">Num 23:28</ref>」 (שָׁקַף ni.), etc. ;] <BR /><b>to extend, pro­long</b>: τ. λόγον, <ref onclick="bcv(44,20,7)">Act 20:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3906	<b><n>παρατηρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to observe<hr><b>παρα-τηρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,37,12)">Psa 37:12</ref>」 (זָמַם), <ref onclick="bcv(19,130,8)">Psa 130:8</ref>」 (שָׁמַר), Da TH <ref onclick="bcv(27,6,11)">Dan 6:11</ref>」 (12), Su 1:12,15,16 ;] <BR />__1. <b>to watch closely, observe narrowly</b>: so mid., τ. πύλας, <ref onclick="bcv(44,9,24)">Act 9:24</ref>」; with evil intent, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,2)">Mrk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」</n>] (absol., see Field, <i>Notes</i>, 74); so mid., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,7)">Luk 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. to observe scrupulously (of days and seasons; cf. <ref onclick="bcv(2,12,42)">Exo 12:42</ref>」, Sm.): mid., <ref onclick="bcv(48,4,10)">Gal 4:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G3907	<b><n>παρατήρησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>observation<hr><b>παρα-τήρησις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in Aq.: <ref onclick="bcv(2,12,42)">Exo 12:42</ref>」 (see: παρατηρέω)  ;] <BR /><b>obser­vation</b>: <ref onclick="bcv(42,17,20)">Luk 17:20</ref>」 (Polyb., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G3908	<b><n>παρατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set before<hr><b>παρα-τίθημι </b><BR /> [in LXX chiefly for שׂוּם ;] <BR />__I. Act., to place beside, set before, with accusative and dative: of food, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,41)">Mrk 6:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,6)">8:6</ref>」-<ref onclick="bcv(41,8,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,16)">Luk 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,6)">11:6</ref>」</n>]; τράπεζαν, <ref onclick="bcv(44,16,34)">Act 16:34</ref>」; pass. ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,8)">Luk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,27)">1Co 10:27</ref>」</n>]; metaph., of teaching, παραβολήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,24)">Mat 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,31)">31</ref>」</n>]. <BR /> __II. Mid., <BR /> __1. to have set before one (Hom., Thuc., Xen., al.). <BR /> __2. to deposit with another, give in charge or commit to (Hdt., Xen., Polyb., al.) : with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,48)">Luk 12:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,46)">23:46</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,23)">Act 14:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,32)">20:32</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,18)">1Ti 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,2)">2Ti 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,19)">1Pe 4:19</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to bring forward, quote as evidence</b>: before ὅτι, <ref onclick="bcv(44,17,3)">Act 17:3</ref>」 (see Page, in l).†<BR /> (AS)
G3909	<b><n>παρατυγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be there<hr>1. <b>to happen to be near, be among </b> others, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; π. τῷ λόγῳ τῷ πάθεϊ <b>to be present at . . </b>, Lat. <Lat>interesse</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. absol. <b>to happen to be present </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: of a thing, <b>to offer itself </b>, παρατυχούσης τινὸς σωτηρίας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. often in partic. παρατυχών, <b>whoever chanced to be by </b>, i. e. <b>the first comer, any chance person </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]];—; so, τὸ παρατυγχάνον or παρατυχόν <b>whatever turns up </b> or <b>chances </b>, πρὸς τὸ παρατυγχάνον as <b>circumstances </b> required, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: nom. absol., ἐν τῷ παρατυχόντι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —; παρατυχόν, <b>it being in one's power, since it was in one's power </b> to do, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G3910	<b><n>παραυτίκα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>momentary<hr><b>παρ-αυτίκα</b><BR /> <i> adv.</i> (&lt; πάραυτα = παρ ̓ αὐτά, sc. τὰ πράγματα) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,70,3)">Psa 70:3</ref>」, Tob.4:14</n>]  ;] <BR />__1. immediately. <BR /> __2. C. subst., to express brief duration (cf. ἡ π. λαμπρότης, Thuc., ii, 64), <b>momentary, for a moment</b>: <ref onclick="bcv(47,4,17)">2Co 4:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3911	<b><n>παραφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take away<hr><b>παρα-φέρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,21,13)">1Ki 21:13</ref>」 (14) (הָלַל hithpo.), and as seel. 2 ;] <BR />__1. to bring to, set before, esp. of food (Hdt., al.). <BR /> __2. <b>to take or carry away</b>: with accusative of thing(s), before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,36)">Mrk 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,42)">Luk 22:42</ref>」</n>]; pass., before ὑπό, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」; metaph., pass., with dative, <ref onclick="bcv(58,13,9)">Heb 13:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3912	<b><n>παραφρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be insane<hr><b>παρα-φρονέω</b><BR /> (&lt; ιαρά, φρήν), [in LXX: <ref onclick="bcv(38,7,11)">Zec 7:11</ref>」 (סָרַר) ;] <BR /><b>to be beside oneself, be deranged</b>: <ref onclick="bcv(47,11,23)">2Co 11:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G3913	<b><n>παραφρονία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>insanity<hr><b>παρα-φρονία</b>, -ας, ἡ <BR /> = cl. παραφροσύνη, <BR /> <b>madness</b>: <ref onclick="bcv(61,2,16)">2Pe 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3914	<b><n>παραχειμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to winter<hr><b>παρα-χειμάζω </b><BR /> <b>to winter at a place</b>: before εἰς, <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(44,28,11)">Act 28:11</ref>」; πρὸς ὑμᾶς, <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(56,3,12)">Tit 3:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G3915	<b><n>παραχειμασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wintering<hr><b>παρα-χειμασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; παρα-χειμάζω) <BR /><b>a wintering</b>: <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」 (Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G3916	<b><n>παραχρῆμα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>instantly<hr><b>παραχρῆμα </b><BR /> <i>adv.</i> (= παρὰ τὸ χρῆμα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,6,9)">Num 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(4,12,4)">12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(23,29,5)">Isa 29:5</ref>」 <ref onclick="bcv(23,30,13)">30:13</ref>」</n>] (פִּתְאוֹם), etc. ;] <BR /><b>on the spot, forthwith, instantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,64)">Luk 1:64</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,39)">4:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,25)">5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,44)">8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,47)">47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,55)">8:55</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,13)">13:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,43)">18:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,11)">19:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,60)">22:60</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,7)">Act 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,10)">5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,23)">12:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,11)">13:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,26)">16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,33)">33</ref>」</n>] (on the usage in Mt, Lk, see Dalman, <i>Words</i>, 28 f.).†<BR /> (AS)
G3917	<b><n>πάρδαλις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>leopard<hr><b>πάρδαλις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX for נָמֵר, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,4,8)">Sng 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(28,13,7)">Hos 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(23,11,6)">Isa 11:6</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>a panther, leopard</b>: <ref onclick="bcv(66,13,2)">Rev 13:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G3918	<b><n>πάρειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be present<hr><b>πάρ-ειμι </b><BR /> [in LXX for בּוֹא, etc. ;] <BR />__1. <b>to be by, at hand or present</b>; <BR /> __(a) <b>of persons</b>: <ref onclick="bcv(66,17,8)">Rev 17:8</ref>」; παρών (opp. to ἀπών), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,3)">1Co 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,11)">10:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,2)">13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,10)">13:10</ref>」</n>]; before ἐπί with genitive, <ref onclick="bcv(44,24,19)">Act 24:19</ref>」; ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」; ἐνθάδε, <ref onclick="bcv(44,17,6)">Act 17:6</ref>」; πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,8)">2Co 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,18)">Gal 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,20)">20</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things </b>: of time, ὁ καιρός, <ref onclick="bcv(43,7,6)">Jhn 7:6</ref>」; τ. παρόν, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」; ἡ ἀλήθεια, <ref onclick="bcv(61,1,12)">2Pe 1:12</ref>」; ταῦτα, <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」; τ. παρόντα, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」. <BR /> __2. to have come or arrived (Hdt., Thuc., al.; see Field, <i>Notes</i>, 65) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,1)">Luk 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,28)">Jhn 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,21)">Act 10:21</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(51,1,6)">Col 1:6</ref>」; before ἐπί, with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,26,50)">Mat 26:50</ref>」 (cf. συν-πάρειμι).†<BR /> (AS)
G3919	<b><n>παρεισάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to introduce<hr><b>παρ-εισ-άγω </b><BR /> __1. to lead in by one's side, bring forward, introduce. <BR /> __2. <b>In late writers, to introduce or bring in secretly</b>: <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3920	<b><n>παρείσακτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>infiltrated<hr><b>παρ-είσ-ακτος</b>, -ον<BR /> (&lt; παρεισάγω), <BR />brought in secretly (as spies or traitors) : <ref onclick="bcv(48,2,4)">Gal 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3921	<b><n>παρεισδύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to infiltrate<hr><b>παρ-εισ-δύω</b><BR /> (also -δύνω), <BR /><b>to slip in secretly, steal in</b>: παρεισεδύησαν (vulgar aor.; pass. for act., El., § 19, 2), <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」 (cf. also MM, xix).†<BR /> (AS)
G3922	<b><n>παρεισέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come in<hr><b>παρ-εισ-έρχομαι </b><BR /> __1. <b>to come in beside or by the way</b>: <ref onclick="bcv(45,5,20)">Rom 5:20</ref>」. <BR /> __2. <b>to come in secretly, steal in</b>: <ref onclick="bcv(48,2,4)">Gal 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3923	<b><n>παρεισφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to supplement<hr><b>παρ-εισ-φέρω </b><BR /> <b>to bring in or supply besides</b>: σπουδὴν π. (late Gk. for cl. σ. ποιεῖσθαι; cf. Deiss., BS, 361), <ref onclick="bcv(61,1,5)">2Pe 1:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3924	<b><n>παρεκτός</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>except<hr><b>παρ-εκτός </b> = cl. παρέκ, -έξ, <BR /> [in Aq.: <ref onclick="bcv(5,1,36)">Deu 1:36</ref>」; Al., <ref onclick="bcv(3,23,38)">Lev 23:38</ref>」  ;] <BR />__1. as adv., <b>besides, in addition</b>: τὰ π. (sc. γινόμενα), <ref onclick="bcv(47,11,28)">2Co 11:28</ref>」. <BR /> __2. As prep. with genitive, <b>except</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,32)">Mat 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」</n>] (WH, mg., R, mg.), <ref onclick="bcv(44,26,29)">Act 26:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G3925	<b><n>παρεμβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>barracks<hr><b>παρ-εμ-βολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; παρεμβάλλω), [in LXX chiefly for מַחֲנֶה ;] <BR />__1. an insertion, interpolation (Æschin.) <BR /> __2. In the Macedonian dialect (Rutherford, <i>NPhr.</i>, 473), as a military term; <BR /> __(a) <b>an army in battle array</b>: <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,14,19)">Exo 14:19</ref>」-<ref onclick="bcv(2,14,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(7,4,16)">Jdg 4:16</ref>」, al.</n>]; freq. in Polyb.); <BR /> __(b) a camp (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,29,14)">Exo 29:14</ref>」, al.) : <ref onclick="bcv(58,13,11)">Heb 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,9)">Rev 20:9</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>barracks, soldiers' quarters</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,34)">Act 21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,24)">22:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,32)">23:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,16)">28:16</ref>」</n>] (WH, txt., R, om.).†<BR /> παρ-εμ-βάλλω, <BR /> [in LXX freq. and chiefly for מַחֲנֶה ;] <BR />__1. to put in beside or between, interpose. <BR /> __2. In late writers (Polyb., al., LXX) as technical military term; <BR /> __(a) of soldiers, to draw up in line (freq. in 1Ma.2:32, al.); <BR /> __(b) <b>of siege works, to cast up</b>: with accusative and dative, χάρακά σοι, <ref onclick="bcv(42,19,43)">Luk 19:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G3926	<b><n>παρενοχλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trouble<hr><b>παρ-εν-οχλέω</b>, -ῶ<BR /> (cf. ἐνοχλέω), [in LXX for לָאָה hi. (<ref onclick="bcv(33,6,3)">Mic 6:3</ref>」), etc. ;] <BR /><b>to annoy concerning a matter </b>(παρά): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,15,19)">Act 15:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G3927	<b><n>παρεπίδημος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>stranger<hr><b>παρ-επί-δημος</b>, -ον<BR /> (see: ἐπιδημέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,23,4)">Gen 23:4</ref>」, <ref onclick="bcv(19,39,12)">Psa 39:12</ref>」</n>] (תּוֹשָׁב) ;] <BR /><b>sojourning in a strange place</b>; as subst., ὁ π., <b>a sojourner</b>: of Christians, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」; ξένοι καὶ π., <ref onclick="bcv(58,11,13)">Heb 11:13</ref>」; πάροικοι καὶ π., <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」 (see Deiss., BS, 149).†<BR /> (AS)
G3928	<b><n>παρέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass by<hr><b>παρ-ἐρχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for עָבַר ;] <BR />__1. <b>to pass, pass by</b>; <BR /> __(a) <b>of persons</b>: absol., <ref onclick="bcv(42,18,37)">Luk 18:37</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」; with accusative lot., <ref onclick="bcv(44,16,8)">Act 16:8</ref>」; before διά, with genitive, <ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things </b>: τ. ποτήριον, <ref onclick="bcv(40,26,39)">Mat 26:39</ref>」 (ἀπ᾽ ἐμοῦ), <ref onclick="bcv(40,26,42)">Mat 26:42</ref>」; of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,15)">Mat 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,35)">Mrk 14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,9)">Act 27:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」</n>]. Metaph., <BR /> __(a) <b>to pass away, perish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,34)">24:34</ref>」-<ref onclick="bcv(40,24,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,30)">Mrk 13:30</ref>」-<ref onclick="bcv(41,13,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,17)">Luk 16:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,32)">21:32</ref>」-<ref onclick="bcv(42,21,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,17)">2Co 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,10)">Jas 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to pass by, neglect, disregard</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,42)">Luk 11:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,29)">15:29</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to come to, arrive</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,37)">Luk 12:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,7)">17:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,7)">Act 24:7</ref>」</n>], R, mg. (cf. ἀντι-παρέρχομαι).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: παραβαίνω </re> (AS)
G3929	<b><n>πάρεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>passing over<hr><b>πάρεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; παρίημι), <BR />__1. a letting go, dismissal. <BR /> __2. prætermission, passing by (of debt or sin) : <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄφεσις, q.v </re> (AS)
G3930	<b><n>παρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to furnish occasion<hr><b>παρ-έχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,30,7)">Psa 30:7</ref>」 (עָמַד hi.), etc. ;] <BR />__I. Active voice., <BR /> __1. <b>to furnish, provide, supply</b>; with ref. to incorporeal things, <b>to afford, show, give, cause</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,2)">Act 22:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」</n>]; with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,10)">Mat 26:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,6)">Mrk 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,7)">Luk 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,5)">18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,31)">17:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,17)">Gal 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to present, offer</b>: with accusative and dative, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」; with prop. reflex. and accusative pred., to show or present oneself (see infr., and cf. B1., § 55, 1). <BR /> __II. Middle voice., <BR /> __1. <b>to supply, furnish or display of one's own part</b>: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,4)">Luk 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,1)">Col 4:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. In late writers, with prop. reflex. and accusative pred. (= act. ut supr.), to show or present oneself (Xen., FlJ, al.; cf. M, <i>Pr.</i>, 248; Deiss., BS, 254) : <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3931	<b><n>παρηγορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>comfort<hr><b>παρηγορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; παρηγορέω, to address, exhort, console) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.5:12 Mac 6:1</n>]  ;] <BR />__1. an address, exhortation (LXX, ll. with). <BR /> __2. <b>comfort, consolation</b>: <ref onclick="bcv(51,4,11)">Col 4:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G3932	<b><n>παρθένεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>virginity<hr><b>παρθενία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; παρθένος), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,3,4)">Jer 3:4</ref>」 (נָעוּר), <n>Refs</n> [<n>Sir.15:2 42:10, 4Ma.18:8</n>]  ;] <BR /><b>virginity</b>: <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G3933	<b><n>παρθένος</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>virgin<hr><b>παρθένος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for בְּתוּלָה, <ref onclick="bcv(2,22,16)">Exo 22:16</ref>」 (15), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,31,1)">Job 31:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,23,4)">Isa 23:4</ref>」, al.</n>]; also for נַעַר, נַעֲרָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,14)">Gen 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(1,24,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(1,24,55)">24:55</ref>」 <ref onclick="bcv(1,34,3)">34:3</ref>」</n>], and for עַלְמָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,43)">Gen 24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(23,7,14)">Isa 7:14</ref>」</n>] ;] <BR /><b>a maiden, virgin</b>: <ref onclick="bcv(40,1,23)">Mat 1:23</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,1)">Mat 25:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,11)">25:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,27)">Luk 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,9)">Act 21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,25)">1Co 7:25</ref>」</n>] ff, <ref onclick="bcv(47,11,2)">2Co 11:2</ref>」; masc., of chaste persons (CIG, 8784 b) : <ref onclick="bcv(66,14,4)">Rev 14:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3934	<b><n>Πάρθος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Parthian<hr><b>Πάρθος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a Parthian</b>: <ref onclick="bcv(44,2,9)">Act 2:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3935	<b><n>παρίημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to neglect<hr><b>παρ-ίημι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,4,31)">Jer 4:31</ref>」 (פָּרַשׂ pi.), etc. ;] <BR />__1. <b>to pass by or over, let alone, disregard</b>: <ref onclick="bcv(42,11,42)">Luk 11:42</ref>」. <BR /> __2. <b>to relax, loosen</b>; pass., <b>to be relaxed, weakened, exhausted</b>: παρειμένας χεῖρας, <ref onclick="bcv(58,12,12)">Heb 12:12</ref>」 (LXX ἀνειμ-).†<BR /> (AS)
G3936	<b><n>παρίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stand by<hr><b>παρ-ίστημι </b><BR /> [in LXX for עָמַד, etc. ;] <BR />__I. Transitive verb. in present tense., imperfect., future tense., 1 aorist.; <BR /> __1. <b>to place beside, present, provide</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,41)">Act 9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,24)">23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,14)">2Co 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」</n>]; with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,22)">Luk 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,33)">23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,8)">1Co 8:8</ref>」</n>]; before accusative pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,16)">16</ref>」</n>] (late pres., παριστάνετε), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,1)">12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,2)">2Co 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,27)">Eph 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,22)">Col 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」</n>]. <BR /> __2. to present to the mind (cl.) : by argument, to prove (Xen., FlJ, al.), with accusative, <ref onclick="bcv(44,24,13)">Act 24:13</ref>」. <BR /> __II. Intransitive. in perfect., pluperfect., 2 aorist.; <BR /> __1. <b>to stand by or beside one </b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,39)">9:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,2)">23:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,23)">27:23</ref>」</n>]; ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,47)">Mrk 14:47</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,69)">69</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,70)">70</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,35)">15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,22)">Jhn 18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,26)">19:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to appear</b>: with nom. pred., before ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(44,4,10)">Act 4:10</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,27,24)">Act 27:24</ref>」; so fut. mid. (of. LS, see word, B, ii, 2), <ref onclick="bcv(45,14,10)">Rom 14:10</ref>」. <BR /> __3. <b>to be at hand, be present, have come</b>: <ref onclick="bcv(44,4,26)">Act 4:26</ref>」 (LXX); of servants in attendance, ἐνώπιον τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(42,1,19)">Luk 1:19</ref>」; absol., οἱ παρεστῶτες, <ref onclick="bcv(42,19,24)">Luk 19:24</ref>」; before αὐτῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,2)">Act 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,4)">4</ref>」</n>]; of time, <ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」 <BR /> __4. <b>to stand by for help or defence </b>(Hom., Dem., Xen., al.): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3937	<b><n>Παρμενᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Parmenas<hr><b>Παρμενᾶς</b>, ᾶ, ὁ<BR /> <b>Parmenas</b>: <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G3938	<b><n>πάροδος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>passing by<hr><b>πάρ-οδος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,38,14)">Gen 38:14</ref>」 (דֶּרֶךְ), etc. ;] <BR /><b>a passing or passage</b>: ἐν π., in passing, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G3939	<b><n>παροικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be a stranger<hr><b>παρ-οικέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for גּוּר, also for יָשַׁב, שָׁכַן ] <BR />in cl., to dwell beside (with accusative), among (with dative) or near by (absol.). In late writers, to dwell in a place as a πάροικος (which see) or stranger: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,18)">Luk 24:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3940	<b><n>παροικία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sojourning<hr><b>παρ-οικία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; παροικέω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,8,35)">Est 8:35</ref>」 (גּוֹלָה), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,34,4)">Psa 34:4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,55,15)">55:15</ref>」 <ref onclick="bcv(19,119,54)">119:54</ref>」 <ref onclick="bcv(19,120,5)">120:5</ref>」, La 2:22</n>] (מָגוֹר; and cogn. forms), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(35,3,16)">Hab 3:16</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,5,7)">Est 5:7</ref>」, Jdth.5:9, Wis.19:10</n>], Sir prol. <n>Refs</n> [<n>Sir.1:26 16:8 41:5 44:6, 3Ma.6:36 Mac 7:19</n>]  ;] <BR /><b>a sojourning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,17)">Act 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3941	<b><n>πάροικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>foreigner<hr><b>άρ-οικος</b>, -ον <BR /> [in LXX chiefly for גֵּר, תּוֹשָׁב ;] <BR />__1. in cl. Attic, dwelling near, neighbouring; as subst., a neighbour. <BR /> __2. In late writers (LXX, Philo) and in Iuser. (Deiss., BS, 227 f.; Kennedy, <i>Sources</i>, 102), foreign, alien; as subst., <b>an alien, a sojourner</b>: <ref onclick="bcv(44,7,6)">Act 7:6</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(44,7,29)">Act 7:29</ref>」; metapb., ξένοι καὶ π. (opp. to συμπολίτης), <ref onclick="bcv(49,2,19)">Eph 2:19</ref>」; π. καὶ παρεπιδήμους (which see), <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」 (see Lft. on Clem. Rom., 1 Co., § 1).†<BR /> (AS)
G3942	<b><n>παροιμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>proverb<hr><b>παροιμία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πάροιμος, by the way), [in LXX. Pr title <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,1)">Pro 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(20,25,1)">25:1</ref>」</n>], (מָשַׁל) subscr., <n>Refs</n> [<n>Sir.6:35 8:8 18:29 39:3 47:17</n>]  ;] <BR />__1. a wayside saying (Hesych.; see LS, see word), <b>a byword, maxim, proverb</b>: <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」. <BR /> __2. In NT, of figurative discourse (as מָשַׁל, <ref onclick="bcv(23,14,4)">Isa 14:4</ref>」, al.), <b>a parable, allegory</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,6)">Jhn 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,25)">16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,29)">29</ref>」</n>] (see Abbott, <i>Essays</i>, 82 ff.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: παραβολή, q.v </re> (AS)
G3943	<b><n>πάροινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>drunken<hr><b>πάρ-οινος</b>, -ον <BR /> = cl., παροινικός (παρά, οἶνος), <BR /> <b>given to wine, drunken</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3944	<b><n>παροίχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pass by<hr><b>παρ-οίχομαι </b><BR /> <b>to have passed by; of time, to be gone by</b>: ἐν τ. παρῳχημέναις γενεαῖς, <ref onclick="bcv(44,14,16)">Act 14:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G3945	<b><n>παρομοιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to resemble<hr><b>παρ-ομοιάζω </b><BR /> <b>to be like</b>: with dative, <ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G3946	<b><n>παρόμοιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>like<hr><b>παρ-όμοιος</b>, -ον<BR /> (also -η (Hdt.), -α (Arist.), -ον), <BR /><b>much like, like</b>: <ref onclick="bcv(41,7,13)">Mrk 7:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3947	<b><n>παροξύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to provoke<hr><b>παρ-οξύνω </b><BR /> [in LXX for נָאַץ, קָצַף, רָגַז, etc. ;] <BR />__1. primarily, but never so in cl., to sharpen (μάχαιραν, <ref onclick="bcv(5,32,41)">Deu 32:41</ref>」, שָׁנַן). <BR /> __2. Metaph., as always in cl., <BR /> __(a) <b>to spur on, stimulate </b>(Arist., Xen., al.); <BR /> __(b) to provoke, rouse to anger (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,9,7)">Deu 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(5,9,18)">18</ref>」, <ref onclick="bcv(19,106,29)">Psa 106:29</ref>」, al.</n>]) : pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,16)">Act 17:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,5)">1Co 13:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3948	<b><n>παροξυσμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>stirring up<hr><b>παροξυσμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; παροξύνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,29,28)">Deu 29:28</ref>」, <ref onclick="bcv(24,32,37)">Jer 32:37</ref>」</n>] (קֶצֶף) ;] <BR />__1. <b>stimulation, provocation</b>: π. ἀγάπης, <ref onclick="bcv(58,10,14)">Heb 10:14</ref>」. <BR /> __2. <b>irritation</b>: <ref onclick="bcv(44,15,39)">Act 15:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G3949	<b><n>παροργίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to anger<hr><b>παρ-οργίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for כַּעַס hi. ;] <BR />(in cl., passive only), <b>to provoke to anger</b>: <ref onclick="bcv(45,10,19)">Rom 10:19</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(49,6,4)">Eph 6:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G3950	<b><n>παροργισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>anger<hr><b>παρ-οργισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; παροργίζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.15:30, 4Ki.23:26</n>] (כַּעַס); <n>Refs</n> [<n>4Ki.19:3, <ref onclick="bcv(16,9,18)">Neh 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(16,9,26)">26</ref>」</n>] (נְאָצָה); <ref onclick="bcv(24,21,5)">Jer 21:5</ref>」 A (קֶצֶף)  ;] <BR />irritation (\"distinguished from ὀργή as implying a less permanent state\"; <i>ICC</i>, <i>Eph.</i>, 140; and see Tr., <i>Syn.</i>, § xxxvii) : <ref onclick="bcv(49,4,26)">Eph 4:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G3951	<b><n>παροτρύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to incite<hr><b>παρ-οτρύνω </b><BR /> <b>to urge on, stir up</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,13,50)">Act 13:50</ref>」 (find., Hipp., and late writers).†<BR /> (AS)
G3952	<b><n>παρουσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>coming<hr><b>παρ-ουσία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(16,2,6)">Neh 2:6</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n>Jdth.10:18, 2Ma.8:12 Mac 15:21, 3Ma.3:17</n>]  ;] <BR />__1. usually in cl., a being present, <b>presence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,17)">1Co 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」</n>]; opp. to ἀπουσία, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」 (cf. 2Ma.15:21). <BR /> __2. a coming, arrival, advent (Soph., Eur., Thuc., al., see LS, see word; so Jth, l.with, <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:12) : <ref onclick="bcv(47,7,6)">2Co 7:6</ref>」-<ref onclick="bcv(47,7,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,26)">Php 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」</n>]; in late writers (see M, <i>Th.</i>, 145 ff.; MM, xix; <i>LAE</i>, 372 ff.) as technical term for the visit of a king; hence, in NT, specif. of the Advent or Parousia of Christ : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,37)">24:37</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,23)">1Co 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,13)">3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,15)">4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(52,5,23)">5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,1)">2Th 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(53,2,8)">2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」-<ref onclick="bcv(59,5,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,4)">3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,12)">3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,28)">1Jn 2:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3953	<b><n>παροψίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dish<hr><b>παρ-οψίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (&lt; παρά, ὄψον; see: ὀψάριον), <BR />__1. a side-dish of dainties (Xen., al.). <BR /> __2. <b>In Comic poets and late prose, the dish itself on which the dainties are served</b>: <ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,26)">26</ref>」 (In this sense it is condemned by the Atticists; see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 265 f.)†<BR /> (AS)
G3954	<b><n>παρρησία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>boldness<hr><b>παρρησία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πᾶς + ῥῆσις, speech) [in LXX; <ref onclick="bcv(3,26,13)">Lev 26:13</ref>」 (μετὰ π., קוֺמְמִיּוּת קוֹמְמִיּוּת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,20)">Pro 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(20,10,10)">10:10</ref>」, Wis.5:1, al.</n>] ;] <BR />__1. freedom of speech, plainness, openness, freedom in speaking (Eur., Plat., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,12)">2Co 3:12</ref>」</n>]; παρρησίᾳ, adverbially, freely, openly, plainly, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,32)">Mrk 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,13)">Jhn 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,24)">10:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,14)">11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,29)">16:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,20)">18:20</ref>」</n>]; opp. to ἐν παροιμίαις, <ref onclick="bcv(43,16,25)">Jhn 16:25</ref>」; ἐν π., <ref onclick="bcv(49,6,19)">Eph 6:19</ref>」; μετὰ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,29)">4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,31)">28:31</ref>」</n>] <BR /> __2. In LXX (<n>Refs</n> [<n>1Ma.4:18, Wis.5:1, al.</n>]), FlJ, and NT, also (from the absence of fear which accompanies freedom of speech), <b>confidence, boldness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,4)">2Co 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,13)">1Ti 3:13</ref>」</n>]; ἔχειν π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,12)">Eph 3:12</ref>」, Phm 8, <ref onclick="bcv(58,3,6)">Heb 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,19)">10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,28)">1Jn 2:28</ref>」 Jn 3:21 Jn 4:17 Jn 5:14</n>]; μετὰ π., He 416; ἐν π., <ref onclick="bcv(51,2,15)">Col 2:15</ref>」; id. (as בפרהסיא in Rabbinic lit.; see Westc., Jo., i, 262), in public, <ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」 and (without ἐν) <ref onclick="bcv(43,11,54)">Jhn 11:54</ref>」.†<BR /> (AS)
G3955	<b><n>παρρησιάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to preach boldly<hr><b>παρρησιάζομαι</b><BR /> (&lt; παρρησία), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,22,26)">Job 22:26</ref>」 (עָנַג hithp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,12,5)">Psa 12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,94,1)">94:1</ref>」, <ref onclick="bcv(20,20,9)">Pro 20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(22,8,10)">Sng 8:10</ref>」, Sir.6:11</n>]  ;] <BR /><b>to speak freely or boldly, be bold in speech</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,27)">Act 9:27</ref>」-<ref onclick="bcv(44,9,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,46)">13:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,26)">18:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,8)">19:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,26)">26:26</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,20)">Eph 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,2)">1Th 2:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3956	<b><n>πᾶς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>all<hr><b>πᾶς</b>, πᾶσα, πᾶν, genitive, παντός, πάσης, παντός, <BR /> [in LXX chiefly for כֹּל ;] <BR /><b>all, every</b>.<lb /> <BR />__I. As adj., <BR />__1. with subst. anarth., <b>all, every, of every kind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,23)">4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,49)">Mrk 9:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,37)">Luk 4:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,1)">Jhn 2:1</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,8)">Rom 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,17)">Rev 18:17</ref>」, al.</n>] mult.; pl., <b>all</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,15)">Act 22:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,12)">Rom 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」, al.</n>]; of the highest degree, π. ἐξουσία (προθυμία, χαρά), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,18)">Mat 28:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,11)">Act 17:11</ref>」, Phi 2:29, al.</n>]; also <b>the whole</b> (though in this sense more freq. with art.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,3)">Mat 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,36)">Act 2:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,26)">Rom 11:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. C. art. (before the art., after the noun, or, denoting totality, between the art. and noun), <b>all, whole</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,33)">Mrk 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,10)">Luk 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,14)">Act 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,19)">Rom 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,14)">Gal 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,13)">Mrk 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __II. As pron., <BR />__1. masc. and fem., <b>every one</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,49)">Mrk 9:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」</n>]; before rel. pron., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,21)">Act 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,10)">Gal 3:10</ref>」, al.</n>]; with ptcp. (anarth.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」</n>]; with ptcp. (with art.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,8)">Mrk 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,47)">Luk 6:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」, al.</n>]; pl., πάντες, absol., <b>all, all men</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,22)">Mat 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,13)">Mrk 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,38)">Luk 20:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,7)">Jhn 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,26)">3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,1)">1Co 8:1</ref>」, al.</n>]; οἱ π. (collectively, as a definite whole), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,32)">Rom 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,17)">1Co 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」, al.</n>]; π. οἱ (ὅσοι), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Neut., <BR />__(a) sing., πᾶν, <b>everything, all</b>: πᾶν τό, with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,25)">1Co 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,13)">Eph 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,1)">1</ref>」Jo.2:16 5:4</n>] (sc. ὄν); πᾶν ὅ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,2)">Jhn 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,23)">Rom 14:23</ref>」</n>]; collectively, of persons (Westc., in l.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,37)">Jhn 6:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,39)">39</ref>」</n>]; with prep., in adverbial phrases, διὰ παντός, <b>always</b>, <ref onclick="bcv(40,18,10)">Mat 18:10</ref>」, al.; ἐν παντί, <b>in everything, in every way</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,8)">2Co 4:8</ref>」, Phi 4:6, al.</n>]; <BR /> __(b) pl., πάτνα, <b>all things</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,3)">Jhn 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,10)">1Co 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,8)">Heb 2:8</ref>」, al.</n>]; of certain specified things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,34)">Mrk 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,3)">Luk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,28)">Rom 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,21)">1Th 5:21</ref>」, al.</n>]; accusative, πάντα, adverbially, <b>wholly, in all things, in all respects</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,25)">1Co 9:25</ref>」, al.</n>]; with art., τὰ π., <b>all things</b> (a totality, as distinct from anarth. πάντα, all things severally; cf. Westc, <i>Eph.</i>, 186f.), absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,36)">Rom 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,6)">1Co 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,9)">Eph 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」, al.</n>]; relatively, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,11)">Mrk 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,32)">Rom 8:32</ref>」, al.</n>]; πάντα, with ptcp., <ref onclick="bcv(40,18,31)">Mat 18:31</ref>」, al.; πάντα ταῦτα (ταῦτα π.), <ref onclick="bcv(40,6,32)">Mat 6:32</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,33)">33</ref>」, al.; πάντα, with prep, in adverbial phrases, πρὸ πάντων, <b>above all things</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,8)">1Pe 4:8</ref>」</n>]; ἐν π́, <b>in all things, in all ways</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,11)">1Ti 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」, al.</n>]; κατὰ πάντα, <b>in all respects</b>, <ref onclick="bcv(44,17,22)">Act 17:22</ref>」, al. <BR /> __3. C. neg., πᾶς οὐ (μή) = οὐδείς, see: οὐ and μή, and cf. M, <i>Pr.</i>, 245f.<BR /> (AS)
G3957	<b><n>πάσχα</n></b> [<n>A:N</n>]<br>Passover<hr><b>πάσχα</b>, τό indecl. (Aram. טַּסְחָא), <BR /> [in LXX for פֶּסַח ;] <BR />__1. <b>the festival of the Passover</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,2)">Mat 26:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,1)">Mrk 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,1)">Luk 22:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,13)">Jhn 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,55)">11:55</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,39)">18:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,14)">19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,28)">Heb 11:28</ref>」</n>]; .ἡ ἐορτὴ τοῦ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,41)">Luk 2:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,1)">Jhn 13:1</ref>」</n>]. <BR /> __2. By meton., <BR /> __(a) <b>the paschal supper</b>: ἑτοιμάζειν τὸ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,19)">Mat 26:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,16)">Mrk 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,8)">Luk 22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,13)">13</ref>」</n>]; ποιεῖν τό π., <ref onclick="bcv(40,26,18)">Mat 26:18</ref>」; <BR /> __(b) <b>the pasohal lamb</b>: θύειν τό π. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,21)">Exo 12:21</ref>」), <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,7)">Luk 22:7</ref>」</n>]; of Christ, <ref onclick="bcv(46,5,7)">1Co 5:7</ref>」; φαγεῖν τὸ π. (lamb or supper), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,17)">Mat 26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,11)">Luk 22:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,28)">Jhn 18:28</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(14,30,17)">2Ch 30:17</ref>」).†<BR /> (AS)
G3958	<b><n>πάσχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suffer<hr><b>πάσχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(30,6,6)">Amo 6:6</ref>」 (חָלָה ni.), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:27, Sir.38:16, al.</n>] ;] <BR />to suffer, be acted on, as opp. to acting, often limited by a word expressive of good or evil; <BR /> __(a) of misfortunes (most freq. without any limiting word) : absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,15)">Luk 22:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,46)">24:46</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,18)">3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,3)">17:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,26)">1Co 12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,18)">Heb 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,26)">9:26</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,12)">13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,19)">1Pe 2:19</ref>」-<ref onclick="bcv(60,2,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,17)">3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,15)">4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,19)">4:19</ref>」</n>]; before ὑπό, with genitive, <ref onclick="bcv(40,17,12)">Mat 17:12</ref>」; ὑπέρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,16)">Act 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,20)">Php 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,5)">2Th 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,21)">1Pe 2:21</ref>」</n>]; with dative ref., <ref onclick="bcv(60,4,1)">1Pe 4:1</ref>」; περί, with genitive (before ὑπέρ), <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」; διά, with accusative, <ref onclick="bcv(60,3,14)">1Pe 3:14</ref>」; ὀλίγον (a little while), <ref onclick="bcv(60,5,10)">1Pe 5:10</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,19)">Mat 27:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,12)">Mrk 9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,2)">Luk 13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,26)">24:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,5)">Act 28:5</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,8)">Heb 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」</n>]; παθήματα, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」; ταῦτα, <ref onclick="bcv(48,3,4)">Gal 3:4</ref>」 (EV; cf. Lft., in l, but see infr.); accusative before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,22)">Luk 9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,25)">17:25</ref>」</n>]; ὑπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,14)">1Th 2:14</ref>」</n>]; <BR /> __(b) of pleasant experiences (but always with qualifying word, εὖ or accusative of thing(s)) : <ref onclick="bcv(48,3,4)">Gal 3:4</ref>」 (cf. Grimm-Thayer, see word; Interp. Corn., in l, but see supr.) (cf. προ-, συν-πάσχω).†<BR /> (AS)
G3959	<b><n>Πάταρα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Patara<hr><b>Πάταρα</b>, -ων, τὰ <BR /> <b>Patara, a maritime city of Lycia</b>: <ref onclick="bcv(44,21,1)">Act 21:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G3960	<b><n>πατάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike<hr><b>πατάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly and very freq. for נָכָה hi., also for נָגַף, etc. ;] <BR />__1. in Hom., intrans., to beat (of the heart). <BR /> __2. Trans. = πλήσσω, <b>to strike, smite</b>: absol., ἐν μαχαίρᾳ, <ref onclick="bcv(42,22,49)">Luk 22:49</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,26,51)">Mat 26:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,50)">Luk 22:50</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」; of a deadly blow, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,31)">Mat 26:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,27)">Mrk 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,24)">Act 7:24</ref>」</n>]. Metaph., of disease: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,23)">Act 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3961	<b><n>πατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trample<hr><b>πατέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for דָּרַךְ, etc. ;] <BR />__1. intrans., <b>to tread, walk</b>: before ἐπάνω ὄφεων κ.τ.λ. (fig.), <ref onclick="bcv(42,10,19)">Luk 10:19</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(19,91,13)">Psa 91:13</ref>」). <BR /> __2. Trans., <b>to tread on, trample</b>: τ. ληνόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,9,27)">Jdg 9:27</ref>」, La 1:15, al.</n>]); of the desecration of Jerusalem by its enemies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」</n>] (cf. κατα-, περι-, ἐν-περι-πατέω).†<BR /> (AS)
G3962	<b><n>πατήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>father<hr><b>πατήρ</b>, πατρός, -τρί, τέρα, [in LXX chiefly and very freq. for אָב ;] <BR /><b>a father</b>; <BR />__1. prop., <BR />__(a) <b>of the male parent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,53)">Jhn 4:53</ref>」</n>]; anarth., <ref onclick="bcv(58,12,7)">Heb 12:7</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 82 f.); pl., of both parents (cl.), <ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」; οἱ π. τ. σαρκός, <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」; <BR /> __(b) <b>of a forefather or ancestor </b>(in cl. usually in pl.; Hom., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,73)">Luk 1:73</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,30)">Mat 23:30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,20)">Jhn 4:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,1)">1Co 10:1</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. Metaph., <BR />__(a) <b>of an author, originator, or archetype </b>(= αἴτιος, ἀρχηγός, etc.; Pind., Plat., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,41)">Jhn 8:41</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,11)">Rom 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">12</ref>」</n>] 16. <BR /> __(b) as a title of respect or honour, used of seniors, teachers and others in a position of responsible authority (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,17,10)">Jdg 17:10</ref>」, <ref onclick="bcv(12,2,12)">2Ki 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(20,1,8)">Pro 1:8</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,23,9)">Mat 23:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,2)">Act 7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,1)">22:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,1)">1</ref>」Jo.2:13</n>]. <BR /> __3. Of God (as in cl. of Zeus) as Father; <BR />__(a) <b>of created things</b>: τ. φώτων, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」; <BR /> __(b) <b>of all sentient beings</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,14)">Eph 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」</n>]; <BR /> __(with) of men, esp. those in covenant relation with Him (freq in OT and later Jewish lit.; see Dalman, <i>Words</i>, 184ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,4)">Mat 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,36)">Luk 6:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,21)">Jhn 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,9)">Jas 3:9</ref>」, al.</n>]; ὁ π. ὁ ἐν (τ.) οὐρανοῖς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,16)">Mat 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,25)">Mrk 11:25</ref>」</n>]; ὁ π. ὁ οὐράνιος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,14)">Mat 6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,13)">15:13</ref>」</n>]; esp. in the Epp., of Christians: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,18)">2Co 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,6)">Gal 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,18)">Eph 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,6)">4:6</ref>」</n>], 1Jo.2:1; with genitive qual., τ. οἰκτιρμῶν, <ref onclick="bcv(47,1,3)">2Co 1:3</ref>」; τ. δοξῆς, <ref onclick="bcv(49,1,17)">Eph 1:17</ref>」; <BR /> __(d) <b>of Christ </b>(Dalman, <i>Words</i>, 190 ff.); <BR />__(α) <b>by our Lord himself</b>: ὁ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,11,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,2)">Luk 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,20)">Jhn 5:20</ref>」-<ref onclick="bcv(43,5,23)">23</ref>」, al.</n>]; ὁ π. μου, <ref onclick="bcv(40,11,27)">Mat 11:27</ref>」, al.; ὁ ἐν τ. οὐρανοῖς, <ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」, al.; ὁ οὐράνιος, <ref onclick="bcv(40,15,13)">Mat 15:13</ref>」; vocat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,41)">Jhn 11:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,27)">12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,1)">17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,25)">25</ref>」</n>] (cf. Abbott, <i>JG</i>., 96 f.); <BR /> __(β) <b>by Apostles</b>: <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」 (anarth.; see M, <i>Pr.</i>, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,6)">Rom 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,3)">2Co 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,31)">11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,3)">Col 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,5)">Heb 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,3)">1Pe 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,6)">Rev 1:6</ref>」</n>] (cf. Westc., <i>Epp. Jo.</i>, 27-34).<BR /> (AS)
G3963	<b><n>Πάτμος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Patmos<hr><b>Πάτμος</b>, -ου, ἡ <BR /> <b>Patmos, an island in the Ægean Sea</b>: <ref onclick="bcv(66,1,9)">Rev 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G3964	<b><n>πατραλῴας</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>patricide<hr><b>πατρολῴας</b> (-αλῴας, Rec.; in cl. -αλοίας, see Bl., § 3, 3; 6, 2, and cf. μητρολῴας), -ου, ὁ <BR /> (&lt; πατήρ + ἀλοιάω, to smite), <BR />__(a) <b>a parricide</b>: <ref onclick="bcv(54,1,9)">1Ti 1:9</ref>」 (Av, R, txt.); <BR /> __(b) <b>a smiter of his father </b>: ib. (R, mg.).†<BR /> (AS)
G3965	<b><n>πατριά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>family line<hr><b>πατριά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; πατήρ), [in LXX chiefly for אָב, <ref onclick="bcv(2,6,14)">Exo 6:14</ref>」, al., also for מִשְׁפָּחָה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,6,15)">Exo 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(2,6,4)">4</ref>」Ki.14:7, <ref onclick="bcv(19,22,27)">Psa 22:27</ref>」, al.</n>] ;] <BR />__1. lineage, ancestry (Hdt.). <BR /> __2. = πάτρα (more common in cl.), a family or tribe (so sometimes in Hdt., in LXX of related people, in a sense narrower than φυλή and wider than οἶκος; see <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,3)">Exo 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(4,32,28)">Num 32:28</ref>」): <ref onclick="bcv(42,2,4)">Luk 2:4</ref>」</n>]; in a wider sense (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,16,28)">1Ch 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(19,22,27)">Psa 22:27</ref>」), <ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(49,3,15)">Eph 3:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G3966	<b><n>πατριάρχης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>patriarch<hr><b>πατριάρχης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πατριά, ἄρχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,24,31)">1Ch 24:31</ref>」 (אָב), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,19,8)">2Ch 19:8</ref>」 <ref onclick="bcv(14,26,12)">26:12</ref>」</n>] (אָב רֹאשׁ), <ref onclick="bcv(13,27,12)">1Ch 27:12</ref>」 (שַׂר), <ref onclick="bcv(14,23,20)">2Ch 23:20</ref>」 (מֵאָה שַׂר), <n>Refs</n> [<n>4Ma.7:19 Mac 16:25</n>]  ;] <BR /><b>a patriarch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,8)">7:8</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,4)">Heb 7:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3967	<b><n>πατρικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>paternal<hr><b>πατρικίς</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πατήρ), [in LXX for אָב, <ref onclick="bcv(1,50,8)">Gen 50:8</ref>」, al. ;] <BR /><b>paternal, ancestral</b>: <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3968	<b><n>πατρίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fatherland<hr><b>πατρίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (&lt; πατήρ), [in LXX chiefly for מוֹלֶדֶת ;] <BR />prop. poët. fern. of πάτριος, of one's fathers; as subst., ἡ π. = πάτρα, fatherland, <b>country, home, native place</b>: <ref onclick="bcv(44,18,27)">Act 18:27</ref>」, WH, mg., <ref onclick="bcv(58,11,14)">Heb 11:14</ref>」; of one's own town, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,54)">Mat 13:54</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,57)">57</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,1)">Mrk 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,23)">Luk 4:23</ref>」-<ref onclick="bcv(42,4,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,44)">Jhn 4:44</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3969	<b><n>Πατροβᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Patrobas<hr><b>Πατρόβας</b>, -ᾶ, ὁ <BR /> <b>Patrobas</b>: <ref onclick="bcv(45,16,14)">Rom 16:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G3970	<b><n>πατροπαράδοτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>from forefathers<hr><b>πατρο-παρά-δοτος</b>, -ον<BR /> (&lt; πατήρ, παραδίδωμι), <BR /><b>handed down from one's fathers, inherited</b>: <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」 (Diod., al.).†<BR /> (AS)
G3971	<b><n>πατρῷος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>ancestral<hr><b>πατρῷος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; πατήρ), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,27,10)">Pro 27:10</ref>」 (אָב), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,7,5)">Est 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(17,7,2)">2</ref>」 -4Ma.12:1-19</n>]  ;] <BR /><b>of one's fathers, received from one's fathers</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,3)">Act 22:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,14)">24:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3972	<b><n>Παῦλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Paul<hr><b>Παῦλος</b>, -ου, ὁ (Lat. Paulus), <BR /> __1. <b>Sergius Paulus</b>: <ref onclick="bcv(44,13,7)">Act 13:7</ref>」. <BR /> __2. <b>the Apostle Paul</b> (cf. Σαῦλος): <ref onclick="bcv(44,13,9)">Act 13:9</ref>」, and freq. throughout Ac., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,1)">Rom 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,1)">1Co 1:1</ref>」, al., <ref onclick="bcv(61,3,15)">2Pe 3:15</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G3973	<b><n>παύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cease<hr><b>παύω </b><BR /> [in LXX for כָּלָה pi., etc. ;] <BR /><b>to make to cease, restrain, hinder</b>: with accusative of thing(s), before ἀπό <ref onclick="bcv(60,3,10)">1Pe 3:10</ref>」 (LXX). Mid., <b>to cease, leave off</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,24)">Luk 8:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,1)">11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,1)">Act 20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,8)">1Co 13:8</ref>」</n>]; with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,4)">Luk 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,42)">Act 5:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,13)">6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,10)">13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,31)">20:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,32)">21:32</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,16)">Eph 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,2)">Heb 10:2</ref>」</n>]; with genitive, ἀμαρτίας, <ref onclick="bcv(60,4,1)">1Pe 4:1</ref>」 (WH, mg., R, txt.); with dative, ib. (WH, txt., R, mg.).†<BR /> (AS)
G3974	<b><n>Πάφος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Paphos<hr><b>Πάφος</b>, -ου, ἡ <BR /> <b>Paphos, a city in Cyprus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,6)">Act 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,13)">13</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G3975	<b><n>παχύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to thicken<hr><b>παχύνω</b><BR /> (&lt; παχύς, thick) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,32,15)">Deu 32:15</ref>」, <ref onclick="bcv(23,6,10)">Isa 6:10</ref>」</n>] (שָׁמֵן), al. ;] <BR /><b>to thicken, fatten</b>; pass., to grow fat. Metaph., to make dull or stupid (τ. ψυχάς, Rut.); pass., <b>to wax gross</b>: ἡ καρδία„ <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,15)">Mat 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,27)">Act 28:27</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G3976	<b><n>πέδη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fetter<hr><b>πέδη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; πέζα, the instep), [in LXX for נְחֹשֶׁת, etc. ;] <BR /><b>a fetter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3977	<b><n>πεδινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>level<hr><b>πεδινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πεδίον, a plain), [in LXX chiefly for שְׁפֵלָה (ἡ π.) ;] <BR /><b>level, plain</b>: <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G3978	<b><n>πεζεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to walk<hr>1. <b>to go </b> or <b>travel on foot, walk </b>, opp. to riding, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to go by land </b>, opp. to going by sea, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; οἱ πεζεύοντες <b>land-forces </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G3979	<b><n>πεζῇ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>on foot<hr><b>πεζός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πούς), [in LXX for רַגְלִי ;] <BR />__1. <b>on foot</b>: <ref onclick="bcv(40,14,13)">Mat 14:13</ref>」 (WH, mg., R, txt.). <BR /> __2. Opp. to going by sea, <b>by land</b>: <ref onclick="bcv(40,14,13)">Mat 14:13</ref>」 (WH, mg., R, mg.). <BR /> __3. As adv., πεζῇ (sc. ὁδῷ), <b>on foot or by land</b>: Mt 1413 (WH, txt.), <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G3980	<b><n>πειθαρχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to obey<hr><b>πειθαρχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; πείθομαι, ἀρχή) [in LXX: Dan LXX 7:27 (שְׁמַע), <n>Refs</n> [<n>Sir.33:28, I <ref onclick="bcv(17,8,94)">Est 8:94</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to obey one in authority, be obedient</b>: <ref onclick="bcv(56,3,1)">Tit 3:1</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(44,27,21)">Act 27:21</ref>」; θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,29)">Act 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,32)">32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3981	<b><n>πειθός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>persuasive<hr><b>πειθός</b> (πιθός, WH), -ή, -όν <BR /> (&lt; πείθω), = cl. πιθανός, <BR /><b>persuasive</b>: <ref onclick="bcv(46,2,4)">1Co 2:4</ref>」 (not found elsewhere).†<BR /> (AS)
G3982	<b><n>πείθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to persuade<hr><b>πείθω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for בָּטַח בֶּטַח, its parts and derivatives ;] <BR />__(i) <b>Active; </b><BR /> __1. trans., to apply persuasion (\"conative\" in pres.; see M, <i>Pr.</i>, 147), <b>to prevail upon or win over, persuade</b>: absol., <ref onclick="bcv(40,28,14)">Mat 28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」; before περί, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(44,19,8)">Act 19:8</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,19)">14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,4)">18:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,11)">2Co 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」</n>]; τ. καρδίας ἡμῶν, <ref onclick="bcv(62,3,19)">1Jn 3:19</ref>」; with accusative before περί, <ref onclick="bcv(44,28,23)">Act 28:23</ref>」; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,43)">Act 13:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,28)">26:28</ref>」</n>] (see Field, <i>Notes</i>, 141 ff.); with accusative before ἵνα (Plut.), <ref onclick="bcv(40,27,20)">Mat 27:20</ref>」. <BR /> __2. Intrans., 2 pf. πέποιθα with Pres. sense (see M, <i>Pr.</i>, 147, 154; Bl., § 59, 2): to trust, <b>be confident, have confidence</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(45,2,19)">Rom 2:19</ref>」; with accusative ref. (see Ellic., in l) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,6)">Php 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,25)">25</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, Phm 21</n>]; ἑαυτῷ, with inf., <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」-<ref onclick="bcv(50,3,4)">4</ref>」; ἐν κυρίῳ ὅτι, <ref onclick="bcv(50,2,24)">Php 2:24</ref>」; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」 (WH, mg.), <ref onclick="bcv(41,10,24)">Mrk 10:24</ref>」 (T, WH, R, mg., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,9)">18:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,9)">2Co 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,13)">Heb 2:13</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」 (with dative, WH, mg.); id. before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,3)">2Co 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,4)">2Th 3:4</ref>」</n>] (see Lft., <i>Notes</i>, 127); εἰς, with accusative of person(s) before ὅτι, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」. <BR /> (ii) Pass. and mid.; <BR />__1. to be persuaded, believe (see M, <i>Pr.</i>, 158) : absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,4)">Act 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」</n>]; with dative, <ref onclick="bcv(44,28,24)">Act 28:24</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,26,26)">Act 26:26</ref>」; so also pf., πέπεισμαι, πεπεισμένος εἰμί: with accusative ref. before περί, <ref onclick="bcv(58,6,9)">Heb 6:9</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,20,6)">Luk 20:6</ref>」; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,12)">1:12</ref>」</n>]; id. with ἐν κυρίῳ, <ref onclick="bcv(45,14,14)">Rom 14:14</ref>」; περί, with genitive before ὅτι, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」. <BR /> __2. <b>to listen to, obey</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,37)">37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,21)">23:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,11)">27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,8)">Rom 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,7)">Gal 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」</n>] (cf. ἀνα-πείθω).†<BR /> <b>Πειθώ</b>, -οῦς, ἡ <BR /> __1. Peitho, Persuasion (as a goddess). <BR /> __2. <b>per­suasion</b>: ἐν πειθοῖ (so Orig., Eus. and some cursives in <ref onclick="bcv(46,2,4)">1Co 2:4</ref>」 for πειθός, which see).†<BR /> (AS)
G3983	<b><n>πεινάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hunger<hr><b>πεινάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for = רָעֵב ;] <BR /><b>to hunger, be hungry</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,2)">Mat 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,1)">12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,18)">21:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,35)">25:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,42)">25:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,12)">11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,53)">Luk 1:53</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,2)">4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,3)">6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,21)">11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,34)">11:34</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,16)">Rev 7:16</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,6)">Mat 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,21)">Luk 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,35)">Jhn 6:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3984	<b><n>πεῖρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>test<hr><b>πεῖρα</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πειράω), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,28,56)">Deu 28:56</ref>」 (π. λαμβάνειν, נָסָה pi.) <ref onclick="bcv(5,33,8)">Deu 33:8</ref>」 (מַסָּה), <n>Refs</n> [<n>Wis.18:20, 25, 2Ma.8:9, 4Ma.8:1</n>]  ;] <BR /><b>trial, experiment</b>; π. λαμβάνειν, <b>to make trial, have experience of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,29)">Heb 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,36)">36</ref>」</n>] (for exx., see Field, <i>Notes</i>, 232 f.).†<BR /> (AS)
G3985	<b><n>πειράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to test/tempt<hr><b>πειράζω </b> poët. and late prose form of πειράω, which see, <BR /> [in LXX for נָסָה pi. ;] <BR />__1. to make proof of (Hom.). <BR /> __2. to try, attempt (Luc., Polyb., with inf. (see M, <i>Pr.</i>, 205; B1., § 69, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,26)">Act 9:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,7)">16:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,6)">24:6</ref>」</n>]. <BR /> __3. In LXX and NT, like <i>Heb.</i> נָסָה, with accusative of person(s), to test, try, prove; <BR /> __(a) <b>in a good sense </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,6)">Jhn 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,5)">2Co 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,17)">Heb 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」</n>]; esp. of trials and af6ictions sent or permitted by God (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,22,1)">Gen 22:1</ref>」, <ref onclick="bcv(2,20,20)">Exo 20:20</ref>」, Wis.3:5, al.), <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,18)">Heb 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,15)">4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">37</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in a bad sense </b>(Apoll. Rhod., 3, 10): of the attempts made to ensnare Jesus in his speech, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,1)">Mat 16:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,3)">19:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,18)">22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,11)">Mrk 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,2)">10:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,15)">12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,16)">Luk 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」</n>]; of temptation to sin, to tempt, <ref onclick="bcv(59,1,13)">Jas 1:13</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,14)">14</ref>」 (see Hort, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」</n>]; esp. of temptations of the devil, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,1)">Mat 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,4,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,13)">Mrk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,2)">Luk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」</n>]; ὁ πειράζων, the tempter, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」</n>]; <BR /> __(with) in bad sense also (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,17,2)">Exo 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(2,17,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(4,14,22)">Num 14:22</ref>」, al.</n>]), of distrustful testing, trying or challenging of God: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,10)">Act 15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,9)">1Co 10:9</ref>」</n>] (WH, mg., ἐξεπείρασαν), <ref onclick="bcv(58,3,9)">Heb 3:9</ref>」; τ. πνεῦμα Κυρίου, <ref onclick="bcv(44,5,9)">Act 5:9</ref>」 (of. ἐκ-πειράζω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δοκιμάζω, q.v </re> (AS)
G3986	<b><n>πειρασμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>temptation/testing<hr><b>πειρασμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; πειράζω), [in LXX for מַסָּה, עִנְיָן ;] <BR />__1. = πεῖρα, an experiment Diosc.). <BR /> __2. a trial, of ethical purpose and effect, whether good or evil (see Hort on <ref onclick="bcv(59,1,13)">Jas 1:13</ref>」) <BR /> __(a) <b>in good or neutral sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,14)">Gal 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,12)">1Pe 4:12</ref>」</n>]; esp. of afflictions sent by God (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,7,19)">Deu 7:19</ref>」, Sir.21:1-28, al.): <ref onclick="bcv(61,2,9)">2Pe 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,28)">Luk 22:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,19)">Act 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,2)">Jas 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of trial regarded as leading to sin, temptation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」</n>]; of the temptation of Jesus by the devil, <ref onclick="bcv(42,4,13)">Luk 4:13</ref>」; εἰσφέρειν (ἔρχεσθαι, εἰσέρχ-) εἰς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,13)">Mat 6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,41)">26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,38)">Mrk 14:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,40)">22:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,46)">46</ref>」</n>]; <BR /> __(with) of the testing or challenge of God by man (see: πειράζω, 3, with) : <ref onclick="bcv(58,3,8)">Heb 3:8</ref>」 (LXX: <ref onclick="bcv(19,95,9)">Psa 95:9</ref>」, where κατα τ. ἡμέραν πειρασμοῦ = מַסָּה the day of Massah).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δοκίμιον </re> (AS)
G3987	<b><n>πειράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to try<hr><b>πειράω </b> more commonly as depon., πειράομαι, <BR /> [in LXX for נָסָה ;] <BR /><b>to try, attempt</b>: <ref onclick="bcv(44,26,21)">Act 26:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G3988	<b><n>πεισμονή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>persuasion<hr><b>πεισμονή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; πείθω), <BR /><b>persuasion</b>: <ref onclick="bcv(48,5,8)">Gal 5:8</ref>」.†<BR /> <b>πείθω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for בָּטַח בֶּטַח, its parts and derivatives ;] <BR />__(i) <b>Active; </b><BR /> __1. trans., to apply persuasion (\"conative\" in pres.; see M, <i>Pr.</i>, 147), <b>to prevail upon or win over, persuade</b>: absol., <ref onclick="bcv(40,28,14)">Mat 28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」; before περί, with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(44,19,8)">Act 19:8</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,19)">14:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,4)">18:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,11)">2Co 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,10)">Gal 1:10</ref>」</n>]; τ. καρδίας ἡμῶν, <ref onclick="bcv(62,3,19)">1Jn 3:19</ref>」; with accusative before περί, <ref onclick="bcv(44,28,23)">Act 28:23</ref>」; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,43)">Act 13:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,28)">26:28</ref>」</n>] (see Field, <i>Notes</i>, 141 ff.); with accusative before ἵνα (Plut.), <ref onclick="bcv(40,27,20)">Mat 27:20</ref>」. <BR /> __2. Intrans., 2 pf. πέποιθα with Pres. sense (see M, <i>Pr.</i>, 147, 154; Bl., § 59, 2): to trust, <b>be confident, have confidence</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(45,2,19)">Rom 2:19</ref>」; with accusative ref. (see Ellic., in l) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,6)">Php 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,25)">25</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, Phm 21</n>]; ἑαυτῷ, with inf., <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」-<ref onclick="bcv(50,3,4)">4</ref>」; ἐν κυρίῳ ὅτι, <ref onclick="bcv(50,2,24)">Php 2:24</ref>」; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」 (WH, mg.), <ref onclick="bcv(41,10,24)">Mrk 10:24</ref>」 (T, WH, R, mg., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,9)">18:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,9)">2Co 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,13)">Heb 2:13</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」 (with dative, WH, mg.); id. before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,3)">2Co 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,4)">2Th 3:4</ref>」</n>] (see Lft., <i>Notes</i>, 127); εἰς, with accusative of person(s) before ὅτι, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」. <BR /> (ii) Pass. and mid.; <BR />__1. to be persuaded, believe (see M, <i>Pr.</i>, 158) : absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,31)">Luk 16:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,4)">Act 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」</n>]; with dative, <ref onclick="bcv(44,28,24)">Act 28:24</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,26,26)">Act 26:26</ref>」; so also pf., πέπεισμαι, πεπεισμένος εἰμί: with accusative ref. before περί, <ref onclick="bcv(58,6,9)">Heb 6:9</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,20,6)">Luk 20:6</ref>」; ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,38)">Rom 8:38</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,12)">1:12</ref>」</n>]; id. with ἐν κυρίῳ, <ref onclick="bcv(45,14,14)">Rom 14:14</ref>」; περί, with genitive before ὅτι, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」. <BR /> __2. <b>to listen to, obey</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,37)">37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,21)">23:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,11)">27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,8)">Rom 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,7)">Gal 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」</n>] (cf. ἀνα-πείθω).†<BR /> (AS)
G3989	<b><n>πέλαγος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sea<hr><b>πέλαγος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:21, 4Ma.7:1</n>]  ;] <BR /><b>the deep sea, the deep, the sea</b>: <ref onclick="bcv(44,27,5)">Act 27:5</ref>」; τὸ π. τῆς θαλάσσης, <ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」 <BR /> <re><i>SYN.</i>: θαλάσσα (which see); and cf. ἄβυσσος </re> (AS)
G3990	<b><n>πελεκίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to behead<hr><b>πελεκίζω</b><BR /> (&lt; πέλεκυς, a battle-axe), <BR />to out off with an axe, esp. to behead: with accusative, <ref onclick="bcv(66,20,4)">Rev 20:4</ref>」 (Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G3991	<b><n>πέμπτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fifth<hr><b>πέμπτος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX for חֲמִישִׁי and cognate forms ;] <BR /><b>fifth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,9)">Rev 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,1)">9:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,10)">16:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,20)">21:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3992	<b><n>πέμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send<hr><b>πέμπω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁלַח ;] <BR /><b>to send</b>; <BR /> __(a) <b>of persons</b>: with accusative, absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,7)">Mat 22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,19)">Luk 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,22)">Jhn 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,3)">2Co 9:3</ref>」, al.</n>]; ptcp. before verb., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,10)">Mat 14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,31)">Act 19:31</ref>」, al.</n>]; ptcp. before διά (= <i>Heb.</i> יָד;, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,16,20)">1Ki 16:20</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,11,2)">Mat 11:2</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」); of teachers sent by God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,33)">Jhn 1:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,34)">4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,3)">Rom 8:3</ref>」, al.</n>]; with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,17)">1Co 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,19)">Php 2:19</ref>」</n>]; before πρός, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,26)">Luk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,7)">Jhn 16:7</ref>」, al.</n>]; before λέγων (cf. <i>Heb.</i> אָמַר שָׁלַח <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,38,25)">Gen 38:25</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,19)">19</ref>」</n>]; before εἰς, with accusative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,15)">Luk 15:15</ref>」, al.</n>]; before εἰς (of purpose), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,22)">Eph 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,8)">Col 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,14)">1Pe 2:14</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,33)">Jhn 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,3)">1Co 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,16)">Rev 22:16</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things </b>: <ref onclick="bcv(66,11,10)">Rev 11:10</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」; id., of purpose, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,29)">Act 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,16)">Php 4:16</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(53,2,11)">2Th 2:11</ref>」; π. τ. δρέπανον σου (cf. εξαποστείλατε δρέπανα = מַגָּל שָׁלַח, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,3,13)">Jol 3:13</ref>」), <ref onclick="bcv(66,14,15)">Rev 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,18)">18</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, ἐκ-, μετα-, προ-, συν-πέμπω) <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀποστέλλω, q.v </re> (AS)
G3993	<b><n>πένης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>poor<hr><b>πένης</b>, -ητος, ὁ<BR /> (&lt; πένομαι, to work for one's daily bread), [in LXX for אֶבְיוֹן, עָנִי, דַּל, etc. ;] <BR /><b>one who works for his living, a labourer, a poor man</b>: <ref onclick="bcv(47,9,9)">2Co 9:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πτωχός, properly a beggar and implying deeper poverty than π. (see Tr., <i>Syn.</i>, § xxxvi, Abbott, <i>Essays</i>, 78) </re> (AS)
G3994	<b><n>πενθερά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mother-in-law<hr><b>πενθερά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (fem. of πενθερός), [in LXX for חֲמוֹת ;] <BR /><b>a mother-in-law</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,14)">Mat 8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,35)">10:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,30)">Mrk 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,53)">12:53</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3995	<b><n>πενθερός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>father-in-law<hr><b>πενθερός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for חָם, <ref onclick="bcv(1,38,13)">Gen 38:13</ref>」, al.; also for חָתַן, <ref onclick="bcv(7,1,16)">Jdg 1:16</ref>」 A ;] <BR /><b>a father-in-law</b>: <ref onclick="bcv(43,18,13)">Jhn 18:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G3996	<b><n>πενθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mourn<hr><b>πενθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for אָבַל ;] <BR />to mourn (for), lament; <BR /> __(a) intrans. : <ref onclick="bcv(40,5,4)">Mat 5:4</ref>」 (5) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」</n>]; π. καὶ κλαίειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,10)">Mat 16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,25)">Luk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,15)">Rev 18:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,19)">19</ref>」</n>]; before ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(66,18,11)">Rev 18:11</ref>」; <BR /> __(b) trans., with accusative, <ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: θρηνέω </re> (AS)
G3997	<b><n>πένθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>grief<hr><b>πένθος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for אֵבֶל ;] <BR /><b>mourning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,7)">Rev 18:7</ref>」-<ref onclick="bcv(66,18,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,4)">21:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G3998	<b><n>πενιχρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>poor<hr><b>πενιχρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; πένομαι, see: πένης) [in LXX: <ref onclick="bcv(2,22,25)">Exo 22:25</ref>」 (עָנִי), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,28,15)">Pro 28:15</ref>」 <ref onclick="bcv(20,29,7)">29:7</ref>」</n>] (דַּל)  ;] <BR />chiefly in Comic poets and late prose (but Plato, Rep., 578 A), = πένης, <BR /> <b>needy, poor</b>: <ref onclick="bcv(42,21,2)">Luk 21:2</ref>」 (for ex. in π., see MM, xix).†<BR /> (AS)
G3999	<b><n>πεντάκις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>five times<hr><b>five times </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;in late Poets πεντάκῖ, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G4000	<b><n>πεντακισχίλιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>five thousand<hr><b>πεντακισ-χίλιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>five thousand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,21)">Mat 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,9)">16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,44)">Mrk 6:44</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,19)">8:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,14)">Luk 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4001	<b><n>πεντακόσιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>five hundred<hr><b>πεντακόσιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>five hundred</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,6)">1Co 15:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4002	<b><n>πέντε</n></b> [<n>G:A</n>]<br>five<hr><b>πέντε </b><BR /> indecl., οἱ, αἱ, τά, <BR /> <b>five</b>: <ref onclick="bcv(40,14,17)">Mat 14:17</ref>」, al <BR /> (AS)
G4003	<b><n>πεντεκαιδέκατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fifteenth<hr><b>πεντε-και-δέκατος</b>, -η, -ον <BR /> <b>the fifteenth</b>: <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4004	<b><n>πεντήκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fifty<hr><b>πεντήκοντα </b><BR /> indecl., οἱ, αἱ, τά, <BR /> <b>fifty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,6)">16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,57)">Jhn 8:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,20)">Act 13:20</ref>」</n>]; ἀνὰ π., <ref onclick="bcv(42,9,14)">Luk 9:14</ref>」; κατὰ π., <ref onclick="bcv(41,6,40)">Mrk 6:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G4005	<b><n>πεντηκοστή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>Pentecost<hr><b>πεντηκοστός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for חֲמִישִׁי, <n>Refs</n> [<n>חֲמִישִׁי, <ref onclick="bcv(3,25,10)">Lev 25:10</ref>」-<ref onclick="bcv(3,25,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(3,25,4)">4</ref>」Ki.15:23 15:27; 1Ma.4:1-61, 2Ma.14:4</n>]; ἡ π., <n>Refs</n> [<n>Tob.2:1, 2Ma.12:32</n>]  ;] <BR />fiftieth. As subst., ἡ π.; <BR /> __(a) (sc. μερίς), at Athens, a tax of two per cent.; <BR /> __(b) (sc. ἡμέρα, i.e. the fiftieth day after the Passover), Pentecost, the second of the three great Jewish feasts (To, 2Mac, ll. with; ἑορτὴ ἑβδομάδων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,16,10)">Deu 16:10</ref>」, al.) : <ref onclick="bcv(44,2,1)">Act 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,16)">20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,8)">1Co 16:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4006	<b><n>πεποίθησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>confidence<hr><b>πεποίθησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πείθω), [in LXX: 4Ki.18:19 (בִּטָּחוֹן) ;] <BR /><b>confidence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,15)">2Co 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,4)">3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,2)">10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,12)">Eph 3:12</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(50,3,4)">Php 3:4</ref>」 (the word is condemned by the Atticists, see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 355).†<BR /> (AS)
G4007	<b><n>περ</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>fully<hr><b>πέρ</b><BR /> (akin to περί), <BR /><b>enclitic particle, adding force or positiveness to the word which precedes it</b>: indeed, by far, etc. In the NT, it is always affixed to the word to which it relates, see: διόπερ, άἐνπερ, εἴπερ, ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, ἤπερ, καθάπερ, καίπερ, ἅσπερ, ὥσπερ <BR /> <b>ὥσ-περ </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>just as, even as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,28)">20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,17)">Act 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,5)">1Co 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」 al.</n>]; in protasis, with οὕτως (καί) in apodosis: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,24)">Luk 17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,21)">Jhn 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,19)">Rom 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,29)">Gal 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,26)">Jas 2:26</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G4008	<b><n>πέραν</n></b> [<n>G:Adv + G:Prep</n>]<br>other side<hr><b>πέραν </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for עֵבֶר and cognate forms ;] <BR /><b>on the other side, across </b>(usually with the idea of water lying between); <BR /> __(a) as in the older poets, as prep. with genitive: τ. θαλάσσης, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,1)">Jhn 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,22)">6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,25)">25</ref>」</n>]; τ. Ἰορδάνου, <ref onclick="bcv(40,4,15)">Mat 4:15</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,25)">Mat 4:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,8)">Mrk 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,28)">Jhn 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,26)">3:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,40)">10:40</ref>」</n>]; τ. χειμάρρου τ. Κέδρων, <ref onclick="bcv(43,18,1)">Jhn 18:1</ref>」; <BR /> __(b) τὸ π., <b>the region beyond, the other side</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,18)">Mat 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(40,8,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,22)">14:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,35)">Mrk 4:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,45)">6:45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,13)">8:13</ref>」</n>]; τ. θαλάσσης, <ref onclick="bcv(41,5,1)">Mrk 5:1</ref>」; τ. λίμνης, <ref onclick="bcv(42,8,22)">Luk 8:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4009	<b><n>πέρας</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>end<hr><b>πέρας</b>, -ατος, τό<BR /> (&lt; πέρα, beyond), [in LXX chiefly for קֵץ, קָצָה and cognate forms ;] <BR /><b>an end, limit, boundary</b>; <BR /> __(a) <b>of space</b>: chiefly in pl., τὰ π. τ. γῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,42)">Mat 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」</n>]; τ. οἰκουμένης, <ref onclick="bcv(45,10,18)">Rom 10:18</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) (opp. to ἀρχή) the end: with genitive, ἀντιλογίας, <ref onclick="bcv(58,6,10)">Heb 6:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4010	<b><n>Πέργαμος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Pergamum<hr><b>Πέργαμος</b>, -ου, ἡ<BR /> (so Xen., Paus., al., but -ον, τό in Strabo, Polyb., and most writers, also in Inscr.; in NT the termination is uncertain) <BR /><b>Pergamum, a city of Mysia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,12)">2:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4011	<b><n>Πέργη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Perga<hr><b>Πέργη</b>, -ης, ἡ <BR /> <b>Perga, a city of Pamphylia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,13)">Act 13:13</ref>」-<ref onclick="bcv(44,13,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,25)">14:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4012	<b><n>περί</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>about<hr><b>περί</b>, <BR /><i>prep.</i> with genitive, accusative (in cl. also with dative; cf. M, <i>Pr.</i>, 105f.), </i> <BR />with radical sense <b>round about</b> (as distinct from ἀμφί, <i>on both sides</i>). <lb /> <BR />__I. C. genitive, <BR />__1. of place, <b>about</b> (poët.). <BR /> __2. Causal, <b>about, on account of, concerning, in reference to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,26)">Jhn 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,21)">Act 28:21</ref>」, al.</n>] mult.; τὰ περί, with genitive, <b>the things concerning</b> one, <b>one's <i>state</i> or <i>case</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,27)">Mrk 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,15)">28:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,22)">Eph 6:22</ref>」, al.</n>]; at the beginning of a sentence, περί, <b>regarding, as to</b>, <ref onclick="bcv(46,7,1)">1Co 7:1</ref>」, al.; in the sense <b>on account of</b> (<ref onclick="bcv(40,26,28)">Mat 26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」, al.), often with ὑπέρ as variant (cf. M, <i>Pr.</i>, 105). <BR /> __II. C. accusative, <BR />__1. of place, <b>about, around</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,8)">Luk 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」, al.</n>]; οἱ περί, with accusative of person(s), of one's associates, friends, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,10)">Mrk 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,49)">Luk 22:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,19)">Jhn 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,13)">Act 13:13</ref>」</n>]; οἱ περὶ τ. τοιαῦτα ἐργάται, <ref onclick="bcv(44,19,25)">Act 19:25</ref>」; metaph., <b>about, as to, concerning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,19)">1Ti 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,8)">3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」</n>]; τὰ περὶ ἐμέ, <ref onclick="bcv(50,2,23)">Php 2:23</ref>」; αἱ περὶ τ. λοιπὰ ἐπιθυμίαι, <ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」. <BR /> __2. Of time, in a loose reckoning, <b>about, near</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,3)">Mat 20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,5)">5</ref>」 6, 9 27:46, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,3)">Act 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,6)">22:6</ref>」</n>]. <BR /> __III. <b>In composition</b>: <b>round about</b> (περιβάλλω, περίκειμαι), <b>beyond, over and above</b> (περιποιέω, περιλείπω), <b>to excess</b> (περιεργάζομαι, περισσεύω). <BR /> (AS)
G4013	<b><n>περιάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take/go around<hr><b>περι-άγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(30,2,10)">Amo 2:10</ref>」 (הָלַךְ hi.); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,28,27)">Isa 28:27</ref>」, Eze.47:2</n>] (סָבַב hi., ho.); <n>Refs</n> [<n>Eze.37:2 46:21</n>] (עָבַר hi), <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:38 Mac 6:10</n>]  ;] <BR />__1. <b>to lead about or around</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(46,9,5)">1Co 9:5</ref>」. <BR /> __2. Intrans., <b>to go about</b>: <ref onclick="bcv(44,13,11)">Act 13:11</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」; with accusative loc. (governed by the περι-, not so in cl., see Bl., § 34, 1; 53, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,35)">Mat 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,6)">Mrk 6:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4014	<b><n>περιαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take away<hr><b>περι-αιρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for סוּר hi. ;] <BR />to take away that which surrounds, take away, take off (τείχη, Hdt., Thuc.; χιτῶνα, Plat.; δακτύλιον, <ref onclick="bcv(1,41,42)">Gen 41:42</ref>」, cf. σφρηγῖδα, Hdt., ii, 151) : τ. κάλυΜΜα, pass., <ref onclick="bcv(47,3,16)">2Co 3:16</ref>」; as nautical term (RV, cast off), ἀγκύρας, <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」; absol., <b>to cast loose</b>: <ref onclick="bcv(44,28,13)">Act 28:13</ref>」. Metaph., <b>to take away entirely</b>: ἐλπίς, pass., <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」; ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(58,10,11)">Heb 10:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4015	<b><n>περιαστράπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shine<hr><b>περι-αστράπτω </b><BR /> [in LXX: 4Ma.4:10  ;] <BR /><b>to flash around</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,9,3)">Act 9:3</ref>」; before περί <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」 (Eccl, and Byzant.).†<BR /> (AS)
G4016	<b><n>περιβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to clothe<hr><b>περι-βάλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּסָה pi., also for לָבַשׁ, עָטָה, etc. ;] <BR /><b>to throw around or over, put on or over</b>; <BR /> __(a) <b>of siege or defen­sive works</b>: χάρακά σοι, <ref onclick="bcv(42,19,43)">Luk 19:43</ref>」 (WH, mg.; παρεμβ-, WH, txt.); <BR /> __(b) <b>of clothing, to put on, wrap about, clothe with</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,36)">Mat 25:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,43)">25:43</ref>」</n>]; with dupl. accusative (not cl.; Bl., § 34, 4), <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」; pf. pass., <b>to have wrapped round one</b>: with accusative of thing(s) (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,51)">Mrk 14:51</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,9)">Rev 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,1)">10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,3)">11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,4)">17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,16)">18:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,13)">19:13</ref>」</n>]; with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(66,4,4)">Rev 4:4</ref>」 (WH, txt.; before ἐν, WH, mg.); fut., before ἐν (of. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,22,12)">Deu 22:12</ref>」, <ref onclick="bcv(19,45,9)">Psa 45:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,45,13)">13</ref>」), <ref onclick="bcv(66,3,5)">Rev 3:5</ref>」</n>]. Mid., <b>to clothe oneself, wrap round or put on oneself</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,29)">Mat 6:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,27)">Luk 12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,31)">Mat 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,8)">Act 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,8)">Rev 19:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4017	<b><n>περιβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look around<hr><b>περι-βλέπω </b><BR /> [in LXX for שׁוּר, etc. ;] <BR />to look around (at). Mid., to look about one (at) : absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,8)">Mrk 9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,23)">10:23</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(41,5,32)">Mrk 5:32</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,5)">Mrk 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,10)">Luk 6:10</ref>」</n>]; πάντα, <ref onclick="bcv(41,11,11)">Mrk 11:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4018	<b><n>περιβόλαιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>covering<hr><b>περι-βόλαιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; περιβάλλω), [in LXX chiefly for כְּסוּת, לְבוּשׁ and cognate forms ;] <BR />that which is thrown around, a covering, in NT, <BR /> __(a) a mantle (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,102,27)">Psa 102:27</ref>」, <ref onclick="bcv(23,59,17)">Isa 59:17</ref>」, al.) : <ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」</n> (LXX)] <BR /> __(b) <b>a veil</b>: <ref onclick="bcv(46,11,15)">1Co 11:15</ref>」 (but see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4019	<b><n>περιδέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wrap around<hr><b>περι-δέω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,12,18)">Job 12:18</ref>」 (אָסַר) ;] <BR /><b>to tie round, bind round</b>: with accusative and dative, pass., <ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」.†<BR /> (AS)
G4020	<b><n>περιεργάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be a busybody<hr><b>περι-εργάζομαι </b><BR /> [in LXX: Wis.8:5 א1, Sir.3:23  ;] <BR />__1. to waste one's labour about a thing. <BR /> __2. <b>to be a busybody</b>: <ref onclick="bcv(53,3,11)">2Th 3:11</ref>」 (cf. Plat., Apol., 19 B).†<BR /> (AS)
G4021	<b><n>περίεργος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>meddlesome/magic<hr><b>περίεργος</b>, -ον <BR /> __I. <b>of persons</b>; <BR /> __1. over careful. <BR /> __2. <b>curious, meddling, a busybody</b>: <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」. <BR /> __II. <b>Of things</b>; <BR /> __1. over-wrought. <BR /> __2. super­fluous. <BR /> __3. <b>curious, uncanny</b>; τὰ π., <b>curious arts, magic</b>: <ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」 (see Deiss., BS, 3235.).†<BR /> (AS)
G4022	<b><n>περιέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go around<hr><b>περι-έρχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for סָבַב ;] <BR /><b>to go about </b>(as an itinerant): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,13)">Act 19:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,13)">28:13</ref>」</n>] (περιελόντες, WH, R, mg.), <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」; τ. οἰκίας, <b>from house to house</b>: <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4023	<b><n>περιέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contain<hr><b>περι-έχω</b>, <BR /> [in LXX for H661, H5362 hi., H6822 pi., etc. ;] <BR />__1. <b>to surround, encompass</b>: <ref onclick="bcv(42,5,9)">Luk 5:9</ref>」 (cf. MM, xix). <BR /> __2. to comprehend, include, contain, esp. of books: with accusative, <ref onclick="bcv(44,23,25)">Act 23:25</ref>」, Rec.; accusative to a late usage, intrans. (BL, § 53, 1.3; MM, xix; Hort, in l), it stands written, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G4024	<b><n>περιζώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gird<hr><b>περι-ζώννυμι and -ύω</b><BR /> (see Veitch, see word), [in LXX chiefly for חָגַר, also for אָזַר, etc. ;] <BR />to gird (with dupl, accusative, as ὁ περιζωννύων με δύναμιν, <ref onclick="bcv(19,18,32)">Psa 18:32</ref>」): pass., αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι, <ref onclick="bcv(42,12,35)">Luk 12:35</ref>」; π. ζώνην χρυσῆν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,6)">15:6</ref>」</n>] (but see infr.). Mid., <b>to gird oneself</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,37)">Luk 12:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,8)">17:8</ref>」</n>] (and so perh. Re, ll. with supr., cf. <ref onclick="bcv(11,2,4)">1Ki 2:4</ref>」); with accusative of thing(s) (fig.), τ. ὀσφύν, <ref onclick="bcv(49,6,14)">Eph 6:14</ref>」 (before ἐν, cf. <ref onclick="bcv(13,15,27)">1Ch 15:27</ref>」).†<BR /> (AS)
G4025	<b><n>περίθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wearing<hr><b>περί-θεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; περιτίθημι), [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,32,9)">Psa 32:9</ref>」  ;] <BR /><b>a putting around, putting on</b>: <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4026	<b><n>περιΐστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stand around<hr><b>περι-ίστημι (Rec. ΐστημι) </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(6,6,3)">Jos 6:3</ref>」 (סָבַב), <ref onclick="bcv(12,13,31)">2Ki 13:31</ref>」 (נָצַב ni.), <ref onclick="bcv(11,4,16)">1Ki 4:16</ref>」, Ep. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,37,1)">Jer 37:1</ref>」-<ref onclick="bcv(24,37,21)">21</ref>」, Jdth.5:22, 2Ma.14:9</n>]  ;] <BR />__1. to place around. <BR /> __2. <b>to stand around</b>: <ref onclick="bcv(43,11,42)">Jhn 11:42</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」. Mid. (in late writers), <b>to turn oneself about to avoid, to shun</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,16)">2Ti 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,9)">Tit 3:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4027	<b><n>περικάθαρμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>garbage<hr><b>περι-κάθαρμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; περικαθαίρω, to purify on all sides or completely, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,18,10)">Deu 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(6,5,4)">Jos 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(6,5,4)">4</ref>」Ma.1:29</n>]), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,21,18)">Pro 21:18</ref>」 (כֹּפֶר) ;] <BR />__1. a victim, expiation (Pr, l.with). <BR /> __2. <b>refuse, rubbish</b>: pl., <ref onclick="bcv(46,4,13)">1Co 4:13</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4028	<b><n>περικαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cover<hr><b>περι-καλύπτω </b><BR /> [in LXX for כָּסָה pi., שָׁבַץ pu., etc. ;] <BR />to cover around, cover up or over. with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,65)">Mrk 14:65</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,64)">Luk 22:64</ref>」</n>]; pass., before χρυσίῳ, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4029	<b><n>περίκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to surround<hr><b>περί-κειμαι </b><BR /> [in LXX: Ep. Je 24, 58, 4Ma.12:3  ;] <BR />__1. <b>to lie round about</b>: μύλος, λίθος (RV, were hanged about), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」</n>]; νεφος μαρτύρων, <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」. <BR /> __2. <b>to have around one, be clothed with</b>: <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」; fig., ἀσθένειαν, <ref onclick="bcv(58,5,2)">Heb 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4030	<b><n>περικεφαλαία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>helmet<hr><b>περι-κεφαλαία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX for כּוֹבַע, קוֹבַע ;] <BR /><b>a helmet</b>: fig., <ref onclick="bcv(52,5,8)">1Th 5:8</ref>」; with genitive explic., π. τ. σωτηρίου, <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,59,17)">Isa 59:17</ref>」).†<BR /> (AS)
G4031	<b><n>περικρατής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>in control of<hr><b>περι-κρατής</b>, -ές <BR /> [in LXX: Da TH Sus 1:39 A  ;] <BR /><b>having full command of</b>: <ref onclick="bcv(44,27,16)">Act 27:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4032	<b><n>περικρύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hide<hr><b>περι-κρύπτω </b><BR /> <b>to conceal entirely, keep hidden</b>: late 2 aor., περιέκρυβσν (but see BL, § 17; Soph., <i>Lex.</i>, see word περικρύβω), <ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G4033	<b><n>περικυκλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to surround<hr><b>περι-κυκλόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for סָבַב ;] <BR /><b>to encircle, encompass</b>: of a besieged city, <ref onclick="bcv(42,19,43)">Luk 19:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G4034	<b><n>περιλάμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shine around<hr><b>περι-λάμπω </b><BR /> <b>to shine around</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,9)">Luk 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,13)">Act 26:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4035	<b><n>περιλείπομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remain<hr><b>περι-λείπομαι </b> depon. mid, and pass., <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(14,34,21)">2Ch 34:21</ref>」 A (שָׁאַר ni.), <n>Refs</n> [<n>2Ma.1:31 Mac 8:14, 4Ma.12:6 Mac 13:18</n>]  ;] <BR /><b>to be left remaining, remain over, survive</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,15)">1Th 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,17)">4:17</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G4036	<b><n>περίλυπος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sorrowful<hr><b>περί-λυπος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,42,5)">Psa 42:5</ref>」, <ref onclick="bcv(19,42,11)">11</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,8,69)">Est 8:69</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>very sad, deeply grieved</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,38)">Mat 26:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,26)">Mrk 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,34)">14:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,23)">Luk 18:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4037	<b><n>περιμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to await<hr><b>περι-μένω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,49,18)">Gen 49:18</ref>」 (קָוָה pi.), Wis.8:12  ;] <BR /><b>to wait for</b>: with acce., <ref onclick="bcv(44,1,4)">Act 1:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4038	<b><n>πέριξ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>around<hr><b>πέριξ </b><BR /> <i>adv.</i>, [in Al.: <ref onclick="bcv(3,13,33)">Lev 13:33</ref>」  ;] <BR /><b>round about</b>: αἱ π. πολεῖς, <ref onclick="bcv(44,5,16)">Act 5:16</ref>」.† <BR /> (AS)
G4039	<b><n>περιοικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dwell around<hr><b>to dwell round </b> a person or place, c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G4040	<b><n>περίοικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>neighboring<hr><b>περί-οικος</b>, -ον <BR /> [in LXX for כִּכָּר, etc. ;] <BR /><b>dwelling around</b>; as subst., ὁ π., <b>a neighbour</b>: <ref onclick="bcv(42,1,58)">Luk 1:58</ref>」 (cf. πλησίον).†<BR /> (AS)
G4041	<b><n>περιούσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>special<hr><b>περιούσιος</b>, -ον<BR /> (&lt; περίειμι, to be over and above), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,19,5)">Exo 19:5</ref>」 <ref onclick="bcv(2,23,22)">23:22</ref>」, <ref onclick="bcv(5,7,6)">Deu 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(5,14,2)">14:2</ref>」 <ref onclick="bcv(5,26,18)">26:18</ref>」</n>] (סְגֻלָּה, עַם) ;] <BR /><b>one's own, of one's own possession</b>: λαὸς π. (cf. LXX, ll. with), <ref onclick="bcv(56,2,14)">Tit 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4042	<b><n>περιοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>passage<hr><b>περι-οχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; περιέχω), [in LXX for מָצוּד, מָצוֹר, etc. ;] <BR />__1. compass, circumference. <BR /> __2. <b>a portion circumscribed, a section</b>: <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G4043	<b><n>περιπατέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to walk<hr><b>περι-πατέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for הָלַךְ pi., hith. ;] <BR /><b>to walk</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,23)">Luk 5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,36)">Jhn 1:36</ref>」</n>]; with pred., γυμνός, <ref onclick="bcv(66,16,15)">Rev 16:15</ref>」; ἐπάνω <ref onclick="bcv(42,11,44)">Luk 11:44</ref>」; διά, with genitive, <ref onclick="bcv(66,21,24)">Rev 21:24</ref>」; ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,27)">Mrk 11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,38)">12:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,1)">Jhn 7:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,54)">11:54</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,1)">Rev 2:1</ref>」, al.</n>]; ἐν τ. σκοτίᾳ, fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,12)">Jhn 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,6)">1Jn 1:6</ref>」-<ref onclick="bcv(62,1,7)">7</ref>」 Jn 2:11</n>]; ἐπί, with genitive, <ref onclick="bcv(40,14,26)">Mat 14:26</ref>」; id. with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,25)">Mat 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,29)">29</ref>」</n>]; μετά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,66)">Jhn 6:66</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">Rev 3:4</ref>」</n>]; παρά, with accusative, <ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」. Metaph., of living, passing one's life, conducting oneself (like ἀναστρέφομαι in Xen., Plut., LXX, π.; M, <ref onclick="bcv(20,11,1)">Pro 11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,11,31)">31</ref>」; Deiss., BS, 194) : ἀκριβῶς, <ref onclick="bcv(49,5,15)">Eph 5:15</ref>」; ἀτάκτως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,3,6)">2Th 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(53,3,11)">3:11</ref>」</n>]; εὐσχημόνως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,13)">Rev 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,12)">1Th 4:12</ref>」</n>]; ἀξίως, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,1)">Eph 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,10)">Col 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,12)">1Th 2:12</ref>」</n>]; καθώς (ὥς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,17)">Eph 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,17)">Php 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」</n>]; οὕτως ὥς, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」; before nom. qual., <ref onclick="bcv(50,3,18)">Php 3:18</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,21)">Act 21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,13)">Rom 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,18)">2Co 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,16)">Gal 5:16</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,4)">Rom 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,7)">5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,17)">4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,7)">Col 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,9)">Heb 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,2)">2</ref>」Jn.4 Jn 6, al.</n>]; ἐν Χριστῷ, <ref onclick="bcv(51,2,6)">Col 2:6</ref>」; κατά, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,5)">Mrk 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,4)">Rom 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,2)">2</ref>」Jn.6</n>] (cf. ἐν-περιπατέω). <BR /> (AS)
G4044	<b><n>περιπείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pierce<hr><b>περι-πείρω </b><BR /> <b>to put on a spit, hence, to pierce</b>: metaph., ἑαυτὸν . . . ὀδύναις, <ref onclick="bcv(54,6,10)">1Ti 6:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4045	<b><n>περιπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall upon<hr><b>περι-πίπτω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,2,3)">Rut 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(12,1,6)">2Ki 1:6</ref>」</n>] (קָרָה), <ref onclick="bcv(20,11,5)">Pro 11:5</ref>」 (נָפַל), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 2:9, 2Ma.6:13 Mac 9:7 Mac 9:21 Mac 10:4</n>]  ;] <BR />__1. to fall around. <BR /> __2. <b>to fall in with, light upon, come across</b>: with dative, λῃσταῖς, <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」; πειρασμοῖς, <ref onclick="bcv(59,1,2)">Jas 1:2</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G4046	<b><n>περιποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gain<hr><b>περι-ποιέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for pi., hi., etc. ;] <BR />to make to remain over, preserve. <BR /> Mid. <BR /> __(a) <b>to keep or save for oneself</b>: τ. ψυχήν (cf. Xen., Cyr., iv, 4, 10; Arist., Pol., v, 11, 30), <ref onclick="bcv(42,17,33)">Luk 17:33</ref>」; <BR /> __(b) to get or gain for oneself, get possession of (Thuc., Xen., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,13)">1Ti 3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4047	<b><n>περιποίησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>acquiring<hr><b>περι-ποίησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; περιποιέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(14,4,13)">2Ch 4:13</ref>」 (12) (מִחְיָה) <ref onclick="bcv(39,3,17)">Mal 3:17</ref>」 (סְגֻלָּה), <ref onclick="bcv(37,2,10)">Hag 2:10</ref>」 (9)  ;] <BR />__1. <b>preservation</b>: <ref onclick="bcv(58,10,39)">Heb 10:39</ref>」 (2 Ch, l.with). <BR /> __2. <b>acquisition, obtaining</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,5,9)">1Th 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,14)">2Th 2:14</ref>」</n>] (and so perh. <ref onclick="bcv(49,1,14)">Eph 1:14</ref>」, see infr.). <BR /> __3. <b>a possession</b>: <ref onclick="bcv(49,1,14)">Eph 1:14</ref>」 (but see supr., and cf. <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4048	<b><n>περιρρήγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strip off<hr><b>περι-ρήγνυμι</b><BR /> (Rec. -ρρ-, see supr.) [in LXX: 2Ma.4:38  ;] <BR /><b>to break or tear off all around</b>: freq. of garments, τ. ἰμάτια, <ref onclick="bcv(44,16,22)">Act 16:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4049	<b><n>περισπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to distract<hr><b>περι-σπάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for עָנָה ;] <BR />to draw around, draw off or away. Metaph., <b>to distract</b>: pass., <ref onclick="bcv(42,10,40)">Luk 10:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G4050	<b><n>περισσεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>abundance<hr><b>περισσεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; περισσευω), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,12,1)">Ecc 12:1</ref>」-<ref onclick="bcv(21,12,14)">14</ref>」 (יִתְרוֹן and cogn. forms, <ref onclick="bcv(21,1,3)">Ecc 1:3</ref>」, al.)  ;] <BR />__1. <b>abundance, superfluity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,17)">Rom 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,15)">10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」</n>] (so also Inscr., see <i>LAE</i>, 80). <BR /> __2. (a) superiority (Ec, see supr.); <BR /> __(b) profit (ib.).†<BR /> (AS)
G4051	<b><n>περίσσευμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>overflow<hr><b>περίσσευμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; περισσεύω) [in LXX: <ref onclick="bcv(21,2,15)">Ecc 2:15</ref>」  ;] <BR /><b>that which is over and above, superfluity, abundance</b>: opp. to ὑστέρημα (which see), <ref onclick="bcv(47,8,13)">2Co 8:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,8,14)">14</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(41,8,8)">Mrk 8:8</ref>」; metaph., π. τ. καρδίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,34)">Mat 12:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,45)">Luk 6:45</ref>」</n>] (cf. Ec, l.with; Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4052	<b><n>περισσεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abound/exceed<hr><b>περισσεύω</b><BR /> (&lt; περισσός), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,2,33)">1Ki 2:33</ref>」 (מַרְבִּית), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,2,36)">1Ki 2:36</ref>」 <ref onclick="bcv(21,3,19)">Ecc 3:19</ref>」</n>] (יָתַר ni., יוׄתֵר), <n>Refs</n> [<n>Tob.4:16, Sir.10:27 11:12 19:24</n>], Sir 30:38 (<n>Refs</n> [<n>Sir.33:29), 1Ma.3:30</n>]  ;] <BR />__I. Prop., intrans., <BR /> __1. of things, to be over and above the number (Hes.), hence, <BR /> __(a) <b>to be or remain over</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,37)">15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,17)">Luk 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,12)">Jhn 6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,13)">13</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to abound, be in abundance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,44)">Mrk 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,15)">Luk 12:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,4)">21:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,5)">Act 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,15)">5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,5)">2Co 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,12)">9:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,26)">Php 1:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>Of persons, </b><BR /> __(a) <b>to abound in, have in abundance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,12)">1Co 14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,58)">15:58</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">18</ref>」</n>]; with genitive, <ref onclick="bcv(42,15,17)">Luk 15:17</ref>」 T; <BR /> __(b) <b>to be superior or better, to excel</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,9)">1Co 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,8)">8:8</ref>」</n>]; with dative ref., <ref onclick="bcv(47,3,9)">2Co 3:9</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,13)">Rom 15:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,58)">1Co 15:58</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,9)">2Co 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,7)">Col 2:7</ref>」</n>]; μᾶλλον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,1)">1Th 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,10)">4:10</ref>」</n>]; μ καὶ μ., <ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」; πλεῖον, <ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」. <BR /> __II. In late writers (Lft., <i>Notes</i>, 48 f.), trans., <BR /> __(a) <b>to make to abound</b>: with accusative before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,15)">2Co 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,8)">Eph 1:8</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,12)">Mat 13:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,29)">25:29</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(42,15,17)">Luk 15:17</ref>」, WH; <BR /> __(b) <b>to make to excel</b>: with accusative of person(s), dative of thing(s), <ref onclick="bcv(52,3,12)">1Th 3:12</ref>」 (cf. ὑπερ-περισσεύω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πλεονάζω </re> (AS)
G4053	<b><n>περισσός</n></b> [<n>G:A + G:Adv</n>]<br>excessive/abundant<hr><b>περισσός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for יֶתֶר and cogn. forms ;] <BR />__1. <b>more than sufficient, over and above, abundant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,10)">Jhn 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,1)">2Co 9:1</ref>」</n>]; with genitive (a popular substitute for πλειών, Bl., § 11, 3.4), <ref onclick="bcv(40,5,37)">Mat 5:37</ref>」; id. with ellips. genitive, <ref onclick="bcv(40,5,47)">Mat 5:47</ref>」 (EV, more than others; but see infr.); εκ περισσοῦ, <ref onclick="bcv(41,6,51)">Mrk 6:51</ref>」, Rec., T. (on ὑπὲρ ὲκ π., see: ὑπερεκπερισσοῦ). Compar. neut., -ότερον: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,4)">Luk 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,48)">48</ref>」</n>]; with genitive, <ref onclick="bcv(41,12,33)">Mrk 12:33</ref>」; adverbially (cf. περισσῶς), more abund­antly, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,8)">2Co 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,17)">Heb 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,15)">7:15</ref>」</n>]; with genitive, π. πάντων, <ref onclick="bcv(46,15,10)">1Co 15:10</ref>」; pleonast., μᾶλλον π., <ref onclick="bcv(41,7,36)">Mrk 7:36</ref>」. <BR /> __2. <b>out of the common, pre-eminent, superior</b>: <ref onclick="bcv(40,5,47)">Mat 5:47</ref>」 (Thayer, see word, but see supr.); τὸ π., as subst., <ref onclick="bcv(45,3,1)">Rom 3:1</ref>」; compar., -ότερος, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,9)">Mat 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,26)">Luk 7:26</ref>」</n>]; with subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」-<ref onclick="bcv(46,12,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4054	<b><n>περισσότερον</n></b> [<n></n>]<br>more abundantly<hr><b>περισσότερον</b>, -ως, see: περισσῶς.<BR /> <b>περισσῶς</b><BR /> <i> adv.</i> (περισσός) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,31,23)">Psa 31:23</ref>」 (יֶתֶר -עַל), Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,7,7)">Dan 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(27,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(27,8,9)">8:9</ref>」</n>] (יַתִּיר, יֶתֶר) <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:27 Mac 12:44</n>] A  ;] <BR /><b>beyond measure, exceedingly, abundantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,23)">Mat 27:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,26)">Mrk 10:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」</n>]. Compar. <BR /> __(a) περισσότερον (see: περισσός); <BR /> __(b) <b>περισσοτέρως</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,4)">2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,15)">7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,23)">11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,19)">13:19</ref>」</n>]; π. μᾶλλον, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」; opp. to ἧττον, <ref onclick="bcv(47,12,15)">2Co 12:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4055	<b><n>περισσότερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>superabundant<hr>superabundant
G4056	<b><n>περισσοτέρως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>superabundantly<hr>to a greater degree; especially, frequently, extremely <b>more, more abundantly, more earnestly, more vehemently,</b> <ref>2Cor. 7:13; </ref>」<b>exceedingly, extremely</b> <ref>Gal. 1:14 </ref>」 (MT)
G4057	<b><n>περισσῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>superabundantly<hr><b>περισσῶς</b><BR /> <i> adv.</i> (περισσός) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,31,23)">Psa 31:23</ref>」 (יֶתֶר -עַל), Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,7,7)">Dan 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(27,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(27,8,9)">8:9</ref>」</n>] (יַתִּיר, יֶתֶר) <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:27 Mac 12:44</n>] A  ;] <BR /><b>beyond measure, exceedingly, abundantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,23)">Mat 27:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,26)">Mrk 10:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」</n>]. Compar. <BR /> __(a) περισσότερον (see: περισσός); <BR /> __(b) <b>περισσοτέρως</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,4)">2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,15)">7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,23)">11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,19)">13:19</ref>」</n>]; π. μᾶλλον, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」; opp. to ἧττον, <ref onclick="bcv(47,12,15)">2Co 12:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4058	<b><n>περιστερά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dove<hr><b>περιστερά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for יוֹנָה ;] <BR /><b>a dove</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,16)">10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,12)">21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,15)">11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,22)">3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,32)">Jhn 1:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,16)">16</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G4059	<b><n>περιτέμνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to circumcise<hr><b>περι-τέμνω </b><BR /> [in LXX chiefly for מוּל ;] (Ion., Epic. and late writers), <BR />to cut around (Hdt.), hence, to circumcise (π. τὰ αἰδοῖα, Hdt.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,59)">Luk 1:59</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,21)">2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,22)">Jhn 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,8)">Act 7:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,5)">15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,3)">16:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,21)">21:21</ref>」</n>]. Pass. and mid., <b>to be circumcised, receive circumcision</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,1)">Act 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,18)">1Co 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,3)">Gal 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,2)">5:2</ref>」-<ref onclick="bcv(48,5,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,12)">6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(48,6,13)">13</ref>」</n>] Metaph. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,10,16)">Deu 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(24,4,4)">Jer 4:4</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(51,2,11)">Col 2:11</ref>」</n>] (see Deiss., BS, 151 f.; MM, xix).†<BR /> (AS)
G4060	<b><n>περιτίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put on<hr><b>περι-τίθημι </b><BR /> [in LXX for נָתַן, שׂוּם, etc. ;] <BR /><b>to place or put around</b>: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,48)">27:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,36)">15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」</n>]; of garments, etc., <b>to put on</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,28)">Mat 27:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,17)">Mrk 15:17</ref>」 (Sir.6:31</n>]). Metaph., like περιβάλλω, to bestow, confer (Thuc., al., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,1,20)">Est 1:20</ref>」): <ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4061	<b><n>περιτομή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>circumcision<hr><b>περι-τομή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; περιτέμνω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,17,13)">Gen 17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(2,4,25)">Exo 4:25</ref>」-<ref onclick="bcv(2,4,26)">26</ref>」</n>] (מוּל ni., מוּלָה), <ref onclick="bcv(24,11,16)">Jer 11:16</ref>」  ;] <BR /><b>circumcision</b>; <BR /> __(a) <b>of the rite itself </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,22)">Jhn 7:22</ref>」-<ref onclick="bcv(43,7,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,8)">Act 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,11)">Rom 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,11)">Gal 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of the state of circumcision</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」-<ref onclick="bcv(45,2,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,3,1)">3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,19)">1Co 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,6)">Gal 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,15)">6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」</n>]; ἐν π. ὤν, <ref onclick="bcv(45,4,10)">Rom 4:10</ref>」; <BR /> __(with) by meton., π. = οἱ περιτμηθέντες, <b>the circumcised</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,9)">4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,7)">Gal 2:7</ref>」-<ref onclick="bcv(48,2,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,11)">Eph 2:11</ref>」</n>]; οἱ ἐκ τῆς π., of Jews, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」; of Jewish Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,2)">Act 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,10)">Tit 1:10</ref>」</n>]; οἱ ἐκ π. πιστοί, <ref onclick="bcv(44,10,45)">Act 10:45</ref>」; οἱ ὄντες ἐκ π., <ref onclick="bcv(51,4,11)">Col 4:11</ref>」 Metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,11)">Col 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4062	<b><n>περιτρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drive insane<hr><b>περι-τρέπω </b><BR /> [in LXX: Wis.5:23  ;] <BR /><b>to turn about, turn</b>: with accusative and, dative, <ref onclick="bcv(44,26,24)">Act 26:24</ref>」 (cf. FlJ, <i>Ant.</i>, ix, 4, 4).†<BR /> (AS)
G4063	<b><n>περιτρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to run around<hr><b>περι-τρέχω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,8,12)">Amo 8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(24,5,1)">Jer 5:1</ref>」</n>] (שׁוּט pi.)  ;] <BR /><b>to run about</b>: with accusative loc., <ref onclick="bcv(41,6,55)">Mrk 6:55</ref>」.†<BR /> (AS)
G4064	<b><n>περιφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to carry (around)<hr><b>περι-φέρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(21,7,8)">Ecc 7:8</ref>」 (7) (הָלַל po.), al. ;] <BR /><b>to carry about</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,55)">Mrk 6:55</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,10)">2Co 4:10</ref>」</n>]. Pass., metaph.: <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4065	<b><n>περιφρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to despise<hr><b>περι-φρονέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.6:9 Mac 14:1</n>]  ;] <BR />__1. to examine on all sides, consider carefully (Aristoph.). <BR /> __2. = ὑπερφρονέω, to have thouphts beyond, to despise (Thuc., Plut., al.; 4Mac, ll. with) : <ref onclick="bcv(56,2,15)">Tit 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4066	<b><n>περίχωρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>surrounding region<hr><b>περί-χωρος</b>, -ον <BR /> [in LXX: chiefly (ἡ π.) for כִּכָּר ;] <BR />round about, neighbouring (Dem., Plut., al.). In LXX and NT, as subst., ἡ π. (sc. γῆ), <b>the region round about</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,35)">Mat 14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,28)">Mrk 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,14)">Luk 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,17)">7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,37)">8:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,6)">Act 14:6</ref>」</n>]; ἡ π. τοῦ Ἰορδάνου, <ref onclick="bcv(42,3,3)">Luk 3:3</ref>」; by meton. for the people of the same region, <ref onclick="bcv(40,3,5)">Mat 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4067	<b><n>περίψημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>scum<hr><b>περί-ψημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; περιψράω, to wipe off all round), [in LXX: Tob.5:18  ;] <BR /><b>that which is wiped off, offscouring</b>: metaph. (assoc. with περικάθαρμα, which see), <ref onclick="bcv(46,4,13)">1Co 4:13</ref>」 (and so prob., To, l.with, as EV; but see Thayer, see word, for the meaning expiation, ransom, in To; and cf. LS, see word κάθαρμα; Lft., <i>Notes</i>, 200 f., and on Ign., <i>Eph.</i>, 8).†<BR /> (AS)
G4068	<b><n>περπερεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to boast<hr><b>περπερεύοραι</b><BR /> (&lt; περπερος, vainglorious) <BR /><b>to boast or vaunt oneself</b>: <ref onclick="bcv(46,13,4)">1Co 13:4</ref>」 (elsewhere. only in Antonin.; see Abbott, <i>Essays</i>, 87).†<BR /> (AS)
G4069	<b><n>Περσίς</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Persis<hr>1. <b>Persian </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. as Subst., (.] (sub. γῆ); <b>Persis, Persia </b>, now <b>Farsistan </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. (sub. γυνή); <b>a Persian woman </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. (sub. χλαῖνα); <b>a Persian cloak </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> (ML)
G4070	<b><n>πέρυσι</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>last year<hr><b>πέρυσι </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πέρας), <BR /><b>last year, a year ago</b>: ἀπὸ π. (as in π. see Deiss., BS, 221; <i>LAE</i>, 70), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,2)">9:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4071	<b><n>πετεινός</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bird<hr><b>πετεινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πέτομαι), [in LXX chiefly for עוֹף ;] <BR />in trag., Ion. and late writers, winged, flying; as subst., τὸ π., <b>a winged fowl, a bird</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,20)">8:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,4)">Mrk 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,58)">9:58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,24)">12:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,19)">13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,12)">Act 10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4072	<b><n>πέτομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fly<hr><b>πέτομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for עוּף ;] <BR /><b>to fly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,7)">Rev 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,13)">8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,14)">12:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,6)">14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,17)">19:17</ref>」</n>] (Rec. πετάομαι, which see).†<BR /> πετάομαι, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,4,17)">Deu 4:17</ref>」  ;] <BR />false form of ποτάομαι, poët., frequentat. of πέτομαι (Aristoph., al.), Rec. for πέτομαι (which see, cf. Veitch, see word) <BR /> (AS)
G4073	<b><n>πέτρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rock<hr><b>πέτρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for סֶלַע, צוּר ;] <BR />a rock, i.e. a mass of live rock as distinct from πέτρος, <b>a detached stone or boulder </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,51)">27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,60)">60</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,6)">8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,13)">13</ref>」</n>]; of a hollow rock, a cave, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」-<ref onclick="bcv(66,6,16)">16</ref>」 (of. <ref onclick="bcv(23,2,10)">Isa 2:10</ref>」, al.). Metaph., <ref onclick="bcv(40,16,18)">Mat 16:18</ref>」 (on the meaning, see Hort, Eccl., 16 ff., but cf. also <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(46,10,4)">1Co 10:4</ref>」; = πέτρος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4074	<b><n>Πέτρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Peter<hr><b>Πέτρος</b>, -ου, ὁ (i.e. <b>a stone</b>, see: πέτρα, Κηφᾶς), <BR /> <b>Simon Peter</b>, <b>the Apostle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,18)">Mat 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,2)">10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,16)">Mrk 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,8)">Luk 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,41)">Jhn 1:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,43)">43</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G4075	<b><n>πετρώδης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rocky<hr><b>πετρώδης</b>, -ες<BR /> (&lt; πέτρα, εἶδος), <BR /><b>rock-like, rocky, stony</b>: τὸ, τὰ π., of shallow soil with underlying rock, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,5)">Mat 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,5)">Mrk 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,16)">16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4076	<b><n>πήγανον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>rue<hr><b>πήγανον</b>, -ου, τό <BR /> περισσότερον, -ως, see: περισσῶς <BR /> <b>περισσῶς</b><BR /> <i> adv.</i> (περισσός) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,31,23)">Psa 31:23</ref>」 (יֶתֶר -עַל), Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,7,7)">Dan 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(27,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(27,8,9)">8:9</ref>」</n>] (יַתִּיר, יֶתֶר) <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:27 Mac 12:44</n>] A  ;] <BR /><b>beyond measure, exceedingly, abundantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,23)">Mat 27:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,26)">Mrk 10:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,14)">15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,11)">Act 26:11</ref>」</n>]. Compar. <BR /> __(a) περισσότερον (see: περισσός); <BR /> __(b) <b>περισσοτέρως</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,4)">2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,15)">7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,23)">11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,19)">13:19</ref>」</n>]; π. μᾶλλον, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」; opp. to ἧττον, <ref onclick="bcv(47,12,15)">2Co 12:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4077	<b><n>πηγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flow<hr><b>πηγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for עַיִן, also for מָקוֹר, etc. ;] <BR /><b>a spring, fountain </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,11)">Jas 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,17)">2Pe 2:17</ref>」</n>]; τ. δάτων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,10)">Rev 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,7)">14:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,4)">16:4</ref>」</n>]; of a well fed by a spring, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」; π. τοῦ αἵματος, of a flow of blood, <ref onclick="bcv(41,5,29)">Mrk 5:29</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,14)">Jhn 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,17)">Rev 7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,6)">21:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4078	<b><n>πήγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set up<hr><b>πήγνυμι </b><BR /> [in LXX chiefly for נָטָה, also for תָּקַע, etc. ;] <BR /><b>to make fast, to fix; of tents, to pitch</b>: <ref onclick="bcv(58,8,2)">Heb 8:2</ref>」 (cf. προσ-πήγνυμι).†<BR /> (AS)
G4079	<b><n>πηδάλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>rudder<hr><b>πηδάλιον</b>, -συ, τό<BR /> (&lt; πηδός, the blade of an oar), <BR /><b>a rudder</b>: <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G4080	<b><n>πηλίκος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>how great<hr><b>πηλίκος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(38,2,2)">Zec 2:2</ref>」 (6) (כָּמַהּ), 4Ma.15:22  ;] <BR />interrog., <b>how large, how great ? </b>(prop., of magnitude, as πόσος of quantity): in exclamations, = ἡλίκος (see Bl., § 51, 4), <ref onclick="bcv(48,6,11)">Gal 6:11</ref>」; of personal greatness, <ref onclick="bcv(58,7,4)">Heb 7:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4081	<b><n>πηλός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>clay<hr><b>πηλός</b>, οῦ, ἁ <BR /> [in LXX chiefly for חֹמֶר, טִיט ] <BR />__1. <b>clay, as used by a potter</b>: <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,29,16)">Isa 29:16</ref>」, al.). <BR /> __2. <b>- βόρβορος, wet clay, mud</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,14)">9:14</ref>」-<ref onclick="bcv(43,9,15)">15</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4082	<b><n>πήρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bag<hr><b>πἡρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.10:5 13:10, 15</n>]  ;] <BR />a leathern pouch for victuals, etc., <b>a wallet </b>(Deiss. thinks an alms-bag, see <i>LAE</i>, 108 ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,8)">Mrk 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,3)">Luk 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,4)">10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,35)">22:35</ref>」-<ref onclick="bcv(42,22,36)">36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4083	<b><n>πῆχυς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cubit/hour<hr><b>πῆχυς</b>, -εως genitive pl., -ῶν (for Att.. -εων, see WH, <i>App.</i>, 157; Thackeray, <i>Gr.</i>, 151; Deiss., BS, 153), <BR /> [in LXX chiefly and freq. for אַמָּה ;] <BR />__1. the forearm (Hom.). <BR /> __2. <b>As a measure of length, a cubit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,25)">Luk 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,8)">Jhn 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,17)">Rev 21:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4084	<b><n>πιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arrest/catch<hr><b>πιάζω</b><BR /> (cf. M<i>Gr.</i> πιάνω; see Kennedy, <i>Sources</i>, 155), Doric and late Att.. for πιέζω in its later senses [in LXX: <ref onclick="bcv(22,2,15)">Sng 2:15</ref>」 (אָחַז), Sir.23:21  ;] <BR />__1. <b>to lay hold of</b>: <ref onclick="bcv(44,3,7)">Act 3:7</ref>」 (Theocr.). <BR /> __2. <b>to take, capture, apprehend</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,44)">7:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,20)">8:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,39)">10:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,57)">11:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,20)">Rev 19:20</ref>」</n>] (see MM, xx).†<BR /> (AS)
G4085	<b><n>πιέζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to press down<hr><b>πιέζω </b><BR /> [in LXX : <ref onclick="bcv(33,6,15)">Mic 6:15</ref>」 (דָּרַךְ) ;] <BR />__1. <b>to press, press down or to­gether</b>: <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」 (cl). <BR /> __2. Later, to seize (see: πιάζω).†<BR /> (AS)
G4086	<b><n>πιθανολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>persuasive speech<hr><b>πιθανολογία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; πιθανός, persuasive, plausible), <BR />in cl. (Plat), <BR /> the use of probable arguments, as opp. to demonstration (ἀπόδειξις); hence, <b>persuasive speech</b>: <ref onclick="bcv(51,2,4)">Col 2:4</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4087	<b><n>πικραίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to embitter<hr><b>πικραίνω</b><BR /> (&lt; πικρός), [in LXX for מָרַד, קָצַף, etc. ;] <BR /><b>to make bitter</b>: <ref onclick="bcv(66,10,9)">Rev 10:9</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,11)">Rev 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,10)">10:10</ref>」</n>]; metaph., to embitter (LXX) : pass., before πρός, <ref onclick="bcv(51,3,19)">Col 3:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4088	<b><n>πικρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bitterness<hr><b>πικρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πικρός), [in LXX chiefly for מַר and cognate forms ;] <BR /><b>bitterness</b>; <BR /> __(a) of taste (Arist., <ref onclick="bcv(24,15,17)">Jer 15:17</ref>」, al.); <BR /> __(b) metaph., of temper, character, etc.: <ref onclick="bcv(45,3,14)">Rom 3:14</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(49,4,31)">Eph 4:31</ref>」; ῥίζα πικρίας, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」; χολὴ π., a malignant disposition, <ref onclick="bcv(44,8,23)">Act 8:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4089	<b><n>πικρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>bitter<hr><b>πικρός</b>, -ά, -όν<BR /> (poët. in cl.), [in LXX chiefly for מַר ;] <BR />__1. sharp, pointed. <BR /> __2. <b>sharp to the senses; of taste, bitter</b>: opp. to γλυκύ, <ref onclick="bcv(59,3,11)">Jas 3:11</ref>」; metaph., <b>harsh, bitter</b>: <ref onclick="bcv(59,3,14)">Jas 3:14</ref>」 <BR /> (AS)
G4090	<b><n>πικρῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>bitterly<hr><b>πικρῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πικρός), [in LXX for מַר, מָרַר pi. ;] <BR /><b>bitterly</b>: metaph., (cf. πικρὸν δάκρυον, Hom.), ἔκλαυσε π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,75)">Mat 26:75</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,62)">Luk 22:62</ref>」</n>] (see MM, xviii, see word παρακολουθέω).†<BR /> (AS)
G4091	<b><n>Πιλᾶτος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Pilate<hr><b>Πειλᾶτος</b> (Rec. Πιλάτος, Tr., -ᾶτος, see WH, <i>App.</i>, 155), -ου, ὁ, <BR /> <b>Pontius Pilate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,2)">Mat 27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,1)">Mrk 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,29)">Jhn 18:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,13)">Act 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,13)">1Ti 6:13</ref>」</n>], al<BR /> (AS)
G4092	<b><n>πίμπρημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to swell up<hr><b>πίμπρημι</b><BR /> (in cl. prose, rare in the simple form), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,5,21)">Num 5:21</ref>」-<ref onclick="bcv(4,5,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(4,5,27)">27</ref>」</n>] (צָבֶה)  ;] <BR />__1. to blow, burn. <BR /> __2. Later, <b>to cause to swell</b>; mid., of parts of the body, to become swollen (LXX) : <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」 (cf. ἐμπίπρημι).†<BR /> (AS)
G4093	<b><n>πινακίδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>little tablet<hr><b>πινακίδιον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of πινακίς, which see), [in Sm.: Eze.9:2  ;] <BR /><b>a writing tablet</b>: <ref onclick="bcv(42,1,63)">Luk 1:63</ref>」.†<BR /> (AS)
G4094	<b><n>πίναξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>platter<hr><b>πίναξ</b>, -ακος, ὁ <BR /> [in LXX: 4Ma.17:7 R  ;] <BR />prop., a board, plank; hence, of various at wooden articles; <BR /> __(a) <b>a tablet</b>; <BR /> __(b) <b>a disc, a dish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,8)">Mat 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,25)">Mrk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4095	<b><n>πίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drink<hr><b>πίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁתָה ;] <BR /><b>to drink</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,19)">Luk 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,7)">Jhn 4:7</ref>」, al.</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,25)">Mrk 14:25</ref>」, al.</n>]; of habitual use, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,21)">Rom 14:21</ref>」, al.</n>]; by meton., τὸ ποτήριον, <ref onclick="bcv(46,10,21)">1Co 10:21</ref>」, al.; of the earth absorbing rain (Hdt., al.), <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」; spiritually, of the blood of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,53)">Jhn 6:53</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,54)">54</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">56</ref>」</n>]; before ἐκ (of the vessel), <ref onclick="bcv(40,26,27)">Mat 26:27</ref>」, al.; id. (of the drink; Bl., § 36, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」, al.</n>]; ἀπό, <ref onclick="bcv(42,22,18)">Luk 22:18</ref>」 (cf. ἀπο-, συν-πίνω; on the form πίεσαι, <ref onclick="bcv(42,17,8)">Luk 17:8</ref>」, see Bl., § 21, 8, and on the contr. aor. πεῖν, M, <i>Pr.</i>, 44 f., Thackeray, <i>Gr.</i>, 63 f.) <BR /> (AS)
G4096	<b><n>πιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>richness<hr><b>πιότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; πίων, fat), [in LXX chiefly for דֶּשֶׁן ;] <BR /><b>fatness</b>: <ref onclick="bcv(45,11,17)">Rom 11:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4097	<b><n>πιπράσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sell<hr><b>πιπράσκω </b><BR /> [in LXX chiefly for מָכַר ni. ;] <BR /><b>to sell</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,13,46)">Mat 13:46</ref>」 (on this pf., see Bl., § 59, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,34)">4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,4)">5:4</ref>」</n>]; with genitive (of price), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,9)">Mat 26:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,5)">Mrk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,5)">Jhn 12:5</ref>」</n>]; with accusative of person(s) (of slavery), <ref onclick="bcv(40,18,25)">Mat 18:25</ref>」; hence metaph., <ref onclick="bcv(45,7,14)">Rom 7:14</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>4Ki.17:17, 1Ma.1:15, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G4098	<b><n>πίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to collapse<hr><b>πίπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָפַל ;] <BR /><b>to fall</b>; <BR /> __1. <b>of descent, to fall, fall down or from</b>: before ἐπί, with accusative loc., <ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」, al.; εἰς, <ref onclick="bcv(40,15,14)">Mat 15:14</ref>」, al.; ἐς μέσῳ, with genitive, <ref onclick="bcv(42,8,7)">Luk 8:7</ref>」; παρὰ τ. ὁδόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,4)">Mat 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,4)">Mrk 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」</n>]; before ἀπό, <ref onclick="bcv(40,15,27)">Mat 15:27</ref>」, al.; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,25)">Mrk 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,18)">Luk 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,10)">Rev 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,1)">9:1</ref>」</n>]. Metaph.: ὁ ἥλιος, before ἐπί, <ref onclick="bcv(66,7,16)">Rev 7:16</ref>」; ἀχλὺς κ. σκότος, <ref onclick="bcv(44,13,11)">Act 13:11</ref>」; ὁ κλῆρος, <ref onclick="bcv(44,1,26)">Act 1:26</ref>」; ὑπὸ κρίσιν, <ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」. <BR /> __2. <b>Of prostration, </b><BR /> __(a) <b>of persons, to fall prostrate, prostrate oneself</b>: χαμαί <ref onclick="bcv(43,18,6)">Jhn 18:6</ref>」; before ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,6)">Mat 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,4)">Act 9:4</ref>」</n>]; id. with genitive, <ref onclick="bcv(41,9,20)">Mrk 9:20</ref>」; πρὸς τ. πόδας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,10)">Act 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,17)">Rev 1:17</ref>」</n>]; πεσὼν ἐξέψυξε, <ref onclick="bcv(44,5,5)">Act 5:5</ref>」; of supplication, <b>homage or worship</b>: πρὸς (παρὰ, ἐπὶ) τ. πὸδας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,22)">Mrk 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,25)">Act 10:25</ref>」, al.</n>]; π. καὶ προσκυνεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,14)">Rev 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,4)">19:4</ref>」</n>]; ptcp. with προσκυνεῖν, <ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」, al.; ἐνώπιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,10)">Rev 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,8)">5:8</ref>」</n>]; ἐπὶ πρόσωπον, <ref onclick="bcv(40,26,39)">Mat 26:39</ref>」, al.; <BR /> __(b) <b>of things, to fall, fall down</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,44)">Mat 21:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,30)">Luk 23:30</ref>」</n>]; of falling to ruin and destruction, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,16)">Act 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,30)">Heb 11:30</ref>」</n>]; ἔπεσε (timeless aorist; M, <i>Pr.</i>,134), <ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」. Metaph.: <ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」; πόθεν πέπτωκας, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」; opp. to ἑστόναι, <ref onclick="bcv(46,10,12)">1Co 10:12</ref>」; to στήκειν, <ref onclick="bcv(45,14,4)">Rom 14:4</ref>」; of virtues, <ref onclick="bcv(46,13,8)">1Co 13:8</ref>」; of precepts, <ref onclick="bcv(42,16,17)">Luk 16:17</ref>」. <BR /> (cf. ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-, περι-, προσ-, συν-πίπτω.) <BR />συν-πίπτω (Rec. συμπ-), <BR /> [in LXX for נָפַל, etc. ;] <BR />to fall together, fall in, etc.: of a house (cf. MM, xxiv), <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」.†<BR /> (AS)
G4099	<b><n>Πισιδία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Pisidia<hr><b>Πισιδία</b>, -ας, ι <BR /> <b>Pisidia, a region of Asia Minor</b>: <ref onclick="bcv(44,14,24)">Act 14:24</ref>」 <BR /> (AS)
G4100	<b><n>πιστεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trust (in)<hr><b>πιστεύω</b>, <BR /> [in LXX chiefly for אמן hi. ;] <BR /> __1. intrans., <b>to have faith</b> (in), <b>to believe</b>; in cl., with accusative, dative, in NT also with prep, (on the significance of the various constructions, see M, <i>Pr.</i>, 67f.; Vau. on <ref onclick="bcv(45,4,5)">Rom 4:5</ref>」; Ellic. on <ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」; Abbott, <i>JV</i>, 19-80): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,23)">Mat 24:23</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,21)">Mrk 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,41)">Act 13:41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,7)">1Co 13:7</ref>」</n>]; with dative of person(s) (to believe what one says), <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[13, 14], 1Jo.4:1</n>]; τ. ψεύδει, <ref onclick="bcv(53,2,11)">2Th 2:11</ref>」; περί . . . ὅτι, <ref onclick="bcv(43,9,18)">Jhn 9:18</ref>」; esp. and most freq. with reference to religious belief: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,13)">Mat 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,36)">Mrk 5:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,50)">Luk 8:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,40)">Jhn 11:40</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <ref onclick="bcv(40,9,28)">Mat 9:28</ref>」, al.; with dative (see supr., and cf. <i>DB</i>, i, 829a), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,12)">Jhn 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,24)">5:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,30)">6:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,31)">8:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,34)">Act 16:34</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,6)">Gal 3:6</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,1)">1</ref>」Jo.5:10, al.</n>]; with prep., (expressing personal trust and reliance as distinct from mere credence or belief; see M, <i>Pr.</i>, l.with; <i>DB</i>, i, 829b), <b>to believe in or on</b>: ἐν (<n>Refs</n> [<n>Psa.77 (78):22, al.), <ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」</n>] (see Swete, in l.); εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」</n>] (see Westc., in l.), and freq., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,43)">Act 10:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,4)">19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,14)">Rom 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,29)">Php 1:29</ref>」</n>], I <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,10)">Jhn 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,8)">1Pe 1:8</ref>」</n>]; εἰς τ. ὄνομα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,12)">Jhn 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,18)">3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">1</ref>」Jo.5:13</n>]; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,42)">Mat 27:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,42)">Act 9:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,17)">11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,31)">16:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,19)">22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,5)">Rom 4:5</ref>」</n>]; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」 (LXX) 10:11 (ib.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」</n> (LXX)] ; ptcp. pres., οἱ π., as subst., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,44)">Act 2:44</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,22)">Rom 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」, al.</n>]; aor., <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[16], <ref onclick="bcv(44,4,32)">Act 4:32</ref>」</n>]; pf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,18)">Act 19:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,20)">21:20</ref>」</n>] (on Johannine use of the tenses of π., see Westc, <i>Epp. Jo.</i>, 120). <BR /> __2. Trans., <b>to entrust</b>: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,11)">Luk 16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」</n>]; pass., <b>to be entrusted with</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,2)">Rom 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,17)">1Co 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,7)">Gal 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,4)">1Th 2:4</ref>」</n>] (see Lft., <i>Notes</i>, 21f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,11)">1Ti 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">Tit 1:3</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G4101	<b><n>πιστικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pure<hr><b>πιστικός</b>, -ή, -όν (πίστις), <BR /> __1. having the gift of persuasion (Plat., <i>Gorg.</i>, 455A). <BR /> __2. <BR />__(a) of persons, <b>faithful, trusty</b> (Plut.); <BR /> __(b) of things, <b>trustworthy, genuine</b>: νάρδος π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」</n>].<BR /> † (AS)
G4102	<b><n>πίστις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>faith/trust<hr><b>πίστις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; πείθω), [in LXX chiefly for אֱמוּנָה ;] <BR /> __1. in active sense, <b>faith, belief, trust, confidence</b>, in NT always of religious faith in God or Christ or spiritual things: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,10)">Mat 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,20)">Luk 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,9)">Act 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,8)">Rom 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,5)">1Co 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,24)">2Co 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,5)">1Ti 1:5</ref>」, al.</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,22)">Mrk 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,16)">Act 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,22)">Rom 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,12)">Eph 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,1)">Jas 2:1</ref>」, al.</n>]; with prep., ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,26)">Gal 3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,15)">Eph 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,14)">1Ti 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,13)">3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,13)">2Ti 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,15)">3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」</n>]; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,21)">Act 20:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,24)">24:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,18)">26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,21)">1Pe 1:21</ref>」</n>]; πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,1,8)">1Th 1:8</ref>」, Phm 5</n>]; ἐπί, with accusative <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」; ἐν τῇ π. στήκειν (εἶναι, μένειν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,13)">1Co 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,5)">1Co 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,15)">1Ti 2:15</ref>」</n>]; ὑπακοὴ τῆς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,26)">16:26</ref>」</n>]; ὁ ἐκ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,26)">Rom 3:26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,16)">4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,12)">Gal 3:12</ref>」</n>]; διὰ (τῆς) π., <ref onclick="bcv(45,3,30)">Rom 3:30</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,16)">Gal 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,9)">Php 3:9</ref>」</n>]. By meton., objectively, that which is the object or content of belief, <b>the faith</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,7)">Act 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,22)">14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,23)">Gal 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,23)">3:23</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,10)">6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,26)">Php 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,20)">20</ref>」</n>], and perh. also <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,8)">Act 13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」</n>] and 16:26 (see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,13)">1Co 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,23)">Col 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,2)">2Th 3:2</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 125), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,19)">1Ti 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,1)">4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,8)">5:8</ref>」</n>] <ref onclick="bcv(54,6,10)">6:10</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,12)">12</ref>, <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,7)">4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(56,1,4)">Tit 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,15)">3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,9)">1Pe 5:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. In passive sense, <BR />__(a) <b>fidelity, faithfulness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,23)">Mat 23:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」</n>]; ἡ π. τοῦ θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」; <BR /> __(b) objectively, <b>plighted faith, a pledge</b> of fidelity: <ref onclick="bcv(54,5,12)">1Ti 5:12</ref>」. (On the various shades of meaning in which the word is used in NT, see esp. <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(45,1,17)">Rom 1:17</ref>」, pp. 31ff.; Lft., <i>Ga.</i>, 154ff.; Stevens, <i>Th. NT</i>, 422, 515ff.; <i>DB</i>, i, 830ff.; Cremer, see word) <BR /> (AS)
G4103	<b><n>πιστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>faithful<hr><b>πιστός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πείθω), [in LXX chiefly for אָמַן ;] <BR />__I. Pass., to be trusted or believed; <BR /> __1. <b>of persons, trusty, faithful </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,45)">Mat 24:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,21)">25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,42)">Luk 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,15)">Act 16:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,2)">1Co 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,17)">4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,25)">7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,1)">Eph 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,21)">6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,2)">Col 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,7)">4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,12)">1Ti 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,2)">2Ti 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,11)">19:11</ref>」</n>]; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,9)">1Co 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,13)">10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,18)">2Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,24)">1Th 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,3)">2Th 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,23)">Heb 10:23</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,11)">11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,13)">2Ti 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,9)">1Jn 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,19)">1Pe 4:19</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,10)">Luk 16:10</ref>」-<ref onclick="bcv(42,16,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,17)">19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,11)">1Ti 3:11</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <ref onclick="bcv(40,25,23)">Mat 25:23</ref>」; ἄχρι θανάτου, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」; ὁ μάρτυς ὁ π., <ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」; id. καὶ ἀληθινός, <ref onclick="bcv(66,3,14)">Rev 3:14</ref>」. <BR /> __2. <b>Of things, trustworthy, reliable, sure</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,34)">Act 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,15)">1Ti 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,1)">3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,9)">4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,11)">2Ti 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,8)">3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,5)">Rev 21:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,6)">22:6</ref>」</n>]. <BR /> __II. Act., <b>believing, trusting, relying</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,1)">Act 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,15)">2Co 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,9)">Gal 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,10)">1Ti 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,6)">Tit 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,14)">Rev 17:14</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,45)">Act 10:45</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,3)">1Ti 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,12)">4:12</ref>」</n>]; opp. to ἄπιστος, <ref onclick="bcv(43,20,27)">Jhn 20:27</ref>」; π. εἰς θεόν, <ref onclick="bcv(60,1,21)">1Pe 1:21</ref>」; π. ποιεῖν, III Jn 5. <BR /> (On the difficulty of choosing in some cases between the active and the passive meaning, see Lft., <i>Gal.</i>, 157.) †<BR /> (AS)
G4104	<b><n>πιστόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be convinced<hr><b>πιστόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; πιστός), [in LXX chiefly for אָמֵן ni. ;] <BR />to make trustworthy (Thuc., 3Ki.1:36), hence, to establish (<ref onclick="bcv(13,17,14)">1Ch 17:14</ref>」). Pass. and mid., <b>to be assured of</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(55,3,14)">2Ti 3:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4105	<b><n>πλανάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lead astray<hr><b>πλανάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; πλάνη), [in LXX chiefly for תָּעָה ;] <BR />to cause to wander, lead astray. Pass., <b>to go astray, wander</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,38)">Heb 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,25)">1Pe 2:25</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(23,53,6)">Isa 53:6</ref>」). Metaph., <b>to lead astray, deceive</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,4)">Mat 24:4</ref>」-<ref onclick="bcv(40,24,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,24)">24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,5)">Mrk 13:5</ref>」-<ref onclick="bcv(41,13,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,13)">2Ti 3:13</ref>」; <ref onclick="bcv(62,1,8)">1Jn 1:8</ref>」 Jn 2:26 Jn 3:7, <ref onclick="bcv(66,2,20)">Rev 2:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,9)">12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,14)">13:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,3)">20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」</n>]; pass., <b>to be led astray, to err</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,29)">Mat 22:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,24)">Mrk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,8)">Luk 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,47)">Jhn 7:47</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,13)">2Ti 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,2)">Heb 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,15)">2Pe 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,23)">Rev 18:23</ref>」</n>]; τ. καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(58,3,10)">Heb 3:10</ref>」; ἀπὸ τ. ἀληθείας, <ref onclick="bcv(59,5,19)">Jas 5:19</ref>」;μὴ πλανᾶσθε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,9)">1Co 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,33)">15:33</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,7)">Gal 6:7</ref>」. <ref onclick="bcv(59,1,16)">Jas 1:16</ref>」</n>] (cf. ἀπο-πλανάω).†<BR /> (AS)
G4106	<b><n>πλάνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>error<hr><b>πλάνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,14,8)">Pro 14:8</ref>」 (מִרְמָה), Wis.1:12, al ;] <BR />a wandering. Metaph., <b>a going astray, an error </b>(in NT always with respect to morals or religion): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,64)">Mat 27:64</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,14)">Eph 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,3)">1Th 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,11)">2Th 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,20)">Jas 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,17)">3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,1)">3:1</ref>」-<ref onclick="bcv(61,3,18)">18</ref>」; <ref onclick="bcv(62,4,6)">1Jn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4107	<b><n>πλανήτης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wandering<hr><b>πλανήτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πλανάω), [in LXX: <ref onclick="bcv(28,9,17)">Hos 9:17</ref>」 (נָדַד)  ;] <BR /><b>= πλάνης, a wanderer</b>: ἀστέρες π. (cl. planets), wandering stars, <ref onclick="bcv(65,1,13)">Ju 13</ref>」 (WH, mg., -τες).†<BR /> (AS)
G4108	<b><n>πλάνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>deceiving<hr><b>πλάνος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,19,4)">Job 19:4</ref>」 (מְשׁוּגָה), <ref onclick="bcv(24,23,32)">Jer 23:32</ref>」  ;] <BR />__1. wandering. <BR /> __2. <b>leading astray, deceiving</b>: πνεύματα π., <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」. As subst., ὁ π., <b>a deceiver, impostor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,63)">Mat 27:63</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,8)">2Co 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,1)">6:1</ref>」-<ref onclick="bcv(47,6,18)">18</ref>」 2Jo.1:7</n>].†<BR /> (AS)
G4109	<b><n>πλάξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tablet<hr><b>πλάξ</b>, -ακός, ἡ <BR /> [in LXX for לוּחַ ;] <BR />anything flat and broad. <BR /> __1. a plain (poët.). <BR /> __2. In late writers (Luc., al.), <b>a flat stone, a tablet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4110	<b><n>πλάσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>formed thing<hr><b>πλάσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; πλάσσω), [in LXX chiefly for יֵצֶר ;] <BR /><b>that which is moulded or formed </b>: <ref onclick="bcv(45,9,20)">Rom 9:20</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4111	<b><n>πλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mold<hr><b>πλάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָצַר ;] <BR /><b>to form, mould</b>: <ref onclick="bcv(45,9,26)">Rom 9:26</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(54,2,13)">1Ti 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4112	<b><n>πλαστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>made-up<hr><b>πλαστός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πλάσσω), <BR />__1. formed, moulded (Hes., Plat., al.). <BR /> __2. Metaph., <b>made up, fabricated, feigned </b>(Hdt., Xen., al.): <ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4113	<b><n>πλατεῖα</n></b> [<n></n>]<br>wide street/road<hr><b>πλατεία</b>, -ας, ἡ, see: πλατύς.<BR /> <b>πλατύς</b>, -εῖα, -ύ <BR /> [in LXX for רָחָב ;] <BR /><b>broad</b>: <ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」. As subst., ἡ π. (sc. ὁδός), <BR /> [in LXX chiefly for רָחָב ;] <BR /><b>a street</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,19)">12:19</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,10)">Luk 10:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,26)">13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,21)">14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,21)">21:21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4114	<b><n>πλάτος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>width<hr><b>πλάτος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for רֹחַב ;] <BR /><b>breadth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,16)">Rev 21:16</ref>」</n>]; τ. π. τῆς γῆς (<ref onclick="bcv(35,1,6)">Hab 1:6</ref>」, מֶרְחָב), <ref onclick="bcv(66,20,9)">Rev 20:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4115	<b><n>πλατύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to widen<hr><b>πλατύνω</b><BR /> (&lt; πλατύς), [in LXX chiefly for רָחַב hi. ;] <BR /><b>to make broad, enlarge, extend</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,23,5)">Mat 23:5</ref>」. Metaph. (cf. <ref onclick="bcv(19,119,32)">Psa 119:32</ref>」, al.), pass., ἡ καρδία, <ref onclick="bcv(47,6,11)">2Co 6:11</ref>」; ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(47,6,13)">2Co 6:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4116	<b><n>πλατύς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wide<hr><b>πλατύς</b>, -εῖα, -ύ <BR /> [in LXX for רָחָב ;] <BR /><b>broad</b>: <ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」. As subst., ἡ π. (sc. ὁδός), <BR /> [in LXX chiefly for רָחָב ;] <BR /><b>a street</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,19)">12:19</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, WH, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,10)">Luk 10:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,26)">13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,21)">14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,21)">21:21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4117	<b><n>πλέγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>braided<hr><b>πλέγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; πλέκω), [in Aq., <i>Th.</i>: <ref onclick="bcv(23,28,5)">Isa 28:5</ref>」  ;] <BR /><b>what is woven or twisted </b>(as basket-work, nets, etc.); a braiding (sc. τριχῶν, cf. <ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」) : pl., <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4118	<b><n>πλεῖστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>most<hr><b>πλεῖστος</b>, πλείων, see: πολύς.<BR /> <b>πολύς</b>, πολλή, πολύ, <BR /> [in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;] <BR />__1. as <i>adj.</i>, <b>much, many, great</b>, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, <ref onclick="bcv(44,11,21)">Act 11:21</ref>」; ὄχλος, <ref onclick="bcv(41,5,24)">Mrk 5:24</ref>」; θερισμός, <ref onclick="bcv(40,9,37)">Mat 9:37</ref>」; χόρτος, <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」; χρόνος, <ref onclick="bcv(40,25,19)">Mat 25:19</ref>」; γογγυσμός, <ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」; πόνος, <ref onclick="bcv(51,4,13)">Col 4:13</ref>」; δόξα, <ref onclick="bcv(40,24,30)">Mat 24:30</ref>」; σιγή, <ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」; pl., προφῆται, <ref onclick="bcv(40,13,17)">Mat 13:17</ref>」; ὄχλοι, <ref onclick="bcv(40,4,25)">Mat 4:25</ref>」; δαιμόνια, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」; δυνάμεις, <ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <BR /> __2. As subst., pl. masc, πολλοί, <b>many</b> (persons): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」, al.</n>]; with genitive partit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,16)">Luk 1:16</ref>」, al.</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,31)">Jhn 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,12)">Act 17:12</ref>」</n>]; with art., οἱ π., <b>the many</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,12)">Mat 24:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,17)">1Co 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,17)">2Co 2:17</ref>」</n>]; opp. to ὁ εἶς (Lft., <i>Notes</i>, 291), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,19)">19</ref>」</n>]; neut. pl., πολλά: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,3)">Mat 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, al.</n>]; accusative with adverbial force, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,6)">Rom 16:6</ref>」</n>] (Deiss., <i>LAE</i>, 317), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,12)">1Co 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」, al.</n>]; neut. sing., πολύ: <ref onclick="bcv(42,12,48)">Luk 12:48</ref>」; adverbially, <ref onclick="bcv(41,12,27)">Mrk 12:27</ref>」, al.; πολλοῦ (genitive pret.), <ref onclick="bcv(40,26,9)">Mat 26:9</ref>」; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」; πολλῷ πλείους, <ref onclick="bcv(43,4,41)">Jhn 4:41</ref>」. <BR /> <lb />Compar., <b>πλείων</b><BR />, neut., πλεῖον and πλέον (see WH, <i>App.</i>, 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), <b>more, greater</b>; <BR />__1. as <i>adj.</i>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,2)">Jhn 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」</n>]o, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」; before παρά, <ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., <ref onclick="bcv(44,13,31)">Act 13:31</ref>」, al.; with genitive compar., <ref onclick="bcv(40,21,36)">Mat 21:36</ref>」; with num. (ἤ of comp. omitted), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,22)">Act 4:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. As subst., οἱ π., <b>the greater number</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,32)">Act 10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,12)">27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,5)">1Co 10:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,6)">15:6</ref>」</n>]; also (Bl., §44, 3) <b>others, more, the more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,6)">2Co 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,15)">4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」</n>]; πλείονα, <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」; πλειον, πλέον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,10)">Mat 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,9)">2Ti 3:9</ref>」</n>]; with genitive comp., <n>Refs</n> [<n>Mk 12:43, <ref onclick="bcv(42,21,3)">Luk 21:3</ref>」</n>]; π. Ἰωνᾶ ὧδε, <ref onclick="bcv(40,12,41)">Mat 12:41</ref>」; adverbially, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,9)">20:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,4)">24:4</ref>」</n>]. <BR /> __3. As <i>adv.</i>, πλεῖον: before ἤ, <ref onclick="bcv(42,9,13)">Luk 9:13</ref>」; with genitive comp., <ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」; πλείω: with num., <ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」. <BR /> <lb />Superl., <b>πλεῖστος</b>, -η, -ον<BR />, __(a) prop., <b>most</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,20)">Mat 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,8)">21:8</ref>」</n>]; adverbially, τὸ π., <ref onclick="bcv(46,14,27)">1Co 14:27</ref>」; <BR /> __(b) elative (M, <i>Pr.</i>, 79), <b>very great</b>: ὄχλος π., <ref onclick="bcv(41,4,1)">Mrk 4:1</ref>」. <BR /> (AS)
G4119	<b><n>πλείων, πλεῖον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>greater<hr><b>πλέον</b>, see: πολύς.<BR /> <b>πολύς</b>, πολλή, πολύ, <BR /> [in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;] <BR />__1. as <i>adj.</i>, <b>much, many, great</b>, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, <ref onclick="bcv(44,11,21)">Act 11:21</ref>」; ὄχλος, <ref onclick="bcv(41,5,24)">Mrk 5:24</ref>」; θερισμός, <ref onclick="bcv(40,9,37)">Mat 9:37</ref>」; χόρτος, <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」; χρόνος, <ref onclick="bcv(40,25,19)">Mat 25:19</ref>」; γογγυσμός, <ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」; πόνος, <ref onclick="bcv(51,4,13)">Col 4:13</ref>」; δόξα, <ref onclick="bcv(40,24,30)">Mat 24:30</ref>」; σιγή, <ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」; pl., προφῆται, <ref onclick="bcv(40,13,17)">Mat 13:17</ref>」; ὄχλοι, <ref onclick="bcv(40,4,25)">Mat 4:25</ref>」; δαιμόνια, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」; δυνάμεις, <ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <BR /> __2. As subst., pl. masc, πολλοί, <b>many</b> (persons): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」, al.</n>]; with genitive partit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,16)">Luk 1:16</ref>」, al.</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,31)">Jhn 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,12)">Act 17:12</ref>」</n>]; with art., οἱ π., <b>the many</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,12)">Mat 24:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,17)">1Co 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,17)">2Co 2:17</ref>」</n>]; opp. to ὁ εἶς (Lft., <i>Notes</i>, 291), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,19)">19</ref>」</n>]; neut. pl., πολλά: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,3)">Mat 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, al.</n>]; accusative with adverbial force, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,6)">Rom 16:6</ref>」</n>] (Deiss., <i>LAE</i>, 317), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,12)">1Co 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」, al.</n>]; neut. sing., πολύ: <ref onclick="bcv(42,12,48)">Luk 12:48</ref>」; adverbially, <ref onclick="bcv(41,12,27)">Mrk 12:27</ref>」, al.; πολλοῦ (genitive pret.), <ref onclick="bcv(40,26,9)">Mat 26:9</ref>」; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」; πολλῷ πλείους, <ref onclick="bcv(43,4,41)">Jhn 4:41</ref>」. <BR /> <lb />Compar., <b>πλείων</b><BR />, neut., πλεῖον and πλέον (see WH, <i>App.</i>, 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), <b>more, greater</b>; <BR />__1. as <i>adj.</i>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,2)">Jhn 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」</n>]o, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」; before παρά, <ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., <ref onclick="bcv(44,13,31)">Act 13:31</ref>」, al.; with genitive compar., <ref onclick="bcv(40,21,36)">Mat 21:36</ref>」; with num. (ἤ of comp. omitted), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,22)">Act 4:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. As subst., οἱ π., <b>the greater number</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,32)">Act 10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,12)">27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,5)">1Co 10:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,6)">15:6</ref>」</n>]; also (Bl., §44, 3) <b>others, more, the more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,6)">2Co 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,15)">4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」</n>]; πλείονα, <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」; πλειον, πλέον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,10)">Mat 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,9)">2Ti 3:9</ref>」</n>]; with genitive comp., <n>Refs</n> [<n>Mk 12:43, <ref onclick="bcv(42,21,3)">Luk 21:3</ref>」</n>]; π. Ἰωνᾶ ὧδε, <ref onclick="bcv(40,12,41)">Mat 12:41</ref>」; adverbially, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,9)">20:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,4)">24:4</ref>」</n>]. <BR /> __3. As <i>adv.</i>, πλεῖον: before ἤ, <ref onclick="bcv(42,9,13)">Luk 9:13</ref>」; with genitive comp., <ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」; πλείω: with num., <ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」. <BR /> <lb />Superl., <b>πλεῖστος</b>, -η, -ον<BR />, __(a) prop., <b>most</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,20)">Mat 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,8)">21:8</ref>」</n>]; adverbially, τὸ π., <ref onclick="bcv(46,14,27)">1Co 14:27</ref>」; <BR /> __(b) elative (M, <i>Pr.</i>, 79), <b>very great</b>: ὄχλος π., <ref onclick="bcv(41,4,1)">Mrk 4:1</ref>」. <BR /> (AS)
G4120	<b><n>πλέκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to weave<hr><b>πλέκω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,28,14)">Exo 28:14</ref>」 (עֲבֹת), <ref onclick="bcv(23,28,5)">Isa 28:5</ref>」 (צְפִירָה) ;] <BR /><b>to plait, twist, weave</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,17)">Mrk 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4121	<b><n>πλεονάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to increase<hr><b>πλεονάζω</b><BR /> (&lt; πλέον), [in LXX for עֲדַף, רָבָה, etc. ;] <BR />__I. Intrans. <BR /> __1. <b>Of persons</b>; <BR /> __(a) <b>to abound in </b>(Arist.); <BR /> __(b) <b>to superabound</b>: <ref onclick="bcv(47,8,15)">2Co 8:15</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>Of things, to abound, superabound</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,20)">Rom 5:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,15)">2Co 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,17)">Php 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,3)">2Th 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,8)">2Pe 1:8</ref>」</n>]. <BR /> __II. Trans. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,26,54)">Num 26:54</ref>」, <ref onclick="bcv(19,71,21)">Psa 71:21</ref>」</n>]; not cl, see Lft., <i>Notes</i>, 48 f.), <b>to make to abound</b>: <ref onclick="bcv(52,3,12)">1Th 3:12</ref>」 (cf. ὑπερ-πλεονάζω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: περισσεύω, q.v </re> (AS)
G4122	<b><n>πλεονεκτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to exploit<hr><b>πλεονεκτέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; πλεονέκτης, which see), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(35,2,9)">Hab 2:9</ref>」, Eze.22:27</n>] (בָּצַע), <ref onclick="bcv(7,4,11)">Jdg 4:11</ref>」 B ;] <BR />__1. intrans., to have more, to have an advantage (cl., with genitive of person(s)). <BR /> __2. Trans., in late writers (see M, <i>Pr.</i>, 65), <b>to over­reach, defraud</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,2)">2Co 7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,17)">12:17</ref>」-<ref onclick="bcv(47,12,18)">18</ref>」</n>]; ἐν τ. πράγματιι, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」 (see M, <i>Th.</i>, in l); pass., <ref onclick="bcv(47,2,11)">2Co 2:11</ref>」 (as also in cl.; see LS, see word).†<BR /> (AS)
G4123	<b><n>πλεονέκτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>greedy<hr><b>πλεονέκτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πλέον, ἔχω), [in LXX: Sir.14:9  ;] <BR />= ὁ θέλων πλέον ἔχειν (see MM, xx), <BR /> <b>one desirous of having more, covetous</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,10)">1Co 5:10</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,10)">6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4124	<b><n>πλεονεξία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>greediness<hr><b>πλεονεξία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πλεονέκτης), [in LXX for בֶּצַע ;] <BR />the character and conduct of a πλεονέκτης. <BR /> __1. advantage. <BR /> __2. <b>desire for advantage, grasping, aggression, cupidity, covetousness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,15)">Luk 12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,19)">Eph 4:19</ref>」</n>] (see <i>ICC</i>, in l) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,3)">Eph 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,5)">1Th 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,3)">2Pe 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,14)">2:14</ref>」</n>]; pl. (see Bl., § 32, 6), <ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φιλαργυρία, avarice (see Tr., <i>Syn.</i>, § xxiv) </re> (AS)
G4125	<b><n>πλευρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>side<hr><b>πλευρά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX (freq. pl. as in Hom.) chiefly for צֵלָע ;] <BR /><b>the side</b>: <ref onclick="bcv(40,27,49)">Mat 27:49</ref>」 ([[WH]] R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,34)">Jhn 19:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,20)">20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,27)">20:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4126	<b><n>πλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail<hr><b>πλέω </b><BR /> [in LXX, before εἰς, Jon.1.3 (בּוֹא), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,23)">Est 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(23,42,10)">Isa 42:10</ref>」</n>]; before ἐπί, 4Ma.7:3; with accusative (poët.), <n>Refs</n> [<n>Sir.43:24, 1Ma.13:29</n>] (cf. <ref onclick="bcv(44,27,2)">Act 27:2</ref>」, Rec.)  ;] <BR /><b>to sail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,23)">Luk 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,24)">Act 27:24</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,2)">27:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,6)">6</ref>」</n>]; ἐπί, <ref onclick="bcv(66,18,17)">Rev 18:17</ref>」 <BR /> (cf. ἀπό-, δια-, ἐκ-, κατα-, παρα-, ὑπο-πλέω).†<BR /> (AS)
G4127	<b><n>πληγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plague/blow/wound<hr><b>πληγή</b>, ῆς, ἡ<BR /> (&lt; πλήσσω), [in LXX chiefly for מַכָּה, also for מַגֵּפָה etc. ;] <BR />__1. <b>a blow, stripe, wound</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,48)">12:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,23)">Act 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,5)">2Co 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,23)">11:23</ref>」</n>]; ἡ π. τ. θανάτου (RV, death-stroke), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,3)">Rev 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,12)">12</ref>」</n>]; τ. μαχαίρας, <ref onclick="bcv(66,13,14)">Rev 13:14</ref>」. <BR /> __2. Metaph., <b>a calamity, plague</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,18)">Rev 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,6)">11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,8)">15:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,9)">16:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,4)">18:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,9)">21:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,18)">22:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4128	<b><n>πλῆθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>multitude<hr><b>πλῆθος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for רֹב, also for הָמוֹן, etc. ;] <BR />__1. <b>a great number, a multitude</b>; <BR /> __(a) <b>of things </b>: ἰχθύων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,6)">Luk 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,6)">Jhn 21:6</ref>」</n>]; φρυγάνων, <ref onclick="bcv(44,28,3)">Act 28:3</ref>」; ἁμαρτιίῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,20)">Jas 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,8)">1Pe 4:8</ref>」</n>]; τ. πλήθει, in multitude, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: <ref onclick="bcv(44,21,22)">Act 21:22</ref>」 (WH, R, om.); with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,13)">Luk 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,14)">Act 5:14</ref>」</n>]; π. πολύ (πολὺ π.), <ref onclick="bcv(41,3,7)">Mrk 3:7</ref>」-<ref onclick="bcv(41,3,8)">8</ref>」; id. with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,27)">23:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,4)">17:4</ref>」</n>] <BR /> __2. Of persons, with art., the whole number, the multitude (in Plat., Thuc., Xen., al., = δῆμος, the commons, or-opp. to δῆμος-the populace) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,6)">Act 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,30)">15:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,9)">19:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,7)">23:7</ref>」</n>]; τ. λαοῦ, <ref onclick="bcv(44,21,36)">Act 21:36</ref>」; τ. πόλεως, <ref onclick="bcv(44,14,4)">Act 14:4</ref>」; πᾶν τὸ π., <ref onclick="bcv(44,15,12)">Act 15:12</ref>」; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,10)">Luk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,37)">8:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,37)">19:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,1)">23:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,32)">Act 4:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,24)">25:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4129	<b><n>πληθύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to multiply<hr><b>πληθύνω</b><BR /> (causal of πληθύω, to be full, &lt; πληθύς, Ion. for πλῆθος), [in LXX chiefly for רָבָה hi. ;] <BR />__1. trans., <b>to increase, multiply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,14)">6:14</ref>」</n> (LXX)] ; pass., <b>to be increased, to multiply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,12)">Mat 24:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,7)">Act 6:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,17)">7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,31)">9:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,24)">12:24</ref>」</n>]; with dative of person(s) (Dan LXX TH 3:31(98) al.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,2)">2Pe 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,2)">Ju 2</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., <b>to be increased, to multiply</b>: <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4130	<b><n>πλήθω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fill<hr><b>πίμπλημι </b><BR /> [in LXX chiefly for מָלֵא, also for שָׂבַע ;] <BR />trans. form in pres. and impf. of πλήθω (intrans. in these tenses), which supplies the other tense forms; <BR /> <b>to fill</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」; with accusative and genitive, <ref onclick="bcv(40,27,48)">Mat 27:48</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,10)">Mat 22:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」</n>]; of that which fills or takes possession of the mind : pass., with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,67)">1:67</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,28)">4:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,26)">5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,11)">6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,4)">Act 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,10)">3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,17)">5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,17)">9:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,45)">45</ref>」</n>]. Metaph. (as in LXX for מָלֵא: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,29,27)">Gen 29:27</ref>」, <ref onclick="bcv(18,15,32)">Job 15:32</ref>」</n>]), <b>to complete, fulfil</b>: pass., of prophecy, <ref onclick="bcv(42,21,22)">Luk 21:22</ref>」; of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,23)">Luk 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,57)">57</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,6)">2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,21)">21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,2,22)">22</ref>」</n>] (cf. ἐμ-πίμπλημι).†<BR /> πλήθω, see: πίμπλημι <BR /> <re><i>SYN.</i>: πληροφορέω, πληρόω </re> (AS)
G4131	<b><n>πλήκτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bully<hr><b>πλήκτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πλήσσω), [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,35,15)">Psa 35:15</ref>」  ;] <BR /><b>a striker, brawler</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,3)">1Ti 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,7)">Tit 1:7</ref>」</n>] (Arist., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4132	<b><n>πλήμμυρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flood<hr><b>πλήμμυρα</b>, -ης (for Att.. -ας, see Bl., § 7, 1) <BR /> (&lt; πλήθω), [in LXX: π. γένεσθαι, <ref onclick="bcv(18,40,18)">Job 40:18</ref>」 (23) (נָהָר עָשַׁק)  ;] <BR />a flood (of sea or river) : <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」.†<BR /> (AS)
G4133	<b><n>πλήν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>but/however<hr><b>πλήν </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for רַק, בַּד, אַךְ, etc. ;] <BR />__1. introducing a clause (= ἀλλά, δέ; \"it is obvious that πλήν was the regular word in the vulgar language\": Bl., § 77, 13), <b>yet, howbeit, only</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,22)">Mat 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(40,11,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,7)">18:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,39)">26:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,64)">64</ref>」</n>] (M, <i>Pr.</i>, 86), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,24)">Luk 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,20)">10:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,41)">11:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,31)">12:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,33)">13:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,1)">17:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,8)">18:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,27)">19:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,21)">22:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,22,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,42)">42</ref>」</n>] (WH, mg. om.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,28)">Luk 23:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,11)">1Co 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,33)">Eph 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,16)">Php 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,14)">4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,25)">Rev 2:25</ref>」</n>]; π. ὅτι (Hdt., Plat., al.), except that, save that, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,23)">Act 20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,18)">Php 1:18</ref>」</n>]. <BR /> __2. As prep., with genitive, except, save (cl.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,32)">Mrk 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,10)">Jhn 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,28)">15:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,22)">27:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4134	<b><n>πλήρης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>full<hr><b>πλήρης</b>, -ες <BR /> [in LXX chiefly for מָלֵא ;] <BR />__1. <b>full, filled</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,37)">15:37</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(41,8,19)">Mrk 8:19</ref>」; λέπρας, <ref onclick="bcv(42,5,12)">Luk 5:12</ref>」; metaph., of the soul: πνεύματος ἀγίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,1)">Luk 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,3)">Act 6:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,55)">7:55</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,24)">11:24</ref>」</n>]; πίστεως, <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」; χάριτος, ib. <ref onclick="bcv(44,6,8)">Act 6:8</ref>」; χ. καὶ ἀληθείας (where π. is indecl.; see M, <i>Pr.</i>, 50; Milligan, <i>NTD</i>, 65, with reff. in each), <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」; δόλου, <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」; θυμοῦ, <ref onclick="bcv(44,19,28)">Act 19:28</ref>」; ἔργων ἀγαθῶν, <ref onclick="bcv(44,9,36)">Act 9:36</ref>」. <BR /> __2. <b>full, complete</b>: μισθός, II Jn 8; σῖτος (π. prob. in­decl. here; see on <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」, supr.), <ref onclick="bcv(41,4,28)">Mrk 4:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G4135	<b><n>πληροφορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fulfill<hr><b>πληροφορέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(21,8,11)">Ecc 8:11</ref>」 (מָלֵא)  ;] <BR />__1. <b>to bring in full measure, hence, to fulfil, accomplish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,5)">2Ti 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,17)">4:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to persuade, assure or satisfy fully </b>(so in π.; see Deiss., <i>LAE</i>, 82 f.; M, <i>Th.</i>, 9): pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,21)">Rom 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,12)">Col 4:12</ref>」</n>] (see Lft., in l). <BR /> __3. <b>to fill</b>: <ref onclick="bcv(45,15,13)">Rom 15:13</ref>」, L, mg. (Cl. Ro., <ref onclick="bcv(46,5,4)">1Co 5:4</ref>」); metaph., pass., to be filled with, hence, fully bent on (Ec, l.with).†<BR /> (AS)
G4136	<b><n>πληροφορία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>assurance<hr><b>πληροφορία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πληροφορέω), <BR /><b>full assurance, confidence</b>: <ref onclick="bcv(52,1,5)">1Th 1:5</ref>」; τ. συνέσεως, <ref onclick="bcv(51,2,2)">Col 2:2</ref>」; τ. ἐλπίδος, <ref onclick="bcv(58,6,11)">Heb 6:11</ref>」; πίστεως, <ref onclick="bcv(58,10,22)">Heb 10:22</ref>」 (cf. Lft. on Col., l.with; M, <i>Th.</i>, 9).†<BR /> (AS)
G4137	<b><n>πληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fulfill<hr><b>πληρόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for מָלֵא ;] <BR />__1. to fill, make full, fill to the full, with accusative; <BR /> __(a) <b>of things </b>: pass. (σαψήνη, φάραγξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」</n> (LXX)] ; fig., <ref onclick="bcv(40,23,32)">Mat 23:32</ref>」; but chiefly of immaterial things: πᾶσαν χρείαν, <ref onclick="bcv(50,4,19)">Php 4:19</ref>」; ἦχος ἐλήρωσε τ. οἶκον, <ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」; with genitive of thing(s) (cl.), <ref onclick="bcv(44,5,28)">Act 5:28</ref>」; pass., before ἐκ, <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」 (cf. B1., § 36, 4); π. τ. καρδίαν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,6)">Jhn 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,3)">Act 5:3</ref>」</n>]; metaph., of the all-pervading activity of Christ, <ref onclick="bcv(49,4,10)">Eph 4:10</ref>」; mid., <ref onclick="bcv(49,1,23)">Eph 1:23</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: to fill with, <b>cause to abound in </b>: with genitive of thing(s) (cl.), <ref onclick="bcv(44,2,28)">Act 2:28</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(45,15,13)">Rom 15:13</ref>」; pass., <b>to be filled with, abound in</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,19)">Eph 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,18)">Php 4:18</ref>」</n>]; with genitive of thing(s) (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,52)">Act 13:52</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,4)">2Ti 1:4</ref>」</n>]; with dative (Æsch., al.), <ref onclick="bcv(42,2,40)">Luk 2:40</ref>」 (with genitive, T), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,4)">2Co 7:4</ref>」</n>]; with accusative (so in π., see MM, xx), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,11)">Php 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」</n>]; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,18)">Eph 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,10)">Col 2:10</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to complete</b>; <BR /> __(a) <b>to complete, fulfil</b>: of number, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」, WH, tat.; of time (MM, xx), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,15)">Mrk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,8)">Jhn 7:8</ref>」</n>], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,23)">Act 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,23)">9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,27)">24:27</ref>」</n>]; ἐυδοκίαν, <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」; τ. χαράν, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,11)">15:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,24)">16:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,13)">17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,4)">1Jn 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,2)">2</ref>」Jn.12</n>]; τ. ἔργα, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」; ἡ ὑπακυή, <ref onclick="bcv(47,10,6)">2Co 10:6</ref>」; τ. πάσχα, <ref onclick="bcv(42,22,16)">Luk 22:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>to execute, accomplish, carry out to the full</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,15)">Mat 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,1)">Luk 7:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,31)">9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,25)">Act 12:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,25)">13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,26)">14:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,21)">19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,4)">Rom 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,8)">13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,19)">15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,14)">Gal 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,25)">Col 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,17)">4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」</n>], T, WH, R, mg.; <BR /> __(with) of sayings, prophecies, etc., <b>to bring to pass, fulfil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,14)">4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,17)">5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,17)">8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,35)">13:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,4)">21:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,54)">26:54</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,56)">56</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,9)">27:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,49)">Mrk 14:49</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,28)">15:28</ref>」</n>] (WH, R, txt. om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,21)">4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,44)">24:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,38)">Jhn 12:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,18)">13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,25)">15:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,12)">17:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,9)">18:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,24)">19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,18)">3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,27)">13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」</n>] (cf. Lft., Col., 255 ff.).†<BR /> (AS)
G4138	<b><n>πλήρωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fulfillment<hr><b>πλήρωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; πληρόω), [in LXX for מְלֹא ;] <BR />the result of the action involved in πληρόω (Lft., Col., 255 if.; AR, <i>Eph.</i>, 255 ff.), hence, <BR /> __1. in passive sense, that which has been completed, complement, plenitude, fullness (in Xen., Luc., Polyb., al., of a ship's crew or cargo, and by meton. of the ship itself) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,16)">Jhn 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,12)">Rom 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,26)">1Co 10:26</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(49,1,23)">Eph 1:23</ref>」 (AR, 42 ff.) <ref onclick="bcv(49,3,19)">Eph 3:19</ref>」 (AR. 87 ff.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,19)">Col 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,9)">2:9</ref>」</n>]; of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,4)">Gal 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,10)">Eph 1:10</ref>」</n>]; κοφίνων (σφυρίδων) πληρώματα, basketfuls, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,43)">Mrk 6:43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,20)">8:20</ref>」</n>]. <BR /> __2. In active sense (= πλήρωσις, as freq. in words of these formations, cf. κτίσις, and see MM, xx); <BR /> __(a) that which fills up (but see Lft., l.with) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>a filling up, completing, fulfilment</b>: <ref onclick="bcv(45,13,10)">Rom 13:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4139	<b><n>πλησίον</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>near/neighbor<hr><b>πλησίος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; πέλας, near), <BR />near, close by, neighbouring. As adv., πλησίον = πέλας, <b>near</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(43,4,5)">Jhn 4:5</ref>」; with art., ὁ π., one's neigh­bour <BR /> [in LXX chiefly for רֵעַ ]: <BR /> <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,29)">Luk 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,27)">Act 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,10)">Rom 13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,25)">Eph 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,12)">Jas 4:12</ref>」</n>]; ἀγαπήσεις τὸν π. σου ὡς σεαυτόν (<ref onclick="bcv(3,19,18)">Lev 19:18</ref>」, LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,43)">Mat 5:43</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,19)">19:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,39)">22:39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,31)">Mrk 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,27)">Luk 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,9)">Rom 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,14)">Gal 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」</n>] (on the various senses of ὁ π. in OT, NT, see <i>DB</i>, iii, 511; DCC, ii, 240 f.).†<BR /> (AS)
G4140	<b><n>πλησμονή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gratification<hr><b>πλησμονή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; πίμπλημι), [in LXX chiefly for שָׂבֵעַ and cognate forms ;] <BR /><b>a filling up, satiety</b>: πρὸς π. σαρκός (RV, against the indulgence of the flesh; but <i>ICC</i>, in l, for the full satisfaction of the flesh, <i>op. cit.</i>, 276 ff.), <ref onclick="bcv(51,2,23)">Col 2:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4141	<b><n>πλήσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike<hr><b>πλήσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָכָה hi., ho. ;] <BR /><b>to strike, smite</b>: pass., <ref onclick="bcv(66,8,12)">Rev 8:12</ref>」 (cf. ἐπι, πλήσσω).†<BR /> (AS)
G4142	<b><n>πλοιάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>small boat<hr><b>πλοιάριον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of πλοῖον), <BR /><b>a boat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,9)">Mrk 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」</n>] (πλοῖα, WH, txt., R), <ref onclick="bcv(43,6,22)">Jhn 6:22</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,23)">23</ref>」 (πλοῖα, WH) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,24)">Jhn 6:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,8)">21:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4143	<b><n>πλοῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>boat<hr><b>πλοῖον</b>, -ον, τό<BR /> (&lt; πλέω), [in LXX chiefly for אֳנִיָּה ;] <BR />a boat, also (= obsol. ναῦς) a ship: <ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,4,22)">22</ref>」, and freq. in Gosp. and Ac, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,9)">Rev 8:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,19)">18:19</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G4144	<b><n>πλόος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>voyage<hr><b>πλόος</b>, πλούς genitive, -όου, -oῦ (and in late writers also πλοός, like νοός from νοῦς), ὁ <BR /> (&lt; πλέω), [in LXX: Wis.14:1  ;] <BR /><b>a voyage</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,7)">Act 21:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,9)">27:9</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,10)">10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4145	<b><n>πλούσιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rich<hr><b>πλούσιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; πλοῦτος), [in LXX chiefly for עָשִׁיר ;] <BR /><b>rich, wealthy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,16)">Luk 12:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,12)">14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,23)">18:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,2)">19:2</ref>」</n>]. Substantively, ὁ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,21)">Luk 16:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,16,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,10)">Jas 1:10</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,11)">11</ref>」</n>]; oἱ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,24)">Luk 6:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,1)">21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,6)">Jas 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,1)">5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,16)">13:16</ref>」</n>]; anarth., a rich man, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,23)">Mat 19:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,19,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,25)">Mrk 10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,41)">12:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,25)">Luk 18:25</ref>」</n>]. Metaph., of God, ἐν ἐλέει (= cl., with genitive, dative), <ref onclick="bcv(49,2,4)">Eph 2:4</ref>」; of Christ, <ref onclick="bcv(47,8,9)">2Co 8:9</ref>」; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,9)">Rev 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,17)">3:17</ref>」</n>]; ἐν πίστει, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4146	<b><n>πλουσίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>richly<hr><b>πλουσίως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>richly, abundantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」. <ref onclick="bcv(56,3,6)">Tit 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,11)">2Pe 1:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4147	<b><n>πλουτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be rich<hr><b>πλουτέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for עָשַׁר hi. ;] <BR />to be rich, aor., <b>to become rich</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,53)">Luk 1:53</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,9)">1Ti 6:9</ref>」</n>]; before ἀπό (<n>Refs</n> [<n>Sir.11:18), <ref onclick="bcv(66,18,15)">Rev 18:15</ref>」</n>]; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,3)">Rev 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,19)">19</ref>」</n>]; ἐν (= cl., with genitive, dative, accusative, cf. πλούσιος), <ref onclick="bcv(54,6,18)">1Ti 6:18</ref>」. Metaph., π. εἰς θεόν, <ref onclick="bcv(42,12,21)">Luk 12:21</ref>」; of God, εἰς πάντας, <ref onclick="bcv(45,10,12)">Rom 10:12</ref>」; aor., I became rich, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,9)">2Co 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」</n>]; pf., I have become rich, <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4148	<b><n>πλουτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enrich<hr><b>πλουτίζω</b><BR /> (&lt; πλοῦτος), [in LXX chiefly for עָשַׁר hi. ;] <BR /><b>to make rich, enrich</b>: with accusative of person(s), pass., <ref onclick="bcv(47,9,11)">2Co 9:11</ref>」. Metaph., of spiritual riches, with accusative: of person(s), <ref onclick="bcv(47,6,10)">2Co 6:10</ref>」; before ἐν, pass., <ref onclick="bcv(46,1,5)">1Co 1:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4149	<b><n>πλοῦτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>riches<hr><b>πλοῦτος</b>, -ου, ὁ and (in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,17)">Eph 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,7)">2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,8)">3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,19)">Php 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,27)">Col 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,2)">2:2</ref>」</n>]; see WH, <i>App.</i>, 158; M, <i>Pr.</i>, 60) τό, <BR /> [in LXX chiefly for עֹשֶׁר ;] <BR /><b>riches, wealth</b>: of external possessions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,19)">Mrk 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,14)">Luk 8:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,2)">Jas 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">Rev 18:16</ref>」</n>]; of moral and spiritual conceptions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,23)">9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,12)">11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,7)">Eph 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,7)">2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,8)">3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,19)">Php 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,27)">Col 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,26)">Heb 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,12)">Rev 5:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4150	<b><n>πλύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wash<hr><b>πλύνω </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּבַס pi. ;] <BR /><b>to wash </b>(inanimate objects, esp. clothing): τ. δίκτυα, <ref onclick="bcv(42,5,2)">Luk 5:2</ref>」. Fig., τ. στολάς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,7,14)">Rev 7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,14)">22:14</ref>」</n>] (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,51,4)">Psa 51:4</ref>」, <ref onclick="bcv(19,51,9)">9</ref>」</n>] and see: ἀπο-πλύνω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: λούω </re> (AS)
G4151	<b><n>πνεῦμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>spirit/breath<hr><b>πνεῦμα</b>, -τος, τό, <BR /> [in LXX chiefly and very freq. for רוּחַ ;] <BR /> __1. <b>of air in motion</b>; <BR />__(a) <b>wind</b>: <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(58,1,7)">Heb 1:7</ref>」 (LXX); <BR /> __(b) <b>breath</b>: π. ζωῆς, <ref onclick="bcv(66,11,11)">Rev 11:11</ref>」; π. τοῦ στόματος, fig., <ref onclick="bcv(53,2,8)">2Th 2:8</ref>」 (cf. Ps 32 (33)6). <BR /> __2. Of the vital principle, <b>the spirit</b> (Arist., Polyb., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,55)">Luk 8:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,30)">Jhn 19:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,59)">Act 7:59</ref>」, al.</n>]; opp. to σάρξ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,41)">Mat 26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,38)">Mrk 14:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,5)">1Co 5:5</ref>」, al.</n>]; to σῶμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,17)">1Co 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,34)">7:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,6)">1Pe 4:6</ref>」</n>]; to ψυχή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」</n>]; τὸ π. καὶ ἡ ψ. καὶ τ. σῶμα, <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」 (M, <i>Th.</i>, in l.); dative, τῷ π., <b>in spirit</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,8)">Mrk 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,12)">8:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,33)">Jhn 11:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,21)">13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,25)">Act 18:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,34)">1Co 7:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」, al.</n>]; of the human spirit of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,4)">Rom 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>spirit</b>, i.e. frame of mind, <b>disposition, influence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」</n>], Gal 6:1, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,7)">2Ti 1:7</ref>」</n>], 1Jo.4:6, al. <BR /> __4. An incorporeal being, <b>a spirit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,37)">Luk 24:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,8)">Act 23:8</ref>」</n>]; π. ὁ θεός, <b>God is spirit</b>, <ref onclick="bcv(43,4,24)">Jhn 4:24</ref>」; πατὴρ τῶν π., <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」; of disembodied human beings, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,23)">Heb 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,19)">1Pe 3:19</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, in l.; <i>DB</i>, iii, 795); of angels. <ref onclick="bcv(58,1,14)">Heb 1:14</ref>」; of demons or evil spirits, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,16)">Mat 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,20)">Mrk 9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」, al.</n>]; π. πύθυωνα, <ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」; πνεύματα δαιμονίων, <ref onclick="bcv(66,16,14)">Rev 16:14</ref>」; π. δαιμονίου ἀκαθάρτου, <ref onclick="bcv(42,4,33)">Luk 4:33</ref>」; π. ἀσθενείας (Bl., §35, 5), <ref onclick="bcv(42,13,11)">Luk 13:11</ref>」; π. ἀκάθαρτον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,1)">Mat 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,23)">Mrk 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,36)">Luk 4:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,16)">Act 5:16</ref>」</n>]; π. ἄλαλον (καὶ κωφόν), <ref onclick="bcv(41,9,17)">Mrk 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,25)">25</ref>」; πονηρόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,21)">Luk 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. Of the <b>Holy Spirit</b>, π. ἅγιον, τὸ ἅ. π., τὸ π. τὸ ἅ. τὸ π., π. (the article as a rule being used when the Spirit is regarded as a Person or a Divine Power, and omitted when the reference is to an operation, influence or gift of the Spirit; see WM, 151:5; Bl., §46, 7): anarth., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,3,11)">3:11</ref>」</n>], 16 4:1, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」 (Swete, in l.), <n>Refs</n> [<n>ib.10, <ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,39)">Jhn 7:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,5)">Rom 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,4)">1Co 2:4</ref>」, al.</n>]; with art., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,1)">Mat 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,31)">12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,29)">3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,26)">Luk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,36)">Jhn 7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,26)">14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,31)">Act 4:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,16)">Rom 8:16</ref>」, al.</n>]; (τὸ) π. (τοῦ) θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,16)">Eph 3:16</ref>」</n>], 1Jo.4:2, al.; τὸ π. τ. πατρός, <ref onclick="bcv(40,10,20)">Mat 10:20</ref>」; π. θεοῦ ζῶντος, <ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」; (τὸ) π. τοῦ κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,9)">Act 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,39)">8:39</ref>」</n>]; τὸ π. Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(44,16,7)">Act 16:7</ref>」; Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」; Ἰησοῦ Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(50,1,19)">Php 1:19</ref>」; τὸ π. τ. ἀληθείας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,26)">Jhn 15:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,13)">16:13</ref>」</n>], 1Jo.4:6; λείγει (μαρτυρεῖ) τὸ π. (τὸ ἅγιον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,11)">Act 21:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,25)">28:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,7)">Heb 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,15)">10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,13)">Rev 14:13</ref>」</n>]; before τ. ἐκκλησίαις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,7)">Rev 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,11)">11</ref>」</n>] 17, 29, 3:6, 12, 22; ἐν τ. π., <ref onclick="bcv(42,2,27)">Luk 2:27</ref>」; κατὰ πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,4)">Rom 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,5)">5</ref>」</n>]; ἐξ ὕδατος καὶ π., <ref onclick="bcv(43,3,5)">Jhn 3:5</ref>」, διὰ πνεύματος αἰωνίου, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」; ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」</n>]; ἓν π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,13)">1Co 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,18)">Eph 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,4)">4:4</ref>」</n>]; ὁ δὲ κύριος τὸ π. ἐστιν, <ref onclick="bcv(47,3,17)">2Co 3:17</ref>」; of that which is effected or governed by the Spirit, opp. to γράμμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,29)">Rom 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,6)">7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,6)">2Co 3:6</ref>」</n>]. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: νοῦς, which in NT is contrasted with π. as \"the action of the understanding in man with that of the spiritual or ecstatic impulse\" (<i>DB</i>, iv, 612); ψυχή — the usual term in cl. psychology—in NT, \"expresses man as apart from God, a separate individual, π. expresses man as drawing his life from God\" (<i>DB</i>, 1-vol., 872).</re></re> (AS)
G4152	<b><n>πνευματικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>spiritual<hr><b>πνευματικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πνεῦμα), <BR />__1. of or caused by the wind, air or breath (Arist., al.). <BR /> __2. <b>spiritual </b>(opp. to σωματικός, Plut.); <BR /> __(a) <b>of created beings </b>: τὰ π. (RV, the spiritual hosts), <ref onclick="bcv(49,6,12)">Eph 6:12</ref>」; of that which is related to the human spirit, opp. to ψυχικός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,44)">1Co 15:44</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,46)">15:46</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of that which belongs to or is actuated by the Divine Spirit</b>; <BR /> __α <b>of persons </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,15)">1Co 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,1)">3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,37)">14:37</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」</n>]; οἶκος π., fig., <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」; <BR /> __β <b>of things </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,14)">7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,13)">1Co 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,3)">10:3</ref>」-<ref onclick="bcv(46,10,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,3)">Eph 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,19)">5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,16)">3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,5)">1Pe 2:5</ref>」</n>]; opp. to τ. σαρκικά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,27)">Rom 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,11)">1Co 9:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ψυχικός, which see, and cf. <i>DB</i>, ii, 410, iv, 612 </re> (AS)
G4153	<b><n>πνευματικῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>spiritually<hr><b>πνευματικῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πνεῦμα), <BR /><b>spiritually</b>; <BR /> __(a) <b>by the aid of the Holy Spirit</b>: <ref onclick="bcv(46,2,13)">1Co 2:13</ref>」 (WH, mg.), <ref onclick="bcv(46,2,14)">1Co 2:14</ref>」; <BR /> __(b) <b>in a spiritual sense </b>: <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4154	<b><n>πνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blow<hr><b>πνέω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,147,7)">Psa 147:7</ref>」 (18) (נָשַׁב hi.), <ref onclick="bcv(23,40,24)">Isa 40:24</ref>」 (נָשַׁף), <n>Refs</n> [<n>Sir.43:16, 20</n>], Ep. Je 61, 2Ma.9:7  ;] <BR /><b>to breathe, blow</b>: of the wind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,55)">Luk 12:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,18)">6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,1)">Rev 7:1</ref>」</n>]; ηῇ πνεούσῃ (sc. αὔρᾳ), <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」 (cf. ἐκ-, ἐν-, ὑπο-πνέω).†<BR /> <b>αὔρα, a breeze </b>: τ. πνεούσῇ (sc. αὔρᾳ), <ref onclick="bcv(44,27,40)">Act 27:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G4155	<b><n>πνίγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choke<hr><b>πνίγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,16,14)">1Ki 16:14</ref>」-<ref onclick="bcv(11,16,15)">15</ref>」 (בָּעַת pi.)  ;] <BR /><b>to choke</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(40,13,7)">Mat 13:7</ref>」 (WH, mg.); impf. (coniative), <ref onclick="bcv(40,18,28)">Mat 18:28</ref>」; of drowning, pass., <ref onclick="bcv(41,5,13)">Mrk 5:13</ref>」 (cf. ἀπο-, ἐπι-, συν-πνίγω).†<BR /> (AS)
G4156	<b><n>πνικτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>strangled<hr><b>πνικτός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πνίγω), <BR /><b>strangled </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,25)">21:25</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(3,17,13)">Lev 17:13</ref>」-<ref onclick="bcv(3,17,14)">14</ref>」).†<BR /> (AS)
G4157	<b><n>πνοή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wind/breath<hr><b>πνοή</b>, -ῆς, ή<BR /> (&lt; πνέω), [in LXX chiefly for נְשָׁמָה ;] <BR />__1. <b>a blowing, blast, wind</b>: <ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」. <BR /> __2. <b>a breathing, breath</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」 (<ref onclick="bcv(1,2,7)">Gen 2:7</ref>」, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G4158	<b><n>ποδήρης</n></b> [<n>G:A</n>]<br>floorlength<hr><b>ποδήρης</b>, -ες<BR /> (&lt; πούς), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,25,6)">Exo 25:6</ref>」 (7) <ref onclick="bcv(2,35,9)">Exo 35:9</ref>」 (חֹשֶׁן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,28,4)">Exo 28:4</ref>」 <ref onclick="bcv(2,29,5)">Exo 29:5</ref>」</n>] (מְעִיל), <ref onclick="bcv(2,28,27)">Exo 28:27</ref>」 (31) (אֵפוֹד), <n>Refs</n> [<n>אֵפוֹד), Eze.9:2-3, 11</n>] (בַּד), <ref onclick="bcv(38,3,5)">Zec 3:5</ref>」 (4) (מַחֲלָצָה), <n>Refs</n> [<n>Wis.18:24, Sir.27:8 45:8</n>]  ;] <BR />reaching to the feet. of a garment (sc. χιτών, cf. Ex, Ez, ll. with; Xen., al.), <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 (for -η, LT7 read -ην; see M, <i>Pr.</i>, 49).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: στολή, see Tr., <i>Syn.</i>, § 1 </re> (AS)
G4159	<b><n>πόθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>where<hr><b>πόθεν </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>whence</b>; <BR /> __(a) <b>of place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,33)">Mat 15:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,25)">Luk 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,5)">6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,14)">8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,29)">9:29</ref>」-<ref onclick="bcv(43,9,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,9)">19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,13)">Rev 7:13</ref>」</n>]; metaph., of condition, <ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」; <BR /> __(b) <b>of origin</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,27)">Mat 13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,54)">54</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,56)">13:56</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,7)">Luk 20:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,1)">Jas 4:1</ref>」</n>]; of parentage, <ref onclick="bcv(43,7,27)">Jhn 7:27</ref>」-<ref onclick="bcv(43,7,28)">28</ref>」; <BR /> __(with) <b>of cause</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,4)">Mrk 8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,37)">12:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,49)">Jhn 1:49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,11)">4:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4160	<b><n>ποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do/make<hr><b>ποιέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX for a great variety of words, but chiefly for עשׂה ;] <BR /> __1. <b>to make, produce, create, cause</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,4)">Mat 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,11)">Jhn 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,39)">Act 9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,20)">Rom 9:20</ref>」, al.</n>]; of God as Creator (with accusative of person(s) also), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,4)">Mat 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,6)">Mrk 10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,40)">Luk 11:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,24)">Act 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,2)">Heb 1:2</ref>」, al.</n>]; like Heb. עשׂה, absol. = ἐργάζομαι, <b>to work</b>, <ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(8,2,19)">Rut 2:19</ref>」; so AV, but see infr.), <ref onclick="bcv(66,13,5)">Rev 13:5</ref>」, R, mg. (but see infr.); σκάνδαλα, <ref onclick="bcv(45,16,17)">Rom 16:17</ref>」; εἰρεήνην, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,15)">Eph 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,18)">Jas 3:18</ref>」</n>]; ἐπίστασιν, <ref onclick="bcv(44,24,12)">Act 24:12</ref>」; συστροφήν, <ref onclick="bcv(44,23,12)">Act 23:12</ref>」; with accusative of thing(s) and dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,68)">Luk 1:68</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,3)">Act 15:3</ref>」</n>]; with nouns expressing action or its accomplishment, forming a periphr. for the cogn. verb: ὁδόν π. (cl. ὁ ποιεῖσθαι), <b>to go on, advance</b>, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」; πόλεμον, <ref onclick="bcv(66,11,7)">Rev 11:7</ref>」, al.; ἐκδίκησιν, <ref onclick="bcv(42,18,7)">Luk 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,8)">8</ref>」; ἐνέδραν, <ref onclick="bcv(44,25,3)">Act 25:3</ref>」; κρίσιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,27)">Jhn 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」</n>]; ἔργα, <ref onclick="bcv(43,5,36)">Jhn 5:36</ref>」, al.; (σημεῖα), <ref onclick="bcv(43,2,23)">Jhn 2:23</ref>」 and freq., <ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」, al.; so also mid. ποιεῖσθαι: μονήν, <ref onclick="bcv(43,14,23)">Jhn 14:23</ref>」; πορείαν, <ref onclick="bcv(42,13,22)">Luk 13:22</ref>」; κοινωνίαν, <ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」; of food, <b>to make ready, prepare</b>: δεῖπνον, <ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」, al.; δοχήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,29)">Luk 5:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,13)">14:13</ref>」</n>]; γάμους, <ref onclick="bcv(40,22,2)">Mat 22:2</ref>」; of time, <b>to spend</b> (cl.): ὥραν, <ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」, RV (but see supr. and cf. McN, in l.); μῆνας, <ref onclick="bcv(66,13,5)">Rev 13:5</ref>」, R, txt. (cf. Swete, in l.; but see supr.); ἐνιαυτόν, <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」; with accusative before ἐκ, <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」, al.; with accusative and accusative pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,16)">12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,12)">3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,11)">Jhn 5:11</ref>」, al.</n>]; with adv., καλῶς, <ref onclick="bcv(41,7,37)">Mrk 7:37</ref>」; ἑορτὴν π. (Dem., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,23,16)">Exo 23:16</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(44,18,21)">Act 18:21</ref>」</n>], Rec.; πάσχα, <ref onclick="bcv(40,26,18)">Mat 26:18</ref>」; <b>to make</b> or <b>offer a sacrifice</b> (Plat., Xen., al.; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,42,8)">Job 42:8</ref>」, <ref onclick="bcv(18,42,3)">3</ref>」Ki.11:33</n>]; so some understand τοῦτο ποιεῖτε, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, but see Abbott, <i>Essays</i>, 110ff.); before ἵνα (WM, 422f.; M, <i>Pr.</i>, 228), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,37)">Jhn 11:37</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,16)">Col 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to do, perform, carry out, execute</b>: absol., with adv., καλῶς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,12)">Mat 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,37)">1Co 7:37</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,19)">Jas 2:19</ref>」</n>]; id. before ptcp. (cl.; see M, <i>Pr.</i>, 228), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,14)">Php 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">3</ref>」Jo.6</n>]; οὕτως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,46)">Mat 24:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,15)">Luk 9:15</ref>」, al.</n>]; ὡς (καθώς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,24)">Mat 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,16)">2:16</ref>」, al.</n>]; ὁμοίως, <ref onclick="bcv(42,3,11)">Luk 3:11</ref>」; ὡσαύτως, <ref onclick="bcv(40,20,5)">Mat 20:5</ref>」; with ptcp., ἀγνοῶν ἐποίησα, <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」; with accusative of thing(s): τί interrog., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,3)">Mat 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,2)">Luk 6:2</ref>」, al.</n>]; τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,28)">Mat 13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,32)">Mrk 5:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」</n>] (WH om.; see supr., ref. to Abbott, <i>Essays</i>), <ref onclick="bcv(45,7,20)">Rom 7:20</ref>」, al.; with nouns expressing command or regulation: τ. νόμον (not as in cl., to <i>make</i> a law), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,19)">Jhn 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,3)">Gal 5:3</ref>」</n>] (cf. in LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,22,5)">Jos 22:5</ref>」, <ref onclick="bcv(13,22,12)">1Ch 22:12</ref>」, al.</n>]); τ. ἐντολάς, <ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」; similarly with other nouns expressing conduct: τ. δικαιοσύνην, <ref onclick="bcv(40,6,1)">Mat 6:1</ref>」, al.; τ. ἀλήθειαν, <ref onclick="bcv(43,3,21)">Jhn 3:21</ref>」, al., etc.; with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,22)">Mat 27:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,12)">Mrk 15:12</ref>」</n>]; with accusative of thing(s) and dative of person(s) (commod., incomm.; rare in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,12)">Mat 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,19)">Mrk 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,49)">Luk 1:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,26)">Jhn 9:26</ref>」, al.</n>] <BR /> <re><i>SYN.:</i> πράσσω, which see The general distinction between the two words is that between particular action and its habitual performance (cf. Tr., <i>Syn.</i>, §xcvi; Westc. on <ref onclick="bcv(43,3,21)">Jhn 3:21</ref>」; <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」). </re> (AS)
G4161	<b><n>ποίημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>workmanship<hr><b>ποίημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ποιέω), [in LXX chiefly for מַעֲשֶׂה (freq. in Ec) ;] <BR /><b>that which is made or done, a work</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,10)">Eph 2:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4162	<b><n>ποίησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>doing<hr><b>ποίησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (ποιέω) [in LXX chiefly for מַעֲשֶׂה and cognate forms ;] <BR />__1. a making (Hdt., Thuc., al.). <BR /> __2. a doing (<n>Refs</n> [<n>Sir.19:18 51:19): <ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4163	<b><n>ποιητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>doer<hr><b>ποιητής</b>, -οῦ ὁ<BR /> (&lt; ποιέω), [in LXX: 1Ma.2:67  ;] <BR />in cl., <BR /> __1. a maker, author. <BR /> __2. Esp., a poet: <ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」. Later, <BR /> __3. <b>a doer</b>: τ. νόμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,13)">Rom 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,11)">Jas 4:11</ref>」</n>] (1Mac, l.with); ἔργου, <ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」; λόγου, ib. <ref onclick="bcv(59,1,22)">Jas 1:22</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,23)">23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4164	<b><n>ποικίλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>various<hr><b>ποικίλος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX for נָקֹד, רִקְמָה, etc. ;] <BR />many-coloured, variegated. Metaph., <b>various, manifold</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,40)">Luk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,2)">Jas 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,6)">1Pe 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,10)">4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4165	<b><n>ποιμαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shepherd<hr><b>ποιμαίνω</b><BR /> (&lt; ποιμήν), [in LXX chiefly for רָעָה ;] <BR /><b>to act as shepherd, tend flocks</b>: <ref onclick="bcv(42,17,7)">Luk 17:7</ref>」; with accusative, ποιμνην, <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」. Metaph., <b>to tend, shepherd, govern</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,16)">Jhn 21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,27)">Rev 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,17)">7:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,5)">12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βόσκω, q.v </re> (AS)
G4166	<b><n>ποιμήν</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>shepherd<hr><b>ποιμήν</b>, -ίνος, ὁ <BR /> [in LXX for רָעָה ;] <BR /><b>a shepherd</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,36)">Mat 9:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,32)">25:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,31)">26:31</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,34)">Mrk 6:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,27)">14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,8)">Luk 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,18)">2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,2)">Jhn 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,12)">12</ref>」</n>] Metaph., of Christ; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,11)">Jhn 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,16)">10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,20)">Heb 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,25)">1Pe 2:25</ref>」</n>]; of Christian pastors, <ref onclick="bcv(49,4,11)">Eph 4:11</ref>」 (cf. Hom., Il, i, 263, ποιμένα λαῶν).†<BR /> (AS)
G4167	<b><n>ποίμνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flock<hr><b>ποίμνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,32,16)">Gen 32:16</ref>」 (17) (עֵדֶר), <ref onclick="bcv(38,13,7)">Zec 13:7</ref>」 A  ;] <BR />a flock, prop., of sheep: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,31)">Mat 26:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,8)">Luk 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」</n>]. Metaph., of Christ's followers, <ref onclick="bcv(43,10,16)">Jhn 10:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4168	<b><n>ποίμνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>flock<hr><b>ποίμνιον</b>, -ου, τό, = ποίμνη, which see <BR /> [in LXX chiefly for צֹאן, also for עֵדֶר, etc. ;] <BR />a flock, prop., of sheep. Metaph., of Christians: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,32)">Luk 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,23)">Act 20:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,3)">1Pe 5:3</ref>」</n>]; τ. θεοῦ, ib. <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4169	<b><n>ποῖος</n></b> [<n>G:IntP</n>]<br>what?<hr><b>ποῖος</b>, -α, -ον <BR /> <i>interrog. pronom. adj.</i> (corresponding to the demonstr. τοῖος and the relat. οἷος), [in LXX chiefly for זֶה אֵי־ ;] <BR /><b>of what quality or sort</b>: absol., n. pl., <ref onclick="bcv(42,24,19)">Luk 24:19</ref>」; with subst.; <BR /> __(a) prop., <b>in direct questions</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,18)">Mat 19:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,23)">21:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,36)">22:36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,42)">24:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,28)">Mrk 11:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,28)">12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,32)">Luk 6:32</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,32)">Jhn 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,7)">Act 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,49)">7:49</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,27)">Rom 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,35)">1Co 15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」</n>] (but see: ποία), <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」; <BR /> __(b) <b>in indirect questions = ὁποῖος </b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,24)">Mat 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,43)">24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,29)">Mrk 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,39)">Luk 12:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,2)">20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,33)">Jhn 12:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,32)">18:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,19)">21:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,34)">Act 23:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,11)">1Pe 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,3)">Rev 3:3</ref>」</n>]; ποῖας (sc. ὁδοῦ), <ref onclick="bcv(42,5,19)">Luk 5:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4170	<b><n>πολεμέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fight<hr><b>πολεμέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; πόλεμος), [in LXX chiefly for לָחַם ni. ;] <BR /><b>to make war, fight</b>: <ref onclick="bcv(66,12,7)">Rev 12:7</ref>」 b <ref onclick="bcv(66,19,11)">Rev 19:11</ref>」; before μετά (<ref onclick="bcv(12,21,15)">2Ki 21:15</ref>」 and see M, <i>Pr.</i>, 106, 247), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,16)">Rev 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,7)">12:7</ref>」</n>] a <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,4)">Rev 13:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,14)">17:14</ref>」</n>]; hyperb., of private quarrels, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4171	<b><n>πόλεμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>war<hr><b>πόλεμος</b>, -ον, ό <BR /> [in LXX chiefly for מִלְחָמָה ;] <BR />__1. <b>war</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,6)">Mat 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,7)">Mrk 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,9)">21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」</n>]; π. ποιεῖν, before μετά, with genitive (cf. πολεμέω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,7)">Rev 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,7)">13:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,19)">19:19</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>= μάχη, a fight, battle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,8)">1Co 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,7)">Rev 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,7)">12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,14)">16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,8)">20:8</ref>」</n>]; hyperb., of private quarrels (cf. πολεμέω), <ref onclick="bcv(59,4,1)">Jas 4:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4172	<b><n>πόλις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>city<hr><b>πόλις</b>, -εως, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly and very freq. for עִיר ;] <BR /><b>a city</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,23)">Mat 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,29)">Luk 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,8)">Jhn 4:8</ref>」, al.</n>] mult.; opp. to κῶμαι (κ. καὶ ἀγροί), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,35)">Mat 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,56)">Mrk 6:56</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,22)">13:22</ref>」</n>]; with nom. propr. in appos. (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,5)">Act 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,14)">16:14</ref>」</n>]; with id. in genitive appos. (BL, §35, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」</n>]; genitive, of the region, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,26)">Luk 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,31)">4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,5)">Jhn 4:5</ref>」</n>]; of the inhabitants, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,5)">Mat 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,51)">Luk 23:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,35)">Act 19:35</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」</n>]; with genitive of person(s), of one's residence or native place, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,7)">Mat 22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,4)">Luk 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,29)">4:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,11)">10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,45)">Jhn 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,20)">Act 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,9)">Rev 16:9</ref>」</n>]; of Jerusalem: ἡ ἁγία π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,5)">Mat 4:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,53)">27:53</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,2)">Rev 11:2</ref>」</n>]; ἡ ἠγαπημένη, <ref onclick="bcv(66,20,19)">Rev 20:19</ref>」; π. τοῦ μεγάλου, Mt 5 ̈35 (cf. Ps 47 (48):2); of the heavenly city in the Apocalyptic visions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,2)">21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,10)">10</ref>」 14ff. 22:14, 19</n>]. By meton., of the inhabitants of a city: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,34)">Mat 8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,25)">12:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,10)">21:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,33)">Mrk 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,21)">Act 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,30)">21:30</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G4173	<b><n>πολιτάρχης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>city authority<hr><b>πολιτάρχης</b>, -ου, ὁ <BR /> = πολίαρχος (Pind., Eur.), <BR /> <b>the ruler of a city, a politarch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,6)">Act 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,8)">8</ref>」</n>] (see MM, xx).†<BR /> (AS)
G4174	<b><n>πολιτεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>citizenship<hr><b>πολιτεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πολιτεύω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:11 Mac 6:23 Mac 8:17 Mac 13:14, 3Ma.3:21 Mac 3:23, 4Ma.3:20 Mac 8:7 Mac 17:9</n>]  ;] <BR />__1. <b>citizenship</b>: <ref onclick="bcv(44,22,28)">Act 22:28</ref>」 (3 Mac, ll. with, Hdt., Xen., a1.). <BR /> __2. government, administration (Aristoph., Dem., al.). <BR /> __3. <b>a commonwealth</b>: <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4175	<b><n>πολίτευμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>citizenship<hr><b>πολίτευμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; πολιτεύω), [in LXX: 2Ma.12:7  ;] <BR />__1. an act of administration. <BR /> __2. a form of government. <BR /> __3. = πολιτεία, <BR /> __(a) <b>citizenship </b>: <ref onclick="bcv(50,3,20)">Php 3:20</ref>」 (R, txt.); <BR /> __(b) <b>community, commonwealth </b>: Phi, l.with (R, mg.; for exx, see MM, xx).†<BR /> (AS)
G4176	<b><n>πολιτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be a citizen<hr><b>πολιτεύω </b> more freq. as depon., -ομαι, and so in LXX and NT <BR /> (&lt; πολίτης), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,2)">2</ref>」Ma.6:1 Mac 11:25, 3Ma.3:4 Mac 3:1-30; 4Ma.4:1-26</n>]  ;] <BR /><b>to be a citizen, live as a citizen</b>: metaph., of conduct as based on heavenly citizenship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,1)">Act 23:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4177	<b><n>πολίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>citizen<hr><b>πολίτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πόλις), [in LXX chiefly for רֵעַ ;] <BR />__1. <b>a citizen</b>: with genitive loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,15)">Luk 15:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,39)">Act 21:39</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a fellow-citizen</b>: with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,14)">Luk 19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,11)">Heb 8:11</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4178	<b><n>πολλάκις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>often<hr>1. of Time, <b>many times, often, oft </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; c. gen., π. τοῦ μηνός <b>often in </b> the month, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of Degree and Number, π. μύριοι <b>many </b> tens of thousands, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. τὸ π. <b>mostly, for the most part </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]: <b>very much, altogether </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>4. in attic, after εἰ, ἐάν, ἄν, <b>perhaps, perchance </b>, Lat. <Lat>si forte</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; so, μὴ πολλάκις, Lat. <Lat>ne forte</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G4179	<b><n>πολλαπλασίων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>many times more<hr><b>πολλαπλασίων</b>, -ον<BR /> (&lt; πόλυς), <BR />= πολλαπλάσιος, <BR /> <b>many times more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,29)">Mat 19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,30)">Luk 18:30</ref>」</n>].†<BR /> ἑπταπλασίων, -ον, <BR /> genitive, -ονος, <BR /> [in LXX for שִׁבְעָתַיִם, <ref onclick="bcv(19,79,12)">Psa 79:12</ref>」, al. ;] <BR /><b>sevenfold</b>: <ref onclick="bcv(42,18,30)">Luk 18:30</ref>」 (WH, mg., for πολλαπλ- WH, txt., RV; see WH, <i>Notes</i>, 62).†<BR /> (AS)
G4180	<b><n>πολυλογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wordiness<hr><b>πολυλογία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,10,19)">Pro 10:19</ref>」 (דָּבָר רֹב) ;] <BR /><b>much speaking, loquacity</b>: <ref onclick="bcv(40,6,7)">Mat 6:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4181	<b><n>πολυμερῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>little by little<hr><b>πολυμερῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πολύς, μέρος), <BR /><b>in many parts or portions</b>: <ref onclick="bcv(58,1,1)">Heb 1:1</ref>」 (Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4182	<b><n>πολυποίκιλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>manifold<hr><b>πολυ-ποίκιλος</b>, -ον <BR /> __1. much variegated, of greatly differing colours (Eur.). <BR /> __2. <b>manifold</b>: <ref onclick="bcv(49,3,10)">Eph 3:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4183	<b><n>πολύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>much<hr><b>πολύς</b>, πολλή, πολύ, <BR /> [in LXX chiefly for רַב and cognate forms ;] <BR />__1. as <i>adj.</i>, <b>much, many, great</b>, of number, space, degree, value, time, etc.: ἀριθμός, <ref onclick="bcv(44,11,21)">Act 11:21</ref>」; ὄχλος, <ref onclick="bcv(41,5,24)">Mrk 5:24</ref>」; θερισμός, <ref onclick="bcv(40,9,37)">Mat 9:37</ref>」; χόρτος, <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」; χρόνος, <ref onclick="bcv(40,25,19)">Mat 25:19</ref>」; γογγυσμός, <ref onclick="bcv(43,7,12)">Jhn 7:12</ref>」; πόνος, <ref onclick="bcv(51,4,13)">Col 4:13</ref>」; δόξα, <ref onclick="bcv(40,24,30)">Mat 24:30</ref>」; σιγή, <ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」; pl., προφῆται, <ref onclick="bcv(40,13,17)">Mat 13:17</ref>」; ὄχλοι, <ref onclick="bcv(40,4,25)">Mat 4:25</ref>」; δαιμόνια, <ref onclick="bcv(41,1,34)">Mrk 1:34</ref>」; δυνάμεις, <ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <BR /> __2. As subst., pl. masc, πολλοί, <b>many</b> (persons): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」, al.</n>]; with genitive partit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,16)">Luk 1:16</ref>」, al.</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,31)">Jhn 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,12)">Act 17:12</ref>」</n>]; with art., οἱ π., <b>the many</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,12)">Mat 24:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,17)">1Co 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,17)">2Co 2:17</ref>」</n>]; opp. to ὁ εἶς (Lft., <i>Notes</i>, 291), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,15)">Rom 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,19)">19</ref>」</n>]; neut. pl., πολλά: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,3)">Mat 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, al.</n>]; accusative with adverbial force, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,6)">Rom 16:6</ref>」</n>] (Deiss., <i>LAE</i>, 317), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,12)">1Co 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」, al.</n>]; neut. sing., πολύ: <ref onclick="bcv(42,12,48)">Luk 12:48</ref>」; adverbially, <ref onclick="bcv(41,12,27)">Mrk 12:27</ref>」, al.; πολλοῦ (genitive pret.), <ref onclick="bcv(40,26,9)">Mat 26:9</ref>」; with compar. (Bl., §44, 5), π. σπουδαιότερον, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」; πολλῷ πλείους, <ref onclick="bcv(43,4,41)">Jhn 4:41</ref>」. <BR /> <lb />Compar., <b>πλείων</b><BR />, neut., πλεῖον and πλέον (see WH, <i>App.</i>, 151), pl., πλείονες, -ας, -α, contr., πλείους, -ω (cf. Mayser, 69), <b>more, greater</b>; <BR />__1. as <i>adj.</i>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,2)">Jhn 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」</n>]o, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」; before παρά, <ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」 (cf. Westc, in l. Was ΠΛΙΟΝΑ here a primitive error for ΗΔΙΟΝΑ ?); pi., <ref onclick="bcv(44,13,31)">Act 13:31</ref>」, al.; with genitive compar., <ref onclick="bcv(40,21,36)">Mat 21:36</ref>」; with num. (ἤ of comp. omitted), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,22)">Act 4:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. As subst., οἱ π., <b>the greater number</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,32)">Act 10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,12)">27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,5)">1Co 10:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,6)">15:6</ref>」</n>]; also (Bl., §44, 3) <b>others, more, the more</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,6)">2Co 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,15)">4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」</n>]; πλείονα, <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」; πλειον, πλέον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,10)">Mat 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,9)">2Ti 3:9</ref>」</n>]; with genitive comp., <n>Refs</n> [<n>Mk 12:43, <ref onclick="bcv(42,21,3)">Luk 21:3</ref>」</n>]; π. Ἰωνᾶ ὧδε, <ref onclick="bcv(40,12,41)">Mat 12:41</ref>」; adverbially, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,17)">Act 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,9)">20:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,4)">24:4</ref>」</n>]. <BR /> __3. As <i>adv.</i>, πλεῖον: before ἤ, <ref onclick="bcv(42,9,13)">Luk 9:13</ref>」; with genitive comp., <ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」; πλείω: with num., <ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」. <BR /> <lb />Superl., <b>πλεῖστος</b>, -η, -ον<BR />, __(a) prop., <b>most</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,20)">Mat 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,8)">21:8</ref>」</n>]; adverbially, τὸ π., <ref onclick="bcv(46,14,27)">1Co 14:27</ref>」; <BR /> __(b) elative (M, <i>Pr.</i>, 79), <b>very great</b>: ὄχλος π., <ref onclick="bcv(41,4,1)">Mrk 4:1</ref>」. <BR /> (AS)
G4184	<b><n>πολύσπλαγχνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>very compassionate<hr><b>πολύσπλαγχνος</b>, -ον<BR /> (&lt; πολύς, σπλάγχνον), <BR /><b>very pitiful</b>: <ref onclick="bcv(59,5,11)">Jas 5:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4185	<b><n>πολυτελής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>valuable<hr><b>πολυτελής</b>, -ές<BR /> (&lt; πολύς, τέλος) [in LXX for יָקָר, etc. ;] <BR /><b>very costly, very precious, of great value</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4186	<b><n>πολύτιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>valuable<hr><b>πολύτιμος</b>, -ον<BR /> (&lt; πολύς, τιμή) <BR />__1. much revered (Menand.). <BR /> __2. <b>very costly, very precious</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,46)">Mat 13:46</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,7)">26:7</ref>」</n>] (βαρύτιμος, WH), <ref onclick="bcv(43,12,3)">Jhn 12:3</ref>」; comparat., <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4187	<b><n>πολυτρόπως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in many ways<hr><b>πολυτρόπως </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; πολύτροπος, 1. much turning. 2. manifold ), [in LXX: 4Ma.3:21 A  ;] <BR /><b>in many ways or manners</b>: <ref onclick="bcv(58,1,1)">Heb 1:1</ref>」 (Philo).†<BR /> (AS)
G4188	<b><n>πόμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>drink<hr><b>πόμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; πίνω), <BR />late form of Att.. πῶμα, <BR /> [in LXX.: <ref onclick="bcv(19,102,9)">Psa 102:9</ref>」 (שִׁקּוּי), al. 4  ;] <BR /><b>drink</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,4)">1Co 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,10)">Heb 9:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4189	<b><n>πονηρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>evil<hr><b>πονηρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πονηρός), [in LXX chiefly for רַע ;] <BR /><b>iniquity, wickedness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,18)">Mat 22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,12)">Eph 6:12</ref>」</n>]; pl. (see Bl., § 32, 6; WM, 220; Swete, <i>Mk.</i>, 153), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,26)">Act 3:26</ref>」</n>]; κακία καὶ π., <ref onclick="bcv(46,5,8)">1Co 5:8</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κακία. </re> (AS)
G4190	<b><n>πονηρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>evil/bad<hr><b>πονηρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; πονέω, <b>to toil</b>), [in LXX chiefly for רַע ;] <BR /> __1. <BR />__(a) of persons, <b>oppressed by toils</b> (Hes.); <BR /> __(b) of things, <b>toilsome, painful</b> (καιρός, <n>Refs</n> [<n>Sir.51:12): <ref onclick="bcv(49,5,16)">Eph 5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(49,6,13)">6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,2)">Rev 16:2</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>bad, worthless</b>; <BR />__(a) <b>in physical sense</b>: καρπός, <ref onclick="bcv(40,7,17)">Mat 7:17</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,18)">18</ref>」; <BR /> __(b) in ethical sense, <b>bad, evil, wicked</b>; <BR />__(α) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,34)">12:34</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,32)">18:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,26)">25:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,45)">Luk 6:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,13)">11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,22)">19:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,2)">2Th 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,13)">2Ti 3:13</ref>」</n>]; γενεά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,39)">Mat 12:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,29)">Luk 11:29</ref>」</n>]; πνεῦμια, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,21)">Luk 7:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,26)">11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,15)">15</ref>」-<ref onclick="bcv(44,19,16)">16</ref>」</n>]; as subst., οἱ π., opp. to <n>Refs</n> [<n>δίκαιοι, <ref onclick="bcv(40,13,49)">Mat 13:49</ref>」</n>]; to <n>Refs</n> [<n>ἀγαθοί, <ref onclick="bcv(40,5,45)">Mat 5:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,10)">22:10</ref>」</n>]; οἱ ἀχάριστοι καὶ π., <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」; sing., ὁ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,13)">1Co 5:13</ref>」</n>]; id. esp. of Satan, <b>the evil one</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,37)">Mat 5:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,13)">6:13</ref>」</n>] (see Lft., <i>Notes</i>, 125 ff.; but cf. McN, in l) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」</n>] (WH, R, om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,15)">Jhn 17:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,16)">Eph 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,3)">2Th 3:3</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,13)">1Jn 2:13</ref>」-<ref onclick="bcv(62,2,14)">14</ref>」 Jn 3:12 Jn 5:18-19</n>]; <BR /> __(β) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,11)">Mat 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,35)">12:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,19)">15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,7)">7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,14)">Act 18:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,18)">25:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,4)">Gal 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,18)">2Ti 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,12)">Heb 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,22)">10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,4)">Jas 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(59,4,16)">4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,12)">1Jn 3:12</ref>」, II Jn 11, 3Jn.10</n>]; ὀφθαλμός (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,15)">20:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」</n>]; as subst., neut., τὸ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,21)">Act 28:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,22)">1Th 5:22</ref>」</n>]; opp. to <n>Refs</n> [<n>ἀγαθόν, <ref onclick="bcv(42,6,45)">Luk 6:45</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,4)">Mat 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,23)">Mrk 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,19)">Luk 3:19</ref>」</n>].<BR /> † <re><i>SYN.</i>: see: ἄθεσμος </re> (AS)
G4191	<b><n>πονηρότερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>more evil<hr>more evil
G4192	<b><n>πόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>travail<hr><b>πόνος</b>, -ου, ὁ<BR /> [in LXX for עָמָל, etc. ;] <BR />__1. <b>labour, toil</b>: <ref onclick="bcv(51,4,13)">Col 4:13</ref>」 <BR /> __2. <b>The consequence of toil, distress, suffering, pain </b>(Xen., al., LXX): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,16,10)">Rev 16:10</ref>」-<ref onclick="bcv(66,16,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,4)">21:4</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κόπος </re> (AS)
G4193	<b><n>Ποντικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>from Pontus<hr><b>from Pontus, Pontic </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] δένδρεον, prob., <b>the bird-cherry </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G4194	<b><n>Πόντιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Pontius<hr><b>Πόντιος</b>, -ου, ὁ <BR /> Pontius, the prænomen of Pilate (see: Πειλᾶτος), <ref onclick="bcv(40,27,2)">Mat 27:2</ref>」 (Rec., WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,27)">Act 4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,13)">1Ti 6:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4195	<b><n>Πόντος</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Pontus<hr><b>Πόντος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Pontus, a region of Asia Minor, bordering on the πόντος Εὔξεινος</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,9)">Act 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,1)">1Pe 1:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4196	<b><n>Πόπλιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Publius<hr><b>Πόπλιος</b>, -ου, ὁ <BR /> (Latin), <b>Publius</b>: <ref onclick="bcv(44,28,7)">Act 28:7</ref>」-<ref onclick="bcv(44,28,8)">8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4197	<b><n>πορεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>journey<hr><b>πορεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πορεύω), [in LXX chiefly for הֲלִיכָה and cogn. forms ;] <BR />__1. <b>a journey</b>: <ref onclick="bcv(42,13,22)">Luk 13:22</ref>」. <BR /> __2. <b>a going</b>: metaph. (\"the rich man perishes while he is still on the move,\" Hort., in l), <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4198	<b><n>πορεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go<hr><b>πορεύω</b>, <BR /> (&lt; πόρος, <b>a ford, a passage</b>), [in LXX chiefly for הלךְ ;] <BR />in cl. (the act. becomes obsolete in late Gk.; see M, <i>Pr.</i>, 162), <b>to cause to go over, carry, convey</b>. Mid. (always in LXX and NT), ־ομαι, <b>to go, proceed, go on one's way</b>: with accusative, ὁδόν, <ref onclick="bcv(44,8,39)">Act 8:39</ref>」; before ἐκεῖθεν, <ref onclick="bcv(40,19,15)">Mat 19:15</ref>」; ἐντεῦθεν, <ref onclick="bcv(42,13,31)">Luk 13:31</ref>」; ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,41)">Mat 25:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,42)">Luk 4:42</ref>」</n>]; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,20)">Mat 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,12)">Mrk 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,39)">Luk 1:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,35)">Jhn 7:35</ref>」</n>], al; εἰς εἰρήνην (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,1,17)">1Ki 1:17</ref>」). <ref onclick="bcv(42,7,50)">Luk 7:50</ref>」</n>]; ἐν εἰρήνῃ, <ref onclick="bcv(44,16,36)">Act 16:36</ref>」; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,9)">Mat 22:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,12)">Act 25:12</ref>」</n>], al; ἕως, <ref onclick="bcv(44,23,23)">Act 23:23</ref>」; οὗ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,28)">Luk 24:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」</n>]; πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,5)">Luk 11:5</ref>」, al.</n>]; κατὰ τ. ὁδόν, <ref onclick="bcv(44,8,36)">Act 8:36</ref>」; διά, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,1)">Mat 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,30)">Mrk 9:30</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,3)">Luk 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」</n>]; σύν, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」, al.; ἵνα, <ref onclick="bcv(43,11,11)">Jhn 11:11</ref>」; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,8)">Luk 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,50)">Jhn 4:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,20)">Act 5:20</ref>」, al.</n>]; ptcp., πορευθείς (on the pass. form of the aor., see M, <i>Pr.</i>, 161f.), redundant (as in Heb. and Aram.; V. M, <i>Pr.</i>, 231; Dalman, <i>Words</i>, 21), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,8)">Mat 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,22)">Luk 7:22</ref>」, al.</n>] Metaph. (cf. Soph., <i>O.T.</i>, 884; Xen., Cyr., 2, 2, 24, al), <BR />__(a) like οἴχομαι in cl., as euphemism for θνήσκω (so הלךְ in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,15,2)">Gen 15:2</ref>」); <ref onclick="bcv(42,22,22)">Luk 22:22</ref>」</n>] and perh. also 13:33 (see Field, <i>Notes</i>, 66); <BR /> __(b) in ethical sense (<ref onclick="bcv(5,19,9)">Deu 19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,14,2)">Psa 14:2</ref>」, al; cf. M, <i>Pr.</i>, 11<hi rend=\"subscript\">2; Kennedy, <i>Sources</i>, 107): before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,6)">Luk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」</n>]; κατά, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,3,3)">2Pe 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,18)">18</ref>」</n>]; with dative (Bl, §38, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,31)">Act 9:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,16)">14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,11)">Ju 11</ref>」</n>]; <BR /> __(with) of disciples or partisans ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,2,12)">Jdg 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(7,2,3)">3</ref>」Ki.11:10, Sir.46:10</n>]): before ὀπίσω, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(42,21,8)">Luk 21:8</ref>」 (cf. δια-, εἰς-, (-μαι), ἐκ- (-μαι), ἐν- (-μαι), ἐπι- (-μαι), παρα- (-μαι), προ-, προσ- (-μαι), συν- (-μαι)).<BR /> (AS)
G4199	<b><n>πορθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay waste<hr><b>πορθέω </b> collat. form (in cl. chiefly poët.) of πέρθω, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.4:23 Mac 11:4</n>]  ;] <BR /><b>to destroy, ravage</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,21)">Act 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,23)">23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4200	<b><n>πορισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gain<hr><b>πορισμός</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πορίζω, to procure), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.13:19 14:2</n>]  ;] <BR />__1. a providing. <BR /> __2. <b>a means of gain</b>: <ref onclick="bcv(54,6,5)">1Ti 6:5</ref>」-<ref onclick="bcv(54,6,6)">6</ref>」 (Polyb., al.).† <BR /> (AS)
G4201	<b><n>Πόρκιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Porcius<hr><b>Πόρκιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Porcius</b>, prænomen of Porcius Festus (see: Φῆστος): <ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G4202	<b><n>πορνεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sexual sin<hr><b>πορνεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πορνεύω), [in LXX for תַּזְנוּת and cogn. forms ;] <BR /><b>fornication</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,20)">Act 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,1)">1Co 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,13)">6:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,18)">6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,19)">Gal 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,3)">Eph 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,5)">Col 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,3)">1Th 4:3</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 53), <ref onclick="bcv(66,9,21)">Rev 9:21</ref>」; pl. (see WM, 220; Bl., § 32, 6), <ref onclick="bcv(46,7,2)">1Co 7:2</ref>」; disting. from μοιχεία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,19)">Mat 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,21)">Mrk 7:21</ref>」</n>]; = μοιχεία (Amos 8:17 <n>Refs</n> [<n>Sir.23:23, al.), <ref onclick="bcv(40,5,32)">Mat 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,9)">19:9</ref>」</n>]. Metaph. (of idolatry: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,23,2)">Deu 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(28,1,2)">Hos 1:2</ref>」): <ref onclick="bcv(43,8,41)">Jhn 8:41</ref>」</n>] (Westc., in l), and so perh. (Thayer-Grimm, see word; but see Swete, in 11.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,21)">Rev 2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,18)">14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,2)">17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,3)">18:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,2)">19:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4203	<b><n>πορνεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sin sexually<hr><b>πορνεύω </b><BR /> [in LXX for זָנָה ;] <BR />__1. to prostitute the body for hire. <BR /> __2. <b>to commit fornication</b>: <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」 (WH, mg), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,8)">10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,20)">20</ref>」</n>]. Metaph. (as in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,5,25)">1Ch 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(24,3,6)">Jer 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(28,9,1)">Hos 9:1</ref>」, al.</n>]), of idolatry (but see Swete, Ap., 180 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,2)">Rev 17:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,3)">18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,9)">9</ref>」</n>] (cf. ἐκ- πορνεύω).†<BR /> (AS)
G4204	<b><n>πόρνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prostitute<hr><b>πόρνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for זָנָה ;] <BR /><b>a prostitute, harlot</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,31)">Mat 21:31</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,30)">Luk 15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,15)">1Co 6:15</ref>」-<ref onclick="bcv(46,6,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,31)">Heb 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,25)">Jas 2:25</ref>」</n>]. Metaph. (see Swete, Ap., 180 f.), of Babylon (i.e. Rome): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,1)">Rev 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,15)">17:15</ref>」-<ref onclick="bcv(66,17,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,2)">19:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4205	<b><n>πόρνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sexual sinner<hr><b>πόρνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: Sir.23:16-18  ;] <BR />__1. a male prostitute (Xen., al.). <BR /> __2. <b>a fornicator</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,9)">1Co 5:9</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,5)">Eph 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,15)">22:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4206	<b><n>πόρρω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>far (away)<hr><b>πόρρω </b><BR /> <i>adv.</i> (in older Attic, πρόσω), [in LXX for רָחוֹק, etc. ;] <BR /><b>far off</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,8)">Mat 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(42,14,32)">Luk 14:32</ref>」; comparat., πορρώτερον (-ρω, T), <ref onclick="bcv(42,24,28)">Luk 24:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G4207	<b><n>πόρρωθεν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>afar off<hr><b>πόρρωθεν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; τόρρω, which see), [in LXX for רָחוֹק and cogn. forms ;] <BR /><b>from afar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,12)">Luk 17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,13)">Heb 11:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4208	<b><n>πορρωτέρω</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>farther<hr>farther (MT)
G4209	<b><n>πορφύρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>purple<hr><b>πορφύρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX for אַרְגָּמָן, אַרְגְּוָן ;] <BR />__1. the purple fish (cf. 1Ma.4:23). <BR /> __2. purple dye. <BR /> __3. <b>Later, = πορφυρίς, a purple gar­ment</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,17)">Mrk 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4210	<b><n>πορφύρεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>purple<hr><b>πορφύρεος</b>, -α, -ον contr., -οῦς, -ᾶ, -οῦν <BR /> (&lt; ποπφύρα), [in LXX for אַרְגָּמָן ;] <BR /><b>purple</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,5)">5</ref>」</n>]; as subst., πορφυροῦν (sc. ἱμάτιον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,6)">18:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4211	<b><n>πορφυρόπωλις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dealer in purple<hr><b>πορφυρόπωλις</b>, -ιδος, ἡ <BR /> <b>a seller of purple fabrics</b>: <ref onclick="bcv(44,16,14)">Act 16:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4212	<b><n>ποσάκις</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>how often!<hr><b>ποσάκις </b><BR /> interrog. num. adv., <BR /> <b>how often</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,21)">Mat 18:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,37)">23:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4213	<b><n>πόσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>drink<hr><b>πόσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πίνω), [in LXX: Da, LXX TH <ref onclick="bcv(27,1,10)">Dan 1:10</ref>」 (מִשְׁתֶּה)  ;] <BR />__1. prop., <b>drinking</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,16)">Col 2:16</ref>」</n>] (see Lft.; <i>ICC</i>, in l). <BR /> __2. <b>= πόμα, drink</b>: <ref onclick="bcv(43,6,55)">Jhn 6:55</ref>」 (cf. βρῶσις).†<BR /> (AS)
G4214	<b><n>πόσος</n></b> [<n>G:Cor/IntP</n>]<br>how much/many<hr><b>πόσος</b>, -η, -ον <BR /> adj. of number, magnitude, degree, etc., <BR /> <b>how much, how great, how many</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」</n>]; of time, <ref onclick="bcv(41,9,21)">Mrk 9:21</ref>」; neut., absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,5)">Luk 16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,7)">7</ref>」</n>]; dative, πόσῳ, adverbially, how much, <ref onclick="bcv(40,12,12)">Mat 12:12</ref>」; id. before μᾶλλον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,25)">10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,13)">Luk 11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,24)">12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,12)">Rom 11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">24</ref>」, Phm 16, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」</n>]; π. χείρονος τιμωρίας, <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,34)">Mat 15:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,9)">16:9</ref>」-<ref onclick="bcv(40,16,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,13)">27:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,38)">Mrk 6:38</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,5)">8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,19)">19</ref>」-<ref onclick="bcv(41,8,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,4)">15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,17)">Luk 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,20)">Act 21:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4215	<b><n>ποταμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>river<hr><b>ποταμός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for נָהָר, יְאֹר ;] <BR /><b>a river, stream, torrent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,5)">Mat 3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,25)">7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,7,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,1)">Mrk 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,1,45)">45</ref>」 :, <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,49)">49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,13)">Act 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,10)">Rev 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,14)">9:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,15)">12:15</ref>」-<ref onclick="bcv(66,12,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,1)">21:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,21,2)">2</ref>」</n>]. Fig., pl., π. ὕδατος ζῶντος, <ref onclick="bcv(43,7,38)">Jhn 7:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G4216	<b><n>ποταμοφόρητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>flooded<hr><b>ποταμο-φόρητος</b>, -ον <BR /> <b>carried away by a stream</b>: <BR /> <ref onclick="bcv(66,12,15)">Rev 12:15</ref>」 (for two exx. in π., see MM, xxi).†<BR /> (AS)
G4217	<b><n>ποταπός</n></b> [<n>G:IntP</n>]<br>of what kind?<hr><b>ποταπός</b><BR /> (late form of cl. ποδ-), -ή, -όν, [in LXX: Dan LXX Su 1:54 ;] <BR />__1. (= ποδαπός) from what country? <BR /> __2. <b>In late writers, = ποῖος, of what sort?</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,27)">Mat 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,29)">Luk 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,39)">7:39</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,11)">2Pe 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,1)">1Jn 3:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4218	<b><n>ποτέ</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>once/when<hr><b>ποτέ </b><BR /> enclitic particle, <BR /> __1. <b>once, formerly, sometime</b>: of the past, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,13)">Jhn 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,9)">Rom 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,30)">11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,6)">2:6</ref>」</n>] (Lft., in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」-<ref onclick="bcv(49,2,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,13)">2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,21)">Col 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,5)">1Th 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, Phm 11, <ref onclick="bcv(60,2,10)">1Pe 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,5)">3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,20)">3:20</ref>」</n>]; ἤδη ποτέ, now at length, <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」; of the fut., <ref onclick="bcv(42,22,32)">Luk 22:32</ref>」; εἴ πως ἤδη ποτέ, if sometime soon at length, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」. <BR /> __2. <b>ever</b>: after a neg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,29)">Eph 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(61,1,21)">1:21</ref>」</n>]; in a question, τίς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,5)">Heb 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,13)">13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4219	<b><n>πότε</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>when?<hr><b>πότε </b><BR /> interrog. adv. of time, <BR /> <b>when?</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,37)">Mat 25:37</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,7)">Luk 21:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,25)">Jhn 6:25</ref>」</n>]; ἕως π., <b>how long</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,24)">Jhn 10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,10)">Rev 6:10</ref>」</n>]. In indir. questions, = ὁπότε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,4)">Mrk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,35)">13:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,36)">Luk 12:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,20)">17:20</ref>」</n>] (see Bl., § 25, 4).†<BR /> (AS)
G4220	<b><n>πότερος</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>whether<hr><b>πότερος</b>, -α, -ον <BR /> which of two. Neut., adverbially, πότερον, <b>whether</b>: <ref onclick="bcv(43,7,17)">Jhn 7:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4221	<b><n>ποτήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cup<hr><b>ποτήριον</b>, -ου, τό dimin. of ποτήρ <BR /> (&lt; πίνω), [in LXX chiefly for כּוֹס:] <BR /><b>a wine cup</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,25)">Mat 23:25</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,27)">26:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,23)">14:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,39)">Luk 11:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,17)">22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,20)">20</ref>」</n>] a (WH, R, mg., cm.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」</n>]; πίνειν ἐκ τοῦ π., <ref onclick="bcv(46,11,28)">1Co 11:28</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,42)">Mat 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,41)">Mrk 9:41</ref>」</n>]; τ. εὐλογίας, <ref onclick="bcv(46,10,16)">1Co 10:16</ref>」; by meton., of the contents of the cup, <ref onclick="bcv(42,22,20)">Luk 22:20</ref>」 b (WH, R, mg., cm.), <ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,26)">26</ref>」; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,21)">1Co 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,27)">11:27</ref>」</n>]. Metaph., of experience of divine providence; of prosperity (<ref onclick="bcv(19,16,5)">Psa 16:5</ref>」, al.); of adversity (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,11,6)">Psa 11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(23,51,17)">Isa 51:17</ref>」, al.</n>]): of the sufferings of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,22)">Mat 20:22</ref>」-<ref onclick="bcv(40,20,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,39)">26:39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,38)">10:38</ref>」-<ref onclick="bcv(40,10,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,36)">14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,42)">Luk 22:42</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,11)">Jhn 18:11</ref>」</n>]; of divine punishment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,19)">16:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,6)">18:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4222	<b><n>ποτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to water<hr><b>ποτίζω</b><BR /> (&lt; πότος), [in LXX chiefly for שָׁקָה hi. ;] <BR /><b>to give to drink</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,35)">Mat 25:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,42)">25:42</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,48)">27:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,15)">Luk 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」</n>]; with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,42)">Mat 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,41)">Mrk 9:41</ref>」</n>]; fig., γάλα, <ref onclick="bcv(46,3,2)">1Co 3:2</ref>」; ἐκ τ. οἴνου <ref onclick="bcv(66,14,8)">Rev 14:8</ref>」; of plants, to water (Xen., Strab., al.; <ref onclick="bcv(1,13,10)">Gen 13:10</ref>」), fig., <ref onclick="bcv(46,3,6)">1Co 3:6</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,8)">8</ref>」 Metaph. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,29,10)">Isa 29:10</ref>」 Sir.15:3</n>]), of the Spirit, <ref onclick="bcv(46,12,13)">1Co 12:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4223	<b><n>Ποτίολοι</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Puteoli<hr><b>Ποτίολοι</b>, -ων, οἱ <BR /> Puteoli (mod. Pozzuoli), a city on the Bay of Naples: <ref onclick="bcv(44,28,13)">Act 28:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4224	<b><n>πότος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>carousing<hr><b>πότος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πίνω), [in LXX chiefly for מִשְׁתֶּה ;] <BR /><b>a drinking bout, carousal</b>: <ref onclick="bcv(60,4,3)">1Pe 4:3</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κραιπάλη </re> (AS)
G4225	<b><n>πού</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>somewhere<hr><b>πού </b><BR /> enclitic particle, <BR /> __1. <b>anywhere, somewhere</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,6)">Heb 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,4)">4:4</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>in some degree, perhaps, about</b>: <ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」 (T, μήπου), <ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」; δή που (T, δήπου), <b>surely</b>: <ref onclick="bcv(58,2,16)">Heb 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4226	<b><n>ποῦ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>where?<hr><b>ποῦ </b> <BR /> <i>interrog. adv.</i>, [in LXX for אַי, אַיֵּה, אָן ;] <BR />__1. prop., <b>where?</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,17)">26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,17)">Luk 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,9)">22:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,39)">Jhn 1:39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,11)">7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,10)">8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,12)">9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,34)">11:34</ref>」</n>]; ποῦ (ἐστιν), indicating that the subject in question is not to be found, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,25)">Luk 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,27)">Rom 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,19)">12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,55)">15:55</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,15)">Gal 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,4)">2Pe 3:4</ref>」</n>]; ποῦ φανεῖται, <ref onclick="bcv(60,4,18)">1Pe 4:18</ref>」. <BR /> __2. <b>= ὅπου </b>(WM, 640; B1., § 50, 5): with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,47)">Mrk 15:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,40)">Jhn 1:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,57)">11:57</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,2)">20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,15)">20:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,13)">Rev 2:13</ref>」</n>]; with subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,58)">Luk 9:58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,17)">12:17</ref>」</n>]. <BR /> __3. In colloq. (as in Eng.) = ποῖ, <b>whither</b>: in direct questions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,35)">Jhn 7:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,12)">9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,36)">13:36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,5)">16:5</ref>」</n>]; in indir. quest., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,14)">8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,8)">Heb 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,11)">1Jn 2:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4227	<b><n>Πούδης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Pudens<hr><b>Πούδης</b><BR /> (in π., genitive -εντος, see Zorell, see word), ὁ (Latin) <BR /><b>Pudens</b>: <ref onclick="bcv(55,4,21)">2Ti 4:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4228	<b><n>πούς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>foot<hr><b>πούς</b>, ποδός, ὁ<BR /> [in LXX chiefly for רֶגֶל ;] <BR /><b>a foot, both of men and beasts</b>: <ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,45)">Mrk 9:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」, al.</n>]; ὑπο τοὺς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,20)">Rom 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,25)">1Co 15:25</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,27)">15:27</ref>」 <ref onclick="bcv(49,1,22)">Eph 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,8)">Heb 2:8</ref>」</n>]; ὑποκάτω τῶν π., <ref onclick="bcv(40,22,44)">Mat 22:44</ref>」 (LXX); πρὸς (παρὰ) τοὺς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,22)">Mrk 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」, al.</n>]; fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,30)">Mat 15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,39)">Luk 10:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,2)">Act 5:2</ref>」, al.</n>]; ἔμπροσθεν τῶν π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,10)">19:10</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τοὺς π., <ref onclick="bcv(44,10,25)">Act 10:25</ref>」. By meton., of a person in motion (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,119,101)">Psa 119:101</ref>」): <ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,9)">Act 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,15)">Rom 3:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,15)">10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,13)">Heb 12:13</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4229	<b><n>πρᾶγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>thing<hr><b>πρᾶγμα</b>, -τος, τύ<BR /> (&lt; πράσσω), [in LXX chiefly for דָּבָר ;] <BR />__1. <b>that which has been done, a deed, act</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,1)">Luk 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,4)">Act 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」</n>]. <BR /> __2. That which is being done (like Lat. res), <b>hence, a thing, matter, affair</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,19)">Mat 18:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」</n>] (see M, <i>Th.</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,1)">Heb 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,1)">11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,16)">Jas 3:16</ref>」</n>]; in forensic sense (as freq. in π., see Deiss., BS, 233), <b>a law-suit</b>: <ref onclick="bcv(46,6,1)">1Co 6:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4230	<b><n>πραγματεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>affairs<hr><b>πραγματία</b> (Rec. -εία, as in cl.), -ας, ἡ <BR /> (&lt; πραγματεύομαι) [in LXX for חֲשַׁל, etc. ;] <BR />__1. careful application, hard work. <BR /> __2. <b>business, occupation</b>: pl., <ref onclick="bcv(55,2,4)">2Ti 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4231	<b><n>πραγματεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trade<hr><b>πραγματεύομαι</b><BR /> (&lt; πρᾶγμα), [in LXX: 3Ki.10:22 B, 3Ki.9:19 A (חָשַׁק), Dan LXX 8:27 (מְלָאכָה ־אֵת עָשָׂה)  ;] <BR />__1. to busy oneself. <BR /> __2. to be engaged in business, esp. to trade: <ref onclick="bcv(42,19,13)">Luk 19:13</ref>」 (cf. δια-πραγματεύομαι).†<BR /> (AS)
G4232	<b><n>πραιτώριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>praetorium<hr><b>πραιτώριον</b>, -ου, τό (Lat. prætorium) <BR /> __1. <b>headquarters in a Roman camp, </b><BR /> __2. <b>The palace or official residence of the Governor of a province</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,27)">Mat 27:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」</n>] (see Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,28)">Jhn 18:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,9)">19:9</ref>」</n>]; τ. π. τ. Ἡρώδου, <ref onclick="bcv(44,23,35)">Act 23:35</ref>」. <BR /> __3. <b>the Prætorian Guard</b>: <ref onclick="bcv(50,1,13)">Php 1:13</ref>」 (see Lft., in l; <i>ICC</i>, 51 f.).†<BR /> (AS)
G4233	<b><n>πράκτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bailiff<hr><b>πράκτωρ</b>, -ορος, ὁ<BR /> (&lt; πράσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,12)">Isa 3:12</ref>」 (נָגַשׁ)  ;] <BR />__1. (poët.) one who does or accomplishes. <BR /> __2. In Athens, <b>one who exacts payment, a collector</b>; hence, generally (freq. in π., see Deiss., BS, 154), <b>a court officer</b>: <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」.†<BR /> (AS)
G4234	<b><n>πρᾶξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>action<hr><b>πρᾶξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πράσσω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,13,22)">2Ch 13:22</ref>」 <ref onclick="bcv(14,27,7)">27:7</ref>」 <ref onclick="bcv(14,28,26)">28:26</ref>」</n>] (דֶּרֶךְ), <ref onclick="bcv(18,24,5)">Job 24:5</ref>」 A (פֹּעַל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,13,13)">Pro 13:13</ref>」, Wis.9:11, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>a doing, deed, act</b>: <ref onclick="bcv(40,16,27)">Mat 16:27</ref>」; pl., π. ἀποσπτόλων, Ac, title; in late writers especially of wicked deeds or practices (freq. in Polyb.): <ref onclick="bcv(42,23,51)">Luk 23:51</ref>」; p1., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,13)">Rom 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,9)">Col 3:9</ref>」</n>]; with ref. to magic (see BS, 3235), <ref onclick="bcv(44,19,18)">Act 19:18</ref>」. <BR /> __2. <b>an acting, action, business, function</b>: <ref onclick="bcv(45,12,4)">Rom 12:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4235	<b><n>πρᾶος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>gentle<hr><b>πρᾷος</b>, πρᾶος, see: πραΰς.<BR /> <b>πραΰς</b>, -εῖα, -ΰ, and πρᾷος<BR /> (Or πρᾶος, ν. Bl., § 3, 3), -α, -ον (see LS, Thayer, see word), [in LXX (always -ΰς, exc. 2Ma.15:12, -ᾷος, see Thackeray, <i>Gr.</i>, 180 f.) for עָנָו, עָנִי ;] <BR /><b>gentle, meek</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,5)">Mat 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,29)">11:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,5)">21:5</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4236	<b><n>πραότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gentleness<hr><b>πρᾳότης</b>, πραότης, see: πραΰτης.<BR /> <b>πραΰτης</b><BR /> (Rec. -ότης, exc. Ja, 1Pe, ll. with, where πρᾳύτης), -ητος, ἡ, late form of πραότης, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,45,4)">Psa 45:4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,90,10)">90:10</ref>」 <ref onclick="bcv(19,132,1)">132:1</ref>」</n>] (עַנְוָה, עֱנוּת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, Sir.6:1-37</n>]  ;] <BR /><b>gentleness, meekness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,23)">Gal 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,2)">Eph 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」</n>] (see Lft., in l), 2Ti_2:25, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,3,2)">Tit 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,13)">3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,15)">1Pe 3:15</ref>」</n>].†<BR /> SIN.: ἐπιεικία, q.v <BR /> (AS)
G4237	<b><n>πρασιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>group<hr><b>πρασιά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX: Sir.24:31  ;] <BR /><b>a garden-bed</b>; metaph., of ranks or orderly groups of persons: <ref onclick="bcv(41,6,40)">Mrk 6:40</ref>」.†<BR /> (AS)
G4238	<b><n>πράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do/require<hr><b>πράσσω </b><BR /> (Att.. -ττω, and so <ref onclick="bcv(44,17,7)">Act 17:7</ref>」 Rec.; cf. M, <i>Pr.</i>, 25, 45), [in LXX chiefly for עָשָׂה, פָּעַל ;] <BR />= Lat agere, as ποιέω (which see) = facere, <BR /> __1. <b>to do, practise, be engaged in</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,17)">1Co 9:17</ref>」</n>]; τ. ἴδια π., to mind one's own business (τὰ ἑαυτοῦ, Soph., Plat.), <ref onclick="bcv(52,4,11)">1Th 4:11</ref>」; intrans., to act, <ref onclick="bcv(44,17,7)">Act 17:7</ref>」. <BR /> __2. <b>to achieve, effect, accomplish, perform</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,20)">Act 26:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,11)">9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,9)">Php 4:9</ref>」</n>]; νόμον (<i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」; of unworthy acts (for WH. usually ποιέω in cl.), <b>to commit, do</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,23)">Luk 22:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,41)">23:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,20)">Jhn 3:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,17)">Act 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,35)">5:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,28)">16:28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,11)">25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,9)">26:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」</n>] (<i>ICC</i>, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(45,2,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,19)">7:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,2)">1Co 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to transact, manage, hence, of payment, to exact </b>(cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,13)">Luk 3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,23)">19:23</ref>」</n>]. <BR /> __4. Reflexively, of state or condition, to do or fare Æsch., Hdt., al.): <ref onclick="bcv(49,6,21)">Eph 6:21</ref>」; εὖ π. (see M, <i>Pr.</i>, 228 f.), <ref onclick="bcv(44,15,29)">Act 15:29</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ποιέω </re> (AS)
G4239	<b><n>πραΰς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>gentle<hr><b>πραΰς</b>, -εῖα, -ΰ, and πρᾷος<BR /> (Or πρᾶος, ν. Bl., § 3, 3), -α, -ον (see LS, Thayer, see word), [in LXX (always -ΰς, exc. 2Ma.15:12, -ᾷος, see Thackeray, <i>Gr.</i>, 180 f.) for עָנָו, עָנִי ;] <BR /><b>gentle, meek</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,5)">Mat 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,29)">11:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,5)">21:5</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(60,3,4)">1Pe 3:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4240	<b><n>πραΰτης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gentleness<hr><b>πραΰτης</b><BR /> (Rec. -ότης, exc. Ja, 1Pe, ll. with, where πρᾳύτης), -ητος, ἡ, late form of πραότης, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,45,4)">Psa 45:4</ref>」 <ref onclick="bcv(19,90,10)">90:10</ref>」 <ref onclick="bcv(19,132,1)">132:1</ref>」</n>] (עַנְוָה, עֱנוּת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, Sir.6:1-37</n>]  ;] <BR /><b>gentleness, meekness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,23)">Gal 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,2)">Eph 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」</n>] (see Lft., in l), 2Ti_2:25, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,3,2)">Tit 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,13)">3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,15)">1Pe 3:15</ref>」</n>].†<BR /> SIN.: ἐπιεικία, q.v <BR /> (AS)
G4241	<b><n>πρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be proper<hr><b>πρέπω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,93,5)">Psa 93:5</ref>」 (נָאָה pi.), etc. ;] <BR />__1. to be clearly seen. <BR /> __2. to resemble. <BR /> __3. <b>to be fitting or becoming, to suit</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,10)">1Ti 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,1)">Tit 2:1</ref>」</n>]; impers., with dative, <ref onclick="bcv(49,5,3)">Eph 5:3</ref>」; id. before inf., <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」; πρέπον ἐστίν, with dative of person(s) and inf., <ref onclick="bcv(40,3,15)">Mat 3:15</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(46,11,13)">1Co 11:13</ref>」 (see Bl., § 72, 5).†<BR /> (AS)
G4242	<b><n>πρεσβεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>delegation<hr><b>πρεσβεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πρεσβεύω), [in LXX: 2Ma.4:11  ;] <BR />__1. age, seniority. <BR /> __2. rank, dignity. <BR /> __3. <b>an embassy</b>; by meton., of the am­bassadors, <b>embassy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,32)">Luk 14:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,14)">19:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4243	<b><n>πρεσβεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be ambassador<hr><b>πρεσβεύω</b><BR /> (&lt; πρέσβυς), <BR />__1. to be the elder, to take precedence. <BR /> __2. <b>to be an ambassador </b>(see: πρεσβύτης): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,20)">2Co 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,20)">Eph 6:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4244	<b><n>πρεσβυτέριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>council of elders<hr><b>πρεσβυτέριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; πρεσβύτερος) [in LXX: Da TH Su 1:50 A  ;] <BR /><b>a body of elders, presbytery</b>: of the Sanhedrin (cf. συνέδριον), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,66)">Luk 22:66</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,5)">Act 22:5</ref>」</n>]; of Christian presbyters, <ref onclick="bcv(54,4,14)">1Ti 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4245	<b><n>πρεσβύτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>elder<hr><b>πρέσβυς</b>, -εως, ὁ poët. form of πρεσβύτης (which see), <BR /> [in LXX (= πρεσβευτής, an ambassador): <ref onclick="bcv(4,21,20)">Num 21:20</ref>」 (21), al. (מֲלְאָךְ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,13,8)">Isa 13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(23,57,9)">57:9</ref>」</n>] (צִיר), 1Ma.9:70, al. ;] <BR />an old man. <BR /> Compar., <BR /> πρεσβύτερος, -α, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for זָקֵן ;] <BR />__1. <b>of age, elder</b>: ὁ νἱὸς ὁ π., <ref onclick="bcv(42,15,25)">Luk 15:25</ref>」; as subst., opp. to νεανίσκοι, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」; to νεώτερος, <ref onclick="bcv(54,5,1)">1Ti 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(54,5,2)">2</ref>」; of the religious leaders of the past, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,2)">Mat 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,2)">Heb 11:2</ref>」</n>] (= οἱ πατέρες, <ref onclick="bcv(58,1,1)">Heb 1:1</ref>」). <BR /> __2. <b>Of dignity, rank or office </b>(as found in π. and Inscr. of civil and religious offices, including priesthood, in Asia Minor and in Egypt; see Deiss., BS, 154 ff., 233 If.; <i>LAE</i>, 373); <BR /> __(a) <b>among Jews</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,47)">26:47</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,57)">57</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,3)">27:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,20)">27:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,12)">28:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,31)">Mrk 8:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,27)">11:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,43)">14:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,53)">53</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,3)">Luk 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,22)">9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,1)">20:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,52)">22:52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,9)">Jhn 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,5)">Act 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,23)">4:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,12)">6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,14)">23:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,1)">24:1</ref>」</n>]; τ. Ἰουνδαίων, <ref onclick="bcv(44,25,15)">Act 25:15</ref>」; τ. λαοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,23)">Mat 21:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,3)">26:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,1)">27:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>among Christians</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,30)">Act 11:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,23)">14:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,6)">15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,22)">22</ref>」-<ref onclick="bcv(44,15,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,4)">16:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,18)">21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,17)">1Ti 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,19)">5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」, II Jn 1, 3Jn.1, <ref onclick="bcv(60,5,1)">1Pe 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,5)">5:5</ref>」</n>]; τ. ἐκκλησίας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,17)">Act 20:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,14)">Jas 5:14</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>in the visions of the Apocalypse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,4)">Rev 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,5)">5:5</ref>」-<ref onclick="bcv(66,5,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,11)">7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,16)">11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,4)">19:4</ref>」</n>]. <BR /> (On the NT use of this word and its relation to ἐπίσκοπος (which see), cf. Lft., Phi., 93 ff., 189 ff.; CGT, Past. Epp., lvi ff.) † <BR /> (AS)
G4246	<b><n>πρεσβύτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>old man<hr><b>πρεσβύτης</b>, -ου prose form of πρέσβυς, which see, <BR /> [in LXX chiefly for זָקֵן, <ref onclick="bcv(1,25,8)">Gen 25:8</ref>」, al.; also (= πρεσβευτής), <ref onclick="bcv(14,32,31)">2Ch 32:31</ref>」 Bl (לוּץ), 1Ma.14:22 S, al. (see Thackeray, <i>Gr.</i>, 97) ;] <BR />__1. <b>an old man</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,2)">Tit 2:2</ref>」, Phm 9</n>] (R, txt., but see infr.). <BR /> __2. <b>As in LXX, also = πρεσβευτής, an am­bassador</b>: Phm 9 (R, mg., see Lft. and <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4247	<b><n>πρεσβῦτις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>old woman<hr><b>πρεσβῦτις</b>, -ιδος, ἡ fem, of πρεσβύτης, <BR /> [in LXX: 4Ma.16:14  ;] <BR /><b>an aged woman</b>: <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4248	<b><n>πρηνής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>headlong<hr><b>πρηνής</b>, -ές<BR /> (in Att.. also πρανής), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.4:19, 3Ma.5:43 Mac 5:50 Mac 6:23</n>]  ;] <BR /><b>headlong, prone</b>: <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4249	<b><n>πρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to saw (in two)<hr><b>πρίζω</b> = πρίω, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(30,1,3)">Amo 1:3</ref>」, Da TH Su 1:59  ;] <BR /><b>to saw, saw asunder </b>(= π. δίχα, Thuc., iv, 100): pass, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」 (cf. δια-πρίω).†<BR /> (AS)
G4250	<b><n>πρίν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>before<hr><b>πρίν </b><BR /> __1. as adv. of time, before, formerly (cl.; <n>Refs</n> [<n>3Ma.5:28 Mac 6:4 Mac 6:31</n>])<BR /> __2. As conic. (cl.), before; <BR /> __(a) after a positive sentence, with accusative and inf.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,34)">Mat 26:34</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,75)">75</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,72)">Mrk 14:72</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,61)">Luk 22:61</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,49)">Jhn 4:49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」</n>] (where D. om. γενέσθαι and π. becomes prep. with genitive; see Bl., § 69, 7) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,29)">Jhn 14:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」</n> (LXX)], WH, txt.; πρὶν ἤ (not such good Attic in this construction; see Bl., l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」</n>], WH, mg., <ref onclick="bcv(44,7,2)">Act 7:2</ref>」; <BR /> __(b) <b>after a negative sentence, πρὶν ἤ</b>: a. subjc. (before ἄν, M, <i>Pr.</i>, 169), <ref onclick="bcv(42,2,26)">Luk 2:26</ref>」; with optative, <ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4251	<b><n>Πρίσκα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Prisca<hr><b>Πρίσκα</b>, -ας, ἡ (Lat.), and Πρίσκιλλα, -ης, ἡ, <b>Prisca</b>: Rom_16:3, 1Co_16:19, 2Ti_4:19; Priscilla: Act_18:2; Act_18:18; Act_18:26; the wife of Aquila, vs. Ἀκύλας.†<BR /> (AS)
G4252	<b><n>Πρίσκιλλα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Priscilla<hr><b>Πρίσκιλλα</b>, see: Πρίσκα.<BR /> <b>Πρίσκα</b>, -ας, ἡ (Lat.), and Πρίσκιλλα, -ης, ἡ, <b>Prisca</b>: Rom_16:3, 1Co_16:19, 2Ti_4:19; Priscilla: Act_18:2; Act_18:18; Act_18:26; the wife of Aquila, vs. Ἀκύλας.†<BR /> (AS)
G4253	<b><n>πρό</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>before<hr><b>πρό </b><BR /> <i>prep.</i> with genitive, </i> [in LXX chiefly for פָּנִים ;] <BR /><b>before</b>; <BR /> __(a) <b>of place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,13)">14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,9)">Jas 5:9</ref>」</n>]; π. προσώπου (= <i>Heb.</i> פָּנִים, <ref onclick="bcv(5,3,18)">Deu 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(39,3,1)">Mal 3:1</ref>」, al.; Bl., § 40, 9), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,76)">Luk 1:76</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,27)">7:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,52)">9:52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,38)">Luk 11:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,12)">21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,55)">Jhn 11:55</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,1)">13:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,24)">17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,38)">21:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,7)">1Co 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,4)">Eph 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,17)">Col 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,21)">4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,5)">Heb 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,20)">1Pe 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」</n>]; π. ἐτῶν δεκατεσσάρων, fourteen years ago, <ref onclick="bcv(47,12,2)">2Co 12:2</ref>」; π. προσώπου (see supr.), <ref onclick="bcv(44,13,24)">Act 13:24</ref>」; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,12)">Mat 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,7)">Jhn 5:7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,8)">10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,7)">Rom 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」</n>]; with genitive art. inf. (= πρίν; M, <i>Pr.</i>, 100; Bl., § 69, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,8)">Mat 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,21)">Luk 2:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,15)">22:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,49)">Jhn 1:49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,19)">13:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,15)">Act 23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,23)">3:23</ref>」</n>]; as in late writers (resembling a Latin idiom but indepen­dent of it; B1., § 40, 5; M, <i>Pr.</i>, 100 f.; of. Am 2Ma.15:36, and for other exx., Soph., <i>Lex.</i>, see word), πρὸ ἓξ ἡμέρας τοῦ πάσχα, on the sixth day before the Passover, <ref onclick="bcv(43,12,1)">Jhn 12:1</ref>」; <BR /> __(with) <b>of preference</b>: π. πάντων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,12)">Jas 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,8)">1Pe 4:8</ref>」</n>]; <BR /> __(d) in compos., <BR /> __α with subst., of position before: προαύλιον, πρόδρομος; priority of rank or order, προπάτωρ; anticipation, πρό γνωσις, πρό νοια; <BR /> __β with adj., intensity, πρόδηλος; <BR /> __γ with verb., of place, προάγω, προβαίνω; of preference, προαιρέομαι.†<BR /> (AS)
G4254	<b><n>προάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go/bring before<hr><b>προ-άγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,17,16)">1Ki 17:16</ref>」 (נָגַשׁ), Wis.19:11, al. ;] <BR />__1. prop. trans., <b>to lead on, lead forth or forward</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,30)">Act 16:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,5)">17:5</ref>」</n>]; of bringing forth to trial, <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」 (WH, txt., προσάγ-); before ἐπί, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(44,25,26)">Act 25:26</ref>」. <BR /> __2. Intrans. (Plat., Polyb., and later writers; see Bl., § 53, 1; MM, xxi); <BR /> __(a) to lead the way, <ref onclick="bcv(54,1,18)">1Ti 1:18</ref>」 (R, mg.), <b>hence, to go before, precede</b>: <ref onclick="bcv(42,18,39)">Luk 18:39</ref>」; opp. to ἀκολουθέω, <ref onclick="bcv(41,11,9)">Mrk 11:9</ref>」; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,22)">Mat 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,45)">Mrk 6:45</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,24)">1Ti 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,18)">Heb 7:18</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,9)">Mat 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,9)">21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,32)">Mrk 10:32</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,31)">Mat 21:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,32)">26:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,7)">28:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,28)">Mrk 14:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,7)">16:7</ref>」</n>]; <BR /> __(b) to go on, advance (<n>Refs</n> [<n>Sir.20:27): 2Jn.9</n>].†<BR /> (AS)
G4255	<b><n>προαιρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to predetermine<hr><b>προ-αιρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: for חָשַׁק, etc. ;] <BR />to bring forth or forward. Most freq. in mid., <b>to take by choice, prefer, propose</b>: <ref onclick="bcv(47,9,7)">2Co 9:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4256	<b><n>προαιτιάομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accuse<hr><b>προ-αιτιάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> <b>to accuse or charge beforehand</b>: <ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」 (not elsewhere) .†<BR /> (AS)
G4257	<b><n>προακούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hear beforehand<hr><b>to hear beforehand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G4258	<b><n>προαμαρτάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sin beforehand<hr><b>προ-αμαρτάνω </b><BR /> <b>to sin before</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,21)">2Co 12:21</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,2)">13:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4259	<b><n>προαύλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>entryway<hr><b>προ-αύλιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; πρό, αὐλή), <BR /><b>a porch, vestibule</b>: <ref onclick="bcv(41,14,68)">Mrk 14:68</ref>」.†<BR /> (AS)
G4260	<b><n>προβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to advance<hr><b>προ-βαίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <BR /><b>to go forwards, go on, advance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,21)">Mat 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,19)">Mrk 1:19</ref>」</n>]. Metaph., of age (<ref onclick="bcv(1,18,11)">Gen 18:11</ref>」, al., Lys., Diod., al.), ἐν τ. ἡμέραις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,36)">2:36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4261	<b><n>προβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put forth<hr><b>προ-βάλλω </b><BR /> [in LXX for חוּד, מָרַק, etc. ;] <BR />__1. to throw before. <BR /> __2. <b>to put forward</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(44,19,33)">Act 19:33</ref>」; of trees, to put forth, produce (sc. φύλλα), <ref onclick="bcv(42,21,30)">Luk 21:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G4262	<b><n>προβατικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Sheep Gate<hr><b>προβατικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πρόβατον) [in LXX (π. πύλη): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,3,1)">Neh 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(16,3,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(16,12,39)">12:39</ref>」</n>] (צֹאן) ;] <BR /><b>of sheep</b>: ἡ π. (sc. πύλη, see supr.), the sheep-gate, <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4263	<b><n>πρόβατον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sheep<hr><b>πρόβατον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; προβαίνω), [in LXX chiefly for צֹאן, also for שֶׂה, more rarely for כֶּבֶשׂ (כֶּשֶׂב), רָחֵל ;] <BR />__1. in Hom., Hdt., cattle, esp. of small cattle, sheep and goats. <BR /> __2. In NT, as in Attic writers generally (cf. MM, xxi), <b>a sheep</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,15)">Mat 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,34)">Mrk 6:34</ref>」, al.</n>]; πρόβατα σφαγῆς, <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」 (LXX). Metaph. (in cl. of timidity, stupidity or idleness), of the followers of a leader or master, esp. of those who are subject to the care of the Good Shepherd: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,6)">Mat 10:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,24)">15:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,31)">26:31</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(41,14,27)">Mrk 14:27</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,7)">Jhn 10:7</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,15)">15</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,26)">10:26</ref>」-<ref onclick="bcv(43,10,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,16)">21:16</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,17)">17</ref>」</n>] (WH txt., προβάτια), <ref onclick="bcv(58,13,20)">Heb 13:20</ref>」; opp. to ἐρίφια, <ref onclick="bcv(40,25,33)">Mat 25:33</ref>」. <BR /> <b>προβάτιον</b>, -ου, τό, <BR /> dimin. of πρόβατον (used as a term of endearment, see El., § 27, 4), <b>a little sheep</b>: <ref onclick="bcv(43,21,16)">Jhn 21:16</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,17)">17</ref>」 (πρόβατα, WH, mg.).†<BR /> (AS)
G4264	<b><n>προβιβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prompt<hr><b>προ-βιβάζω </b> causal of προβαίνω, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,35,34)">Exo 35:34</ref>」 (יָרָה hi.), <ref onclick="bcv(5,6,7)">Deu 6:7</ref>」 (שָׁנַן pi.)  ;] <BR /><b>to lead forward, lead on</b>; metaph., <b>to induce, incite, urge</b>: <ref onclick="bcv(40,14,8)">Mat 14:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4265	<b><n>προβλέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foresee/plan<hr><b>προ-βλέπω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,37,13)">Psa 37:13</ref>」 (רָאָה) ;] <BR /><b>to foresee</b>: mid., <ref onclick="bcv(58,11,40)">Heb 11:40</ref>」 (see Bl., § 24, 55, 1).†<BR /> (AS)
G4266	<b><n>προγίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to do beforehand<hr><b>προ-γίνομαι </b><BR /> [in LXX: Wis.19:13 אA, <n>Refs</n> [<n>2Ma.14:3 Mac 15:8</n>]  ;] <BR /><b>to happen before</b>: pf. pass. ptcp., <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G4267	<b><n>προγινώσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to know/choose<hr><b>προ-γινώσκω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.6:13 8:8 18:6</n>]  ;] <BR /><b>to know beforehand, foreknow</b>: <ref onclick="bcv(61,3,17)">2Pe 3:17</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,26,5)">Act 26:5</ref>」; of the Divine foreknowledge, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,29)">Rom 8:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,2)">11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,20)">1Pe 1:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4268	<b><n>πρόγνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>foreknowledge<hr><b>πρό-γνωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; προγινώσκω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.9:6 11:19</n>]  ;] <BR /><b>fore­knowledge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,23)">Act 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4269	<b><n>πρόγονος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>parent/ancestor<hr><b>πρό-γονος</b>, -ον<BR /> (&lt; προγίνομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, Sir.8:4, al.</n>] ;] <BR />__1. born before. <BR /> __2. As subst., in pl., οἱ π., <b>ancestors, forefathers</b>: <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」; of living parents (so Plat.), <ref onclick="bcv(54,5,4)">1Ti 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4270	<b><n>προγράφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to write/designate<hr><b>προ-γράφω </b><BR /> [in LXX: Dan LXX 3:3 cod., 1Ma.10:36  ;] <BR />__1. <b>to write before</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,4)">Rom 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,3)">Eph 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to write in public, placard, proclaim </b>(Dem., Plut., al.): <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」 (Lft., in l). <BR /> __3. <b>= ζωγραφέω, to pourtray, depict</b>: Ga, l.with (Syr. Pesh., Chrys.; Field, <i>Notes</i>, 189; CGT, in l).†<BR /> (AS)
G4271	<b><n>πρόδηλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>obvious<hr><b>πρό-δηλος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.8:29, 2Ma.3:17 Mac 14:39</n>]  ;] <BR />__1. evident beforehand. <BR /> __2. <b>clearly evident</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,24)">1Ti 5:24</ref>」-<ref onclick="bcv(54,5,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,14)">Heb 7:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4272	<b><n>προδίδωμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give in advance<hr><b>προ-δίδωμι </b><BR /> [in LXX: Eze.16:34 A (נָתַן), 4Ma.4:1, al. ;] <BR />__1. <b>to give before, give first</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,35)">Rom 11:35</ref>」 (<ref onclick="bcv(18,41,2)">Job 41:2</ref>」</n>] (11) LXX, al.). <BR /> __2. to betray (4Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G4273	<b><n>προδότης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>traitor<hr><b>προ-δότης</b>, -ου, ὁ<BR /> (προδίδωμι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:15 Mac 10:13 Mac 10:22, 3Ma.3:24</n>]  ;] <BR /><b>a betrayer, traitor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,16)">Luk 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,52)">Act 7:52</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,4)">2Ti 3:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4274	<b><n>πρόδρομος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>forerunner<hr><b>πρό-δρομος</b>, -ον<BR /> (&lt; προτρέχω) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,13,21)">Num 13:21</ref>」 (20), <ref onclick="bcv(23,28,4)">Isa 28:4</ref>」 (בִּכּוּר), Wis.12:8  ;] <BR />running forward, going in advance. As subst., ὁ π., <b>an advance guard, forerunner</b>: <ref onclick="bcv(58,6,20)">Heb 6:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4275	<b><n>προεῖδον</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foresee<hr><b>προ-εῖδον </b> aor. without Pres. in use (see: προοράω), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,37,18)">Gen 37:18</ref>」 (רָאָה), <ref onclick="bcv(19,139,3)">Psa 139:3</ref>」 (סָכַן hi.)  ;] <BR /><b>to foresee</b>: <ref onclick="bcv(44,2,31)">Act 2:31</ref>」 (προϊδών; WH, προιδών), <ref onclick="bcv(48,3,8)">Gal 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4276	<b><n>προελπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hope beforehand<hr><b>προ-ελπίζω </b><BR /> <b>to hope before</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(49,1,12)">Eph 1:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4277	<b><n>προέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to predict<hr><b>προ-εῖπον </b> 2 aor. from unused Pres. (see: εἶπον, and pf., -είρηκα (3Ma.6:35 ), pass., -είρημαι (<n>Refs</n> [<n>2Ma.2:32, 3Ma.1:26, al.</n>]), <BR /> __1. <b>to say before</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,9)">Gal 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」</n>] (on the form -αμεν, see WH, <i>App.</i>, 164), <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,3)">2Co 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」</n>]; of prophecy, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,25)">Mat 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,23)">Mrk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,2)">2Pe 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,17)">Ju 17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to proclaim publicly, declare openly or plainly </b>(cl.): so R, mg., in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」</n>] (cf. προλέγω; but see supr., and cf. M, <i>Th.</i>, 38).†<BR /> (AS)
G4278	<b><n>προενάρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to begin beforehand<hr><b>προ-ενάρχομαι </b><BR /> <b>to begin before</b>: <ref onclick="bcv(47,8,6)">2Co 8:6</ref>」; with accusative, τὸ θέλειν, <ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」 (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G4279	<b><n>προεπαγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to promise<hr><b>προ-επ-αγγέλλω </b><BR /> to announce before. Mid., <b>to promise before</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,2)">Rom 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」</n>] (Dio. Cass.).†<BR /> (AS)
G4280	<b><n>προερέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to predict<hr><b>προ-ερέω</b>, -ῶ, see: προεῖπον.<BR /> <b>προ-εῖπον </b> 2 aor. from unused Pres. (see: εἶπον, and pf., -είρηκα (3Ma.6:35 ), pass., -είρημαι (<n>Refs</n> [<n>2Ma.2:32, 3Ma.1:26, al.</n>]), <BR /> __1. <b>to say before</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,9)">Gal 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」</n>] (on the form -αμεν, see WH, <i>App.</i>, 164), <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,3)">2Co 7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,2)">13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」</n>]; of prophecy, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,25)">Mat 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,23)">Mrk 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,2)">2Pe 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,17)">Ju 17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to proclaim publicly, declare openly or plainly </b>(cl.): so R, mg., in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」</n>] (cf. προλέγω; but see supr., and cf. M, <i>Th.</i>, 38).†<BR /> (AS)
G4281	<b><n>προέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go before<hr><b>προ-έρχομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,33,3)">Gen 33:3</ref>」, <ref onclick="bcv(1,33,14)">14</ref>」</n>] R (עָבַר), <n>Refs</n> [<n>Jdth.2:19, Sir.35:10 (Sir.32:10</n>]) al ;] <BR />__1. <b>to go forward, go on, advance</b>: before μικρόν, <ref onclick="bcv(40,26,39)">Mat 26:39</ref>」 and <ref onclick="bcv(41,14,35)">Mrk 14:35</ref>」 (WH, mg., προσελθών): ῥύμην μίαν (cf. Plat., Rep., i, 328e), <ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」. <BR /> __2. <b>Of relative position, to go before, precede</b>: with genitive (cl.; Jth, l.with); with accusative of person(s) (not cl.), <ref onclick="bcv(42,22,47)">Luk 22:47</ref>」 (with genitive, Rec.); before ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(1,33,3)">Gen 33:3</ref>」). <BR /> __3. <b>Of time, to go before or in advance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,5)">Act 20:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,13)">13</ref>」</n>] (WH, mg., R, mg.), <ref onclick="bcv(47,9,5)">2Co 9:5</ref>」; with accusative of person(s) (= cl. φθάνω), <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G4282	<b><n>προετοιμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prepare<hr><b>προ-ετοιμάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,28,24)">Isa 28:24</ref>」 B, Wis.9:8  ;] <BR /><b>to prepare before</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(45,9,23)">Rom 9:23</ref>」 (οἱς for ἅ by attraction), <ref onclick="bcv(49,2,10)">Eph 2:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4283	<b><n>προευαγγελίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak good news<hr>Dep. <b>to preach the gospel beforehand </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4284	<b><n>προέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to excel<hr><b>προ-έχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,27,6)">Job 27:6</ref>」 A (חָזַק hi.)  ;] <BR />__1. Trans., to hold before; mid., to hold something before oneself (Hdt.), hence, metaph., <b>to excuse oneself</b>: <ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」, R, mg. (but see Field, <i>Notes</i>, 152 f.; Lft., <i>Notes</i>, 266 f.; <i>ICC</i> and Vau., in l). <BR /> __2. Intrans. <BR /> __(a) <b>to project</b>; <BR /> __(b) in running, to have the start, hence, metaph., <b>to excel</b>: pass., Ro, l.with, R, txt. (see reff. supr.).†<BR /> (AS)
G4285	<b><n>προηγέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prefer<hr><b>προ-ηγέσμαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,20,9)">Deu 20:9</ref>」 (בְּרוֹשׁ), <ref onclick="bcv(20,17,14)">Pro 17:14</ref>」 (פָּנִים), 2Ma.4:40, al. ;] <BR />__1. <b>to go before as leader </b>(in cl., with genitive, dative): <ref onclick="bcv(45,12,10)">Rom 12:10</ref>」 (Chrys., Vg., al.; see <i>ICC</i>, in l). <BR /> __2. In a sense not elsewhere found, ἀλλήλους προηγούμενοι = ἀ. ἡγούμενοι ὑπερέχοντας: Ro, l.with (<i>ICC</i>, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,5,13)">1Th 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,3)">Php 2:3</ref>」</n>] and EV \"preferring\").†<BR /> (AS)
G4286	<b><n>πρόθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>purpose<hr><b>πρό-θεσις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,40,4)">Exo 40:4</ref>」, <ref onclick="bcv(2,40,23)">23</ref>」</n>] (עֵרֶךְ), <ref onclick="bcv(13,9,32)">1Ch 9:32</ref>」, al. (מַעֲרֶכֶת), <ref onclick="bcv(14,4,19)">2Ch 4:19</ref>」 (פָּנִים), <n>Refs</n> [<n>1Ma.1:22, 2Ma.3:8, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>a setting forth </b>(Plat., Plut., al.): οἱ ἄρτοι τῆς π. (cf. LXX, ll. with, elsewhere ἄρτοι ἐνώπιοι, <ref onclick="bcv(2,25,29)">Exo 25:29</ref>」; οἱ ἄ. τοῦ προσώπου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,10,33)">Neh 10:33</ref>」), <ref onclick="bcv(40,12,4)">Mat 12:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,4)">Luk 6:4</ref>」</n>]; ἡ π. τῶν ἄρτων, <ref onclick="bcv(58,9,2)">Heb 9:2</ref>」. <BR /> __2. <b>a purpose </b>(Mist., Polyb., al.; 2Mac, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,23)">Act 11:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,13)">27:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,28)">Rom 8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,11)">9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,11)">Eph 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,11)">3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,10)">3:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4287	<b><n>προθεσμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>set time<hr><b>προ-θέσμιος</b>, -α, -ον <BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,28,3)">Job 28:3</ref>」, <ref onclick="bcv(27,9,26)">Dan 9:26</ref>」</n>]  ;] <BR />appointed before­hand. In Attic law, as subst. (so always in cl.), ἡ π. (sc. ἡμέρα), <b>a day appointed beforehand, a previously appointed time</b>: <ref onclick="bcv(48,4,2)">Gal 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4288	<b><n>προθυμία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>eagerness<hr><b>προθυμία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πρόθυμος), [in LXX: Sir.45:23  ;] <BR /><b>eagerness, willingness, readiness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,11)">Act 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,11)">2Co 8:11</ref>」-<ref onclick="bcv(47,8,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,19)">8:19</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,2)">9:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4289	<b><n>πρόθυμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eager<hr><b>πρόθυμος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,28,21)">1Ch 28:21</ref>」, <ref onclick="bcv(14,29,31)">2Ch 29:31</ref>」</n>] (נָדִיב), <ref onclick="bcv(35,1,8)">Hab 1:8</ref>」 (חוּשׁ), al. ;] <BR /><b>willing, ready</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,41)">Mat 26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,38)">Mrk 14:38</ref>」</n>]; neut., τὸ π. = ἡ προθυμία (Thuc., al., 3Ma.5:26), οὕτως τὸ κατ᾽ ἐμὲ (= cl. τὸ ἐμὸν) π., <ref onclick="bcv(45,1,15)">Rom 1:15</ref>」 (but see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4290	<b><n>προθύμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>eagerly<hr><b>προθύμως </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(14,29,34)">2Ch 29:34</ref>」 (יָשָׁר לֵבָב), Tob.7:8, al. ;] <BR /><b>eagerly, readily, with a ready mind</b>: <ref onclick="bcv(60,5,2)">1Pe 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4291	<b><n>προΐστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set before<hr><b>προ-ΐστημι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(12,13,17)">2Ki 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(20,23,5)">Pro 23:5</ref>」 <ref onclick="bcv(20,26,17)">26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(23,43,24)">Isa 43:24</ref>」, <ref onclick="bcv(30,6,10)">Amo 6:10</ref>」</n>] (no proper <i>Heb.</i> equiv.), Dan LXX Bel 1:7, <n>Refs</n> [<n>1Ma.5:19, 4Ma.11:27</n>]  ;] <BR />__1. trans. in fut., 1 aor., and mid. 1 aor., to put before, set over (Plat., al.). <BR /> __2. Intrans., in pf., plpf., 2 aor. and mid. Pres. and impf.; <BR /> __(a) <b>to preside, rule, govern</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,17)">1Ti 5:17</ref>」</n>]; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,5,12)">1Th 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,4)">1Ti 3:4</ref>」-<ref onclick="bcv(54,3,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,12)">3:12</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to direct, maintain</b>: with genitive of thing(s), καλῶν ἔργων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,3,8)">Tit 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,14)">14</ref>」</n>] (on R, mg., profess honest occupations, see CGT, in l; Field, <i>Notes</i>, 223 f.).†<BR /> (AS)
G4292	<b><n>προκαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to provoke<hr><b>προ-καλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: 2Ma.8:11 A  ;] <BR />to call forth. <BR /> Most freq. in mid., <BR /> __(a) <b>to challenge; hence, to provoke</b>: <ref onclick="bcv(48,5,26)">Gal 5:26</ref>」; <BR /> __(b) to invite (2Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G4293	<b><n>προκαταγγέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foretell<hr><b>προ-κατ-αγγέλλω </b><BR /> <b>to announce beforehand</b>: with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,3,18)">Act 3:18</ref>」; before περί, <ref onclick="bcv(44,7,52)">Act 7:52</ref>」.†<BR /> (AS)
G4294	<b><n>προκαταρτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to arrange<hr><b>to complete beforehand </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4295	<b><n>πρόκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to set before<hr><b>πρό-κειμαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,39,18)">Exo 39:18</ref>」 (36), <ref onclick="bcv(4,4,7)">Num 4:7</ref>」 (פָּנִים), etc. ;] <BR />used as pass. of προτίθημι; <BR /> __1. <b>to be set before one, to be set forth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,1)">12:1</ref>」-<ref onclick="bcv(58,12,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to present oneself, be present</b>: <ref onclick="bcv(47,8,12)">2Co 8:12</ref>」 (see Mey., in l).†<BR /> (AS)
G4296	<b><n>προκηρύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to announce<hr><b>προ-κηρύσσω </b><BR /> __1. to proclaim by herald. <BR /> __2. <b>Of one who acts as a herald, to proclaim</b>: <ref onclick="bcv(44,13,24)">Act 13:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G4297	<b><n>προκοπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>progress<hr><b>προ-κοπή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; προκόπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.51:17, 2Ma.8:8</n>]  ;] <BR /><b>progress </b>(prop., on a journey, then generally): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,12)">Php 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,15)">1Ti 4:15</ref>」</n>] (condemned by Atticists, see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 158).†<BR /> (AS)
G4298	<b><n>προκόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to advance<hr><b>προ-κόπτω </b><BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(19,45,5)">Psa 45:5</ref>」  ;] <BR />to cut forward a way, for­ward, advance, in cl. trans. with neut. adj., as οὐδὲν π., τὰ πολλὰ π. In late writers (Polyb., al.), wholly intrans., <b>to advance, progress</b>: of time, <ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」. Metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,52)">Luk 2:52</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,16)">2Ti 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(55,3,13)">3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4299	<b><n>πρόκριμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>prejudice<hr><b>πρό-κριμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; cl. προκρίνειν, 1. to prefer. 2. to judge beforehand), <BR /><b>pre-judging, prejudice</b>: <ref onclick="bcv(54,5,21)">1Ti 5:21</ref>」 (see Cremer, 378).†<BR /> (AS)
G4300	<b><n>προκυρόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to establish<hr>Pass. <b>to be confirmed before </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4301	<b><n>προλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take beforehand<hr><b>προ-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX: Wis.17:11 א2, Wis.17:17 א2B  ;] <BR />__1. <b>to take beforehand</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」 (but see infr.). <BR /> __2. to be beforehand, anticipate (in cl., with accusative, genitive or dative): with inf. (= cl. φθάνω, see Bl., § 69, 4; Swete, in l), <ref onclick="bcv(41,14,8)">Mrk 14:8</ref>」. <BR /> __3. <b>to overtake, surprise</b>: pass., <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」 (on the virtual disappearance of the temporal force of the preposi­tion in this compound here and perhaps also in 1Co, l.with, see MM, xxi).†<BR /> (AS)
G4302	<b><n>προλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foretell<hr><b>προ-λέγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,41,26)">Isa 41:26</ref>」 (נָגַד hi.)  ;] <BR />__1. <b>to tell or say before­hand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,4)">1Th 3:4</ref>」</n>] (R, txt.; cf. προεῖπον, but see infr.). <BR /> __2. <b>to declare, tell plainly</b>: 2Co, Ga, 1Th, ll. with (R, mg.; see MM, xxi, and cf. Isa, l.with).†<BR /> (AS)
G4303	<b><n>προμαρτύρομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to predict<hr><b>προ-μαρτύρομαι </b><BR /> <b>to protest beforehand </b>(cf. μαρτύρομαι, and V. Hort, in l): <ref onclick="bcv(60,1,11)">1Pe 1:11</ref>」 (elsewhere only in Theod. Met., xiv/AD.).†<BR /> (AS)
G4304	<b><n>προμελετάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to premeditate<hr><b>to practise beforehand </b>: c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G4305	<b><n>προμεριμνάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to worry beforehand<hr><b>to take thought before </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4306	<b><n>προνοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to care for<hr><b>προ-μοέω</b>, -ῶ and depon. -έομαι, οῦμαι, <BR /> [in LXX: Dan LXX 11:37 (בִּין), Wis.6:7, al. ;] <BR />__1. to foresee. <BR /> __2. <b>to provide </b>(RV, take thought for): with accusative of thing(s), καλά, <ref onclick="bcv(45,12,17)">Rom 12:17</ref>」 (-ούμενοι), <ref onclick="bcv(47,8,21)">2Co 8:21</ref>」 (-οῦμεν). <BR /> __3. <b>to provide for </b>(before περί, Wis, l.with): with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(54,5,8)">1Ti 5:8</ref>」 (-εῖ, WH, mg., -εῖται).†<BR /> (AS)
G4307	<b><n>πρόνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>foresight<hr><b>πρόνοια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πρόνοος, careful) [in LXX: Dan LXX 6:18 (19) <n>Refs</n> [<n>Wis.14:3 17:2, 4Mac.6:1-35</n>]  ;] <BR /><b>foresight, forethought</b>: <ref onclick="bcv(44,24,3)">Act 24:3</ref>」; π. ποιεῖσθαι, with genitive (Dem., 546, 6), <b>make provision for, show care for</b>: <ref onclick="bcv(45,13,14)">Rom 13:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4308	<b><n>προοράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to foresee<hr><b>προ-οράω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,16,8)">Psa 16:8</ref>」) (שָׁוָה pi.), I <ref onclick="bcv(17,5,63)">Est 5:63</ref>」 A  ;] <BR /><b>to see before </b>(as to place or time): with accusative, <ref onclick="bcv(44,21,29)">Act 21:29</ref>」. Mid., with accusative, before ἐνώπιόν μου, <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4309	<b><n>προορίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to predestine<hr><b>προ-ορίζω </b><BR /> <b>to predetermine, foreordain</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(45,8,30)">Rom 8:30</ref>」; id. and inf., <ref onclick="bcv(44,4,28)">Act 4:28</ref>」; id. before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,7)">1Co 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」</n>]; with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(49,1,11)">Eph 1:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4310	<b><n>προπάσχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suffer before<hr><b>to suffer first </b> or <b>beforehand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: <b>to be ill-treated before </b>, ὑπό τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;also, ἀγαθὸν πρ. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G4311	<b><n>προπέμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to help on the way<hr><b>προ-πέμπω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,47)">Est 4:47</ref>」, Jdth.10:15, Wis.19:2, 1Ma.12:4, 2Ma.6:23</n>]  ;] <BR />__1. to send before, send forth. <BR /> __2. <b>to set forward on a journey, escort</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,11)">1Co 16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,13)">Tit 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">3</ref>」Jn.6</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(44,20,38)">Act 20:38</ref>」; οὗ, <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」; ἕως, <ref onclick="bcv(44,21,5)">Act 21:5</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,3)">Act 15:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,16)">2Co 1:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4312	<b><n>προπετής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>reckless<hr><b>προπετής</b>, -ές<BR /> (&lt; προπίπτω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,10,14)">Pro 10:14</ref>」 (אֱוִיל) <ref onclick="bcv(20,13,3)">Pro 13:3</ref>」 (פָּשַׂק) Sir.9:18  ;] <BR />falling forwards, headlong. Metaph., <b>precipitate, rash, reck­less</b>: of persons, <ref onclick="bcv(55,3,4)">2Ti 3:4</ref>」; of things, <ref onclick="bcv(44,19,36)">Act 19:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G4313	<b><n>προπορεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go before<hr><b>προ-πορεύω </b><BR /> [in LXX chiefly for הָלַךְ, also for עָבַר, etc. ;] <BR />to make to go before. Pass. and mid., <b>to go before</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,76)">Luk 1:76</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,40)">Act 7:40</ref>」</n> (LXX)] ,†<BR /> (AS)
G4314	<b><n>πρός</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>to/with<hr><b>πρός</b>, <BR /> <i>prep.</i> with genitive, dative, accusative</i> <BR /> __I. I. C. genitive, of motion from a place, <b>from the side of</b>, hence metaph., <b>in the interests of</b>, <ref onclick="bcv(44,27,34)">Act 27:34</ref>」 (cf. Page, in l.). <BR /> __II. II. C. dative, of local proximity, <b>hard by, near, at</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,11)">Mrk 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,37)">Luk 19:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,16)">Jhn 18:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,11)">20:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」</n>]. <BR /> __III. C. accusative, of motion or direction towards a place or object, <b>to, towards</b>. <BR />__1. Of place, <BR />__(a) <b>after verbs of motion or of speaking and other words with the idea of direction</b>: ἔρχομαι, ἀναβαίνω, πορεύομαι, λέγω, ἐπιστολή, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,14)">Mat 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,51)">Mrk 6:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,5)">Luk 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,3)">Jhn 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」, al.</n>] mult.; metaph., of mental direction, hostile or otherwise, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,12)">Luk 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,52)">Jhn 6:52</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,4)">2Co 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,12)">Eph 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,13)">Col 3:13</ref>」, al.</n>]; of the issue or end, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,32)">Luk 14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」, al.</n>]; of purpose, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,12)">Mat 26:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,26)">Rom 3:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」, al.</n>]; πρὸς τό, with inf., denoting purpose (cf. M, <i>Pr.</i>, 218, 220; Lft., <i>Notes</i>, 131), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,28)">Mat 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,11)">Eph 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,9)">1Th 2:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) of close proximity, <b>at, by, with</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,4)">Mrk 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,11)">Luk 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」, al.</n>]; after εἶναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,56)">Mat 13:56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. 2. Of time, <BR />__(a) <b>towards</b> (Plat., Xen., LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,8,11)">Gen 8:11</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,24,29)">Luk 24:29</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>for</b>: πρὸς καιρόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」</n>]; πρὸς ὥραν, <ref onclick="bcv(43,5,35)">Jhn 5:35</ref>」, al.; πρὸς ὀλίγον, <ref onclick="bcv(59,4,14)">Jas 4:14</ref>」. <BR /> __3. Of relation <BR />__(a) <b>toward, with</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,1)">Rom 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,5)">Col 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,12)">1Th 4:12</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>with regard to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,8)">Mat 19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,12)">Mrk 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,31)">Rom 8:31</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>pertaining to, to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,4)">Mat 27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,17)">Rom 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,17)">Heb 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,5,1)">5:1</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>according to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,47)">Luk 12:47</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,14)">Gal 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,4)">Eph 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,14)">4:14</ref>」</n>]; <BR /> __(e) <b>in comparison with</b>: <ref onclick="bcv(45,8,18)">Rom 8:18</ref>」. <BR /> __IV. <b>In composition</b>: <b>towards</b> (προσέρχομαι), <b>to</b> (προσάγω), <b>against</b> (προσκόπτω), <b>besides</b> (προσδαπανάω) . <BR /> (AS)
G4315	<b><n>προσάββατον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>Friday<hr><b>προ-σάββατον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,92,1)">Psa 92:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,92,15)">15</ref>」 title. א (שַׁבָּת) <n>Refs</n> [<n>שַׁבָּת) <ref onclick="bcv(19,93,1)">Psa 93:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,93,5)">5</ref>」</n>] title., Jdth.8:6  ;] <BR /><b>the day before the Sabbath</b>: <ref onclick="bcv(41,15,42)">Mrk 15:42</ref>」 (L, Tr., txt., πρὸς σ.).†<BR /> (AS)
G4316	<b><n>προσαγορεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to designate<hr><b>προσ-αγορεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,23,6)">Deu 23:6</ref>」 (7) (דָּרַשׁ), ?<ref onclick="bcv(17,10,11)">Est 10:11</ref>」 (יָדָה hith.), <n>Refs</n> [<n>Wis.14:22, 1Ma.14:40, 2Ma.1:36 Mac 4:7 Mac 10:9 Mac 14:37</n>]  ;] <BR /><b>to address, greet, salute; hence, to call by name, address, style</b>: with dupl. accusative, pass., <ref onclick="bcv(58,5,10)">Heb 5:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4317	<b><n>προσάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring near<hr><b>προσ-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for = קָרַב hi., also for נָגַשׁ etc. ;] <BR />__1. trans., <b>to bring or lead</b>: with accusative and dative, <ref onclick="bcv(44,16,20)">Act 16:20</ref>」; metaph., τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」; before ὧδε, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」; pass., with dative, <ref onclick="bcv(40,18,24)">Mat 18:24</ref>」 (προσηνέχθη, T); in forensic sense, <b>to summon</b>: <ref onclick="bcv(44,12,6)">Act 12:6</ref>」 (προαγαγεῖν, T, WH, mg., R). <BR /> __2. Intrans., to draw near, approach (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,3,9)">Jos 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(24,26,3)">Jer 26:3</ref>」 (<ref onclick="bcv(24,46,3)">Jer 46:3</ref>」), al.</n>]): with dative, <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」 (WH, προσαχεῖν).†<BR /> (AS)
G4318	<b><n>προσαγωγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>access<hr><b>προσ-αγωγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; προσάγω), <BR />__1. a bringing to. <BR /> __2. <b>approach, access </b>(see Lft., <i>Notes</i>, 284; MM, xxi): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,18)">Eph 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,12)">3:12</ref>」</n>] (but see Ellic., <i>Eph.</i>, 59 f., where the transitive sense \"introduction \" is advocated).†<BR /> (AS)
G4319	<b><n>προσαιτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to beg<hr><b>προσ-αιτέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,27,14)">Job 27:14</ref>」  ;] <BR />__1. to ask besides. <BR /> __2. <b>to continue asking; hence, to importune, beg, ask alms</b>: <ref onclick="bcv(43,9,8)">Jhn 9:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4320	<b><n>προσαναβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go up<hr><b>προσ-ανα-βαίνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,19,23)">Exo 19:23</ref>」, al. (עָלָה) ;] <BR />__1. to go up besides. <BR /> __2. <b>to go up higher</b>: <ref onclick="bcv(42,14,10)">Luk 14:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4321	<b><n>προσαναλίσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to expend<hr><b>to lavish </b> or <b>consume besides </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G4322	<b><n>προσαναπληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to supply<hr><b>προσ-αναπληρόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Wis.19:4  ;] <BR /><b>to fill up by adding to, to supply fully</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,12)">2Co 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,9)">11:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4323	<b><n>προσανατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to confer<hr><b>προσ-ανα-τίθημι </b><BR /> <b>to lay on or offer besides</b>; mid., <BR /> __(a) <b>to lay on oneself in addition, undertake besides</b>; <BR /> __(b) with genitive of person(s), of giving or obtaining information, <b>to consult, communicate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,16)">Gal 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,6)">2:6</ref>」</n>] (Lft., in l; cf. ἀνα-τίθημι) <BR /> (AS)
G4324	<b><n>προσαπειλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to threaten further<hr><b>προσ-απειλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Sir.13:3 א  ;] <BR /><b>to threaten further</b>: <ref onclick="bcv(44,4,21)">Act 4:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4325	<b><n>προσδαπανάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spend extra<hr><b>προσδαπανάω</b>, -ῶ <BR /> <b>to spend besides</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,10,35)">Luk 10:35</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: προσαναλίσκω </re> (AS)
G4326	<b><n>προσδέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to need<hr><b>προσ-δέομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,12,9)">Pro 12:9</ref>」 חָסֵר <n>Refs</n> [<n>חָסֵר Sir.6:1-37</n>]  ;] <BR /><b>to want further, need in addition</b>: <ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G4327	<b><n>προσδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wait for/welcome<hr><b>προσ-δέχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for רָצָה ;] <BR />__1. <b>to receive to oneself, receive favourably, admit, accept</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,2)">Luk 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,29)">Php 2:29</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,24,15)">Act 24:15</ref>」 (R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,35)">11:35</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to expect, look for, wait for</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(42,12,36)">Luk 12:36</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,25)">Luk 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,51)">23:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,21)">Act 23:21</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,21)">Ju 21</ref>」</n>] (cf. δέχομαι).†<BR /> (AS)
G4328	<b><n>προσδοκάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to look for<hr><b>προσ-δοκάω</b>, -ῶ<BR /> (the simple verb exists only in the forms δοκέω, -εύω) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,104,27)">Psa 104:27</ref>」 (שָׂבַר pi.), etc. ;] <BR /><b>to await, expect</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,50)">Mat 24:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,15)">Luk 3:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,46)">12:46</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,33)">Act 27:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,6)">28:6</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,3)">Mat 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,21)">Luk 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,19)">7:19</ref>」-<ref onclick="bcv(42,7,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,40)">8:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,24)">Act 10:24</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(61,3,12)">2Pe 3:12</ref>」-<ref onclick="bcv(61,3,14)">14</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(44,3,5)">Act 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4329	<b><n>προσδοκία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>expectation<hr><b>προσδοκία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ιροσδοκάω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,49,10)">Gen 49:10</ref>」 (יִקָּהָה), <ref onclick="bcv(19,119,116)">Psa 119:116</ref>」 (שֵׂבֶר) <n>Refs</n> [<n>Wis.17:13, Sir.40:2, al.</n>] ;] <BR /><b>expectation</b>: with genitive obj., <ref onclick="bcv(42,21,26)">Luk 21:26</ref>」; with genitive subjc., <ref onclick="bcv(44,12,11)">Act 12:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4330	<b><n>προσεάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to permit<hr><b>to suffer to go further </b>, τινά [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4331	<b><n>προσεγγίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to approach<hr><b>προσ-εγγίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָגַשׁ, קָרַב ;] <BR />__1. trans., to bring near (Luc.). <BR /> __2. Intrans., <b>to approach</b>: with dative, <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」 (WH, προσενέγκαι).†<BR /> (AS)
G4332	<b><n>προσεδρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit near/serve<hr><b>προσεδρεύω</b><BR /> (&lt; πρόσεδρος, sitting near), [in LXX: 1Ma.11:40  ;] <BR />__1. to sit near. <BR /> __2. <b>to attend regularly</b>: with dative, <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」, Rec. (see: παρεδρεύω).†<BR /> παρ-εδρεύω <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,21)">Pro 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(20,8,3)">8:3</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>to sit constantly beside, attend constantly </b>(cf. MM, xix): τ. θυσιαστηρίω, <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4333	<b><n>προσεργάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to earn more<hr><b>προσ-εργάζομαι </b><BR /> __1. to work or do service besides (Hdt., Plut.). <BR /> __2. <b>to gain besides, by working or trading</b>: <ref onclick="bcv(42,19,16)">Luk 19:16</ref>」 (Xen.).†<BR /> (AS)
G4334	<b><n>προσέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come near/agree<hr><b>προσ-έρχομαι </b><BR /> [in LXX for קָרַב, נָגַשׁ, etc. ;] <BR /><b>to approach, draw near</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,11)">Mat 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,42)">Luk 9:42</ref>」, al.</n>]; with infin., <ref onclick="bcv(40,24,1)">Mat 24:1</ref>」, al.; with dative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,22)">22</ref>」</n>]; dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,5,1)">Mat 5:1</ref>」, and freq., <ref onclick="bcv(43,12,21)">Jhn 12:21</ref>」, al.; ptcp., προσελθών, with indic., <ref onclick="bcv(40,8,2)">Mat 8:2</ref>」, and freq., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,31)">Mrk 1:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,14)">Luk 7:14</ref>」, al.</n>]; π. αὐτῷ, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,35)">Mrk 6:35</ref>」</n>], <BR /> Metaph., <BR /> __(a) <b>of approaching God</b>: absol. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,21,17)">Lev 21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(5,21,5)">Deu 21:5</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(58,10,1)">Heb 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,22)">22</ref>」</n>]; τ. θεῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,25)">Heb 7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,6)">11:6</ref>」</n>]; τ. θρόνῳ τ. χάριτος, <ref onclick="bcv(58,4,16)">Heb 4:16</ref>」; πρὸς Χριστόν, <ref onclick="bcv(60,2,4)">1Pe 2:4</ref>」; <BR /> __(b) in sense not found elsewhere (Field, <i>Notes</i>, 211), <b>to consent to</b>: ὑγιαίνουσι λόγοις, <ref onclick="bcv(54,6,3)">1Ti 6:3</ref>」 <BR /> (AS)
G4335	<b><n>προσευχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prayer<hr><b>προσ-ευχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; προσεύχομαι), [in LXX chiefly for תְּפִלָּה ;] <BR />__1. <b>prayer to God</b>: <ref onclick="bcv(40,17,21)">Mat 17:21</ref>」 (WH, R, txt., om.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,22)">Mat 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,45)">Luk 22:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,1)">Act 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,31)">10:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,12)">Rom 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,2)">Col 4:2</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,42)">Act 2:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,10)">Rom 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,16)">Eph 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,12)">Col 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,2)">1Th 1:2</ref>」, Phm 4 22, <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,7)">4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,3)">8:3</ref>」-<ref onclick="bcv(66,8,4)">4</ref>」</n>]; οἶκος προσευχῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,13)">Mat 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,17)">Mrk 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,46)">Luk 19:46</ref>」</n> (LXX)] ; π. καὶ δέησις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,6)">Php 4:6</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,1)">1Ti 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,5)">5:5</ref>」</n>]; ἡ π. τοῦ θεοῦ, prayer to God (ef. <n>Refs</n> [<n>Wis.16:28), <ref onclick="bcv(42,6,12)">Luk 6:12</ref>」</n>]; πρὸς τ. θεόν, before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(44,12,5)">Act 12:5</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(45,15,30)">Rom 15:30</ref>」; Hebraistically (B1., § 38, 3), προσευχῇ προσεύχεσθαι, <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」 (EV, prayed fervently). <BR /> __2. <b>a place of prayer</b>: of a synagogue (3Ma.7:20, seel.; see Charles, APOT, i, 173; for other exx., see Kennedy, <i>Sources</i>, 114); of a place in the open (FlJ, <i>Ant.</i>, xiv, 10, 23), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,13)">Act 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,16)">16</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δέησις </re> (AS)
G4336	<b><n>προσεύχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pray<hr><b>προσ-εύχομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for פָּלַל hith. ;] <BR /><b>to pray </b>(always of prayer to God, or in cl., to gods): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,23)">14:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,13)">19:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,36)">26:36</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,41)">26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,46)">6:46</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,24)">11:24</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,33)">13:33</ref>」</n>] (WH, E, txt., om.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,32)">Mrk 14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,38)">38</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,10)">Luk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,3,21)">3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,16)">5:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,12)">6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,18)">9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,28)">28</ref>」-<ref onclick="bcv(42,9,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,1)">11:1</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,2)">2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,1)">18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,44)">22:44</ref>」</n>] (WH, E, mg., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,24)">Act 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,6)">6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,11)">9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,9)">10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,12)">12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,3)">13:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,23)">14:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,25)">16:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,36)">20:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,5)">21:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,17)">22:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,8)">28:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,4)">1Co 11:4</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,14)">14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,17)">1Th 5:17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,13)">Jas 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,18)">18</ref>」</n>]; before λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,39)">Mat 26:39</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,42)">42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,41)">Luk 22:41</ref>」</n>]; with dative instr., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,14)">14:14</ref>」-<ref onclick="bcv(46,14,15)">15</ref>」</n>]; μακρά, <ref onclick="bcv(40,23,14)">Mat 23:14</ref>」 (WH, R, txt., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」</n>]; ἐν πνεύματι (ἁγίῳ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,20)">Ju 20</ref>」</n>]; προσευχῇ π. (a Hebraism, see: προσευχή), <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」</n>]; before ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(59,5,14)">Jas 5:14</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,6)">Mat 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,13)">1Co 11:13</ref>」</n>]; before περί, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,15)">Act 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,3)">Col 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,3)">4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,25)">1Th 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,11)">2Th 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(53,3,1)">3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」</n>]; ὑπέρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,44)">Mat 5:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,28)">Luk 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」</n>]; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,20)">Mat 24:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,18)">Mrk 13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,35)">14:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,46)">Luk 22:46</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,13)">1Co 14:13</ref>」</n>]; τοῦτο ἵνα, <ref onclick="bcv(50,1,9)">Php 1:9</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(42,22,46)">Luk 22:46</ref>」; before τοῦ, with inf. (Bl., § 71, 3), <ref onclick="bcv(59,5,17)">Jas 5:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4337	<b><n>προσέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to watch out<hr><b>προσ-έχω </b><BR /> [in LXX for קָשַׁב hi., שָׁמַר ni., etc. ;] <BR />__1. to turn to, bring to (freq. ναῦν, expressed or understood, to bring to port, land; Hdt., al.). <BR /> __2. τ. νοῦν, before dative, to turn one's mind to, attend to; in Xen. and later writers with νοῦν omitted (El., § 53, 1; 81, 1): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,6)">Act 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,14)">16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,1)">Heb 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」</n>]; in sense of caring or providing for, <ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」; π. ἑαυτῷ, to give heed to oneself (M, <i>Pr.</i>, 157; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,6)">Gen 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(2,10,28)">Exo 10:28</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,17,3)">Luk 17:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,34)">21:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,35)">Act 5:35</ref>」</n>]; id. before ἀπό (M, <i>Pr.</i>, 102; B1., § 34, 11; 40, 3; see: βλέπω), <ref onclick="bcv(42,12,1)">Luk 12:1</ref>」; (without dative) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,15)">Mat 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,17)">10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,6)">16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,16,11)">11</ref>」-<ref onclick="bcv(40,16,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,46)">Luk 20:46</ref>」</n>] (cf. Sir.6:13, al.); before μή, with inf. (M, <i>Pr.</i>, 193; Bl., § 69, 4), <ref onclick="bcv(40,6,1)">Mat 6:1</ref>」. <BR /> __3. <b>to attach or devote oneself to</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,10)">Act 8:10</ref>」-<ref onclick="bcv(44,8,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」</n>]; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,8)">3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,13)">4:13</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,3)">6:3</ref>」</n>] T (-ερχ-, WH, R), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,1,14)">Tit 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,13)">Heb 7:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4338	<b><n>προσηλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to nail<hr><b>προσ-ηλόω -ῶ </b><BR /> [in LXX: 3Ma.4:9  ;] <BR /><b>to nail to</b>: with accusative and dative, fig., <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4339	<b><n>προσήλυτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>proselyte<hr><b>προσήλυτος</b>, -ον<BR /> (&lt; προοελαύνω), [in LXX for גֵּר ;] <BR />__1. one who has arrived, a stranger. <BR /> __2. <b>Of converts to Judaism, a proselyte </b>(see <i>DB</i>, see word): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,15)">Mat 23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,5)">6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,43)">13:43</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4340	<b><n>πρόσκαιρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>temporary<hr><b>πρόσ-καιρος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.15:2 Mac 15:8 Mac 15:23</n>]  ;] <BR />__1. in season. <BR /> __2. <b>for a season, temporary, transient</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,18)">2Co 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,25)">Heb 11:25</ref>」</n>]; of plants, <b>short-lived</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,21)">Mat 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,17)">Mrk 4:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4341	<b><n>προσκαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call to/summon<hr><b>προσ-καλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for קָרָא ;] <BR />to call to. Mid., <b>to call to oneself </b>(see M, <i>Pr.</i>, 157): with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,1)">Mat 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,13)">Mrk 3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,7)">6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,19)">Luk 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,40)">Act 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,14)">Jas 5:14</ref>」, al.</n>] Metaph., of the Divine call: <ref onclick="bcv(44,2,39)">Act 2:39</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(44,16,10)">Act 16:10</ref>」 (see Bl., § 69, 4); before εἰς, <ref onclick="bcv(44,13,2)">Act 13:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4342	<b><n>προσκαρτερέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to continue in/with<hr><b>προσ-καρτερέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; καρτερός, strong, stedfast) [in LXX: <ref onclick="bcv(4,13,21)">Num 13:21</ref>」 (חָזַק hith.), Tob.5:8 א, Da Th Su 1:6 ;] <BR /><b>to attend constantly, continue stedfastly, adhere to, wait on</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,9)">Mrk 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,13)">Act 8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,7)">10:7</ref>」</n>]; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,14)">Act 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,42)">2:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,4)">6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,12)">Rom 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,2)">Col 4:2</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(45,13,6)">Rom 13:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G4343	<b><n>προσκαρτέρησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>perseverance<hr><b>προσ-καρτέρησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; προσκαρτερέω) <BR /><b>stedfastness, persever­ance</b>: <ref onclick="bcv(49,6,18)">Eph 6:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4344	<b><n>προσκεφάλαιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cushion<hr><b>προσ-κεφάλαιον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.13:18, 20</n>] (כֶּסֶת), I <ref onclick="bcv(17,3,8)">Est 3:8</ref>」  ;] <BR /><b>a pillow, cushion</b>: <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G4345	<b><n>προσκληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join<hr><b>προσ-κληρόω</b>, -ῶ <BR /> <b>to allot to, assign to by lot</b>; pass. (but perh. as nid., EV, consorted with, so Syr.): <ref onclick="bcv(44,17,4)">Act 17:4</ref>」 (for exx., v, Cremer, 749).†<BR /> (AS)
G4346	<b><n>πρόσκλισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>partiality<hr><b>πρόσ-κλισις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; προσκλίνω), <BR /><b>inclination partiality</b>: <ref onclick="bcv(54,5,21)">1Ti 5:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4347	<b><n>προσκολλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join<hr><b>προσ-κολλάω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX chiefly for דָּבַק ;] <BR /><b>to glue to</b>; pass., <b>reflexive, to stick to, cleave to </b>(Plat.): metaph. (with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,23,8)">Jos 23:8</ref>」, Sir.6:34 al.</n>]), before πρός, <ref onclick="bcv(41,10,7)">Mrk 10:7</ref>」 (R, txt.), <ref onclick="bcv(49,5,31)">Eph 5:31</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4348	<b><n>πρόσκομμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>stumbling block<hr><b>πρόσ-κομμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; προσκόπτω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,23,33)">Exo 23:33</ref>」 <ref onclick="bcv(2,34,12)">34:12</ref>」</n>] (מוֹקֵשׁ), <ref onclick="bcv(23,8,14)">Isa 8:14</ref>」 (נֶגֶף), <n>Refs</n> [<n>Jdth.8:22, Sir.17:25, al.</n>] ;] <BR />__(a) <b>a stumble, stumbling</b>: λίθος προσκόμματος (= נֶגֶף אֶבֶן, Isa, l.with), fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,32)">Rom 9:32</ref>」-<ref onclick="bcv(45,9,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(b) <b>= προσκοπή, an occasion of stumbling, a stumbling-block</b>: metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,13)">Rom 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,9)">1Co 8:9</ref>」</n>] (Plut.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σκάνδαλον (cf. Cremer, 752 f.) </re> (AS)
G4349	<b><n>προσκοπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>stumbling<hr><b>προσκοπή</b>, -ῆς, ή<BR /> (&lt; προσκόπτω), [in <i>Gr.</i> Ven.: <ref onclick="bcv(20,16,18)">Pro 16:18</ref>」 (כִּשָּׁלוֹן)  ;] <BR /><b>an occasion of stumbling, offence</b>: <ref onclick="bcv(47,6,3)">2Co 6:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4350	<b><n>προσκόπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike<hr><b>προσ-κόπτω </b><BR /> [in LXX for נָגַף, כָּשַׁל ni., etc. ;] <BR />__1. trans., to strike (e.g. hand or foot) against: with accusative before πρός, fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,11)">Luk 4:11</ref>」</n>], (LXX) <BR /> __2. Intrans., <b>to stumble</b>: absol. (<n>Refs</n> [<n>Tob.11:9, <ref onclick="bcv(20,3,23)">Pro 3:23</ref>」), <ref onclick="bcv(43,11,9)">Jhn 11:9</ref>」-<ref onclick="bcv(43,11,10)">10</ref>」</n>]; of wind, <b>to rush against, beat upon</b>: with dative, <ref onclick="bcv(40,7,27)">Mat 7:27</ref>」. Metaph., in late writers, <BR /> __(a) <b>to offend </b>(Polyb.); <BR /> __(b) <b>to take offence at, stumble at</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(45,14,21)">Rom 14:21</ref>」; with dative, τ. λόγῳ, <ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」; τ. λίθῳ τ. προσκόμματος, <ref onclick="bcv(45,9,32)">Rom 9:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G4351	<b><n>προσκυλίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to roll before<hr><b>προσ-κυλίω </b><BR /> <b>to roll up, roll to</b>: with accusative and dative, <ref onclick="bcv(40,27,60)">Mat 27:60</ref>」; accusative before ἐπί, <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」.†<BR /> (AS)
G4352	<b><n>προσκυνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to worship<hr><b>προσ-κυνέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; κυνέω, to kiss), [in LXX chiefly for שָׁחָה hith. ;] <BR /><b>to make obeisance, do reverence to, worship</b>; <BR /> __(a) prop. (as in cl., of the gods: Hdt., Æsch., Plat., al.), of God, <b>Christ and supra-mundane beings</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,20)">Jhn 4:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,20)">12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,27)">Act 8:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,11)">24:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,21)">Heb 11:21</ref>」</n>] (Westc., in l), <ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」; πίπτειν καὶ π., <ref onclick="bcv(66,5,14)">Rev 5:14</ref>」; with dative (of the significance of this constr. as com­pared with the usual cl., with accusative, see Abbott, <i>JG</i>, 78 f.; <i>JV</i>, 133 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,21)">Jhn 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,25)">1Co 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,10)">Rev 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,11)">7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,16)">11:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,7)">14:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,2)">16:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,4)">19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,8)">22:8</ref>」-<ref onclick="bcv(66,22,9)">9</ref>」</n>]; with accusative (see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,10)">Mat 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,8)">Luk 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,52)">24:52</ref>」</n>] (WH, R, mg., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,22)">Jhn 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,4)">13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,12)">13:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,4)">20:4</ref>」</n>]; Seq. ἐπώπιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,4)">Rev 15:4</ref>」</n>]; <BR /> __(b) as in cl., of homage to human superiors (cf. MM, xxi): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,20)">Mat 20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,25)">Act 10:25</ref>」</n>]; with dative (see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,18)">9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,33)">14:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,25)">15:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,26)">18:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,9)">28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,19)">Mrk 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,38)">Jhn 9:38</ref>」</n>]; πεσὼν., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,9)">4:9</ref>」</n>]; ἐνώπιον τ. ποδῶν, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」; with accusative, <ref onclick="bcv(41,5,6)">Mrk 5:6</ref>」 (dative T).†<BR /> (AS)
G4353	<b><n>προσκυνητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>worshiper<hr><b>προσ-κυνητήν</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; προσκυνέω), <BR /><b>a worshipper</b>: <ref onclick="bcv(43,4,23)">Jhn 4:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4354	<b><n>προσλαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to talk to/with<hr><b>προσ-λαλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,4,16)">Exo 4:16</ref>」 AB2 (דָבַר pi.), Wis.13:17  ;] <BR /><b>to speak to</b>: <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,13,43)">Act 13:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G4355	<b><n>προσλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take<hr><b>προσ-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,18,16)">Psa 18:16</ref>」 (מָשָׁה hi.), <ref onclick="bcv(19,73,24)">Psa 73:24</ref>」 (לָקַח), etc. ;] <BR />__1. to take in addition. <BR /> __2. <b>to take to oneself, take, receive</b>; in NT always mid., -ομαι; <BR /> __(a) <b>of things</b>: of food, with accusative, <ref onclick="bcv(44,27,33)">Act 27:33</ref>」; with genitive part., <ref onclick="bcv(44,27,36)">Act 27:36</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,32)">Mrk 8:32</ref>」</n>] (see Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,5)">Act 17:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,26)">18:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,1)">Rom 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,7)">15:7</ref>」, Phm 17</n>].†<BR /> (AS)
G4356	<b><n>πρόσληψις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>acceptance<hr><b>πρόσ-λημψις</b> (Rec. -ληψις, as in Att..), -εως, ἡ <BR /> (&lt; προσλαμβάνω), <BR />__1. an assumption (Plat.). <BR /> __2. <b>a receiving </b>(cf. προσλαμβάνω): <ref onclick="bcv(45,11,15)">Rom 11:15</ref>」,†<BR /> (AS)
G4357	<b><n>προσμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remain/persist<hr><b>προσ-μένω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,3,25)">Jdg 3:25</ref>」 A (חוּל hi.), Tob.2:2 א, <n>Refs</n> [<n>Wis.3:9, 3Ma.7:17</n>]  ;] <BR />__1. <b>to wait longer, continue, remain still</b>: <ref onclick="bcv(44,18,18)">Act 18:18</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(54,1,3)">1Ti 1:3</ref>」. <BR /> __2. C. dative, <b>to remain with</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,32)">Mat 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,32)">Mrk 8:32</ref>」</n>]. Metaph., <b>to remain attached to, cleave unto, abide in</b>: τ. κυρίῳ, <ref onclick="bcv(44,11,23)">Act 11:23</ref>」 (R, txt.; ἐν τ. κ., R, mg., see supr.); τ. χάριτι τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(44,13,43)">Act 13:43</ref>」; τ. δεήσεσιν, <ref onclick="bcv(54,5,5)">1Ti 5:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4358	<b><n>προσορμίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to moor/anchor<hr><b>προσ-ορμίζω</b><BR /> (&lt; ὅρμος, an anchorage), <BR /><b>to bring a ship to anchor at</b>; usually in mid., to come to anchor near, and so pass. in late writers (Ael., Dio Cass.): <ref onclick="bcv(41,6,53)">Mrk 6:53</ref>」.†<BR /> (AS)
G4359	<b><n>προσοφείλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to owe besides<hr><b>to owe besides </b> or <b>still </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol., προσοφείλοντας ἡμᾶς ἐνέγραψεν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass. <b>to be still owing, be still due </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων the hatred <b>which was still due </b> from the Aeginetans to the Athenians, i. e. their ancient feud, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G4360	<b><n>προσοχθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be angry<hr><b>προσ-οχθίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,26,15)">Lev 26:15</ref>」, al. (גָּעַל); <ref onclick="bcv(3,18,25)">Lev 18:25</ref>」, al. (קוֹא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,95,10)">Psa 95:10</ref>」, Eze.36:31</n>] (קוּט), Sir.6:25, al. (other writers use ὀχθέω, rarely -ίζω) ;] <BR /><b>to be angry with</b>: with dative, <ref onclick="bcv(58,3,10)">Heb 3:10</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(58,3,17)">Heb 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4361	<b><n>πρόσπεινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>very hungry<hr><b>πρόσπεινος</b>, -ον<BR /> (&lt; πεῖωα, hunger), <BR /><b>hungry</b>: <ref onclick="bcv(44,10,10)">Act 10:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4362	<b><n>προσπήγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to nail to<hr><b>to fix to </b> or <b>on </b>, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;absol. <b>to affix to the cross, crucify </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4363	<b><n>προσπίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fall/beat<hr><b>προσ-πίπτω</b><BR /> [in LXX for נָפַל, נָגַע hi., כָּרַע ;] <BR />__1. <b>to fall upon, strike against</b>: with dative, of wind, <ref onclick="bcv(40,7,25)">Mat 7:25</ref>」. <BR /> __2. <b>to fall down at one's feet, fall prostrate before</b>: absol., before πρός, <ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,11)">Mrk 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,5,33)">5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,29)">Act 16:29</ref>」</n>]; τ. γόνασιν, <ref onclick="bcv(42,5,8)">Luk 5:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4364	<b><n>προσποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pretend<hr><b>προσ-ποιέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,21,13)">1Ki 21:13</ref>」 (14) (הָלַל hithpo.), <ref onclick="bcv(18,19,14)">Job 19:14</ref>」, (Sir 34:30 (Sir.31:30)), Dan LXX Su 1:11  ;] <BR />to make over to, add or attach to. Mid., to take to oneself, claim; hence, to pretend; with inf. (cf. Xen., Anab., iv, 3, 20), <b>to make as if</b>: <ref onclick="bcv(42,24,28)">Luk 24:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G4365	<b><n>προσπορεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to approach<hr><b>προσ-πορεύομαι </b><BR /> [in LXX for קָרַב, נָגַשׁ, etc. ;] <BR /><b>to come near, approach</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,10,35)">Mrk 10:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G4366	<b><n>προσρήγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike upon<hr><b>προσ-ρήγνυμι </b><BR /> [in Aq.: <ref onclick="bcv(19,2,9)">Psa 2:9</ref>」  ;] <BR /><b>to break against, dash against</b>; <BR /> __(a) trans. (παιδία πέτραις, FlJ, <i>Ant.</i>, ix, 4, 6); <BR /> __(b) intrans., with dative: <ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」-<ref onclick="bcv(42,6,49)">49</ref>」 (cf. προσπίπτω).†<BR /> (AS)
G4367	<b><n>προστάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to order<hr><b>προσ-τάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for צָוָה pi. ;] <BR />__1. with accusative of person(s), to place at, to attach to. <BR /> __2. <b>to give a command, enjoin, appoint</b>: <ref onclick="bcv(42,5,14)">Luk 5:14</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,1,24)">Mat 1:24</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,4)">Mat 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」</n>]; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,10,48)">Act 10:48</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,33)">Act 10:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,26)">17:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4368	<b><n>προστάτις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>patroness<hr><b>προστάτις</b>, -ιδος, ἡ<BR /> (fem, of προοτάτης), <BR /><b>a patroness, protectress</b>: <ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4369	<b><n>προστίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to add (to)<hr><b>προσ-τίθημι </b><BR /> [in LXX chiefly for יָסַף hi., also for אָסַף ni., etc. ;] <BR />__1. to put to. <BR /> __2. <b>to add, join to, give in addition</b>: with accusative before ἐπί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,20)">Luk 3:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,25)">12:25</ref>」</n>]; ἐπὶ τὸ αὐτό, <ref onclick="bcv(44,2,47)">Act 2:47</ref>」; with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,5)">Luk 17:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,19)">Heb 12:19</ref>」</n>] (see MM, xxi); pass., absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」</n>]; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,33)">Mat 6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,24)">Mrk 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,31)">Luk 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,14)">Act 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,24)">11:24</ref>」</n>]; προσιτέθη πρὸς τ. πατέρας (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,26,8)">Gen 26:8</ref>」, <ref onclick="bcv(7,2,10)">Jdg 2:10</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(44,13,36)">Act 13:36</ref>」</n>]; with inf., of repeating or continuing the action signified by the following verb, as in <i>Heb.</i> idiom (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,4,2)">Gen 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(1,8,12)">8:12</ref>」, al.</n>]; cf. WM, § 54, 5; Lft. on Clem., 1Co., xii; but see also M, <i>Pr.</i>, 67, 233; Deiss., BS, 67.1; MM, xxi), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,11)">Luk 20:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,3)">Act 12:3</ref>」</n>]; similarly ptcp., προσ-θείς, with indic. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,38,5)">Gen 38:5</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,19,11)">Luk 19:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4370	<b><n>προστρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hasten<hr><b>προσ-τρέχω </b><BR /> [in LXX for רוּץ ;] <BR /><b>to run to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,15)">Mrk 9:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,17)">10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,30)">Act 8:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4371	<b><n>προσφάγιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fish<hr><b>προσφάγιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; φαγεῖν), <BR />Hellenistic for ὄψον ὀψάριον) <BR /> a relish or dainty (esp, cooked fish), <b>to be eaten with bread</b>: <ref onclick="bcv(43,21,5)">Jhn 21:5</ref>」 (have ye taken any fish, Field, <i>Notes</i>, 109; Abbott, <i>Essays</i>, 105; cf. M, <i>Pr.</i>, 170n; MM, <i>Exp.</i>, xxi).†<BR /> (AS)
G4372	<b><n>πρόσφατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>new<hr><b>πρόσφατος</b>, -ον<BR /> (on the derivation, see Boisacq, see word and cf. -ως), [in LXX: <ref onclick="bcv(4,6,3)">Num 6:3</ref>」 (לַח), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,32,17)">Deu 32:17</ref>」, <ref onclick="bcv(21,1,9)">Ecc 1:9</ref>」</n>] (חָדָשׁ), <ref onclick="bcv(19,81,9)">Psa 81:9</ref>」 (זוּר), Sir.9:10  ;] <BR />__1. originally, freshly slain. <BR /> __2. Generally (from Æsch. on), <b>new, fresh, recent</b>: ὁδός, <ref onclick="bcv(58,10,20)">Heb 10:20</ref>」 (see MM, <i>Exp.</i>, xxi; Rutherford, <i>NPhr.</i>, 471 f.).†<BR /> (AS)
G4373	<b><n>προσφάτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>recently<hr><b>προσφάτως</b><BR /> <i> adv.</i> (see: πρόσφατος), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,24,5)">Deu 24:5</ref>」 (חָדָשׁ), <n>Refs</n> [<n>Jdth.4:3, 5, Eze.11:3, 2Ma.14:36 Mac 14:16</n>] ;] <BR /><b>recently</b>: <ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」 (see MM, <i>Exp.</i>, xxi).†<BR /> (AS)
G4374	<b><n>προσφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring to<hr><b>προσ-φέρω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָרַב hi. ;] <BR />__1. <b>to bring to, lead to</b>: with accusative and dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,16)">8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,2)">9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,9,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,35)">14:35</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,16)">17:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」</n>] (WH, R, txt.; sc. αὐτόν) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,13)">Mrk 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,15)">Luk 18:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,14)">23:14</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(40,12,22)">Mat 12:22</ref>」 (act., WH, txt.) <ref onclick="bcv(40,18,24)">Mat 18:24</ref>」 (προσήχθη, WH) <ref onclick="bcv(40,19,13)">Mat 19:13</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,25,20)">Mat 25:20</ref>」; id. with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,19)">Mat 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,36)">Luk 23:36</ref>」</n>]; τ. στόματι, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」; metaph., with dative of person(s), to deal with, <ref onclick="bcv(58,12,7)">Heb 12:7</ref>」 (cl.). <BR /> __2. <b>to offer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,18)">Act 8:18</ref>」</n>]; esp. (as freq. in LXX; cf. FlJ, <i>Ant.</i>, iii, 9, 3) sacrifices, <b>gifts and prayers to God</b>: absol., before περί (ὑπέρ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,14)">Luk 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,1)">Heb 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,7)">9:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,12)">10:12</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(44,21,26)">Act 21:26</ref>」; with accusative of thing(s) (δῶρον, θυσίαν, λυτρείαν, προσφοράν), <ref onclick="bcv(40,5,23)">Mat 5:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,24)">24</ref>」 (aoristic pres.; M, <i>Pr.</i>, 247) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,4)">Mat 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,2)">Jhn 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,26)">21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,1)">Heb 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,3)">8:3</ref>」-<ref onclick="bcv(58,8,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,1)">10:1</ref>」-<ref onclick="bcv(58,10,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,11)">10:11</ref>」-<ref onclick="bcv(58,10,12)">12</ref>」</n>]; δεήσεις τε κ. ἱκετηρίας, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(58,11,17)">Heb 11:17</ref>」 (conative impf.; M, <i>Pr.</i>, 129); of Christ, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」 (ἀνενέγκας, WH, txt.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,28)">9:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4375	<b><n>προσφιλής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lovely<hr><b>προσφιλής</b>, -ές<BR /> (&lt; φιλέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」, Sir.4:7 20:13</n>]  ;] <BR />__(a) of persons, in both act, and pass. sense (LXX, ll. with); <BR /> __(b) <b>of things, pleas­ing, agreeable </b>(EV, lovely): <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4376	<b><n>προσφορά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>offering<hr><b>προσ-φορά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; προσφέρω), [in LXX: 3Ki.7:48 (פָּנִים) <ref onclick="bcv(19,40,6)">Psa 40:6</ref>」 (מִנְחָה), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,5,52)">Est 5:52</ref>」, Sir.14:11, al.</n>] ;] <BR />__1. a bringing to, offering (Plat., al.). <BR /> __2. (Less freq. in cl.), a present, an offering; in NT, of sacrificial offerings: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,26)">Act 21:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,17)">24:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,2)">Eph 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,14)">10:14</ref>」</n>]; περί ἀμαρτίας, <ref onclick="bcv(58,10,18)">Heb 10:18</ref>」; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,16)">Rom 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,10)">Heb 10:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4377	<b><n>προσφωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call to/summon<hr><b>προσ-φωνέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Es.2:21 <ref onclick="bcv(17,6,6)">Est 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(17,6,22)">Est 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,2)">2</ref>」Ma.15:15</n>]  ;] <BR />__1. <b>to address, call to</b>; in cl., with accusative of person(s), with dupl. accusative (cf. 2Mac, l.with); absol. (Hom., Od., v, 159, al.): <ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」 In late writers, with dative of person(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,16)">Mat 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,32)">Luk 7:32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,12)">13:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,20)">23:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,2)">Act 22:2</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to call by name, summon</b>: with accusative (as in cl.), <ref onclick="bcv(42,6,13)">Luk 6:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4378	<b><n>πρόσχυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sprinkling<hr><b>πρόσ-χυσις</b>, -εως, ἡ <BR /> <b>a pouring or sprinkling upon</b>: <ref onclick="bcv(58,11,28)">Heb 11:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G4379	<b><n>προσψαύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to touch<hr><b>προσ-ψαύω </b><BR /> in poët. and late writers, <BR /> <b>to touch</b>: with dative, <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」.†<BR /> (AS)
G4380	<b><n>προσωποληπτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to favor<hr><b>προσωπολημπτέω</b> (Rec. -ληπτ-), -ῶ <BR /> (&lt; -λήμπτης, which see), <BR /><b>to have respect of persons</b>: <ref onclick="bcv(59,2,9)">Jas 2:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4381	<b><n>προσωπολήπτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>prejudiced person<hr><b>προσωπο-λήμπτης</b> (Rec. -λήπτης, see Bl., § 6, 8), -ου, ὁ <BR /> (&lt; πρόσωπον λαμβάνειν, see: πρόσωπον), <BR /><b>a respecter of persons</b>: <ref onclick="bcv(44,10,34)">Act 10:34</ref>」 (on this group of cognate forms, see Mayor, da., 78 f.; and cf. Thackeray, <i>Gr.</i>, 44).†<BR /> (AS)
G4382	<b><n>προσωποληψία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>favoritism<hr><b>προσωπολημψία</b> (Rec. -ληψία), -ας, ἡ <BR /> (&lt; προσωπολήμπτης) <BR /><b>respect of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,11)">Rom 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,9)">Eph 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,25)">Col 3:25</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,1)">Jas 2:1</ref>」</n>] (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G4383	<b><n>πρόσωπον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>face<hr><b>πρόσωπον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; πρός, ὤψ), [in LXX chiefly and very freq. for פָּנִים ;] <BR />__1. prop., of persons (so always in cl.); <BR /> __(a) <b>the face, countenance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,16)">Mat 6:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,65)">Mrk 14:65</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,29)">Luk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,7)">2Co 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,7)">Rev 4:7</ref>」, al.</n>]; τὸ π. τῆς γενέτεως (EV, natural face), <ref onclick="bcv(59,1,23)">Jas 1:23</ref>」; πίπτειν ἐπὶ (τὰ) π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,6)">Mat 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,12)">Luk 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,11)">Rev 7:11</ref>」, al.</n>]; ἀγνοούμενος τῷ π., <ref onclick="bcv(48,1,22)">Gal 1:22</ref>」; π., οὐ καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」; κατὰ πρόσωπον (in front, <b>facing</b>: Thuc., Xen., al.), when present, face to face, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,7)">10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,11)">Gal 2:11</ref>」</n>]; id. with genitive, as compound prep., in the presence of (not cl.; see Bl., § 40, 9; M, <i>Pr.</i>, 99 f.; Thackeray, <i>Gr.</i>, 43 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,31)">Luk 2:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,13)">Act 3:13</ref>」</n>]; similarly ἀπὸ π. (Heb. (פָּנִים מִלִּפְּנֵי); see Dalman, <i>Words</i>, 29), from the presence of, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,19)">Act 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,41)">5:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,45)">7:45</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,14)">Rev 12:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,11)">20:11</ref>」</n>]; πρὸ π. (Heb. (פָּנִים לִפְנֵי), before, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,10)">Mat 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,2)">Mrk 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,27)">Luk 7:27</ref>」</n> (LXX)], al.; in other phrases resembling <i>Heb.</i> idiom (Thackeray, <i>Gr.</i>, 42), βλέπειν (ὁρᾶν, θεωρεῖν, ἰδεῖν) τὸ π., to see one's face, i.e. see him in person, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,10)">Mat 18:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,25)">Act 20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,10)">1Th 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,4)">Rev 22:4</ref>」</n>]; ἐμφανισθῆναι τῷ π. τοῦ θεοῦ, <ref onclick="bcv(58,9,24)">Heb 9:24</ref>」; ἐν π. Χριστοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,10)">2Co 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,6)">4:6</ref>」</n>]; μετὰ τοῦ π. σου with thy presence, <ref onclick="bcv(44,2,28)">Act 2:28</ref>」 (LXX); εἰς π. τῶν ἐκκλησιῶν, <ref onclick="bcv(47,8,24)">2Co 8:24</ref>」; στηρίζειν τὸ π. (Heb. פָּנִים שׂוּם: <ref onclick="bcv(24,21,10)">Jer 21:10</ref>」, al.; see Dalman, <i>Words</i>, 30), with inf., to set one's face towards, <ref onclick="bcv(42,9,51)">Luk 9:51</ref>」; similarly, τὸ π. αὐτοῦ ἦν πορευόμενον (<i>op. cit.</i>, 31), <ref onclick="bcv(42,9,53)">Luk 9:53</ref>」; τὸ π. τοῦ κυρίου ἐπί, <ref onclick="bcv(60,3,12)">1Pe 3:12</ref>」 (LXX) <BR /> __(b) <b>form, person</b>: καυχᾶσθαι. ἐν π. καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(47,5,12)">2Co 5:12</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(11,16,7)">1Ki 16:7</ref>」); metaph., as in <i>Heb.</i> idiom, of judgment according to appearance, <b>external condition or circumstances </b>(פָּנִים H5387; see Dalman, <i>Words</i>, 30; Thackeray, <i>Gr.</i>, 43 f.): λαμβάνειν π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,21)">Luk 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,6)">Gal 2:6</ref>」</n>]; βλέπειν εἰς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,16)">Mat 22:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,14)">Mrk 12:14</ref>」</n>]; θαυμάζειν πρόσωπα, <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」. <BR /> __2. Of things (cf. Dalman, l.with) <BR /> __(a) face, appearance (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,104,30)">Psa 104:30</ref>」): <ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」</n>] (WH, R, mg., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,56)">Luk 12:56</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」</n>] <BR /> __(b) surface (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,2,6)">Gen 2:6</ref>」): <ref onclick="bcv(42,21,35)">Luk 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,26)">Act 17:26</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4384	<b><n>προτάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to predetermine<hr><b>προ-τάσσω </b><BR /> [in LXX: 2Ma.8:36 R (Α, προστ-)  ;] <BR />__1. to place in front. <BR /> __2. <b>to arrange beforehand</b>: <ref onclick="bcv(44,17,26)">Act 17:26</ref>」, Rec. (for προστ., Edd.).†<BR /> (AS)
G4385	<b><n>προτείνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stretch out<hr><b>προ-τείνω</b>, [in LXX: 2Ma_7:1-42, 3Ma_2:1  ;]<BR /> <b>to stretch out, stretch forth</b>: of preparations for scourging (see Field, <i>Notes</i>, 136 f.), <ref onclick="bcv(44,22,25)">Act 22:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G4386	<b><n>πρότερον</n></b> [<n></n>]<br>before<hr><b>former, prior,</b> <ref>Eph. 4:22; </ref>」<b>before, formerly,</b> <ref>Jn. 6:62 </ref>」 (MT)
G4387	<b><n>πρότερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>before<hr>A. <i>Compar.</i>, <b>πρότερος</b>, -α, -ον, <BR /> [in LXX for רִאשׁוֹן ,לִפָנִים, etc. ;] <BR /><b>before</b>, of time, place, rank, etc.; in NT always of Time, <b>before, former</b>: <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」. Adverbially, πρότερον, <b>before, aforetime, formerly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,50)">Jhn 7:50</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,15)">2Co 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,6)">Heb 4:6</ref>」</n>]; opp. to ἔπειτα, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」; τὸ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,62)">Jhn 6:62</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,13)">Gal 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」</n>]; αἱ π. ἡμέραι, <ref onclick="bcv(58,10,32)">Heb 10:32</ref>」; αἱ π. ἐπιθυμίαι, <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」.† <lb /><BR /> (AS)
G4388	<b><n>προτίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to plan/present<hr><b>προ-τίθημι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,40,4)">Exo 40:4</ref>」, <ref onclick="bcv(2,40,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(3,24,8)">Lev 24:8</ref>」</n>] (עָרַךְ) <ref onclick="bcv(19,54,3)">Psa 54:3</ref>」 (שׂוּם), etc. ;] <BR />__1. <b>to set before, set forth publicly</b>; so also in mid.: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,3,25)">Rom 3:25</ref>」 (for a suggested alt, rend., see MM, xxii). <BR /> __2. Mid., <b>to set before oneself, propose, purpose</b>: with inf., <ref onclick="bcv(45,1,13)">Rom 1:13</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(49,1,9)">Eph 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4389	<b><n>προτρέπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to encourage<hr><b>προ-τρέπω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:18, 2Ma.11:7, 4Ma.12:7 Mac 15:12 Mac 16:13</n>]  ;] <BR />to urge forwards, exhort, persuade. Mid., in same sense (as also in cl.): <ref onclick="bcv(44,18,27)">Act 18:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G4390	<b><n>προτρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to outrun<hr><b>προ-τρέχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,8,11)">1Ki 8:11</ref>」 (פָּנִים רוּץ), <ref onclick="bcv(18,41,13)">Job 41:13</ref>」 (14) A (דּוּץ), Tob.11:3 (before ἔμπροσθεν), 1Ma.16:21  ;] <BR />__1. to run forward. <BR /> __2. <b>to run on, run in advance</b>: <ref onclick="bcv(43,20,4)">Jhn 20:4</ref>」; before εἰς τὸ ἔμπροσθεν, <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4391	<b><n>προϋπάρχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be formerly<hr><b>προ-ϋπ-άρχω </b><BR /> [in LXX: Job 42:18 ;] <BR />__1. to be beforehand in. <BR /> __2. <b>to be before or previously</b>: with ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,12)">Luk 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4392	<b><n>πρόφασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pretense<hr><b>πρό-φασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; φήμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,141,4)">Psa 141:4</ref>」 (עֲלִילָה), ??<n>Refs</n> [<n>עֲלִילָה), ??<ref onclick="bcv(27,6,4)">Dan 6:4</ref>」-<ref onclick="bcv(27,6,5)">5</ref>」</n>](5-6) (עִלָּה) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,18,1)">Pro 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(28,10,4)">Hos 10:4</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>a pretence, pretext</b>: <ref onclick="bcv(40,23,1)">Mat 23:1</ref>」 (WM, R, txt., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,47)">Luk 20:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,22)">Jhn 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,30)">Act 27:30</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,18)">Php 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,5)">1Th 2:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4393	<b><n>προφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bring out<hr><b>προφέρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,10,13)">Pro 10:13</ref>」 (מָצָא ni.), Tob.9:5, al. ;] <BR /><b>to bring forth</b>: with accusative of thing(s), before ἐκ, <ref onclick="bcv(42,6,45)">Luk 6:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G4394	<b><n>προφητεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prophecy<hr><b>προφητεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; προψητεύω) [in LXX for נְבוּאָה, חָזוֹן ;] <BR />the gift (and its exercise) of interpreting the Divine will and purpose, <b>prophecy, prophesying</b>: of OT prophecy, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,14)">Mat 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,20)">2Pe 1:20</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,21)">21</ref>」</n>]; of NT prophecy, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,6)">Rom 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,10)">1Co 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,2)">13:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,6)">14:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,22)">14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,14)">1Ti 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,19)">22:19</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,8)">1Co 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,20)">1Th 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,18)">1Ti 1:18</ref>」</n>]; οἱ λόγοι τῆς π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,18)">22:18</ref>」</n>]; τ. πνεῦμα τῆς π., <ref onclick="bcv(66,19,10)">Rev 19:10</ref>」 (Luc., FlJ, LXX, π.; see Deiss., BS, 235 f.; MM, xxii).†<BR /> (AS)
G4395	<b><n>προφητεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to prophesy<hr><b>προφητεύω</b><BR /> (&lt; προφήτης), [in LXX chiefly for נָבָא ni., hith. ;] <BR />to be a προφήτης (which see), <b>to prophesy</b>: in the primary sense of telling forth the Divine counsels, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,22)">Mat 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,68)">26:68</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,65)">Mrk 14:65</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,67)">Luk 1:67</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,64)">22:64</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,6)">Act 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,4)">1Co 11:4</ref>」-<ref onclick="bcv(46,11,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,9)">13:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,1)">14:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,3)">14:3</ref>」-<ref onclick="bcv(46,14,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,24)">14:24</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,31)">14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,39)">14:39</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,3)">Heb 11:3</ref>」</n>]; with the idea of foretelling future events (an idea merely incidental, not essential; see Lft., <i>Notes</i>, 83 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,13)">Mat 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」-<ref onclick="bcv(44,2,18)">18</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(44,21,9)">Act 21:9</ref>」; before περί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,7)">Mat 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,10)">1Pe 1:10</ref>」</n>]; ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(66,10,11)">Rev 10:11</ref>」; λέγων, <ref onclick="bcv(65,1,14)">Ju 14</ref>」; ὅτι, <ref onclick="bcv(43,11,51)">Jhn 11:51</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μαντεύομαι, q.v </re> (AS)
G4396	<b><n>προφήτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>prophet<hr><b>προφήτης</b>, -ου, ὁ [&lt; πρόφημι, <b>to speak forth</b>), <BR /> [in LXX chiefly for נָבִיא ;] <BR />one who acts as an interpreter or forth-teller of the Divine will (see Lft., <i>Notes</i>, 83f.; Tr., <i>Syn.</i>, §vi), <b>a prophet</b>; <BR />__1. in cl. (Æsch., Hdt., Plat., al.), of the interpreters of oracles. <BR /> __2. In NT, <BR />__(a) <b>of the OT prophets</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,12)">Mat 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,15)">Mrk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,52)">Jhn 8:52</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,3)">Rom 11:3</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of prophets in general</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,41)">Mat 10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,57)">13:57</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,46)">21:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,4)">Mrk 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,33)">Luk 13:33</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>of John the Baptist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,26)">Mat 21:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,15)">Mrk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,76)">Luk 1:76</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>of Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,11)">Mat 21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,14)">Jhn 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,22)">Act 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,37)">7:37</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(e) <b>of Christian prophets in the apostolic age</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,32)">Act 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,20)">Eph 2:20</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(f) by meton., of the writings of prophets: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,27)">Luk 24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,28)">Act 8:28</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(g) <b>of a poet</b>: <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」 (on the use of the term in π. and Inscr., see Deiss., <i>BS</i>, 235f.; MM, xxii). <BR /> (AS)
G4397	<b><n>προφητικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>prophetic<hr><b>προφητικός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; προφήτης), <BR /><b>of prophecy, prophetic</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,26)">Rom 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4398	<b><n>προφῆτις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prophetess<hr><b>προφῆτις</b>, -ιδος, ἡ fem, of προφήτης, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,15,20)">Exo 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(7,4,4)">Jdg 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(7,4,4)">4</ref>」Ki.22:14, <ref onclick="bcv(14,34,22)">2Ch 34:22</ref>」, <ref onclick="bcv(23,8,3)">Isa 8:3</ref>」</n>] (נְבִיאָה)  ;] <BR /><b>a prophetess</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,20)">Rev 2:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4399	<b><n>προφθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to come before<hr><b>προ-φθάνω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָדַם pi. ;] <BR />with ptcp. (as in cl., but more freq. the simple φθάνω, which see), <BR /> <b>to anticipate</b>: <ref onclick="bcv(40,17,25)">Mat 17:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G4400	<b><n>προχειρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appoint<hr><b>προ-χειρίζω</b><BR /> (&lt; πρόχειρος, at hand) [in LXX: <ref onclick="bcv(2,4,13)">Exo 4:13</ref>」 (שָׁלַח), <ref onclick="bcv(6,3,12)">Jos 3:12</ref>」 (לָקַח), <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 3:22, 2Ma.3:7 Mac 8:9 Mac 14:12</n>] A  ;] <BR />__1. <b>to put into the hand, deliver up</b>: pass., <ref onclick="bcv(44,3,20)">Act 3:20</ref>」. <BR /> __2. More freq. as depon., -ομαι, to take into one's hand; hence, metaph., <b>to propose, determine, choose</b>: with inf., <ref onclick="bcv(44,22,14)">Act 22:14</ref>」; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,26,16)">Act 26:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4401	<b><n>προχειροτονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choose<hr><b>προ-χειρο-τονέω</b>, -ῶ<BR /> (see χειροτονέω) <BR /><b>to choose or appoint beforehand</b>: <ref onclick="bcv(44,10,41)">Act 10:41</ref>」 (Plat., al.).†<BR /> (AS)
G4402	<b><n>Πρόχορος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Procorus<hr><b>Πρόχορος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Prochorus</b>: <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」 <BR /> (AS)
G4403	<b><n>πρύμνα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>stern<hr><b>πρύμνα</b>, -ης, ἡ <BR /> prop. fem. of adj. πρύμνο, -η, -ον, (sc. ναῦς), the hindmost part of a ship, <b>the stern</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」</n>]; opp. to πρῷρα, <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G4404	<b><n>πρωΐ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>morning<hr><b>πρωί</b> (Rec. πρωΐ), <BR /> <i>adv. </i> (&lt; πρό), [in LXX chiefly for בֹּקֶר ;] <BR /><b>in the morning, early</b>: <ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」 (R, txt.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,18)">Mat 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,35)">Mrk 1:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,20)">11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,35)">13:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,28)">Jhn 18:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,1)">20:1</ref>」</n>]; λίαν π., <ref onclick="bcv(41,16,2)">Mrk 16:2</ref>」; ἅμα π., <ref onclick="bcv(40,20,1)">Mat 20:1</ref>」; ἀπὸ π. (cf. ἀπὸ πρωΐθεν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,18,13)">Exo 18:13</ref>」), <ref onclick="bcv(44,28,23)">Act 28:23</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G4405	<b><n>πρωΐα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>early morning<hr><b>πρώιος</b> (Rec. -ϊος), -α, -ον <BR /> (&lt; πρωί), [in LXX for בֹּקֶר בַּ לַּ ;] <BR /><b>at early morn, early</b>; as subst., ἡ π. (sc. ὥρα, cf. ἡ ὥ. ἡ π., 3Ma.5:24), <b>early morning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,1)">Mat 27:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,4)">Jhn 21:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4406	<b><n>πρώϊμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>early rain<hr><b>πρώϊμος</b>, see: πρόϊμος .<BR /> <b>πρόϊμος</b> (Rec. πρώ-, of which προ- is a late form; see Bl., § 6, 4; WH, <i>App.</i>, 152), -ον, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,11,14)">Deu 11:14</ref>」 (יוֹרֶה), etc. ;] <BR />= the more common πρώιος (which see), <BR /> <b>early</b>: of rain (as most freq. in LXX), <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4407	<b><n>πρωϊνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>morning<hr><b>πρωινός</b><BR /> (Rec. -ϊνος, see WH, <i>App.</i>, ή, -όν (&lt; πρωί), [in LXX chiefly for בֹּקֶר ;] <BR />= cl. πρώιος, <BR /> <b>at early morn, early</b>: ἀστήρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,28)">Rev 2:28</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,16)">22:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4408	<b><n>πρῷρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bow<hr><b>πρῷρα</b> (Rec. incorrectly πρώρα, see Bl., § 3, 3; LS, see word), -ης (for Att.. -ας, see Bl., § 7, 1; Mayser, l 2), ἡ, <BR /> <b>the forward part of a ship, the prow</b>: <ref onclick="bcv(44,27,30)">Act 27:30</ref>」; opp. to πρύμνα, ib. <ref onclick="bcv(44,27,41)">Act 27:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G4409	<b><n>πρωτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be first<hr><b>πρωτεύω</b><BR /> (&lt; πρῶτος) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,5,11)">Est 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,2)">2</ref>」Ma.6:18 Mac 13:15</n>]  ;] <BR /><b>to be first, pre-eminent, have the first place</b>: <ref onclick="bcv(51,1,18)">Col 1:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4410	<b><n>πρωτοκαθεδρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>seat of honor<hr><b>πρωτοκαθεδρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πρῶιος, καθέδρα), <BR /><b>the chief seat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,6)">Mat 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,39)">Mrk 12:39</ref>」</n>] (see Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,43)">Luk 11:43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,46)">20:46</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4411	<b><n>πρωτοκλισία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>place of honor<hr><b>πρωτο-κλυτία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>the chief place at table </b>(see Swete, <i>Mk.</i>, l.with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,6)">Mat 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,39)">Mrk 12:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,7)">Luk 14:7</ref>」-<ref onclick="bcv(42,14,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,46)">20:46</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4412	<b><n>πρῶτον</n></b> [<n></n>]<br>first<hr><b>πρῶτον</b>, πρῶτος, see: πρότερος <BR /> A. <i>Compar.</i>, <b>πρότερος</b>, -α, -ον, <BR /> [in LXX for רִאשׁוֹן ,לִפָנִים, etc. ;] <BR /><b>before</b>, of time, place, rank, etc.; in NT always of Time, <b>before, former</b>: <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」. Adverbially, πρότερον, <b>before, aforetime, formerly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,50)">Jhn 7:50</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,15)">2Co 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,6)">Heb 4:6</ref>」</n>]; opp. to ἔπειτα, <ref onclick="bcv(58,7,27)">Heb 7:27</ref>」; τὸ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,62)">Jhn 6:62</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,13)">Gal 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」</n>]; αἱ π. ἡμέραι, <ref onclick="bcv(58,10,32)">Heb 10:32</ref>」; αἱ π. ἐπιθυμίαι, <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」.† <lb /><BR /> (AS)
G4413	<b><n>πρῶτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>first<hr>B. <i>Superl.</i>, <b>πρῶτος</b>, -η, -ον, <BR /> [in LXX chiefly for רִאשׁוֹן, also for אֶחַד, etc. ;] <BR /><b>first</b>, <BR />__1. <b>of Time or Place</b>; <BR />__(a) absol., as <i>subst.</i>, ὁ π.., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,18)">Luk 14:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,32)">Jhn 19:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,30)">1Co 14:30</ref>」</n>]; ὁ π. καὶ ὁ ἔσχατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,17)">Rev 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,8)">2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,13)">22:13</ref>」</n>]; neut., τὸ π., opp. to τ. δεύτερον, <ref onclick="bcv(58,10,9)">Heb 10:9</ref>」; τὰ π., opp. to τ. ἔσχατα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,45)">Mat 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,26)">Luk 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,20)">2Pe 2:20</ref>」</n>]; anarth., <ref onclick="bcv(40,10,2)">Mat 10:2</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,30)">Mat 19:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,31)">Mrk 10:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,30)">Luk 13:30</ref>」</n>]; ἐν πρώτοις (EV, <b>first of all</b>), <ref onclick="bcv(46,15,3)">1Co 15:3</ref>」; <BR /> __(b) as <i>adj.</i>: πρώτῃ; (sc. ἡμέρᾳ) σαββάτου, Mk 16:[9]; φυλακή, opp. to δευτέρα, <ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」; equiv. to adv. in English, <n>Refs</n> [<n>Jhn.8:[7] 20:4, 8 <ref onclick="bcv(44,27,43)">Act 27:43</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,19)">Rom 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,1)">1</ref>」Jo.4:19</n>]; = πρότερος (see infr.; cf. M, <i>Pr.</i>, 79; Bl, §11, 5; Thackeray, <i>Gr.</i>, 183f.): with genitive, π. μου ἦν (<i>my chief</i>: Abbott, <i>Jg.</i>, 509ff.; but cf. M, <i>Pr.</i>, 245), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,30)">30</ref>」</n>]; with art., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」, al.</n>]; before ὁ δεύτερος, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,25)">Mat 22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,20)">Mrk 12:20</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Of Rank or Dignity, <b>chief, principal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,27)">Mat 20:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,38)">22:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,35)">Mrk 9:35</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,2)">Eph 6:2</ref>」, al.</n>]; with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,28)">Mrk 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,29)">29</ref>」 al.</n>]; πόλις (Field, <i>Notes</i>, 124), <ref onclick="bcv(44,16,12)">Act 16:12</ref>」; with art., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,47)">19:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,50)">Act 13:50</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Neut., πρῶτον, as <i>adv.</i>, <b>first, at the first</b>; <BR />__(a) <b>of Time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,21)">Mat 8:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,28)">Mrk 4:28</ref>」, al.</n>]; τὸ π., <ref onclick="bcv(43,10,40)">Jhn 10:40</ref>」, al.; <BR /> __(b) <b>of Order</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,2)">Rom 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G4414	<b><n>πρωτοστάτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>ringleader<hr><b>πρωτοστάτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; πρῶτος, ἵστημι) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,15,24)">Job 15:24</ref>」 AB  ;] <BR />prop., of soldiers, one who stands first, one in the front rank (Thuc., Xen.); hence, metaph., <b>a leader</b>: <ref onclick="bcv(44,24,5)">Act 24:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4415	<b><n>πρωτοτόκια</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>birthright<hr><b>πρωτοτόκια</b>, -ων, τά<BR /> (&lt; πρωτότοκος) [in LXX (with seel. -εῖα, -εία): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,25,31)">Gen 25:31</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(1,27,36)">Gen 27:36</ref>」, <ref onclick="bcv(5,21,17)">Deu 21:17</ref>」, <ref onclick="bcv(13,5,1)">1Ch 5:1</ref>」</n>] (בְּכוֹרָה)  ;] <BR /><b>the rights of the first-born, birthright </b>(= cl. ἡ πρεσβεία): <ref onclick="bcv(58,12,16)">Heb 12:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4416	<b><n>πρωτότοκος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>firstborn<hr><b>πρωτότοκος</b>, -ον<BR /> (&lt; πρῶτος, τίκτω) [in LXX chiefly for בְּכוֹר ;] <BR /><b>first-born</b>: <ref onclick="bcv(42,2,7)">Luk 2:7</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(58,11,28)">Heb 11:28</ref>」. Metaph., of the priority of Christ (originally perh. a Messianic title, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,89,28)">Psa 89:28</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」</n>]; see <i>ICC</i> on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,15)">Col 1:15</ref>」): <ref onclick="bcv(58,1,6)">Heb 1:6</ref>」</n>]; π. πάσης κτίσεως, <ref onclick="bcv(51,1,15)">Col 1:15</ref>」; ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς, <ref onclick="bcv(45,8,29)">Rom 8:29</ref>」; π. (ἐκ) τ. νεκρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,18)">Col 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,5)">Rev 1:5</ref>」</n>]; pl., of the elect, ἐκκλησία πρωτοτόκων, <ref onclick="bcv(58,12,23)">Heb 12:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4417	<b><n>πταίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stumble<hr><b>πταίω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָגַף ni. ;] <BR />__1. trans., to cause to stumble (<ref onclick="bcv(11,4,3)">1Ki 4:3</ref>」, cf. Deiss., BS, 681). <BR /> __2. Intrans., to stumble. Metaph., in moral sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,10)">Jas 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4418	<b><n>πτέρνα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>heel<hr><b>πτέρνα</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for עָקֵב ;] <BR /><b>the heel</b>: fig., ἐπαίρειν τὴν π. ἐπί, <ref onclick="bcv(43,13,18)">Jhn 13:18</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4419	<b><n>πτερύγιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>pinnacle<hr><b>πτερύγιον</b>, -ου, -τό<BR /> (dimin. of πτέρυξ), [in LXX chiefly for כָּנָף ;] <BR />__1. a little wing. <BR /> __2. <b>Anything like a wing, as a turret, battlement</b>: τ. ἱεροῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,5)">Mat 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,9)">Luk 4:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4420	<b><n>πτέρυξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wing<hr><b>πτέρυξ</b>, -υγος, ἡ<BR /> (&lt; πέτομαι), [in LXX chiefly for כָּנָף ;] <BR /><b>a wing</b>: of birds, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,37)">Mat 23:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,14)">Rev 12:14</ref>」</n>]; of creatures seen in a vision, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,8)">Rev 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,9)">9:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4421	<b><n>πτηνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>bird<hr><b>πτηνός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πέτομαι), [in Aq.: <ref onclick="bcv(18,5,7)">Job 5:7</ref>」  ;] <BR /><b>winged</b>; as subst., π., <b>birds</b>: <ref onclick="bcv(46,15,39)">1Co 15:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G4422	<b><n>πτοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to frighten<hr><b>πτοέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for חָתַת ni. ;] <BR />to terrify. Pass., <b>to be terrified</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,9)">Luk 21:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,37)">24:37</ref>」</n>] (WH, mg., θροηθέντες).†<BR /> (AS)
G4423	<b><n>πτόησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fear<hr><b>πτόησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πτοέω) [in LXX: <ref onclick="bcv(20,3,25)">Pro 3:25</ref>」 (פַּחַד), Sir 50:4 א1, 1Ma.3:25 R  ;] <BR />a fluttering, excitement, caused by any emotion, but esp. by fear, <b>hence, terror</b>: φοβεῖσθαι πτόησιν, to be afraid with (cogn. accusative) or of any terror (see <i>ICC</i>, in l): <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G4424	<b><n>Πτολεμαΐς</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Ptolemais<hr>name of several cities, esp. of one in Phoenicia, now <b>Acre </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G4425	<b><n>πτύον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>winnowing fork<hr><b>πτύον</b>, -ου, τό <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(23,30,24)">Isa 30:24</ref>」  ;] <BR /><b>a winnowing shovel or fan</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4426	<b><n>πτύρομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to frighten<hr><b>πτύρομαι </b> depon., <BR /> <b>to be startled, frightened</b>: <ref onclick="bcv(50,1,28)">Php 1:28</ref>」. (The active πτύρω is also found in some late writers.) †<BR /> (AS)
G4427	<b><n>πτύσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>saliva<hr><b>πτύσμα</b>, -τος, τό,<BR /> (&lt; πτύω) <BR /><b>spittle</b>: <ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」 (Hipp., Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G4428	<b><n>πτύσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to roll up<hr><b>πτύσσω </b><BR /> <b>to fold; of a scroll, to roll up</b>: βιβλίον, <ref onclick="bcv(42,4,20)">Luk 4:20</ref>」 (cf. ἀνα-πτύσσω).†<BR /> (AS)
G4429	<b><n>πτύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spit<hr><b>πτύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,12,14)">Num 12:14</ref>」 (יָרָק), Sir.28:12  ;] <BR /><b>to spit</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,33)">Mrk 7:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,23)">8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」</n>] (cf. ἐκ-, ἐμ-πτύω).†<BR /> (AS)
G4430	<b><n>πτῶμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>corpse<hr><b>πτῶμα -τος</b>, τό<BR /> (&lt; πίπτω), [in LXX: <ref onclick="bcv(7,14,8)">Jdg 14:8</ref>」 (מַפֶּלֶת), <ref onclick="bcv(18,16,15)">Job 16:15</ref>」 (14) (פֶּרֶץ), <ref onclick="bcv(23,51,19)">Isa 51:19</ref>」 (שֹׁד), <n>Refs</n> [<n>Jdth.8:19, Wis.4:18, al.</n>] ;] <BR />__1. a fall, metaph., a misfortune, calamity (Trag., Plat., Polyb., al.; LXX). <BR /> __2. <b>That which has fallen</b>; <BR /> __(a) <b>of buildings, a ruin </b>(Polyb.); <BR /> __(b) of living creatures, in cl. (poët. only) usually with genitive, νεκρῶν, etc., but also absol., as in late writers and NT, <b>a fallen body, a carcase, corpse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,12)">Mat 14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,28)">24:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,45)">Mrk 15:45</ref>」</n>]; π. αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,6,29)">Mrk 6:29</ref>」; αὐτῶν, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」-<ref onclick="bcv(66,11,9)">9</ref>」 (cf. Rutherford, <i>NPhr.</i>, 472 f.).†<BR /> (AS)
G4431	<b><n>πτῶσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fall<hr><b>πτῶσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πίπτω), [in LXX chiefly for נֶגֶף, מַפֶּלֶת, and cogn. forms ;] <BR /><b>a falling, fall </b>(Plat., Plut., al.): <ref onclick="bcv(40,7,27)">Mat 7:27</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(42,2,34)">Luk 2:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G4432	<b><n>πτωχεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>poverty<hr><b>πτωχεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; πτωχεύω), [in LXX chiefly for עֳנִי ;] <BR /><b>beggary, destitution</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,2)">2Co 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,9)">8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,9)">Rev 2:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4433	<b><n>πτωχεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be poor<hr><b>πτωχεύω</b><BR /> (&lt; πτωχός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,6,6)">Jdg 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(19,79,8)">Psa 79:8</ref>」</n>] (דָּלַל); <ref onclick="bcv(7,14,15)">Jdg 14:15</ref>」 A, <ref onclick="bcv(20,23,21)">Pro 23:21</ref>」 (יָרַשׁ); <ref onclick="bcv(19,34,10)">Psa 34:10</ref>」 (רוּשׁ), Tob.4:21  ;] <BR />__1. to be a beggar, to beg (so chiefly in cl.). <BR /> __2. <b>to be poor as a beggar, to be destitute, poor</b>: opp. to πλούσιος ὤν, <ref onclick="bcv(47,8,9)">2Co 8:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4434	<b><n>πτωχός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>poor<hr><b>πτωχός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; πτώσσω, to crouch, cower), [in LXX for עָנִי, דַּל, רָשׁ, etc. ;] <BR />of one who crouches and cowers, hence, <BR /> __1. as subst., <b>a beggar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,13)">Luk 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,20)">16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,22)">22</ref>」</n>]. <BR /> __2. As adj., <BR /> __(a) prop., <b>beggarly</b>: metaph., στοιχεῖα, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」 (see Lft., in l); <BR /> __(b) in broader sense (opp. to πλούσιος), <b>poor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,21)">19:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,9)">26:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,42)">12:42</ref>」-<ref onclick="bcv(41,12,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,22)">7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,22)">18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,5)">Jhn 12:5</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,29)">13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,26)">Rom 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,10)">2Co 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,10)">Gal 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」-<ref onclick="bcv(59,2,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,16)">Rev 13:16</ref>」</n>]; π. τ. κόσμῳ, <ref onclick="bcv(59,2,5)">Jas 2:5</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,20)">Luk 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」</n>]; π. τ. πνεύματι, <ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πένης, q.v </re> (AS)
G4435	<b><n>πυγμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fist<hr><b>πυγμή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,21,18)">Exo 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(23,58,4)">Isa 58:4</ref>」</n>] (אֶגְרֹף)  ;] <BR /><b>the fist</b>: πυγμῇ νίψασθαι τ. χῖρας (Τ, πυκνά; Vg., Goth., Copt., crebro), <b>to wash the hands with the fist </b>(diligently, R, txt.; up to the elbow, R, mg.; the exact meaning is doubtful; see Swete, in l): <ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4436	<b><n>Πύθων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>divining spirit<hr><b>πύθων</b>, -ωνος, ὁ <BR /> __1. in cl., Python, a serpent slain by Apollo, who is hence surnamed the Pythian. <BR /> __2. In Plut. (ii, 414 E), a name given to ventriloquist soothsayers (ἐγγαστρίμυθοι; cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,19,31)">Lev 19:31</ref>」 <ref onclick="bcv(3,20,6)">20:6</ref>」, <ref onclick="bcv(3,20,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(11,28,7)">1Ki 28:7</ref>」</n>]), and perhaps in this sense πνεῦμα πύθωνα, <b>a python-spirit</b>: <ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4437	<b><n>πυκνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>often<hr><b>πυκιός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: Eze.31:3 A (חֹרֶשׁ), <n>Refs</n> [<n>3Ma.1:28 Mac 4:10, 4Ma.12:12</n>]  ;] <BR />__1. close, compact, solid. <BR /> __2. <b>frequent</b>: <ref onclick="bcv(54,5,23)">1Ti 5:23</ref>」. Neut. pl., πυκνά, as adv., <b>much, often</b>: <ref onclick="bcv(41,7,3)">Mrk 7:3</ref>」 Τ (see: πυγμή), <ref onclick="bcv(42,5,33)">Luk 5:33</ref>」. Comparat., πυκνότερον, <b>very often or so much the oftener </b>(seeBl., § 44, 3,): <ref onclick="bcv(44,24,26)">Act 24:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G4438	<b><n>πυκτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to box<hr><b>to practise boxing, box, spar </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; εἰς κρᾶτα π. <b>to strike with the fist </b> on the head, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from πύκτης (ML)
G4439	<b><n>πύλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gate<hr><b>πύλη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly and very freq. for שַׁעַר sometimes for דֶּלֶת, פֶּתַח ;] <BR /><b>a gate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,24)">Act 9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,10)">12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,13)">16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,12)">Heb 13:12</ref>」</n>]; ἡ Ὡραία Π. τ. ἱεροῦ, <ref onclick="bcv(44,3,10)">Act 3:10</ref>」. Metaph., <ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,14)">14</ref>」; πύλαι ᾅδου (<n>Refs</n> [<n>Wis.16:13, 3Ma.5:51</n>], and cf. κλαῖς ᾅδου <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,18)">Rev 1:18</ref>」): <ref onclick="bcv(40,16,18)">Mat 16:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4440	<b><n>πυλών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gate<hr><b>πυλών</b>, -ῶνος, ὁ<BR /> (&lt; πύλη), [in LXX chiefly for פֶּתַח, שַׁעַר ;] <BR />__1. the porch or vestibule of a house or palace: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,71)">Mat 26:71</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,20)">Luk 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,17)">Act 10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,13)">12:13</ref>」-<ref onclick="bcv(44,12,14)">14</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>The gate-way or gate-tower of a walled town</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,12)">Rev 21:12</ref>」-<ref onclick="bcv(66,21,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,21)">21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,14)">22:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4441	<b><n>πυνθάνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to inquire<hr><b>πυνθώ᾽ομαι </b><BR /> [in LXX for דָּרַשׁ ;] <BR />__1. <b>to inquire</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,42)">Jhn 4:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">Act 23:20</ref>」</n>]; before quæst. indir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,25)">Luk 15:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,36)">18:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,18)">Act 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,33)">21:33</ref>」</n>]; quæst. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,7)">Act 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,20)">10:20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」</n>]; before παρά, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to learn by inquiry</b>: before ὅτι, <ref onclick="bcv(44,23,34)">Act 23:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G4442	<b><n>πῦρ</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fire<hr><b>πῦρ </b> genitive, πυρός, τό, <BR /> [in LXX chiefly and very freq. for אֵשׁ ;] <BR /><b>fire</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,22)">Mrk 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,6)">Jhn 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,5)">Rev 8:5</ref>」</n>], al; π. καὶ θεῖον, <ref onclick="bcv(42,17,29)">Luk 17:29</ref>」; κατακαίειν (ἐν) π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,40)">Mat 13:40</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,8)">18:8</ref>」</n>]; καίεσθαι πυρί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,8)">Rev 8:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,8)">21:8</ref>」</n>]; φλὸξ πυρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,30)">Act 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,8)">2Th 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,7)">Heb 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,18)">2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,12)">19:12</ref>」</n>]; λαμπάδες πυρός, <ref onclick="bcv(66,4,5)">Rev 4:5</ref>」; στῦλοι πυρός, <ref onclick="bcv(66,10,1)">Rev 10:1</ref>」; ἄνθρακες πυρός, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」 (LXX); γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός, <ref onclick="bcv(44,2,3)">Act 2:3</ref>」; δοκιμάζειν (πυροῦσθαι) διὰ πυρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」</n>]; ὡς διὰ. π. (Lft., <i>Notes</i>, 193), <ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」. Of the fire of hell (cf. Dalman, <i>Words</i>,161): <ref onclick="bcv(41,9,48)">Mrk 9:48</ref>」 (LXX); τὸ π. τὸ αἰώνιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,8)">Mat 18:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,41)">25:41</ref>」</n>] (cf. 4Ma.12:12); ἄσβεστον, <ref onclick="bcv(41,9,43)">Mrk 9:43</ref>」; πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχειν, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」; γέεννα τοῦ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,9)">18:9</ref>」</n>]; κάμινος τοῦ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,42)">Mat 13:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,50)">50</ref>」</n>]; ἡ λίμνη τοῦ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,20)">Rev 19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,14)">14</ref>」-<ref onclick="bcv(66,20,15)">15</ref>」</n>]; πυρὶ τηρεῖσθαι, <ref onclick="bcv(61,3,7)">2Pe 3:7</ref>」; βασανισθῆναι ἐν π., <ref onclick="bcv(66,14,10)">Rev 14:10</ref>」. Metaph.: βαπτίζειν πυρί, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」; of the tongue, <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」; of strife and discord, <ref onclick="bcv(42,12,49)">Luk 12:49</ref>」; ἐκ π. ἁρπάζειν, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」; πυρὶ αλίζεσθαι, <ref onclick="bcv(41,9,49)">Mrk 9:49</ref>」; ζῆλος πυρός, <ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」; of God, π, καταναλίσκον, <ref onclick="bcv(58,12,29)">Heb 12:29</ref>」 (LXX) <BR /> (AS)
G4443	<b><n>πυρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fire<hr><b>πυρά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> (&lt; πῦρ) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.7:5, Wis.17:6, al.</n>] ;] <BR /><b>a fire</b>: <ref onclick="bcv(44,28,2)">Act 28:2</ref>」-<ref onclick="bcv(44,28,3)">3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4444	<b><n>πύργος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tower<hr><b>πύργος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for מִגְדָּל ;] <BR /><b>a tower</b>: <ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」; of a watch-tower in a vineyard (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,5,2)">Isa 5:2</ref>」): <ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」</n>], and prob., <ref onclick="bcv(42,14,28)">Luk 14:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G4445	<b><n>πυρέσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be feverish<hr><b>πυρέσσω </b><BR /> (&lt; πῦρ) <BR /><b>to be ill of a fever</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,14)">Mat 8:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4446	<b><n>πυρετός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fever<hr><b>πυρετός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; πῦρ) [in LXX: <ref onclick="bcv(5,28,22)">Deu 28:22</ref>」 (קַדַּחַת)  ;] <BR /><b>a fever</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,15)">Mat 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,31)">Mrk 1:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,39)">Luk 4:39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,8)">Act 28:8</ref>」</n>]; π. μέγας, <b>a high fever</b>: <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」 (on the technical phrase here, see MM, xxii).†<BR /> (AS)
G4447	<b><n>πύρινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fiery<hr><b>πύρινος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.28:14, 16</n>] (אֵשׁ), Sir.48:9  ;] <BR /><b>fiery</b>: <ref onclick="bcv(66,9,17)">Rev 9:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4448	<b><n>πυρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burn<hr><b>πυρόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; πῦρ) [in LXX chiefly for צָרַף ;] <BR />to set on fire, burn up. In NT always pass., <BR /> __1. <b>to be set on fire, to burn</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,16)">Eph 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,12)">2Pe 3:12</ref>」</n>]; ptcp., glowing, <ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」. Metaph., of grief or indignation, <ref onclick="bcv(47,11,29)">2Co 11:29</ref>」; of lust, <ref onclick="bcv(46,7,9)">1Co 7:9</ref>」. <BR /> __2. Of metals (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,22,25)">Job 22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(19,12,7)">Psa 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(38,13,9)">Zec 13:9</ref>」</n>]), <b>to be refined or purified by fire</b>: <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」 (and so in RV, <ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」, but see supr.).†<BR /> (AS)
G4449	<b><n>πυρράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be (fiery) red<hr><b>πυρράζω</b><BR /> (&lt; πυρρός), [in LXX, πυρρίζω: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,13,19)">Lev 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(3,13,42)">42</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(3,14,37)">Lev 14:37</ref>」</n>] (אֲדַמְדָּם)  ;] <BR /><b>to be fiery red</b>: <ref onclick="bcv(40,16,2)">Mat 16:2</ref>」-<ref onclick="bcv(40,16,3)">3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4450	<b><n>πυρρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fiery red<hr><b>πυρρός -ά</b>, -όν <BR /> (&lt; πῦρ) [in LXX for אֱדֹם ;] <BR /><b>fiery red</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,6,4)">Rev 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,3)">12:3</ref>」</n>].† <BR /> Πύρρος, -ου, ὁ, <BR /> <b>Pyrrhus</b>: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4451	<b><n>πύρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>burning<hr><b>πύρωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πυρόω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,27,21)">Pro 27:21</ref>」 (כּוּר), <ref onclick="bcv(30,4,9)">Amo 4:9</ref>」 (שְׁדֵפָה)  ;] <BR />__1. <b>a burning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,9)">Rev 18:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,18)">18</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a refining or trial by fire</b>: metaph., <ref onclick="bcv(60,4,12)">1Pe 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4452	<b><n>πω</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>somehow<hr><b>πω </b><BR /> enclit. part., <BR /> yet, see: μή-πω, μηδέ-πω, οὔ-πω, οὐδέ-πω, πώ-ποτε <BR /> <b>πώ-ποτε </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>ever yet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,30)">Luk 19:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,37)">5:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,35)">6:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,33)">8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,12)">1Jn 4:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4453	<b><n>πωλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sell<hr><b>πωλέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for מָכַר ;] <BR />__1. to exchange or barter. <BR /> __2. <b>to sell</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,28)">Luk 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,17)">Rev 13:17</ref>」</n>]; οἱ πωλοῦντες, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,9)">25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,15)">Mrk 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,45)">Luk 19:45</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,44)">Mat 13:44</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,21)">19:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,12)">21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,15)">11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,22)">18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,36)">22:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,14)">Jhn 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,1)">Act 5:1</ref>」</n>] (sc. αὐτά, αὐτόν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,34)">Act 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,37)">37</ref>」</n>]. Pass., <ref onclick="bcv(46,10,25)">1Co 10:25</ref>」; with genitive pretii, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,6)">Luk 12:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4454	<b><n>πῶλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>colt<hr><b>πῶλος</b>, -ου, ὁ<BR /> (in cl. also ) [in LXX chiefly for עַיִר ;] <BR />a foal, colt, prop., of a horse, then the young of other animals; in NT of the colt of an ass: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,2)">Mat 21:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,5)">5</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,7)">Mat 21:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,2)">Mrk 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,7)">11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,30)">Luk 19:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,35)">19:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,15)">Jhn 12:15</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4455	<b><n>πώποτε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>ever<hr><b>πώ-ποτε </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>ever yet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,30)">Luk 19:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,18)">Jhn 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,37)">5:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,35)">6:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,33)">8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,12)">1Jn 4:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4456	<b><n>πωρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to harden<hr><b>πωρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; πῶρος, 1. a stone. 2. a callus) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,17,7)">Job 17:7</ref>」 B(כָּהָה), <ref onclick="bcv(20,10,20)">Pro 10:20</ref>」 A  ;] <BR />to petrify, harden, form a callus. Metaph., π. τ. καρδίαν, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」. Pass., <ref onclick="bcv(45,11,7)">Rom 11:7</ref>」; τ. νοήματα, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」; ἡ καρδία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,52)">Mrk 6:52</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,17)">8:17</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4457	<b><n>πώρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hardening<hr><b>πώρωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; πωρόω), <BR /><b>a covering with a callus, a hardening</b>: metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,6)">Mrk 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,2)">Rom 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,18)">Eph 4:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4458	<b><n>πῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>how<hr><b>πῶς</b>, <i>interrog. adv.</i>, correl. of ὅπως, <BR /> __1. prop., in direct questions, <b>how?</b>: with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,23)">Mrk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,4)">Jhn 3:4</ref>」, al.</n>]; καὶ π., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,13)">Mrk 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,44)">Luk 20:44</ref>」</n>]; π. οὖν, <ref onclick="bcv(40,12,26)">Mat 12:26</ref>」; π. οὐ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,11)">Mat 16:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,56)">Luk 12:56</ref>」</n>]; in deliberative questions (cf. Bl., §64, 6), with subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,33)">Mat 23:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,54)">26:54</ref>」</n>]; π. οὖν, <ref onclick="bcv(45,10,14)">Rom 10:14</ref>」; π. δέ, <ref onclick="bcv(45,10,14)">Rom 10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,15)">15</ref>」; before ἄν, with optative, <ref onclick="bcv(44,8,31)">Act 8:31</ref>」. <BR /> __2. As sometimes in cl. but more freq. and increasingly so in late writers (see WM, §57, 2; Bl., §70, 2; Thumb, <i>MGr.</i>, 192; Jannaris, <i>Gr.</i>, <i>App.</i>, vi, 13f.), = ὅπως, ὥς; <BR />__(a) <b>in indirect discourse</b>: with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,41)">Mrk 12:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,36)">Luk 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,15)">Jhn 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,27)">Act 9:27</ref>」, al.</n>]; with subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,18)">Mrk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in exclamations</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,20)">Mat 21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,23)">Mrk 10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,50)">Luk 12:50</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,24)">18:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,36)">Jhn 11:36</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G4459	<b><n>πως</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>how?<hr><b>πως</b>, <BR /> <i>enclit. part.</i>, <BR /><b>at all</b>; see: εἴπως, μήπως. <BR /> <b>μήπως</b><BR /> or μή πως (so WH), <BR /> negative particle, <BR /> __1. as conjc., <b>lest haply</b>: in final sentences, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,4)">9:4</ref>」</n>]; after verbs of fearing or taking heed, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,8,9)">1Co 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,20)">12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,11)">Gal 4:11</ref>」</n>]; with an ellipse of ptcp. (sc. φοβούμενος; cf. B1., § 65, 3; Burton, § 225), <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」 (but see infr.). <BR /> __2. <b>As interrogative, whether haply</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,5)">1Th 3:5</ref>」</n>] (cf. M, <i>Th.</i>, in l, but see supr.).†<BR /> μήπου<BR /> (WH, μή που), <BR /><b>lest anywhere, lest haply</b>: <ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G4460	<b><n>Ῥαάβ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Rahab<hr><b>Ῥαάβ</b><BR /> (and Ραχάβ, <ref onclick="bcv(40,1,5)">Mat 1:5</ref>」; Ραχάβη, -ης, in FlJ), ἡ, indecl. (Heb. רָחָב) <BR />Rahab (LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,2,1)">Jos 2:1</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(58,11,31)">Heb 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,25)">Jas 2:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4461	<b><n>ῥαββί</n></b> [<n>H:N</n>]<br>Rabbi<hr><b>ῥαββεί</b> (Rec. -βί, see WH, <i>App.</i>, 155) (Heb. and Aram. רַב, my master; see Dalman, <i>Words</i>, 327, 331 ff.), <BR /> <b>a title of respectful address to Jewish teachers, Rabbi</b>: <ref onclick="bcv(40,23,7)">Mat 23:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,8)">8</ref>」; of John, <ref onclick="bcv(43,3,26)">Jhn 3:26</ref>」; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,25)">Mat 26:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,49)">49</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,21)">11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,45)">14:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,30)">Jhn 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,2)">3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,31)">4:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,25)">6:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,2)">9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,8)">11:8</ref>」</n>]; κύριε ῥ <ref onclick="bcv(41,10,51)">Mrk 10:51</ref>」 (WH, mg., see: ῥαββουνεί).†<BR /> <b>ῥαββουνεί</b> (Rec. -βονί, see: ῥαββεί) (Aram. רַבּוֺנִי, later, רִבּוֺנִי my master; on the Greek vocalization and the relation of the word to ῥαββεί, see Dalman, <i>Words</i>, 324, 340; <i>Gr.</i>, 140; <i>DB</i>, iv, 190) <BR /> <b>Rabboni</b>: <ref onclick="bcv(41,10,51)">Mrk 10:51</ref>」 (WH, mg., κύριε ῥαββεί), <ref onclick="bcv(43,20,16)">Jhn 20:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4462	<b><n>ῥαββονί</n></b> [<n>A:N</n>]<br>Rabboni<hr><b>ῥαββουνεί</b> (Rec. -βονί, see: ῥαββεί) (Aram. רַבּוֺנִי, later, רִבּוֺנִי my master; on the Greek vocalization and the relation of the word to ῥαββεί, see Dalman, <i>Words</i>, 324, 340; <i>Gr.</i>, 140; <i>DB</i>, iv, 190) <BR /> <b>Rabboni</b>: <ref onclick="bcv(41,10,51)">Mrk 10:51</ref>」 (WH, mg., κύριε ῥαββεί), <ref onclick="bcv(43,20,16)">Jhn 20:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4463	<b><n>ῥαβδίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to beat with a rod<hr><b>ῥαβδίζω</b><BR /> (&lt; ῥάβδος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,6,11)">Jdg 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(8,2,17)">Rut 2:17</ref>」</n>] (חָבַט)  ;] <BR /><b>to beat with a rod</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,22)">Act 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4464	<b><n>ῥάβδος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>rod<hr><b>ῥάβδος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for מַטֶּה (e.g. <ref onclick="bcv(1,47,31)">Gen 47:31</ref>」, MT, מַטֶּה, bed), also for מַקֵּל, שֵׁבֶט, etc. ;] <BR /><b>a staff, rod</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,1)">Rev 11:1</ref>」</n>]; in particular, <BR /> __(a) <b>a staff, such as is used on a journey</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,8)">Mrk 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,3)">Luk 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,21)">Heb 11:21</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(b) <b>a ruler's staff, a sceptre</b>: <ref onclick="bcv(58,1,8)">Heb 1:8</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,27)">Rev 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,5)">12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>a rod for chastisement </b>(cf. ῥαβδίζω): ἐν ῥ. (see: ἐν): <ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4465	<b><n>ῥαβδοῦχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>police<hr><b>ῥαβδοῦχος</b>, -ου, ό<BR /> (&lt; ῥαβδος, ἔχω), <BR /><b>one who carries a rod or staff of office</b>; <BR /> __(a) <b>an umpire or judge </b>(Plat.); <BR /> __(b) <b>in late writers, a Roman lictor</b>: <ref onclick="bcv(44,16,38)">Act 16:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G4466	<b><n>Ῥαγαῦ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Reu<hr><b>Ῥαγαύ</b> (Rec. -αῦ), ὁ, indecl. (LXX for <i>Heb.</i> רְעוּ, <ref onclick="bcv(1,11,18)">Gen 11:18</ref>」, al.), <BR /> <b>Reu</b>: <ref onclick="bcv(42,3,35)">Luk 3:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G4467	<b><n>ῥᾳδιούργημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>crime<hr><b>ῥᾳδιούργημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ῥᾳδιουργέω, to act recklessly or wrongly) <BR />__1. a reckless act. <BR /> __2. <b>crime, villany</b>: <ref onclick="bcv(44,18,14)">Act 18:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4468	<b><n>ῥᾳδιουργία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>trickery<hr><b>ῥᾳδιουργία</b>, -ας, ἡ<BR /> (see: ῥᾳδιούργημα), <BR />__1. ease in doing, facility (Xen.). <BR /> __2. easiness, laziness (Xen.). <BR /> __3. <b>recklessness, wickedness </b>(of lewdness, Xen.; fraud, Plut.; in π., of theft, MM, xxii): <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4469	<b><n>ῥακά</n></b> [<n>A:N</n>]<br>Raca<hr><b>ῥακά</b> (T, ῥαχά), <BR /> usually taken to represent the Aram. רֵיקָא, a shortened form of H7386, \" empty,\" as vocalized in the Galilæan dialect; an expression of contempt, <b>raca</b>: <ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 (cf. <i>DB</i>, iv, 191 f.; and for other explanations, see Zorell, see word).†<BR /> (AS)
G4470	<b><n>ῥάκος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>a cloth<hr><b>ῥάκος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,64,6)">Isa 64:6</ref>」 (5) (בֶּגֶד), <ref onclick="bcv(24,38,11)">Jer 38:11</ref>」 (סְחָבָה), <ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」  ;] <BR />__1. a ragged garment (Hom.). <BR /> __2. <b>a rag, remnant, piece of cloth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4471	<b><n>Ῥαμᾶ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Ramah<hr><b>Ῥαμά</b> (Rec. -ᾶ), ἡ, indecl. (Heb. רָמָה), <BR /> <b>Ramah</b>: <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4472	<b><n>ῥαντίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sprinkle<hr><b>ῥαντίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,6,27)">Lev 6:27</ref>」 (20), 4Ki.9:33 (נָזָה), <ref onclick="bcv(19,51,7)">Psa 51:7</ref>」 (חָטָא pi.)  ;] <BR />= cl., ῥαίνω, <BR /> <b>to sprinkle, besprinkle</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">19</ref>」</n>]; id. and dative, <ref onclick="bcv(58,9,21)">Heb 9:21</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(66,19,13)">Rev 19:13</ref>」, WH; of cleansing by sprinkling, <ref onclick="bcv(58,10,22)">Heb 10:22</ref>」 (see M, <i>Gr.</i>, ii, 100); mid., <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」 (WH, txt., R, mg.).†<BR /> περι-ραίνω <BR /> (-ρραίνω, Rec., see WH, <i>App.</i>, 139 f.), [in LXX for נָזָה hi. ;] <BR /><b>to sprinkle around</b>: <ref onclick="bcv(66,19,13)">Rev 19:13</ref>」 T (ῤεραντισμένον, WH; ῤε-, R, txt.; βεβαμμένον, Rec., R, mg.).†<BR /> (AS)
G4473	<b><n>ῥαντισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sprinkling<hr><b>ῥαντισμός</b>, -ῦo, ὁ<BR /> (&lt; ῥαντίζω), [in LXX for נִדָּה ;] <BR /><b>sprinkling</b>: of the ceremonial sprinkling of blood for purification, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,24)">Heb 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」</n>] (see Hort, Pe., 23 ff.).†<BR /> (AS)
G4474	<b><n>ῥαπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to slap<hr><b>ῥαπίζω</b><BR /> (&lt; ῥαπίς, a rod), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,16,25)">Jdg 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,4)">Heb 11:4</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,4,11)">Est 4:11</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. prop., to strike with a rod. <BR /> __2. In late writers, to strike (the face) with the palm of the hand: <ref onclick="bcv(40,26,67)">Mat 26:67</ref>」; with accusative of person(s), before εἰς τ. σιαγόνα, <ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」 (cf. Field, <i>Notes</i>, 40, 105).†<BR /> (AS)
G4475	<b><n>ῥάπισμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>slap<hr><b>a stroke, a slap on the face </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G4476	<b><n>ῥαφίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>needle<hr><b>ῥαφίς</b>, -ίδος, ἡ<BR /> (ῥάπτω, to sew), <BR /><b>a needle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,24)">Mat 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,25)">Mrk 10:25</ref>」</n>] (cf. βελόνη).†<BR /> (AS)
G4477	<b><n>Ῥαχάβ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Rahab<hr><b>Rachab,</b> pr. name, indecl., <ref>Mt. 1:5 </ref>」 (MT)
G4478	<b><n>Ῥαχήλ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Rachel<hr><b>Ῥαχήλ</b>, ἡ indecl. (Heb. רָחֵל), <BR /> <b>Rachel</b>: <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4479	<b><n>Ῥεβέκκα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Rebekah<hr><b>Ῥεβέκκα</b>, -ας (see Bl., § 7, 2), ἡ, (Heb. רִבְקָה), <BR /> <b>Rebecca</b>: <ref onclick="bcv(45,9,10)">Rom 9:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4480	<b><n>ῥέδα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>carriage<hr><b>ῥέδη</b> (see WH, <i>App.</i>, 151), -ης, ἡ <BR /> (a Gallic word), <BR /><b>a chariot</b>: <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4481	<b><n>Ῥεμφάν, Ῥαιφάν</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Rephan<hr><b>Ῥεμφάν</b>, Ῥεφάς, see: Ῥομφά.<BR /> <b>Ῥομφά</b> (-άν, T; Ῥεφάν, LTr.; Ῥεμφάν, Rec.; see WH, <i>App.</i>, 92), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(30,5,26)">Amo 5:26</ref>」 (Ῥαιμφάν or Ῥεφάν, <i>Heb.</i> כִּיּוּן) ;] <BR />Rompha, Rephan (RV), one of the names of Seb, <b>the Egyptian Saturn</b>: <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4482	<b><n>ῥέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to (over)flow<hr><b>ῥέω </b><BR /> [in LXX chiefly for זוּב ;] <BR /><b>to flow</b>: <ref onclick="bcv(43,7,38)">Jhn 7:38</ref>」 (cf. παραρρέω).†<BR /> (AS)
G4483	<b><n>ῥέω, ἐρέω</n></b> [<n></n>]<br>to utter<hr><b>λέγω</b>, <BR /> [in LXX very freq., chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, <ref onclick="bcv(1,22,16)">Gen 22:16</ref>」, al. ;] <BR /> __1. in Hom., <b>to pick out, gather, reckon, recount</b>.<BR /> __2. In Hdt. and Att., <b>to say, speak, affirm, declare</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,15)">Act 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,10)">24:10</ref>」</n>]; before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,34)">Mat 9:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,11)">Mrk 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,29)">Jhn 1:29</ref>」, al.</n>]; before ὅτι recit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,21)">Mrk 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,14)">Jhn 6:14</ref>」, al.</n>]; accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,18)">Luk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」, al.</n>]; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, <ref onclick="bcv(40,11,17)">Mat 11:17</ref>」, al.; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, <i>Words</i>, 24 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,9)">Mat 25:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,33)">Mrk 3:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,6)">Luk 24:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,7)">7</ref>」, al.</n>]; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, al.</n>]; of writing, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,11)">Php 4:11</ref>」, al.</n>]; λέγει ἡ γραφή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,3)">Rom 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」, al.</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,8)">Luk 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,34)">Jhn 5:34</ref>」, al.</n>]; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, <i>Mk.</i>, 359, 369f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,11)">Mat 27:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,2)">Mrk 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,3)">Luk 23:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,37)">Jhn 18:37</ref>」</n>]; with dative of person(s), before orat. dir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,17)">Mrk 2:17</ref>」, al.</n>] mult.; id. before ὅτι, <ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, al.; with prep., πρός, μετά, περί, etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,56)">Jhn 11:56</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, al.</n>]; <b>to mean</b> (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,71)">Mrk 14:71</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」, al.</n>]; <b>to call, name</b>, <ref onclick="bcv(41,10,18)">Mrk 10:18</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」</n>], al (cf. ἀντι-, δια- (-μαι), προ-, συλ-λέγω). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr., <i>Syn.</i>, Ixxvi; Thayer, see word λαλέω).</re></re> (AS)
G4484	<b><n>Ῥήγιον</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Rhegium<hr><b>Ῥήγιον</b>, -ου, τό <BR /> <b>Rhegium, a town in Sicily</b>: <ref onclick="bcv(44,28,13)">Act 28:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4485	<b><n>ῥῆγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>destruction<hr><b>ῥῆγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ῥήγνυμι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.11:30-31 12:24, 4Ki.2:12</n>] (קֶרַע), <ref onclick="bcv(30,6,12)">Amo 6:12</ref>」 (11) A (בְּקִיעַ)  ;] <BR />__1. cl. (and so in LXX), a fracture; then by meton., that which is torn. <BR /> __2. <b>In NT, ruin</b>: <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」.†<BR /> (AS)
G4486	<b><n>ῥήγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw violently<hr><b>ῥήγνυμι</b> and (<ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」) ῥήσσω, <BR /> [in LXX chiefly for בָּקַע, also for קָרַע, etc. ;] <BR />__1. <b>to rend, break asunder</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,6)">Mat 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,22)">Mrk 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」. <BR /> __2. Of the voice, with accusative, φωνήν, etc. (Hdt., al.), <b>to break forth into speech</b>: absol., <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」 (LXX). <BR /> __3. = ῥήσσω (Dem., al.), <b>to throw or dash down</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,42)">Luk 9:42</ref>」</n>] <BR /> (cf. δια-, περι-, προσ-ρήγνυμι).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θραύω, κατάγνυμι </re> (AS)
G4487	<b><n>ῥῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>word<hr><b>ῥῆμα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX chiefly for דָּבָר, also for פֶּה, and Aram. פִּתְגָּם, etc. ;] <BR />__1. prop., of that which is said or spoken, <BR /> __(a) <b>a word</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,14)">Mat 27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,4)">2Co 12:4</ref>」</n>]; pl., τὰ ῥ., of speech, discourse, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,1)">Luk 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,20)">Jhn 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,14)">Act 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,18)">Rom 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,2)">2Pe 3:2</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) opp. to ὄνομα (a single word), a saying, statement, word of prophecy, <b>instruction or command </b>(in cl., phrase): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,75)">Mat 26:75</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,32)">Mrk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,38)">Luk 1:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,50)">2:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,16)">Act 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,8)">Rom 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,3)">Heb 11:3</ref>」</n>]; ῥ. θεοῦ (κυρίου), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,2)">Luk 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,16)">Act 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,5)">Heb 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,3)">11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,25)">1Pe 1:25</ref>」</n> (LXX)] ; τὰ ῥ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,34)">Jhn 3:34</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,47)">8:47</ref>」</n>]; ῥ. ἀργόν, <ref onclick="bcv(40,12,36)">Mat 12:36</ref>」;ῥ. ἄρρητα, <ref onclick="bcv(47,12,4)">2Co 12:4</ref>」. <BR /> __2. Like <i>Heb.</i> דָּבָר (but perh. also a Gk. colloquialism, see Kennedy, <i>Sources</i>, 124; Thackeray, <i>Gr.</i>, 41), of that which is the subject of speech, a thing, matter (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,15,1)">Gen 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(5,17,8)">Deu 17:8</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,1,37)">Luk 1:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,37)">Act 10:37</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,65)">Luk 1:65</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,19)">2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,51)">51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,32)">Act 5:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,42)">13:42</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4488	<b><n>Ῥησά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Rhesa<hr><b>Ῥησά (L</b>, -σᾶ), ὁ <BR /> indecl., <BR /> <b>Rhesa</b>: <ref onclick="bcv(42,3,27)">Luk 3:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G4489	<b><n>ῥήτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>spokesman<hr><b>a public speaker, pleader </b>, Lat. <Lat>orator</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G4490	<b><n>ῥητῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>expressly<hr><b>ῥητῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ῥητός, stated, specified), <BR /><b>in stated terms, expressly</b>: <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4491	<b><n>ῥίζα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>root<hr><b>ῥίζα</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for שָׁרַשׁ ;] <BR /><b>a root</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,10)">Mat 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,9)">Luk 3:9</ref>」</n>]; ἐκ ῥιζῶν, <ref onclick="bcv(41,11,20)">Mrk 11:20</ref>」; ῥ. ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,6)">Mat 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,6)">Mrk 4:6</ref>」</n>]; id. before ἐν ἑαυτῷ, fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,21)">Mat 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,17)">Mrk 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」</n>]. Metaph. (as in various senses in cl.), of cause, origin, source, etc.; <BR /> __(a) of things, ῥ. πάντων τ. κακῶν (Eur.), <ref onclick="bcv(54,6,10)">1Ti 6:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>of persons</b>: of ancestors, <ref onclick="bcv(45,11,16)">Rom 11:16</ref>」-<ref onclick="bcv(45,11,18)">18</ref>」; ῥ. πικρίας, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」. Of that which springs from a root, a shoot; metaph., of offspring, <ref onclick="bcv(45,15,12)">Rom 15:12</ref>」 (LXX) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,16)">22:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4492	<b><n>ῥιζόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to root<hr><b>ῥιζόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ῥίζα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,40,24)">Isa 40:24</ref>」, <ref onclick="bcv(24,12,2)">Jer 12:2</ref>」</n>] (שָׁרַשׁ), <n>Refs</n> [<n>Sir.3:28 24:12</n>]  ;] <BR />to cause to take root. Metaph., <b>to plant, fix firmly, establish</b>: pass. (EV, rooted), ἐν ἀγάπῃ, <ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」(17); ἐν Χριστῷ, <ref onclick="bcv(51,2,7)">Col 2:7</ref>」 (cf. ἐκ ριζόω).†<BR /> (AS)
G4493	<b><n>ῥιπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>twinkling<hr><b>ῥιπή</b>, ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ῥίπτω), <BR />poët. in cl., any rapid movement such as the throw or flight of a javelin, the rush of wind or flame, the flapping of wings, the twinkling of lights; ῥ. ὀφθαλμοῦ, the twinkling of an eye: <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」 (L, mg., ῥοπή, which see).†<BR /> (AS)
G4494	<b><n>ῥιπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to toss about<hr><b>ῥιπίζω</b><BR /> (&lt; ῥιπίς, a fan) [in LXX: Dan LXX 2:35 (נְשָׂא)  ;] <BR />primarily, to fan a fire, hence generally, to make a breeze (Plut., al.). In pass. (cf. Philo, de inter. round., 24), <b>to be tossed or blown by the wind</b>: of waves, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ, blown and raised with the wind (Hort, in l), <ref onclick="bcv(59,1,6)">Jas 1:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G4495	<b><n>ῥιπτέω</n></b> [<n></n>]<br>to throw off<hr><b>ῥιπτέω</b>, see: ῥίπτω.<BR /> <b>ῥίπτω</b> and (<ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」) ῥιπτέω (strengthened form; see Veitch, see word ῥίπτω, fin.), <BR /> [in LXX chiefly for שָׁלַךְ hi. ;] <BR />__1. <b>to throw, cast, hurl</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,5)">Mat 27:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,19)">Act 27:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,29)">29</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,30)">Mat 15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」; ptcp., ἐριμμένοι, <b>cast down, prostrate </b>(Polyb., al.): <ref onclick="bcv(40,9,36)">Mat 9:36</ref>」; of garments, to throw off (for flight, Eur., Xen., al.; ὅπλα, 1Ma.5:43; so EV in <ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」, but see infr.). <BR /> __2. <b>= ῥιπτάζω, to shake, toss, throw about</b>: τ. ἱμάτια, <ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」 (EGT, Page, Rackham, in l; Field, <i>Notes</i>, 136; but see supr.).†<BR /> (AS)
G4496	<b><n>ῥίπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to throw/lay down<hr><b>ῥίπτω</b> and (<ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」) ῥιπτέω (strengthened form; see Veitch, see word ῥίπτω, fin.), <BR /> [in LXX chiefly for שָׁלַךְ hi. ;] <BR />__1. <b>to throw, cast, hurl</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,5)">Mat 27:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,19)">Act 27:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,29)">29</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,30)">Mat 15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」; ptcp., ἐριμμένοι, <b>cast down, prostrate </b>(Polyb., al.): <ref onclick="bcv(40,9,36)">Mat 9:36</ref>」; of garments, to throw off (for flight, Eur., Xen., al.; ὅπλα, 1Ma.5:43; so EV in <ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」, but see infr.). <BR /> __2. <b>= ῥιπτάζω, to shake, toss, throw about</b>: τ. ἱμάτια, <ref onclick="bcv(44,22,23)">Act 22:23</ref>」 (EGT, Page, Rackham, in l; Field, <i>Notes</i>, 136; but see supr.).†<BR /> (AS)
G4497	<b><n>Ῥοβοάμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Rehoboam<hr><b>Ῥοβοάμ</b>, ὁ indecl. (Heb. רְחַבְעָם), <BR /> <b>Rehoboam</b>: <ref onclick="bcv(40,1,7)">Mat 1:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4498	<b><n>Ῥόδη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Rhoda<hr><b>a rose-tree, rose-bush </b>, [<n>Refs 7th c.BC</n> [<n>Archilochus Lyricus</n>]] (ML)
G4499	<b><n>Ῥόδος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Rhodes<hr>the isle of <b>Rhodes </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. (ML)
G4500	<b><n>ῥοιζηδόν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>with a roar<hr><b>ῥοιζηδόν </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; ῥοῖζος, the whistling of an arrow), <BR /><b>with rushing sound </b>(as of roaring flames): <ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4501	<b><n>ῥομφαία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sword<hr><b>ῥομφαία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for חֶרֶב ;] <BR /><b>a large broad sword, used by the Thracians </b>(see <i>DB</i>, iv, 634); then generally (in LXX used interchangeably with μάχαιρα, which see), <b>a sword</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,12)">2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,8)">6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,21)">21</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(42,2,35)">Luk 2:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G4502	<b><n>Ῥουβήν</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Reuben<hr><b>Ῥουβήν</b>, ὁ indecl., (Heb. רְאוּבֵן), <BR /> <b>Reuben</b>: <ref onclick="bcv(66,7,5)">Rev 7:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4503	<b><n>Ῥούθ</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Ruth<hr><b>Ῥoύθ</b>, ἡ indecl. (Heb. רוּת), <BR /> <b>Ruth</b>: <ref onclick="bcv(40,15,1)">Mat 15:1</ref>」-<ref onclick="bcv(40,15,39)">39</ref>」.†<BR /> (AS)
G4504	<b><n>Ῥοῦφος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Rufus<hr><b>Ῥοῦφος</b>, -ου, ὁ<BR /> (Lat.), <b>Rufus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,13)">Rom 16:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4505	<b><n>ῥύμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lane<hr><b>ῥύμη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,15,3)">Isa 15:3</ref>」 (רְחֹב), <ref onclick="bcv(20,31,23)">Pro 31:23</ref>」 א, <n>Refs</n> [<n>Tob.13:18, Sir.9:7</n>] א1 ;] <BR />__1. in cl., the force, rush, swing, of a moving body; esp. of a charge of soldiers. <BR /> __2. In late Greek (as in Macedonian, see Kennedy, <i>Sources</i>, 15), <b>a narrow road, lane, street</b>: in Polyb., of a road in camp; in LXX and NT (π. also) of streets in a town, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,11)">Act 9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,10)">12:10</ref>」</n>] (cf. Rutherford, <i>NPhr.</i>, 488).†<BR /> (AS)
G4506	<b><n>ῥύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rescue<hr><b>ῥύομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for נָצַל hi., also for גָּאַל, פָּלַט pi., etc. ;] <BR /><b>to draw to oneself, hence, to rescue, deliver</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,7)">2Pe 2:7</ref>」</n>]; id. before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,13)">Mat 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,4)">Luk 11:4</ref>」</n>] (Rec., R, mg.), <ref onclick="bcv(55,4,18)">2Ti 4:18</ref>」; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,24)">Rom 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,10)">2Co 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,13)">Col 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,10)">1Th 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,9)">2Pe 2:9</ref>」</n>]; absol., ὁ ῥυύμενος, the deliverer, <ref onclick="bcv(45,11,26)">Rom 11:26</ref>」. Passive: before ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,31)">Rom 15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,2)">2Th 3:2</ref>」</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,74)">Luk 1:74</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4507	<b><n>ῥυπαρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>filth<hr><b>ῥυπαρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (ῥυπαρός) <BR /><b>filthiness</b>: metaph., of moral defile­ment, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4508	<b><n>ῥυπαρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>filthy<hr><b>ῥυπαρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; ῥύπος), [in LXX: <ref onclick="bcv(38,3,4)">Zec 3:4</ref>」-<ref onclick="bcv(38,3,5)">5</ref>」, (3-4) (צוֹא) ;] <BR /><b>filthy, dirty</b>: of old, shabby clothing (Za, l.with), <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」; metaph., of moral defilement, <ref onclick="bcv(66,22,11)">Rev 22:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4509	<b><n>ῥύπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>filth<hr><b>ῥύπος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,4,4)">Isa 4:4</ref>」 (צוֹאָה), <ref onclick="bcv(18,14,4)">Job 14:4</ref>」 (טָמֵא), etc. ;] <BR /><b>dirt, filth</b>: <ref onclick="bcv(60,3,21)">1Pe 3:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4510	<b><n>ῥυπόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to defile<hr><b>ῥυπόω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; ῥύπος), <BR /><b>to make filthy</b>: <ref onclick="bcv(66,22,11)">Rev 22:11</ref>」 Rec. (AV, tr. as = ῥυπάω, to be filthy).†<BR /> (AS)
G4511	<b><n>ῥύσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>discharge<hr><b>ῥύσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ῥέω), [in LXX chiefly for זוֹב ;] <BR /><b>a flowing, issue</b>: τ. αἵματος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,25)">Mrk 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,43)">Luk 8:43</ref>」-<ref onclick="bcv(42,8,44)">44</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4512	<b><n>ῥυτίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wrinkle<hr><b>a fold </b> or <b>pucker </b> in the face, <b>a wrinkle </b>, Lat. <Lat>ruga</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G4513	<b><n>Ῥωμαϊκός</n></b> [<n>N:A--L</n>]<br>Latin<hr><b>Roman, a Roman </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]], etc.; adv. -κῶς, <b>in Latin </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br> (ML)
G4514	<b><n>Ῥωμαῖος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Roman<hr><b>Ῥωμαῖος</b>, -α, -ον <BR /> <b>Roman</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,48)">Jhn 11:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」</n>] (RV, from Rome), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,21)">Act 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,37)">37</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,25)">22:25</ref>」-<ref onclick="bcv(44,22,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,27)">23:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,16)">25:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4515	<b><n>Ῥωμαϊστί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in Latin<hr><b>Ῥωμαϊστί </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>in Latin</b>: <ref onclick="bcv(43,19,20)">Jhn 19:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4516	<b><n>Ῥώμη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Rome<hr><b>Ῥώμη</b>, -ης, ἡ<BR /> <b>Rome</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,18,2)">Act 18:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,21)">19:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,11)">23:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,14)">28:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,17)">2Ti 1:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4517	<b><n>ῥώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>farewell<hr><b>ῥώννυμι</b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.9:20 Mac 11:21 Mac 11:28 Mac 11:33 Mac 11:1-38; 3Ma.6:1-41</n>]  ;] <BR /><b>to strengthen</b>; most freq. in pf., ἔρρωμαι, to put forth strength, be strong, hence, often in imperat., ἔρρωσο, ἔρρωσθε, <b>farewell </b>(Lat. vale): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,29)">Act 15:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,30)">23:30</ref>」</n>] Rec., R, mg.†<BR /> (AS)
G4518	<b><n>σαβαχθάνι</n></b> [<n>A:V</n>]<br>sabachthani<hr><b>σαβαχθανεί</b> (Rec. -νί; ζαφθανεί, Mt, l.with, WH, mg.) (Aram. שְׁבַקְתַּנִי), <BR /> sabachthani, i.e. thou host forsaken me: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,34)">Mrk 15:34</ref>」 (<ref onclick="bcv(19,22,2)">Psa 22:2</ref>」</n>], <i>Heb.</i> עָזַב).†<BR /> <b>ζαφθανεί</b> (cf. <i>Heb.</i> עָזַב), <BR /> <b>zaphthanei</b>: <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」 (WH, mg., for Rec. σεβαχθανεί, which see; \"probably an attempt to reproduce the <i>Heb.</i> as disting from Aram. forms,\" WE, <i>Notes</i>, 21; cf. also Dalman, <i>Words</i>, 53 f.).†<BR /> (AS)
G4519	<b><n>σαβαώθ</n></b> [<n>H:N</n>]<br>of Hosts<hr><b>σαβαώθ </b> indecl., <BR /> [in LXX for צָבָא, chiefly in Isaiah (in other places, the phrase is also rendered by κύριος παντοκράτωρ, κ. τῶν δυνάμεων; see <i>DB</i>, iii, 137 f.) ;] <BR />Sabaoth, i.e. hosts or armies (see <i>DB</i>, l.with): <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」 (LXX), Ja 54.†<BR /> (AS)
G4520	<b><n>σαββατισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>Sabbath<hr><b>σαββατισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; σαββατίζω, to keep the sabbath, <ref onclick="bcv(2,16,30)">Exo 16:30</ref>」, al.), <BR /><b>a keeping sabbath, a sabbath rest</b>: metaph., as in Mishna (Zorell, see word), <ref onclick="bcv(58,4,9)">Heb 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4521	<b><n>σάββατον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>Sabbath<hr><b>σάββατον</b>, -ου, τό (Aram. שַׁבָּתָא, transliterated σάββατα, and this being mistaken for a pl., the sing. σάββατον was formed from it), and σάββατα, -ων, τά <BR /> [in LXX for שַׁבָּת, שַׁבָּתוֹן ;] <BR />__1. the seventh day of the week, the sabbath <BR /> __(a) the sing. form -ον, τὸ σ.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,8)">Mat 12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,5)">Luk 6:5</ref>」</n>], al.; ἡ ἡμέρα τοῦ σ. (in LXX, <ref onclick="bcv(2,20,8)">Exo 20:8</ref>」, al., usually τῶν σ., see infr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,16)">Luk 13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,5)">14:5</ref>」</n>]; ὁδὸς σαββάτου, <ref onclick="bcv(44,1,12)">Act 1:12</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(40,24,29)">Mat 24:29</ref>」); dative, of time (τῷ) σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,9)">Luk 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」</n>]; ἐν (τῷ) σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,2)">Mat 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,7)">Luk 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,16)">Jhn 5:16</ref>」, al.</n>]; accusative, of duration, τὸ σ., <ref onclick="bcv(42,23,56)">Luk 23:56</ref>」; κατὰ πᾶν σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,27)">Act 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,21)">15:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,4)">18:4</ref>」</n>]; pl., σ. τρία, <ref onclick="bcv(44,17,2)">Act 17:2</ref>」 R, txt. (but see infr.); <BR /> __(b) as most freq. in LXX (see Swete, <i>Mk.</i>, 17; Thackeray, <i>Gr.</i>, 35) the pl. form, τὰ σ. (see supr. on the Aram. form. There is also an analogy in the names of other festivals, τ. ἐγκαίνια, ἄζυμα, etc.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,16)">Col 2:16</ref>」</n>]; ἡ ἡμέρα τῶν σ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,8)">Exo 20:8</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,14)">Act 13:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,13)">16:13</ref>」</n>]; dative pl. (in LXX -τοις, but 1Ma.2:38 as in NT) by metaplasmus (El., § 9, 3), σάββασι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,1)">Mat 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,10)">12:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,1,21)">Mrk 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,2)">3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,2)">6:2</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>seven days, a week</b>; <BR /> __(a) the sing. form: πρώτη σαββάτσυ, <ref onclick="bcv(41,16,9)">Mrk 16:9</ref>」; δὶς τοῦ σ. (Bl., § 35, 4; 36, 13), <ref onclick="bcv(42,18,12)">Luk 18:12</ref>」; κατὰ μίαν σαββάτου, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」; pl., σ. τρία, <ref onclick="bcv(44,17,2)">Act 17:2</ref>」 R, mg. (but see supr.); <BR /> __(b) the pl. form: ἡ μία τῶν σ. (where the genitive = μετὰ τά; Soph., <i>Lex.</i>, 43a), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,1)">Mat 28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,2)">Mrk 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,1)">Luk 24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,1)">Jhn 20:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,7)">Act 20:7</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4522	<b><n>σαγήνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dragnet<hr><b>σαγήνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for חֵרֶם ;] <BR /><b>a drag-net, seine</b>: <ref onclick="bcv(40,13,47)">Mat 13:47</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀμφίβληστρον (which see), δίκτυον </re> (AS)
G4523	<b><n>Σαδδουκαῖος</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Sadducee<hr><b>Σαδδουκαῖος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; Heb. צָדוֹק, <ref onclick="bcv(12,15,24)">2Ki 15:24</ref>」, al.), <BR /><b>a Sadducee </b>(cf. Swete, <i>Mk.</i>, 277): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,16,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,11)">16:11</ref>」-<ref onclick="bcv(40,16,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,23)">22:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,22,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,18)">Mrk 12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,27)">Luk 20:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,1)">Act 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,17)">5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,6)">23:6</ref>」-<ref onclick="bcv(44,23,8)">8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4524	<b><n>Σαδώκ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Zadok<hr><b>Σαδώκ</b>, ὁ indecl. (Heb. צָדוֹק, see supr., see word Σαδδουκαῖος) <BR /> <b>Sadoc, Zadok</b>: <ref onclick="bcv(40,1,14)">Mat 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4525	<b><n>σαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shake<hr><b>σαίνω </b><BR /> __1. prop. (Hom., al.), of dogs, to wag the tail, fawn. <BR /> __2. Metaph., of persons, with accusative, <b>to fawn upon, flatter, beguile</b>: pass., <ref onclick="bcv(52,3,3)">1Th 3:3</ref>」 (for conjectural emendations of the text, see <i>ICC</i>, and M, <i>Th.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4526	<b><n>σάκκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sackcloth<hr><b>σάκκος </b> also written σάκος, -ου, ὁ <BR /> (cf. <i>Heb.</i> שַׂק, which it renders in LXX), <BR />__1. <b>a coarse cloth, sackcloth, usually made of hair</b>: <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」. <BR /> __2. <b>Anything made of sackcloth</b>; <BR /> __(a) a sack (<ref onclick="bcv(1,42,25)">Gen 42:25</ref>」, al.); <BR /> __(b) <b>a garment of sackcloth, expressive of mourning or penitence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,3)">Rev 11:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4527	<b><n>Σαλά</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Sala<hr><b>Σαλά</b>, ὁ indecl. (Heb. שֶׁלַח), <BR /> <b>Sala, Shalah</b>: <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」 (R, txt., Σαλμών, which see), <ref onclick="bcv(42,3,35)">Luk 3:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G4528	<b><n>Σαλαθιήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Salathiel<hr><b>Σαλαθιήλ</b>, ὁ <BR /> indecl. (Heb. שְׁאַלְתִּיאֵל), <BR /> <b>Salathiel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,12)">Mat 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,27)">Luk 3:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4529	<b><n>Σαλαμίς</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Salamis<hr>1. <b>Salamis </b>, an island opposite Athens, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. a town of Cyprus founded by Teucer of Salamis, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G4530	<b><n>Σαλείμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Salim<hr><b>Σαλείμ</b>, τό indecl., <BR /> <b>Salim</b>: <ref onclick="bcv(43,3,23)">Jhn 3:23</ref>」 (see Westc., in l; <i>DB</i>, iii, 354).†<BR /> (AS)
G4531	<b><n>σαλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shake<hr><b>σαλεύω</b><BR /> (&lt; σάλος), [in LXX for מוֹט, זוּעַ, etc. ;] <BR />prop., of the action of wind, storm, etc., <b>to agitate, shake</b>: of a reed, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,7)">Mat 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,24)">Luk 7:24</ref>」</n>]; a house, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,31)">Act 4:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,26)">16:26</ref>」</n>]; the earth, <ref onclick="bcv(58,12,26)">Heb 12:26</ref>」; the heavenly bodies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,29)">Mat 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,25)">Mrk 13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,26)">Luk 21:26</ref>」</n>]; of a vessel shaken in filling, <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」. Metaph., <BR /> __(a) to shake, i.e. to render insecure: τὰ σαλευόμενα, τὰ μὴ., <ref onclick="bcv(58,12,27)">Heb 12:27</ref>」; <BR /> __(b) with accusative of person(s), to cast down from a sense of security and happiness: <ref onclick="bcv(44,2,25)">Act 2:25</ref>」 (LXX); <BR /> __(with) <b>to unsettle or drive away</b>: pass., before ἀπὸ τ. νοός, <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」; <BR /> __(d) <b>to stir up</b>: τ. ὄχλους, <ref onclick="bcv(44,17,13)">Act 17:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4532	<b><n>Σαλήμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Salem<hr><b>Σαλήμ</b>, ἡ (Heb. שָׁלֵם <ref onclick="bcv(1,14,18)">Gen 14:18</ref>」), <BR /> <b>Salem</b>: <ref onclick="bcv(58,7,1)">Heb 7:1</ref>」-<ref onclick="bcv(58,7,2)">2</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4533	<b><n>Σαλμών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Salmon<hr><b>Σαλμών</b>, ὁ indecl. (Heb. שַׂלְמוֹן), <BR /> <b>Salmon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,4)">Mat 1:4</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」</n>] (Σαλά, WH, R, mg.).†<BR /> (AS)
G4534	<b><n>Σαλμώνη</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Salmone<hr><b>Σαλμώνη</b>, -ης, ἡ <BR /> <b>Salmone, a promontory of Crete</b>: <ref onclick="bcv(44,27,7)">Act 27:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4535	<b><n>σάλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tossing<hr><b>σάλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for מוֹט, etc. ;] <BR />in poets and late prose, <b>a tossing</b>, as of an earthquake; esp. the tossing, the rolling swell of the sea: <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G4536	<b><n>σάλπιγξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>trumpet<hr><b>σάλπιγξ</b>, -ιγγος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for שׁוֹפָר, חֲצֹצְרָה ;] <BR /><b>a trumpet, used in war and in religious ceremonies</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,8)">1Co 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,19)">Heb 12:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,1)">4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,2)">8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,11)">8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,14)">9:14</ref>」</n>] By meton., <b>a trumpet blast</b>: μετὰ σ. μεγάλης, <ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」; ἐν σ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(52,4,16)">1Th 4:16</ref>」; ἐν τ. ἐσχάτῃ σ., <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」.†<BR /> (AS)
G4537	<b><n>σαλπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sound a trumpet<hr><b>σαλπίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for תָּקַע ;] <BR /><b>to sound a trumpet</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,6)">Rev 8:6</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(66,9,1)">Rev 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,10,7)">10:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,15)">11:15</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」. Impers., <b>the trumpet sounds</b>: <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」.†<BR /> (AS)
G4538	<b><n>σαλπιστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>trumpeter<hr><b>σαλπιστής</b><BR /> (so Inscr. and late writers for Mt. σαλπιγκτής), οῦ, ὁ, <BR /><b>a trumpeter</b>: <ref onclick="bcv(66,18,22)">Rev 18:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4539	<b><n>Σαλώμη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Salome<hr><b>Σαλώμη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; Heb. שָׁלוֹם), <BR /><b>Salome</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,40)">Mrk 15:40</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,1)">16:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4540	<b><n>Σαμάρεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Samaria<hr><b>Σαμαρία</b> (Rec. -άρεια), -ας, ἡ (Heb. שֹׁמְרוֹן; Aram. שָׁמְרַיִן), <BR /> <b>Samaria</b>; <BR /> __(a) <b>the city</b>: <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」 (and perhaps also <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,14)">14</ref>」</n>]); <BR /> __(b) <b>the region</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,11)">Luk 17:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,4)">Jhn 4:4</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,1)">8:1</ref>」</n>] (and perhaps also <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,14)">14</ref>」) <ref onclick="bcv(44,9,31)">Act 9:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,3)">15:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4541	<b><n>Σαμαρείτης</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Samaritan<hr><b>Σαμαρείτης</b><BR /> (-ίτης, Τ; see WH, <i>App.</i>, 154; BI., § 3, 4), -ον, ό, <BR />a Samaritan, i.e. an inhabitant of the city or the region of Samaria, in NT always the latter (see: Σαμαρία): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,5)">Mat 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,52)">Luk 9:52</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,33)">10:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,16)">17:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,9)">Jhn 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,39)">39</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,25)">Act 8:25</ref>」</n>]; as an opprobrious epithet, <ref onclick="bcv(43,8,48)">Jhn 8:48</ref>」.†<BR /> (AS)
G4542	<b><n>Σαμαρεῖτις</n></b> [<n>N:N-G-L-F</n>]<br>Samaritan<hr><b>Σαμαρεῖτις (-ῖτις</b>, T, see supr.), -ιδος, ἡ <BR /> __1. in FlJ (B.J., i, 21, 2, al.), the region of Samaria. <BR /> __2. <b>a Samaritan woman</b>: <ref onclick="bcv(43,4,9)">Jhn 4:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4543	<b><n>Σαμοθρᾴκη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Samothrace<hr><b>Σαμοθρᾴκη</b><BR /> (-θράκη, BE), -ης, ἡ <BR /><b>Samothrace, an island in the Ægean</b>: <ref onclick="bcv(44,16,11)">Act 16:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4544	<b><n>Σάμος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Samos<hr>1. <b>Samos </b>, the name of several Greek islands: <br>2. an old name for Κεφαλληνία, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. Σάμος Θρηικίη, ,εθυαλσl Σαμοθρᾴκη, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. <b>Samos </b>, the large island over against Ephesus, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]], etc.: hence adj. Σάμιος, η, ον, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G4545	<b><n>Σαμουήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Samuel<hr><b>Σαμουήλ</b>, ὁ indecl. <BR /> (in FlJ, Σαμούηλος; <i>Heb.</i> שְׁמוּאֵל), <BR />Samuel (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,1,20)">1Ki 1:20</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(44,3,24)">Act 3:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,20)">13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4546	<b><n>Σαμψών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Samson<hr><b>Σαμψών</b>, ὁ indecl. (Heb. שִׁמְשׁוֹן), <BR /> Samson (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,13,1)">Jdg 13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(7,13,25)">25</ref>」 ff.): <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4547	<b><n>σανδάλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sandal<hr><b>σανδάλιον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of σάνδαλον, prob. Persian), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,9,5)">Jos 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(23,20,2)">Isa 20:2</ref>」</n>] (נָעַל, elsewhere rendered ὑπόδημα, which see), <n>Refs</n> [<n>Jdth.10:4 16:9</n>]  ;] <BR /><b>a sandal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,9)">Mrk 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,8)">Act 12:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4548	<b><n>σανίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plank<hr><b>σανίς</b>, -ίδος, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,8,9)">Sng 8:9</ref>」, Eze.27:5</n>] (לוּחַ)  ;] <BR /><b>a board, plank</b>: <ref onclick="bcv(44,27,44)">Act 27:44</ref>」 <BR /> (AS)
G4549	<b><n>Σαούλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Saul<hr><b>Σαούλ</b>, ὁ indecl. <BR /> (in FlJ, Σάουλος; <i>Heb.</i> שָׁאוּל) <BR /><b>Saul</b>; <BR /> __(a) <b>the King of Israel</b>: <ref onclick="bcv(44,13,21)">Act 13:21</ref>」; <BR /> __(b) the Jewish name of the Apostle Paul, used in the indecl. form only in address (cf. Σαῦλος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,4)">Act 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,14)">26:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4550	<b><n>σαπρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rotten<hr><b>σαπρός</b>, -ά -όν <BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,27,14)">Lev 27:14</ref>」, <ref onclick="bcv(3,27,33)">33</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>rotten, corrupt, bad, worth­less</b>: of trees and fruit (opp. to ἀγαθός, καλός), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,17)">Mat 7:17</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,33)">12:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,43)">Luk 6:43</ref>」</n>]; of fish, <ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」. <BR /> Metaph., in moral sense: λόγος σ., <ref onclick="bcv(49,4,29)">Eph 4:29</ref>」. \"In Hellenistic . . . it became a synonym for αἰσχρός or κακός,\" MM, xxii.†<BR /> (AS)
G4551	<b><n>Σαπφείρη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Sapphira<hr><b>Σαπφείρα</b>, -ης (see B1., § 3, 4), ἡ <BR /> (&lt; Aram. שַׁפִּירָא) <BR /><b>Sapphia</b>: <ref onclick="bcv(44,5,1)">Act 5:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4552	<b><n>σάπφειρος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sapphire<hr><b>σάπφειρος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX for סַפִּיר ;] <BR /><b>sapphire </b>(perh. = lapis lazuli): <ref onclick="bcv(66,21,19)">Rev 21:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4553	<b><n>σαργάνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>basket<hr><b>σαργάνη</b>, -ης, ἡ <BR /> __1. a plaited rope (Æsch.). <BR /> __2. <b>a hamper, a basket made of ropes</b>: <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G4554	<b><n>Σάρδεις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Sardis<hr><b>Σάρδεις</b>, -εων, αἱ <BR /> <b>Sardis, the chief city of Lydia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,1)">3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,4)">4</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4555	<b><n>σάρδινος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gem<hr><b>σάρδινος</b>, -ου, ὁ <BR /> = σάρδιον (which see), <ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G4556	<b><n>σάρδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gem<hr><b>σάρδιον</b>, -ον, τ <BR /> [in LXX for אֹדֶם, <ref onclick="bcv(2,28,17)">Exo 28:17</ref>」, al.; also for שֹׁהַם ;] <BR /><b>the sardian stone, sard </b>(of which carnelian is one variety): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,20)">21:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4557	<b><n>σαρδόνυξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sardonyx<hr><b>σαρδόνυξ</b> (L, σαρδιόνυξ), -υχος, ὁ <BR /> (&lt; σάρδιον, ὄνυξ), <BR /><b>sardonyx, a stone marked by the red of the sard and the white of the onyx</b>: <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4558	<b><n>Σάρεπτα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Zarephath<hr><b>Σάρεπτα</b>, -ων (Ob 20), τά (Heb. צָרְפַת), <BR /> <b>Sarepta, a city of Sidon</b>: <ref onclick="bcv(42,4,26)">Luk 4:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G4559	<b><n>σαρκικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fleshly<hr><b>σαρκικός</b>, -ή, -όν (&lt; σάρξ) <BR /> (seel. for σάρκινος, Arist., H.A., x, 2, 7) <BR />= Lat. carnalis, i.e. <BR /> __(a) <b>associated with or pertaining to the flesh, fleshly, carnal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,27)">Rom 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,11)">1Co 9:11</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>in a more ethical sense, of the nature of the flesh, under the control of its appetites, fleshly, carnal, sensual </b>(but including more than mere sensuality; cf. Hort, 1Pe., 133): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,3)">1Co 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σάρκινος (which see), ψυχικός; cf. Tr., <i>Syn.</i>, §§ LXXi, LXXii; Lft., <i>Notes</i>, 184 f.; Vau. on <ref onclick="bcv(45,7,14)">Rom 7:14</ref>」 </re> (AS)
G4560	<b><n>σάρκινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fleshly<hr><b>σάρκινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; σάρξ), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,32,8)">2Ch 32:8</ref>」, Eze.11:19 36:26</n>] (בָּשָׂר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(20,24,23)">Pro 24:23</ref>」 (<ref onclick="bcv(20,29,27)">Pro 29:27</ref>」</n>])  ;] <BR />= Lat. carneus (the termination -ινος denoting the substance or material of a thing; see Tr., <i>Syn.</i>, § LXXii; Lft., <i>Notes</i>, 184; and for illustrations from π., see MM, xxii), of the flesh, of flesh, <b>fleshy </b>(Plat., Arist., Plut., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,14)">Rom 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,1)">1Co 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,16)">Heb 7:16</ref>」</n>]. (Rec. has -ικός in all these passages except <ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」, but the evidence is decisive against it.)†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σαρκικός, q.v </re> (AS)
G4561	<b><n>σάρξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flesh<hr><b>σάρξ</b>, σαρκός, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for בָּשָׂר ;] <BR /><b>flesh</b>; <BR />__1. as in cl. generally, <BR />__(a) prop., of the soft substance of the animal body: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,39)">1Co 15:39</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,7)">2Co 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">Gal 6:13</ref>」, al.</n>]; σ. καὶ αἷμα, <ref onclick="bcv(46,5,50)">1Co 5:50</ref>」; σ. καὶ ὀστέα, <ref onclick="bcv(42,24,39)">Luk 24:39</ref>」; pl., of the flesh of many or parts of the flesh of one (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,18)">19:18</ref>」</n>]; φαγεῖν, Re, ll. with (cf. κατεσθίειν, 4Ki.9:36, al., and βιβρώσκειν, freq. in l.); metaph., <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」; mystically, φ. (τρώγειν) τὴν σ. τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρώπου, <ref onclick="bcv(43,6,52)">Jhn 6:52</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,56)">56</ref>」; <BR /> __(b) <b>Of the whole substance of the body, = σῶμα</b>: <ref onclick="bcv(44,2,26)">Act 2:26</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,31)">31</ref>, <ref onclick="bcv(47,12,7)">2Co 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,14)">Gal 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,29)">Eph 5:29</ref>」</n>]; μία σ., <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」; εἰς σ. μίαν (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,2,24)">Gen 2:24</ref>」), <ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,16)">1Co 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,31)">Eph 5:31</ref>」</n>]; hence, of the material as opp. to the immaterial part of man (cf. Lft., <i>Notes</i>, 88): opp. to πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,5)">1Co 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,18)">1Pe 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,6)">4:6</ref>」</n>]; to ψύχη, <ref onclick="bcv(44,2,31)">Act 2:31</ref>」, Rec.; of the present life, ἐν (τῇ) σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,5)">Rom 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,20)">Gal 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,22)">Php 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」</n>]; of Christ's life on earth, αἱ ἡμέραι τ. σαρκὸς αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」; of things pertaining to the body, ἐν (τῇ) σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,6,12)">Gal 6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(50,3,3)">Php 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,4)">4</ref>」</n>]. <BR /> __2. As in Heb. idiom, <BR />__(a) <b>of a living creature</b>: πᾶσα σ. (Heb. כָּל־בָּשָׂר; cf. Bl., §47, 9), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,22)">Mat 24:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,24)">1Pe 1:24</ref>」</n>]; esp. of man and his mortality (<n>Refs</n> [<n>Psa.55 (56):5, Sir.28:5, al.), <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」</n>]; πᾶσα σ. (see supr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,6)">Luk 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,2)">Jhn 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,17)">Act 2:17</ref>」</n>], ἐν σ., <n>Refs</n> [<n>1Jo.4:2, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」</n>]; <BR /> __(b) of natural origin and relationship (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,2,24)">Gen 2:24</ref>」, <ref onclick="bcv(23,58,7)">Isa 58:7</ref>」, al.</n>]): τέκνα τῆς σ., <ref onclick="bcv(45,9,8)">Rom 9:8</ref>」; κατὰ σάρκα, <n>Refs</n> [<n>ib. 3, 5, <ref onclick="bcv(46,10,18)">1Co 10:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,23)">Gal 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,29)">29</ref>」</n>]; ἡ σ. μου, <ref onclick="bcv(45,11,14)">Rom 11:14</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,9,2)">Jdg 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(12,5,1)">2Ki 5:1</ref>」, al.</n>]). <BR /> __3. Of the physical nature as subject to sensation and desire (Plut.), <BR />__(a) <b>without any ethical disparagement</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,14)">13:14</ref>」</n>]; opp. to πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,41)">Mat 26:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,38)">Mrk 14:38</ref>」</n>]; τ. θέλημα τῆς σ., <ref onclick="bcv(43,1,13)">Jhn 1:13</ref>」; ἡ ἐπιθυμία τῆς σ., 1Jo.2:16; pl., <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」; παθεῖν σαρκί, <ref onclick="bcv(60,4,1)">1Pe 4:1</ref>」; <BR /> __(b) in ethical sense, esp. in Pauline Epp., of the flesh as the seat and vehicle of sinful desires: opp. to νοῦς, <ref onclick="bcv(45,7,25)">Rom 7:25</ref>」; to πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,4)">Rom 8:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,8,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,16)">Gal 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,17)">17</ref>」 19 6:8</n>] (cf. <i>DB</i>, ii, 14f.; iv, 165f.; Cremer, 844ff.). <BR /> (AS)
G4562	<b><n>Σαρούχ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Serug<hr><b>Σερούχ</b> (Rec. Σαρ-), ὁ, indecl. (Heb. שְׂרוּג), <BR /> <b>Serug</b>: <ref onclick="bcv(42,3,35)">Luk 3:35</ref>」.† <BR /> (AS)
G4563	<b><n>σαρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sweep<hr><b>σαρόω</b>, -ῶ <BR /> late form of σαίρω, <BR /> <b>to sweep</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(42,15,8)">Luk 15:8</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,44)">Mat 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,25)">Luk 11:25</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4564	<b><n>Σάρρα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Sarah<hr><b>Σάρρα</b>, -ας, ἡ (Heb. שָׂרָה, <ref onclick="bcv(1,17,15)">Gen 17:15</ref>」), <BR /> <b>Sarah</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,9)">9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,11)">Heb 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4565	<b><n>Σάρων</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Sharon<hr><b>Σάρων</b>, -ωνος (accusative -ῶνα, WH), ὁ (Heb. שָׁרוֹן), <BR /> <b>the plain of Sharon</b>: <ref onclick="bcv(44,9,35)">Act 9:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G4566	<b><n>Σατάν</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Satan<hr><b>Satan </b>, i. e. <b>an adversary, enemy </b>: name for <b>the Devil </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>Hebr. word. (ML)
G4567	<b><n>Σατανᾶς</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Satan<hr><b>Σατανᾶς</b>, -ᾶ<BR /> (so also Sir 21:30, but in 3Ki.11:14, σατάν indecl.; <i>Heb.</i> שָׂטָן; Aram. סָטָנָא, whence the inflected Gk. form), ό, <BR /><b>Satan </b>(i.e. the adversary, as in LXX, ll. with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,10)">Mat 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,26)">12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,13)">Mrk 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,3,23)">3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,15)">4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,18)">Luk 10:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,18)">11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,16)">13:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,3)">22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,27)">Jhn 13:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,3)">Act 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,18)">26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,20)">Rom 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,5)">1Co 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,5)">7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,11)">2Co 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,14)">11:14</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,18)">1Th 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,15)">5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,9)">Rev 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,24)">2:24</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,9)">3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,9)">12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,2)">20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,7)">7</ref>」</n>]; addressed in person of Peter, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,23)">Mat 16:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,33)">Mrk 8:33</ref>」</n>]; ἄγγελος Σατανᾶ, <ref onclick="bcv(47,12,7)">2Co 12:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4568	<b><n>σάτον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>seah<hr><b>σάτον</b>, -ου, τό<BR /> (Aram. סָאתָא = <i>Heb.</i> סְאָה), [in LXX: <ref onclick="bcv(37,2,17)">Hag 2:17</ref>」 (16) ;] <BR /><b>a Hebrew measure </b>(= about a peck and a half): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,33)">Mat 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,21)">Luk 13:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4569	<b><n>Σαῦλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Saul<hr><b>Σαῦλος</b>, -ου, ὁ (Hellenized form of Σαούλ, which see), <BR /> <b>Saul, the Jewish name of the Apostle Paul</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,58)">Act 7:58</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,1)">8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,1)">9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,11)">9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,24)">9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,25)">12:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,1)">13:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,13,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,9)">13:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4570	<b><n>σβέννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to extinguish<hr><b>σβέννυμι </b><BR /> [in LXX chiefly for כָּבָה ;] <BR /><b>of fire or things on fire, to quench</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,16)">Eph 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,8)">Mat 25:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,48)">Mrk 9:48</ref>」</n>], [44, 46]. Metaph. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(22,8,7)">Sng 8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(22,8,4)">4</ref>」Ma.16:4</n>]): τὸ πνεῦμα, <ref onclick="bcv(52,5,19)">1Th 5:19</ref>」.†<BR /> ζβέννυμι, for σβ-, <ref onclick="bcv(52,5,19)">1Th 5:19</ref>」 T (see WH, <i>Notes</i>, 148).†<BR /> (AS)
G4571	<b><n>σέ</n></b> [<n>G:P</n>]<br>you<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G4572	<b><n>σεαυτοῦ</n></b> [<n>G:ReflP</n>]<br>yourself<hr><b>σεαυτοῦ</b>, -ῆς, -οῦ<BR /> (in NT not contracted, σαυτοῦ, as in Att..), <BR /> <i>reflex. prop. of 2nd of person(s) sing.</i>, used only in genitive, dative and accusative </i> <BR />(of, to) thyself: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,13)">Jhn 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,16)">1Ti 4:16</ref>」, al.</n>] (In Hellenistic, the pl. is ἑαυτῶν (which see), not ὑμῶν αὐτῶν as in Attic, see Bl., § 13, 1.) †<BR /> (AS)
G4573	<b><n>σεβάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to worship<hr><b>σεβάζομαι</b><BR /> (&lt; σέβας, reverential awe), [in Aq.: <ref onclick="bcv(28,10,5)">Hos 10:5</ref>」  ;] <BR />__1. to fear (Hom). <BR /> __2. <b>In later writers, = σέβομαι, to worship</b>: <ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」 <BR /> (AS)
G4574	<b><n>σέβασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>object of worship<hr><b>σέβασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; σεβάζομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.14:20 15:17</n>], Da TH Bel 1:27  ;] <BR /><b>an object of worship</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,23)">Act 17:23</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4575	<b><n>σεβαστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>august<hr><b>σεβαστός</b>, -ή, -όν (σεβάζομαι) <BR /> __1. reverend, august. <BR /> __2. In late writers, with reference to <b>the Roman Imperial name</b>; <BR /> __(a) ὁ Σ., Augustus, i.e. the Roman Emperor: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,21)">Act 25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,25)">25</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>Augustan</b>: σπείρα σ., <ref onclick="bcv(44,27,1)">Act 27:1</ref>」 (See further, Deiss., BS, 218.) †<BR /> (AS)
G4576	<b><n>σέβομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be devout<hr><b>σέβω </b><BR /> [in LXX (chiefly for יָרֵא, <ref onclick="bcv(6,4,24)">Jos 4:24</ref>」, al.) and NT always mid., σέβομαι, exc. 4Ma.5:24 ;] <BR /><b>to worship</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,9)">Mat 15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,7)">Mrk 7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,13)">Act 18:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,27)">19:27</ref>」</n>]; σεβόμενος τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,14)">Act 16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,7)">18:7</ref>」</n>]; σεβόμενοι (σ. προσήλυτοι, σ. Ἕλληνες), devout, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,43)">Act 13:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,50)">50</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,4)">17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,17)">17</ref>」</n>] (cf. προσήλυτος).†<BR /> (AS)
G4577	<b><n>σειρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>chain<hr><b>σειρά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,16,13)">Jdg 16:13</ref>」-<ref onclick="bcv(7,16,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(7,16,19)">19</ref>」</n>] (מַחְלָפָה), <ref onclick="bcv(20,5,22)">Pro 5:22</ref>」 (חֶבֶל)  ;] <BR />__1. (a) a cord; <BR /> __(b) <b>a chain </b>(cf. <i>Pr.</i>, l.with): σειραὶ ζόφου, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」, Rec., R, mg. (see: σειρός). <BR /> __2. a lock of hair (Jg, ll. with).†<BR /> (AS)
G4578	<b><n>σεισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>earthquake<hr><b>σεισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; σείω), [in LXX chiefly for רַעַשׁ ;] <BR /><b>a shaking, commotion, as a tempest at sea</b>: <ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」; esp. an earthquake: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,7)">Mat 24:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,54)">27:54</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,11)">Luk 21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,26)">Act 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,5)">8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,13)">11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,18)">16:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4579	<b><n>σείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shake<hr><b>σείω </b><BR /> [in LXX chiefly for רָעַשׁ ;] <BR /><b>to shake, move to and fro</b>: τ. γῆν, <ref onclick="bcv(58,12,26)">Heb 12:26</ref>」 (LXX); pass., ἡ γῆ, <ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」 (LXX); συκῆ, <ref onclick="bcv(66,6,13)">Rev 6:13</ref>」. Metaph., <b>to agitate, stir up, with fear or some other emotion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,10)">Mat 21:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,4)">28:4</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, δια-, κατα-σείω).†<BR /> (AS)
G4580	<b><n>Σεκοῦνδος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Secundus<hr><b>Σέκουνδος</b> (Rec. Σεκοῦνδος), -ου, ὁ <BR /> (Lat.), <b>Secundus</b>: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4581	<b><n>Σελεύκεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Seleucia<hr><b>Σελευκία</b> (Rec. -εύκεια), <BR /> <b>Seleucia, a city of Syria</b>: <ref onclick="bcv(44,13,4)">Act 13:4</ref>」.† <BR /> (AS)
G4582	<b><n>σελήνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>moon<hr><b>σελήνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for יָרֵחַ (<ref onclick="bcv(1,37,9)">Gen 37:9</ref>」, al.), also for לְבָנָה; (<ref onclick="bcv(22,6,9)">Sng 6:9</ref>」(10), ?<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,24,23)">Isa 24:23</ref>」 <ref onclick="bcv(23,30,26)">30:26</ref>」</n>]) ;] <BR /><b>the moon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,29)">Mat 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,24)">Mrk 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,20)">Act 2:20</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,41)">1Co 15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,23)">21:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4583	<b><n>σεληνιάζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be epileptic<hr><b>σεληνιάζω</b><BR /> (&lt; σελήνη), <BR /> act, in Manetho (Caren., 4, 81), in NT depon. -ομαι, <BR /> to be moonstruck, i.e. epileptic (epilepsy being supposed to be influenced by the moon): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,15)">17:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4584	<b><n>Σεμεΐ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Semein<hr><b>Σεμεείν</b> (Rec. Σεμεΐ), ὁ, indecl., <BR /> <b>Semein</b>: <ref onclick="bcv(42,3,26)">Luk 3:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G4585	<b><n>σεμίδαλις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fine flour<hr><b>σεμίδαλις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for סֹלֶת ;] <BR /><b>fine wheaten flour</b>: <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4586	<b><n>σεμνός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>noble<hr><b>σεμνός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; σέβομαι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,8)">Pro 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(20,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(20,15,26)">15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(20,15,2)">2</ref>」Ma.6:11 Mac 6:28 Mac 8:15, 4Ma.5:36 Mac 7:15 Mac 17:5</n>]  ;] <BR />__1. reverend, august, venerable, in cl. of the gods and also of human beings. <BR /> __2. <b>grave, serious; of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,8)">1Ti 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,11)">3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,2)">Tit 2:2</ref>」</n>]; of things: <ref onclick="bcv(50,4,8)">Php 4:8</ref>」 (see Tr., <i>Syn.</i>, § xcii; Cremer, 37; MM, xxii).†<BR /> (AS)
G4587	<b><n>σεμνότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dignity<hr><b>σεμνότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; σεμνός), [in LXX: 2Ma.3:12  ;] <BR /><b>gravity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,4)">3:4</ref>」</n>] (Vg. eastitas, cf. Soph., <i>Lex.</i>, and Zorell, see word), <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」.† <BR /> (AS)
G4588	<b><n>Σέργιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Sergius<hr><b>Σέργιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Sergius, surnamed Paulus</b>: <ref onclick="bcv(44,13,7)">Act 13:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4589	<b><n>Σήθ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Seth<hr><b>Σήθ</b>, ὁ (Heb. שֵׁת), <BR /> indecl., <BR /> Seth (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,4,25)">Gen 4:25</ref>」): <ref onclick="bcv(42,3,38)">Luk 3:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4590	<b><n>Σήμ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Shem<hr><b>Σήμ</b>, ὁ indecl. (Heb. שֵׁם), <BR /> <b>Shem</b>: <ref onclick="bcv(42,3,36)">Luk 3:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G4591	<b><n>σημαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to signify<hr><b>σημαίνω</b><BR /> (&lt; σῆμα, a sign), [in LXX for רוּעַ hi., תָּקַע, etc. ;] <BR /><b>to give a sign, signify, indicate</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,27)">Act 25:27</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」</n>] (cf. MM, xxii); with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,11,28)">Act 11:28</ref>」; before quæst. indir., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,33)">Jhn 12:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,32)">18:32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,19)">21:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4592	<b><n>σημεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sign<hr><b>σημεῖον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for אוֹת ;] <BR /><b>a sign, mark, token</b>; <BR /> __(a) <b>of that which distinguishes a person or thing from others</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,48)">Mat 26:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,12)">Luk 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,17)">2Th 3:17</ref>」</n>] (cf. Deiss., <i>LAE</i>, 153.2); before genitive epexeg., <ref onclick="bcv(45,4,11)">Rom 4:11</ref>」; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,8)">Mat 24:8</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,12)">2Co 12:12</ref>」</n>]; with genitive subj., <ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」; <BR /> __(b) <b>a sign of warning or admonition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,39)">Mat 12:39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,4)">16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,34)">Luk 2:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,29)">11:29</ref>」-<ref onclick="bcv(42,11,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,22)">1Co 14:22</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>a sign portending future events </b>(Soph., Plat. al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,4)">Mrk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,7)">Luk 21:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,1)">Rev 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,1)">15:1</ref>」</n>]; <BR /> __(d) of miracles and wonders (MM, xxii), regarded as signs of a divine authority: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,38)">Mat 12:38</ref>」-<ref onclick="bcv(40,12,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,1)">16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,16,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,11)">Mrk 8:11</ref>」-<ref onclick="bcv(41,8,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,16)">Luk 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,8)">23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,30)">6:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,41)">10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,18)">12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,16)">Act 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,22)">22</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,17)">Mrk 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,2)">3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,26)">6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,31)">7:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,16)">9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,47)">11:47</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,37)">12:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,30)">20:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,6)">Act 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,22)">1Co 1:22</ref>」</n>] (Lft., <i>Notes</i>, 162); the same ascribed to false teachers and demons: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,24)">Mat 24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,13)">Rev 13:13</ref>」-<ref onclick="bcv(66,13,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,14)">16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」</n>]; σ. καὶ τέρατα (τ. καὶ σ.; cf. Tr., <i>Syn.</i>, § xci), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,24)">Mat 24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,48)">Jhn 4:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,30)">4:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,12)">5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,8)">6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,36)">7:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,12)">15:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,19)">Rom 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」</n>]; id. before καὶ δυνάμεις, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,12,12)">2Co 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>]; σ. καὶ δυνάμεις, <ref onclick="bcv(44,8,13)">Act 8:13</ref>」; δ. καὶ τ. καὶ σ., <ref onclick="bcv(44,2,22)">Act 2:22</ref>」; σ. διδόναι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,24)">Mat 24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4593	<b><n>σημειόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to note<hr><b>σημειόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σημεῖον), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,4,6)">Psa 4:6</ref>」 (נָשָׂא) ;] <BR />to mark, note. Mid., <b>to note for oneself</b>: <ref onclick="bcv(53,3,14)">2Th 3:14</ref>」 (freq. in π.; see <i>ICC</i>, M, <i>Th.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4594	<b><n>σήμερον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>today<hr><b>σήμερον</b> (Att.. τήμερον), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX for יוֹם ;] <BR /><b>to-day</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,11)">Mat 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,21)">Luk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,9)">Act 4:9</ref>」, al.</n>]; opp. to αὔριον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,30)">Mat 6:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,13)">Jas 4:13</ref>」</n>]; χθὲς καὶ σ. καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας, <ref onclick="bcv(58,13,8)">Heb 13:8</ref>」; ἡ σ. ἡμέρα, <ref onclick="bcv(44,20,20)">Act 20:20</ref>」; ἕως (ἄχρι) τῆς σ. ἡμέρας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,8)">Rom 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,14)">2Co 3:14</ref>」</n>]; μέχρι (ἕως) τῆς σ. (sc. ἡμέρας), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,8)">27:8</ref>」</n>]; as subst., τὸ σ., <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」; id. in appos., ὁρίζει ἡμὶραν, σ., <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」 R, mg., (see Westc., in l) <BR /> (AS)
G4595	<b><n>σήπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rot<hr><b>σήπω </b><BR /> [in LXX; <ref onclick="bcv(19,38,5)">Psa 38:5</ref>」 (מָקַק ni.), <ref onclick="bcv(18,33,21)">Job 33:21</ref>」 (כָּלָה) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,40,7)">Job 40:7</ref>」, Sir.14:19, al.</n>] ;] <BR /><b>to make corrupt</b>: 2 pf. act, with mid, sense (see M, <i>Pr.</i>, 154), σέσηπεν, has perished, become corrupted, <ref onclick="bcv(59,5,2)">Jas 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4596	<b><n>σηρικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>silk<hr><b>σιρικός</b> (by assimilation of vowels, for σηρικός; see Mayser, 150; WH, <i>Notes</i>, 151), -ή, -όν <BR /> (&lt; οἱ Σῆρες, a people of India from whom the ancients got the first silk), <BR /><b>silk, silken</b>; as subst., τὸ σ., <b>silken fabric, silk</b>: <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」 (cf. FlJ, B.J., vii, 5, 4).†<BR /> (AS)
G4597	<b><n>σής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>moth<hr><b>σής </b> σητός (late genitive for cl. σεός), ὁ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,4,19)">Job 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(23,50,9)">Isa 50:9</ref>」</n>] (עָשׁ), <ref onclick="bcv(23,51,8)">Isa 51:8</ref>」 (סָס), al. ;] <BR /><b>a moth, clothes moth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,19)">Mat 6:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,6,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,33)">Luk 12:33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4598	<b><n>σητόβρωτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>moth-eaten<hr><b>σητό-βρωτος</b>, -ον<BR /> (&lt; οής, βιβρώσκω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,13,28)">Job 13:28</ref>」 (אָכַל עָשׁ)  ;] <BR /><b>moth-eaten</b>: <ref onclick="bcv(59,5,2)">Jas 5:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4599	<b><n>σθενόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>σθενόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σθένος, strength), <BR /><b>to strengthen</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(60,5,10)">1Pe 5:10</ref>」 (Hesych.).†<BR /> (AS)
G4600	<b><n>σιαγών</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>cheek<hr><b>σιαγών</b>, -όνος, ἡ <BR /> [in LXX for לְחִי ;] <BR /><b>the jawbone, jaw, cheek</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」</n>] (cf. MM, xxii).†<BR /> (AS)
G4601	<b><n>σιγάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be silent<hr><b>σιγάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σιγή), [in LXX for חָרַשׁ, חָשָׁה, etc. ;] <BR />__1. intrans., to be silent, <b>keep silence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,36)">Luk 9:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,39)">18:39</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,26)">20:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,17)">Act 12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,12)">15:12</ref>」-<ref onclick="bcv(44,15,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,28)">1Co 14:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,30)">14:30</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,34)">14:34</ref>」</n>]. <BR /> __2. Trans., to keep secret; pass., <b>to be kept secret</b>: <ref onclick="bcv(45,16,25)">Rom 16:25</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἡσυχάζω, σιωπάω </re> (AS)
G4602	<b><n>σιγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>silence<hr><b>σιγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.18:14, 3Ma.3:23</n>]  ;] <BR /><b>silence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,40)">Act 21:40</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,1)">Rev 8:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4603	<b><n>σιδήρεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>iron<hr><b>σιδήρεος</b>, -α, -ον (-οῦς, -ᾶ -οῦν)<BR /> (&lt; σίδηρος), [in LXX chiefly for בַּרְזֶל ;] <BR /><b>of iron</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,27)">Rev 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,9)">9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,5)">12:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,15)">19:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4604	<b><n>σίδηρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>iron<hr><b>σίδηρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for בַּרְזֶל ;] <BR /><b>iron</b>: <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4605	<b><n>Σιδών</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Sidon<hr><b>Σιδών</b>, -ῶnος, ἡ (Heb. צִידוֹן), <BR /> <b>Sidon, a maritime city of Phœnicia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,11,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,21)">15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,8)">Mrk 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,24)">7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,13)">10:13</ref>」-<ref onclick="bcv(42,10,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,3)">Act 27:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4606	<b><n>Σιδώνιος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Sidonian<hr><b>Σιδώνιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; Σιδών), <BR /><b>of Sidon, Sidonian</b>; <BR /> __(a) <b>the region</b>: sc. χώρα, <ref onclick="bcv(42,4,26)">Luk 4:26</ref>」; <BR /> __(b) <b>the people</b>: <ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4607	<b><n>σικάριος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>assassin<hr><b>σικάριος</b>, -ου, ὁ<BR /> (Lat.; &lt; sica, a dagger carried under their clothing by the Sicarii), <BR /><b>a bandit, assassin, one of the Sicarii </b>(FlJ, B.J., ii, 17, 6, al.): <ref onclick="bcv(44,21,38)">Act 21:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G4608	<b><n>σίκερα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>alcoholic drink<hr><b>σίκερα</b>, τό indecl. <BR /> (Aram. שִׁכְרָא), [in LXX for שֵׁכָר (also rendered μέθυσμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,13,4)">Jdg 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(33,2,11)">Mic 2:11</ref>」), <ref onclick="bcv(3,10,9)">Lev 10:9</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>fermented liquor, strong drink</b>: <ref onclick="bcv(42,1,15)">Luk 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4609	<b><n>Σίλας</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Silas<hr><b>Σίλας</b>, -α (accusative to BL, § 29, W-Schm., 74, -ᾶς, -ᾶ), ὁ (Aram. שׁאִילָא; see Dalman, <i>Gr.</i>, 157.5), <BR /> <b>Silas </b>(called also Σιλουανός, which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,22)">Act 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,32)">15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,40)">15:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,19)">16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,25)">25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,29)">16:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,4)">17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,14)">17:14</ref>」-<ref onclick="bcv(44,17,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,5)">18:5</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4610	<b><n>Σιλουανός</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Silas/Silvanus<hr><b>Σιλουανός</b><BR /> (in MSS also Σιλβανός, a form freq. in π.), -οῦ, ὁ, <BR /><b>Silvanus, latinized name of Silas</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,19)">2Co 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,1)">1Th 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,1)">2Th 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4611	<b><n>Σιλωάμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Siloam<hr><b>Σιλωάμ</b> (indecl., but in FlJ, genitive, ᾶ, B.J., ii, 16, 2), ὁ (Heb. שִׁלֹחַ), <BR /> <b>Siloam </b>(see <i>DB</i>, iii, 515 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,7)">Jhn 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,11)">11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4612	<b><n>σιμικίνθιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>apron<hr><b>σιμικίνθιον</b> (also written σημι-), -ου, τό (Lat. semicinctium), <BR /> <b>a work­man's apron</b>: <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4613	<b><n>Σίμων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Simon<hr><b>Σίμων</b>, -ωνος, ὁ <BR /> a Greek name (transliterated סִימוֺן in <i>Heb.</i>) used as a substitute for Συμεών (which see), Simon <BR /> __1. <b>Simon Peter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,25)">Mat 17:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,29)">Mrk 1:29</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Simon the Zealot </b>(see: ζηλωτής, Καναναῖος): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,4)">Mat 10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,15)">Luk 6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>One of the Brethren of our Lord </b>(see: ἀδελψός): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>The father of Judas Iscariot, himself surnamed Ἰσκαριώτης </b>(which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,71)">Jhn 6:71</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,4)">12:4</ref>」</n>] (Rec.) 13:2,26 <BR /> __5. <b>Simon the Cyrenian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,32)">Mat 27:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,26)">Luk 23:26</ref>」</n>]. <BR /> __6. <b>Simon the Pharisee</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,40)">Luk 7:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,43)">43</ref>」-<ref onclick="bcv(42,7,44)">44</ref>」</n>]. <BR /> __7. <b>Simon of Bethany, surnamed ὁ λεπρός</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,6)">Mat 26:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,3)">Mrk 14:3</ref>」</n>]. <BR /> __8. <b>Simon Magus, a Samaritan sorcerer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,9)">Act 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,18)">8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,24)">24</ref>」</n>]. <BR /> __9. <b>Simon the tanner, of Joppa</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,43)">Act 9:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,6)">10:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,32)">10:32</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4614	<b><n>Σινᾶ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Sinai<hr><b>Σινά</b><BR /> (-ᾶ, Rec.), <BR />indecl. (but τὸ Σιναῖον, FlJ, <i>Ant.</i>, iii, 5, 1; τὸ Σιναῖον ὄρος, ib. ii, 12, 1), τό <BR /> (Heb. סִינַי), <BR />Sinai (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,19,11)">Exo 19:11</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(44,7,30)">Act 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」-<ref onclick="bcv(48,4,25)">25</ref>」</n>]†<BR /> (AS)
G4615	<b><n>σίναπι</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mustard<hr><b>σίναπι</b>, -εως, τό<BR /> (prob. Egyptian), = Attic τὸ νᾶπυ <BR /><b>mustard</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,31)">Mat 13:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,20)">17:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,31)">Mrk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,19)">Luk 13:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,6)">17:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4616	<b><n>σινδών</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>linen<hr><b>σινδών</b>, -όνος, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,14,12)">Jdg 14:12</ref>」-<ref onclick="bcv(7,14,13)">13</ref>」 A, <ref onclick="bcv(20,31,24)">Pro 31:24</ref>」 (סָדִין), 1Ma.10:64 A  ;] <BR /><b>fine linen cloth</b>; <BR /> __(a) <b>as used for swathing dead bodies </b>(cf. Hdt., ii, 86): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,59)">Mat 27:59</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,46)">Mrk 15:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,53)">Luk 23:53</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>a garment or wrap of this material </b>(cf. <i>ICC</i>, Jg, l.with): <ref onclick="bcv(41,14,51)">Mrk 14:51</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,52)">52</ref>」.†<BR /> (AS)
G4617	<b><n>σινιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sift<hr><b>σινιάω</b><BR /> (&lt; σίνιον, a sieve), = σήθω, <BR /><b>to sift, winnow</b>: fig., <ref onclick="bcv(42,22,31)">Luk 22:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G4618	<b><n>σιτευτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fattened<hr><b>σιτευτός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; σιτεύω, to feed, fatten), [in LXX: 3Ki.4:23 (אָבַס), etc. ;] <BR /><b>fattened</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,23)">Luk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,30)">15:30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4619	<b><n>σιτιστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fattened<hr><b>σιτιστός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; σιτίζω, to fatten) [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,22,13)">Psa 22:13</ref>」, <ref onclick="bcv(24,46,21)">Jer 46:21</ref>」</n>]  ;] <BR />= σιτευτός, <b>fattened</b>; as subst., pl., τὰ σ., <b>fatlings</b>: <ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4620	<b><n>σιτομέτριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>grain ration<hr><b>σιτομέτριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; σιτομετρέω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,47,12)">Gen 47:12</ref>」, <ref onclick="bcv(1,47,14)">14</ref>」</n>] , = Attic τὸν σῖτον μετρέω), <BR /><b>a measured portion of food</b>: <ref onclick="bcv(42,12,42)">Luk 12:42</ref>」 (for exx. in π., see Deiss., BS, 158; <i>LAE</i>, 103.1).†<BR /> (AS)
G4621	<b><n>σῖτος</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>grain<hr><b>σῖτος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for דָּגָן ;] <BR /><b>wheat, corn</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,25)">13:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,29)">29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,28)">Mrk 4:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,18)">12:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,7)">16:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,32)">22:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,24)">Jhn 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,38)">Act 27:38</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,37)">1Co 15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,6)">Rev 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,13)">18:13</ref>」</n>].†<BR /> σιτίοι, -ου, τό <BR /> (dimin. of σῖτος), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,30,22)">Pro 30:22</ref>」 (לֶחֶם) ;] <BR />__1. <b>corn, grain</b>: <ref onclick="bcv(44,7,12)">Act 7:12</ref>」 (but see 131., § 9, 1). <BR /> __2. Mostly in pl., σιτία, bread, food, provisions (LXX, l.with, Hdt., al.).†<BR /> (AS)
G4622	<b><n>Σιών</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Zion<hr><b>Σιών </b><BR /> indecl., <BR /> in NT anarth., but in LXX when used of the city of Jerusalem, ἡ Σ. <BR /> (Heb. צִיּוֹן), <BR /><b>Zion</b>; <BR /> __1. <b>the mountain</b>: in typical sense, of the Church, <ref onclick="bcv(58,12,22)">Heb 12:22</ref>」; of heaven, <ref onclick="bcv(66,14,1)">Rev 14:1</ref>」. <BR /> __2. The city, i.e. Jerusalem; in poetical sense; <BR /> __(a) <b>of the inhabitants</b>: θυγάτηρ Σ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,5)">Mat 21:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,15)">Jhn 12:15</ref>」</n> (LXX)] ; <BR /> __(b) <b>in wider sense, of Israel</b>: <ref onclick="bcv(45,11,26)">Rom 11:26</ref>」; <BR /> __(with) fig.: τίθήμι ἐν Σ λίθον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,6)">1Pe 2:6</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4623	<b><n>σιωπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be quiet<hr><b>σιωπάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σιωπή, silence) [in LXX for חָשָׁה, חָרַשׁ hi., etc. ;] <BR /><b>to be silent or still, keep silence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,31)">Mat 20:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,63)">26:63</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,4)">Mrk 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,34)">9:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,48)">10:48</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,61)">14:61</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,9)">Act 18:9</ref>」</n>]; of one dumb, <ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 (cf. 4Ma.10:18); addressed rhetorically to the sea, σιώπα, <ref onclick="bcv(41,4,39)">Mrk 4:39</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἡσυχάζω, σιγάω (which see) </re> (AS)
G4624	<b><n>σκανδαλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cause to stumble<hr><b>σκανδαλίζω</b><BR /> (&lt; σκάνδαλον), [in LXX: Dan LXX 11:41 (כָּשַׁל ni.), <n>Refs</n> [<n>Sir.9:5 (Sir.35:15 32:15</n>]) (יָקֹשׁ ho.) Sir.23:8 (also in Aq., Sm., <i>Th.</i>, and in Psa Sol <ref onclick="bcv(19,16,7)">Psa 16:7</ref>」; not elsewhere, except NT and eccl.) ;] <BR />prop., to put a snare or stumbling-block in the way; in NT always metaph. of that which hinders right conduct or thought, <b>to cause to stumble</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,27)">17:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,6)">18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,18,8)">8</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」-<ref onclick="bcv(41,9,43)">43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,47)">9:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,61)">Jhn 6:61</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,13)">1Co 8:13</ref>」</n>]. Pass., <b>to be made to stumble, to stumble</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,6)">Mat 11:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,21)">13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,57)">57</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,12)">15:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,10)">24:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,31)">26:31</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,17)">Mrk 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,3)">6:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,27)">14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,23)">Luk 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,1)">Jhn 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,21)">Rom 14:21</ref>」</n>] (WH, R, txt., om.), <ref onclick="bcv(47,11,29)">2Co 11:29</ref>」,†<BR /> (AS)
G4625	<b><n>σκάνδαλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>stumbling block<hr><b>σκάνδαλον</b>, -ου, τό<BR /> (late form of the rare word σκανδάληθρον, see LS, see word) [in LXX chiefly for מוֹקֵשׁ, מִכְשׁוֹל ;] <BR />prop., the bait-stick of a trap, a snare, stumbling-block (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,19,14)">Lev 19:14</ref>」, Jdth.5:1</n>]): fig., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,8)">1Pe 2:8</ref>」 (<ref onclick="bcv(23,8,14)">Isa 8:14</ref>」</n>]; aliter in LXX; στερεὸν σκανδάλου in Aq.). Metaph., of that which causes error or sin; <BR /> __(a) <b>of persons</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,41)">Mat 13:41</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,23)">16:23</ref>」</n>]; Χριστὸς ἐσταυρωμένος, <ref onclick="bcv(46,1,23)">1Co 1:23</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,7)">Mat 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,9)">Rom 11:9</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,14,13)">Rom 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,10)">1Jn 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,14)">Rev 2:14</ref>」</n>]; τὸ σ. τοῦ σταυροῦ, <ref onclick="bcv(48,5,11)">Gal 5:11</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,7)">Mat 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,1)">Luk 17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,17)">Rom 16:17</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πρόσκομμα </re> (AS)
G4626	<b><n>σκάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dig<hr><b>σκάπτω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,5,6)">Isa 5:6</ref>」 (עֲדַר ni.) ;] <BR /><b>to dig</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,8)">13:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,3)">16:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4627	<b><n>σκάφη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lifeboat<hr><b>σκάφη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; σκάπτω), [in LXX: Dan LXX Bel 1:32, TH Bel 1:33  ;] <BR />anything scooped out, esp. a light boat, <b>skiff</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,16)">Act 27:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,32)">27:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4628	<b><n>σκέλος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>leg<hr><b>σκέλος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX for רֶגֶל, etc. ;] <BR /><b>the leg from the hip downwards</b>: ?<ref onclick="bcv(43,19,3)">Jhn 19:3</ref>」-<ref onclick="bcv(43,19,33)">33</ref>」 †<BR /> (AS)
G4629	<b><n>σκέπασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>clothing<hr><b>σκέπασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; σκεπάζω, to cover), <BR />a covering, esp. clothing: <ref onclick="bcv(54,6,8)">1Ti 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4630	<b><n>Σκευᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Sceva<hr><b>Σκευᾶς</b>, -ᾶ <BR /> <b>Sceva</b>: <ref onclick="bcv(44,19,14)">Act 19:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4631	<b><n>σκευή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gear<hr><b>σκευή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: 3Ma.5:45 R  ;] <BR /><b>equipment, tackle</b>: <ref onclick="bcv(44,27,19)">Act 27:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4632	<b><n>σκεῦος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>vessel<hr><b>σκεῦος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for כְּלִי ;] <BR /><b>a vessel, implement </b>(for exx. in various senses, see MM, xxii): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,11,16)">Mrk 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,5)">11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,27)">Rev 2:27</ref>」</n>]; τὰ σ. τῆς λειτουργίας, <ref onclick="bcv(58,9,21)">Heb 9:21</ref>」; pl., τὰ σ., utensils, goods, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,27)">Mrk 3:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,31)">Luk 17:31</ref>」</n>]; id. of the tackle or gear of a ship (Xen., Polyb., al.); so in sing., τὸ σ., <ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」. Metaph., of persons: σ. ἐκλογῆς, <ref onclick="bcv(44,9,15)">Act 9:15</ref>」; ὀργῆς, <ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」; ἐλέους, <ref onclick="bcv(45,9,23)">Rom 9:23</ref>」; σ. εἰς τιμήν (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」), <ref onclick="bcv(55,2,21)">2Ti 2:21</ref>」</n>]; of woman, ἀσθενέστερον σ., <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」; so perh. τ. ἑαυτοῦ σ., <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」 (but see infr.); of the body, <ref onclick="bcv(47,4,7)">2Co 4:7</ref>」; so perh. <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」 (but see supr., and see: κτάομαι).†<BR /> <b>κτάομαι</b>, -ῶμαι <BR /> [in LXX chiefly for קָנָה ;] <BR />in pres., impf., fut. and aor., <b>to procure for oneself, get, gain, acquire </b>(the pf. and plpf., to have acquired, hence to possess, do not occur in NT): with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,9)">Mat 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,12)">Luk 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">Act 8:20</ref>」</n>]; with genitive pret., <ref onclick="bcv(44,22,28)">Act 22:28</ref>」; ἐκ with genitive pret., <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」; τ,ψυχὰς ὑμῶν (MM, xvi), <ref onclick="bcv(42,21,19)">Luk 21:19</ref>」; τ. ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι, <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」 (where if σ. = body, κ. must = pf., κέκτημαι; see MM, xvi; M, <i>Th.</i>, in l; Field, <i>Notes</i>, 72 f. But σ. is most freq. taken as = wife; see Thayer, see word; Lft., <i>Notes</i>, 53 ff.; <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G4633	<b><n>σκηνή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tent<hr><b>σκηνή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אֹהֶל, also for מִשְׁכָּן, סֻכָּה, etc. ;] <BR /><b>a tent, booth, tabernacle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,4)">Mat 17:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,5)">Mrk 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">Luk 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」</n>]; αἱ αἰώνιοι σ., <ref onclick="bcv(42,16,9)">Luk 16:9</ref>」; of the Mosaic tabernacle, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,2)">9:2</ref>」-<ref onclick="bcv(58,9,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,21)">21</ref>」</n>]; σ. τ. μαρτυρίου, <ref onclick="bcv(44,7,44)">Act 7:44</ref>」; of its heavenly prototype, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,2)">Heb 8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,11)">9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,6)">Rev 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,5)">15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,3)">21:3</ref>」</n>]; of the temple, <ref onclick="bcv(58,13,10)">Heb 13:10</ref>」; ἡ σ. τοῦ Μολόχ, <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 (LXX); metaph., ἡ σ. Δαυείδ <ref onclick="bcv(44,15,16)">Act 15:16</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4634	<b><n>σκηνοπηγία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>Feast of Booths<hr><b>σκηνοπηγία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; σκηνή, πήγνυηι), [in LXX for סֻכָּה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,16,16)">Deu 16:16</ref>」 <ref onclick="bcv(5,31,10)">31:10</ref>」, <ref onclick="bcv(38,14,16)">Zec 14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(38,14,18)">18</ref>」-<ref onclick="bcv(38,14,19)">19</ref>」; I <ref onclick="bcv(17,5,51)">Est 5:51</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,1)">1</ref>」Ma.10:21, 2Ma.1:9 Mac 1:18</n>]  ;] <BR />prop., the setting up of tents or dwellings (Arist.); in LXX and NT, ἡ σ., ἡ ἑορτή τῆς σ. (called also ἑορτὴ σκηνῶν, <ref onclick="bcv(3,23,34)">Lev 23:34</ref>」, al.; see Deiss., <i>LAE</i>, 116 f.), the feast of Tabernacles: <ref onclick="bcv(43,7,2)">Jhn 7:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4635	<b><n>σκηνοποιός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tentmaker<hr><b>σκηνοποιός</b>, -όν<BR /> (&lt; σκηνή, ποιέω), <BR /><b>making tents</b>; as subst., ὁ σ., <b>a tent-maker</b>: <ref onclick="bcv(44,18,3)">Act 18:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4636	<b><n>σκῆνος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>tent<hr><b>σκῆνος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX: Wis.9:15  ;] <BR />= σκηνή, <BR /> a tent, tabernacle (C.1., 3071). Metaph., of the body as the tabernacle of the soul: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,5,1)">2Co 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,4)">5:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4637	<b><n>σκηνόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dwell<hr><b>σκηνόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σκηνή), [in LXX chiefly for שָׁכַן ;] <BR /><b>to have one's tabernacle, to dwell </b>(in π. of temporary dwelling, see MM, <i>Exp.</i>, xxii): before ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(66,7,15)">Rev 7:15</ref>」; before ἐν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(43,1,14)">Jhn 1:14</ref>」; id. with dative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,12,12)">Rev 12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,6)">13:6</ref>」</n>]; before μετά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(66,21,3)">Rev 21:3</ref>」 (cf. ἐπι-, κατα-σκηνόω).†<BR /> (AS)
G4638	<b><n>σκήνωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>tent<hr><b>σκήνωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; σκηνόω), [in LXX chiefly for אֹהֶל ;] <BR /><b>a tent, tabernacle </b>(cf. σκηνή, σκῆνος): of the temple as God's dwelling (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,132,5)">Psa 132:5</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(44,7,46)">Act 7:46</ref>」</n>]. Metaph., of the body: <ref onclick="bcv(61,1,13)">2Pe 1:13</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,14)">14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4639	<b><n>σκιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>shadow<hr><b>σκιά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for צֵל, <n>Refs</n> [<n>4Ki.20:9 ff., <ref onclick="bcv(19,57,1)">Psa 57:1</ref>」, al.</n>]; but σ. and σ. θανάτου are also used for צַלְמָוֶת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,5)">Job 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(19,3,4)">Psa 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(23,9,2)">Isa 9:2</ref>」</n>] (1) (see <i>ICC</i>, in l), al. ;] <BR />__1. <b>shadow, shade, caused by interception of light</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,32)">Mrk 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」</n>]; metaph., σ. θανάτου, of ignorance and error, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,79)">Luk 1:79</ref>」</n> (LXX)] . <BR /> __2. <b>a shadow, the image or outline cast by an object</b>: fig., ὑπόδειγμα καὶ σ., <ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」; opp. to σῶμα, <ref onclick="bcv(51,2,17)">Col 2:17</ref>」; opp. to εἰκών, <ref onclick="bcv(58,10,1)">Heb 10:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4640	<b><n>σκιρτάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leap<hr><b>σκιρτάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,25,22)">Gen 25:22</ref>」 (רָצַץ hithpo.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,114,4)">Psa 114:4</ref>」, <ref onclick="bcv(19,114,6)">6</ref>」</n>] (רָקַד), etc. ;] <BR /><b>to leap</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,41)">Luk 1:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,23)">6:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4641	<b><n>σκληροκαρδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hardness of heart<hr><b>σκληρο-καρδία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; σκληρός, καρδία), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,10,16)">Deu 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(24,4,4)">Jer 4:4</ref>」</n>] (לֵבָב עׇרְלָה), Sir.16:10 (cf. καρδία σκληρά, Sir.3:26-27)  ;] <BR /><b>hardness of heart</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,8)">Mat 19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,5)">Mrk 10:5</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,14)">16:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4642	<b><n>σκληρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hard<hr><b>σκληρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; σκέλλω, to dry), [in LXX chiefly for קָשָׁה ;] <BR /><b>hard to the touch, rough, harsh, </b>(opp. to μαλακός); metaph., in various uses; <BR /> __(a) <b>of men, hard, stern, severe</b>: <ref onclick="bcv(40,25,24)">Mat 25:24</ref>」; <BR /> __(b) <b>of things, hard, rough, violent</b>: σκληρόν σοι (ἐστι), <ref onclick="bcv(44,26,14)">Act 26:14</ref>」; λόγος, <ref onclick="bcv(43,6,60)">Jhn 6:60</ref>」; ἄνεμος, <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」; σκληρὰ λαλεῖν, <ref onclick="bcv(65,1,15)">Ju 15</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: αὐστηρός, q.v </re> (AS)
G4643	<b><n>σκληρότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hardness<hr><b>σκληρότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; σκληρός), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,9,27)">Deu 9:27</ref>」 (קְשִׁי), etc. ;] <BR /><b>hardness</b>; metaph., of stubbornness: <ref onclick="bcv(45,2,5)">Rom 2:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4644	<b><n>σκληροτράχηλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>stiff-necked<hr><b>σκληρο-τράχηλος</b>, -ον<BR /> (σκληρός, τράχηλος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,33,3)">Exo 33:3</ref>」, <ref onclick="bcv(2,33,5)">5</ref>」</n>] (עֹרֶף ־קָשֶׁה), etc. ;] <BR /><b>stiff-necked</b>: metaph., <ref onclick="bcv(44,7,51)">Act 7:51</ref>」.†<BR /> (AS)
G4645	<b><n>σκληρύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to harden<hr><b>σκληρύνω</b><BR /> (&lt; σκληρός), [in LXX chiefly for קָשָׁה hi., also for חָזַק ;] <BR />to harden. Metaph., <b>to harden, make stubborn</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,9,18)">Rom 9:18</ref>」; T. καρδίας (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,95,8)">Psa 95:8</ref>」), <ref onclick="bcv(58,3,8)">Heb 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,4,7)">4:7</ref>」</n>]. Pass., <b>to become hardened</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,9)">Act 19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,13)">Heb 3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4646	<b><n>σκολιός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>crooked<hr><b>σκολιός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,32,5)">Deu 32:5</ref>」 (עִקֵּשׁ), <ref onclick="bcv(20,28,18)">Pro 28:18</ref>」 (σ. ὁδοῖς πορεύεσθαι, for: דֶּרֶךְ עָקַשׁ), <ref onclick="bcv(23,40,4)">Isa 40:4</ref>」 (עָקֹב), etc. ;] <BR /><b>curved, bent, winding </b>(opp. to ὀρθός, εὐθύς): <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX). Metaph., <b>crooked, perverse, unjust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,40)">Act 2:40</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,18)">1Pe 2:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4647	<b><n>σκόλοψ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>thorn<hr><b>σκόλοψ</b>, -οπος, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,33,55)">Num 33:55</ref>」 (שֵׂךְ), <ref onclick="bcv(28,2,6)">Hos 2:6</ref>」 (8) (סִיר), Eze.28:24 (סִלּוֹן), Sir.43:19  ;] <BR />anything pointed, esp. <BR /> __1. in cl., a stake <BR /> __2. <b>In Hellenistic vernacular, a thorn </b>(cf. LXX, ll. with): σ. τῇ σαρκί, <ref onclick="bcv(47,12,7)">2Co 12:7</ref>」 (cf. MM, i., xxiii; <i>DB</i>, iii, 700 f.; Deiss., St. Paul, 62 f.; Field, <i>Notes</i>, 187).†<BR /> (AS)
G4648	<b><n>σκοπέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to watch out<hr><b>ακοπέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σκοπός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,2)">2</ref>」Ma.4:5</n>]  ;] <BR />to look at, behold, watch, contemplate. Metaph., <b>to look to, consider</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,13)">2Co 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,4)">Php 2:4</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,17)">Rom 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,17)">Php 3:17</ref>」</n>]; before μή, <ref onclick="bcv(42,11,35)">Luk 11:35</ref>」; σεαυτόν, before μή (see M, <i>Pr.</i>, 192), <ref onclick="bcv(48,6,1)">Gal 6:1</ref>」 (cf. ἐπι-, κατα-σκοπέω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βλέπω, θεωρέω, ὁράω </re> (AS)
G4649	<b><n>σκοπός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>goal<hr><b>σκοπός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for צָפָה ;] <BR />__1. a watcher, watchman (Eze.3:17, al.). <BR /> __2. a mark on which to fix the eye (<n>Refs</n> [<n>Wis.5:12, 21, al.</n>]). Metaph., of an aim or object: <ref onclick="bcv(50,3,14)">Php 3:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4650	<b><n>σκορπίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to scatter<hr><b>σκορπίζω </b><BR /> [in LXX for פּוּץ hi., etc. ;] <BR />in vernac. and in Ion, and late writers for σκεδάννυμι (see MM, xxiii; Rutherford, <i>NPhr.</i>, 295), <b>to scatter</b>: ὁ λύκος, <ref onclick="bcv(43,10,12)">Jhn 10:12</ref>」; ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,30)">Mat 12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,23)">Luk 11:23</ref>」</n>]; pass., before εἰς, with accusative loc., <ref onclick="bcv(43,16,32)">Jhn 16:32</ref>」; of one who dispenses blessings, <ref onclick="bcv(47,9,9)">2Co 9:9</ref>」 (LXX) (of. δια-σκορπίζομαι).†<BR /> (AS)
G4651	<b><n>σκορπίος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>scorpion<hr><b>σκορπίος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for עַקְרָב ;] <BR /><b>a scorpion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,19)">Luk 10:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,12)">11:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,3)">Rev 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,10)">9:10</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4652	<b><n>σκοτεινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dark<hr><b>σκοτεινός (WH. -τινός)</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; σκότος), [in LXX chiefly for חֹשֶׁךְ and cogn. forms ;] <BR /><b>dark</b>: opp. to φωτεινός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,36)">36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4653	<b><n>σκοτία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>darkness<hr><b>σκοτία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,28,3)">Job 28:3</ref>」 (אֹפֶל), <ref onclick="bcv(33,3,6)">Mic 3:6</ref>」 (חָשַׁךְ), <ref onclick="bcv(23,16,3)">Isa 16:3</ref>」  ;] <BR />in late writers = σκότος, <BR /> <b>darkness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,17)">Jhn 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,1)">20:1</ref>」</n>]. Metaph., <BR /> __(a) <b>of secrecy </b>(opp. to ἐν τ. φωτί): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,27)">Mat 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of spiritual darkness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,5)">Jhn 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,5)">1Jn 1:5</ref>」 Jn 2:8-9 Jn 2:11</n>].†<BR /> (AS)
G4654	<b><n>σκοτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to darken<hr><b>σκοτίζω</b><BR /> (&lt; σκότος), [in LXX for חָשַׁךְ ;] <BR /><b>to darken</b>; in NT always pass., -ομαι, <b>to be darkened</b>: of the heavenly bodies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,29)">Mat 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,24)">Mrk 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,45)">Luk 23:45</ref>」</n>] (Rec., WH, mg.), <ref onclick="bcv(66,8,12)">Rev 8:12</ref>」. Metaph., of the mind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,21)">Rom 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,10)">11:10</ref>」</n> (LXX)] (cf. σκοτόω).†<BR /> (AS)
G4655	<b><n>σκότος</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>darkness<hr><b>σκότος</b>, -ου, ὁ the more usual cl. form (cf.σ., τό), <BR /> <b>darkness</b>: <ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G4656	<b><n>σκοτόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to darken<hr><b>σκοτόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σκότος), [in LXX for חָשַׁךְ, קָדַר, שָׁחַר ;] <BR /><b>to darken</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,9,2)">Rev 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,10)">16:10</ref>」</n>]. Metaph., of the mind! pass., <ref onclick="bcv(49,4,18)">Eph 4:18</ref>」 (cf. σκοτίζω).†<BR /> (AS)
G4657	<b><n>σκύβαλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>garbage<hr><b>σκύβαλον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: Sir.27:4  ;] <BR />refuse, esp. dung (see MM, ii, iii, xxiii): <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4658	<b><n>Σκύθης</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Scythian<hr><b>Σκύθης</b>, -ου, ὁ <BR /> Scythian, an inhabitant of Scythia, i.e. Russia and Siberia, a synonym with the Greeks for the wildest of barbarians: <ref onclick="bcv(51,3,11)">Col 3:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4659	<b><n>σκυθρωπός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>be sad<hr><b>σκυθρωπός</b>, -όν (also -ή, -όν) <BR /> (&lt; σκυθρός, sullen, + ὤψ), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,40,7)">Gen 40:7</ref>」 (רַע), etc. ;] <BR /><b>of a gloomy countenance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,16)">Mat 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,17)">Luk 24:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4660	<b><n>σκύλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trouble<hr><b>σκύλλω </b><BR /> __1. in cl., to skin, flay, rend (Æsch., Anthol.). <BR /> __2. <b>In Hellenistic writers, to vex, trouble, annoy</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,35)">Mrk 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,49)">Luk 8:49</ref>」</n>]; pass., ἐσκυλμένοι, distressed, <ref onclick="bcv(40,9,36)">Mat 9:36</ref>」; mid., to trouble oneself, μὴ σκύλλου, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」 (freq. in π.; see MM, i, ii, and cf. M, <i>Pr.</i>, 89; Abbott, <i>Essays</i>, 87; Kennedy, <i>Sources</i>, 82).†<BR /> (AS)
G4661	<b><n>σκῦλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>plunder<hr><b>σκῦλον</b><BR /> (Rec. σκύλον), -ου, τό [in LXX chiefly for שָׁלָל ;] <BR />mostly in pl., σκίλα, <b>arms stripped from a foe, spoils</b>: <ref onclick="bcv(42,11,22)">Luk 11:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4662	<b><n>σκωληκόβρωτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>worm-eated<hr><b>σκωληκό-βρωτος</b>, -ον<BR /> (&lt; σκώληξ, βιβρώσκω), <BR /><b>eaten of worms</b>: <ref onclick="bcv(44,12,23)">Act 12:23</ref>」 (cf. 2Ma.9:9, and see MM, xxiii) †<BR /> (AS)
G4663	<b><n>σκώληξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>worm<hr><b>σκώληξ</b>, -ηκος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for תּוֹלָע and cogn. forms ;] <BR /><b>a worm</b>: of the kind which preys upon dead bodies, metaph., of fut. punishment, <ref onclick="bcv(41,9,48)">Mrk 9:48</ref>」 (LXX, <ref onclick="bcv(23,66,24)">Isa 66:24</ref>」; cf. <n>Refs</n> [<n>Sir.7:17, Jdth.16:17</n>]).†<BR /> (AS)
G4664	<b><n>σμαράγδινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>emerald<hr><b>σμαράγδινος</b><BR /> (&lt; σμάραγδος, which see), <BR />__1. of emerald (Luc., V.H., ii, 11). <BR /> __2. As in π. (Deiss., BS, 267), <b>emerald-green</b>: <ref onclick="bcv(66,4,3)">Rev 4:3</ref>」 (for the construction, see Swete, in l; Zorell, see word).†<BR /> (AS)
G4665	<b><n>σμάραγδος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>emerald<hr><b>σμάραγδος</b>, -ου, ἡ<BR /> (and in late writers also ὁ), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,28,9)">Exo 28:9</ref>」 (שֹׁהַם) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,36,17)">Exo 36:17</ref>」 (<ref onclick="bcv(2,39,10)">Exo 39:10</ref>」</n>]) (בָּרֶקֶת), Eze.28:13 (יַהֲלֹם), etc. ;] <BR /><b>emerald or other trans parent green stone </b>(LS, see word; <i>DB</i>, iv, 620; Swete, Ap., 67, 288): <ref onclick="bcv(66,21,19)">Rev 21:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4666	<b><n>σμύρνα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>myrrh<hr><b>σμύρνα</b><BR /> (in some MSS, ζμ-; see Bl., § 3, 9), -ης, ἡ, [in LXX for מֹר ;] <BR /><b>myrrh, a resinous gum used as an unguent and for em­balming</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,39)">Jhn 19:39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4667	<b><n>Σμύρνα</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Smyrna<hr><b>Σμύρνα (T</b>, Ζμ-; B1., § 3, 9), -ας, ἡ <BR /> <b>Smyrna, an Ionian city on the Ægean</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,8)">2:8</ref>」</n>].†<BR /> Ζμύρνα, -ης, ἡ, <BR /> <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,8)">2:8</ref>」</n>] T, for Σμ-, which see (cf. B1., § 3, 9; Mayser, 204).†<BR /> (AS)
G4668	<b><n>Σμυρναῖος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>Smyrnaean<hr><b>Σμυρναῖος</b>, -α, -ον <BR /> <b>of Smyrna</b>: <ref onclick="bcv(66,2,8)">Rev 2:8</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G4669	<b><n>σμυρνίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mix with myrrh<hr><b>σμυρνίζω</b><BR /> (&lt; σιύρνα), <BR />__1. intrans., to be like myrrh (Diosc., i, 79). <BR /> __2. Trans., <b>to mingle or drug with myrrh</b>: pass., <ref onclick="bcv(41,15,23)">Mrk 15:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4670	<b><n>Σόδομα</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Sodom<hr><b>Σόδομα</b>, -ων, τά (Heb. סְדֹם), <BR /> Sodom (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,13,10)">Gen 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(1,13,12)">12</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,10,15)">Mat 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,23)">11:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,11,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,12)">Luk 10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,29)">17:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4671	<b><n>σοί</n></b> [<n></n>]<br>you<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G4672	<b><n>Σολομών, Σαλωμών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Solomon<hr><b>Σολομών</b>, -ῶνος (so prop., but Rec. has freq. -ῶν, -ῶντος, as also WH in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,11)">Act 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,12)">5:12</ref>」</n>]; in <ref onclick="bcv(44,7,47)">Act 7:47</ref>」 T has Σαλωμών, as LXX freq., indecl.; see B1., § 10, 1; Tdf., Prol., 104, 119; WH, <i>App.</i>, 158), ὁ (Heb. שְׁלֹמֹה), <BR /> <b>Solomon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,6)">Mat 1:6</ref>」-<ref onclick="bcv(40,1,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,29)">6:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,42)">12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,27)">12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,23)">Jhn 10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,11)">Act 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,12)">5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,47)">7:47</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4673	<b><n>σορός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bier<hr><b>σορός</b>, -οῦ, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,50,26)">Gen 50:26</ref>」 (אָרוֹן), <ref onclick="bcv(18,21,32)">Job 21:32</ref>」 A  ;] <BR />__(a) <b>a cinerary urn </b>(Hom.); <BR /> __(b) <b>a coffin </b>(Hdt., i, 68, 3, a1.): <ref onclick="bcv(42,7,14)">Luk 7:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4674	<b><n>σός</n></b> [<n>G:PosP</n>]<br>your<hr><b>σός</b>, -ή, -όν <BR /> possess. prop. of second of person(s), <BR /> <b>thy, thine</b>: <ref onclick="bcv(40,7,3)">Mat 7:3</ref>」, al.; as subst., οἱ σοί, thy kinsfolk, friends, <ref onclick="bcv(41,5,19)">Mrk 5:19</ref>」; τὸ σόν, what is thine, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,14)">Mat 20:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,25)">25:25</ref>」</n>]; τὰ σά, thy goods, <ref onclick="bcv(42,6,30)">Luk 6:30</ref>」 <BR /> (AS)
G4675	<b><n>σοῦ</n></b> [<n></n>]<br>you<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G4676	<b><n>σουδάριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>handkerchief<hr><b>σουδάριον</b>, -ου, τό(Lat.), <BR /> <b>handkerchief, kerchief</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,20)">Luk 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」</n>]; used as a head covering for the dead, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,44)">Jhn 11:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,7)">20:7</ref>」</n>] (cf. Deiss., BS, 223).†<BR /> (AS)
G4677	<b><n>Σουσάννα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Susanna<hr><b>Σουσάννα</b>, -ης<BR /> (cf. Dan LXX TH Su, inscr., 2, 7, al.) <BR /><b>Susanna</b>: <ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4678	<b><n>σοφία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wisdom<hr><b>σοφία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for חׇכְמָה ;] <BR /><b>skill, intelligence, wisdom</b>, ranging from knowledge of the arts and matters of daily life to mental excellence in its highest and fullest sense; <BR /> __(a) <b>of human wisdom</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,1)">1Co 2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,2,4)">2:4</ref>」-<ref onclick="bcv(46,2,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,15)">Jas 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,9)">17:9</ref>」</n>]; σ. Σολομῶνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,42)">Mat 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」</n>]; Αἰγυπτίων, <ref onclick="bcv(44,7,22)">Act 7:22</ref>」; Ἕλληνες σ. ζητοῦσιν, <ref onclick="bcv(46,1,22)">1Co 1:22</ref>」; σ. λόγου, <ref onclick="bcv(46,1,17)">1Co 1:17</ref>」; τ. σοφῶν, <ref onclick="bcv(46,1,19)">1Co 1:19</ref>」 (LXX); τ. κόσμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」-<ref onclick="bcv(46,1,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,19)">3:19</ref>」</n>]; ἀνθρωπίνη, <ref onclick="bcv(46,2,13)">1Co 2:13</ref>」; σαρκική, <ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」; <BR /> <b>of wisdom in spiritual things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,15)">Luk 21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,3)">Act 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,10)">7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,6)">1Co 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,23)">2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,16)">3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,5)">Jas 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,13)">3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,15)">2Pe 3:15</ref>」</n>]; λόγος σοφίας, <ref onclick="bcv(46,12,8)">1Co 12:8</ref>」; πνεῦμα σοφίας, <ref onclick="bcv(49,1,17)">Eph 1:17</ref>」; σ. καὶ φρόνησις, <ref onclick="bcv(49,1,8)">Eph 1:8</ref>」; σ. καὶ σύνεσις, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」; <BR /> __(b) <b>of divine wisdom</b>: of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,21)">1Co 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,24)">1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(46,2,7)">2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,12)">Rev 7:12</ref>」</n>]; πολυποίκιλος, <ref onclick="bcv(49,3,10)">Eph 3:10</ref>」 <BR /> of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,54)">Mat 13:54</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,40)">Luk 2:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,52)">52</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,30)">1Co 1:30</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,3)">Col 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,12)">Rev 5:12</ref>」</n>]; <BR /> of wisdom personified, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,35)">Luk 7:35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,49)">11:49</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σύνεσις, intelligence; φρόνησις, prudence, which with σ. make up (Arist., N. Eth., i, 13) the three intellectual ἀρεταί. σ. is wisdom primary and absolute; in distinction from which φ. is practical, σύνεσις critical, both being applications of σ. in detail (cf. Lft., and <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」; Lft., <i>Notes</i>, 317 f.; Tr., <i>Syn.</i>, § LXXv; Cremer, 870 ff.). </re> (AS)
G4679	<b><n>σοφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make wise<hr><b>σοφίζω</b><BR /> (&lt; σοφός), [in LXX chiefly for חָכָם ;] <BR /><b>to make wise, instruct</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,19,8)">Psa 19:8</ref>」 (<ref onclick="bcv(19,119,98)">Psa 119:98</ref>」</n>]). As depon., -ομαι; <BR /> __(a) intrans., to become wise (<n>Refs</n> [<n>I<ref onclick="bcv(12,4,27)">2Ki 4:27</ref>」 (3Ki.5:11), <ref onclick="bcv(21,2,15)">Ecc 2:15</ref>」</n>], and freq. in Sir.7:5, al.); <BR /> __(b) trans., <b>to invent, devise cleverly</b>: pass., <ref onclick="bcv(61,1,16)">2Pe 1:16</ref>」 <BR /> (cf. κατα-σοφίζομαι).†<BR /> (AS)
G4680	<b><n>σοφός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wise<hr><b>σοφός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX chiefly for חָכָם ;] <BR /><b>skilled, clever, wise, whether in handicraft, the affairs of life, the sciences or learning</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」</n>]; of the learned, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,14)">Rom 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,19)">1Co 1:19</ref>」-<ref onclick="bcv(46,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,26)">1:26</ref>」-<ref onclick="bcv(46,1,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(46,3,18)">3:18</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,20)">20</ref>」</n>]; of Jewish teachers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」</n>]; Christian, <ref onclick="bcv(40,23,34)">Mat 23:34</ref>」; of those en­dowed with practical wisdom, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,5)">1Co 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,15)">Eph 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,13)">Jas 3:13</ref>」</n>]; of God, <ref onclick="bcv(45,16,27)">Rom 16:27</ref>」; compar., τ. μωρὸν τ. θεοῦ σοφώτερον, <ref onclick="bcv(46,1,25)">1Co 1:25</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: συνετός, φρόνιμος (see: σοφία, <i>SYN.</i>) </re> (AS)
G4681	<b><n>Σπανία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Spain<hr><b>Σπανία</b>, -ας, ἡ<BR /> (= cl. Ἑσπερία or Ἰβηρία; late writers adopted the Roman name, Ἱσπανία (1Ma.8:3) or Σ. as here), <BR /><b>Spain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4682	<b><n>σπαράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to convulse<hr><b>σπαράσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(12,22,8)">2Ki 22:8</ref>」 B (גָּעַשׁ hith.), <ref onclick="bcv(43,4,19)">Jhn 4:19</ref>」 (הָמָה) Dan LXX 8:7 (שָׁלַךְ hi.), 3Ma.4:6  ;] <BR />__1. to tear, rend, mangle. <BR /> __2. <b>to convulse</b>: <ref onclick="bcv(41,1,26)">Mrk 1:26</ref>」 (see Swete, in l) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,26)">Mrk 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」</n>] <BR /> (cf. συν-σπαράσσω).†<BR /> (AS)
G4683	<b><n>σπαργανόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wrap<hr><b>σπαργανόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σπάργανον, a swathing-band) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,38,9)">Job 38:9</ref>」, Eze.16:4</n>] (חָתַל pu.) ;] <BR /><b>to swathe, wrap in swaddling-clothes</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,7)">Luk 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,12)">12</ref>」</n>] (Hipp., Arist., Plut.).†<BR /> (AS)
G4684	<b><n>σπαταλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to indulge<hr><b>σπαταλάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σπατάλη, wantonness, luxury, Sir.27:13 ), [in LXX: Eze.16:49 (שָׁקַט hi.), Sir.21:15  ;] <BR /><b>to live riotously</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,6)">1Ti 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,5)">Jas 5:5</ref>」</n>] (Polyb.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: στρηνιάω, τρυφάω (see Tr., <i>Syn.</i>, § liv) </re> (AS)
G4685	<b><n>σπάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to draw<hr><b>σπάω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁלַף, ;] <BR />in cl. poët. for ἕλκω; mostly used in mid. (cf. M, <i>Pr.</i>, 157), <BR /> <b>to draw</b>: μάχαιραν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,47)">Mrk 14:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,27)">Act 16:27</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G4686	<b><n>σπεῖρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>band<hr><b>σπείρα</b>, -ης<BR /> (on this form of genitive, see M, <i>Pr.</i>, 38, 48; Bl., § 7, 1; Mayser, 12; Deiss., BS, 186), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.14:11, 2Ma.8:23 Mac 12:20 Mac 12:22</n>]  ;] <BR />__1. (= Lat. spira) anything wound or rolled up, a coil. <BR /> __2. As a military term used (by Polyb. and later writers) of a body of soldiers, a maniple (third part of a cohort) or cohort (see Swete, <i>Mk.</i>, 375; Westc., Jo., 251 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,27)">Mat 27:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,3)">Jhn 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,1)">Act 10:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,31)">21:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,1)">27:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4687	<b><n>σπείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sow<hr><b>σπείρω</b><BR /> [in LXX chiefly for זָרַע ;] <BR /><b>to sow </b>(seed): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,3)">13:3</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,24)">25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,3)">Mrk 4:3</ref>」-<ref onclick="bcv(41,4,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,24)">12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,36)">Jhn 4:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,24)">Mat 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,37)">13:37</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,32)">Mrk 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,36)">1Co 15:36</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,37)">37</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,18)">Mrk 4:18</ref>」</n>]; ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,24)">Mat 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,31)">31</ref>」</n>]; ἐπί, with genitive, <ref onclick="bcv(41,4,31)">Mrk 4:31</ref>」; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,20)">Mat 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,16)">Mrk 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,20)">20</ref>」</n>]; παρά, with accusative, <ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」. Metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,11)">1Co 9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,42)">15:42</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,7)">Gal 6:7</ref>」-<ref onclick="bcv(48,6,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,18)">Jas 3:18</ref>」</n>]; in proverbial sayings, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,24)">Mat 25:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,21)">Luk 19:21</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,37)">Jhn 4:37</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,6)">2Co 9:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,7)">Gal 6:7</ref>」</n>]; in interpretation of parables, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,14)">Mrk 4:14</ref>」-<ref onclick="bcv(41,4,20)">20</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4688	<b><n>σπεκουλάτωρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>executioner<hr><b>σπεκουλάτωρ, -ορος (Rec. -ωρος), ὁ</b> (Lat. speculator), <BR /> __1. prop., a spy or scout. <BR /> __2. <b>An executioner</b>: <ref onclick="bcv(41,6,27)">Mrk 6:27</ref>」 (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G4689	<b><n>σπένδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pour a libation<hr><b>σπένδω </b><BR /> [in LXX chiefly for נָסַךְ hi. ;] <BR /><b>to pour out as a drink-offering, make a libation</b>; pass., fig., σπένδομαι, <b>I am poured out or offered as a libation </b>(in the shedding of my life-blood): <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」 (see Lft., in l), <ref onclick="bcv(55,4,6)">2Ti 4:6</ref>」 (for exx. from π., see Milligan, Selections, 114 f.; MM, xxiii).†<BR /> (AS)
G4690	<b><n>σπέρμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>seed<hr><b>σπέρμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; σπείρω) [in LXX chiefly for זֶרַע ;] <BR /><b>seed</b>; <BR /> __(a) <b>of plants</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,24)">Mat 13:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,37)">13:37</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,32)">Mat 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,31)">Mrk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,33)">1Co 15:33</ref>」</n>]; metaph., of an escaping remnant (שָׂרִיד, <ref onclick="bcv(23,1,9)">Isa 1:9</ref>」; cf. Wis.14:6; Plat., Tim., 23c; FlJ, <i>Ant.</i>, xi, 5, 3), <ref onclick="bcv(45,9,29)">Rom 9:29</ref>」; <BR /> __(b) of men (as γονή; Lat. semen genitale; so in cl.; cf. in LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(3,15,16)">Lev 15:16</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(58,11,11)">Heb 11:11</ref>」</n>]; metaph., of the divine influence, <ref onclick="bcv(62,3,9)">1Jn 3:9</ref>」; by meton. (as freq. in poets), <b>seed, offspring, posterity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,24)">Mat 22:24</ref>」-<ref onclick="bcv(40,22,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,19)">Mrk 12:19</ref>」-<ref onclick="bcv(41,12,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,55)">Luk 1:55</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,28)">20:28</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,42)">Jhn 7:42</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,33)">8:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,5)">7:5</ref>」-<ref onclick="bcv(44,7,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,23)">13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,3)">Rom 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,13)">4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,7)">9:7</ref>」-<ref onclick="bcv(45,9,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,1)">11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,22)">2Co 11:22</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,8)">2Ti 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,16)">Heb 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,18)">11:18</ref>」</n>]; pl. (FlJ, <i>Ant.</i>, viii, 7, 6; Flat., Leg., ix, 853 with; 4Ma.18:1; in Ga, l.with, contrasted with sing., see Lft., in l; Milligan, <i>NTD</i>, 105 f.), <ref onclick="bcv(48,3,16)">Gal 3:16</ref>」; of spiritual offspring, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,16)">Rom 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,8)">9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,29)">Gal 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,17)">Rev 12:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4691	<b><n>σπερμολόγος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>babbler<hr><b>σπερμολόγος</b>, -ον<BR /> (&lt; σπέρμα, λέγω) <BR /><b>a seed picker</b>; <BR /> __(a) prop., of birds (Arist., Aristoph, al.); <BR /> __(b) in Attic slang, of <b>an idler</b> who lives on scraps picked up in the agora; hence, as subst., ὁ σ., <b>an idle babbler</b>: <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4692	<b><n>σπεύδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hasten<hr><b>σπεύδω </b><BR /> [in LXX chiefly for מָהַר pi., also for בָּהַל pi., hi., etc. ;] <BR />__1. most freq. intrans., <b>to hasten</b>: with inf. (as freq. in cl.), <ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」; ptcp. with indic., <ref onclick="bcv(42,2,16)">Luk 2:16</ref>」; with imperat., <ref onclick="bcv(42,19,5)">Luk 19:5</ref>」-<ref onclick="bcv(42,19,6)">6</ref>」; σπεῦσον κ. ἔξελθε, <ref onclick="bcv(44,22,18)">Act 22:18</ref>」 <BR /> __2. Trans., with accusative; <BR /> __(a) to hasten, urge on, accelerate (as Hom., Od., xix, 137; Eur., Med., 152; <n>Refs</n> [<n>Sir.33:8 (Sir.36:8): <ref onclick="bcv(61,3,12)">2Pe 3:12</ref>」</n>], R, mg. (cf. Mayor and <i>ICC</i>, in l, but see infr.); <BR /> __(b) <b>to desire eagerly </b>(find., Pyth., iii, 110; Eur., Suppl., 161; Isa 165): 2Pe, l.with, R, txt. (but see supr.).†<BR /> (AS)
G4693	<b><n>σπήλαιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cave<hr><b>σπήλαιον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for מְעָרָה ;] <BR /><b>a cave, cavern</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,38)">Jhn 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,38)">Heb 11:38</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,15)">Heb 6:15</ref>」</n>]; σ. (EV, den) λῃστῶν (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,11)">Jhn 7:11</ref>」), <ref onclick="bcv(40,21,13)">Mat 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,17)">Mrk 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,46)">Luk 19:46</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4694	<b><n>σπιλάς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>reef<hr><b>σπιλάς</b>, -άδος, ἡ<BR /> (on the gender in Ju, l.with, see Mayor, Ju., 41), <BR />__1. poët. in cl., a rock or reef over which the sea dashes (Polyb., FlJ, al.). Metaph., of men whose conduct causes danger to others, <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」, R, txt. (but see infr.). <BR /> __2. In late writers = σπίλος (which see), a spot, stain; metaph., Ju, l.with, R, mg. (cf. Mayor, 41, but see supr.).†<BR /> (AS)
G4695	<b><n>σπιλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stain<hr><b>σπιλόω </b><BR /> [in LXX: Wis.15:4  ;] <BR /><b>to stain, spot, defile</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4696	<b><n>σπίλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>stain<hr><b>σπίλος</b> (Rec. σπῖλος), -ου, ὁ <BR /> __1. a rock, cliff (Arist., al.). <BR /> __2. In late writers = Att.. κηλίς (see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 87 f.), a spot, stain; metaph., <BR /> __(a) <b>of moral blemish</b>: <ref onclick="bcv(49,5,27)">Eph 5:27</ref>」 <BR /> __(b) <b>of riotous and lascivious persons </b>(cf. Dion. Hal., quoted by Mayor, in l): <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4697	<b><n>σπλαγχνίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pity<hr><b>σπλαγχνίζομαι</b><BR /> (&lt; σπλάγχνον), [in LXX (act., -ίζω): <ref onclick="bcv(20,17,5)">Pro 17:5</ref>」 A, 2Ma.6:8 (= -εύω)  ;] <BR />to be moved as to the σπλάγχνα (which see), <b>hence, to feel pity or compassion</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,33)">Luk 10:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,20)">15:20</ref>」</n>]; ptcp., σπλαγχνισθείς, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,27)">Mat 18:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,34)">20:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,41)">Mrk 1:41</ref>」</n>]; before ἐπί, with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,14)">Mat 14:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,13)">Luk 7:13</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,32)">Mat 15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,34)">Mrk 6:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">9:22</ref>」</n>]; ωερί, <ref onclick="bcv(40,9,36)">Mat 9:36</ref>」. (The word is elsewhere found only in Sm: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,23,21)">1Ki 23:21</ref>」, Eze.24:21</n>], Test. Zeb., 4:6-7; see Thayer, see word; MM, xxiii quote Thumb, Hellen., 123 as practically confirming Lft. on <ref onclick="bcv(50,1,8)">Php 1:8</ref>」, in the suggestion that the verb was a coinage of the Jewish dispersion.) †<BR /> (AS)
G4698	<b><n>σπλάγχνον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>affection/entrails<hr><b>σπλάγχνον</b>, -ου, τό mostly (in NT always) in pl., σπλάγχνα, -ων, τά, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,12,10)">Pro 12:10</ref>」 (רַחַם, elsewhere rendered by οἰκτιρμοί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,25,6)">Psa 25:6</ref>」 <ref onclick="bcv(19,40,12)">40:12</ref>」</n>] and by ἔλεος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,47,6)">Isa 47:6</ref>」), <ref onclick="bcv(20,26,22)">Pro 26:22</ref>」</n>] (בֶּטֶן), <n>Refs</n> [<n>Wis.10:5, Sir.30:7, 2Ma.9:5</n>] (6), al. ;] <BR /><b>the inward parts </b>(heart, liver, lungs, etc.; Lat. viscera): <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」. Metaph., of the seat of the feelings and of the feelings themselves (in Gk. poets, of anger, anxiety, etc.), the heart, affections (the characteristic LXX and NT reference of the word to feelings of kindness, benevolence and pity, is found in π.; see MM, xxiii; cf. Lft. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,8)">Php 1:8</ref>」): <ref onclick="bcv(47,6,12)">2Co 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,15)">7:15</ref>」, Phm 7 12 20, <ref onclick="bcv(62,3,17)">1Jn 3:17</ref>」</n>]; σ. οἰκτιρμοῦ, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」; σ. καὶ οἰκτιρμοὶ, <ref onclick="bcv(50,2,1)">Php 2:1</ref>」; σ. ἐλέους θεοῦ; ἡμῶν, <ref onclick="bcv(42,1,78)">Luk 1:78</ref>」; σ. Χριστοῦ Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(50,1,8)">Php 1:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4699	<b><n>σπόγγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sponge<hr><b>σπόγγος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a sponge</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,48)">Mat 27:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4700	<b><n>σποδός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>ashes<hr><b>σποδός</b>, -oῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for אֵפֶר ;] <BR /><b>ashes</b>: <ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」; ἐν σάκκῳ καὶ σ. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,58,5)">Isa 58:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,6)">Jhn 3:6</ref>」, Dan LXX 9:3, al.), <ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4701	<b><n>σπορά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>seed<hr><b>σπορά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; σπείρω), [in LXX: 4Ki.19:29 (זָרַע), 1Ma.10:30  ;] <BR />__1. a sowing. <BR /> __2. seedtime. <BR /> __3. <b>seed sown </b>(of human offspring, Soph., Tr., 316, 420): <ref onclick="bcv(60,1,23)">1Pe 1:23</ref>」 <BR /> (cf. σπέρμα, and see Milligan, <i>NTD</i>, 105 f.).†<BR /> (AS)
G4702	<b><n>σπόριμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>grainfield<hr><b>σπόριμος</b>, -ον<BR /> (&lt; σπείρω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,29)">Gen 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(3,11,37)">Lev 11:37</ref>」</n>] (זָרַע), Sir 40:22 א1  ;] <BR /><b>fit for sowing, sown</b>; as subst., τὰ σ., <b>corn-fields</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,1)">Mat 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,1)">Luk 6:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4703	<b><n>σπόρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>seed<hr><b>σπόρος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; σπείρω), [in LXX chiefly for זֶרַע ;] <BR />= σπορά, <BR /> __1. sowing or seedtime. <BR /> __2. <b>seed sown </b>(so usually in late Gk.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」-<ref onclick="bcv(41,4,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,5)">Luk 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」</n>] a (LTr.); metaph., of almsgiving, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」 b.†<BR /> (AS)
G4704	<b><n>σπουδάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be eager<hr><b>σπουδάζω</b><BR /> (&lt; σπουδή), [in LXX chiefly for בָּהַל ;] <BR /><b>to make haste; hence, to be zealous or eager, to give diligence</b>: with inf. (see M, <i>Pr.</i>, 205 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,10)">Gal 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,3)">Eph 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,9)">4:9</ref>」 <ref onclick="bcv(55,4,21)">4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,12)">Tit 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,11)">Heb 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,10)">2Pe 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,14)">3:14</ref>」</n>]; with accusative and inf. (on this construction see Mayor in l; MM, xxiii), <ref onclick="bcv(61,1,15)">2Pe 1:15</ref>」 (for other constructions see LS, see word).†<BR /> (AS)
G4705	<b><n>σπουδαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>eager<hr><b>σπουδαῖος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; σπουδή), [in LXX: Eze.41:25  ;] <BR /><b>in haste; hence, zealous, eager, diligent, earnest</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」; compar., -οτεροσς <ref onclick="bcv(47,8,17)">2Co 8:17</ref>」 (here in superl. sense, see Bl., § 44, 3) <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4706	<b><n>σπουδαιότερον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>more diligently<hr>more diligently
G4707	<b><n>σπουδαιότερος</n></b> [<n></n>]<br>more diligent<hr>more diligent
G4708	<b><n>σπουδαιοτέρως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>more eagerly<hr><b>earnestly, eagerly, diligently,</b> <ref>Lk. 7:4; 2Tim. 1:17; Tit. 3:13; </ref>」compar. <greek>σπουδαιοτέρως</greek>, <b>more earnestly, with special urgency,</b> <ref>Phil. 2:28 </ref>」 (MT)
G4709	<b><n>σπουδαίως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>diligently<hr><b>σπουδαίως</b><BR /> <i> adv.</i> (&lt; σπουδαῖος), [in LXX: Wis.2:6  ;] <BR />__1. with haste or zeal, i.e. earnestly, <b>zealously, diligently</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,4)">Luk 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,17)">2Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,13)">Tit 3:13</ref>」</n>]; compar., -οτέρως, <ref onclick="bcv(50,2,28)">Php 2:28</ref>」 (RV, Lft., Weymouth, al., but see infr.) <BR /> __2. <b>hastily, speedily</b>: compar., -οτέρως, <ref onclick="bcv(50,2,28)">Php 2:28</ref>」 (Thayer, Zorell, see word; <i>ICC</i>, in l, al., but see supr.).†<BR /> (AS)
G4710	<b><n>σπουδή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>diligence<hr><b>σπουδή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; σπεύδω), [in LXX chiefly for בָּהַל, its parts and derivatives ;] <BR />__1. <b>haste, speed</b>: μετὰ σ. (<n>Refs</n> [<n>Wis.19:2), <ref onclick="bcv(41,6,25)">Mrk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,39)">Luk 1:39</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>zeal, diligence, earnestness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,11)">Rom 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」-<ref onclick="bcv(47,7,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,7)">8:7</ref>」-<ref onclick="bcv(47,8,8)">8</ref>」</n>]; ἐν σ., <ref onclick="bcv(45,12,8)">Rom 12:8</ref>」 (see M, Pr, 104); before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(47,8,16)">2Co 8:16</ref>」; σπουδὴν ἐνδείκνυσθαι, <ref onclick="bcv(58,6,11)">Heb 6:11</ref>」; σ. παρεισφέρειν, <ref onclick="bcv(61,1,5)">2Pe 1:5</ref>」; πᾶσαν σ. ποιεῖσθαι, <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」 (see MM, xxiii; M, <i>Pr.</i>, 214; Deiss., BS, 361, 364).†<BR /> (AS)
G4711	<b><n>σπυρίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>basket<hr><b>σφυρίς</b> (T, Rec. σπυρίς, see WH, <i>App.</i>, 148; 131., § 6, 7), -ίδος, ἡ, <BR /> <b>a flexible mat-basket for carrying provisions</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,37)">Mat 15:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,10)">16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,8)">Mrk 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,25)">Act 9:25</ref>」</n>] (see: κόφινος).†<BR /> (AS)
G4712	<b><n>στάδιος</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>stadium<hr><b>στάδιον</b>, -ου, τό pl., στάδια (<ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」, T), and metapl., στάδιοι (see B1., 9, 1), <BR /> [in LXX: Dan LXX 4:9, Sus 1:37, <n>Refs</n> [<n>2Ma.11:5 Mac 12:9 ff.</n>]  ;] <BR />a stadium, i.e. <BR /> __1. a measure of length = 600 Greek feet or 18 of a Roman mile <ref onclick="bcv(40,14,24)">Mat 14:24</ref>」 (Rec., WH, txt., R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,13)">Luk 24:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,18)">11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,16)">21:16</ref>」</n>], and, this being the length of the Olympic course, <BR /> __2. <b>a race-course</b>: <ref onclick="bcv(46,9,24)">1Co 9:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G4713	<b><n>στάμνος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>jar<hr><b>στάρνος</b>, -ου (ὁ and), ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,16,33)">Exo 16:33</ref>」 (צִנְצֶנֶת), <n>Refs</n> [<n>3Ki.12:24 14:3</n>] (בַּקְבֻּק), Dan LXX Bel, 1:32  ;] <BR />prop., an earthen jar for racking off wine, hence, generally, <b>a jar</b>: <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4714	<b><n>στάσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>uprising<hr><b>στάσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ἵστημι), [in LXX chiefly for עָמַד, its parts and derivatives, also for רִיב (Pr 1714), etc. (see Deiss., BS, 158 f.) ;] <BR />__1. <b>a standing, place, status</b>: σ. ἔχειν (Polyb., v, 5, 3; and cf. Lat. locum habere), <ref onclick="bcv(58,9,8)">Heb 9:8</ref>」. <BR /> __2. <b>insurrection, sedition</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,19)">Luk 23:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,5)">24:5</ref>」</n>]. <BR /> __3. In poets and late prose, strife, dissension (cf. MM, xxiii) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,2)">Act 15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,7)">23:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,10)">10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4715	<b><n>στατήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>coin<hr><b>στατήρ</b>, -ῆρος, ὁ <BR /> [in Aq., Sm., for מִשְׁקָל ;] <BR /><b>a stater</b>; <BR /> __(a) <b>a weight</b>; <BR /> __(b) <b>a coin </b>(used by late writers of the Greek τετράδραχμον): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,27)">Mat 17:27</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,16)">26:16</ref>」</n>], WH, mg.†<BR /> (AS)
G4716	<b><n>σταυρός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cross<hr><b>σταυρός</b>, -oῦ, ὁ <BR /> __1. an upright pale or stake (Hom., Hdt., Thuc., al.) <BR /> __2. In late writers (Diod., Plut., al.) of the Roman instrument of crucifixion, <b>the Cross</b>: of the Cross on which Christ suffered, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,32)">Mat 27:32</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,42)">27:42</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,32)">15:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,26)">Luk 23:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,17)">Jhn 19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,25)">19:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」</n>]; θάνατος σταυροῦ, <ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」; τ. αἷμα τοῦ σ., <ref onclick="bcv(51,1,20)">Col 1:20</ref>」. Metaph., <b>in proverbial sayings</b>: αἴρειν (λαμβάνειν, βαστάζειν) τὸν σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,38)">Mat 10:38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,24)">16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,34)">Mrk 8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,21)">10:21</ref>」</n>], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,21)">15:21</ref>, <ref onclick="bcv(42,9,23)">Luk 9:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,27)">14:27</ref>」</n>] (for an interesting ex. of metaph. use in π., see MM, xxiii) By meton., <b>for Christ's death on the Cross</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,17)">1Co 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,11)">Gal 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,12)">6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,16)">Eph 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,18)">Php 3:18</ref>」</n>]; ὁ λόγος ὁ τοῦ σ., <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4717	<b><n>σταυρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to crucify<hr><b>σταυρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σταυρός), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,7,9)">Est 7:9</ref>」 (תָּלָה), <ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」  ;] <BR />__1. to fence with pales, impalisade (Thuc.). <BR /> __2. In late writers (Polyb., FlJ; but ἀνασταυρόω is more common) to crucify: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,19)">Mat 20:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,34)">23:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,2)">26:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,22)">27:22</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(40,28,5)">Mat 28:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(41,16,6)">Mrk 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,21)">Luk 23:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,33)">23:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,7)">24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,6)">Jhn 19:6</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(44,2,36)">Act 2:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,10)">4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,13)">1Co 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,1,23)">1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(46,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,2,8)">2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,4)">2Co 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,8)">Rev 11:8</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,24)">Gal 5:24</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,14)">6:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4718	<b><n>σταφυλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>grapes<hr><b>σταφυλή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for עֵנָב ;] <BR /><b>a bunch of grapes</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,18)">Rev 14:18</ref>」</n>]. \"σ. is properly the ripe grape-cluster as opp. to ὄμφαξ, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,40,10)">Gen 40:10</ref>」, <ref onclick="bcv(18,15,33)">Job 15:33</ref>」</n>]; as contrasted with βότρυς, it describes the grapes rather than the cluster on which they grow\" (Swete, Apoc., 187 f.).†<BR /> (AS)
G4719	<b><n>στάχυς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>head of grain<hr><b>στάχυς</b>, -υος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שִׁבֹּל ;] <BR /><b>an ear of corn</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,1)">Mat 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,28)">4:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,1)">Luk 6:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4720	<b><n>Στάχυς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Stachys<hr><b>Στάχυς</b>, -υος, ὁ <BR /> <b>Stachys</b>: <ref onclick="bcv(45,16,9)">Rom 16:9</ref>」 (see Lft., Phi., 174; MM, xxiii).†<BR /> (AS)
G4721	<b><n>στέγη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>roof<hr><b>στέγη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; στέγω) [in LXX: <ref onclick="bcv(1,8,13)">Gen 8:13</ref>」 (מְכַסֶּה), etc. ;] <BR /><b>a roof</b>: <ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」; of entering a house, εἰσέρχεσθαι ὑπὸ τὴν σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,8)">Mat 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」</n>] (cf. MM, xxiii).†<BR /> (AS)
G4722	<b><n>στέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to endure<hr><b>στέγω</b><BR /> (cf. Lat. tego), [in LXX: Sir.8:17  ;] <BR />__1. prop., to cover closely, to protect by covering, esp. to keep water in or out (Soph., Plat., al.). <BR /> __2. <b>to cover, keep secret, conceal </b>(Sir, l.with, Polyb., al.): <ref onclick="bcv(46,13,7)">1Co 13:7</ref>」, R, mg. <BR /> __3. <b>By covering to ward of, bear up under, endure </b>(for exx., see, Lft., <i>Notes</i>, 40; M, <i>Th.</i>, 36): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,7)">13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,1)">1Th 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,5)">3:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4723	<b><n>στεῖρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>infertility<hr><b>στεῖρος</b>, -ον also -α, -ον, <BR /> [in LXX for עָקָר ;] <BR /><b>barren</b>: of a woman, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,29)">23:29</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4724	<b><n>στέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to avoid<hr><b>στέλλω </b><BR /> [in LXX (mid.): <ref onclick="bcv(39,2,5)">Mal 2:5</ref>」 (חָתַת ni.), <ref onclick="bcv(20,31,24)">Pro 31:24</ref>」 (26), <n>Refs</n> [<n>Wis.7:14 14:1, 2Ma.5:1, 3Ma.1:19 Mac 4:11</n>]  ;] <BR />__1. prop., to set, place, arrange, fit out; hence, mid., to set oneself for, prepare (Wis, xi Mac, ll. with). <BR /> __2. to bring together, gather up (in Hom. of furling sails), hence to restrain, check; mid., <b>to restrain or withdraw oneself, hold aloof, avoid</b>: <ref onclick="bcv(47,8,20)">2Co 8:20</ref>」; before ἀπό, <ref onclick="bcv(53,3,6)">2Th 3:6</ref>」 <BR /> (cf. ἀπο-, ἐξ-απο-, συν-απο-, δια-, ἐπι-, κατα-, συ(ν)-, ὑπο-στέλλω).†<BR /> (AS)
G4725	<b><n>στέμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wreath<hr><b>στέμμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; στέφω, to put around, enwreath) <BR /><b>a wreath, garland</b>: as used in sacrifices, <ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4726	<b><n>στεναγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>groan<hr><b>στεναγμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; στενάζω), [in LXX for אֲנָחָה, אֲנָקָה, נְאָקָה, etc. ;] <BR /><b>a groaning</b>: <ref onclick="bcv(44,7,34)">Act 7:34</ref>」 (LXX κραυγή), <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G4727	<b><n>στενάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to groan<hr><b>στενάζω </b><BR /> [in LXX for אָנַח ni., אָנַק, etc. ;] <BR /><b>to groan </b>(\"the word denotes feeling which is internal and unexpressed,\" Mayor, <i>Ja.</i>, 162): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,34)">Mrk 7:34</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,2)">2Co 5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,4)">5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,9)">Jas 5:9</ref>」</n>] (EV, murmur); ἐν ἑαυτοῖς, <ref onclick="bcv(45,8,23)">Rom 8:23</ref>」 (cf. ἀνα-, συ(ν)-στενάζω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: κλαίω </re> (AS)
G4728	<b><n>στενός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>narrow<hr><b>στενός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for צַר, etc. ;] <BR /><b>narrow</b>: fig (v MM, xxiii), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,13)">Mat 7:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,7,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,24)">Luk 13:24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4729	<b><n>στενοχωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to press upon<hr><b>στενο-χωρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στενός + χῶρος, space) [in LXX: <ref onclick="bcv(6,17,15)">Jos 17:15</ref>」 (אוּץ), <ref onclick="bcv(7,16,16)">Jdg 16:16</ref>」 (אָלַץ pi.), <ref onclick="bcv(23,28,19)">Isa 28:19</ref>」 (20) (קָצַר) <ref onclick="bcv(23,49,19)">Isa 49:19</ref>」 (צָרַר), 4Ma.11:11  ;] <BR />__1. to be straitened (cf. <ref onclick="bcv(23,49,19)">Isa 49:19</ref>」); metaph., to be anxious (Hipp., al.). <BR /> __2. In late writers, trans., <b>to straiten, compress </b>(LXX, Diod., al.; π. ap. MM, xxiii): pass., trop., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,8)">2Co 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,12)">6:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4730	<b><n>στενοχωρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hardship<hr><b>στενοχωρία</b>, -ας, ἡ (see supr.) <BR /> [in LXX for צוֹק, etc. ;] <BR />narrowness of space, want of room (Thuc., al.). Metaph. (Ken., Polyb., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,28,53)">Deu 28:53</ref>」, Wis.5:3, al.</n>]), <b>difficulty, distress</b>: θλίψις καὶ (ἢ) σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,9)">Rom 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,8,35)">8:35</ref>」</n>] (EV, anguish); pl. (cf. Bl., § 32, 6; WM, 220), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,6,4)">2Co 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,10)">12:10</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θλίψις, q.v </re> (AS)
G4731	<b><n>στερεός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>strong<hr><b>στερεός</b>, -ά, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(4,8,4)">Num 8:4</ref>」 (מִקְשָׁה); σ. πέτρα, <ref onclick="bcv(23,5,28)">Isa 5:28</ref>」 (צַר), etc. ;] <BR /><b>hard, firm, solid</b>: τροψή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,14)">14</ref>」</n>]; θεμέλιος, fig., <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」. Metaph., <BR /> __(a) <b>in bad sense, hard, cruel </b>(Hom., al.); <BR /> __(b) <b>in good sense, steadfast, firm</b>: τ. πίστει, <ref onclick="bcv(60,5,9)">1Pe 5:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4732	<b><n>στερεόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strengthen<hr><b>στερεόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στερεός), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,42,5)">Isa 42:5</ref>」 (רָקַע), <ref onclick="bcv(24,5,3)">Jer 5:3</ref>」 (חָזַק pi.), etc. ;] <BR />__(a) <b>to make firm or solid</b>; <BR /> __(b) <b>to strengthen, make strong</b>; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,3,16)">Act 3:16</ref>」; τ. βάσεις, pass., <ref onclick="bcv(44,3,7)">Act 3:7</ref>」. Metaph. (cf. Je, l.with): τ. πίστει, pass., <ref onclick="bcv(44,16,5)">Act 16:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4733	<b><n>στερέωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>firmness<hr><b>στερέωμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; στερεόω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,6)">Gen 1:6</ref>」 ff., <ref onclick="bcv(19,19,1)">Psa 19:1</ref>」 <ref onclick="bcv(19,150,1)">150:1</ref>」, Eze.1:22-26 10:1 13:5</n>], Dan LXX, TH <ref onclick="bcv(27,3,56)">Dan 3:56</ref>」, <ref onclick="bcv(27,12,3)">Dan 12:3</ref>」 (רָקִיעַ), <ref onclick="bcv(5,33,26)">Deu 33:26</ref>」 (שַׁחַק), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,18,2)">Psa 18:2</ref>」 <ref onclick="bcv(19,71,3)">71:3</ref>」</n>] (סֶלַע), <ref onclick="bcv(17,9,29)">Est 9:29</ref>」, I <ref onclick="bcv(17,8,78)">Est 8:78</ref>」 (82), <n>Refs</n> [<n>Sir.43:1, 8, 1Ma.9:14</n>]  ;] <BR /><b>a solid body</b>; <BR /> __(a) <b>a support, foundation </b>(Arist., al.); metaph., strength (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,17,1)">Psa 17:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,17,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(19,70,1)">70:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,70,5)">5</ref>」</n>], 1Mac, ll. with); steadfastness, <b>firmness</b>: τ. πίστεως, <ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」; <BR /> __(b) the dome of heaven (believed to be a solid canopy), the firmament (LXX).†<BR /> (AS)
G4734	<b><n>Στεφανᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Stephanas<hr><b>Στεφανᾶς</b>, -ᾶ, ὁ <BR /> <b>Stephanas</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,16)">1Co 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,15)">16:15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,17)">16:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4735	<b><n>στέφανος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>crown<hr><b>στέφανος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; στέφω, to encircle), [in LXX chiefly for עֲטָרָה ;] <BR />__1. that which surrounds or encompasses (as a wall, <b>a crowd</b>: Hom., al.). <BR /> __2. a crown, i.e. the wreath, garland or chaplet given as a prize for victory, as a festal ornament, or as a public honour for disting­uished service or personal worth (so to sovereigns, especially on the occasion of a παρουσία, which see; cf. Deiss., <i>LAE</i>, 372 ff.; on its use in LXX for the golden crown of royalty (prop., διάδημα, which see, cf. Hort and Mayor on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」): <ref onclick="bcv(40,27,29)">Mat 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,17)">Mrk 15:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,25)">1Co 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,4)">Rev 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,2)">6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,7)">9:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,1)">12:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,14)">14:14</ref>」</n>]. Metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,1)">Php 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,11)">Rev 3:11</ref>」</n>]; τ. δικαιοσύνης (cf. Deiss., <i>LAE</i>, 312), <ref onclick="bcv(55,4,8)">2Ti 4:8</ref>」; τ. δόξης, <ref onclick="bcv(60,5,4)">1Pe 5:4</ref>」; καυχήσεως, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」 (see M, <i>Th.</i>, in l); τ. ζωῆς (genitive appos.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,10)">Rev 2:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4736	<b><n>Στέφανος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Stephen<hr><b>Στέφανος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Stephen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,8)">8</ref>」-<ref onclick="bcv(44,6,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,59)">7:59</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,19)">11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,20)">22:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4737	<b><n>στεφανόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to crown<hr><b>στεφανόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στέφανος), [in LXX for עָטַר ;] <BR />with accusative of person(s), <BR /> <b>to crown</b>: of a victor, <ref onclick="bcv(55,2,5)">2Ti 2:5</ref>」. Metaph., δόξῃ κ. τιμῇ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,7)">Heb 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,9)">9</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4738	<b><n>στῆθος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>chest<hr><b>στῆθος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,28,23)">Exo 28:23</ref>」, <ref onclick="bcv(2,28,26)">26</ref>」</n>] (29-30) (לֵב), etc. ;] <BR /><b>the breast</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,25)">Jhn 13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,10)">21:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,6)">Rev 15:6</ref>」</n>]; as a sign of penitence, τύπτειν (εἰς) τὸ σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,13)">Luk 18:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,48)">23:48</ref>」</n>],†<BR /> (AS)
G4739	<b><n>στήκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stand<hr><b>στήκω </b> late Pres., formed from perf., ἕστηκα (see B1., § 17; WH, <i>App.</i>, 169; Kennedy, <i>Sources</i>, 158; M, <i>Pr.</i>, 238; MM, xxiii), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,14,13)">Exo 14:13</ref>」 A, <ref onclick="bcv(7,16,26)">Jdg 16:26</ref>」 B, 3Ki.8:11 B  ;] <BR /><b>= ἵστημι, to stand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,31)">Mrk 3:31</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,26)">Jhn 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,4)">Rev 12:4</ref>」</n>] (ἕστηκεν T). Metaph., <b>to stand firm, stand fast</b>: absol., <ref onclick="bcv(48,5,1)">Gal 5:1</ref>」 (but see Field, <i>Notes</i>, 189 f.), <ref onclick="bcv(53,2,15)">2Th 2:15</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」 (ἕστηκεν, T, R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,13)">1Co 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,1)">4:1</ref>」</n>]; with dative, <ref onclick="bcv(45,14,4)">Rom 14:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4740	<b><n>στηριγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>security<hr><b>στηριγμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; στηρίζω), [in Sm.: <ref onclick="bcv(23,3,1)">Isa 3:1</ref>」  ;] <BR />__1. a setting firmly, supporting. <BR /> __2. <b>fixedness, firmness, steadfastness</b>: <ref onclick="bcv(61,3,17)">2Pe 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4741	<b><n>στηρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to establish<hr><b>στηρίζω </b><BR /> [in LXX for סָמַךְ, שׂוּם, etc. ;] <BR /><b>to fix, set fast, make fast</b>: <ref onclick="bcv(42,16,26)">Luk 16:26</ref>」; τ. πρόσωτον (<n>Refs</n> [<n>Eze.6:2 13:17, al.</n>]; see Dalman, <i>Words</i>, 30 f.), <ref onclick="bcv(42,9,51)">Luk 9:51</ref>」. Metaph., <b>to confirm, establish</b>: with, accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,32)">Luk 22:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,23)">Act 18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,25)">16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,2)">1Th 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(52,3,13)">3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,3)">2Th 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,8)">Jas 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,10)">1Pe 5:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,2)">Rev 3:2</ref>」</n>]; id. before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,17)">2Th 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,12)">2Pe 1:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4742	<b><n>στίγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mark<hr><b>στίγμα -τος</b>, τό<BR /> (&lt; στίζω, to prick), [in LXX: <ref onclick="bcv(22,1,11)">Sng 1:11</ref>」 (נְקֻדָּה)  ;] <BR /><b>a tattoed mark or brand</b>: τὰ σ. τοῦ Ἰησοῦ, <ref onclick="bcv(48,6,17)">Gal 6:17</ref>」 (see Lft., in l; Deiss., BS, 349; <i>LAE</i>, 303; MM, xxiii).†<BR /> (AS)
G4743	<b><n>στιγμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>instant<hr><b>στιγμή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; στίζω, to prick), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,29,5)">Isa 29:5</ref>」 (פֶּתַע), 2Ma.9:11  ;] <BR /><b>a prick, a point</b>; metaph., σ. χρόνου, <b>a moment</b>: <ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4744	<b><n>στίλβω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dazzle<hr><b>στίλβω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(34,3,3)">Nam 3:3</ref>」 (לַהַב), etc. ;] <BR /><b>to shine, glisten</b>: <ref onclick="bcv(41,9,3)">Mrk 9:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4745	<b><n>στοά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>portico<hr><b>στοά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX: Eze.40:18 (רִצְפָּה), etc. ;] <BR /><b>a portico</b>: <ref onclick="bcv(43,5,2)">Jhn 5:2</ref>」; used of the covered colonnade in the Temple (EV, porch), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,23)">Jhn 10:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,11)">Act 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,12)">5:12</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4746	<b><n>στοιβάς, στιβάς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>leafy branch<hr><b>στοιβάς</b>, see: στιβάς.<BR /> <b>στιβάς</b>, -άδος, ἡ, <BR /> [in Aq.: Eze.46:23 (טִירוֺת)  ;] <BR /><b>a litter of leaves or rushes</b>: pl., <ref onclick="bcv(41,11,8)">Mrk 11:8</ref>」 (Rec. στοιβ-).†<BR /> (AS)
G4747	<b><n>στοιχεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>principle<hr><b>στοιχεῖον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:17 19:18, 4Ma.12:13</n>]  ;] <BR />prop., one of a row (στοῖχος) or series, hence, <BR /> __1. the shadow-line of a dial (Aristoph.). <BR /> __2. an elementary sound or letter of the alphabet (Anth., Plut., π.). <BR /> __3. the elements or rudiments of knowledge (Arist., al.) <ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」; πτωχὰ σ., <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」; σ. τοῦ κόσμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,3)">Gal 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,20)">20</ref>」</n>] (but see infr.). <BR /> __4. <b>The material elements of the universe </b>(Plat.; LXX, ll. with): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,3,10)">2Pe 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,12)">3:12</ref>」</n>]. <BR /> __5. The heavenly bodies (Ding. Laert.). <BR /> __6. The demons or tutelary spirits of nature (Enoch., Test., Sol., al.; for this sense in Ga, Col, ll. with, see <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」; Enc. Bibl., see word \" Elements \").†<BR /> (AS)
G4748	<b><n>στοιχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to follow<hr><b>στοιχέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στοῖχος, a row), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,11,6)">Ecc 11:6</ref>」 (כָּשֵׁר)  ;] <BR />to be in rows (of waves, plants, etc., as well as of men), to walk in line (esp. of marching in file to battle; Xen., Cyr., vi, 3, 34, al.). Metaph., <b>in late writers, to walk by rule</b>: <ref onclick="bcv(44,21,24)">Act 21:24</ref>」; with dative, to walk by or in (as a rule of life), <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」 (cf. MM, xxiii), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,25)">Gal 5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(48,6,16)">6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,16)">Php 3:16</ref>」</n>] (cf. συν-στοιχέω).†<BR /> (AS)
G4749	<b><n>στολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>robe<hr><b>στολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; στέλλω), [in LXX chiefly for בֶּגֶד, also for לְבוּשׁ, etc. ;] <BR />__1 1, an equipment, an armament (Æsch.). <BR /> __2. Equipment in clothes, apparel, esp. flowing raiment, <b>a festal robe</b>: (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(32,3,6)">Jon 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,15)">Est 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,1)">1</ref>」Ma.6:15): <ref onclick="bcv(41,12,38)">Mrk 12:38</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,46)">20:46</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,9)">7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,13)">13</ref>」-<ref onclick="bcv(66,7,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,14)">22:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4750	<b><n>στόμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mouth<hr><b>στόμα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX chiefly for פֻּם ;] <BR /><b>the mouth</b>: of man, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,11)">Mat 15:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,8)">Act 11:8</ref>」, al.</n>]; of animals, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,27)">Mat 17:27</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」</n>] (fig.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」, al.</n>]; fig., of inanimate things (ποταμοῦ, Hom.), ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ σ., <ref onclick="bcv(66,12,16)">Rev 12:16</ref>」; σ. μαχαίρας (Heb. חֶרֶב ־פֶּה, <ref onclick="bcv(1,34,26)">Gen 34:26</ref>」 al.), the edge of the sword, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,24)">Luk 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」</n>]; esp. of the mouth as the organ of speech: opp. to καρδία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,34)">Mat 12:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,8)">Rom 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,10)">10</ref>」</n>]; in various phrases (some cl., some resembling Hebrew; cf. Bl., § 40, 9): ἀνοίγειν τ. σ. (see: ἀνοίγω); σ. πρὸς σ. (פֶּה ־אֵל פֶּה <ref onclick="bcv(4,12,8)">Num 12:8</ref>」; = cl., κατὰ σ., Hdt., al.), face to face, <n>Refs</n> [<n>II Jn 12, 3Jn.14</n>]; διὰ τοῦ σ. (of the Holy Spirit), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,70)">Luk 1:70</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」, al.</n>]; ἀπὸ (ἐκ) τοῦ σ. (cf. ἀπὸ σ. εἰπεῖν, Plat., al.), of speaking by word of mouth, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,71)">Luk 22:71</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,14)">Act 22:14</ref>」</n>]; δόλος (ψεῦδος) ἐν τ. σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,2,22)">1Pe 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,5)">Rev 14:5</ref>」</n> (LXX)] ; metaph., ἡ ῥομφαία τοῦ σ., <ref onclick="bcv(66,2,16)">Rev 2:16</ref>」. By meton., <b>for speech </b>(Soph.): <ref onclick="bcv(40,18,16)">Mat 18:16</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,22)">Luk 19:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,15)">21:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G4751	<b><n>στόμαχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>stomach<hr><b>στόμαχος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; στόμα), <BR />prop., a mouth, an opening; <BR /> __(a) in early Gk. writers, the throat; <BR /> __(b) <b>of the opening of the stomach </b>(Arist.); <BR /> __(with) in later writers (Plut., al.), <b>the stomach</b>: <ref onclick="bcv(54,5,23)">1Ti 5:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4752	<b><n>στρατεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>warfare<hr><b>στρατεία</b> (on the orthogr., see Deiss., BS, 181 f.), -ας, ἡ <BR /> (&lt; οτρατεύω), [in LXX chiefly for צָבָא ;] <BR /><b>an expedition, a campaign, warfare</b>: metaph., <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」 (-τιά, T), <ref onclick="bcv(54,1,18)">1Ti 1:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4753	<b><n>στράτευμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>troops<hr><b>στράτευμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; στρατεύω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.9:34, 2Ma.5:24 Mac 8:21 Mac 12:38 Mac 13:13</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n>Jdth.11:8, 4Ma.5:1</n>]  ;] <BR />__1. = στρατεία (Hdt., al.). <BR /> __2. <b>an army, a host</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,7)">Mat 22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,16)">Rev 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,14)">19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,19)">19</ref>」</n>]; = soldiers, company of soldiers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,10)">Act 23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,27)">27</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4754	<b><n>στρατεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to battle<hr><b>στρατεύω </b> and depon., -ομαι, so always in NT <BR /> (&lt; στρατός, an encamped army), [in LXX for מההּ hith., יָצָא, צָבָא; metaph., 4Ma.9:23 ;] <BR />used of the general, to make war, do battle, and (chiefly) of the soldiers serving under him, <b>to serve as a soldier</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,4)">2Ti 2:4</ref>」</n>]. Metaph. (cf. MM, ii, xxiii), of spiritual conflict, <b>to war, make war</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,10,3)">2Co 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,18)">1Ti 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,1)">Jas 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4755	<b><n>στρατηγός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>officer/magistrate<hr><b>στρατηγός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; στραός, ἄγω), [in LXX chiefly for סָגָן (always in pl.), שַׂר ;] <BR />__1. a military commander, a general (Hdt., al.). <BR /> __2. <b>A civic commander, a governor, magistrate </b>(Hdt., Xen., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,20)">Act 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,35)">16:35</ref>」-<ref onclick="bcv(44,16,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,38)">38</ref>」</n>]. <BR /> __3. The commander of the Levitical guard of the Temple, ὁ σ. τ. ἱεροῦ (EV, captain of the Temple): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,1)">Act 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,24)">5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,26)">26</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,4)">Luk 22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,52)">52</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄρχων (cf. EGT on <ref onclick="bcv(44,16,20)">Act 16:20</ref>」; Ramsay, St. Paul, 217). </re> (AS)
G4756	<b><n>στρατιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>army<hr><b>στρατιά</b>, -ᾶς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for צָבָא ;] <BR />__1. <b>= στρατός, an army, a host</b>: of angels (<n>Refs</n> [<n>3Ki.22:19, al.), <ref onclick="bcv(42,2,13)">Luk 2:13</ref>」</n>]; of the stars of heaven (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,8,2)">Jer 8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(14,33,3)">2Ch 33:3</ref>」), <ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」</n>]. <BR /> __2. As sometimes in cl. (poët.), = στρατεία: <ref onclick="bcv(47,10,4)">2Co 10:4</ref>」, T (WH, RV, στρατεία).†<BR /> (AS)
G4757	<b><n>στρατιώτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>soldier<hr><b>στρατιώτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX; <ref onclick="bcv(12,23,8)">2Ki 23:8</ref>」 B1, <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:12 Mac 14:39, III Mac 3:12; 3Ma.3:4</n>] Mac3  ;] <BR /><b>a soldier</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,2)">Jhn 19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,7)">Act 10:7</ref>」, al.</n>]; metaph., σ. Χριστοῦ Ἰησ., <ref onclick="bcv(55,2,3)">2Ti 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4758	<b><n>στρατολογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enlist<hr><b>στρατολογέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στρατός, λέγω), <BR /><b>to levy a troop, enlist soldiers</b>: <ref onclick="bcv(55,2,4)">2Ti 2:4</ref>」 (Diod., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4759	<b><n>στρατοπεδάρχης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>commander<hr><b>στρατοπέδ-αρχος</b> (Rec. -ης), -ου, ὁ <BR /> (&lt; στρατόπεδον, ἄρχω), a military commander, esp. the Pretorian prefect: <ref onclick="bcv(44,28,16)">Act 28:16</ref>」 (WH, om.).† <BR />στρατοπεδάρχης, see: στρατοπέδαρχος <BR /> (AS)
G4760	<b><n>στρατόπεδον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>army camp<hr><b>στρατό-πεδον</b>, -ου, τό<BR /> (στρατός + πέδον, a plain), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,34,1)">Jer 34:1</ref>」 (חַיִל), 2Ma.8:12, al. ;] <BR />__(a) <b>a military camp</b>; <BR /> __(b) <b>an army</b>: <ref onclick="bcv(42,21,20)">Luk 21:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4761	<b><n>στρεβλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to distort<hr><b>στρεβλόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; στρέφω), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,22,27)">2Ki 22:27</ref>」 (פָּתַל hithp.), <n>Refs</n> [<n>3Ma.4:14, 4Ma.9:17 Mac 12:4 Mac 12:11 Mac 15:14</n>]  ;] <BR />to twist, torture. Metaph. (cf. 2Ki, l.with), <b>to twist or pervert language</b>: <ref onclick="bcv(61,3,16)">2Pe 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4762	<b><n>στρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn<hr><b>στρέφω </b><BR /> [in LXX chiefly for הָפַךְ, also for סָבַב, etc. ;] <BR /><b>to turn</b>: with accusative of thing(s) dative of person(s), <ref onclick="bcv(40,5,39)">Mat 5:39</ref>」; = ἀποσ-, to bring back, <ref onclick="bcv(40,27,3)">Mat 27:3</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,38,8)">Isa 38:8</ref>」); reflexively (WM, § 38, 1), to turn oneself, <ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」; with accusative before εἰς, = μετασ-, to change, <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」. Pass., <b>reflexive, to turn oneself</b>: before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,20,14)">Jhn 20:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,39)">Act 7:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,46)">13:46</ref>」</n>]; ptcp., στραφείς, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,6)">Mat 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,22)">9:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,23)">16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,9)">Luk 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,55)">9:55</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,25)">14:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,61)">22:61</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,38)">Jhn 1:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,16)">20:16</ref>」</n>]; id. before πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,22)">10:22</ref>」</n>] (WH, R, om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,23)">Luk 7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,28)">23:28</ref>」</n>]; metaph., <b>to change</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,3)">Mat 18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」</n>] (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ, ἐπι-, κατα-, μετα-, συ(ν)-, ὑπο-στρέφω).†<BR /> (AS)
G4763	<b><n>στρηνιάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to revel<hr><b>στρηνιάω</b>, ῶ<BR /> (&lt; στρῆνος, which see), [in Sm.: <ref onclick="bcv(23,61,6)">Isa 61:6</ref>」 (אָכַל)  ;] <BR />a word which first appears in the middle comedy (Rutherford, <i>NPhr.</i>, 475 f.), <b>to run riot, wax wanton</b>: <ref onclick="bcv(66,18,7)">Rev 18:7</ref>」-<ref onclick="bcv(66,18,9)">9</ref>」 (cf. κατα-στρηνιάω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σπαταλάω (which see), τρυφάω </re> (AS)
G4764	<b><n>στρῆνος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>luxury<hr><b>στρῆνος</b>, -ους, τό<BR /> (cf. Lat. strenuus), [in LXX: 4Ki.19:28 (שַׁאֲנָן) ;] <BR /><b>insolent luxury, wantonness</b>: <ref onclick="bcv(66,18,3)">Rev 18:3</ref>」 (a late word, first found in a Comic poet, B.C. 300, see Kennedy, <i>Sources</i>, 41, cf. στρηνιάω).†<BR /> (AS)
G4765	<b><n>στρουθίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sparrow<hr><b>στρουθίον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for צִפּוֹר ;] <BR />dimin. of στρουθός <BR /> <b>a sparrow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,29)">Mat 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,6)">Luk 12:6</ref>」-<ref onclick="bcv(42,12,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4766	<b><n>στρώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spread<hr><b>στρωννύω</b> or στρώννυμι<BR /> (seeBl., § 23, 1; Veitch, see word), [in LXX for יַצַע hoph., etc. ;] <BR /><b>to spread</b>: ἱμάτια ἐν τ. ὁδῷ (εἰς τ. ὁδόν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,8)">Mat 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,8)">Mrk 11:8</ref>」</n>]; of making a bed, στρῶσον (sc. τ. κλίνην) σεαυτῷ, <ref onclick="bcv(44,9,34)">Act 9:34</ref>」; of furnishing a room, ἐστρωμένον, spread with carpets or carpeted couches (cf. <n>Refs</n> [<n>Eze.23:41), <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,12)">Luk 22:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4767	<b><n>στυγητός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hated<hr><b>hated, abominated, hateful </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4768	<b><n>στυγνάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be gloomy<hr><b>στυγνάζω</b><BR /> (&lt; στυγνός, sombre, gloomy, sullen, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,5,17)">Isa 5:17</ref>」, Wis.17:5</n>], Dan LXX 2:12), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.27:35 28:19 32:10</n>] (שָׁמֵם) ;] <BR /><b>to have a sombre, gloomy appearance</b>: of the human countenance (RV, his countenance fell), <ref onclick="bcv(41,10,22)">Mrk 10:22</ref>」; of the sky (so στυγνότης, Polyb., iv, 21, 1), <ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」 ([WH], R, mg., om.).†<BR /> (AS)
G4769	<b><n>στῦλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>pillar<hr><b>στύλος (T</b>, στῦλος, as in cl.), -ου, ὁ<BR /> [in LXX chiefly for עַמּוּד, also for קֶרֶשׁ, etc. ;] <BR /><b>a pillar, regarded especially as a support</b>: σ. πυρός, <ref onclick="bcv(66,10,1)">Rev 10:1</ref>」; σ. ἐν τ. ναῷ, fig., <ref onclick="bcv(66,3,12)">Rev 3:12</ref>」, Metaph., <ref onclick="bcv(48,2,9)">Gal 2:9</ref>」; τ. ἀληθείας, <ref onclick="bcv(54,3,15)">1Ti 3:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4770	<b><n>Στωϊκός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>Stoic<hr><b>of a colonnade </b> or <b>piazza:—; </b> hence, <b>Stoic, of </b> or <b>belonging to the Stoics </b> (because Zeno taught in the στοὰ Ποικίλη)), [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]]; cf. Στοϊκός. (ML)
G4771	<b><n>σύ</n></b> [<n>G:Pron</n>]<br>you<hr><b>σύ</b>, <BR /> <i>pron.</i> of 2nd of person(s),</i> <BR /><b>thou, you</b>, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl., ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing., except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in <ref onclick="bcv(40,25,39)">Mat 25:39</ref>」). Nom. for emphasis or contrast: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,30)">Jhn 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,10)">4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,33)">5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,39)">39</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,7)">Act 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,32)">Eph 5:32</ref>」</n>]; so also perhaps σὺ εἶπας, <ref onclick="bcv(40,26,64)">Mat 26:64</ref>」, al. (M, <i>Pr.</i>, 86); before voc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,6)">Mat 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,76)">Luk 1:76</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">Jhn 17:5</ref>」, al.</n>]; sometimes without emphasis (M, <i>Pr.</i>, 85f.), as also in cl., but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,2,7)">Psa 2:7</ref>」), <ref onclick="bcv(44,13,33)">Act 13:33</ref>」</n>]. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,48)">Luk 7:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,30)">12:30</ref>」, al.</n>]; so also the enclitic σοῦ, <ref onclick="bcv(40,9,6)">Mat 9:6</ref>」; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ.<BR /> (AS)
G4772	<b><n>συγγένεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>kindred<hr><b>συγγένεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; συγγενής), [in LXX chiefly for מִשְׁפָּחָה ;] <BR />__1. kinship. <BR /> __2. By meton., <b>kinsfolk, kindred</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,61)">Luk 1:61</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,3)">Act 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,14)">14</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G4773	<b><n>συγγενής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>kindred<hr><b>σνγγενής</b>, -ές (dative pl., -εῦσιν, <n>Refs</n>, as though from -εύς, see Swete, <i>Mk.</i>, l.with; Bl., § 8, 6; cf. 1Ma.10:89 A א2 ;) <BR /> (&lt; σύν, γένος), [in LXX for דּוֹד, דּוֹדָה, מִשְׁפָּחָה ;] <BR /> __1. congenital, natural, innate. <BR /> __2. <b>akin to</b>; as subst., <b>a kinsman</b>: [<n><ref onclick="bcv(41,6,4)">Mrk.6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,58)">Luk.1:58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,44)">2:44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,12)">14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,16)">21:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,26)">Jhn.18:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,24)">Act.10:24</ref>」</n>]; of tribal kinship, [<n><ref onclick="bcv(45,9,3)">Rom.9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,7)">16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,21)">16:21</ref>」</n>].†<BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: ἴδιος, οἰκεῖος (which see)</re></re> (AS)
G4774	<b><n>συγγνώμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>concession<hr><b>συν-γνώμη (Rec. συγγ-), -ης, ἡ</b><BR /> (&lt; συγγιγνώσκω, (a) to agree with; (b) to pardon), [in LXX: Sir prol.14 (B1N1 cm.) 313, Mac 14:20 ;] <BR />__1. confession. <BR /> __2. <b>fellow feeling; hence, concession, allowance</b>: <ref onclick="bcv(46,7,6)">1Co 7:6</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l). <BR /> __3. pardon.†<BR /> (AS)
G4775	<b><n>συγκάθημαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit with<hr><b>συν-κάθημαι</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,101,6)">Psa 101:6</ref>」 (יָשַׁב)  ;] <BR /><b>to sit together or with</b>: with dative, <ref onclick="bcv(44,26,30)">Act 26:30</ref>」; before μετά, with genitive, <ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」.†<BR /> (AS)
G4776	<b><n>συγκαθίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sit down with<hr><b>περι-καθ-ίζω </b><BR /> [in LXX for חָנָה, לָחַם ni., etc. ;] <BR /> __1. <b>to invest, besiege</b> (Diod., <n>Refs</n> [<n>4Ki.6:24, 1Ma.11:61, al.</n>]). <BR /> __2. <b>to sit around</b>: <ref onclick="bcv(42,22,55)">Luk 22:55</ref>」, L, txt.<BR /> † (AS)
G4777	<b><n>συγκακοπαθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suffer with<hr><b>συν-κακοπαθέω</b> (Rec. συγκ-), -ῶ, <BR /> <b>to bear evil treatment along with, take one's share of ill-treatment</b>: <ref onclick="bcv(55,2,3)">2Ti 2:3</ref>」; with dative commod., τ. εὐαγγελίῳ, <ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4778	<b><n>συγκακουχέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suffer with<hr><b>συν-κακουχέομαι</b> (Rec. συγκ-), -οῦμαι, pass. <BR /> <b>to endure adversity with</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(58,11,25)">Heb 11:25</ref>」. Not elsewhere.†<BR /> (AS)
G4779	<b><n>συγκαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call together<hr><b>συν-καλέω</b><BR /> (Rec. συγκ-), -ῶ, [in LXX for קָרָא ;] <BR /><b>to call together</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,16)">Mrk 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,6)">Luk 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,9)">9</ref>」</n>] (seel. -εῖται, see B1., § 55, 1), <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」. Mid., <b>to call together to oneself</b>: <ref onclick="bcv(42,9,1)">Luk 9:1</ref>」 (and seel. in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,6)">Luk 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,9)">9</ref>」</n>] see supr.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,13)">Luk 23:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,24)">Act 10:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4780	<b><n>συγκαλύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to conceal<hr><b>συν-καλύπτω</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX chiefly for כָּסָה pi. ;] <BR /><b>to veil or cover completely</b>: with accusative, pass., <ref onclick="bcv(42,12,2)">Luk 12:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4781	<b><n>συγκάμπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bend<hr><b>συν-κάμπτω</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,68,10)">Psa 68:10</ref>」, <ref onclick="bcv(19,68,23)">23</ref>」</n>] (מעד hi.), etc. ;] <BR /><b>to bend completely, bend together</b>: τ. νῶτον, fig., <ref onclick="bcv(45,11,10)">Rom 11:10</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4782	<b><n>συγκαταβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to descend with<hr><b>συν-κατα-βαίνω</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,49,17)">Psa 49:17</ref>」 (יָרַד), Wis.10:13, Dan LXX TH 3:49  ;] <BR /><b>to go down with</b>: <ref onclick="bcv(44,25,5)">Act 25:5</ref>」. In late writers also metaph. (Wis, l.with), to condescend, on WH. see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 485 f.†<BR /> (AS)
G4783	<b><n>συγκατάθεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>agreement<hr><b>συν-κατά-θεσις</b> (Rec συγκ-), -εως, ἡ<BR /> (&lt; συνκατατίθημι) <BR /><b>concord, agreement</b>: <ref onclick="bcv(47,6,16)">2Co 6:16</ref>」 (Polyb., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4784	<b><n>συγκατατίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consent<hr><b>συν-κατα-τίθημι</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,23,1)">Exo 23:1</ref>」 (שִׁית יָד), <ref onclick="bcv(2,23,32)">Exo 23:32</ref>」 (בְּרִית), Da TH Su 1:20  ;] <BR />to deposit together. Mid., <b>to deposit one's vote with, hence, to agree with, assent to</b>: with dative, <ref onclick="bcv(42,23,51)">Luk 23:51</ref>」.†<BR /> (AS)
G4785	<b><n>συγκαταψηφίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to numbered with<hr><b>συν-κατα-ψηφίζω</b> (Rec. συγκ-), <BR /> __1. to condemn with or together (Plut., Themist., 21). <BR /> __2. <b>to vote one a place among</b>: pass., <ref onclick="bcv(44,1,26)">Act 1:26</ref>」. Not elsewhere .†<BR /> (AS)
G4786	<b><n>συγκεράννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to unite<hr><b>συν-κεράννυμι</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: Dan LXX 2:43 (עֲרַב ithpa.), 2Ma.15:39  ;] <BR /><b>to mix or blend together, compound</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(46,12,24)">1Co 12:24</ref>」; ptcp. pf. pass., <ref onclick="bcv(58,4,2)">Heb 4:2</ref>」, T, WH, mg., R, mg.; id., of persons, with dative instr., to be united with, agree with, ib., WH, txt., R, txt. (see Westc., in l).†<BR /> (AS)
G4787	<b><n>συγκινέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stir up<hr><b>συν-κινέω</b> (Rec. συγκ-), -ῶ, <BR /> to move together. Metaph., <b>to excite, stir up</b>: τ. λαόν, <ref onclick="bcv(44,6,12)">Act 6:12</ref>」 (Arist., Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G4788	<b><n>συγκλείω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to confine<hr><b>συν-κλείω</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX chiefly for סגר ;] <BR /><b>to shut together, enclose, shut in on all sides</b>: of a catch of fish, <ref onclick="bcv(42,5,6)">Luk 5:6</ref>」; metaph. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,31,9)">Psa 31:9</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(45,11,32)">Rom 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,22)">Gal 3:22</ref>」-<ref onclick="bcv(48,3,23)">23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4789	<b><n>συγκληρονόμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>co-heir<hr><b>συν-κληρο-νόμος</b> (Rec. συγκ-), -ου, ὁ <BR /> <b>a co-inheritor, fellow-heir</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,17)">Rom 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,6)">Eph 3:6</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,11,9)">Heb 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」</n>] (for exx., see Deiss., <i>LAE</i>, 88 f.).†<BR /> (AS)
G4790	<b><n>συγκοινωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to share with<hr><b>συν-κοινωνέω</b> (Rec. συγκ-), -ῶ, <BR /> <b>to have fellowship with or in </b>(in cl., with genitive of thing(s), dative of person(s)): with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,11)">Eph 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,4)">Rev 18:4</ref>」</n>]; id. with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(50,4,14)">Php 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4791	<b><n>συγκοινωνός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sharer<hr><b>συν-κοινωνός</b> (Rec. συγκ-), όν, <BR /> <b>partaking jointly of</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,17)">Rom 11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,23)">1Co 9:23</ref>」</n>]; id. with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(66,1,9)">Rev 1:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G4792	<b><n>συγκομίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to entomb<hr><b>συν-κομίζω</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,5,26)">Job 5:26</ref>」 (עָלָה)  ;] <BR />__1. to bring together, collect (Hdt., Xen., al.). <BR /> __2. <b>to take up a body for burial </b>(Soph., Aj., 1048): <ref onclick="bcv(44,8,2)">Act 8:2</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 116).†<BR /> (AS)
G4793	<b><n>συγκρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to compare<hr><b>συν-κρίνω (Rec. συγκ-) </b><BR /> [in LXX chiefly for פָּתַר ;] <BR />__1. <b>to compound, combine</b>: <ref onclick="bcv(46,2,13)">1Co 2:13</ref>」, R, mg.1 (Lft., <i>Notes</i>, 180 f.). <BR /> __2. In Arist. and later writers (Wis.7:29, a1.) = παραβάλλω, <b>to compare</b>: 1Co, l.with, R, txt. (Field, <i>Notes</i>, 168), <ref onclick="bcv(47,10,12)">2Co 10:12</ref>」 <BR /> __3. In LXX, of dreams, to interpret (<ref onclick="bcv(1,40,8)">Gen 40:8</ref>」, <ref onclick="bcv(1,40,1)">1</ref>」Co, l.with, R, mg. 2 (but see reff. supr.).†<BR /> (AS)
G4794	<b><n>συγκύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bend<hr><b>συν-κύπτω</b><BR /> (Rec. συγκ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,9,27)">Job 9:27</ref>」 (עָזַב), <n>Refs</n> [<n>Sir.12:11 19:26</n>]  ;] <BR />__1. to bend forwards (Arist., al.). <BR /> __2. <b>to be bowed down</b>: <ref onclick="bcv(42,13,11)">Luk 13:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4795	<b><n>συγκυρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>coincidence<hr><b>συγκυρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; συγκυρέω, to happen), [in Sm.: <ref onclick="bcv(11,6,9)">1Ki 6:9</ref>」 (מִקְרֶה)  ;] (more freq. in late writers, συγκύρησις, -ημα), <BR /><b>chance, coincidence</b>: κατὰ σ. (see MM, xxiii), <ref onclick="bcv(42,10,31)">Luk 10:31</ref>」 (Hippocr., Eccl.).†<BR /> (AS)
G4796	<b><n>συγχαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rejoice with<hr><b>συν-χαίρω</b><BR /> (Rec. συγ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,21,6)">Gen 21:6</ref>」 (צָחַק), 3Ma.1:8 R  ;] <BR />__1. <b>to rejoice with</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,58)">Luk 1:58</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,6)">15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」-<ref onclick="bcv(50,2,18)">18</ref>」</n>], EV; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,26)">1Co 12:26</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,6)">13:6</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to congratulate </b>(Æschin., Polyb., al.): Phi, l.with (Lft., in I.; cf. MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4797	<b><n>συγχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to confound<hr><b>συν-χέω</b><BR /> (Rec. συγ-), [in LXX for בָּלַל, רָגַז, etc. ;] <BR /><b>to pour together, commingle, confuse</b>; metaph., <b>confound, throw into confusion, stir up trouble</b>: <ref onclick="bcv(44,21,27)">Act 21:27</ref>」 (cf. συν-χύννω).†<BR /> (AS)
G4798	<b><n>συγχράομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to associate with<hr><b>συν-χράομαι</b><BR /> (Rec. συγ-), -ῶμαι, [in Al.: <ref onclick="bcv(11,30,19)">1Ki 30:19</ref>」  ;] <BR />to use together with. Metaph., with dative of person(s), <b>to associate with</b>: <ref onclick="bcv(43,4,9)">Jhn 4:9</ref>」 (Polyb., a1.).†<BR /> (AS)
G4799	<b><n>σύγχυσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>confusion<hr><b>σύγχυσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; συγχέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,11,9)">Gen 11:9</ref>」 (בָּבֶל), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,5,6)">1Ki 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(11,5,12)">5:12</ref>」</n>](11) <ref onclick="bcv(11,14,20)">1Ki 14:20</ref>」 (מְהוּמָה)  ;] <BR /><b>confusion</b>: of a popular uproar, <ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G4800	<b><n>συζάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live together<hr><b>συν-ζάω</b> (Rec. συζ-), <BR /> <b>to live with</b>: opp. to συναποθανεῖν, <ref onclick="bcv(47,7,3)">2Co 7:3</ref>」; of life in union with Christ, here and hereafter, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,8)">Rom 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,11)">2Ti 2:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4801	<b><n>συζεύγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join<hr><b>συν-ζεύγνυμι</b><BR /> (Rec. συζ-), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.1:11, 23</n>] (חָבַר)  ;] <BR /><b>to yoke to­gether</b>: metaph., of union in wedlock, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,6)">Mat 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,9)">Mrk 10:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4802	<b><n>συζητέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to debate<hr><b>συν-ζητέω</b><BR /> (Rec. συζ-), -ῶ, [in LXX: <ref onclick="bcv(16,2,4)">Neh 2:4</ref>」 AB1 (בָּקַשׁ pi.)  ;] <BR />__1. to search or examine together (Plat.). <BR /> __2. In NT (and π., see MM, xxiii; also in M<i>Gr.</i>, see Kennedy, <i>Sources</i>, 155), <b>to discuss, dispute</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,28)">12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,15)">Luk 24:15</ref>」</n>]; before quæst. indir., <ref onclick="bcv(41,9,10)">Mrk 9:10</ref>」; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,11)">Mrk 8:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,9)">Act 6:9</ref>」</n>]; before πρός, with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,14)">Mrk 9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,29)">Act 9:29</ref>」</n>]; id. before quæst. indir., <ref onclick="bcv(42,22,23)">Luk 22:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4803	<b><n>συζήτησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>discussion<hr><b>συν-ζήτηαις</b> (Rec. συζ-), -εως, ἡ <BR /> <b>disputation</b>: <ref onclick="bcv(44,28,29)">Act 28:29</ref>」 (WH, R, txt., om.).†<BR /> (AS)
G4804	<b><n>συζητητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>debater<hr><b>συν-ζητητής</b> (Rec. συζ-), -οῦ, ἁ <BR /> (&lt; συνζητέω), <BR /><b>a disputer, disputant</b>: <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4805	<b><n>σύζυγος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>yokefellow<hr><b>σύν-ζυγος</b> (Rec. ουζ-), or as WH, mg., Σύνζυγος, -ον <BR /> (&lt; συνζεύγνυμι), [in Aq., Eze.23:21  ;] <BR />a yoke fellow. Prob., as proper name, Σ. γνήσιε, genuinely Synzygus, S. properly so-called, <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」 (see <i>ICC</i>, Lft., in l; MM, xxiii).†<BR /> (AS)
G4806	<b><n>συζωοποιέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make alive with<hr><b>συν-ζωο-ποιέω</b> (Rec. συζ-), ῶ-, <BR /> <b>to make alive or quicken together with</b>; metaph., of the spiritual life: τ. Χριστῷ, <ref onclick="bcv(49,2,5)">Eph 2:5</ref>」; σὺν τ. Χ., <ref onclick="bcv(51,2,13)">Col 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4807	<b><n>συκάμινος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mulberry tree<hr><b>συκάμινος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX for שִׁקְמָה (pl.) ;] <BR /><b>the mulberry tree </b><BR /> (Lat. morus; cf. μόρον, 1Ma.6:34 ), <BR /><b>the sycamine</b>: <ref onclick="bcv(42,17,6)">Luk 17:6</ref>」. (In LXX, σ. appears to represent the συκόμορος (see: συκομορέα), but St. Luke distinguishes between the two; see <i>ICC</i>, in l; <i>DB</i>, iv, 634.) †<BR /> (AS)
G4808	<b><n>συκῆ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>fig tree<hr><b>συκῆ</b> (contr. fr. συκέα), -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; σῦκον), [in LXX for תְּאֵן ;] <BR /><b>a fig-tree</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,13)">Mrk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,20)">20</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,28)">13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,6)">Luk 13:6</ref>」-<ref onclick="bcv(42,13,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,29)">21:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,49)">Jhn 1:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,51)">51</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,13)">Rev 6:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4809	<b><n>συκομωραία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sycamore tree<hr><b>συκο-μορέα</b> (Rec. -μωραία, L, -μωρέα), -ας, ἡ, more commonly (so Aq., Sm., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,78,47)">Psa 78:47</ref>」, <ref onclick="bcv(23,9,10)">Isa 9:10</ref>」</n>]) συκόμορος <BR /> (&lt; σῦκον + μόρον, the black mulberry), <BR /><b>a fig-mulberry, a sycamore</b>: <ref onclick="bcv(42,19,4)">Luk 19:4</ref>」 (cf. συκάμινος).†<BR /> (AS)
G4810	<b><n>σῦκον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fig<hr><b>σῦκον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX for תְּאֵן ] <BR /><b>a fig</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,13)">Mrk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4811	<b><n>συκοφαντέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to extort<hr><b>συκοφαντέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σῦκον, φαίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,43,18)">Gen 43:18</ref>」 (גָּלַל hithpo.), <ref onclick="bcv(3,19,11)">Lev 19:11</ref>」 (שָׁקַר pi.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,35,9)">Job 35:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,119,122)">Psa 119:122</ref>」, <ref onclick="bcv(20,14,31)">Pro 14:31</ref>」 <ref onclick="bcv(20,2,16)">2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(20,28,3)">28:3</ref>」, <ref onclick="bcv(21,4,1)">Ecc 4:1</ref>」</n>] (עָשַׁק) ;] <BR />to act the συκοφάντης (on conjectures as to the origin of the term, see LS, see word), <b>to accuse falsely </b>(Aristoph., Xen., al.): <ref onclick="bcv(42,3,14)">Luk 3:14</ref>」 (R, mg.) <ref onclick="bcv(42,19,8)">Luk 19:8</ref>」 (RV, exact wrongfully; but cf. Hatch, <i>Essays</i>, 89 ff., see also Field, <i>Notes</i>, 56 f.; MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4812	<b><n>συλαγωγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to capture<hr><b>συλαγωγέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σύλη, booty + ἄγω), <BR /><b>to carry off as spoil, lead captive </b>(θυγατέρα, Heliod., Aeth., 10, 35): metaph., <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4813	<b><n>συλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rob<hr><b>συλάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Ep. <ref onclick="bcv(24,1,18)">Jer 1:18</ref>」  ;] <BR />with accusative of person(s), <b>to strip, plunder, spoil</b>: <ref onclick="bcv(47,11,8)">2Co 11:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G4814	<b><n>συλλαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to talk with<hr><b>to talk </b> or <b>converse with </b> another, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4815	<b><n>συλλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seize/conceive/help<hr><b>συλ-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX for תָּפַשׂ, הָרָה, etc. ;] <BR />__1. with accusative, to bring together, collect. <BR /> __2. <b>to seize, take</b>: with accusative of person(s), as a prisoner, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,55)">Mat 26:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,48)">Mrk 14:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,54)">Luk 22:54</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,12)">Jhn 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,16)">Act 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,3)">12:3</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(44,23,27)">Act 23:27</ref>」; mid., in sense of act., <ref onclick="bcv(44,26,21)">Act 26:21</ref>」; σ. ἄγραν ἰχθύων, <ref onclick="bcv(42,5,9)">Luk 5:9</ref>」. <BR /> __3. C. dative of person(s), to take part with, assist, succour; mid., in same sense: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>Of a woman, to conceive</b>: absol., <ref onclick="bcv(42,1,24)">Luk 1:24</ref>」; before ἐν γαστρί, <ref onclick="bcv(42,1,31)">Luk 1:31</ref>」; with accusative, <ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」; ib. before ἐν τ. κοιλίᾳ, <ref onclick="bcv(42,2,21)">Luk 2:21</ref>」; metaph., of lust producing sin, <ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4816	<b><n>συλλέγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to collect<hr><b>συλ-λέγω </b><BR /> [in LXX chiefly for לָקַט ;] <BR /><b>to bring together, collect, gather up</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,13,28)">Mat 13:28</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,30)">30</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(40,13,40)">Mat 13:40</ref>」; with accusative, before ἀπό, <ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」; id. before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,41)">Mat 13:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」.†<BR /> (AS)
G4817	<b><n>συλλογίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to discuss<hr><b>συλ-λογίζομαι </b><BR /> [in LXX chiefly for חָשַׁב pi. ;] <BR />__1. to compute. <BR /> __2. <b>to reason</b>: <ref onclick="bcv(42,20,5)">Luk 20:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4818	<b><n>συλλυπέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be grieved<hr><b>συν-λυπέω</b><BR /> (Rec. συλλ-), -ῶ, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,69,20)">Psa 69:20</ref>」, <ref onclick="bcv(23,51,19)">Isa 51:19</ref>」</n>] (נוּד)  ;] <BR />to make to grieve with (Arist.). Pass., <b>to be moved to grief by sympathy</b>: before ἐπί, with dative, <ref onclick="bcv(41,3,5)">Mrk 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4819	<b><n>συμβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to happen<hr><b>συμ-βαίνω </b><BR /> [in LXX for עָשָׂה, קָרָא, קָרָה, etc. ;] <BR />__1. to stand with the feet together. <BR /> __2. to come together, come to terms. <BR /> __3. <b>Of events, to come to pass, happen</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,32)">Mrk 10:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,10)">Act 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,19)">20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,11)">1Co 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,12)">1Pe 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,22)">2Pe 2:22</ref>」</n>]; absol., τὰ σνμβεβηκότα, <ref onclick="bcv(42,24,14)">Luk 24:14</ref>」 (cf. 1Ma.4:26); with accusative and nf., <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G4820	<b><n>συμβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ponder/confer<hr><b>συν-βάλλω</b><BR /> (Rec. συμ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(14,25,19)">2Ch 25:19</ref>」 (גָּרָה hith.), <ref onclick="bcv(23,46,6)">Isa 46:6</ref>」 (זוּל), <ref onclick="bcv(24,43,3)">Jer 43:3</ref>」 (סוּת hi.), Wis.5:8, al. ;] <BR /><b>to throw together, hence, </b><BR /> __(a) of speech (before λόγους, Eur., al.), <b>to discuss, confer </b>(sc. λόγους): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,11,53)">Luk 11:53</ref>」, WH, mg., <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」; before πρὸς ἀλλήλους, <ref onclick="bcv(44,4,15)">Act 4:15</ref>」; <BR /> __(b) <b>to reflect, consider, ponder</b>: ἐν τ. καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(42,2,19)">Luk 2:19</ref>」; <BR /> __(with) <b>to meet with, fall in with</b>: <ref onclick="bcv(44,20,14)">Act 20:14</ref>」; in hostile sense, εἰς πόλεμον, with dative (εἰς μάχην, Polyb.), <ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」; <BR /> __(d) mid., <b>to contribute </b>(Polyb., al.; cf. MM, xxiv): <ref onclick="bcv(44,18,27)">Act 18:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G4821	<b><n>συμβασιλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to reign with<hr><b>συμ-βουλεύω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָעַץ ;] <BR />__1. <b>to advise, counsel</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(43,18,14)">Jhn 18:14</ref>」; id. before inf., <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」. <BR /> __2. Mid., <b>to take counsel, consult</b>: before ἵνα, <ref onclick="bcv(40,26,4)">Mat 26:4</ref>」 (\"reciprocal middle,\" see M, <i>Pr.</i>, 157); with inf., <ref onclick="bcv(44,9,23)">Act 9:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4822	<b><n>συμβιβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join with<hr><b>συν-βιβάζω</b><BR /> (Rec. συμ-), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,4,12)">Exo 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(2,4,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(3,10,11)">Lev 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(7,13,8)">Jdg 13:8</ref>」, <ref onclick="bcv(19,32,8)">Psa 32:8</ref>」</n>] (יָרָה hi.); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,18,16)">Exo 18:16</ref>」, <ref onclick="bcv(5,4,9)">Deu 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(23,40,13)">Isa 40:13</ref>」</n>] (יָדַע hi.), <ref onclick="bcv(23,40,14)">Isa 40:14</ref>」 (בִּין hi.), Da TH <ref onclick="bcv(27,9,22)">Dan 9:22</ref>」 (שָׂכַל hi.)  ;] <BR />__1. <b>to join or knit together, unite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,2)">Col 2:2</ref>」</n>] (but see infr.), <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」. <BR /> __2. <b>to compare, consider, conclude </b>(Plat.): <ref onclick="bcv(44,16,10)">Act 16:10</ref>」. <BR /> __3. <b>to deduce, prove, demonstrate </b>(Arist.): <ref onclick="bcv(44,9,22)">Act 9:22</ref>」. <BR /> __4. As in LXX (\"translation Greek,\" = ἐμβιβάζω, metaph.), <b>to teach, instruct</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,16)">1Co 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,33)">Act 19:33</ref>」</n>], R, mg. (also in Vg., <ref onclick="bcv(51,2,2)">Col 2:2</ref>」, instructi, but see supr.).†<BR /> (AS)
G4823	<b><n>συμβουλεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to consult<hr>1. <b>to advise, counsel </b>, Lat. <Lat>consulere alicui</Lat>, c. dat. pers. et inf., <b>to advise </b> one to do a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. without the inf., ς. τινί τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ς. τι <b>to recommend </b> a measure, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;Pass., τὰ συμβουλευόμενα <b>the advice given </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. absol. <b>to advise, give advice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὁ συμβουλεύων or -εύσας, <b>an adviser </b>, Lat. <Lat>auctor sententiae</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>4. Mid. <b>to consult with </b> a person, i. e. <b>ask </b> his <b>advice </b>, Lat. <Lat>consulere aliquem</Lat>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: absol. <b>to consult, deliberate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G4824	<b><n>συμβούλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>counsel/council<hr><b>συμβούλιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; σύμβουλος), [in LXX: 4Ma.17:17 א  ;] <BR />a word of the Græco-Roman period (of. Lat. consilium, and see Deiss., BS, 238) = cl. συμβουλία (Arist., Xen.), <BR /> __1. <b>counsel</b>: σ. λαμβάνειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,14)">Mat 12:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,15)">22:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,7)">27:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,12)">28:12</ref>」</n>]; διδόναι, <ref onclick="bcv(41,3,6)">Mrk 3:6</ref>」 (ποιεῖν, Rec.); ποιεῖν, <ref onclick="bcv(41,15,1)">Mrk 15:1</ref>」 (ἑτοιμάζειν, WH, mg.). <BR /> __2. By meton., <b>a council </b>(4Mac, l.with א; συνέδριον, AR): <ref onclick="bcv(44,25,12)">Act 25:12</ref>」 (see MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4825	<b><n>σύμβουλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>counselor<hr><b>σύμβουλος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; σύν, βουλή), [in LXX for יָעַץ and cogn. forms ;] <BR /><b>a counsellor, adviser</b>: <ref onclick="bcv(45,11,34)">Rom 11:34</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4826	<b><n>Συμεών</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Simeon<hr><b>Συμεών</b>, ὁ indecl., (Heb. שִׁמְעוֹן), <BR /> Simeon (so always AV; RV in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,25)">Luk 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,34)">34</ref>」</n>] only), Symeon, a <i>Heb.</i> name for which the Gk. Σίμων, which see, was also used; <BR /> __1. the son of Jacob (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,29,33)">Gen 29:33</ref>」): <ref onclick="bcv(66,7,7)">Rev 7:7</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>An ancestor of our Lord</b>: <ref onclick="bcv(42,3,30)">Luk 3:30</ref>」 <BR /> __3. <b>An aged worshipper in the Temple</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,25)">Luk 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,34)">34</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>One surnamed Niger</b>: <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」. <BR /> __5. <b>The apostle Peter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,14)">Act 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」</n>] (R, txt., WH, txt., Σίμων).†<BR /> (AS)
G4827	<b><n>συμμαθητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fellow disciple<hr><b>συν-μαθητής</b> (Rec. συμμ-), -οῦ, ὁ <BR /> <b>a fellow-disciple</b>: <ref onclick="bcv(43,11,16)">Jhn 11:16</ref>」 (on the use of συν- in such compounds as this, see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 255 f.).†<BR /> (AS)
G4828	<b><n>συμμαρτυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify with<hr><b>συν-μαρτυρέω</b> (Rec. συμμ-), -ῶ, <BR /> <b>to bear witness with</b>: <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(45,8,16)">Rom 8:16</ref>」; before ὅτι, <ref onclick="bcv(45,9,1)">Rom 9:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4829	<b><n>συμμερίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to share<hr><b>συν-μερίζω</b><BR /> (Rec. συμμ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,29,24)">Pro 29:24</ref>」 א2 (חָלַק)  ;] <BR />to distri­bute in shares. Mid., <b>to have a share in</b>: <ref onclick="bcv(46,9,13)">1Co 9:13</ref>」 (Diod., al.).†<BR /> (AS)
G4830	<b><n>συμμέτοχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sharer<hr><b>συν-μέτοχος</b> (Rec. συμμ-), -ον, <BR /> <b>partaking together with</b>; as subst., ὁ σ., <b>a joint partaker </b>(with dative of person(s) and genitive of thing(s), FlJ, BJ, i, 24, 6): with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(49,3,6)">Eph 3:6</ref>」; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(49,5,7)">Eph 5:7</ref>」 (Arist.).†<BR /> (AS)
G4831	<b><n>συμμιμητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>co-imitator<hr><b>συν-μιμητής (Rec. συμμ-), -οῦ, ὁ </b><BR /> <b>a fellow-imitator</b>: with genitive obj., <ref onclick="bcv(50,3,17)">Php 3:17</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l). Not elsewhere.†<BR /> (AS)
G4832	<b><n>σύμμορφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>conformed<hr><b>σύμ-μορφος</b>, -ον<BR /> (&lt; σύν, μορφή), <BR />__1. absol., similar (Luc.). <BR /> __2. <b>con­formed to</b>: with dative, <ref onclick="bcv(50,3,21)">Php 3:21</ref>」; with genitive, <ref onclick="bcv(45,8,29)">Rom 8:29</ref>」 (see B1., § 36, 11; 37, 6).†<BR /> (AS)
G4833	<b><n>συμμορφόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make like<hr>Pass. <b>to be conformed to </b>, τινι [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4834	<b><n>συμπαθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sympathize<hr><b>συν-παθέω</b><BR /> (Rec. συμπ-), -ῶ, [in LXX: 4Ma.5:25 AR 4Ma.13:23  ;] <BR /><b>to have a fellow feeling for or with, sympathize with or in</b>: with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(58,4,15)">Heb 4:15</ref>」; dative of person(s), <ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」 (Arist., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4835	<b><n>συμπαθής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sympathetic<hr><b>συμπαθής</b>, -ές<BR /> (&lt; σύν, πάσχω) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,29,25)">Job 29:25</ref>」 A (אָבֵל), 4Ma.5:25 א, <n>Refs</n> [<n>4Ma.13:23 Mac 15:4</n>]  ;] <BR />__1. <b>affected by like feelings, sympathetic</b>: <ref onclick="bcv(60,3,8)">1Pe 3:8</ref>」. <BR /> __2. exciting sympathy (Jb, l.with; Dion. H.).†<BR /> (AS)
G4836	<b><n>συμπαραγίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to assemble<hr><b>συν-παρα-γίνομαι</b><BR /> (Rec. συμπ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,83,8)">Psa 83:8</ref>」 (לָוָה ni.)  ;] <BR />__1. <b>to come up or be present together</b>: before ἐπί, <ref onclick="bcv(42,23,48)">Luk 23:48</ref>」. <BR /> __2. to come up to assist (Thuc., al.; <ref onclick="bcv(55,4,16)">2Ti 4:16</ref>」, Rec.).†<BR /> (AS)
G4837	<b><n>συμπαρακαλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to encourage<hr><b>συν-παρα-καλέω</b> (Rec. συμπ-), -ῶ, <BR /> to call upon or exhort together (Plat.). Pass., <b>to be strengthened or comforted with and among</b>: <ref onclick="bcv(45,1,12)">Rom 1:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4838	<b><n>συμπαραλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take along with<hr><b>συν-παρα-λαμβάνω</b><BR /> (Rec. συμπ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,19,17)">Gen 19:17</ref>」 (סָפָה ni.), <ref onclick="bcv(18,1,4)">Job 1:4</ref>」 (שָׁלַח ni), 3Ma.1:1  ;] <BR /><b>to take along with</b>: as a companion, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,25)">Act 12:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,37)">15:37</ref>」-<ref onclick="bcv(44,15,38)">38</ref>」</n>] (on the tenses, see M, <i>Pr.</i>, 130), <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4839	<b><n>συμπαραμένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to continue<hr><b>to stay along with </b> or <b>among </b> others, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G4840	<b><n>συμπάρειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be present with<hr><b>συν-πάρειμι</b><BR /> (Rec. σνμπ-), [in LXX: Tob.12:12 ΑΒ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,8,27)">Pro 8:27</ref>」 (?), Wis.9:10</n>]  ;] <BR /><b>to be present together or with</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,25,24)">Act 25:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G4841	<b><n>συμπάσχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suffer with<hr><b>συν-πάσχω</b><BR /> (Rec. συμπ-), [in Al.: <ref onclick="bcv(11,22,8)">1Ki 22:8</ref>」  ;] <BR />__1. <b>to suffer together or with</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,17)">Rom 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. to sympathize with (Plat., Arist.).†<BR /> (AS)
G4842	<b><n>συμπέμπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send with<hr><b>συν-πέμπω (Rec. συμπ-) </b><BR /> <b>to send together with</b>: with accusative and dative, <ref onclick="bcv(47,8,22)">2Co 8:22</ref>」; id. before μετά, with genitive, <ref onclick="bcv(47,8,18)">2Co 8:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4843	<b><n>συμπεριλαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to embrace<hr><b>συν-περι-λαμβάνω</b> (Rec. συμπ-), <BR /> __1. to enclose (Eze.5:3 (צוּר) ). <BR /> __2. <b>to embrace</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,20,10)">Act 20:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4844	<b><n>συμπίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drink with<hr><b>συμπόσιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; συμπίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,7,7)">Est 7:7</ref>」 (מִשְׁתֶּה יַיִן) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,1)">1</ref>」Ma.16:16, 2Ma.2:27, 3Ma.4:16 Mac 5:36 Mac 6:33</n>]; σ. οἴνου, Sir 34:31 (31:31) <n>Refs</n> [<n>Sir.35:5 (32:5), Sir.49:1</n>]  ;] <BR />__1. <b>a drinking party </b><BR /> __2. By meton., of the party itself, the guests (Plut); pl., σ. σ. (colloq.; see M, <i>Pr.</i>, 97), <b>in parties or companies</b>: <ref onclick="bcv(41,6,39)">Mrk 6:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G4845	<b><n>συμπληρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to (ful)fill<hr><b>συν-πληρόω</b><BR /> (Rec. συμπ-), -ῶ, [in LXX: <ref onclick="bcv(24,25,12)">Jer 25:12</ref>」 (נָפַל)  ;] <BR />__1. <b>to fill up completely </b>(Thuc., of manning ships): of a ship filling with water, and by meton., of those on board, <ref onclick="bcv(42,8,23)">Luk 8:23</ref>」. <BR /> __2. <b>to complete, fulfil</b>: of time (Je, l.with, and see MM, xxiv), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,51)">Luk 9:51</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,1)">Act 2:1</ref>」</n>] (on the \"durative inf.,\" see M, <i>Pr.</i>, 233).†<BR /> (AS)
G4846	<b><n>συμπνίγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to choke<hr><b>συν-πνίγω</b> (Rec. συμπ-), <BR /> <b>to choke</b>: of thronging by a crowd, <ref onclick="bcv(42,8,42)">Luk 8:42</ref>」. Fig., of seed, τ. λόγον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,22)">Mat 13:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,7)">Mrk 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,14)">Luk 8:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4847	<b><n>συμπολίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fellow citizen<hr><b>συν-πολίτης</b> (Rec. σνμπ-), -ου, ὁ <BR /> <b>a fellow-citizen</b>: pl., σ. τ. ἁγίων, opp. to ξένοι κ. πάροικοι, <ref onclick="bcv(49,2,19)">Eph 2:19</ref>」 (Eur.; C.I., 6446; condemned by Atticists; see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 255 f.).†<BR /> (AS)
G4848	<b><n>συμπορεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go with<hr><b>συν-πορεύομαι</b><BR /> (Rec. σνμπ-), [in LXX chiefly for הָלַךְ ;] <BR />__1. <b>to journey together </b>(Plat., al.): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,11)">Luk 7:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,25)">14:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,15)">24:15</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to come together</b>: <ref onclick="bcv(41,10,1)">Mrk 10:1</ref>」 (Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4849	<b><n>συμπόσιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>common meal<hr>1. <b>a drinking-party, symposium </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>the room in which such parties were given, drinking-room </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G4850	<b><n>συμπρεσβύτερος</n></b> [<n>G:N--C</n>]<br>fellow elder<hr><b>συν-πρεσβύτερος (Rec. συμπ-), -ου, ὁ </b><BR /> <b>a fellow-elder</b>: <ref onclick="bcv(60,5,1)">1Pe 5:1</ref>」 (Eccl.).†<BR /> (AS)
G4851	<b><n>συμφέρω</n></b> [<n>G:A + G:V</n>]<br>to be profitable<hr><b>συμ-φέρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,33,14)">Jer 33:14</ref>」 (טוֹב), <ref onclick="bcv(20,19,10)">Pro 19:10</ref>」 (נָאוֶה), Sir.30:19, al. ;] <BR />__1. trans. to bring together: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」. <BR /> __2. Intrans., and mostly impers., συμφέρει, <b>it is expedient, profitable or an advantage</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,12)">1Co 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,23)">10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」</n>]; with inf. (M, <i>Pr.</i>, 210), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,10)">Mat 19:10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,14)">Jhn 18:14</ref>」</n>]; with dative, before ἵνα (Bl., § 69, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,29)">Mat 5:29</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,6)">18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,50)">Jhn 11:50</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,7)">16:7</ref>」</n>]. Ptcp., ςυμφέρων, <b>profitable</b>: <ref onclick="bcv(46,12,7)">1Co 12:7</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(44,20,20)">Act 20:20</ref>」; (οὐ σ. sc. ἐστιν; = οὐ συμφέρει; cf. Thuc., iii, 44, 2), <ref onclick="bcv(47,12,1)">2Co 12:1</ref>」; as subst., τὸ σ., profit, <ref onclick="bcv(58,12,10)">Heb 12:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G4852	<b><n>σύμφημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to agree<hr><b>σύν φημι</b> (Rec. συμ-), <BR /> <b>to consent, confess</b>: with dative, before ὅτι, <ref onclick="bcv(45,7,16)">Rom 7:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4853	<b><n>συμφυλέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fellow countryman<hr><b>συμ-φυλέτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; σύν, φυλή; cf. σύμφυλος, Aq.: <ref onclick="bcv(38,13,7)">Zec 13:7</ref>」; and see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 255 f.) <BR /><b>a fellow-tribesman, fellow-countryman</b>: <ref onclick="bcv(52,2,14)">1Th 2:14</ref>」 (see M, <i>Th.</i>, in l, and <i>Intr.</i> liii). Not found elsewhere.†<BR /> (AS)
G4854	<b><n>σύμφυτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>united<hr><b>σύμ-φυτος</b>, -ον<BR /> (&lt; συμφύω, to make to grow together) [in LXX: <ref onclick="bcv(38,11,2)">Zec 11:2</ref>」 (בָּצַר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,7,7)">Est 7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(17,7,8)">Est 7:8</ref>」</n>] א2, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,9,13)">Amo 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(30,9,3)">3</ref>」Ma.3:22</n>]  ;] <BR />__1. congenital, innate (Plat., al.; 3Mac, l.with). <BR /> __2. <b>grown along with, united with</b>: τ. ὁμοιώματι τ. θανάτου αὐτσῦ (see Field, <i>Notes</i>, 155 f.), <ref onclick="bcv(45,6,5)">Rom 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4855	<b><n>συμφύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grow with<hr><b>συν-φύω</b><BR /> (Rec. συμ-), [in LXX: Wis.13:13  ;] <BR />to cause to grow together. Pass., <b>to grow together or with </b>(Plat. al.): <ref onclick="bcv(42,8,7)">Luk 8:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4856	<b><n>συμφωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to agree with<hr><b>συμ-φωνέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,14,3)">Gen 14:3</ref>」 (H2266) <ref onclick="bcv(12,12,8)">2Ki 12:8</ref>」 (9) (H225 ni.), <ref onclick="bcv(23,7,2)">Isa 7:2</ref>」 (H5117), 4Ma.14:6  ;] <BR />prop., to agree in sound, be in harmony (Plat., Arist.). Metaph., <BR /> __(a) <b>to agree with, agree together</b>: <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」; with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,15,15)">Act 15:15</ref>」; before περί, <ref onclick="bcv(40,18,19)">Mat 18:19</ref>」; pass., with dative of person(s), συνεφωνήθη ὑμῖν, <ref onclick="bcv(44,5,9)">Act 5:9</ref>」; <BR /> __(b) <b>to agree as to a price </b>(Polyb., Diod.): with dative of person(s), genitive pret., <ref onclick="bcv(40,20,13)">Mat 20:13</ref>」; before μετά . . . ἐκ, <ref onclick="bcv(40,20,2)">Mat 20:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4857	<b><n>συμφώνησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>harmony<hr><b>συμ-φώνησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; συμφωνέω), <BR /><b>concord, agreement</b>: before πρός, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(47,6,15)">2Co 6:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4858	<b><n>συμφωνία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>music<hr><b>συμφωνία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; σύμφωνος), [in LXX: Dan LXX TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,3,5)">Dan 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(27,3,15)">15</ref>」</n>], TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,3,7)">Dan 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(27,3,10)">10</ref>」</n>] (סוּמְפּוֹנְיָה) 4Ma.14:3 A  ;] <BR />__1. <b>symphony, music</b>: <ref onclick="bcv(42,15,25)">Luk 15:25</ref>」 <BR /> __2. a musical instrument (Polyb., al.; Da, ll. with; v MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4859	<b><n>σύμφωνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>mutual consent<hr><b>σύμφωνος</b>, -ον<BR /> (&lt; ούν, φωνή), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,7,14)">Ecc 7:14</ref>」 (עֻמָּה), <n>Refs</n> [<n>4Ma.7:7 Mac 14:7</n>]  ;] <BR />agreeing in sound. Metaph., <b>harmonious, agreeing</b>: ἐκ συμφώνου (for exx. from π., see Deiss., BS, 255), by agreement, <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4860	<b><n>συμψηφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to calculate<hr><b>συμ-ψηφίζω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,29,20)">Jer 29:20</ref>」 (<ref onclick="bcv(24,49,20)">Jer 49:20</ref>」</n>]) A  ;] <BR /><b>to reckon together, count up</b>: <ref onclick="bcv(44,19,19)">Act 19:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4861	<b><n>σύμψυχος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>harmonious<hr><b>of one mind, at unity </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4862	<b><n>σύν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>with<hr><b>σύν</b> (old Att. ξύν), <BR /> <i>prep.</i> with dative, </i> <BR />expressing association, fellowship and inclusion. It gradually gave way to μετά, with genitive (cf. LS, see word; Bl., §41, 3), and is therefore comparatively infrequent in NT, being rare in <n>Refs</n> [<n>Mat.4, Mrk.6, Jhn.3</n>], and elsewhere (exx. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,11)">Jas 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,18)">2Pe 1:18</ref>」</n>]) only in Lk (Gosp. and Ac) and Paul. <b>With, together with</b>: of companionship and association, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,13)">Luk 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,3)">Jhn 21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,23)">Act 10:23</ref>」, al.</n>]; εἶναι σύν τινι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」, al.</n>]; of partisanship, <ref onclick="bcv(44,4,13)">Act 4:13</ref>」; οἱ σύν τινι, of attendants, companions or colleagues, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,26)">Mrk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,9)">Luk 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,17)">Act 5:17</ref>」, al.</n>]; of assistance, ἡ χάρις τ. θεοῦ σὺν ἐμοί, <ref onclick="bcv(46,15,10)">1Co 15:10</ref>」; of two or more things together, almost = καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,11)">Luk 23:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,4)">Act 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,2)">10:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,5)">14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,25)">23:25</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」</n>]; σὺν Χριστῷ ζῆν, <ref onclick="bcv(47,13,4)">2Co 13:4</ref>」; besides (FlJ, LXX), σὺν πᾶσι τούτοις, <ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」. <lb />In composition: <b>with</b> (συνχαίρω), <b>together</b> (συνωδίνω), <b>altogether</b> (συντελέω) <BR /> (AS)
G4863	<b><n>συνάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to assemble<hr><b>συν-άγω </b><BR /> [in LXX chiefly for אָסַף, also for קָבַץ, etc. (cf. Kennedy, <i>Sources</i>, 128) ;] <BR /><b>to gather or bring together</b>: of things, <ref onclick="bcv(43,6,12)">Jhn 6:12</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,13)">13</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, al.; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(42,12,18)">Luk 12:18</ref>」; ποῦ, <ref onclick="bcv(42,12,17)">Luk 12:17</ref>」; συναγαγὼν πάντα (sc. εἰς ἀργύριον; see Field, <i>Notes</i>, 68, MM, xxiv), <b>having sold off all</b>: <ref onclick="bcv(42,15,13)">Luk 15:13</ref>」; of persons, <ref onclick="bcv(43,11,52)">Jhn 11:52</ref>」; esp. of assemblies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,47)">Jhn 11:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,27)">Act 14:27</ref>」, al.</n>] Pass., <b>to be gathered or come together</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,41)">Mat 22:41</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,66)">Luk 22:66</ref>」, al.</n>]; before ἐπί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,21)">Mrk 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,27)">Act 4:27</ref>」</n>]; πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,2)">Mat 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,1)">Mrk 4:1</ref>」, al.</n>]; εἰς, <ref onclick="bcv(66,19,17)">Rev 19:17</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(44,11,26)">Act 11:26</ref>」; μετά, <ref onclick="bcv(40,28,12)">Mat 28:12</ref>」; οὗ, <ref onclick="bcv(40,18,20)">Mat 18:20</ref>」; ὅπου, <ref onclick="bcv(40,26,57)">Mat 26:57</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(43,18,2)">Jhn 18:2</ref>」, al. <BR /> In late writers (see Kennedy, <i>Sources</i>, 128; cf. <ref onclick="bcv(5,22,2)">Deu 22:2</ref>」, al.), <b>to receive hospitably, entertain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,35)">Mat 25:35</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,38)">38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,43)">25:43</ref>」</n>] (cf. ἐπι-συνάγω) <BR /> (AS)
G4864	<b><n>συναγωγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>synagogue<hr><b>συν-αγωγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for עֵדָה, also for קָהָל, etc. ;] <BR />prop., a bringing together; <BR /> __1. of things, <BR /> __(a) <b>a gathering in of harvest</b>; <BR /> __(b) a collection of money. <BR /> __2. <b>Of persons, </b><BR /> __(a) <b>a collecting, assembling </b>(Polyb.); <BR /> __(b) <b>an assembly </b>(MM, xxiv; Deiss., <i>LAE</i>, 101 ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,9)">Rev 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,9)">3:9</ref>」</n>]; esp. of a Jewish religious assembly, <b>a synagogue</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,11)">Luk 12:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,2)">Act 9:2</ref>」, al.</n>]; of a Christian assembly, <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」. By meton., of the building in which the assembly is held, <b>a synagogue</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,17)">Mat 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,21)">Mrk 1:21</ref>」, al.</n>] (cf. Cremer, see word ἐκκλησία) <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἐκκλησία (which see) </re> (AS)
G4865	<b><n>συναγωνίζομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to struggle<hr><b>συν-αγωνίζομαι </b><BR /> <b>to strive together with, to help </b>(prop., of sharing in a contest): with dative of person(s) and of thing(s), <ref onclick="bcv(45,15,30)">Rom 15:30</ref>」.†<BR /> (AS)
G4866	<b><n>συναθλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to contend<hr><b>συν-αθλέω</b>, -ῶ <BR /> <b>= συναγωνίζομαι</b>: with dative commod., <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」; with dative of person(s), before ἐν, <ref onclick="bcv(50,4,3)">Php 4:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4867	<b><n>συναθροίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to assemble<hr><b>συν-αθροίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָבַץ ;] <BR /><b>to gather together, assemble</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,19,25)">Act 19:25</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」.†<BR /> ἀθροίζω <BR /> (&lt; ἀθρόος, assembled in crowds, MM, <i>VGT</i>, see word; &lt; θρόος, a noise, tumult), [in LXX chiefly for קָבַץ ;] <BR /><b>to Gather, assemble</b>: <ref onclick="bcv(42,24,33)">Luk 24:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G4868	<b><n>συναίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to settle accounts<hr><b>συν-αίρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,23,5)">Exo 23:5</ref>」 (עָזַב)  ;] <BR /><b>to take up together</b>: σ. λόγον (of which there are several exx. in π.; see Deiss., <i>LAE</i>, 118 f.; MM, i, xxiv; M, <i>Pr.</i>, 160), to settle accounts, <ref onclick="bcv(40,18,23)">Mat 18:23</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,24)">24</ref>」; before μετά, C. genitive of person(s), <ref onclick="bcv(40,25,19)">Mat 25:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4869	<b><n>συναιχμάλωτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fellow prisoner<hr><b>συν-αιχμάλωτος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a fellow prisoner </b>(prop., of a captive in war, see Lft., Col., 234): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,7)">Rom 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,10)">Col 4:10</ref>」, Phm 23</n>].†<BR /> (AS)
G4870	<b><n>συνακολουθέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accompany<hr><b>συν-ακολουθέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:4 Mac 2:6</n>]  ;] <BR /><b>to follow along with, accompany</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,51)">Mrk 14:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,49)">Luk 23:49</ref>」</n>]; before μετά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(41,5,37)">Mrk 5:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G4871	<b><n>συναλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to assemble<hr><b>συν-αλίζω </b><BR /> [in Al.: <ref onclick="bcv(19,141,4)">Psa 141:4</ref>」  ;] <BR /><b>to assemble with</b>: <ref onclick="bcv(44,1,4)">Act 1:4</ref>」 (EV, mg., eating with, but on this rendering and on the force of the Pres. ptcp. here, see Field, <i>Notes</i>, 110).†<BR /> (AS)
G4872	<b><n>συναναβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to ascend with<hr><b>συν-ανα-βαίνω </b><BR /> [in LXX for עָלָה ;] <BR /><b>to go up with</b>: with dative of person(s), before εἰς, with accusative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,41)">Mrk 15:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,31)">Act 13:31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4873	<b><n>συνανάκειμαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to dine with<hr><b>συν-ανά-κειμαι </b><BR /> [in LXX: 3Ma.5:39  ;] <BR /><b>to recline with or together at table</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,9)">Mat 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,22)">Mrk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,49)">Luk 7:49</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,15)">14:15</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,10)">Mat 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,15)">Mrk 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,10)">Luk 14:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4874	<b><n>συναναμίγνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to associate with<hr><b>συν-ανα-μίγνυμι</b><BR /> (accusative to Bl., 8, -μείγνυμι), [in LXX: <ref onclick="bcv(28,7,8)">Hos 7:8</ref>」 A ( hithpo.), Eze.20:18 A  ;] <BR /><b>to mix up together</b>; pass., reflex, and metaph., <b>to associate with </b>(Plut., Ath., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,5,9)">1Co 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,14)">2Th 3:14</ref>」</n>] (see M, <i>Th.</i>, 117).†<BR /> (AS)
G4875	<b><n>συναναπαύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rest with<hr><b>συν-ανα-παύομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,11,6)">Isa 11:6</ref>」 (רָבַץ)  ;] <BR />with dative of person(s), to lie down to rest with, sleep with. Metaph., <b>to be refreshed in spirit with</b>: <ref onclick="bcv(45,15,32)">Rom 15:32</ref>」 (L, om.).†<BR /> (AS)
G4876	<b><n>συναντάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to meet<hr><b>συν-αντάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for פָּגַע, פָּגַשׁ, קָרָא, קָרָה, etc. ;] <BR /><b>to meet with</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,18)">Luk 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,10)">22:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,25)">Act 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,1)">Heb 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,10)">10</ref>」</n>]. Metaph., of events, <b>to happen, befall </b>(Ding. L., Plut., al.): <ref onclick="bcv(44,20,22)">Act 20:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4877	<b><n>συνάντησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>meeting<hr><b>συν-άντησις</b>, -εως, ἡ <BR /> Rec. for ὑπάντησις (which see), <ref onclick="bcv(40,8,34)">Mat 8:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G4878	<b><n>συναντιλαμβάνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to help<hr><b>συν-αντι-λαμβάνομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,30,8)">Gen 30:8</ref>」 R (†), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,18,22)">Exo 18:22</ref>」, <ref onclick="bcv(4,11,17)">Num 11:17</ref>」</n>] (נָשָׂא), <ref onclick="bcv(19,89,21)">Psa 89:21</ref>」 (כּוּן ni.)  ;] <BR /><b>to take hold with at the side for assistance; hence, to take a share in, help in bearing, and generally, help </b>(with various constructions, see LXX, ll. with, Deiss., <i>LAE</i>, 83 f.): with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,40)">Luk 10:40</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4879	<b><n>συναπάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lead away with<hr><b>συν-απ-άγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,14,6)">Exo 14:6</ref>」 (לָקַח)  ;] <BR />to lead away with or together (Ex, l.with). Pass., metaph. (as συμπεριφέρομαι, see LS, see word), <b>to be carried away with</b>: with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,2,13)">Gal 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,17)">2Pe 3:17</ref>」</n>]; of accommodating one­self to (EV, condescend to) things or persons (on the meaning, see <i>ICC</i>, in I.; Field, <i>Notes</i>, 163), <ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G4880	<b><n>συναποθνήσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to die with<hr><b>συν-απο-θνήσκω </b><BR /> [in LXX: Sir.19:10  ;] <BR /><b>to die with or together</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,31)">Mrk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,3)">2Co 7:3</ref>」</n>] (see Meyer, in l), <ref onclick="bcv(55,2,11)">2Ti 2:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4881	<b><n>συναπόλλυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to die/destroy with<hr><b>συν-απ-όλλυμι </b><BR /> [in LXX chiefly for סָפָה ;] <BR />to destroy with or together. Pass., <b>to perish together </b>(with): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(58,11,31)">Heb 11:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G4882	<b><n>συναποστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to send with<hr><b>συν-απο-στέλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,33,2)">Exo 33:2</ref>」, <ref onclick="bcv(2,33,12)">12</ref>」</n>] (שָׁלַח), I <ref onclick="bcv(17,5,2)">Est 5:2</ref>」  ;] <BR /><b>to send along with</b>: with accusative, <ref onclick="bcv(47,12,18)">2Co 12:18</ref>」 (cf. MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4883	<b><n>συναρμολογέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join<hr><b>συν-αρμολογέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ἁρμός, λέγω), = cl. συναρμόζω, <BR />to fit or frame together: of the parts of a building, <ref onclick="bcv(49,2,21)">Eph 2:21</ref>」; of the members of the body, <ref onclick="bcv(49,4,16)">Eph 4:16</ref>」 (Eccl.).†<BR /> (AS)
G4884	<b><n>συναρπάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seize<hr><b>συν-αρπάζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,6,25)">Pro 6:25</ref>」 (לָקַח), <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:27 Mac 4:41, 4Ma.5:4</n>]  ;] <BR />\"perfective \" of ἁοπάζω (see M, <i>Pr.</i>, 113), <BR /> __(a) to seize and carry away (so most commonly) : <ref onclick="bcv(44,27,15)">Act 27:15</ref>」; <BR /> __(b) <b>to seize and hold</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,12)">Act 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,29)">19:29</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4885	<b><n>συναυξάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grow together<hr><b>συν-αυξάνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:4, 4Ma.13:27</n>]  ;] <BR />to cause to increase or grow together. Pass., <b>to grow together</b>: <ref onclick="bcv(40,13,30)">Mat 13:30</ref>」 (Xen., al.).†<BR /> (AS)
G4886	<b><n>σύνδεσμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bond(age)<hr><b>σύν-δεσμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; συνδέω), [in LXX for קֶשֶׁר, קְטַר, etc. ;] <BR /><b>that which binds together, a bond</b>: of the ligaments of the body, <ref onclick="bcv(51,2,19)">Col 2:19</ref>」. Metaph., σ. ἀδικίας, <ref onclick="bcv(44,8,23)">Act 8:23</ref>」; τ. τελειότητος, <ref onclick="bcv(51,3,14)">Col 3:14</ref>」; τ. εἰρήνης, <ref onclick="bcv(49,4,3)">Eph 4:3</ref>」 (see Lft., Col., ll. with).†<BR /> (AS)
G4887	<b><n>συνδέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bind with<hr><b>συν-δέω </b><BR /> [in LXX for שָׁבַץ, etc. ;] <BR />__(a) <b>to bind together</b>; <BR /> __(b) <b>to bind together with</b>: pass., <ref onclick="bcv(58,13,3)">Heb 13:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G4888	<b><n>συνδοξάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to glory with<hr><b>συν-δοξάζω </b><BR /> __1. to join in approving (Arist.). <BR /> __2. <b>In NT only, to glorify together</b>: pass., <ref onclick="bcv(45,8,17)">Rom 8:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4889	<b><n>σύνδουλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fellow slave<hr><b>σύν-δουλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,4,7)">Est 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(17,4,17)">4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(17,4,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(17,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(17,6,6)">6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(17,6,13)">13</ref>」</n>] (כְּנָת)  ;] <BR /><b>a fellow-servant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,28)">Mat 18:28</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,49)">24:49</ref>」</n>]; of servants of the same divine Lord, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,7)">Col 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(51,4,7)">4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」</n>]; so of angels, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,19,10)">Rev 19:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,9)">22:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4890	<b><n>συνδρομή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>swarming<hr><b>συνδρομή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; συντρέχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.10:18, 3Ma.3:8</n>]  ;] <BR />concourse, esp. of a riotous gathering: <ref onclick="bcv(44,21,30)">Act 21:30</ref>」 (Arist., Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G4891	<b><n>συνεγείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to raise up with<hr><b>συν-εγείρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,23,5)">Exo 23:5</ref>」 B2 (עָזַב), <ref onclick="bcv(23,14,9)">Isa 14:9</ref>」 (עוּר pil.), 4Ma.2:14  ;] <BR /><b>to raise together</b>: metaph., of the Christian's mystical resur­rection with Christ, <ref onclick="bcv(49,2,6)">Eph 2:6</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,12)">Col 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,1)">3:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4892	<b><n>συνέδριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>council<hr><b>συνέδριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; σύν + ἕδρα, a seat) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,11,13)">Pro 11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(20,15,22)">15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(24,15,17)">Jer 15:17</ref>」</n>] (סוֹד), <ref onclick="bcv(19,26,4)">Psa 26:4</ref>」 (מַת), <ref onclick="bcv(20,22,10)">Pro 22:10</ref>」 (דִּין) <ref onclick="bcv(20,26,26)">Pro 26:26</ref>」 (קָהָל); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,24,7)">Pro 24:7</ref>」 <ref onclick="bcv(20,27,22)">27:22</ref>」 <ref onclick="bcv(20,31,23)">31:23</ref>」, <ref onclick="bcv(20,31,2)">2</ref>」Ma.14:5, 4Ma.17:17</n>]  ;] <BR />__1. <b>a council </b>(Plat., Xen., al.; LXX; in π., σ. τ. πρεσβυτέρων, Deiss., BS, 156): of a local Jewish tribunal, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,17)">Mat 10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,9)">Mrk 13:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>The supreme ecclesiastical court of the Jews, the Sanhedrin </b>(i.e. Talmudic סַנְהֵדְרִין = συνέδριον): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,22)">Mat 5:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,59)">26:59</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,55)">Mrk 14:55</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,1)">15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,66)">Luk 22:66</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,34)">5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,12)">6:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,30)">22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,1)">23:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,15)">23:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,28)">23:28</ref>」</n>] (WH, R, mg., om.) <ref onclick="bcv(44,24,20)">Act 24:20</ref>」 of a meeting of the Sanhedrin, <ref onclick="bcv(43,11,47)">Jhn 11:47</ref>」; of the place of meeting, <ref onclick="bcv(44,4,15)">Act 4:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4893	<b><n>συνείδησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>conscience<hr><b>συν-είδησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; συνεῖδον), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,10,20)">Ecc 10:20</ref>」 (מַדָּע), <n>Refs</n> [<n>Wis.17:11, Sir.42:18</n>] א  ;] <BR />__1. <b>consciousness</b>: with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,2)">Heb 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,19)">1Pe 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>In ethical sense, innate discernment, self-judging consciousness, conscience </b>(Stoics and late writers): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,1)">9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,12)">2Co 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,4,2)">4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,2)">1Ti 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,14)">Heb 9:14</ref>」</n>]; σ. ἀγαθή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,1)">Act 23:1</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,5)">1Ti 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(54,1,19)">1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,16)">1Pe 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,21)">3:21</ref>」</n>]; ἀσθενής, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,8,7)">1Co 8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,8,10)">8:10</ref>」</n>]; ἀσθενοῦσα, <ref onclick="bcv(46,8,12)">1Co 8:12</ref>」; ἀπρόσκοπος, <ref onclick="bcv(44,24,16)">Act 24:16</ref>」; καθαρά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,9)">1Ti 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,3)">2Ti 1:3</ref>」</n>]; καλή, <ref onclick="bcv(58,13,18)">Heb 13:18</ref>」; πονηρά, <ref onclick="bcv(58,10,22)">Heb 10:22</ref>」; ὁ νοῦς καὶ ἡ σ., <ref onclick="bcv(56,1,15)">Tit 1:15</ref>」; διὰ τὴν σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,5)">Rom 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,25)">1Co 10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,27)">10:27</ref>」-<ref onclick="bcv(46,10,28)">28</ref>」</n>]; κατὰ σ., <ref onclick="bcv(58,9,9)">Heb 9:9</ref>」; ὑπὸ (τῆς) σ., <ref onclick="bcv(43,8,1)">Jhn 8:1</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,59)">59</ref>」 [9] (Rec.), <ref onclick="bcv(46,10,29)">1Co 10:29</ref>」 (cf. Cremer, 233 ff.; <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(45,2,15)">Rom 2:15</ref>」; <i>DB</i>, i, 468 ff.).†<BR /> (AS)
G4894	<b><n>συνείδω, σύνοιδα</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be aware<hr><b>συν-εῖδον </b> irreg. aor. of συνοράω (see: εἶδον), <BR /> [in LXX: 1Ma.4:21 א, <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:24 Mac 4:4 Mac 4:41</n>] R <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:17 Mac 7:4 Mac 7:20 Mac 8:8, 3Ma.2:8</n>] A  ;] <BR />__1. to see together or at the same time (Arist., Xen.). <BR /> __2. to see in one view, hence, of mental vision, to comprehend, understand (LXX, Polyb., Plut., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,6)">14:6</ref>」</n>] (on the related σύνοιδα, see see word).†<BR /> (AS)
G4895	<b><n>σύνειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be with<hr><b>σύν-ειμι</b><BR /> (&lt; εἰμί to be), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,3,20)">Jer 3:20</ref>」 (רֵעַ), al. ;] <BR /><b>to be with</b>: <ref onclick="bcv(42,9,18)">Luk 9:18</ref>」 (WH, mg., συνήντησαν), <ref onclick="bcv(44,22,11)">Act 22:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4896	<b><n>σύνειμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gather<hr><b>σύν-ειμι</b><BR /> (&lt; εἶμι, to go), <BR /><b>to come together</b>: <ref onclick="bcv(42,8,4)">Luk 8:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4897	<b><n>συνεισέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to enter with<hr><b>συν-εισ-έρχομαι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,22,4)">Job 22:4</ref>」 (עִם בּוֹא), etc. ;] <BR /><b>to enter together</b>: with dative of person(s), before εἰς, with accusative loc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,22)">Jhn 6:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,15)">18:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4898	<b><n>συνέκδημος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>companion<hr><b>συν-έκδημος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ἔκδημος, abroad), <BR /><b>a fellow-traveller</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,29)">Act 19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,1)">2Co 8:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4899	<b><n>συνεκλεκτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>chosen with<hr><b>συν-εκ-λεκτός</b>, -ή, -όν <BR /> <b>chosen together with, co-elect</b>: ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτή (on the meaning, see <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(60,5,13)">1Pe 5:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4900	<b><n>συνελαύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to urge<hr><b>συν-ελαύνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:26 Mac 4:42 Mac 5:5</n>]  ;] <BR /><b>to drive together, force together</b>: εἰς εἰρήνην, <ref onclick="bcv(44,7,26)">Act 7:26</ref>」, Rec. (WH, RV, συνήλλασσεν).†<BR /> (AS)
G4901	<b><n>συνεπιμαρτυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to testify with<hr><b>συν-επι-μαρτυρέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to join in attesting, bear witness together with</b>: <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」 (Arist., Polyb., a1.).†<BR /> (AS)
G4902	<b><n>συνέπομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to accompany<hr><b>συν-έπομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.15:2, 3Ma.5:48</n>] R 3Ma.6:21  ;] <BR /><b>to follow with, accompany</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4903	<b><n>συνεργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to work with<hr><b>συνεργέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,7,2)">Est 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(17,7,1)">1</ref>」Ma.12:1</n>]  ;] <BR />__1. prop., <b>to work together </b>(with): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,20)">Mrk 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,16)">1Co 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,1)">2Co 6:1</ref>」</n>]; with dative, <ref onclick="bcv(59,2,22)">Jas 2:22</ref>」; dative commod., <ref onclick="bcv(45,8,28)">Rom 8:28</ref>」, T, R, txt. (but see infr.). <BR /> __2. In Hellenistic writers (M, <i>Pr.</i>, 65), trans., <b>to cause to work together </b>(cf. <i>ICC</i>, in l): with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(45,8,28)">Rom 8:28</ref>」 [WH] R, mg. (but see supr.).†<BR /> (AS)
G4904	<b><n>συνεργός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>co-worker<hr><b>συνεργός</b>, -όν <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.8:7 Mac 14:5</n>]  ;] <BR /><b>a fellow-worker</b>: with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,3)">Rom 16:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,21)">16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,3)">4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,2)">1Th 3:2</ref>」</n>], Rec., <n>Refs</n> [<n>Phm 1 24</n>]; θεοῦ (cf. Lft., <i>Notes</i>, 41, 188), <ref onclick="bcv(46,3,9)">1Co 3:9</ref>」 (pl.), <ref onclick="bcv(52,3,2)">1Th 3:2</ref>」 [WH] R, mg. (R, txt., διάκονον τοῦ θ.; on the original reading, see <i>ICC</i>, in l); τ. χαρᾶς ὑηῶν, <ref onclick="bcv(47,1,24)">2Co 1:24</ref>」; τ. ἀληθείᾳ, III Jn 8; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,8,23)">2Co 8:23</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,11)">Col 4:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4905	<b><n>συνέρχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to assemble<hr><b>συν-έρχομαι </b><BR /> [in LXX for הָלַךְ, בּוֹא, אָסַף ni., etc. ;] <BR />__1. (cl.) to come together, <b>assemble</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,53)">14:53</ref>」</n>], T, WH, txt., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,2,6)">2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,27)">10:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,13)">16:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,32)">19:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,22)">21:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,30)">22:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,17)">28:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,26)">1Co 14:26</ref>」</n>]; before εἰς, with accusative loc., <ref onclick="bcv(44,5,16)">Act 5:16</ref>」; ἐπὶ τ. αὐτό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,23)">14:23</ref>」</n>]; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,14,53)">Mrk 14:53</ref>」, WH, mg., R (πρὸς αὐτόν, see Field, <i>Notes</i>, 40), <ref onclick="bcv(43,11,33)">Jhn 11:33</ref>」; ἐν ἐκκλησίᾳ, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」; ἐνθάδε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,17)">Act 25:17</ref>」; <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」</n>], WH, mg. (cf. WH, <i>Intr.</i>, 95 ff.); ὅπου, <ref onclick="bcv(43,18,20)">Jhn 18:20</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(42,5,15)">Luk 5:15</ref>」; εἰς τ. φαγεῖν, <ref onclick="bcv(46,11,33)">1Co 11:33</ref>」; εἰς τ. ἧσσον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,17)">1Co 11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,34)">11:34</ref>」</n>]; of sexual intercourse (Xen., al.; γυναικί or absol.), <ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」. <BR /> __2. In later sense (see exx. in Milligan, Selections, 64, 105), <b>to accompany</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,55)">Luk 23:55</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,21)">Act 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,39)">9:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,23)">10:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,12)">11:12</ref>」</n>]; before σύν, <ref onclick="bcv(44,21,16)">Act 21:16</ref>」; εἰς, <ref onclick="bcv(44,15,38)">Act 15:38</ref>」.†<BR /> (AS)
G4906	<b><n>συνεσθίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eat with<hr><b>συν-εσθίω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,43,32)">Gen 43:32</ref>」, <ref onclick="bcv(2,18,12)">Exo 18:12</ref>」</n>] (אָכַל), 4Ki.12:17 (בָּרָה), <ref onclick="bcv(19,101,5)">Psa 101:5</ref>」  ;] <BR /><b>to eat with one</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,2)">Luk 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,41)">Act 10:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,3)">11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,11)">1Co 5:11</ref>」</n>]; before μετά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4907	<b><n>σύνεσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>understanding<hr><b>σύνεσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; συνίημι), [in LXX for בִּינָה and cogn. forms, מַשְׂכִּית, דַּעַת, חׇכְמָה, etc. ;] <BR />__1. a running or flowing together (Hom.). <BR /> __2. (a) understanding: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,47)">Luk 2:47</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,19)">1Co 1:19</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,4)">Eph 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,9)">Col 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,7)">2Ti 2:7</ref>」</n>] <BR /> __(b) <b>the understanding, the mind or intelligence</b>: <ref onclick="bcv(41,12,33)">Mrk 12:33</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: σοφία </re> (AS)
G4908	<b><n>συνετός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>intelligent<hr><b>συνετός</b>, ή, -όν<BR /> (&lt; συνίημι), [in LXX for בִּין, חָכָם, etc. ;] <BR /><b>intelligent, sagacious, understanding</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,25)">Mat 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,7)">Act 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,19)">1Co 1:19</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4909	<b><n>συνευδοκέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to agree to<hr><b>συν-ευ-δοκέω</b>, -ῶ<BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>1Ma.1:57, 1Ma.4:28</n>] א1, <n>Refs</n> [<n>2Ma.11:24 Mac 11:35</n>]  ;] <BR /><b>to join in approving, consent, agree to or with</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,22,20)">Act 22:20</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,48)">Luk 11:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(46,7,12)">1Co 7:12</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,13)">13</ref>」 (chiefly in late writers).† <BR /> (AS)
G4910	<b><n>συνευωχέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to feast with<hr><b>συν-ευωχέω</b>, -ῶ <BR /> to entertain together. Pass., <b>to fare sumptuously or feast together or with</b>: <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」 (Arist., Luc., al.).†<BR /> (AS)
G4911	<b><n>συνεφίστημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to attack<hr><b>συν-εφ-ίστημι </b><BR /> to place over. Pass., <BR /> __1. to stand over (Thuc.). <BR /> __2. <b>to rise together</b>: before κατά, with genitive of person(s) (against), <ref onclick="bcv(44,16,22)">Act 16:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4912	<b><n>συνέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to hold/oppress<hr><b>συν-έχω </b><BR /> [in LXX for עָצָר, חָבַר, etc. ;] <BR />__1. to hold together (τ. συνέχον τ. πάντα, Wis.1:7): of closing the ears, <ref onclick="bcv(44,7,57)">Act 7:57</ref>」 (τ. στόμα, <ref onclick="bcv(23,52,15)">Isa 52:15</ref>」); to hem in, <b>press on every side</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,45)">Luk 8:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,43)">19:43</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to hold fast</b>; <BR /> __(a) <b>of a prisoner, to hold in charge </b>(Luc.; cf. exx. in Deiss., BS, 160; MM, xxiv): <ref onclick="bcv(42,22,63)">Luk 22:63</ref>」; <BR /> __(b) <b>to constrain</b>: <ref onclick="bcv(47,5,14)">2Co 5:14</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,50)">Luk 12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,5)">Act 18:5</ref>」</n>] (τ. λόγῳ; cf. Field, <i>Notes</i>, 128), <ref onclick="bcv(50,1,23)">Php 1:23</ref>」; in pass., of ills, <b>to be seized or afflicted by, suffering from</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,38)">Luk 4:38</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,37)">8:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,8)">Act 28:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4913	<b><n>συνήδομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to delight<hr><b>συν-ήδομαι </b><BR /> <b>to rejoice together</b>; with dative, <b>to rejoice with or in</b>: τ. νόμῳ τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,7,22)">Rom 7:22</ref>」 (see Lft., <i>Notes</i>, 304).†<BR /> (AS)
G4914	<b><n>συνήθεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>custom<hr><b>συνήθεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ἦθος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.2:12 Mac 6:13 Mac 13:22 Mac 13:27</n>]  ;] <BR />__1 1 intimacy. <BR /> __2. <b>habit, custom</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,39)">Jhn 18:39</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,16)">1Co 11:16</ref>」</n>]; with genitive obj. (cf. Æschin., 23, 37, and see MM, xxiv), habitual use, force of habit with respect to, <ref onclick="bcv(46,8,7)">1Co 8:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4915	<b><n>συνηλικιώτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>contemporary<hr><b>συν-ηλικιώτης</b><BR /> (&lt; ἡλικία), = συνῆλιζ (Æsch.), <BR /><b>one of the same age, an equal in age</b>: <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G4916	<b><n>συνθάπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be buried with<hr><b>συν-θάπτω </b><BR /> <b>to bury together with</b>: in symbolical sense, of baptism, σὐτῷ (with Christ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,4)">Rom 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,12)">Col 2:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4917	<b><n>συνθλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shatter<hr><b>συν-θλάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for מָחַץ etc. ;] <BR /><b>to crush together, crush</b>: <ref onclick="bcv(40,21,44)">Mat 21:44</ref>」 ([WH], R, mg., om.), <ref onclick="bcv(42,20,18)">Luk 20:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4918	<b><n>συνθλίβω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to push against<hr><b>συν-θλίβω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(21,12,6)">Ecc 12:6</ref>」 א A (רָצַץ), <n>Refs</n> [<n>Sir.34:14 (31:14), 1Ma.15:14</n>] A  ;] <BR /><b>to press together, press on all sides</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,24)">Mrk 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,31)">31</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4919	<b><n>συνθρύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break<hr><b>to break in pieces: to crush </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4920	<b><n>συνίημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to understand<hr><b>συν-ίημι</b> and συνίω (see Bl., § 23, 7), <BR /> [in LXX chiefly for בִּין hi., שָׂכַל hi. ;] <BR />__1. to bring or set together. <BR /> __2. Metaph., <b>to perceive, understand</b>: <ref onclick="bcv(40,13,13)">Mat 13:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,15)">15</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,10)">15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,9)">Mrk 4:9</ref>」</n>] (WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,12)">Mrk 4:12</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,14)">7:14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,17)">8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,10)">Luk 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,25)">Act 7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,26)">28:26</ref>」-<ref onclick="bcv(44,28,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,21)">Rom 15:21</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(47,10,12)">2Co 10:12</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,23)">Mat 13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,51)">51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,50)">Luk 2:50</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,34)">18:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,45)">24:45</ref>」</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,12)">Mat 16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,13)">17:13</ref>」</n>]; before quæst. indir., <ref onclick="bcv(49,5,17)">Eph 5:17</ref>」; ἐπὶ τ. ἄρτοις, <ref onclick="bcv(41,6,52)">Mrk 6:52</ref>」; as subst., συνίων (ὁ σ., WH, mg.), a man of understanding, i.e. in moral and religious sense, <ref onclick="bcv(45,3,11)">Rom 3:11</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4921	<b><n>συνίστημι, συνιστάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to commend<hr><b>συν-ίστημι</b> <BR /> [in LXX for צָוָה pi., קָהַל ni., etc.; <n>Refs</n> [<n>1Ma.12:43, 2Ma.4:24, 3Ma.1:19</n>] (and freq. in these books) ;] <BR />__1. trans., <BR /> __(a) <b>to commend, recommend</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,1)">2Co 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(47,6,4)">6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,12)">10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,18)">10:18</ref>」</n>]; id. with dative, <ref onclick="bcv(45,16,1)">Rom 16:1</ref>」 (as freq. at the beginning of a letter; Deiss., <i>LAE</i>, 226), <ref onclick="bcv(47,5,12)">2Co 5:12</ref>」; before πρός, <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」; pass., before ὑπό, <ref onclick="bcv(47,12,11)">2Co 12:11</ref>」; <BR /> __(b) <b>to show, prove, establish</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,5)">Rom 3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,8)">5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,4)">2Co 6:4</ref>」</n>]; dupl. accusative, <ref onclick="bcv(48,2,13)">Gal 2:13</ref>」; accusative and inf., <ref onclick="bcv(47,7,11)">2Co 7:11</ref>」 <BR />__2. Intrans., pf., συνέστηκα (as also 2 aor. and plpf.); <BR /> __(a) <b>to stand with or near</b>: <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」; <BR /> __(b) <b>to be composed of, consist, cohere</b>: <ref onclick="bcv(51,1,17)">Col 1:17</ref>」 (see Lft., in l), <ref onclick="bcv(61,3,5)">2Pe 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4922	<b><n>συνοδεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to travel with<hr><b>συν-οδεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(38,8,21)">Zec 8:21</ref>」 א1 (הָלַךְ), Tob.5:16 א, Wis.6:23  ;] <BR /><b>to journey with</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,9,7)">Act 9:7</ref>」 (Plut., al.).†<BR /> (AS)
G4923	<b><n>συνοδία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>caravan<hr><b>συνοδία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(16,7,5)">Neh 7:5</ref>」, <ref onclick="bcv(16,7,64)">64</ref>」</n>] (יָחַשׂ)  ;] <BR />__1. a journey in company (Plut., al.). <BR /> __2. By meton., κ company of travellers, <b>a caravan</b>: <ref onclick="bcv(42,2,44)">Luk 2:44</ref>」.†<BR /> (AS)
G4924	<b><n>συνοικέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to live with<hr><b>συν-οικέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for בַּעַל etc. ;] <BR /><b>to dwell together</b>: of man and wife (Hdt., al.), with dative of person(s), <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」,†<BR /> (AS)
G4925	<b><n>συνοικοδομέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to built up with<hr><b>συν-οίκοδομέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: I <ref onclick="bcv(17,5,68)">Est 5:68</ref>」  ;] <BR />__1. to build together or with (with dative of person(s), 1Esdras, l.with). <BR /> __2. <b>Of various materials, to build up together </b>(Thuc., al.): metaph., of Christians, <ref onclick="bcv(49,2,22)">Eph 2:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4926	<b><n>συνομιλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to converse<hr><b>συν-ομιλέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to converse with </b>(absol., FlJ, Bl, v, 13, 1; before μετά, Cebes, 13): with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,10,27)">Act 10:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G4927	<b><n>συνομορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be next to<hr><b>to abut upon </b> a place, c. dat., [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G4928	<b><n>συνοχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>anguish<hr><b>συν-οχή</b>, -ῆς, ή<BR /> (&lt; συνέχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,2,3)">Jdg 2:3</ref>」 (?), <ref onclick="bcv(18,30,3)">Job 30:3</ref>」</n>] (שׁוֹא), <ref onclick="bcv(18,38,28)">Job 38:28</ref>」 A; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,5,1)">Mic 5:1</ref>」 (4:14), <ref onclick="bcv(24,52,5)">Jer 52:5</ref>」</n>] (מָצוֹר)  ;] <BR />__1. a holding or being held together. <BR /> __2. a narrow place (Hom., al.). Metaph., <b>straits, distress</b>: <ref onclick="bcv(42,21,25)">Luk 21:25</ref>」; καρδίας, <ref onclick="bcv(47,2,4)">2Co 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4929	<b><n>συντάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to direct<hr><b>συν-τάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for צָוָה pi. ;] <BR /><b>to prescribe, ordain, arrange</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,6)">Mat 21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,19)">26:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,10)">27:10</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4930	<b><n>συντέλεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>consummation<hr><b>συντέλεια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; συντελέω), [in LXX chiefly for כָּלָה and (in Da) for קוּם ;] <BR />__1. in cl., a joint payment or contribution for public service; hence, generally, joint action (Plat.). <BR /> __2. In late writers (Polyb., al.), <b>consummation, completion</b>: σ. τ. αἰῶνος, -ων (cf. Dan LXX TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,12,13)">Dan 12:13</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,13,39)">Mat 13:39</ref>」-<ref onclick="bcv(40,13,40)">40</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,3)">24:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,20)">28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,26)">Heb 9:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4931	<b><n>συντελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to complete<hr><b>συν-τελέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX chiefly for כָּלָה pi., also for עָשָׂה, תָּמַם, etc. ;] <BR />\"perfective\" of τελέω (cf. M, <i>Pr.</i>, 118), <BR /> __1. <b>to complete, finish, bring to an end</b>: <ref onclick="bcv(42,4,13)">Luk 4:13</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,2)">Luk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,3)">Jhn 2:3</ref>」</n>], WH, mg., <ref onclick="bcv(44,21,27)">Act 21:27</ref>」. <BR /> __2. <b>to effect, accomplish, bring to fulfilment </b>(cf. MM, xxiv): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,4)">Mrk 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,28)">Rom 9:28</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,8)">Heb 8:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4932	<b><n>συντέμνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cut short<hr><b>συν-τέμνω </b><BR /> [in LXX chiefly for חָרַץ ;] <BR />__1. to cut in pieces. <BR /> __2. <b>to cut down, cut short</b>: metapb., λόγον, <ref onclick="bcv(45,9,28)">Rom 9:28</ref>」 (LXX) (Hdt., Plat., Fur., al.).†<BR /> (AS)
G4933	<b><n>συντηρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to preserve<hr><b>συν-τηρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Eze.18:19 (שָׁמַר), Da TH <ref onclick="bcv(27,7,28)">Dan 7:28</ref>」 A (נְטַר), Sir.13:12 and freq., <n>Refs</n> [<n>Tob.1:11, 2Ma.12:42, al.</n>] ;] <BR />\"perfective\" of τηρέω (see M, <i>Pr.</i>, 113, 116), <BR /> <b>to preserve, keep safe, keep close</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(40,9,17)">Mat 9:17</ref>」; ἐν τ. καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(42,2,19)">Luk 2:19</ref>」 (Arist. and later writers; cf. MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4934	<b><n>συντίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to agree<hr><b>συν-τίθημι </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,22,13)">1Ki 22:13</ref>」 (קָשַׁר), etc. ;] <BR />to place or put together, in various senses. Mid., <BR /> __(a) <b>to observe, perceive</b>; <BR /> __(b) <b>to determine, agree, covenant</b>: with inf., <ref onclick="bcv(42,22,5)">Luk 22:5</ref>」; before τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(44,23,20)">Act 23:20</ref>」; before ἵνα, <ref onclick="bcv(43,9,22)">Jhn 9:22</ref>」.†<BR /> συν-επι-τίθημι, <BR /> [in LXX for שִׁית, etc. ;] <BR />to help in putting on. Mid., <b>to join in attacking </b>(Thuc.): <ref onclick="bcv(44,24,9)">Act 24:9</ref>」 (RV, joined in the charge).†<BR /> (AS)
G4935	<b><n>συντόμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>concisely<hr><b>συν-τόμως</b>, <BR /> <i> adv.</i> (&lt; συντέμνω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,13,23)">Pro 13:23</ref>」 <ref onclick="bcv(20,23,28)">23:28</ref>」</n>], 3Ma.5:25  ;] <BR /><b>concisely, briefly</b>: <ref onclick="bcv(44,24,4)">Act 24:4</ref>」 (for a similar ex., see MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4936	<b><n>συντρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to flock<hr><b>συν-τρέχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,50,18)">Psa 50:18</ref>」 (עִם רָצָה), עִם רָצָה), <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:1-32, Jdt.4.1-15</n>]  ;] <BR /><b>to run together or with</b>: before ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」; πρόσ, with accusative, <ref onclick="bcv(44,3,11)">Act 3:11</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(60,4,4)">1Pe 4:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4937	<b><n>συντρίβω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to break<hr><b>συν-τρίβω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁבַר ;] <BR /><b>to shatter, break in pieces</b>: <ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,4)">Mrk 5:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,3)">14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,36)">Jhn 19:36</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(66,2,27)">Rev 2:27</ref>」; of persons and parts of the body, <b>to break, crush, bruise</b>: <ref onclick="bcv(42,9,39)">Luk 9:39</ref>」; fig., <ref onclick="bcv(45,16,20)">Rom 16:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G4938	<b><n>σύντριμμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ruin<hr><b>σύν-τριμμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; συντρίβω), [in LXX (<ref onclick="bcv(3,21,19)">Lev 21:19</ref>」, al.) chiefly for שֶׁבֶר; also for שֹׁד (<ref onclick="bcv(23,59,7)">Isa 59:7</ref>」), etc. ;] <BR />a fracture (Arist.; Le, l.with, al.). Metaph., calamity, destruction (Isa, l.with, <n>Refs</n> [<n>Wis.3:3, al.): <ref onclick="bcv(45,3,16)">Rom 3:16</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G4939	<b><n>σύντροφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>brought up with<hr><b>σύν-τροφος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; συντρέφομαι, to be brought up together) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.12:24, 1Ma.1:6</n>] R, 2Ma.9:29  ;] <BR />__1. prop., <b>one nourished or brought up with, a foster-brother</b>: <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」 EV. <BR /> __2. <b>In Hellenistic usage, as a court term, an intimate friend of a king </b>(see Deiss., BS, 305, 310 f.): <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」 (cf. also MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4940	<b><n>συντυγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to meet with<hr><b>συν-τυγχάνω </b><BR /> [in LXX: 2Ma.8:14  ;] <BR /><b>to meet with, fall in with</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(42,8,19)">Luk 8:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G4941	<b><n>Συντύχη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Syntyche<hr><b>Συντύχη (T</b>, -τυχή), -ης, ἡ <BR /> <b>Syntyche</b>: <ref onclick="bcv(50,4,2)">Php 4:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G4942	<b><n>συνυποκρίνομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join hypocrisy<hr><b>συν-υπο-κρίνομαι </b><BR /> <b>to play a part with, dissemble with</b>: with dative, <ref onclick="bcv(48,2,13)">Gal 2:13</ref>」 (Polyb.).†<BR /> (AS)
G4943	<b><n>συνυπουργέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to join in helping<hr><b>συν-υπουργέω</b>, -ῶ <BR /> <b>to help together, join in serving</b>: with dative instr., <ref onclick="bcv(47,1,11)">2Co 1:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G4944	<b><n>συνωδίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to labor together<hr><b>συν-ωδίνω </b><BR /> <b>to be in travail together </b>(Arist.): metapb. (Eur.), <ref onclick="bcv(45,8,22)">Rom 8:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4945	<b><n>συνωμοσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plot<hr><b>συνωμοσία</b>, -ας, ή<BR /> (συνόμνυμι, to conspire), [in Sm.: Eze.22:25  ;] <BR /><b>a conspiracy</b>: <ref onclick="bcv(44,23,13)">Act 23:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G4946	<b><n>Συράκουσαι</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Syracuse<hr>ionic Συρήκουσαι, doric Συράκοσαι, and Σῦράκοσσαι, <b>Syracuse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G4947	<b><n>Συρία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Syria<hr><b>Συρία</b>, -'ιό, ή <BR /> <b>Syria</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,24)">Mat 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,2)">Luk 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,23)">Act 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,41)">41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,18)">18:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,3)">20:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,21)">Gal 1:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4948	<b><n>Σύρος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Syrian<hr><b>Σύρος</b>, -ου, ὁ, fem. Σύρα <BR /> <b>a Syrian</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,27)">Luk 4:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,26)">Mrk 7:26</ref>」</n>], WH, mg.† <BR /> (AS)
G4949	<b><n>Συροφοίνισσα</n></b> [<n>N:N-G-L-F</n>]<br>Syrophoenician<hr><b>Συροφοινίκισσα</b> (Rec. -φοίνισσα), -ης, ἡ <BR /> <b>a Syropænician woman</b>: <ref onclick="bcv(41,7,26)">Mrk 7:26</ref>」, WH, txt., RV (cf. ἡ Φοινίκη Συρία, Diod., 19, 93).†<BR /> (AS)
G4950	<b><n>σύρτις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Syrtis<hr><b>Σύρτις</b> (L, σῦρτις), -εως, accusative -ιν, ἡ, <BR /> <b>Syrtis, the name of two large sand-banks on the Libyan coast</b>: <ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4951	<b><n>σύρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drag<hr><b>σύρω </b><BR /> [in LXX: 4Ki.17:13 (סָחַב), 4Ma.6:1, al. ;] <BR /><b>to draw, drag</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,21,8)">Jhn 21:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,4)">Rev 12:4</ref>」</n>]; with accusative of person(s), of taking to trial or punish­ment, <ref onclick="bcv(44,8,3)">Act 8:3</ref>」; ἔξω τ. πόλεως, <ref onclick="bcv(44,14,19)">Act 14:19</ref>」; ἐπὶ τ. πολιτάρχας (cf. 4Mac, l.with), <ref onclick="bcv(44,17,6)">Act 17:6</ref>」 (cf. κατα-ούρω).†<BR /> (AS)
G4952	<b><n>συσπαράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to convulse<hr><b>συ-σπαράσσω </b><BR /> <b>to convulse completely</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,20)">Mrk 9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,42)">Luk 9:42</ref>」</n>] (cf. σπαράσσω).†<BR /> (AS)
G4953	<b><n>σύσσημον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>an agreed signal<hr><b>σύσ-σημον</b> (T, συν-), -ου, τό <BR /> (&lt; σῆμα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,20,38)">Jdg 20:38</ref>」, <ref onclick="bcv(7,20,40)">40</ref>」</n>] (מַשְׂאֵת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,5,26)">Isa 5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(23,49,22)">49:22</ref>」 <ref onclick="bcv(23,62,10)">62:10</ref>」</n>] (נֵס)  ;] <BR /><b>a fixed sign or signal</b>: <ref onclick="bcv(41,14,44)">Mrk 14:44</ref>」. (Strab., Plut., al.; condemned by Atticists, see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 492 f.) †<BR /> (AS)
G4954	<b><n>σύσσωμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of the same body<hr><b>σύν-σωμος</b> (Rec. συσσ-), -ον <BR /> (&lt; σῶμα), <BR /><b>of the same body</b>: <ref onclick="bcv(49,3,6)">Eph 3:6</ref>」 (Eccl.).†<BR /> (AS)
G4955	<b><n>συστασιαστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>insurrectionist<hr><b>στασιαστής</b><BR /> (&lt; στασιάζω, to stir up sedition, <n>Refs</n> [<n>Jdth.7:15, 2Ma.4:30 Mac 14:6</n>] ) <BR />= Att.. στασιώτης, <BR /> <b>a rebel, revolutionist, one who stirs up sedition</b>: <ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」 (FlJ, al.).†<BR /> <b>συ-στασιαστής</b>, -οῦ, ὁ, <BR /> <b>a fellow-rioter</b>: <ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G4956	<b><n>συστατικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>recommended<hr><b>συ-στατικός</b> (Tr. συν-), -ή, -όν <BR /> (&lt; συνίστημι), <BR />__1. for putting together, constructive. <BR /> __2. <b>for bringing together, introductory, commendatory</b>: ἐπιστολή (Arist., Diog. L., al.; and see MM, xxiv), <ref onclick="bcv(47,3,1)">2Co 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4957	<b><n>συσταυρόομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to crucify with<hr><b>συν-σταυρόω</b> (Rec. συσ-), -ῶ, <BR /> <b>to crucify together with</b>: pass., with dative, <ref onclick="bcv(43,19,32)">Jhn 19:32</ref>」; id. before σύν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,44)">Mat 27:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,32)">Mrk 15:32</ref>」</n>]. Metaph., of the mystical death of the Christian with Christ: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,20)">Gal 2:20</ref>」</n>] (Eccl.).†<BR /> (AS)
G4958	<b><n>συστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wrap up<hr><b>συν-στέλλω</b><BR /> (Rec. συσ-), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,8,28)">Jdg 8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(7,11,33)">11:33</ref>」</n>] (כָּנַע ni.), Sir.4:31, al. ;] <BR />__1. <b>to draw together, contract, shorten</b>: of time, <ref onclick="bcv(46,7,29)">1Co 7:29</ref>」. <BR /> __2. <b>to wrap up</b>: of enshrouding a body for burial (Eur.), with accusative, <ref onclick="bcv(44,5,6)">Act 5:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G4959	<b><n>συστενάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to groan with<hr><b>συν-στενάζω</b> (Rec. συσ-), <BR /> <b>to groan together or with</b>: <ref onclick="bcv(45,8,22)">Rom 8:22</ref>」 (with dative of person(s), Eur., Ion., 935).†<BR /> (AS)
G4960	<b><n>συστοιχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to correspond to<hr><b>συν-στοιχέω</b> (Rec. συσ-), -ῶ, <BR /> to stand in the same rank or line (Polyb). Metaph., <b>to correspond to</b>: <ref onclick="bcv(48,4,25)">Gal 4:25</ref>」 (see Lft., in l).†<BR /> (AS)
G4961	<b><n>συστρατιώτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fellow soldier<hr><b>συν-στρατιώτης</b> (Rec. συσ-), -ου, ὁ <BR /> a fellow-soldier (Plat., Xen., al.). Metaph., of fellowship in Christian service: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」, Phm 2</n>] .†<BR /> (AS)
G4962	<b><n>συστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gather<hr><b>συ-στέφω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָשַׁר ;] <BR />__1. <b>to twist together</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,28,3)">Act 28:3</ref>」. <BR /> __2. Pass., of persons, <b>to gather themselves together</b>: <ref onclick="bcv(40,17,22)">Mat 17:22</ref>」 (WH, R, mg.).†<BR /> (AS)
G4963	<b><n>συστροφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>commotion/plot<hr><b>συ-στροφή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; συστρέφω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,12)">13:12</ref>」</n>] (צָרַר); σ. ποιεῖσθαι, <ref onclick="bcv(30,7,10)">Amo 7:10</ref>」 (קָשַׁר), etc. ;] <BR />__1. a twisting together (Plat.). <BR /> __2. <b>a concourse, a riotous gathering </b>(Polyb.): <ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」; σ. ποιεῖσθαι (Am, l.with), <b>to make a compact </b>(RV, banded themselves together): <ref onclick="bcv(44,23,12)">Act 23:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4964	<b><n>συσχηματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to conform to<hr><b>συν-σχηματιζω</b> (Rec. συσ-), <BR /> (&lt; σχῆμα), <BR />to conform to (Arist.). Pass., <b>to be conformed to, conform oneself to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4965	<b><n>Συχάρ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Sychar<hr><b>Συχάρ</b><BR /> (Ε, Σιχάρ), indecl., ἡ <BR /><b>Sychar, a town of Samaria</b>: <ref onclick="bcv(43,4,5)">Jhn 4:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4966	<b><n>Συχέμ</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Shechem<hr><b>Συχέμ </b> indecl. (Heb. שְׁכֶם), <BR /> <b>Shechem</b>; <BR /> __1. the son of Hamor (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,33,19)">Gen 33:19</ref>」): <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」</n>] b, Rec. <BR /> __2. <b>A city of Samaria </b>(AV, Sychem; in LXX also sometimes Σίκιμα, -ων, as in FlJ): <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」 a,b.†<BR /> (AS)
G4967	<b><n>σφαγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>slaughter<hr><b>σφαγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; σφάζω), [in LXX for טָבַח, הֲרֵגָה, etc. ;] <BR /><b>slaughter</b>: <ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」 (LXX); πρόβατα σφαγῆς, <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」 (LXX); ἡμέρα σφαγῆς, <ref onclick="bcv(59,5,5)">Jas 5:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G4968	<b><n>σφάγιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sacrificial victim<hr><b>σφάγιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; σφαγή), [in LXX: <ref onclick="bcv(30,5,25)">Amo 5:25</ref>」 (זֶבַח), <n>Refs</n> [<n>Eze.21:10, 15 21:28</n>] (טֶבַח), <ref onclick="bcv(3,22,23)">Lev 22:23</ref>」 (נְדָבָה)  ;] <BR /><b>a victim for slaughter</b>: <ref onclick="bcv(44,7,42)">Act 7:42</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G4969	<b><n>σφάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to slaughter<hr><b>σφάζω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁחַט ;] <BR /><b>to slay, slaughter </b>(esp. of victims for sacrifice): ἀρνίον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,6)">Rev 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,8)">13:8</ref>」</n>]; of persons, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,3,12)">1Jn 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,4)">6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,24)">18:24</ref>」</n>]; ἐσφαγμένη εἰς θάνατον (RV, smitten unto death), <ref onclick="bcv(66,13,3)">Rev 13:3</ref>」 (cf. κατα-σφάζω).†<BR /> (AS)
G4970	<b><n>σφόδρα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>very<hr><b>σφόδρα </b> <i>adv.</i> (prop. neut. of σφοδρός, excessive, violent) <BR /> [in LXX chiefly for מְאֹד ;] <BR /><b>very, very much, exceedingly</b>: with verbs, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,6)">Mat 17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(40,17,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,31)">18:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,25)">19:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,22)">26:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,54)">27:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,7)">Act 6:7</ref>」</n>]; with adjectives, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,10)">Mat 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,4)">Mrk 16:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,23)">Luk 18:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,21)">Rev 16:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4971	<b><n>σφοδρῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>violently<hr><b>σφοδρῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>exceedingly</b>: <ref onclick="bcv(44,27,18)">Act 27:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G4972	<b><n>σφραγίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to seal<hr><b>σφραγίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for חָתַם (<ref onclick="bcv(5,32,34)">Deu 32:34</ref>」, al.), also for סָתַם (Da TH <ref onclick="bcv(27,8,26)">Dan 8:26</ref>」) ;] <BR /><b>to seal, </b><BR /> __(a) <b>for security</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,66)">Mat 27:66</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,3)">Rev 20:3</ref>」</n>]; τ. καρπὸν τοῦτον, fig. (cf. Deiss., BS, 238 f.; MM, xxiv; <i>DB</i>, iv, 427a), <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」; <BR /> __(b) for concealment, hence, metaph., to hide (Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,9,24)">Dan 9:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,17)">Jhn 14:17</ref>」</n>]): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,10,4)">Rev 10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,10)">22:10</ref>」</n>]; <BR /> __(with) for distinction, <ref onclick="bcv(66,7,3)">Rev 7:3</ref>」-<ref onclick="bcv(66,7,8)">8</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(49,4,30)">Eph 4:30</ref>」; mid., <ref onclick="bcv(47,1,22)">2Co 1:22</ref>」; <BR /> __(d) for authentication (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,8)">Est 8:8</ref>」): <ref onclick="bcv(43,3,33)">Jhn 3:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,27)">6:27</ref>」</n>] (cf. κατα-σφραγίζω).†<BR /> (AS)
G4973	<b><n>σφραγίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>seal<hr><b>σφραγίς</b>, -ῖδος, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,28,11)">Exo 28:11</ref>」, al. (חוֹתָם) <ref onclick="bcv(2,35,22)">Exo 35:22</ref>」 (חָח), Sir.17:22, al. ;] <BR />__1. <b>a seal, signet</b>: <ref onclick="bcv(66,7,2)">Rev 7:2</ref>」. <BR /> __2. <b>The impression of a seal or signet, a seal </b>(on its various purposes, see: σφραγίζω): on a book or roll, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,1)">Rev 5:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,5,2)">2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,9)">5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,1)">8:1</ref>」</n>]; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,11)">Rom 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,4)">Rev 9:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4974	<b><n>σφυρόν</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ankle<hr><b>σφυρόν</b>, -οῦ, τό, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,41,21)">Job 41:21</ref>」 (לָהַט)  ;] <BR /><b>the ankle</b>: <ref onclick="bcv(44,3,7)">Act 3:7</ref>」, Rec. (T, WH, σφυδρόν; see Bl., § 6, 8).†<BR /> (AS)
G4975	<b><n>σχεδόν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>nearly<hr><b>σχέδον</b><BR /> <i> adv.</i> (&lt; ἔχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:2, 3Ma.5:14 Mac 5:45</n>]  ;] <BR />__1. of place, near. <BR /> __2. <b>Of degree, almost, nearly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,44)">Act 13:44</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,26)">19:26</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4976	<b><n>σχῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>form<hr><b>σχῆμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ἔχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,3,17)">Isa 3:17</ref>」 (פֹּת)  ;] <BR /><b>figure, fashion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,31)">1Co 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: μορφή </re> (AS)
G4977	<b><n>σχίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to split<hr><b>σχίζω </b><BR /> [in LXX chiefly for בָּקַע ;] <BR /><b>to cleave, rend</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,38)">15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,36)">Luk 5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,45)">23:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,24)">Jhn 19:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,11)">21:11</ref>」</n>]; metaph., in pass., to be divided into factions, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,4)">Act 14:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,7)">23:7</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G4978	<b><n>σχίσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>split<hr><b>σχίσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; σχίζω), <BR /><b>a rent </b>(Arist., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」</n>]. Metaph., <b>a dissension, division</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,43)">Jhn 7:43</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,16)">9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,19)">10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,10)">1Co 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,18)">11:18</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,25)">12:25</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: αἵρεσις </re> (AS)
G4979	<b><n>σχοινίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>rope<hr><b>σχοινίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of σχοῖνος, a rush), <BR /><b>[in LXX chiefly for a rope </b>(prop., one made of rushes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,32)">Act 27:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4980	<b><n>σχολάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be devoted/empty<hr><b>σχολάζω</b><BR /> (&lt; σχολή), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,5,8)">Exo 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(2,5,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(19,46,10)">Psa 46:10</ref>」</n>] (רָפָה ni., hi.)  ;] <BR /><b>to be at leisure, hence, to have time or opportunity for, to devote oneself to, be occupied in</b>: <ref onclick="bcv(46,7,5)">1Co 7:5</ref>」; of things, <b>to be unoccupied, empty </b>(Plut., Eur., al.): οἶκος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,44)">Mat 12:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,25)">Luk 11:25</ref>」</n>] (T [WH], R, om.).†<BR /> (AS)
G4981	<b><n>σχολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lecture hall<hr><b>σχολή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,33,14)">Gen 33:14</ref>」 (κατὰ σ., אַט), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,28,19)">Pro 28:19</ref>」, Sir.38:24</n>]  ;] <BR />__1. leisure. <BR /> __2. Later (from Plato on), <BR /> __(a) <b>that for which leisure is employed, a disputation, lecture</b>; <BR /> __(b) <b>the place where lectures are delivered, a school</b>: <ref onclick="bcv(44,19,9)">Act 19:9</ref>」 (for the later sense of employment, see MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G4982	<b><n>σῴζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to save<hr><b>σώζω</b> (on the more accurate σῴζω, see WH, <i>Intr.</i>, §410; Bl., §3, 1-3), <BR /> [in LXX chiefly for ישׁע hi., also for מלט ni., נצל ni., etc. ;] <BR /><b>to save</b> from peril, <b>injury or suffering</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,25)">Mat 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,20)">Mrk 13:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,35)">Luk 23:35</ref>」, al.</n>]; τ. ψυχήν, <ref onclick="bcv(40,16,25)">Mat 16:25</ref>」, al.; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,27)">Jhn 12:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,7)">Heb 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」</n>]; of healing, <b>restoring to health</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,22)">Mat 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,34)">Mrk 5:34</ref>」, al.</n>] In NT, esp. of salvation from spiritual disease and death, in which sense it is \"spoken of in Scripture as either (1) past, (2) present, or (3) future, according as redemption, grace, or glory is the point in view. Thus (1) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,24)">Rom 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,5)">Eph 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」</n>]; (2) <ref onclick="bcv(44,2,47)">Act 2:47</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,2)">15:2</ref>, <ref onclick="bcv(47,2,15)">2Co 2:15</ref>」</n>]; (3) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,22)">Mat 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,28)">Heb 9:28</ref>」</n>]\" (Vau. on <ref onclick="bcv(45,5,9)">Rom 5:9</ref>」). Seq. ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,40)">Act 2:40</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,9)">Rom 5:9</ref>」</n>]; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,20)">Jas 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」</n>] (cf. Cremer, 532ff.). <BR /> (AS)
G4983	<b><n>σῶμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>body<hr><b>σῶμα</b>, -τος, τό, <BR /> [in LXX for גְּוִיָּה ,בָּשָׂר, etc., and for Aram. נְבֵלָה ;] <BR /><b>a body</b>. <BR />__1. Prop., of the human body, <BR />__(a) as always in Hom. (opp. to δέμας), of the dead body: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,58)">Mat 27:58</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,59)">59</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>of the living body</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,13)">1Co 6:13</ref>」, al.</n>]; ἐν σ. εἶναι, <ref onclick="bcv(58,13,3)">Heb 13:3</ref>」; as the instrument of the soul, τὰ διὰ τοῦ σ., <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」; opp. to πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,10)">Rom 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,3)">1Co 5:3</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,4)">7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,26)">Jas 2:26</ref>」</n>]; to ψυχή, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,28)">10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,22)">Luk 12:22</ref>」</n>] (cf. Wis.1:1, al.); to τὸ π. καὶ ἡ ψ., <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」; σ. ψυχικόν, opp. to σ. πνευματικόν, <ref onclick="bcv(46,15,44)">1Co 15:44</ref>」; ὁ ναὸς τοῦ σ. αὐτοῦ (genitive epexeg.), <ref onclick="bcv(43,2,21)">Jhn 2:21</ref>」; τὸ σ. τ. ταπεινώσεως (Hebraistic \"genitive of definition\"; M, <i>Pr.</i>, 73f.; Bl., §35, 5), opp. to τὸ σ. τ. δοξῆς αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(50,3,21)">Php 3:21</ref>」; similarly, τὸ σ. τ. σαρκός, <ref onclick="bcv(51,1,22)">Col 1:22</ref>」; σ. τοῦ θανάτου (subject to death), <ref onclick="bcv(45,7,24)">Rom 7:24</ref>」; σ. τ. ἁμαρτίας, <ref onclick="bcv(45,6,6)">Rom 6:6</ref>」; <BR /> __(with) periphr., ἀνθρώπου, then absol., σῶμα (Soph., Xen., al.), <b>a person</b>, and in later writers (Polyb., al.), <b>a slave</b>: <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」 (cf. MM, i, ii, xxiv; Deiss., <i>BS</i>, 160). <BR /> __2. <b>Of the bodies of animals</b>: living, <ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」; dead, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,13,11)">Heb 13:11</ref>」 ( <ref onclick="bcv(2,29,14)">Exo 29:14</ref>」, al.</n>]). <BR /> __3. <b>Of inanimate objects </b>(cf. Eng. \"heavenly bodies\"): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,37)">1Co 15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,38)">38</ref>」 40</n>] (Diod., al.). <BR /> __4. <b>Of any corporeal substance </b>(Plat., al.): opp. to σκιά, <ref onclick="bcv(51,2,17)">Col 2:17</ref>」. Metaph., of a number of persons united by a common bond; in NT, of the Church as the spiritual body of Christ: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,5)">Rom 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,16)">1Co 10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,13)">12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,23)">Eph 1:23</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,16)">2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,4)">4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,23)">5:23</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,18)">Col 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(51,2,19)">2:19</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,15)">3:15</ref>」</n>]; ἓν σ. κ. ἓν πνεῦμα, <ref onclick="bcv(49,4,4)">Eph 4:4</ref>」. <BR /> (AS)
G4984	<b><n>σωματικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>bodily<hr><b>σωματικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; σῶμα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.1:32 Mac 3:1</n>]  ;] <BR />__(a) <b>of or for the body, bodily</b>: γυμνασία, <ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」; <BR /> __(b) (opp. to ἀσώματος) bodily, <b>corporeal</b>: εἶδος, <ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G4985	<b><n>σωματικῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>bodily<hr><b>σωματικῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>bodily, corporeally</b>: <ref onclick="bcv(51,2,9)">Col 2:9</ref>」 (see <i>ICC</i>, Lft., in l).†<BR /> (AS)
G4986	<b><n>Σώπατρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Sopater<hr><b>Σώπατρος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Sopater</b>: <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4987	<b><n>σωρεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pile up<hr><b>σωρεύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,25,22)">Pro 25:22</ref>」 (חָתָה), Jdth.15:11  ;] <BR />__(a) <b>to heap on</b>: with accusative before ἐπί with accusative, <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」 (LXX) (Arist., al.); <BR /> __(b) <b>to heap with</b>: with accusative and dative, metaph., ἁμαρτίαις, <ref onclick="bcv(55,3,6)">2Ti 3:6</ref>」 (overwhelmed with, Field, <i>Notes</i>, 217) (Polyb.).†<BR /> (AS)
G4988	<b><n>Σωσθένης</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Sosthenes<hr><b>Σωσθένης</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Sosthenes</b>; <BR /> __(a) <b>a Jewish ruler</b>: <ref onclick="bcv(44,18,7)">Act 18:7</ref>」; <BR /> __(b) <b>a Christian</b>: <ref onclick="bcv(46,1,1)">1Co 1:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G4989	<b><n>Σωσίπατρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Sosipater<hr><b>Σωσίπατρος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Sosipater</b>: <ref onclick="bcv(45,16,21)">Rom 16:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G4990	<b><n>σωτήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>savior<hr><b>σωτήρ</b>, -ῆρος, ὁ<BR /> (&lt; σώζω), [in LXX for יָשַׁע and cognate forms ;] <BR />saviour, deliverer, preserver, a freq. epithet of kings in the Ptolemaic and Rom. periods (Deiss., BS, 83; <i>LAE</i>, 368 f.; MM, xxiv), in NT, <BR /> __(a) of God (as LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,24,5)">Psa 24:5</ref>」, <ref onclick="bcv(23,12,2)">Isa 12:2</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,1,47)">Luk 1:47</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,1)">1Ti 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(54,2,3)">2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(54,4,10)">4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">Tit 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(56,2,10)">2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,4)">3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,25)">Ju 25</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,11)">Luk 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,31)">Act 5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,23)">13:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,20)">Php 3:20</ref>」</n>]; τ. κόσμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,42)">Jhn 4:42</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,14)">1Jn 4:14</ref>」</n>] (for the general use of the word, see Westc., in l); ἡμῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,4)">Tit 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,6)">3:6</ref>」</n>]; θεὸς (κύριος) καὶ σ. (see Deiss., <i>LAE</i>, 348.4; M, <i>Pr.</i>, 84), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(56,2,13)">Tit 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,1)">2Pe 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(61,1,11)">1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,20)">2:20</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,2)">3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,18)">3:18</ref>」</n>]; σ. τοῦ σώματος (i.e. of the Church; see: σῶμα, 5), <ref onclick="bcv(49,5,23)">Eph 5:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G4991	<b><n>σωτηρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>salvation<hr><b>σωτηρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; σωτήρ), [in LXX for יֶשַׁע, יְשׁוּעָה, תְּשׁוּעָה, פְּלֵיטָה, etc. ;] <BR /><b>deliverance, preservation, salvation, safety </b>(Lat. salus): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,25)">Act 7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,34)">27:34</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,7)">Heb 11:7</ref>」</n>]; ἐξ ἐχθρῶν, <ref onclick="bcv(42,1,71)">Luk 1:71</ref>」. In NT esp. of Messianic and spiritual salvation (see: σώζω): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,9)">Luk 19:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,22)">Jhn 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,12)">Act 4:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,47)">13:47</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」</n>], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(53,2,13)">2Th 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,15)">2Ti 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,3)">Heb 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,9)">6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,15)">2Pe 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,3)">Ju 3</ref>」</n>]; opp. to ἀπηώλεια, <ref onclick="bcv(50,1,28)">Php 1:28</ref>」; αἰώνιος-., <ref onclick="bcv(58,5,9)">Heb 5:9</ref>」; ὁ λόγος (τὸ εὐαγγέλιον) τῆς σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,26)">Act 13:26</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,13)">Eph 1:13</ref>」</n>]; ὁδὸς σωτηρίας, <ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」; κέρας σωτηρίας, <ref onclick="bcv(42,1,69)">Luk 1:69</ref>」; ἡμέρα σωτηρίας, <ref onclick="bcv(47,6,2)">2Co 6:2</ref>」 (LXX); κατεργάζεσθαι τὴν ἑαυτοῦ σ., <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」; κληρονομεῖν σ., <ref onclick="bcv(58,1,14)">Heb 1:14</ref>」; ὁ ἀρχηγὸς τῆς σ., <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」; εἰς σ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,16)">Rom 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,2)">1Pe 2:2</ref>」</n>]; σ. as a present possession (see: σώζω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,77)">Luk 1:77</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,10)">7:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,19)">Php 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,10)">2Ti 2:10</ref>」</n>]; as more fully realized in the future: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,8)">1Th 5:8</ref>」-<ref onclick="bcv(52,5,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,28)">Heb 9:28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,5)">1Pe 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(60,1,9)">1:9</ref>」-<ref onclick="bcv(60,1,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,10)">Rev 7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,10)">12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,1)">19:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G4992	<b><n>σωτήριον</n></b> [<n>G:A</n>]<br>saving<hr><b>σωτήριος</b>, -ον<BR /> (&lt; σωτήρ), [in LXX for יְשׁוּעָה, שֶׁלֶם, etc. ;] <BR /><b>saving, bringing salvation, in NT always in spiritual sense </b>(see: σώζω, σωτηρία): ἡ χάρις ἡ σ., <ref onclick="bcv(56,2,1)">Tit 2:1</ref>」. Neut., -τὸ σ., as subst. (cl.), <b>salvation</b>: <ref onclick="bcv(42,2,30)">Luk 2:30</ref>」; τ. σ. τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,3,6)">Luk 3:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,28)">Act 28:28</ref>」</n>]; περικεφαλαίαν τοῦ σ., <ref onclick="bcv(49,6,17)">Eph 6:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G4993	<b><n>σωφρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be of sound mind<hr><b>σωφρονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; σώφρων), <BR />__(a) <b>to be of sound mind or in one's right mind</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,15)">Mrk 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,35)">Luk 8:35</ref>」</n>]; opp. to ἐκστῆναι, <ref onclick="bcv(47,5,13)">2Co 5:13</ref>」 (Hdt.); <BR /> __(b) <b>to be temperate, discreet, self-controlled </b>(opp. to μαίνεσθαι, ὑβρίζειν, etc.; sch., Thuc., al.): <ref onclick="bcv(56,2,6)">Tit 2:6</ref>」; opp. to ὑπερφρονεῖν, <ref onclick="bcv(45,12,3)">Rom 12:3</ref>」; σ. καὶ νήφειν, <ref onclick="bcv(60,4,7)">1Pe 4:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G4994	<b><n>σωφρονίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to train<hr><b>σωφρονίζω </b><BR /> [in Aq.: <ref onclick="bcv(23,38,16)">Isa 38:16</ref>」  ;] <BR /><b>to make σώφρων, recall one to his senses, control </b>(RV, train): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(56,2,4)">Tit 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G4995	<b><n>σωφρονισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>self-discipline<hr><b>σωφρονισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; σωφρονίζω), <BR />__(a) <b>an admonishing </b>(F1J, Plut., al.); <BR /> __(b) <b>self-control, self-discipline</b>: <ref onclick="bcv(55,1,7)">2Ti 1:7</ref>」 (on the reflexive meaning here, see Ellic., in l).†<BR /> (AS)
G4996	<b><n>σωφρόνως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>in self-control<hr><b>σωφρόνως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: Wis.9:11  ;] <BR /><b>with sound mind, prudently, soberly</b>: <ref onclick="bcv(56,2,12)">Tit 2:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G4997	<b><n>σωφροσύνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mental soundness<hr><b>σωφροσύνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,3,13)">Est 3:13</ref>」, Wis.8:7, 2Ma.4:37, 4Ma.6:1-35</n>]  ;] <BR />__(a) <b>soundness of mind, good sense, sanity </b>(opp. to μανία, Xen.): <ref onclick="bcv(44,26,25)">Act 26:25</ref>」; <BR /> __(b) <b>self-control, sobriety</b>: <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」 (see Tr., <i>Syn.</i>, § xx), <ref onclick="bcv(54,2,15)">1Ti 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G4998	<b><n>σώφρων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>self-controlled<hr><b>σώφρων</b>, -ον <BR /> [in LXX: 4Ma.9:1-32  ;] <BR />__(a) <b>of sound mind, sane, sensible</b>; <BR /> __(b) <b>self-controlled, sober-minded</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,8)">Tit 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(56,2,2)">2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,5)">5</ref>」</n>] (Arist.).†<BR /> (AS)
G4999	<b><n>Ταβέρναι</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>tavern<hr><b>ταβέρνη</b><BR /> (Lat. taberna), see: Τρεῖς Ταβέρναι. <BR />Τρεῖς Ταβέρναι <BR /> (see: ταβέρνη), <BR />Three Taverns (Lit. Tres Tabernae) a halting place on the Appian Way: <ref onclick="bcv(44,28,15)">Act 28:15</ref>」 (see <i>DB</i>, iv, 690).†<BR /> (AS)
G5000	<b><n>Ταβιθά</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Tabitha<hr><b>Ταβειθά</b> (Rec. Ταβιθά), ἡ (Aram. טַבְיְתָא or טְבִיתָא), <BR /> <b>Tabitha</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,36)">Act 9:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,40)">40</ref>」</n>] (cf. Δορκάς).†<BR /> (AS)
G5001	<b><n>τάγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>order<hr><b>τάγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; τάσσω), [in LXX chiefly for דֶּגֶל, also for חַי, רַגְלִי ;] <BR /><b>that which has been arranged or placed in order</b>; esp. as military term, <b>a company, troop, division, rank</b>: metaph., <ref onclick="bcv(46,15,23)">1Co 15:23</ref>」 (see <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G5002	<b><n>τακτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>appointed<hr><b>τακτός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; τάσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,12,5)">Job 12:5</ref>」 (שַׁאֲנָן)  ;] <BR /><b>ordered, fixed, stated</b>: ἡμέρα, <ref onclick="bcv(44,12,21)">Act 12:21</ref>」,†<BR /> (AS)
G5003	<b><n>ταλαιπωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grieve<hr><b>ταλαιπωρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ταλαίπωρος), [in LXX Chiefly for שָׁדַד pu. ;] <BR />__1. <b>to do hard labour, suffer hardship or distress</b>: <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」. <BR /> __2. In cl. occasionally trans., to weary, distress (so <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,17,9)">Psa 17:9</ref>」, <ref onclick="bcv(23,33,1)">Isa 33:1</ref>」</n>]).†<BR /> (AS)
G5004	<b><n>ταλαιπωρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>misery<hr><b>ταλαιπωρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ταλαίπωρος) [in LXX chiefly for שֹׁד ;] <BR />__1. hard work (Hippocr.). <BR /> __2. <b>hardship, suffering, distress</b>: <ref onclick="bcv(45,3,16)">Rom 3:16</ref>」 (LXX) pl., <ref onclick="bcv(59,5,1)">Jas 5:1</ref>」 (see B1., § 32, 6; WM, 220; Swete, <i>Mk.</i>, 153). <BR /> (Hdt., Thuc., al.; and cf. MM, xxiv.)†<BR /> (AS)
G5005	<b><n>ταλαίπωρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>wretched<hr><b>ταλαίωρος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,137,8)">Psa 137:8</ref>」 (שָׁדַד), <ref onclick="bcv(23,33,1)">Isa 33:1</ref>」 (ποιεῖν τ., שָׁדַד), <n>Refs</n> [<n>Tob.13:10, Wis.3:11, al.</n>] ;] <BR /><b>distressed, miserable, wretched</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,24)">Rom 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5006	<b><n>ταλαντιαῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>weighing a talent<hr><b>ταλαντιαῖος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; τάλαντον), <BR />__(a) <b>worth a talent</b>; <BR /> __(b) <b>of a talent's weight</b>: <ref onclick="bcv(66,16,21)">Rev 16:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G5007	<b><n>τάλαντον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>talent<hr><b>τάλαντομ</b>, -ον, τ <BR /> [in LXX for כִּכָּר ;] <BR />__1. a balance (Hom.). <BR /> __2. <b>that which is weighed, a talent</b>; <BR /> __(a) <b>a talent in weight </b>(in Horn. always of gold); <BR /> __(b) <b>a sum of money, whether gold or silver, equivalent to a talent in weight </b>(see <i>DB</i>, iii, 418 ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,24)">Mat 18:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,15)">25:15</ref>」 ff.</n>]†<BR /> (AS)
G5008	<b><n>ταλιθά</n></b> [<n>A:N</n>]<br>girl<hr><b>ταλειθά</b> (Rec. ταλιθά), (Aram. טְלִיתָא, see Dalman, <i>Gr.</i>, 150), <BR /> talitha, i.e. maiden: <ref onclick="bcv(41,5,41)">Mrk 5:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G5009	<b><n>ταμεῖον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>inner room<hr><b>ταμεῖον</b><BR /> (late syncopated form of cl. ταμιεῖον; see M, <i>Pr.</i>, 44 f.; Bl., § 6, 5; Thackeray, <i>Gr.</i>, 63 ff.; Deiss., BS, 182 f.), -ον, τό, [in LXX chiefly for חֶדֶר ;] <BR />__1. a treasury (Thuc., al). <BR /> __2. a store-chamber (Arist., Xen.; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,28,8)">Deu 28:8</ref>」): <ref onclick="bcv(42,12,24)">Luk 12:24</ref>」</n>]. <BR /> __3. an inner chamber (Xen., Hell., v, 4, 5 <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,26,20)">Isa 26:20</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(40,6,6)">Mat 6:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,26)">24:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5010	<b><n>τάξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>order<hr><b>τάξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; τάσσω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,38,12)">Job 38:12</ref>」 (מָקוֹם), <ref onclick="bcv(19,110,4)">Psa 110:4</ref>」 (דִּבְרָה), 2Ma.9:18, al. ;] <BR />__1. an arranging, hence, in military sense, disposition of an army, battle array (Thuc., al.). <BR /> __2. <b>arrangement, order </b>(Plat., al): <ref onclick="bcv(42,1,8)">Luk 1:8</ref>」. <BR /> __3. <b>due order</b>: <ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」 (<i>ICC</i>, in l); κατὰ τάξιν, <ref onclick="bcv(46,14,40)">1Co 14:40</ref>」. <BR /> __4. <b>office, order </b>(for exx., see MM, xxiv): <ref onclick="bcv(58,5,6)">Heb 5:6</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,6)">Heb 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,20)">6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,11)">7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,17)">17</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G5011	<b><n>ταπεινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lowly<hr><b>ταπεινός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for שָׁפָל, עָנִי, etc. ;] <BR /><b>low-lying</b>; metaph., <BR /> __(a) <b>lowly, of low degree, brought low</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,9)">Jas 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,6)">2Co 7:6</ref>」</n>] (cf. Sir.25:23); οἱ τ., opp. to δυνάσται, <ref onclick="bcv(42,1,52)">Luk 1:52</ref>」; τ. ταπεινοῖς (neut., R, txt.; masc., R, mg.; see <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」; <BR /> __(b) lowly in spirit, humble, in cl. usually in a slighting sense (see Tr., <i>Syn.</i>, § xlii; but see also Abbott, <i>Essays</i>, 81), in NT in an honourable sense: <ref onclick="bcv(47,10,1)">2Co 10:1</ref>」; before τ. καρδίᾳ, <ref onclick="bcv(40,11,29)">Mat 11:29</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(19,34,19)">Psa 34:19</ref>」); opp. to ὑπερήφανος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,6)">Jas 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G5012	<b><n>ταπεινοφροσύνη</n></b> [<n>G:N-F + G:A</n>]<br>humility<hr><b>ταπεινοφροσύνη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; ταπεινόφρων) <BR /><b>lowliness of mind, humility</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,19)">Act 20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,2)">Eph 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,3)">Php 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」</n>]; of a false humility, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,23)">23</ref>」</n>] (rare outside of NT, but found in bad sense in FlJ, BJ, iv, 9, 2; also in Epictet., see Tr., <i>Syn.</i>, § xlii).†<BR /> (AS)
G5013	<b><n>ταπεινόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to humble<hr><b>ταπεινόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ταπεινός), [in LXX chiefly for עָנָה, also for שָׁפֵל, כָּנַע, etc. ;] <BR /><b>to make low</b>: ὄρος (βουνόν), <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX). Metaph., <b>to humble, abase</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,4)">Mat 18:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,12)">23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,11)">Luk 14:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,21)">12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,12)">Mat 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,11)">Luk 14:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,14)">18:14</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」</n>]; id. with mid. sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,10)">Jas 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,6)">1Pe 5:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5014	<b><n>ταπείνωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>lowliness<hr><b>ταπείνωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ταπεινόω), [in LXX chiefly for עֳנִי ;] <BR /><b>abasement, humiliation, low estate</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,48)">Luk 1:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,33)">Act 8:33</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,21)">Php 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,10)">Jas 1:10</ref>」</n>] (Plat., Arist., and later writers).†<BR /> (AS)
G5015	<b><n>ταράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to trouble<hr><b>ταράσσω </b><BR /> [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] <BR /><b>to disturb, trouble, stir up</b>: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, <ref onclick="bcv(43,1,5)">Jhn 1:5</ref>」 [4], <ref onclick="bcv(43,1,7)">Jhn 1:7</ref>」. Metaph., of the mind (Æsch., Plat., al.), <b>to trouble, disquiet, perplex</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,24)">Act 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,7)">Gal 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,10)">5:10</ref>」</n>]; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), <ref onclick="bcv(43,11,33)">Jhn 11:33</ref>」; of a crowd, to stir up, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,8)">Act 17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,13)">13</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,3)">Mat 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,26)">14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,12)">Luk 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,38)">24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,27)">Jhn 12:27</ref>」 (<ref onclick="bcv(19,6,4)">Psa 6:4</ref>」) <ref onclick="bcv(19,14,1)">Psa 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(19,14,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,14)">1Pe 3:14</ref>」</n> (LXX)] ; τ. πνεύματι, <ref onclick="bcv(43,13,21)">Jhn 13:21</ref>」 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) <BR /> (AS)
G5016	<b><n>ταραχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>disturbance<hr><b>ταραχή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ταράσσω), [in LXX for חָלָה, מְהוּמָה, etc. ;] <BR /><b>trouble, disturbance</b>: τ. ὕδατος, <ref onclick="bcv(43,1,5)">Jhn 1:5</ref>」 [4]. In pl. (as in cl.), <b>tumults</b>: <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G5017	<b><n>τάραχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>disturbance<hr><b>τάραχος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ταράσσω), [in LXX for מְהוּמָה, etc. ;] <BR /><b>later form of ταραχή </b>(Xen., al.; see Thackeray, <i>Gr.</i>, 159): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,18)">Act 12:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,23)">19:23</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G5018	<b><n>Ταρσεύς</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>of Tarsus<hr><b>Ταρσεύς</b>, -έως, ὁ<BR /> (&lt; Ταρσός), <BR /><b>of Tarsus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,11)">Act 9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,39)">21:39</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5019	<b><n>Ταρσός</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Tarsus<hr><b>Ταρσός</b>, -oῦ <BR /> <b>Tarsus, a city of Cilicia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,30)">Act 9:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,25)">11:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5020	<b><n>ταρταρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to condemn<hr><b>ταρταρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; Τάρταρος, a Greek name for the underworld, esp. the abode of the damned), <BR /><b>to cast into hell</b>: <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」 (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G5021	<b><n>τάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appoint<hr><b>τάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly for שׂוּם, also for צָוָה pi., נָתַן, etc. ;] <BR /><b>primarily, in military sense, then generally, to draw up in order, arrange in place, assign, appoint, order</b>: with dative (accusative) and inf. (Bl., § 72, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,2)">Act 15:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,2)">18:2</ref>」</n>] (διατ-, WH) <ref onclick="bcv(44,22,10)">Act 22:10</ref>」; ἑαυτούς, <ref onclick="bcv(46,16,15)">1Co 16:15</ref>」; pass., <ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」 (T [WH], R, txt., om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,8)">Luk 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,1)">Rom 13:1</ref>」</n>]; ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον (perh. in mid. sense; see EGT and Page, in l), <ref onclick="bcv(44,13,48)">Act 13:48</ref>」; mid., to appoint for oneself or by one's own authority, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,16)">Mat 28:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,23)">Act 28:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5022	<b><n>ταῦρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bull<hr><b>ταῦρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for שׁוֹר ;] <BR /><b>a bull</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,4)">Mat 22:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,13)">Heb 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,4)">10:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5023	<b><n>ταῦτα</n></b> [<n></n>]<br>this<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5024	<b><n>ταὐτά</n></b> [<n></n>]<br>thus<hr>thus
G5025	<b><n>ταύταις</n></b> [<n></n>]<br>hence<hr>hence
G5026	<b><n>ταύτῃ</n></b> [<n></n>]<br>her<hr><b>in this way. </b> (ML)
G5027	<b><n>ταφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>burial (place)<hr><b>ταφή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; θάπτω), [in LXX chiefly for קָבַר and cognate forms ;] <BR /><b>burial</b>: <ref onclick="bcv(40,27,7)">Mat 27:7</ref>」 (Hdt., al.; for other meanings, see LS, see word, Deiss., BS, 355 f., MM xxiv).†<BR /> (AS)
G5028	<b><n>τάφος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>grave<hr><b>τάφος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; θάντω), [in LXX chiefly for קֶבֶר ;] <BR />__1. a burial (Hom., al.). <BR /> __2. <b>a grave, tomb </b>(Res., Hdt., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,61)">27:61</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,64)">64</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,66)">27:66</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,1)">28:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G5029	<b><n>τάχα</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>perhaps<hr><b>τάχα</b> <BR /> (&lt; ταχύς), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.13:6 14:19</n>]  ;] <BR />__(a) (chiefly poët.), quickly, presently; <BR /> __(b) <b>perhaps</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,7)">Rom 5:7</ref>」, Phm 15</n>].†<BR /> (AS)
G5030	<b><n>ταχέως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>quickly<hr><b>ταχέως</b><BR /> (&lt; ταχύς) <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for מְהֵרָה and cognate forms ;] <BR /><b>quickly, hastily</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,21)">Luk 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,6)">16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,31)">Jhn 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,19)">1Co 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,19)">Php 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,9)">2Ti 4:9</ref>」</n>]; with suggestion of rashness, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,1,6)">Gal 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,2)">2Th 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,22)">1Ti 5:22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5031	<b><n>ταχινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>quick<hr><b>ταχινός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,1,16)">Pro 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(35,1,6)">Hab 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(23,59,7)">Isa 59:7</ref>」</n>] (מָהַר), <n>Refs</n> [<n>Wis.13:2, Sir.11:22 18:26</n>]  ;] <BR />poët. and late for ταχύς, <b>swift</b>: of swift approach, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,14)">2Pe 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,1)">2:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5032	<b><n>τάχιον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>more quickly<hr><b>τάχειον</b>, see: ταχύ.<BR /> <b>ταχύ</b><BR /> (neut. of ταχύς), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;] <BR /><b>quickly, speedily, forthwith</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,7)">28:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,28,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,39)">Mrk 9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,29)">Jhn 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,16)">Rev 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,11)">3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,14)">11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>] o. Compar., τάχειον (T, Rec. τάχιον), = cl. θᾶσσον, θᾶττον (Att..), (see Bl., § 44, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,27)">Jhn 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,4)">20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,14)">1Ti 3:14</ref>」</n>] (T, Rec.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,13,19)">Heb 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,23)">23</ref>」</n>] Superl., τάχιστα: ὡς τ., as quickly as possible (BL, § 11, 3), <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5033	<b><n>τάχιστα</n></b> [<n></n>]<br>most quickly<hr><b>τάχιστα</b>, see: ταχύ.<BR /> <b>ταχύ</b><BR /> (neut. of ταχύς), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;] <BR /><b>quickly, speedily, forthwith</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,7)">28:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,28,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,39)">Mrk 9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,29)">Jhn 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,16)">Rev 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,11)">3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,14)">11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>] o. Compar., τάχειον (T, Rec. τάχιον), = cl. θᾶσσον, θᾶττον (Att..), (see Bl., § 44, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,27)">Jhn 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,4)">20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,14)">1Ti 3:14</ref>」</n>] (T, Rec.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,13,19)">Heb 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,23)">23</ref>」</n>] Superl., τάχιστα: ὡς τ., as quickly as possible (BL, § 11, 3), <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5034	<b><n>τάχος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>quickness<hr><b>τάχος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for parts and derivatives of מָהַר ;] <BR />swiftness, speed. Adverbially, ἐν τ. (&lt; ταχέως), <b>quickly, speedily, soon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,8)">Luk 18:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,7)">Act 12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,18)">22:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,4)">25:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,20)">Rom 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,14)">1Ti 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,1)">Rev 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,6)">22:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5035	<b><n>ταχύ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>quickly<hr><b>ταχύ</b><BR /> (neut. of ταχύς), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;] <BR /><b>quickly, speedily, forthwith</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,7)">28:7</ref>」-<ref onclick="bcv(40,28,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,39)">Mrk 9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,22)">Luk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,29)">Jhn 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,16)">Rev 2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,11)">3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,14)">11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,2)">22:2</ref>」</n>] o. Compar., τάχειον (T, Rec. τάχιον), = cl. θᾶσσον, θᾶττον (Att..), (see Bl., § 44, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,27)">Jhn 13:27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,4)">20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,14)">1Ti 3:14</ref>」</n>] (T, Rec.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,13,19)">Heb 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,23)">23</ref>」</n>] Superl., τάχιστα: ὡς τ., as quickly as possible (BL, § 11, 3), <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5036	<b><n>ταχύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>quick<hr><b>ταχύς</b>, -εῖα, -ύ <BR /> [in LXX chiefly for מָהַר pi. ;] <BR /><b>quick, swift, speedy</b>: opp. to βραδύς, Ja 119.†<BR /> (AS)
G5037	<b><n>τε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>and/both<hr><b>τέ</b>, <BR /><i>enclitic copulative particle</i> (= Lat. -que as καί = and, ac, atque, not very freq. in NT, more than two-thirds of the occurrences being in Ac. </i> <BR /> __1. τέ solitarium, <b>and</b>, denoting a closer affinity than καί between words and sentences which it connects (BL, §77, 8): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,12)">Mat 28:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,42)">Jhn 4:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,33)">Act 2:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,37)">37</ref>」 40 10:22 11:21, al.</n>] <BR /> __2. Denoting a closer connection than simple καί, τὲ . . . καί, τὲ καί, τὲ . . . τέ (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,26,16)">Act 26:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,14,8)">Rom 14:8</ref>」</n>]), <b>as well . . . as also, both . . . and</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,9)">15:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,30)">21:30</ref>」, al.</n>]; τὲ . . . δέ, <b>and . . . and</b>, <ref onclick="bcv(44,19,2)">Act 19:2</ref>」; τὲ γάρ . . . ὁμοίως δὲ καί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,27)">27</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5038	<b><n>τεῖχος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wall<hr><b>τεῖχος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for חוֹמָה ;] <BR />a wall, esp. that about a town: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,25)">Act 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,30)">Heb 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,12)">Rev 21:12</ref>」-<ref onclick="bcv(66,21,19)">19</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G5039	<b><n>τεκμήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>clear proof<hr><b>τεκμήριον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; τέκμαρ, a mark, sign), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.5:4 19:13, 3Ma.3:24</n>]  ;] <BR /><b>a sure sign, a positive proof</b>: <ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,1,26)">26</ref>」 (for exx., see MM, xxiv).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἔνδειγμα, q.v </re> (AS)
G5040	<b><n>τεκνίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>children<hr><b>τεκνίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of τέκνον), <BR /><b>a little child</b>: as a term of endearment, in voc. pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,33)">Jhn 13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,19)">Gal 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,1)">1Jn 2:1</ref>」 Jn 2:12 Jn 2:28 Jn 3:7 Jn 3:13 Jn 4:4 Jn 5:21</n>].†<BR /> (AS)
G5041	<b><n>τεκνογονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to have children<hr><b>to bear young, bear children </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5042	<b><n>τεκνογονία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>childbearing<hr><b>child-bearing </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>from τεκνογόνος (ML)
G5043	<b><n>τέκνον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>child<hr><b>τέκνον</b>, -ου, τό <BR /> (&lt; τίκτω), [in LXX chiefly for בֵּן, also for יֶלֶד, etc. ;] <BR />that which is begotten, born (cf. Scottish <i>bairn</i>), <b>a child</b> of either sex: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,12)">Mrk 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,5)">Act 7:5</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,11)">Mat 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,27)">Mrk 7:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,1)">Eph 6:1</ref>」, al.</n>]; τέκνα ἐπαγγελίας, <ref onclick="bcv(45,9,8)">Rom 9:8</ref>」; τ. τῆς σαρκός, ib.; in a wider sense (as Heb. בָּנִים), of posterity, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, al.</n>]; specif., of a male child, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,28)">Mat 21:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,21)">Act 21:21</ref>」</n>], a,l.; in voc. as a form of kindly address from an elder to a junior or from a teacher to a disciple, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,2)">Mat 9:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,28)">21:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,5)">Mrk 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,48)">Luk 2:48</ref>」</n>]; τ. μου (= cl. τ. μοι; see Bl., §37, 5), <ref onclick="bcv(48,4,19)">Gal 4:19</ref>」 (τεκνία, WH, txt.), <ref onclick="bcv(55,2,1)">2Ti 2:1</ref>」. Metaph., <BR />__(a) <b>of disciples </b>(apart from direct address, see supr.): Phm 10, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,2)">1Ti 1:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,4)">Tit 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">3</ref>」Jo.4</n>]; <BR /> __(b) with reference to the Fatherhood of God (see: πατήρ, γεννάω), τέκνα τ. θεοῦ (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,30,1)">Isa 30:1</ref>」, Wis.16:21): <ref onclick="bcv(45,8,16)">Rom 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,1)">Eph 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」</n>]; and esp. in Johannine bks. (cf. Westc, <i>Epp. Jo.</i>, 94, 120), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,12)">Jhn 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">1</ref>」Jo.3:1 al.</n>]; <BR /> __(with) <b>of those who imitate others and are therefore regarded as the spiritual offspring of their exemplars</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,8)">Luk 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,39)">Jhn 8:39</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,7)">Rom 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」</n>]; τ. διαβόλου, 1Jo.3:10; <BR /> __(d) as in Heb. (LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,2,23)">Jol 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(19,149,2)">Psa 149:2</ref>」, <ref onclick="bcv(19,149,1)">1</ref>」Ma.1:38</n>]), of the inhabitants of a city: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,37)">Mat 23:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,44)">19:44</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,25)">Gal 4:25</ref>」</n>]; <BR /> __(e) with an adjectival genitive, freq. rendering a Heb. expression, adopted from LXX or formed on the analogy of its language, but sometimes with parallels in Gk. writers (see Deiss., <i>BS</i>, 161ff.): τέκνα φωτός, <ref onclick="bcv(49,5,8)">Eph 5:8</ref>」; τ. ὑπακοῆς, <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」; κατάρας, <ref onclick="bcv(61,2,14)">2Pe 2:14</ref>」; ὀργῆς, <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: παῖς.</re></re> (AS)
G5044	<b><n>τεκνοτροφέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to raise children<hr><b>τεκνο-τροφέω</b>, -ῶ <BR /> to rear young (of bees, Arist.), <BR /> <b>to bring up children</b>: <ref onclick="bcv(54,5,10)">1Ti 5:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5045	<b><n>τέκτων</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>craftsman<hr><b>τέκτων</b>, -ονος, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for חָרָשׁ ;] <BR />an artificer in wood, stone or metal, but esp. a carpenter (see MM, xxiv): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">Mrk 6:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5046	<b><n>τέλειος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>perfect<hr><b>τέλειος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; τέλος), [in LXX chiefly for שָׁלֵם, תָּמִים and cogn. forms ;] <BR /><b>having reached its end, finished, mature, complete, perfect</b>; <BR /> __1. of persons, primarily of physical development, <BR /> __(a) <b>full-grown, mature</b>: <ref onclick="bcv(58,5,14)">Heb 5:14</ref>」; ethically: <ref onclick="bcv(50,3,15)">Php 3:15</ref>」; opp. to νήπιος (-άζειν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,6)">1Co 2:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,20)">14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,13)">Eph 4:13</ref>」</n>]; τ. καὶ πεπληροφορημένοι, <ref onclick="bcv(51,4,12)">Col 4:12</ref>」; τ. ἐν Χριστῷ, <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」; <BR /> __(b) complete, perfect (expressing the simple idea of complete goodness, without reference either to maturity or to the philosophical idea of a τέλος; see Hort on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」): <ref onclick="bcv(40,5,48)">Mat 5:48</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,21)">19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(59,3,2)">3:2</ref>」</n>]; of God, <ref onclick="bcv(40,5,48)">Mat 5:48</ref>」. <BR /> __2. <b>Of things, complete, perfect</b>: <ref onclick="bcv(45,12,2)">Rom 12:2</ref>」; ἔργον, <ref onclick="bcv(59,1,4)">Jas 1:4</ref>」; νόμος, <ref onclick="bcv(59,1,25)">Jas 1:25</ref>」; δώρημα, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」; ἀγάπη, <ref onclick="bcv(62,4,18)">1Jn 4:18</ref>」; τὸ τ., <ref onclick="bcv(46,13,10)">1Co 13:10</ref>」; compar., τελειοτέρα (σκηνή), <ref onclick="bcv(58,9,11)">Heb 9:11</ref>」. <BR /> (There is probably no reference in St. Paul's usage to the use of this term in the ancient mysteries; cf. <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」; but see also Lft., in l, and <i>Notes</i>, 173 f.) † <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ὁλόκληρος (and cf. Rendall, He., 158 ff.) </re> (AS)
G5047	<b><n>τελειότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>perfection<hr><b>τελειότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; τέλειος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,9,16)">Jdg 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(7,9,19)">19</ref>」</n>] (תָּמִים), <ref onclick="bcv(20,11,3)">Pro 11:3</ref>」 (תֻּמָּה), <n>Refs</n> [<n>Wis.6:15 12:17, <ref onclick="bcv(24,2,2)">Jer 2:2</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>perfection, completeness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,14)">Col 3:14</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G5048	<b><n>τελειόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to perfect<hr><b>τελειόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τέλειος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,29,9)">Exo 29:9</ref>」, <ref onclick="bcv(3,4,5)">Lev 4:5</ref>」, al.</n>] (τ. χεῖρ מָלֵא pi.), <ref onclick="bcv(12,22,26)">2Ki 22:26</ref>」, al. (תָּמַם), Wis.4:13, al. (cf. Westc., He., 64) ;] <BR />__1. <b>bring to an end, finish, accomplish, fulfil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,34)">Jhn 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,24)">Act 20:24</ref>」</n>]; of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,43)">Luk 2:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,36)">Jhn 5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,4)">17:4</ref>」</n>]; pass., ἡ γραφή, <ref onclick="bcv(43,19,28)">Jhn 19:28</ref>」. <BR /> __2. <b>to bring to maturity or completeness, to complete, perfect</b>; <BR /> __(a) <b>of things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,7,19)">Heb 7:19</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,22)">Jas 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,5)">1Jn 2:5</ref>」 Jn 4:12 Jn 4:17</n>] : <BR /> __(b) <b>of persons, in ethical and spiritual sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,9)">9:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,14)">14</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,32)">Luk 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,23)">Jhn 17:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,12)">Php 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,9)">Heb 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,28)">7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,40)">11:40</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,23)">12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,18)">1Jn 4:18</ref>」</n>] (for a different view of the meaning in <ref onclick="bcv(58,2,10)">Heb 2:10</ref>」, al., see Rendall, in l).†<BR /> (AS)
G5049	<b><n>τελείως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>completely<hr><b>τελείως</b><BR /> (&lt; τέλειος), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Jdth.11:6, 2Ma.12:42, 3Ma.3:26 Mac 7:22</n>], R ;] <BR /><b>completely, perfectly</b>: <ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G5050	<b><n>τελείωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>perfection<hr><b>τελείωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; τελειόω), [in LXX chiefly for מִלֻּא, <ref onclick="bcv(2,29,22)">Exo 29:22</ref>」, al. ;] <BR /><b>fulfilment, completion, perfection</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,45)">Luk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,11)">Heb 7:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5051	<b><n>τελειωτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>finisher<hr><b>τελειωτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; τελειόω), <BR /><b>a consummator, finisher</b>: <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」 (nowhere else).†<BR /> (AS)
G5052	<b><n>τελεσφορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mature<hr><b>τελεσφορέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τέλος, φέρω) [in LXX: 4Ma.13:20  ;] <BR />__(a) of plants, <b>to bring fruit to perfection </b>(Theophr.): <ref onclick="bcv(42,8,14)">Luk 8:14</ref>」 <BR /> __(b) of females, to bear perfect offspring (Artemid.; 4Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G5053	<b><n>τελευτάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to die<hr><b>τελευτάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τελευτή), [in LXX chiefly for מוּת ;] <BR />__1. trans., to complete, finish; esp. τ. τ. αἰῶνα, τ. βίον, to complete life, to die (Æsch., Hdt., al.). <BR /> __2. Intrans., <b>to come to an end, hence, to die </b>(Hdt., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,19)">Mat 2:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,18)">9:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,25)">22:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,48)">Mrk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,2)">Luk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,39)">Jhn 11:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,29)">Act 2:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,15)">7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,22)">Heb 11:22</ref>」</n>]; Hebraistically, θανάτῳ τελευτάτω (מוּת, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,21,17)">Exo 21:17</ref>」), <ref onclick="bcv(40,15,4)">Mat 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,10)">Mrk 7:10</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G5054	<b><n>τελευτή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>death<hr><b>τελευτή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; τελέω), [in LXX chiefly for מוּת, מָוֶת ;] <BR />__1. a finishing. <BR /> __2. <b>an end</b>: τ. βίου (Hdt., al.): also without βίου, the end of life, <b>death </b>(Hdt., Plat., al.): <ref onclick="bcv(40,2,15)">Mat 2:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5055	<b><n>τελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to finish<hr><b>τελέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τέλος), [in LXX for כָּלָה, pi., etc. ;] <BR />__1. <b>to bring to an end, complete, finish</b>: τ. δρόμον, <ref onclick="bcv(55,4,7)">2Ti 4:7</ref>」; τ. λόγους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,28)">Mat 7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,1)">19:1</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,1)">26:1</ref>」</n>]; τ. παραβολάς, <ref onclick="bcv(40,13,53)">Mat 13:53</ref>」; τ. πόλεις, <ref onclick="bcv(40,10,23)">Mat 10:23</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,15,8)">Rev 15:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,3)">20:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,20,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,7)">20:7</ref>」</n>]; with ptcp., <ref onclick="bcv(40,11,1)">Mat 11:1</ref>」. <BR /> __2. <b>to execute, perform, complete, fulfil</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,39)">Luk 2:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,29)">Act 13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,27)">Rom 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,9)">2Co 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,16)">Gal 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,8)">Jas 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,7)">Rev 11:7</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,50)">Luk 12:50</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,31)">18:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,37)">22:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,28)">Jhn 19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,7)">Rev 10:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,1)">15:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,17)">17:17</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>to pay </b>(freq. in cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,24)">Mat 17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,6)">Rom 13:6</ref>」</n>] <BR /> (cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, συν-τελέω).†<BR /> (AS)
G5056	<b><n>τέλος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>goal/tax<hr><b>τέλος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX for קֵץ, etc.; εἰς τὸ τ., chiefly for נֶצַח and cognate forms ;] <BR />__1. <b>end</b>: most freq. of the termination or limit of an act or state (in NT also of the end of a period of time, cl. τελευτή), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,33)">Luk 1:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,11)">1Co 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,13)">2Co 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,7)">1Pe 4:7</ref>」</n>]; by meton., of one who makes an end, <ref onclick="bcv(45,10,4)">Rom 10:4</ref>」; ἕως (ἄχρι, μέκρι) τέλους, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,1,8)">1Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,13)">2Co 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,14)">Heb 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,11)">6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,26)">Rev 2:26</ref>」</n>]; εἰς τ., to or at the end, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,22)">Mat 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,13)">Mrk 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,5)">Luk 18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,1)">Jhn 13:1</ref>」</n>] (or here, to the uttermost, see Westc., in l); τ. ἔχειν, <ref onclick="bcv(42,22,37)">Luk 22:37</ref>」; adverbially, τὸ δὲ τέλος, finally, <ref onclick="bcv(60,3,8)">1Pe 3:8</ref>」; of the last in a series, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,6)">Rev 21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,13)">22:13</ref>」</n>]; of the issue, fate or destiny, <ref onclick="bcv(40,26,58)">Mat 26:58</ref>」; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(45,6,21)">Rom 6:21</ref>」, al.; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(47,11,13)">2Co 11:13</ref>」, al.; of the aim or purpose, <ref onclick="bcv(54,1,5)">1Ti 1:5</ref>」. <BR /> __2. <b>toll, custom, revenue</b>: <ref onclick="bcv(45,13,7)">Rom 13:7</ref>」; pl., as most usually, <ref onclick="bcv(40,17,25)">Mat 17:25</ref>」 <BR /> (AS)
G5057	<b><n>τελώνης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tax collector<hr><b>τελώνης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τέλος, ὠνέομαι) <BR />__1. a farmer of taxes (Let. publicanus). <BR /> __2. <b>A subordinate of the former, who collected taxes or tolls in a particular district, a tax-gatherer </b>(EV, publican): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,3)">10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,12)">Luk 3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,5,27)">5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,29)">7:29</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,10)">18:10</ref>」-<ref onclick="bcv(42,18,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,13)">13</ref>」</n>]; pl., τ. κ. ἁμαρτωλοί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,10)">Mat 9:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,9,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,19)">11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,15)">Mrk 2:15</ref>」-<ref onclick="bcv(41,2,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,30)">Luk 5:30</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,34)">7:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,1)">15:1</ref>」</n>]; τ. κ. πόρναι, <ref onclick="bcv(40,21,31)">Mat 21:31</ref>」-<ref onclick="bcv(40,21,32)">32</ref>」; ὁ ἐθνικὸς κ. ὁ τ., <ref onclick="bcv(40,18,17)">Mat 18:17</ref>」 (cf. <i>DB</i>, iv, 172; <i>ext.</i>, 394 f.; MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G5058	<b><n>τελώνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>tax booth<hr><b>τελώνιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; τελώνης), <BR />a custom house (so in M<i>Gr.</i>), tollhouse, place of toll: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,9)">Mat 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,14)">Mrk 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,27)">Luk 5:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5059	<b><n>τέρας</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wonders<hr><b>τέρας</b>, -ατος, τό <BR /> [in LXX chiefly for מוֹפֵת ;] <BR /><b>a wonder, marvel</b>: in NT always pl., τ. κ. σημεῖα, <ref onclick="bcv(40,24,24)">Mat 24:24</ref>」, al. (see: σημεῖον) <BR /> (AS)
G5060	<b><n>Τέρτιος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Tertius<hr><b>Τέρτιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Tertius</b>: <ref onclick="bcv(45,16,22)">Rom 16:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G5061	<b><n>Τέρτυλλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Tertullus<hr><b>Τέρτυλλος</b>, -ου, ό <BR /> <b>Tertullus</b>: <ref onclick="bcv(44,2,1)">Act 2:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,2,2)">2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5062	<b><n>τεσσαράκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>forty<hr><b>τεσσεράκοντα</b> (Rec. τεσσαρ-, v, WH, <i>App.</i>, 150; M, <i>Pr.</i>, 45 f.; Thackeray, <i>Gr.</i>, 62 f., 73 f.), οἱ, αἱ, τά, indecl., <BR /> <b>forty</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,2)">Mat 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,13)">Mrk 1:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,2)">Luk 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,20)">Jhn 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G5063	<b><n>τεσσαρακονταετής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>forty years<hr><b>τεσσερακονταετίς</b><BR /> (Τ, -έτης; Rec. τεσσαρ-, see supr.), -ές <BR /><b>of forty years, forty years old</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,23)">Act 7:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,18)">13:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5064	<b><n>τέσσαρες</n></b> [<n>G:A</n>]<br>four<hr><b>τέσσαρες</b><BR /> (and Ion. and late -ερεν, and late accusative -εν; see WH, <i>App.</i>, 150; M, <i>Pr.</i>, 36, 45 f.), οἱ, αἱ, -αρα, τά, genitive, -ων, <BR /><b>four</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,3)">Mrk 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,17)">Jhn 11:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,23)">19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,11)">Act 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,4)">Rev 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,6)">6</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G5065	<b><n>τεσσαρεσκαιδέκατος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fourteenth<hr><b>τεσσαρεσ-και-δέκατος</b>, -η, -ον <BR /> <b>fourteenth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,33)">33</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5066	<b><n>τεταρταῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fourth<hr><b>τεταρταῖος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; τέταρτος), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,3,4)">2Ki 3:4</ref>」 A (רְבִיעִי)  ;] <BR /><b>of or on the fourth day</b>: τ. εἶναι (Hdt., τ. γενέσθαι), to be four days dead, <ref onclick="bcv(43,11,39)">Jhn 11:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G5067	<b><n>τέταρτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fourth<hr><b>τέταρτος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX chiefly for רְבִיעִי ;] <BR /><b>fourth</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,25)">Mat 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">Act 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,7)">Rev 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,7)">6:7</ref>」-<ref onclick="bcv(66,6,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,8)">16:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,19)">21:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5068	<b><n>τετράγωνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>square<hr><b>τετράγωνος</b>, -ον<BR /> (&lt; τετρα-, see supr., + γωνία), [in LXX for רָבַע and cogn. forms ;] <BR /><b>square</b>: <ref onclick="bcv(66,21,16)">Rev 21:16</ref>」 (Hdt., Plat., al.).†<BR /> (AS)
G5069	<b><n>τετράδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>squad of four<hr><b>τετράδιον</b>, ου, τό <BR /> <b>a quarternion, a group of four</b>: στρατιωτῶν, <ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」 (Philo). <BR /> (AS)
G5070	<b><n>τετρακισχίλιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>four thousand<hr><b>τετρακισ-χίλιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>four thousand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,38)">Mat 15:38</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,10)">16:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,9)">Mrk 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,38)">Act 21:38</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5071	<b><n>τετρακόσιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>four hundred<hr><b>τετρακόσιοι</b>, -αι, -α, <BR /> <b>four hundred</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,6)">7:6</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,20)">13:20</ref>, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5072	<b><n>τετράμηνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>four months<hr><b>τετράμηνος</b>, -ον <BR /> [in LXX (neut.): <ref onclick="bcv(7,19,2)">Jdg 19:2</ref>」 A <ref onclick="bcv(7,20,47)">Jdg 20:47</ref>」 A (עַרְבָּעָה חֳדָשִׁים )  ;] <BR /><b>of four months, four months</b>; as subst., τ. (sc. ὥρα, but neut. in Rec.), <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」 (Thuc., al.).†<BR /> (AS)
G5073	<b><n>τετραπλόος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fourfold<hr><b>fourfold </b>, Lat. <Lat>quadruplus</Lat>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; τὸ τ., = τετραμοιρία, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br> (ML)
G5074	<b><n>τετράπους</n></b> [<n>G:A</n>]<br>four-footed<hr><b>τετρά-πους</b>, -ουν <BR /> [in LXX chiefly for בְּהֵמָה ;] <BR /><b>four-footed</b>: of beasts, neut. pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,12)">Act 10:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5075	<b><n>τετραρχέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be a tetrarch<hr><b>τετρααρχέω</b> (Rec. τετραρχ-; see WH, <i>App.</i>, 145), -ῶ <BR /> (&lt; τετραάρχης), <BR /><b>to be tetrarch</b>: with genitive, <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」 (FlJ, BJ, iii, 10, 7).†<BR /> (AS)
G5076	<b><n>τετράρχης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tetrarch<hr><b>τετραάρχης</b> (Rec. τετράρχης, see supr.), -ου, ὁ <BR /> (&lt; τετρα- in corp. = τέτορα, Doric for τέσσαρα, + ἄρχω), <BR />a tetrarch, i.e. <BR /> __(a) prop., the governor of a fourth part of a region (Strab.); <BR /> __(b) <b>any petty ruler </b>(Plut.); in NT, of Herod Antipas: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,1)">Mat 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,19)">Luk 3:19</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,1)">Act 13:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5077	<b><n>τεφρόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to turn to ashes<hr><b>τεφρόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τέφρα, ashes; Wis.2:3, al.), <BR /><b>to burn to ashes</b>: <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G5078	<b><n>τέχνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>skill<hr><b>τέχνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for חׇכְמָה, מַעֲשֶׂה, עֲבֹדָה ;] <BR /><b>art, craft, trade</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,3)">18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,22)">Rev 18:22</ref>」</n>] (WH, R, mg., om.).†<BR /> (AS)
G5079	<b><n>τεχνίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>craftsman<hr><b>τεχνίτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τέχνη), [in LXX for חָרָשׁ, etc. ;] <BR /><b>a craftsman, artificer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,24)">Act 19:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,38)">38</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,22)">Rev 18:22</ref>」</n>]; of God (<n>Refs</n> [<n>Wis.13:1), <ref onclick="bcv(58,11,10)">Heb 11:10</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δημιουργός, which see, and cf. Tr., <i>Syn.</i>, § cv </re> (AS)
G5080	<b><n>τήκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to melt<hr><b>τήκω </b><BR /> [in LXX for מָסַס ni., מָקַק ni., מוּג ni., etc. ;] <BR />trans., <BR /> <b>to melt, melt down</b>; pass., <b>to melt, melt away</b>: <ref onclick="bcv(61,3,12)">2Pe 3:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5081	<b><n>τηλαυγῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>clearly<hr><b>τηλαυγῶς </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; τῆλε, afar, + αὐγή, radiance), poët. and in late prose, <BR /><b>at a distance clearly</b>: <ref onclick="bcv(41,8,25)">Mrk 8:25</ref>」 (W, mg., δηλαυγῶς).†<BR /> (AS)
G5082	<b><n>τηλικοῦτος</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>so great<hr><b>τηλικοῦτος</b>, -αύτη, -οῦτο<BR /> (altern. of τηλικόσδε, -ήδε, -όνδε, strength­ened form of τηλίκος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.12:3, 3Ma.3:9, 4Ma.16:4</n>]  ;] <BR />__1. of persons, <BR /> __(a) <b>of such an age, so old</b>; <BR /> __(b) so young. <BR /> __2. <b>Of things, so great</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,10)">2Co 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,3)">Heb 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,4)">Jas 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,18)">Rev 16:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5083	<b><n>τηρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to keep<hr><b>τηρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for שָׁמַר, נָצַר, etc. ;] <BR />__1. <b>to watch over, guard, keep, preserve</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,36)">Mat 27:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,23)">Act 16:23</ref>」, al.</n>]; ἑαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,9)">2Co 11:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,22)">1Ti 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,21)">Ju 21</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,7)">Jhn 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,21)">Act 25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,4)">1Pe 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,9)">2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,7)">3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,6)">Ju 6</ref>」</n>]; ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,11)">Jhn 17:11</ref>」-<ref onclick="bcv(43,17,12)">12</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,21)">Ju 21</ref>」</n>]; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,15)">Jhn 17:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」</n>]; τ. πίστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,4,7)">2Ti 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,12)">Rev 14:12</ref>」</n>]; τ. ἑνότητα τ. πνεύματος, <ref onclick="bcv(49,4,3)">Eph 4:3</ref>」. <BR /> __2. <b>to watch, give heed to, observe</b>: τ. σάββατον, <ref onclick="bcv(43,9,16)">Jhn 9:16</ref>」; τ. ἐντολήν (-άς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,17)">Mat 19:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,15)">Jhn 14:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,10)">15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,14)">1Ti 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,3)">1Jn 2:3</ref>」-<ref onclick="bcv(62,2,4)">4</ref>」 Jn 3:22 Jn 3:24 Jn 5:3, <ref onclick="bcv(66,12,17)">Rev 12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,12)">14:12</ref>」</n>]; τ. λόγον (-ους), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,51)">Jhn 8:51</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,52)">52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,55)">55</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,23)">14:23</ref>」-<ref onclick="bcv(43,14,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,20)">15:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,6)">17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,5)">1Jn 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,7)">22:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,9)">9</ref>」</n>]; τ. νόμον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,5)">Act 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,10)">Jas 2:10</ref>」</n>]; τ. παράδοσιν, <ref onclick="bcv(41,7,9)">Mrk 7:9</ref>」; τ. ἔργα, <ref onclick="bcv(66,2,26)">Rev 2:26</ref>」; τ. γεγραμμένα, <ref onclick="bcv(66,1,3)">Rev 1:3</ref>」 (cf. δια-, παρα-, συν-τηρέω) <BR /> <re><i>SYN.</i>: φυλάσσω, implying <b>custody and protection</b>: τ. expresses the idea of watchful care and \"may mark the result of which φ. is the means\" (Thayer see word) </re> (AS)
G5084	<b><n>τήρησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>jail/keeping<hr><b>τήρησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; τηρέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.6:18, (Sir.32:23), 1Ma.5:18, 2Ma.3:40, 3Ma.5:44</n>]  ;] <BR />__1. <b>a watching, hence, imprisonment, ward </b>(see Deiss., BS, 267): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,3)">Act 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,18)">5:18</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>a keeping</b>: τ. ἐντολῶν (cf. Sir, Wis, ll. with, and see Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,3)">1Jn 2:3</ref>」.), <ref onclick="bcv(46,7,19)">1Co 7:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5085	<b><n>Τιβεριάς</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Tiberias<hr><b>Τιβεριάς</b>, -άδος, ἡ <BR /> (&lt; Τιβέριος), <BR /><b>Tiberias</b>, a city of Galilee: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,23)">Jhn 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,1)">Jhn 6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,1)">21:1</ref>」</n>] (cf Γεννησσαρέτ, Γαλιλαία).† <BR /> (AS)
G5086	<b><n>Τιβέριος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Tiberius<hr><b>Τιβέριος</b>, -ου, ὁ, <BR /> the Emperor <b>Tiberius</b>: <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G5087	<b><n>τίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to place<hr><b>τίθημι</b>, <BR /> [in LXX for שִׁית ,נתן ,שׂוּם, etc. ;] <BR /> __1. causative of κεῖμαι, <BR />__(a) <b>to place, lay, set</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,48)">Luk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,33)">Rom 9:33</ref>」, al.</n>]; of laying the dead to rest, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,47)">Mrk 15:47</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,55)">Luk 23:55</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,34)">Jhn 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」, al.</n>]; before ἐπί, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,19)">Jhn 19:19</ref>」, al.</n>]; id. with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,13)">2Co 3:13</ref>」, al.</n>]; ὑπό, <ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」, al.; παρά, <ref onclick="bcv(44,4,35)">Act 4:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,37)">37</ref>」. Mid., <b>to have put or placed, to place for oneself</b>: of putting in prison, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,3)">Act 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,18)">5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,25)">25</ref>」, al.</n>]; of giving counsel, βουλήν, <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」; of laying up in one's heart, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,66)">Luk 1:66</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,14)">21:14</ref>」 ( <ref onclick="bcv(11,21,12)">1Ki 21:12</ref>」</n>]); <BR /> __(b) <b>to put down, lay down</b>: of bending the knees, τ. γόνατα, <b>to kneel</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,19)">Mrk 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,60)">Act 7:60</ref>」, al.</n>]; of putting off garments, <ref onclick="bcv(43,13,4)">Jhn 13:4</ref>」; of laying down life, τ. ψυχήν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,11)">Jhn 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,15)">15</ref>」 17, 18 13:37, 38 15:13, 1Jo.3:16</n>]; of laying by money, παρ ̓ ἑαυτῷ, <ref onclick="bcv(46,16,2)">1Co 16:2</ref>」; of setting on food, <ref onclick="bcv(43,2,10)">Jhn 2:10</ref>」; metaph., of setting forth an idea in symbolism, <ref onclick="bcv(41,4,30)">Mrk 4:30</ref>」. <BR /> __2. <b>to set, fix, establish</b>: ὑπόδειγμα, <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」. <BR /> __3. <b>to make, appoint</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,44)">Mat 22:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,36)">Mrk 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,43)">Luk 20:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,35)">Act 2:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, al.</n>] Mid., <b>to make, set</b> or <b>appoint for oneself</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,28)">Act 20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,9)">1Th 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,12)">1Ti 1:12</ref>」, al.</n>]; before ἵνα, <ref onclick="bcv(43,15,16)">Jhn 15:16</ref>」 (cf . ἀνα-, προσ-ανα-, ἀπο-, δια-, ἀντι-δια-, ἐκ-, ἐπι-, συν-επι-, κατα-, συν-κατα-, μετα-, παρα-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπο-τίθημι). <BR /> (AS)
G5088	<b><n>τίκτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give birth to<hr><b>τίκτω </b><BR /> [in LXX chiefly for יָלַד ;] <BR />prop., of parents, <BR /> to beget, bring forth, but esp. the latter, and so always in NT: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,57)">Luk 1:57</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,6)">2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」</n> (LXX)] (see M, <i>Pr.</i>, 127), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,12,2)">Rev 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,4)">4</ref>」</n>]; υἱόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,1,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,1,25)">1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,31)">Luk 1:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,7)">2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,5)">Rev 12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,13)">13</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,2)">Mat 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,11)">Luk 2:11</ref>」</n>]. Metaph., of the earth, βοτάνην, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」 (Æsch., al.); of lust, ἁμαρτίαν, <ref onclick="bcv(59,1,15)">Jas 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5089	<b><n>τίλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pluck<hr><b>τίλλω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,9,3)">Est 9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(23,18,7)">Isa 18:7</ref>」, Dan LXX 7:4</n>] (מָרַט)  ;] <BR /><b>to pluck, pluck off</b>: στάχυας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,1)">Mat 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,1)">Luk 6:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5090	<b><n>Τιμαῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Timaeus<hr><b>Τιμαῖος</b>, -ου, ὁ (Aram. טִימַי (?), see Zorell, see word), <BR /> <b>Timæus</b>: <ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」.†<BR /> (AS)
G5091	<b><n>τιμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to honor<hr><b>τιμάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τιμή), [in LXX for כָּבַד pi., עָרַךְ hi., etc. ;] <BR />__1. to fix the value, <b>price</b>: with accusative of person(s), of Christ, <ref onclick="bcv(40,27,9)">Mat 27:9</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>to honour</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,15,4)">Mat 15:4</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,5)">Mat 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,15,8)">8</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(40,19,19)">Mat 19:19</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,19)">10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,28)">Luk 18:28</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,23)">Jhn 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,49)">8:49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,26)">12:26</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,2)">Eph 6:2</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,5,3)">1Ti 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,17)">1Pe 2:17</ref>」</n>]; πολλαῖς τιμαῖς, <ref onclick="bcv(44,28,10)">Act 28:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5092	<b><n>τιμή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>honor<hr><b>τιμή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for עֵרֶךְ, יְקָר, etc. ;] <BR /><b>a valuing, hence, objectively</b>; <BR /> __1. <b>a price paid or received</b>: with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(40,27,9)">Mat 27:9</ref>」; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(44,5,2)">Act 5:2</ref>」-<ref onclick="bcv(44,5,3)">3</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,34)">Act 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,19)">19:19</ref>」</n>]; τ. αἵματος, <ref onclick="bcv(40,27,6)">Mat 27:6</ref>」; ἠγοράσθητε τιμῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,20)">1Co 6:20</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,23)">7:23</ref>」</n>]; ὠνεῖσθαι τιμῆς ἀργυρίου, <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」. <BR /> __2. <b>esteem, honour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,10)">Rom 12:10</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,7)">13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,23)">1Co 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,17)">1Ti 5:17</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,4)">Heb 5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」</n>] (R, txt., preciousness, cf. Hort, in l), <ref onclick="bcv(60,3,7)">1Pe 3:7</ref>」; τ. διδόναι, <ref onclick="bcv(46,12,24)">1Co 12:24</ref>」; ἔχειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,44)">Jhn 4:44</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,3)">Heb 3:3</ref>」</n>]; τ. καὶ δόξα (δ. κ. τ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,7)">Rom 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,17)">1Ti 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,7)">Heb 2:7</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,2,9)">Heb 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,17)">2Pe 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,9)">Rev 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,12)">5:12</ref>」-<ref onclick="bcv(66,5,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,12)">7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,26)">21:26</ref>」</n>]; τ. καὶ κράτος, <ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」; εἰς τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」-<ref onclick="bcv(55,2,21)">21</ref>」</n>]; ἐν τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,23)">Col 2:23</ref>」; <ref onclick="bcv(52,4,4)">1Th 4:4</ref>」</n>]; by meton., of marks of honour, <ref onclick="bcv(44,28,10)">Act 28:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5093	<b><n>τίμιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>precious<hr><b>τίμιος</b>, -α, -ον<BR /> (&lt; τιμή), [in LXX chiefly for יָקָר ;] <BR /><b>valued, hence, </b><BR /> __(a) <b>precious, costly, highly valued</b>: primarily, of money value, λίθος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,12)">18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,19)">21:19</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」; compar., -ώτεφος, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」, Rec.; superl., -ώτατος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,11)">21:11</ref>」</n>]; in extended sense, καρπός, <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」; αἷμα, <ref onclick="bcv(60,1,19)">1Pe 1:19</ref>」; ἐπαγγέλματα, <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」; <BR /> __(b) <b>held in honour, honoured, esteemed worthy</b>: with dative, <ref onclick="bcv(44,5,34)">Act 5:34</ref>」; ὁ γάμος, <ref onclick="bcv(58,13,4)">Heb 13:4</ref>」; ψυχή, <ref onclick="bcv(44,20,24)">Act 20:24</ref>」 (where τ. is pleonastic, see Page, in l).†<BR /> (AS)
G5094	<b><n>τιμιότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>wealth<hr><b>τιμιότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; τίμιος), <BR /><b>preciousness, worth</b>: <ref onclick="bcv(66,18,19)">Rev 18:19</ref>」 (cf. Hort on τιμή, <ref onclick="bcv(60,2,7)">1Pe 2:7</ref>」).†<BR /> (AS)
G5095	<b><n>Τιμόθεος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Timothy<hr><b>Τιμόθεος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Timothy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,14)">Act 17:14</ref>」-<ref onclick="bcv(44,17,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,5)">18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,21)">Rom 16:21</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G5096	<b><n>Τίμων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Timon<hr><b>Τίμων</b>, -ωνος, ὁ <BR /> <b>Timon</b>: <ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G5097	<b><n>τιμωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to punish<hr><b>τιμωρέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; τιμή + οὖρος, a guardian) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.5:17 14:15</n>] (שָׁכֹל pi), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:20 18:8, al.</n>] ;] <BR />__1. to help. <BR /> __2. <b>to avenge</b>; mid., <b>to avenge oneself on, punish </b>(Hdt., Eur., al): act, in this sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,5)">Act 22:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,11)">26:11</ref>」</n>] (see MM, xxiv).†<BR /> (AS)
G5098	<b><n>τιμωρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>punishment<hr><b>τιμωρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; τιμωρέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,24,22)">Pro 24:22</ref>」 (פִּיד), etc. ;] <BR />__1. help, assistance. <BR /> __2. <b>vengeance, punishment</b>: <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κόλασις, which see, and cf. MM, xxiv </re> (AS)
G5099	<b><n>τίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pay<hr><b>τίνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,27,12)">Pro 27:12</ref>」 (τ. ζημίαν, for עָנַשׁ ni.), etc. ;] <BR /><b>to pay</b>: t. δίκην (cf. Pr, l.with), to pay penalty, <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」 (see M, <i>Th.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G5100	<b><n>τις</n></b> [<n>G:IndP</n>]<br>one<hr><b>τις</b>, neut., τι, genitive, τινός, <BR /> <i>enclitic indefinite pron.</i>, related to interrog. τίς as πού, πως, ποτέ to ποῦ, πῶς, πότε. </i> <BR /> __I. As subst., <BR />__1. <b>one, a certain one</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,49)">Luk 9:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,1)">Jhn 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,25)">Act 5:25</ref>」, al.</n>]; pl., τίνες, <b>certain, some</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,1)">Luk 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,1)">Act 15:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>someone, anyone, something, anything</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,29)">Mat 12:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,30)">Mrk 9:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,46)">Luk 8:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,7)">Rom 5:7</ref>」, al.</n>]; = indef., <b>one</b> (French <i>on</i>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,4)">Mrk 8:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,24)">Rom 8:24</ref>」, al.</n>]; pl., τινες, <b>some</b>, <ref onclick="bcv(41,14,4)">Mrk 14:4</ref>」, al. <BR /> __II. II. As adj., <BR />__1. <b>a certain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,5)">Luk 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,27)">8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」, al.</n>]; with proper names, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,21)">Mrk 15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,26)">Luk 23:26</ref>」, al.</n>]; with genitive partit., <ref onclick="bcv(42,7,19)">Luk 7:19</ref>」, al. <BR /> __2. <b>some</b>: <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[8], <ref onclick="bcv(43,5,14)">Jhn 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,21)">Act 17:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,24)">24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,40)">Heb 11:40</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G5101	<b><n>τίς</n></b> [<n>G:IntP</n>]<br>which?<hr><b>τίς</b>, neut., τί, genitive, τίνος, <i>interrog. pron.</i>, [in LXX for מָה ,מִי ;] in masc. and fem., <BR /> <b>who, which, what?</b>; in neut., <b>which, what?</b>, used both in direct and in indirect questions. <BR />__I. I. As subst., <BR />__1. 1. masc., fem.: τίς; <b>who, what?</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,68)">26:68</ref>」; <ref onclick="bcv(41,11,28)">Mrk 11:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,9)">Luk 9:9</ref>」, al.</n>] mult.; with genitive partit., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,52)">Act 7:52</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,5)">Heb 1:5</ref>」</n>], al; before ἐκ (= genitive partit.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,27)">Mat 6:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,28)">Luk 14:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,46)">Jhn 8:46</ref>」</n>]; = ποῖος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,2)">6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,3)">Luk 19:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,19)">Act 17:19</ref>」, al.</n>]; = πότερος (M, <i>Pr.</i>, 77), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,31)">Mat 21:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,17)">27:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,27)">Luk 22:27</ref>」, al.</n>]; = ὅς or ὅστις (rare in cl.; cf. Bl., §50, 5; M, <i>Pr.</i>, 93), <ref onclick="bcv(44,13,25)">Act 13:25</ref>」. <BR /> __2. Neut.: τί; <b>what?</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,47)">Mat 5:47</ref>」 <ref onclick="bcv(40,11,7)">11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,3)">Mrk 10:3</ref>」, al.</n>]; χάριν τίνος, 1Jo.3:12; διὰ τί, <ref onclick="bcv(40,9,11)">Mat 9:11</ref>」, al.; εἰς τί, <ref onclick="bcv(40,14,31)">Mat 14:31</ref>」, al.; elliptically, ἵνα τί (sc. γένηται), <b>why</b>, <ref onclick="bcv(40,9,5)">Mat 9:5</ref>」, al.; τί οὖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,1)">6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,15)">1Co 14:15</ref>」, al.</n>]; τί γάρ, <ref onclick="bcv(45,3,3)">Rom 3:3</ref>」, Phi 1:18; τί ἐμοὶ (ὑμῖν) καὶ σοί, see: ἔγω. <BR /> __II. As adj.: <b>who? what? which?</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,18)">Jhn 2:18</ref>」, al.</n>] <BR /> __III. As adv.: = διὰ τι (τί ὅτι), <b>why</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,28)">Mat 6:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,40)">Mrk 4:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,46)">Luk 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,23)">Jhn 18:23</ref>」, al.</n>]; in rhet. questions, = a negation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,4)">Mat 27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(46,5,12)">1Co 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,16)">7:16</ref>」, al.</n>] in exclamations (like Heb. מָה), <b>how</b> (<ref onclick="bcv(12,6,20)">2Ki 6:20</ref>」, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,3,2)">Psa 3:2</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,12,49)">Luk 12:49</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5102	<b><n>τίτλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>title<hr><b>τίτλος</b>, -ου, ὁ <BR /> (Lat. titulus), [in Aq., Sm., <i>Th.</i>: <ref onclick="bcv(24,21,4)">Jer 21:4</ref>」  ;] <BR /><b>a title, inscription</b>: <ref onclick="bcv(43,19,19)">Jhn 19:19</ref>」-<ref onclick="bcv(43,19,20)">20</ref>」 (in Christian Inscr., epitaph, see MM. xxiv).†<BR /> (AS)
G5103	<b><n>Τίτος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Titus<hr><b>Τίτος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Titus</b>; <BR /> __1. St. Paul's disciple and companion: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,6)">7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,13)">7:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,7,14)">14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,6)">8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,16)">8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,23)">8:23</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,18)">12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,1)">Gal 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,10)">2Ti 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,4)">Tit 1:4</ref>」</n>], subscr., Rec. (Τῖτος). <BR /> __2. <b>One surnamed Justus</b>: <ref onclick="bcv(44,18,7)">Act 18:7</ref>」, RV (T, WH, Τίτιος).†<BR /> (AS)
G5104	<b><n>τοί</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>certainly<hr>1. enclit. Particle, serving to express belief in an assertion, <b>let me tell you, surely, verily </b>, used to express an inference, <b>then, consequently </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; and in [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, to introduce a general sentiment. <br>2. to strengthen other Particles, γάρ τοι, ἤτοι, καίτοι, μέντοι, τοιγάρτοι, etc.: cf. τἆρα, τἄν, μεντἄν. (ML)
G5105	<b><n>τοιγαροῦν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>therefore<hr><b>τοι-γαρ-οῦν </b><BR /> <i>an <i>inferential particle</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,22,10)">Job 22:10</ref>」 <ref onclick="bcv(18,24,22)">24:22</ref>」, Sir.41:16, al.</n>] ;] <BR /><b>wherefore then, so therefore</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(52,4,8)">1Th 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」</n>] (Hat., Plat., al.).†<BR /> (AS)
G5106	<b><n>τοίνυν</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>then<hr><b>τοί-νυν </b><BR /> <i>an <i>inferential particle</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,3,10)">Isa 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(23,5,13)">5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(23,27,4)">27:4</ref>」, Wis.1:11 8:9</n>], a1.  ;] <BR /><b>accordingly, therefore</b>: as in cl., after the first word in a sentence, <ref onclick="bcv(46,9,26)">1Co 9:26</ref>」; accusative to later usage, at the beginning, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,25)">Luk 20:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,13)">Heb 13:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5107	<b><n>τοιόσδε</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>such as this<hr>anteced. to οἷος, as ἀοιδοῦ τοιοῦδ᾽ οἷος ὅδ᾽ ἐστί of <b>such a </b> minstrel as is this one, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; absol., ἀλλ᾽ ὅδ᾽ ἐγὼ τοιόσδε here am I <b>such as you see </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;also, <b>so great, so noble, so bad </b>, τοιάδε λαίφη <b>such </b> clothes, i. e. <b>so bad </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τοσόσδε καὶ τοιόσδε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;also with a qualifying word, τοιόσδ᾽ ἠμὲν δέμας ἠδὲ καὶ ἔργα <b>such </b> both in form and works, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;with the Art., ὁ τ. ἀνήρ [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; οἱ τοιοίδε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐν τῷ τοιῷδε in <b>such </b> circumstances, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;the sense is made more indef. in τοιόσδε τις <b>such a </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;neut. pl. τοιάδε <b>as follows </b>, τοιαῦτα <b>as aforesaid </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G5108	<b><n>τοιοῦτος</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>such as this<hr><b>τοιοῦτος</b>, -αύτη, -οῦτο<BR /> (as usually in Att.. prose. Ep. and Ion. neut. -οῦτον in Al., <ref onclick="bcv(44,21,25)">Act 21:25</ref>」, Rec. only), <BR />correlat. of οἷος, ὁποῖος, ὥς, etc., <BR /> <b>such as this, of such a kind, such</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,8)">Mat 9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,5)">18:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,33)">Mrk 4:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,2)">6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,13)">7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,37)">9:37</ref>」</n>] (T, τούτων), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,16)">Jhn 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,24)">Act 16:24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,1)">1Co 5:1</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,16)">11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,4)">2Co 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,12)">3:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,3)">12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,1)">8:1</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,3)">12:3</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,16)">13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,16)">Jas 4:16</ref>」</n>]; οἷος . . . τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,48)">1Co 15:48</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,11)">2Co 10:11</ref>」</n>]; id. pleonast. (see Bl., § 50, 4), <ref onclick="bcv(41,13,19)">Mrk 13:19</ref>」; before ὁποῖος, <ref onclick="bcv(44,26,29)">Act 26:29</ref>」; ὥς, Phm 9. As subst., <b>anarth</b>: pl., <ref onclick="bcv(42,9,9)">Luk 9:9</ref>」; with art., ὁ τ., such a one (Bl., § 47, 9; Ellic. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」): <ref onclick="bcv(44,22,22)">Act 22:22</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,5)">1Co 5:5</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,14)">Mat 19:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,14)">Mrk 10:14</ref>」, al.</n>]; neut. pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,25)">Act 19:25</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,32)">Rom 1:32</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G5109	<b><n>τοῖχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>wall<hr><b>τοῖχος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for קִיר ;] <BR />a wall, esp. of a house: fig., <ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」 (cf. τεῖχος).†<BR /> (AS)
G5110	<b><n>τόκος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>interest<hr><b>τόκος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τίκτω), [in LXX for נֶשֶׁךְ, etc. ;] <BR />__(a) <b>a bringing forth, birth</b>; <BR /> __(b) offspring. Metaph., of the produce of money lent out, <b>interest, usury </b>(cf. Merch. of Venice, I, iii, \"a breed of barren metal \"): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,27)">Mat 25:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,23)">Luk 19:23</ref>」</n>] (Soph., Plat., al.).†<BR /> (AS)
G5111	<b><n>τολμάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be bold<hr><b>τολμάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,15,12)">Job 15:12</ref>」 (לָקַח), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,1,18)">Est 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(17,7,5)">7:5</ref>」</n>] (לֵב מָלֵא) <n>Refs</n> [<n>Jdth.14:13, 2Ma.4:2, 3Ma.3:21</n>] R, 4Ma.8:18  ;] <BR /><b>to have courage, to venture, dare, be bold</b>: absol, <ref onclick="bcv(47,11,21)">2Co 11:21</ref>」; before ἐπί, <ref onclick="bcv(47,10,2)">2Co 10:2</ref>」; with inf. (Bl., § 69, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,46)">Mat 22:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,34)">Mrk 12:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,40)">Luk 20:40</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,12)">Jhn 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,13)">Act 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,32)">7:32</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,6,1)">1Co 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,12)">2Co 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,14)">Php 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,9)">Ju 9</ref>」</n>]; to submit to (in cl. usually absol. in this sense), <ref onclick="bcv(45,5,7)">Rom 5:7</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 155); τολμήσας εἰσῆλθεν, took courage and went in (see Field, <i>op. cit.</i>, 44), <ref onclick="bcv(41,15,43)">Mrk 15:43</ref>」 (cf. ἀπο-τολμάω).†<BR /> (AS)
G5112	<b><n>τολμηρότερον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>more boldly<hr><b>τολμηρῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, (&lt; τολμηρός, bold, daring), <BR /><b>boldly</b>: compar., -ότερως (T, Rec. -ότερον), <ref onclick="bcv(45,15,15)">Rom 15:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5113	<b><n>τολμητής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bold man<hr><b>τολμητής</b>, -οῦ, ὁ <BR /> (&lt; τολμάω), <BR /><b>a bold, daring man</b>: <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」 (Thuc.).†<BR /> (AS)
G5114	<b><n>τομώτερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>sharper<hr><b>τομός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; τέμνω), <BR /><b>sharp</b>: compar., -ώτερος, metaph., <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5115	<b><n>τόξον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bow<hr>1. <b>a bow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; often in pl., because the ancient bow was of two pieces of horn joined by the πῆχυς in the middle; τόξα τιταίνειν or ἕλκειν to draw <b>the bow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;as the <b>bow </b> was specially the Oriental weapon, τόξου ῥῦμα meant the Persians, opp. to λόγχης ἰσχύς (the Greek <b>spearmen) </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: —;metaph., τόξῳ <b>by guess </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. in pl. also, <b>bow and arrows </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>3. metaph., τόξα ἡλίου its <b>rays </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G5116	<b><n>τοπάζιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>topaz<hr><b>τοπάζιον</b>, -ου, τό<BR /> (and τόπαζος, ὁ), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,28,17)">Exo 28:17</ref>」 <ref onclick="bcv(2,35,17)">35:17</ref>」 (<ref onclick="bcv(2,39,10)">Exo 39:10</ref>」), <ref onclick="bcv(18,28,19)">Job 28:19</ref>」, Eze.28:13</n>] (פִּטְדָה), <ref onclick="bcv(19,119,127)">Psa 119:127</ref>」 (פָּז) ;] <BR /><b>topaz</b>: <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」 (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G5117	<b><n>τόπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>place<hr><b>τόπος</b>, -ου, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for מָקוֹם ;] <BR /><b>place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,37)">Luk 4:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,1)">10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,13)">Jhn 5:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,10)">6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,17)">Act 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,2)">1Co 1:2</ref>」, al.</n>]; τ. ἅγιος (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,60,13)">Isa 60:13</ref>」), <ref onclick="bcv(40,24,15)">Mat 24:15</ref>」</n>]; ἔρημος, <ref onclick="bcv(40,14,13)">Mat 14:13</ref>」, al.; πεδινός, <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」; ἄνυδρος (pl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,43)">Mat 12:43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,24)">Luk 11:24</ref>」</n>]; κατὰ τόπος (BV, <i>in divers places</i>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,7)">Mat 24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」</n>]; τραχεῖς τ., <ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」; τ. διθάλασσος (which see), ib. 41; ἑτοιμάζειν τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,2)">Jhn 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,3)">3</ref>」</n>]; ἔχειν, <ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」; διδόναι, <ref onclick="bcv(42,14,9)">Luk 14:9</ref>」; with genitive defin., τ. βασάνου, <ref onclick="bcv(42,16,28)">Luk 16:28</ref>」; τ. καταπαύσεως, <ref onclick="bcv(44,7,49)">Act 7:49</ref>」; κρανίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,33)">Mat 27:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,22)">Mrk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,17)">Jhn 19:17</ref>」</n>]; before οὗ, <ref onclick="bcv(45,9,26)">Rom 9:26</ref>」; ὅπου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,6)">Mat 28:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,6)">Mrk 16:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,20)">Jhn 4:20</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,23)">6:23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,40)">10:40</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,30)">11:30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,41)">19:41</ref>」</n>]; ἐν ᾧ, <ref onclick="bcv(43,11,6)">Jhn 11:6</ref>」; ἐφ ̓ ᾧ, <ref onclick="bcv(44,7,33)">Act 7:33</ref>」; of a place which a person or thing occupies, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,2,5)">Rev 2:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,14)">6:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,8)">12:8</ref>」</n>]; τ. μαχαίρας, <ref onclick="bcv(40,26,52)">Mat 26:52</ref>」; ὁ ἴδιος τ., <ref onclick="bcv(44,1,25)">Act 1:25</ref>」; of a place in a book, <ref onclick="bcv(42,4,17)">Luk 4:17</ref>」 (cf. Clem. Rom., <i>I Co.</i>, 8, 4). Metaph., of condition, <b>station, occasion, opportunity or power</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,25,16)">Act 25:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,19)">Rom 12:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,23)">15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,27)">Eph 4:27</ref>」</n>] (cf. Sir.38:12). <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: χώρα (extensive), <i>region</i>; χωρίον (enclosed), <i>a piece of ground</i>. τ. is \"a portion of space viewed in reference to its occupancy, or as appropriated to a thing \" (Grimm-Thayer, see word).</re></re> (AS)
G5118	<b><n>τοσοῦτος</n></b> [<n>G:DemP</n>]<br>so great<hr><b>τοσοῦτος</b>, -αύτη, -οῦτο<BR /> (<ref onclick="bcv(58,7,22)">Heb 7:22</ref>」) and (elsewhere, as usually in Attic) -οῦτον, correlat. of ὅσος, of quantity, size, number, so great, so much, pl., <b>so many</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,10)">Mat 8:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,9)">Luk 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,7)">Rev 18:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」</n>]; of time, so long, χρόνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,9)">Jhn 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(42,15,29)">Luk 15:29</ref>」 (ἔτη), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,37)">Jhn 12:37</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,11)">21:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」</n>]; before ὥστε, <ref onclick="bcv(40,15,33)">Mat 15:33</ref>」; absol.: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,4)">Gal 3:4</ref>」</n>]; of price, τοσούτου, <ref onclick="bcv(44,5,8)">Act 5:8</ref>」; dative, τοσούτῳ κρείττων, <ref onclick="bcv(58,1,4)">Heb 1:4</ref>」; τ. μᾶλλον ὅσῳ, <ref onclick="bcv(58,10,25)">Heb 10:25</ref>」; καθ᾽ ὅσον . . . κατὰ τ., <ref onclick="bcv(58,7,22)">Heb 7:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G5119	<b><n>τότε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>then<hr><b>τότε</b>, <i>demonstr. adv.</i> of time, correlat. of ὅτε, <BR /> <b>then, at that time</b>; <BR />__(a) <b>of concurrent events</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,17)">Mat 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,3,5)">3:5</ref>」</n>] and freq., <ref onclick="bcv(45,6,21)">Rom 6:21</ref>」; before ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,8)">Gal 4:8</ref>」</n>]; opp. to νῦν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,4,29)">Gal 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,26)">Heb 12:26</ref>」</n>]; ὁ τ. κόσμος, <ref onclick="bcv(61,3,6)">2Pe 3:6</ref>」; <BR /> __(b) of consequent events, <b>then, thereupon</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,7)">Mat 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,3,5)">3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,4,1)">4:1</ref>」</n>] and freq., <ref onclick="bcv(42,11,26)">Luk 11:26</ref>」; τ. οὖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,14)">Jhn 11:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,1)">19:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,8)">20:8</ref>」</n>]; εὐθέως τ., <ref onclick="bcv(44,17,14)">Act 17:14</ref>」; ὅτε . . . τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,26)">Mat 13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,1)">21:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,16)">Jhn 12:16</ref>」</n>]; ἀπὸ τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,17)">Mat 4:17</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,21)">16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,16)">26:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,16)">Luk 16:16</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of things future</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,28)">Mat 24:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,1)">25:1</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,31)">31</ref>」ff.</n>]; opp. to ἄρτι, <ref onclick="bcv(46,13,12)">1Co 13:12</ref>」; καὶ τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,23)">Mat 7:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,21)">Mrk 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,27)">Luk 21:27</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」, al.</n>]; ὅταν . . . τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,20)">Mrk 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,35)">Luk 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」, al.</n>] (more freq. in Mt than in the rest of the NT). <BR /> (AS)
G5120	<b><n>τοῦ</n></b> [<n></n>]<br>his<hr>his
G5121	<b><n>τοὐναντίον</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>instead<hr><b>τοὐναντίον </b><BR /> by crasis for τὸ ἐνανίον, neut. accusative, used adverbially, <b>on the contrary, contrariwise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,7)">Gal 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,9)">1Pe 3:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5122	<b><n>τοὔνομα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>by name<hr><b>τοὔνομα </b><BR /> by crasis for τὸ ὄνομα, accusative absol., <BR /> <b>by name</b>: <ref onclick="bcv(40,27,57)">Mat 27:57</ref>」.†<BR /> (AS)
G5123	<b><n>τουτέστι</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>that is<hr><b>τουτέστι = τοῦτ ̓ ἔστι </b><BR /> (AS)
G5124	<b><n>τοῦτο</n></b> [<n></n>]<br>that<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5125	<b><n>τούτοις</n></b> [<n></n>]<br>to these<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5126	<b><n>τοῦτον</n></b> [<n></n>]<br>this<hr>this
G5127	<b><n>τούτου</n></b> [<n></n>]<br>of this<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5128	<b><n>τούτους</n></b> [<n></n>]<br>these<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5129	<b><n>τούτῳ</n></b> [<n></n>]<br>to this<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5130	<b><n>τούτων</n></b> [<n></n>]<br>of these<hr><b>οὗτος</b>, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, <BR /> [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] <BR /> <i>demonstr. pron.</i> (related to ἐκεῖνος as hic to ille), </i> <BR /><b>this</b>; <BR />__1. as subst., <b>this one, he</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,17)">Mat 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,45)">45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; expressing contempt (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,55)">Mat 13:55</ref>」, <ref onclick="bcv(40,13,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,42)">Jhn 6:42</ref>」, al.</n>]; εἰς τοῦτο, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,38)">Mrk 1:38</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」</n>]; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,1)">Jhn 5:1</ref>」), <ref onclick="bcv(43,2,12)">Jhn 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,7)">11:7</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>epanaleptic </b>(referring to what precedes): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,19)">Mat 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,35)">Mrk 3:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,48)">Luk 9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,46)">Jhn 6:46</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,10)">Rom 7:10</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(with) <b>proleptic </b>(referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,43)">Luk 1:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,19)">Jhn 3:19</ref>」</n>] (and freq.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,9)">Rom 14:9</ref>」, al.</n>]; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,11)">Luk 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,3)">Jhn 9:3</ref>」o, <ref onclick="bcv(44,24,14)">Act 24:14</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">Rom 2:3</ref>」, al.</n>]; ὅπως, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」; ἐάν, <ref onclick="bcv(43,13,35)">Jhn 13:35</ref>」; <BR /> __(d) <b>special idioms</b>: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), <b>partly . . . partly</b>. <ref onclick="bcv(58,10,33)">Heb 10:33</ref>」; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), <b>and that (him) too</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,2)">1Co 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」</n>]; τοῦτ᾽ ἐστιν, <ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」.<BR /> __2. As adj., with subst.; <BR />__(a) with art. <BR />__(α) before the art.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,32)">Mat 12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,29)">Mrk 9:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,15)">Jhn 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">Rom 11:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,9)">Rev 19:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(β) <b>after the noun</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,9)">Mat 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,16)">Mrk 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,31)">Luk 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,28)">Rom 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,20)">1Co 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,2)">2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,21)">24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,54)">4:54</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,1)">2Co 13:1</ref>」</n>].<BR /> (AS)
G5131	<b><n>τράγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>he-goat<hr><b>τράγος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for עַתּוּד, also for צָפִיר, תַּיִשׁ ;] <BR /><b>a he-goat</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,12)">Heb 9:12</ref>」-<ref onclick="bcv(58,9,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,4)">10:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5132	<b><n>τράπεζα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>table<hr><b>τράπεζα</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for שֻׁלְחָן, also for לֶחֶם, etc. ;] <BR />__1. <b>a table, dining-table</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,27)">Mat 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,21)">Luk 16:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,23)">19:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,21)">22:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,30)">30</ref>」</n>]; of the table of shewbread, <ref onclick="bcv(58,9,2)">Heb 9:2</ref>」. By meton., of food provided (see <i>DB</i>, iv, 670 a): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,34)">Act 16:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,9)">Rom 11:9</ref>」</n> (LXX)] <ref onclick="bcv(46,10,21)">1Co 10:21</ref>」; διακονεῖν ταῖς τ., <ref onclick="bcv(44,6,2)">Act 6:2</ref>」 (cf. Page, in l, but see infr.). <BR /> __2. <b>A money-changer's table, a bank </b>(Dem., Arist., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,12)">Mat 21:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,15)">Mrk 11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,23)">Luk 19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,15)">Jhn 2:15</ref>」</n>]; so also accusative to Dr. Field (<i>Notes</i>, 113), <ref onclick="bcv(44,6,2)">Act 6:2</ref>」 (but see supr.).†<BR /> (AS)
G5133	<b><n>τραπεζίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>money lender<hr><b>τραπεζείτης</b> (Rec. -ζίτης, as in cl.), -ου, ὁ <BR /> (&lt; τράπεζα), <BR /><b>a money­changer, banker</b>: <ref onclick="bcv(40,25,27)">Mat 25:27</ref>」 (Dem., Plut., al.).†<BR /> (AS)
G5134	<b><n>τραῦμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>wound<hr><b>τραῦμα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX for פָּצַע, חָלַל, etc. ;] <BR /><b>a wowed</b>: <ref onclick="bcv(42,10,34)">Luk 10:34</ref>」.†<BR /> (AS)
G5135	<b><n>τραυματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wound<hr><b>τραυματίζω</b><BR /> (&lt; τραῦμα), [in LXX chiefly for חָלַל ;] <BR /><b>to wound</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,12)">Luk 20:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,16)">Act 19:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5136	<b><n>τραχηλίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lay bare<hr><b>τραχηλίζω</b><BR /> (&lt; τράχηλος), <BR />prop., of wrestlers, <BR /> to take by the throat, hence (Philo), to prostrate, overthrow. Metaph., but in what sense and from what age it is doubtful (see Westc., Rendall, on He, l.with; <i>DB</i>, iii, 625n), τραχηλισμένα, <b>laid open </b>(RV, Westc.; downcast, Rendall): <ref onclick="bcv(58,4,13)">Heb 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G5137	<b><n>τράχηλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>neck<hr><b>τράχηλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for צַוַּאר, also forעֹרֶף, etc. ;] <BR /><b>the neck</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,6)">Mat 18:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,42)">Mrk 9:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,2)">Luk 17:2</ref>」</n>]; ἐπιπεσεῖν ἐπὶ τὸν τ., to embrace (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,46,29)">Gen 46:29</ref>」), <ref onclick="bcv(42,15,20)">Luk 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,37)">Act 20:37</ref>」</n>]. Metaph., ὑποθεῖναι τὸν ἑαυτοῦ τ. (for similar phrase in π., see Zorell, see word), <ref onclick="bcv(45,16,4)">Rom 16:4</ref>」; ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τ., <ref onclick="bcv(44,15,10)">Act 15:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5138	<b><n>τραχύς</n></b> [<n>G:A</n>]<br>rough<hr><b>τραχύς</b>, -εῖα, -ύ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,40,4)">Isa 40:4</ref>」 (רֶכֶס), etc. ;] <BR /><b>rough</b>: ὁδοί (Is, l.with), <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX); τοποί (i.e. rocky), <ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G5139	<b><n>Τραχωνῖτις</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Traconitis<hr><b>Τραχωνῖτις</b>, -ιδος, ἡ<BR /> (&lt; τραχύς) <BR />Trachonitis, a rough region S. of Damascus (in FlJ, sometimes ἡ Τ., sometimes ό Τράχων): ἡ Τ. χώρα, <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G5140	<b><n>τρεῖς, τρία</n></b> [<n>G:A</n>]<br>three<hr><b>τρεῖς</b>, οἱ, αἱ, τρία, τά<BR /> <b>three</b>: <ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」, al.; μετὰ τ. ἡμέρας = τῇ τρίτῃ ἡ., <ref onclick="bcv(41,10,34)">Mrk 10:34</ref>」, al. (cf. Field, <i>Notes</i>, 11 ff.) <BR /> Τρεῖς Ταβέρναι <BR /> (see: ταβέρνη), <BR />Three Taverns (Lit. Tres Tabernae) a halting place on the Appian Way: <ref onclick="bcv(44,28,15)">Act 28:15</ref>」 (see <i>DB</i>, iv, 690).†<BR /> (AS)
G5141	<b><n>τρέμω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to tremble<hr><b>τρέμω </b><BR /> to tremble, esp. with fear: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,33)">Mrk 5:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,47)">Luk 8:47</ref>」</n>]; with ptcp. (in cl more freq. with inf.), <ref onclick="bcv(61,2,10)">2Pe 2:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5142	<b><n>τρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to feed<hr><b>τρέφω </b><BR /> [in LXX for חָיָה hi., גָּדַל pi., אָכַל hi., etc. ;] <BR />__1. to make to grow, bring up, rear (cl.; <n>Refs</n> [<n>1Ma.3:33 Mac 11:39): <ref onclick="bcv(42,4,16)">Luk 4:16</ref>」</n>] (T, WH, mg., ἀνατ-) <BR /> __2. <b>to nourish, feed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,26)">Mat 6:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,37)">25:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,24)">Luk 12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,20)">Act 12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,14)">14</ref>」</n>]; of a mother, to give suck, <ref onclick="bcv(42,23,29)">Luk 23:29</ref>」; of animals, to fatten (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,26,21)">Jer 26:21</ref>」 (<ref onclick="bcv(24,46,21)">Jer 46:21</ref>」</n>]), fig., <ref onclick="bcv(59,5,5)">Jas 5:5</ref>」 (cf. ἀνα-, ἐκ-, ἐν-τρέφω).†<BR /> (AS)
G5143	<b><n>τρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to run<hr><b>τρέχω </b><BR /> [in LXX chiefly for רוּץ ;] <BR /><b>to run</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,6)">Mrk 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,2)">Jhn 20:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,20,4)">4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,24)">1Co 9:24</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,26)">9:26</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(40,28,8)">Mat 28:8</ref>」; before ἐπί, <ref onclick="bcv(42,24,12)">Luk 24:12</ref>」 [T [WH] R, mg., om.]; εἰς, <ref onclick="bcv(66,9,9)">Rev 9:9</ref>」; ptcp., δραμών, with indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,48)">Mat 27:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,36)">Mrk 15:36</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,20)">Luk 15:20</ref>」</n>]. Metaph., from runners in a race, of swiftness or of effort to attain an end: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,16)">Rom 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,2)">Gal 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(48,5,7)">5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,16)">Php 2:16</ref>」</n>]; τ. ἀγῶνα (Hdt., Eur., al.), <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」; ὁ λόγος τ. κυρίου (cf. <ref onclick="bcv(19,147,4)">Psa 147:4</ref>」), ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λ. αὐτοῦ), <ref onclick="bcv(53,3,1)">2Th 3:1</ref>」 (cf. εἰς-, κατα-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ἐπι-συν-, ὑπο-τρέχω) <BR /> δράμω, obsol., to run, see: τρέχω <BR /> (AS)
G5144	<b><n>τριάκοντα</n></b> [<n>G:A</n>]<br>thirty<hr><b>τριάκοντα</b>, ἱο, αἱ, τά indecl. <BR /> (&lt; τρεῖς), <BR /><b>thirty</b>: <ref onclick="bcv(40,13,8)">Mat 13:8</ref>」, al. <BR /> (AS)
G5145	<b><n>τριακόσιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>three hundred<hr><b>τριακόσιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>three hundred</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,5)">Mrk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,5)">Jhn 12:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5146	<b><n>τρίβολος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>thistle<hr><b>τρίβολος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,3,18)">Gen 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(28,10,8)">Hos 10:8</ref>」</n>] (דַּרְדַּר), <ref onclick="bcv(12,12,31)">2Ki 12:31</ref>」 (חָרִיץ), <ref onclick="bcv(20,22,5)">Pro 22:5</ref>」 (צֵן) ;] <BR /><b>a thistle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,16)">Mat 7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,8)">Heb 6:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5147	<b><n>τρίβος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>path<hr><b>τρίβος</b>, -ου, -ἡ<BR /> (&lt; τρίβω), [in LXX for מְסִלָּה, נָתִיב, etc. ;] <BR /><b>a beaten track, a path</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,4)">Luk 3:4</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> (AS)
G5148	<b><n>τριετία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>three years<hr><b>τριετία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; τρεῖς, ἔτος), <BR /><b>a period of three years</b>: <ref onclick="bcv(44,20,31)">Act 20:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G5149	<b><n>τρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gnash<hr><b>τρίζω </b><BR /> [in Aq.: <ref onclick="bcv(30,2,13)">Amo 2:13</ref>」; Sm.: <ref onclick="bcv(23,38,14)">Isa 38:14</ref>」  ;] <BR />__1. prop., of sounds by animals, to cry, chirp, etc. <BR /> __2. Of other sounds, e.g., trans., τ. ὀδόντας, <b>to gnash or grind the teeth</b>: <ref onclick="bcv(41,9,18)">Mrk 9:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G5150	<b><n>τρίμηνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>three months<hr><b>τρίμηνος</b>, -ον<BR /> (&lt; τρεῖς, μήν) [in LXX (neut.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,38,24)">Gen 38:24</ref>」, <ref onclick="bcv(1,38,4)">4</ref>」Ki.23:31</n>] B <n>Refs</n> [<n>4Ki.24:8, <ref onclick="bcv(14,36,2)">2Ch 36:2</ref>」 <ref onclick="bcv(14,36,9)">36:9</ref>」</n>] (חֹדֶשׁ שָׁלוֹשׁ)  ;] <BR /><b>of three months</b>; as subst., τὸ τ. (= cl. ἡ τ.), a space of three months (Polyb., al.; LXX): <ref onclick="bcv(58,11,23)">Heb 11:23</ref>」.† <BR /> (AS)
G5151	<b><n>τρίς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>three times<hr><b>τρίς</b><BR /> (&lt; τρεῖς), <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>thrice</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,34)">Mat 26:34</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,75)">75</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,72)">72</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,34)">Luk 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,61)">61</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,38)">Jhn 13:38</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,25)">2Co 11:25</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,8)">12:8</ref>」</n>]; ἐπὶ τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,16)">Act 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,10)">11:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5152	<b><n>τρίστεγος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>third story<hr><b>τρίστεγος</b>, -ον (τρεῖς, στέγη) <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(1,6,17)">Gen 6:17</ref>」(16), Eze.42:6  ;] <BR /><b>of three stories</b>: τὸ τ. (sc. ὄκημα), <BR /> the third story, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」 (Dion., FlJ, al.).†<BR /> (AS)
G5153	<b><n>τρισχίλιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>three thousand<hr><b>τρισ-χίλιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>three thousand</b>: <ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G5154	<b><n>τρίτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>third<hr><b>τρίτος</b>, -η, -ον <BR /> <b>the third</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,26)">Mat 22:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,21)">Mrk 12:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,25)">15:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,21)">Luk 24:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」, al.</n>]; τῇ τ. ἡμέρᾳ (i.e. the next day but one: Xen., al.; see Field, <i>Notes</i>, 11 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,21)">Mat 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,46)">Luk 24:46</ref>」, al.</n>]; substantively, accusative masc., τρίτον, a third (servant), <ref onclick="bcv(42,20,12)">Luk 20:12</ref>」; neut., τὸ τ., with genitive, <b>the third part of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」-<ref onclick="bcv(66,8,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,4)">12:4</ref>」</n>]. As adv., τὸ τ., <b>the third time</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,41)">Mrk 14:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,17)">Jhn 21:17</ref>」</n>]; anarth., τρίτον, a third time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,22)">Luk 23:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,14)">Jhn 21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,14)">2Co 12:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,1)">13:1</ref>」</n>]; in enumerations, thirdly, <ref onclick="bcv(46,12,28)">1Co 12:28</ref>」; ἐκ τ., a third time, <ref onclick="bcv(40,26,44)">Mat 26:44</ref>」 <BR /> (AS)
G5155	<b><n>τρίχινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>of hair<hr><b>τρίχινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; θρίξ), [in LXX: <ref onclick="bcv(38,13,4)">Zec 13:4</ref>」 (שֵׂעָר), <ref onclick="bcv(2,26,7)">Exo 26:7</ref>」  ;] <BR /><b>of hair</b>: στόκος, <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」 (Xen., Plat., al.).†<BR /> (AS)
G5156	<b><n>τρόμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>trembling<hr><b>τρόμος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τρέμω), [in LXX for רַעַד, רַעַד, פַּחַד, etc. ;] <BR />trembling, quaking, esp. from fear: <ref onclick="bcv(41,16,8)">Mrk 16:8</ref>」; φόβος κ. τ. (as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,9,2)">Gen 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(2,15,16)">Exo 15:16</ref>」, <ref onclick="bcv(5,2,25)">Deu 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(23,19,16)">Isa 19:16</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(46,2,3)">1Co 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,15)">2Co 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5157	<b><n>τροπή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>turning<hr><b>τροπή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; τρέπω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,33,14)">Deu 33:14</ref>」, <ref onclick="bcv(18,38,33)">Job 38:33</ref>」, Wis.7:18, al.</n>] ;] <BR /><b>a turning</b>: esp. of the revolution of heavenly bodies, fig., <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」 (see: ἀποσκίασμα).†<BR /> (AS)
G5158	<b><n>τρόπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>way<hr><b>τρόπος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τρέπω), [in LXX chiefly (ὃν τ.) for אֲשֶׁר ;] <BR />__1. <b>a way, manner, fashion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,37)">Mat 23:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,11)">Act 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,28)">7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,8)">2Ti 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」</n>]; καθ᾽ ὃν τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,11)">Act 15:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,25)">27:25</ref>」</n>] (ef. MM, xxv); κατὰ πάντα τ., <ref onclick="bcv(45,3,2)">Rom 3:2</ref>」; κατὰ μηδένα τ. (<n>Refs</n> [<n>4Ma.4:24, al.), <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」</n>]; (ἐν) παντὶ τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,1,18)">Php 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,16)">2Th 3:16</ref>」</n>] <BR /> __2. <b>Of persons, manner of life, character </b>(Hdt., Æsch., al.): <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G5159	<b><n>τροποφορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put up with<hr><b>τροπο-φορέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,1,31)">Deu 1:31</ref>」 B.l (נָשָׂא)  ;] <BR />__1. <b>to bear another's manners </b>(R, txt., suffered he their manners): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,13,18)">Act 13:18</ref>」 (Rec., WH, R, txt.; ἐτροφο-, T, R, mg.). <BR /> __2. = τροφοφορέω (which see), (see Kühner3, I, 276): Ac, l.with†<BR /> (AS)
G5160	<b><n>τροφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>food<hr><b>τροφή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; τρέφω), [in LXX for לֶחֶם, מָזוֹן, אֹכֶל, etc. ;] <BR /><b>nourishment, food</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,25)">6:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,10)">10:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,45)">24:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,23)">Luk 12:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,8)">Jhn 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,46)">Act 2:46</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,19)">9:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,17)">14:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,33)">27:33</ref>」-<ref onclick="bcv(44,27,34)">34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,38)">27:38</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,15)">Jas 2:15</ref>」</n>]. Metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,14)">14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5161	<b><n>Τρόφιμος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Trophimus<hr><b>Τρόφιμος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Trophimus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,29)">21:29</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,20)">2Ti 4:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5162	<b><n>τροφός</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>nursing mother<hr><b>τροφός</b>, -oῦ, ἡ<BR /> (&lt; τρέφω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,35,8)">Gen 35:8</ref>」, <ref onclick="bcv(1,35,4)">4</ref>」Ki.11:2, <ref onclick="bcv(14,22,11)">2Ch 22:11</ref>」 <ref onclick="bcv(23,49,23)">Isa 49:23</ref>」</n>] (יָנַק)  ;] <BR /><b>a nurse</b>: <ref onclick="bcv(52,2,7)">1Th 2:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G5163	<b><n>τροχιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>track<hr><b>τροχιά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; τροχός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,2,15)">Pro 2:15</ref>」 <ref onclick="bcv(20,4,11)">4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(20,4,26)">26</ref>」-<ref onclick="bcv(20,4,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(20,5,6)">5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(20,5,21)">21</ref>」</n>] (מַעְגָּל), Eze.27:19 A ;] <BR /><b>the track of a wheel, hence, a track, path</b>: fig., <ref onclick="bcv(58,12,13)">Heb 12:13</ref>」 (LXX) †<BR /> (AS)
G5164	<b><n>τροχός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>course/wheel<hr><b>τροχός</b>, -οῦ, τό<BR /> (&lt; τρέχω), [in LXX chiefly for אוֹפָן ;] <BR /><b>a wheel</b>: <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」 (see Mayor, Hort, in l).†<BR /> (AS)
G5165	<b><n>τρύβλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bowl<hr><b>τρύβλιον (Rec. τρυβλίον), -ου, τό </b><BR /> [in LXX chiefly for קְעָרָה ;] <BR /><b>a bowl, dish</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,23)">Mat 26:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,20)">Mrk 14:20</ref>」</n>] (Hippocr., Aristoph., Pint., al.).†<BR /> (AS)
G5166	<b><n>τρυγάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to harvest<hr><b>τρυγάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX for קָצַר, בָּצַר, etc. ;] <BR /><b>to gather in</b>: with accusative, <BR /> __(a) of the fruit, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,44)">Luk 6:44</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,18)">Rev 14:18</ref>」</n>]; <BR /> __(b) of that from which it is gathered, <ref onclick="bcv(66,14,19)">Rev 14:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G5167	<b><n>τρυγών</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>dove<hr><b>τρυγών</b>, -όνος, ἡ<BR /> (&lt; τρύζω, to murmur, coo), [in LXX for תּוֹר ;] <BR /><b>a turtle-dove</b>: <ref onclick="bcv(42,2,24)">Luk 2:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G5168	<b><n>τρυμαλιά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hole<hr><b>τρυμαλιά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; τρύω, to wear away), [in LXX: <ref onclick="bcv(24,13,4)">Jer 13:4</ref>」 (נָקִיק), etc. ;] <BR /><b>= τρύμη, a hole</b>: τ. ῥαφίδος, eye of a needle, <ref onclick="bcv(41,10,25)">Mrk 10:25</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τρῆμα, τρύπημα </re> (AS)
G5169	<b><n>τρύπημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>hole<hr><b>τρύπημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; τρυπάω, to bore) <BR /><b>a hole</b>: τ. ῥαφιδος, eye of a needle, <ref onclick="bcv(40,19,24)">Mat 19:24</ref>」 (WH, txt., τρῆμα).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τρῆμα, τρυμαλιά </re> (AS)
G5170	<b><n>Τρύφαινα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Tryphena<hr><b>Τρύφαινα</b>, -ης, ἡ <BR /> <b>Tryphæna</b>: <ref onclick="bcv(45,16,12)">Rom 16:12</ref>」 (see Lft., Phi., 175 f.; MM, xxv).†<BR /> (AS)
G5171	<b><n>τρυφάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to self-indulge<hr><b>τρυφάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τρυφή), [in LXX: <ref onclick="bcv(16,9,25)">Neh 9:25</ref>」 (עָדַן hithp.), <ref onclick="bcv(23,66,11)">Isa 66:11</ref>」 (עָנַג hithp.), Sir.14:4  ;] <BR /><b>to live daintily, luxuriously, to fare sumptuously</b>: <ref onclick="bcv(59,5,5)">Jas 5:5</ref>」 (cf. ἐν-τρυφάω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σπαταλάω (which see), στρηνιάω </re> (AS)
G5172	<b><n>τρυφή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>self-indulgence<hr><b>τρυφή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> [in LXX chiefly for עָדַן ;] <BR /><b>softness, daintiness, luxuriousness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,13)">2Pe 2:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5173	<b><n>Τρυφῶσα</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Tryphosa<hr><b>Τρυφῶσα</b>, -ης, ἡ, ς, ἡ <BR /> <b>Tryphosa</b>: <ref onclick="bcv(45,16,12)">Rom 16:12</ref>」 (see Lft., Phi., 175 f.).†<BR /> (AS)
G5174	<b><n>Τρωάς</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Troas<hr><b>Τρῳάς</b> (Rec. Τρω-), -άδος, ἡ <BR /> <b>Troas, a city near the Hellespont</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,8)">Act 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,5)">20:5</ref>」-<ref onclick="bcv(44,20,6)">6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,12)">2Co 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5175	<b><n>Τρωγύλλιον</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Trogyllium<hr><b>Τρωγύλλιον</b><BR /> (also written -γύλιον, -γίλιον, -ία, see Bl., § 6, 3), -ου <BR /><b>Trogyllium, a city of Ionia</b>: <ref onclick="bcv(44,20,15)">Act 20:15</ref>」 (WH, txt., R, txt., om.).†<BR /> (AS)
G5176	<b><n>τρώγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eat<hr><b>τρώγω </b><BR /> __1. prop., of animals, to gnaw, munch, crunch (Hom., al.). <BR /> __2. Of men, to eat raw food, as vegetables, nuts, etc. (Hdt., al.). <BR /> __3. <b>In late vernacular, simply to eat </b>(= ἐσθίω): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,38)">Mat 24:38</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,54)">Jhn 6:54</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,56)">56</ref>」-<ref onclick="bcv(43,6,58)">58</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,18)">13:18</ref>」</n>] (LXX ἐσθίων) (see Kennedy, <i>Sources</i>, 82, 155; MM, xxv).†<BR /> (AS)
G5177	<b><n>τυγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to obtain/happen<hr><b>τυγχάνω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,19,5)">Deu 19:5</ref>」 (מָצָא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,21)">Job 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(18,7,2)">7:2</ref>」 <ref onclick="bcv(18,17,1)">17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(20,30,23)">Pro 30:23</ref>」</n>] (without definite <i>Heb.</i> equiv.), <n>Refs</n> [<n>Wis.15:19, 1Ma.11:42, 3Ma.3:7, al.</n>] ;] <BR />__I. Trans. <BR /> __1. to hit (opp. to ἁμαρτάνω, <b>to miss the mark</b>: Hom., Xen., al.). <BR /> __2. <b>to hit upon, light upon</b>; <BR /> __(a) <b>of persons, to meet with, fall in with</b>: absol., ptcp., ὁ τυχών, a chance person, anyone (Lat. quivis), οὐ τυχών, not common or ordinary, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,11)">Act 19:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,2)">28:2</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of things, to reach, get, obtain</b>: with genitive of thing(s) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,35)">Luk 20:35</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,3)">Act 24:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,22)">26:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,3)">27:3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,10)">2Ti 2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,35)">11:35</ref>」</n>]. <BR /> __II. Intrans., to happen; of things, <b>to happen, chance, befall</b>: impers., εἰ τύχοι, it may be, perhaps, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,37)">15:37</ref>」</n>]; so ptcp., τυχόν (old accusative absol.; see M, <i>Pr.</i>, 74), <ref onclick="bcv(46,16,6)">1Co 16:6</ref>」 <BR /> (cf. ἐν-, ὑπερ-εν-, ἐπι-, παρα-, συν-τυγχάνω).† <BR />τυχόν, adv., see: τυγχάνω <BR /> (AS)
G5178	<b><n>τυμπανίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to torture<hr><b>τυμπανίζω</b><BR /> (&lt; τύμπανον, a kettle-drum), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,21,13)">1Ki 21:13</ref>」 (14) (17 pi?)  ;] <BR />__1. to beat a drum. <BR /> __2. <b>to torture by beating, beat to death </b>(cf. Westc. on He, l.with): pass., <ref onclick="bcv(58,11,35)">Heb 11:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G5179	<b><n>τύπος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>mark/example<hr><b>τύπος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; τύπτω), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,25,39)">Exo 25:39</ref>」 (40) (תַּבְנִית), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(30,5,26)">Amo 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(30,5,3)">3</ref>」Ma.3:30, 4Ma.6:19</n>]  ;] <BR />__1. <b>the mark of a blow</b>: τῶν ἥλων, <ref onclick="bcv(43,20,25)">Jhn 20:25</ref>」. <BR /> __2. <b>An impression, impress, the stamp made by a die; hence, a figure, image</b>: <ref onclick="bcv(44,7,43)">Act 7:43</ref>」 (LXX). <BR /> __3. <b>form </b>(Plat.): <ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」; the sense or substance of a letter (3Mac, l.with), <ref onclick="bcv(44,23,25)">Act 23:25</ref>」. <BR /> __4. <b>an example, pattern</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,44)">Act 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,6)">Heb 8:6</ref>」</n> (LXX)] ; in ethical sense, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,17)">Php 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,7)">1Th 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,9)">2Th 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,12)">1Ti 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,7)">Tit 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,3)">1Pe 5:3</ref>」</n>]; in doctrinal sense, type (see <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(45,5,14)">Rom 5:14</ref>」.† <BR /> τυπικῶς, adv. <BR /> (&lt; τύπος), <BR />__(a) typically (Greg. Naz.) <BR /> __(b) <b>by way of example</b>: <ref onclick="bcv(46,10,11)">1Co 10:11</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ὑποτύπωσις </re> (AS)
G5180	<b><n>τύπτω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to strike<hr><b>τύπτω </b><BR /> [in LXX chiefly for hi. ;] <BR /><b>to strike, smite, beat</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,49)">Mat 24:49</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,19)">Mrk 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,17)">Act 18:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,32)">21:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,2)">23:2</ref>」-<ref onclick="bcv(44,23,3)">3</ref>」</n>]; of mourners, τὰ στήθη, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,13)">Luk 18:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,48)">23:48</ref>」</n>]; ἐπὶ τ. σιαγόνα, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」; εἰς τ. κεφαλήν, <ref onclick="bcv(40,27,30)">Mat 27:30</ref>」. Metaph., of God inflicting evil: <ref onclick="bcv(44,23,3)">Act 23:3</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,8,2)">Exo 8:2</ref>」, Eze.7:9, al.</n>]); of disquieting conscience, <ref onclick="bcv(46,8,12)">1Co 8:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5181	<b><n>Τύραννος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Tyrannus<hr>1. <b>an absolute sovereign </b>, unlimited by law or constitution, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.: not applied to old hereditary sovereignties βασιλεῖαι); such as those of [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] or of Sparta; for the term rather regards the irregular way in which the power was <b>gained </b>, than the way in which it was <b>exercised </b>, being applied to the mild Pisistratus, but not to the despotic kings of Persia. However, the word soon came to imply reproach, like our <b>tyrant </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. in a wider sense, <b>the tyrant's son </b>, or <b>any member of his family </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;so, ἡ τύραννος was both <b>the queen </b> herself or <b>a princess </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. τύραννος, ον, as adj. <b>kingly, royal </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>4. <b>imperious, despotic </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τύραννα δρᾶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br> τύραννος is prob. from same Root as κύριος, κοίρανος. (ML)
G5182	<b><n>τυρβάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to upset<hr><b>τυρβάζω </b><BR /> <b>to disturb, trouble</b>: pass., <ref onclick="bcv(42,10,41)">Luk 10:41</ref>」, Rec. (WH, R, θορυβάζω).†<BR /> (AS)
G5183	<b><n>Τύριος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Tyrian<hr><b>of Tyre, Tyrian </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G5184	<b><n>Τύρος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Tyre<hr><b>Τύρος</b>, -ου, ἡ <BR /> <b>Tyre, a maritime city of Phænicia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,31)">Mrk 7:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,3)">Act 21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,7)">7</ref>」</n>]; Τ. κ, Σιδών, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」-<ref onclick="bcv(40,11,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,21)">15:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,8)">Mrk 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,24)">7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,17)">Luk 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,13)">10:13</ref>」-<ref onclick="bcv(42,10,14)">14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5185	<b><n>τυφλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>blind<hr><b>τυφλός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for עִוֵּר ;] <BR /><b>blind</b>: as subst., ὁ τ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,27)">Mat 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,22)">Mrk 8:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」, al. Metaph.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,14)">Mat 15:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,16)">23:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,26)">26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,39)">Jhn 9:39</ref>」-<ref onclick="bcv(43,9,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,19)">Rom 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,9)">2Pe 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G5186	<b><n>τυφλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blind<hr><b>τυφλόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τυφλός), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,42,19)">Isa 42:19</ref>」 (עִוֵּר), Tob.7:7 א, Wis.2:21 א  ;] <BR /><b>to blind, make blind</b>: metaph., <ref onclick="bcv(43,12,40)">Jhn 12:40</ref>」 (LXX, καμμύω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,4)">2Co 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,11)">1Jn 2:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5187	<b><n>τυφόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be conceited<hr><b>τυφόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; τῦφος, smoke; metaph., conceit), <BR />prop., to wrap in smoke; used only metaph., <b>to puff up, becloud with pride</b>: pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,6)">1Ti 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(54,6,4)">6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,4)">2Ti 3:4</ref>」</n>] (Dem., Arist., al.).†<BR /> (AS)
G5188	<b><n>τύφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to smoulder<hr><b>τύφω</b><BR /> (&lt; τῦφος, smoke), <BR /><b>to raise a smoke</b>; pass., <b>to smoke</b>: <ref onclick="bcv(40,12,20)">Mat 12:20</ref>」 (LXX, καπνιζόμενον).†<BR /> (AS)
G5189	<b><n>τυφωνικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>tempestuous<hr><b>τυφωνικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; τῦφων, a hurricane, typhoon) <BR /><b>tempestuous</b>: <ref onclick="bcv(44,27,14)">Act 27:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G5190	<b><n>Τυχικός</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Tychicus<hr><b>τύχικος (T</b>, Rec., Τυχικός), -ου, ὁ<BR /> <b>Tychicus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,21)">Eph 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,7)">Col 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,12)">2Ti 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,12)">Tit 3:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5191	<b><n>ὑακίνθινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dark blue<hr><b>ὑακίνθινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; ὑάκινθος), [in LXX for תַּחַשׁ, תְּכֵלֶת ;] <BR />of hyacinth, hyacinthine (see: ὑάκινθος), \"doubtless meant to describe the blue smoke of a sulphurous flame\" (Swete): <ref onclick="bcv(66,9,17)">Rev 9:17</ref>」 (Hom., Eur., al.).†<BR /> (AS)
G5192	<b><n>ὑάκινθος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hyacinth<hr><b>ὑακίνθος</b>, -ου, ό <BR /> [in LXX chiefly for תְּכֵלֶת ;] <BR /><b>hyacinth</b>; <BR /> __(a) in cl., a flower, prob. the dark blue iris; <BR /> __(b) <b>in late writers, a precious stone of the same colour, perhaps the sapphire</b>: <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」 (Phil., FlJ, al.).†<BR /> (AS)
G5193	<b><n>ὑάλινος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>glass<hr><b>ὑάλινος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; ὕαλος), <BR />of glass, glassy <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,4,6)">Rev 4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,2)">15:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5194	<b><n>ὕαλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>glass<hr><b>ὕαλος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,28,17)">Job 28:17</ref>」 (זְכוּכִית)  ;] <BR />__1. (Hdt.) a clear transparent stone. <BR /> __2. (from Plat. on) glass: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,18)">Rev 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,21)">21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5195	<b><n>ὑβρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to mistreat<hr><b>ὑβρίζω</b><BR /> (&lt; ὕβρις), [in LXX for גֵּאֶה, etc. ;] <BR />__1. intrans., to wax wanton, run riot. <BR /> __2. Trans., <b>to outrage, insult, treat insolently</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,6)">Mat 22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,45)">Luk 11:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,32)">18:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,5)">Act 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,2)">1Th 2:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5196	<b><n>ὕβρις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>mistreatment<hr><b>ὕβρις</b>, -εως, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for גָּאוֹן and cogn. forms ;] <BR />__1. wantonness, insolence. <BR /> __2. <b>= ὕβρισμα, an act of wanton violence, an outrage, injury</b>: <ref onclick="bcv(47,12,10)">2Co 12:10</ref>」; metaph., of a loss by sea (find.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,10)">Act 27:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,21)">21</ref>」</n>] (see MM, xxv).†<BR /> (AS)
G5197	<b><n>ὑβριστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>insolent man<hr><b>ὑβριστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ὑβρίζω), [in LXX chiefly for גֵּאֶה ;] <BR /><b>a violent, insolent man</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,20)">Rom 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,13)">1Ti 1:13</ref>」</n>] (EV, injurious).† <BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀλαζών, ὑπερήφανος, see Tr., <i>Syn.</i>, § xxix </re> (AS)
G5198	<b><n>ὑγιαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be healthy<hr><b>ὑγιαίνω</b> <BR /> (&lt; ὑγιής), [in LXX chiefly for שָׁלוֹם, and freq. in To ;] <BR /><b>to be sound, healthy, in good health</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,5,31)">Luk 5:31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,10)">7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,27)">15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,3)">3</ref>」Jo.2</n>]. In Past. Epp. (as also in cl.) metaph., ὑ. ἐν τ. πίστει, <ref onclick="bcv(56,1,13)">Tit 1:13</ref>」 ; τ. πίστει, τ. <corr>ἀγάπῃ</corr>, τ. ὑπομονῇ, <ref onclick="bcv(56,2,2)">Tit 2:2</ref>」; ἡ ὑγιαίνουσα διδασκαλία, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,3)">2Ti 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,9)">Tit 1:9</ref>」 <ref onclick="bcv(56,2,1)">2:1</ref>」</n>] ; λόγοι ὑγιαίνοντες, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,3)">1Ti 6:3</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,13)">2Ti 1:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5199	<b><n>ὑγιής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>healthy<hr><b>ὑγιής</b>, -ές, accusative, ὑγιῆ (Attic usually -ιᾶ), <BR /> [in LXX for חַי, etc. ;] <BR /><b>sound, whole, healthy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,13)">Mat 12:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,31)">15:31</ref>」, Jhn.5:[4], 6, 9, 11, 14, 15 7:23, <ref onclick="bcv(44,4,10)">Act 4:10</ref>」</n>]; before ἀπό, <ref onclick="bcv(41,5,34)">Mrk 5:34</ref>」; of words, opinions, etc. (as in cl.), metaph., λόγος, <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5200	<b><n>ὑγρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>moist/green<hr><b>ὑγρός</b>, -ά, -όν, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,16,7)">Jdg 16:7</ref>」,8 (לַח), <ref onclick="bcv(18,8,16)">Job 8:16</ref>」 (רָשׂב), Sir.39:13 <BR /><b>wet, moist</b>, opp. to ξηρός: of wood, <b>sappy, green</b>: <ref onclick="bcv(42,23,31)">Luk 23:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G5201	<b><n>ὑδρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>jar<hr><b>ὑδρία</b>, -ας, ἠ<BR /> (&lt; ὕδωρ), [in LXX for בַּד ;] <BR /> __1. prop., <b>a water-pot</b> or <b>jar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,7)">7</ref>」 John 4:28</n>].<BR /> __2. More freq. in Attic = ἄγγυς, <b>a pot, urn or jar</b> of any kind, as for holding wine, coins, etc. (see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 23; MM, xxv).<BR />† (AS)
G5202	<b><n>ὑδροποτέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to drink water<hr><b>ὑδροποτίω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὕδωρ, πίνω), [in LXX: Dan LXX 1:12 שָׁתָה מַיִם)  ;] <BR />to drink water, opp. to οἴνῳ χρῆσθαι: <ref onclick="bcv(54,5,23)">1Ti 5:23</ref>」 (Hdt., i, 71; Plat., Rep., 561 with, al.).†<BR /> (AS)
G5203	<b><n>ὑδρωπικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>with dropsy<hr><b>ὑδρωπικός</b>, -ή, -όν<BR /> (ὕδρωψ, dropsy), <BR /><b>dropsical, suffering from dropsy</b>: <ref onclick="bcv(42,14,2)">Luk 14:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5204	<b><n>ὕδωρ, ὕδατος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>water<hr><b>ὕδωρ </b><BR /> genitive, <BR /> ὕδατος, τό, <BR /> [in LXX chiefly for מַיִם ;] <BR /><b>water</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,10)">Mrk 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,44)">Luk 7:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,7)">Jhn 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,12)">Jas 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,10)">Rev 8:10</ref>」, al.</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,28)">Mat 14:28</ref>」-<ref onclick="bcv(40,14,29)">29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,23)">Jhn 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」, al.</n>]; βαπτίζειν (ἐν) ὕδατι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,8)">Mrk 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,26)">Jhn 1:26</ref>」, al.</n>]; τ. λυυτρὸν τοῦ ὕ., <ref onclick="bcv(49,5,26)">Eph 5:26</ref>」; opp. to οἴνος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,46)">4:46</ref>」</n>]; αἷμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,19,34)">Jhn 19:34</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,19)">Heb 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(62,5,6)">1Jn 5:6</ref>」 Jn 5:8 <ref onclick="bcv(40,17,15)">Mat 17:15</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,22)">Mrk 9:22</ref>」</n>]; πνεῦμα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,26)">Jhn 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,33)">1:33</ref>」</n>]; πνεῦμα καὶ πῦρ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」</n>];ἐξ ὕ. κ. πνεύματος γεννηθῆναι, <ref onclick="bcv(43,3,5)">Jhn 3:5</ref>」; metaph., of divine truth and grace (τ.) ὕ. (τ.) ζῶν, <ref onclick="bcv(43,4,10)">Jhn 4:10</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,11)">11</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(43,4,13)">Jhn 4:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,4,15)">15</ref>」); τ. ὕ. τ. ζωῆς, of spiritual refresh­ment, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,6)">Rev 21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,1)">22:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,17)">17</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G5205	<b><n>ὑετός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>rain<hr><b>ὑετός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ὕω, to rain), [in LXX chiefly for ;] <BR /><b>rain</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,17)">Act 14:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,2)">28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,7)">Heb 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,18)">Jas 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,6)">Rev 11:6</ref>」</n>]; ὄψιμος (which see), sc. ὑ., <ref onclick="bcv(59,5,7)">Jas 5:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G5206	<b><n>υἱοθεσία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>adoption (as son)<hr><b>υἱοθεσία</b>, -ας, ἡ<BR /> (cf. the cl. phrases, υἱὸν τίθεσθαι, θετὸς υἱός), freq. in Inscr. (see Deiss., BS, 239), adoption of a son (or daughter); metaph., of God's relation established <BR />__(a) <b>with Israel</b>: <ref onclick="bcv(45,9,4)">Rom 9:4</ref>」; <BR /> __(b) <b>with Christ­ians</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,5)">Gal 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,5)">Eph 1:5</ref>」</n>]; of its consummation, <ref onclick="bcv(45,8,23)">Rom 8:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G5207	<b><n>υἱός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>son<hr><b>υἱός</b>, -οῦ, ὁ, [in LXX very freq. and nearly always for בֵּן, <ref onclick="bcv(1,4,17)">Gen 4:17</ref>」, al.; for בַּר, Dan LXX TH 7:13, al.; etc. ;], <BR /> <b>a son</b>; <BR />__1. <b>in the ordinary sense</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,37)">Mat 10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,17)">Mrk 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」, al.</n>] mult.; omitted with the art. of origin (WM, §30, 3; Bl., §35, 2), τὸν τοῦ Ἰεσσαί, <ref onclick="bcv(44,13,22)">Act 13:22</ref>」 (LXX); also with genitive anarth. (cl.), Σώπατρος Πύρρου Βεροιαῖος, <ref onclick="bcv(44,20,4)">Act 20:4</ref>」; with adj., προτότοκος, <ref onclick="bcv(42,2,7)">Luk 2:7</ref>」; μονογένης, <ref onclick="bcv(42,7,12)">Luk 7:12</ref>」; opp. to νόθος, <ref onclick="bcv(58,12,8)">Heb 12:8</ref>」; in a wider sense, of posterity: ὁ υἱ. Δαυΐδ, of the Messiah (cf. Dalman, <i>Words</i>, 316ff.; <i>DCG</i>, ii, 653f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,42)">Mat 22:42</ref>」, <ref onclick="bcv(40,22,45)">45</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,35)">Mrk 12:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,41)">Luk 20:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,44)">44</ref>」 al.</n>]; υἱοὶ Ἰσραήλ, (cf. υἷες Ἀχαιῶν, Hom., <i>Il.</i>, i, 162, al.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,9)">Mat 27:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">Act 9:15</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. Metaph.; <BR />__(a) <b>as belonging to, being connected with or having the quality of that which follows </b>(a usage mainly due to translation from a Semitic original; cf. Deiss., <i>BS</i>, 161ff.; Dalman, <i>Words</i>, 115f.; <i>DCG</i>, ii, 652f.): τ. πονεροῦ (διαβόλου), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,38)">Mat 13:38</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」</n>]; τ. νυμφῶνος (see: νυμφών), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,15)">Mat 9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,19)">Mrk 2:19</ref>」, al.</n>]; τ. φωτός (Lft., <i>Notes</i>, 74), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,36)">Jhn 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,5)">1Th 5:5</ref>」</n>]; τ. εἰρεήμης, <ref onclick="bcv(42,10,6)">Luk 10:6</ref>」; γεέννης, <ref onclick="bcv(40,23,15)">Mat 23:15</ref>」; τ. ἀπωλείας, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,17,12)">Jhn 17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,3)">2Th 2:3</ref>」</n>]; τ. αἰῶνος τούτου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,34)">20:34</ref>」</n>]; τ. ἀπειθειάς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,2,2)">Eph 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(49,5,6)">5:6</ref>」</n>]; βροντῆς, <ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」; τ. ἀναστάσεως, <ref onclick="bcv(42,20,36)">Luk 20:36</ref>」; παρακλήσεως, <ref onclick="bcv(44,4,36)">Act 4:36</ref>」; τ. προφητῶν κ. τ. διαθήκης, <ref onclick="bcv(44,3,25)">Act 3:25</ref>」; <BR /> __(b) υἱὸς τ. θεοῦ (cf. Dalman, <i>Words</i>, 268ff.; Deiss., <i>BS</i>, 166f.; <i>DB</i>, iv, 570 ff.; <i>DCG</i>, ii, 654ff.), of men, as partakers of the Divine nature and of the life to come: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,9)">Mat 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,36)">Luk 20:36</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,14)">Rom 8:14</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,26)">9:26</ref>」, al.</n>]; υἱοὶ (κ. θυγατέρες) τ. ὑψίστου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,18)">2Co 6:18</ref>」</n>]; in an unique sense of Jesus, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,29)">8:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,19)">28:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,4)">Mrk 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,41)">Luk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,35)">Jhn 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,27)">11:27</ref>」, al.</n>]; ὁ Χριστὸς ὁ υἱ. τ. θεοῦ ζῶντος (τ. εὐλογητοῦ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,16)">Mat 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,61)">Mrk 14:61</ref>」</n>]; <BR /> __(with) (ὁ) υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (in LXX for Heb. בּן אדם, Aram, בּר אנשׁ; cf. Dalman, <i>Words</i>, 234ff.; <i>DB</i>, iv, 579ff.; <i>DCG</i>, ii, 659ff.; Westc., <i>St. John</i>, i, 74ff.; other reff. in Swete, <i>Mk</i>, 2:10), based on the Aram. of <ref onclick="bcv(27,7,13)">Dan 7:13</ref>」, where the phrase, like the corresponding Heb. (as in <ref onclick="bcv(19,8,5)">Psa 8:5</ref>」), means <b>a man</b>, one of the species, and indicates the human appearance of the person in question. It is used of the Messiah in Enoch, with 46, §1-4, also in II <ref onclick="bcv(17,13,3)">Est 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(17,13,12)">12</ref>」, al. Our Lord first makes the phrase a title, using the def. art. It seems to combine the ideas of his true humanity and representative character. Exc. in <ref onclick="bcv(44,7,56)">Act 7:56</ref>」 and (anarth.) <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,14)">14:14</ref>」, it is used of Jesus only by himself: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,10)">Mrk 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,24)">Luk 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,52)">Jhn 1:52</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G5208	<b><n>ὕλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>forest<hr><b>ὕλη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,19,29)">Job 19:29</ref>」 (†) <ref onclick="bcv(18,38,40)">Job 38:40</ref>」</n>] (סֻכָּה), <ref onclick="bcv(19,69,2)">Psa 69:2</ref>」 B.l א (יָוֵן), <ref onclick="bcv(23,10,17)">Isa 10:17</ref>」 (שָׁמִיר), <n>Refs</n> [<n>Wis.11:17 15:13, Sir.28:10, 2Ma.2:24, 4Ma.1:29</n>]  ;] <BR />__1. wood, forest, woodland (Thus., Xen., al.). <BR /> __2. <b>wood, timber, fuel </b>(Hom., Hdt., Thuc., al.): <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」 (see Hort, <i>Ja.</i>, 70, 104 f.). <BR /> __3. = Lat. materia, esp. in Philosophy, matter (Arist. and later writers; Wis, ll. with).†<BR /> (AS)
G5209	<b><n>ὑμᾶς</n></b> [<n></n>]<br>you<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G5210	<b><n>ὑμεῖς</n></b> [<n></n>]<br>you<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G5211	<b><n>Ὑμεναῖος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hymenaeus<hr><b>Ὑμέναιος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Hymenæus</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,17)">2Ti 2:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5212	<b><n>ὑμέτερος</n></b> [<n>G:PosP</n>]<br>your<hr><b>ὑμέτερος</b>, -α, -ον <BR /> poss. pron. of second of person(s) pl. (= emphasized genitive, ὑμῶν), <BR /> <b>your, yours</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,6)">Jhn 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,17)">8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,20)">15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,34)">Act 27:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,31)">Rom 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,17)">1Co 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,8)">2Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">Gal 6:13</ref>」</n>]; as pred., <ref onclick="bcv(42,6,20)">Luk 6:20</ref>」; τὸ ὑ., as subst., opp. to τ. ἀλλότριον, <ref onclick="bcv(42,16,12)">Luk 16:12</ref>」 (WH, txt., R, mg., ἡμέτερον); objectively, ὑ. καύχησις, my glorying in you, <ref onclick="bcv(46,15,31)">1Co 15:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G5213	<b><n>ὑμῖν</n></b> [<n></n>]<br>to you<hr><b>αὐτός</b>, -ή, -ό, <BR /> <i>determinative pron.</i>, in late Gk. much more freq. than in cl. (WM, 178f.; Jannaris, <i>HGG</i>, §1399). </i> <BR /> __1. Emphatic (so always in nom. exc. when preceded by the art., see infr., iii); <BR />__(1) <b>self</b> (ipse), expressing opposition, distinction, exclusion, etc., αὐ. ἐκχυθήσεται, <ref onclick="bcv(42,5,37)">Luk 5:37</ref>」; αὐ. ἐγινώσκεν, <ref onclick="bcv(43,2,25)">Jhn 2:25</ref>」; αὐ.ὑμεῖς, <ref onclick="bcv(43,3,28)">Jhn 3:28</ref>」; καὶ αὐ. ἐγώ, <ref onclick="bcv(45,15,14)">Rom 15:14</ref>」; αὐ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(43,2,24)">Jhn 2:24</ref>」; αὐ. καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, <ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」; ὑμεῖς αὐ., <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; esp. (as freq in cl.) αὐ. ὁ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,4)">Mat 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,27)">Jhn 16:27</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,11)">1Th 3:11</ref>」, al.</n>]; in late Gk., sometimes weakened, ἐν αὐτῇ τ. ὥρᾳ, <b>in that hour</b>, <ref onclick="bcv(42,10,21)">Luk 10:21</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, 91; MM, see word); <BR /> __(2) emphatic, <b>he, she, it</b> (M, <i>Pr.</i>, 86; Bl., §48, 1, 2, 7), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,21)">Mat 1:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,12,50)">12:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, al.</n>]; pointing to some one as master (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,38)">Mrk 4:38</ref>」, al.</n>]; αὐ., καὶ αὐ. = οὗτος, ὁ δε (BL, §48, 1), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,2)">Mat 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,15)">Mrk 14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,22)">Luk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,28)">2:28</ref>」, al.</n>]<BR /> __2. In oblique cases (cl.), for the simple pron. of 3rd of person(s), <b>he, she, it</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,9)">Mat 7:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(40,26,44)">26:44</ref>」, al.</n>]; with ptcp. in genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,18)">Mat 9:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,1)">Mrk 13:1</ref>」, al.</n>] (for irreg. constructions, V. Bl., §74, 5); pleonastically after the relative (cf. Heb. אֲשֶׁר לוֹ; WM, 184ff.; Bl., §50, 4; MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,25)">Mrk 7:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,8)">Rev 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,7,2)">7:2</ref>」, al.</n>]; in constr. ad sensum, without proper subject expressly indicated, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,23)">Mat 4:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,5)">Act 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,13)">2Co 2:13</ref>」, al.</n>]; genitive αὐτοῦ = ἐκείνου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,11)">Rom 11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,5)">Tit 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,4)">Heb 2:4</ref>」</n>].<BR /> __3. ὁ, ἡ, τὸ αὐ., <b>the same</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">13:8</ref>」</n>]; τὸ αὐ., ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,46)">Mat 5:46</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,47)">47</ref>」, al.</n>]; φρονεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, al.</n>]; τὰ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,27)">Act 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, al.</n>]; κατὰ τὸ (τὰ) αὐ. (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ τὸ αὐ., <b>together</b> (MM, see word), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,15)">Act 1:15</ref>」, al.</n>]; ἓν κ. τὸ αὐ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,11)">12:11</ref>」</n>]; with dative (cl.), <ref onclick="bcv(46,11,5)">1Co 11:5</ref>」; with a noun, λόγος, <ref onclick="bcv(41,14,39)">Mrk 14:39</ref>」; μέτρος, <ref onclick="bcv(50,1,30)">Php 1:30</ref>」; πνεῦμα, <ref onclick="bcv(46,12,4)">1Co 12:4</ref>」.<BR /> (AS)
G5214	<b><n>ὑμνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to praise<hr><b>ὑμνέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὕμνος) [in LXX for הָלַל pi., שִׁיר, יָדָה hi., etc. ;] <BR />__1. trans., with accusative of person(s) (in cl. also with accusative of thing(s)), <b>to sing to, laud, sing to the praise of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,25)">Act 16:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,12)">Heb 2:12</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., <b>to sing</b>: in LXX and NT, of singing hymns and praises to God (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,65,13)">Psa 65:13</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(40,26,30)">Mat 26:30</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,26)">Mrk 14:26</ref>」</n>] (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G5215	<b><n>ὕμνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hymn<hr><b>ὕμνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for תְּהִלָּה, נְגִינָה, שִׁיר, etc. ;] <BR /><b>a hymn</b>; <BR />__(a) in cl. a festal song in praise of gods or heroes; <BR /> __(b) <b>in LXX and NT a song of praise addressed to God</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,19)">Eph 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ψαλμός, that which is sung to a musical accompaniment; ᾠδή, the generic term for song (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § LXXviii, Lft. on <ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」) </re> (AS)
G5216	<b><n>ὑμῶν</n></b> [<n></n>]<br>of you<hr>of you
G5217	<b><n>ὑπάγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go<hr><b>ὑπ-άγω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(2,14,21)">Exo 14:21</ref>」 (הָלַךְ hi.), elsewhere only as seel., Tob.8:21, al. ;] <BR />a word of the vulgar language, in Pres. and impf. only (Bl., § 53, 1). <BR /> __I. Trans. <BR /> __1. to lead or bring under, subdue (Hom., Hdt., al.; Ex, l.with). <BR /> __2. to lead on slowly (Hdt., Xen., al.). <BR /> __II. Intrans., <b>to go slowly away, withdraw oneself, depart </b>(so less freq. in cl.; Thuc., Eur., al.): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,32)">Mat 8:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,44)">13:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,33)">Mrk 6:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,42)">Luk 8:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,14)">17:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,67)">Jhn 6:67</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,2)">8:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,44)">11:44</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,5)">14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,8)">18:8</ref>」</n>]; οἱ ἐρχόμενοι κ. οἱ ὑπάγοντες, <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」; ὑπῆγον κ. ἐπίστευον, <ref onclick="bcv(43,12,11)">Jhn 12:11</ref>」; ἵνα ὑπαγῆτε κ. καρπὸν ψέρητε, <ref onclick="bcv(43,15,16)">Jhn 15:16</ref>」; opp. to ἔρχεσθαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,14)">8:14</ref>」</n>]; imperat., ὕπαγε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,10)">Mat 4:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,13)">8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,14)">20:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,9)">Mrk 2:9</ref>」</n>] T, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,29)">Mrk 7:29</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,52)">10:52</ref>」</n>]; εἰς εἰρήνην (ἐν εἰ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,34)">Mrk 5:34</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,16)">Jas 2:16</ref>」</n>]; id. prefixed to another imperat. (Bl., § 79, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,34)">Mat 5:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,4)">8:4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,15)">18:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,21)">19:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,28)">21:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,65)">27:65</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,10)">28:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,44)">Mrk 1:44</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,21)">10:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,7)">16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,16)">Jhn 4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,8)">Rev 10:8</ref>」</n>]; with καί inserted, <ref onclick="bcv(66,16,1)">Rev 16:1</ref>」; euphemistically, of death, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,24)">Mat 26:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,21)">Mrk 14:21</ref>」</n>]; with adv.: ποῦ (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,12,35)">Jhn 12:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,5)">14:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,11)">1Jn 2:11</ref>」</n>]; ὅπου (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,21)">Jhn 8:21</ref>」-<ref onclick="bcv(43,8,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,33)">13:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,4)">14:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,4)">Rev 14:4</ref>」</n>]; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(43,11,8)">Jhn 11:8</ref>」; with prep.: πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,33)">Jhn 7:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,13,3)">13:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,5)">16:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,17)">16:17</ref>」</n>]; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,6)">Mat 9:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,4)">20:4</ref>」, <ref onclick="bcv(40,20,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,11)">Mrk 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,2)">11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,13)">14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,30)">Luk 19:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,21)">Jhn 6:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,3)">7:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,11)">9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,31)">11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,10)">Rev 13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,8)">17:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,11)">11</ref>」</n>]; εἰς . . . πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,18)">Mat 26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,19)">Mrk 5:19</ref>」</n>]; ἐπί, <ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」; μετά, <ref onclick="bcv(40,5,41)">Mat 5:41</ref>」; ὀπίσω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,23)">Mat 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,33)">Mrk 8:33</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(43,21,3)">Jhn 21:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5218	<b><n>ὑπακοή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>obedience<hr><b>ὑπακοή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ὑπακούω), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,22,36)">2Ki 22:36</ref>」 (עֲנָוָה); in Aq.: <ref onclick="bcv(12,23,23)">2Ki 23:23</ref>」  ;] <BR /><b>obedience </b>(opp. to παρακοή); <BR /> __1. in general, absol., εἰς ὑ., <ref onclick="bcv(45,6,16)">Rom 6:16</ref>」; with genitive subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,7,15)">2Co 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(47,10,6)">10:6</ref>」, Phm 21</n>]; with genitive obj., <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」 (Lft, <i>Notes</i>, 246) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,26)">Rom 16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">1Pe 1:22</ref>」</n>]; τ. Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(47,10,5)">2Co 10:5</ref>」. <BR /> __2. <b>Of obedience to God's commands</b>: absol., <ref onclick="bcv(60,1,2)">1Pe 1:2</ref>」; opp. to ἁμαρτία, <ref onclick="bcv(45,6,16)">Rom 6:16</ref>」; τέκνα ὑπακοῆς, <ref onclick="bcv(60,1,14)">1Pe 1:14</ref>」; with genitive subj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,18)">Rom 15:18</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,19)">16:19</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>Of Christ's obedience</b>: absol., <ref onclick="bcv(58,5,8)">Heb 5:8</ref>」; with genitive subj., <ref onclick="bcv(45,5,19)">Rom 5:19</ref>」. <BR /> (The word is not found except in LXX, NT and eccl.).†<BR /> (AS)
G5219	<b><n>ὑπακούω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to obey<hr><b>ὑπακούω </b><BR /> [in LXX: chiefly for שָׁמַע ;] <BR /><b>to listen, attend, hence, </b><BR /> __(a) <b>to answer a knock at a door </b>(Plat., Xen., al.): <ref onclick="bcv(44,12,13)">Act 12:13</ref>」; <BR /> __(b) <b>to attend to, submit to, obey </b>(Hdt., Thuc., al.): absol., <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(58,11,8)">Heb 11:8</ref>」; with dative of person(s) (Plat., al.; but more freq. with genitive), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,27)">Mat 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,41)">4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,25)">Luk 8:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,6)">17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,16)">Rom 6:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,1)">Eph 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,20)">Col 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,22)">22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,5,9)">Heb 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」</n>]; with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,7)">Act 6:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,12)">Rom 6:12</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,16)">10:16</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,8)">2Th 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(53,3,14)">3:14</ref>」</n>]; before εἰς (by attraction, for dative; see <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G5220	<b><n>ὕπανδρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>married<hr><b>ὕπανδρος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,5,20)">Num 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(4,5,29)">29</ref>」</n>] (אִישׁ תַּחַת), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,6,24)">Pro 6:24</ref>」, <ref onclick="bcv(20,6,29)">29</ref>」, Sir.9:9 41:21</n>]  ;] <BR /><b>under or subject to a man, married</b>: γυνή, <ref onclick="bcv(45,7,2)">Rom 7:2</ref>」 (Polyb., Diod., al.).†<BR /> (AS)
G5221	<b><n>ὑπαντάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to go meet<hr><b>ὑπ-αντάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Dan LXX 10:14 (קָרָה), Sir.9:3, al. ;] <BR /><b>to go to meet, meet</b>: with dative of person(s) (see M, <i>Pr.</i>, 64), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,9)">28:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,2)">Mrk 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,12)">17:12</ref>」</n>] (ἀπ-, WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,51)">Jhn 4:51</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,20)">11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,18)">12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,16)">Act 16:16</ref>」</n>]; of meeting in battle, <ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G5222	<b><n>ὑπάντησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>meeting<hr><b>ὑπ-άντησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ὑπαντάω), [in LXX: <ref onclick="bcv(7,11,34)">Jdg 11:34</ref>」, εἰς ὑ. (קִרְאָה), etc. ;] <BR /><b>a going to meet</b>: εἰς ὑ. (see M, <ref onclick="bcv(20,14,1)">Pro 14:1</ref>」-<ref onclick="bcv(20,14,35)">35</ref>」 n), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,34)">Mat 8:34</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,1)">25:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,13)">Jhn 12:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5223	<b><n>ὕπαρξις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>property<hr><b>ὕπαρξις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ὑπάρχω), [in LXX for רְכוּשׁ, הוֹן, etc. ;] <BR />__1. subsistence, existence (Arist., al.). <BR /> __2. <b>In late writers, = τὰ ὑπάρχοντα, substance, property</b>: <ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G5224	<b><n>ὑπάρχοντα</n></b> [<n></n>]<br>possession<hr><b>to begin; to come into existence; to exist; to be, subsist,</b> <ref>Acts 19:40; 28:18; </ref>」<b>to be in possession, to belong,</b> <ref>Acts 3:6; 4:37; </ref>」<b>goods, possessions, property,</b> <ref>Mt. 19:21; Lk. 8:3; </ref>」<b>to be,</b> <ref>Lk. 7:25; 8:41 </ref>」 (MT)
G5225	<b><n>ὑπάρχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to be<hr><b>ὑπάρχω </b><BR /> [in LXX for הָיָה, יֵשׁ, לוּן, etc.; τ. ὑπάρχοντα for מִקְנֶה, רְכוּשׁ, etc. ;] <BR />__1. to begin, make a beginning (Hom., Hdt., al.). <BR /> __2. <b>to be in existence, be ready, be at hand </b>(Hdt., Thuc., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,19,40)">Act 19:40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,12)">27:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,21)">21</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(44,28,18)">Act 28:18</ref>」. <BR /> __3. <b>to be, prop, expressing continuance of an antecedent state or condition </b>(cf. Gifford, Incarnation, 11 ff.; MM, xxv): with, nom, pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,41)">Luk 8:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,48)">9:48</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,34)">Act 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,55)">7:55</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,16)">8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,3)">16:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,36)">19:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,20)">21:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,26)">1Co 7:26</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,15)">Jas 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,11)">2Pe 3:11</ref>」</n>]; ptcp. with pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,14)">Luk 16:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,50)">23:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,30)">Act 2:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,24)">17:24</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,3)">22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,19)">Rom 4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,15)">1Co 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,17)">2Co 8:17</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,16)">12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,14)">Gal 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(48,2,14)">2:14</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,13)">Luk 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,20)">Act 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,29)">17:29</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,19)">2Pe 2:19</ref>」</n>]; before ἐν, with dative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,25)">Luk 7:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,23)">16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,4)">Act 5:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,12)">10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,20)">Php 3:20</ref>」</n>]; ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων (R, mg., being originally), <ref onclick="bcv(50,2,6)">Php 2:6</ref>」; ἐν, with dative of person(s), (among), <ref onclick="bcv(46,11,18)">1Co 11:18</ref>」; μακρὰν ἀπό, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」; πρὸς τ. σωτηρίας, <ref onclick="bcv(44,27,34)">Act 27:34</ref>」. <BR /> __4. <b>to belong to </b>(Thuc., Xen., al.): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,6)">Act 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,37)">4:37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,7)">28:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,8)">2Pe 1:8</ref>」</n>]; τὰ ὑπάρχοντα, <b>one's belongings, possessions</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,15)">12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,32)">Act 4:32</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,21)">Mat 19:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,47)">24:47</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,14)">25:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,21)">Luk 11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,33)">12:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,44)">44</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,33)">14:33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,1)">16:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,3)">1Co 13:3</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」</n>] (cf. προ-υπάρχω).†<BR /> (AS)
G5226	<b><n>ὑπείκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to submit<hr><b>ὑπ-είκω </b><BR /> [in LXX: 4Ma.6:35  ;] <BR />__1. to retire, withdraw. <BR /> __2. <b>to yield, submit</b>: metaph., <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G5227	<b><n>ὑπεναντίος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>opposed<hr><b>ὑπ-εναντίος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX for אָיַב, צַר, etc. ;] <BR />set over against, opposite. Metaph. (Plat., Arist., al.), <b>opposed to, contrary to</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」; absol., as subst., ὁ ὑ., <ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(23,26,11)">Isa 26:11</ref>」).†<BR /> (AS)
G5228	<b><n>ὑπέρ</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>above/for<hr><b>ὑπέρ</b> (when following subst.—poët.—ὕπερ; so as adv., <ref onclick="bcv(47,11,23)">2Co 11:23</ref>」), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, accusative </i><lb /> <BR /> __I. C. genitive, primarily of place (rest or motion), <b>over, above, across, beyond</b>, hence, metaph., <BR />__1. <b>for, on behalf of</b>: of prayer, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,44)">Mat 5:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,24)">Act 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,1)">Rom 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,16)">Jas 5:16</ref>」, al.</n>]; of laying down life, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,11)">Jhn 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,3)">Rom 9:3</ref>」, al.</n>]; esp. of Christ giving his life for man's redemption, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,24)">Mrk 14:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,15)">Jhn 10:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,13)">Act 21:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,6)">Rom 5:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,5,8)">8</ref>」, al.</n>]; opp. to κατά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,40)">Mrk 9:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,50)">Luk 9:50</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,31)">Rom 8:31</ref>」</n>]. <BR /> __2. Causal, <b>for, because of, for the sake of</b>: with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,41)">Act 5:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,29)">Php 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,10)">2Co 12:10</ref>」, al.</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,4)">Jhn 11:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,8)">Rom 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. = ἀντί (see M, <i>Pr.</i>, 105), <b>for, instead of, in the name of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,29)">1Co 15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,15)">2Co 5:15</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(48,3,13)">Gal 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,7)">Col 1:7</ref>」, Phm 13</n>] (cf. Field, <i>Notes</i>, 225). <BR /> __4. In more colourless sense, = περί (M, <i>Pr.</i>, l.with), <b>for, concerning, with regard to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,23)">8:23</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,8)">12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,1)">2Th 2:1</ref>」, al.</n>] <BR /> <lb /> <BR />__II. C. accusative, primarily of place, <b>over, beyond, across</b>, hence, metaph., of measure or degree in excess, <b>above, beyond, over, more than</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,24)">Mat 10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(40,10,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,40)">Luk 6:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,13)">Act 26:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,22)">Eph 1:22</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,20)">3:20</ref>」, Phm 16, al.</n>]; after comparatives = <b>than</b> (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,11,25)">Jdg 11:25</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,12)">Heb 4:12</ref>」</n>]. <BR /><lb /> <BR />__III. As <i>adv.</i> (see supr. ad init.), <b>more</b>: ὕπερ ἐγώ, <b>I more</b>, <ref onclick="bcv(47,11,23)">2Co 11:23</ref>」; in compounds, see: ὑπεράνω, ὑπερλίαν, ὑπερπερισσῶς. <BR /><lb /> <BR />__IV. <b>In composition</b>: <b>over</b> (ὑπεραίρω), <b>beyond</b> (ὑπερβάλλω), <b>more</b> (ὐπερνικάω), <b>on behalf of</b> (ὐπερεντυγχάνω).<BR /> (AS)
G5229	<b><n>ὑπεραίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be haughty<hr><b>ὑπερ-αίρω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(14,32,23)">2Ch 32:23</ref>」 (נָשָׂא ni.), etc. ;] <BR />to lift or raise over. Mid., <b>to uplift oneself</b>: <ref onclick="bcv(47,12,7)">2Co 12:7</ref>」; before ἐπί, with accusative, of person(s), <ref onclick="bcv(53,2,4)">2Th 2:4</ref>」 (cf. 2Ma.5:23).†<BR /> (AS)
G5230	<b><n>ὑπέρακμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>past ones prime<hr><b>past the bloom of youth </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5231	<b><n>ὑπεράνω</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>above<hr><b>ὑπερ-άνω </b><BR /> <i>compound adv.</i>, [in LXX for עַל, מֵעָל, etc. ;] <BR /><b>above</b>: as prep. with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,1,21)">Eph 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(49,4,10)">4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5232	<b><n>ὑπεραυξάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to increase<hr><b>ὑπερ-αυξάνω </b><BR /> <b>to increase beyond measure</b>: <ref onclick="bcv(53,1,3)">2Th 1:3</ref>」 (see Lft., <i>Notes</i>, 98).†<BR /> (AS)
G5233	<b><n>ὑπερβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wrong<hr><b>ὑπερ-βαίνω </b><BR /> [in LXX for עָבַר, etc. ;] <BR />__1. trans., to step over, trans­gress (R, <b>overreach</b>: <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」). <BR /> __2. Intrans., <b>to transgress</b>: metaph., <ref onclick="bcv(52,4,6)">1Th 4:6</ref>」 (R, txt.; see M, <i>Th.</i>, in l).†<BR /> (AS)
G5234	<b><n>ὑπερβαλλόντως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>severely<hr><b>ὑπερβαλλόντως </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,15,11)">Job 15:11</ref>」 א B (†)  ;] <BR /><b>above measure</b>: <ref onclick="bcv(47,11,23)">2Co 11:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G5235	<b><n>ὑπερβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to surpass<hr><b>ὑπερ-βάλλω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,15,11)">Job 15:11</ref>」 A (†), <n>Refs</n> [<n>Sir.5:7 25:11, al.</n>] ;] <BR />__1. trans., to throw over or beyond. <BR /> __2. Intrans., to run beyond. In both senses, metaph., <b>to exceed, surpass, transcend</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,9,14)">9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,19)">Eph 1:19</ref>」 <ref onclick="bcv(49,2,7)">2:7</ref>」</n>]; with genitive obj., <ref onclick="bcv(49,3,19)">Eph 3:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G5236	<b><n>ὑπερβολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>surpassing<hr><b>ὑπερ-βολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ὑπερβάλλω), [in LXX: καθ᾽ ὑ., 4Ma.3:18  ;] <BR />a throwing beyond. Metaph., <b>excess, superiority, excellence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,4,7)">2Co 4:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,7)">12:7</ref>」</n>]; καθ᾽ ὑπερβολήν, beyond measure, exceedingly, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,13)">Rom 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,31)">1Co 12:31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,8)">2Co 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,13)">Gal 1:13</ref>」</n>]; κ. ὑ. εἰς ὑ., beyond all measure, <ref onclick="bcv(47,4,17)">2Co 4:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G5237	<b><n>ὑπερείδω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overlook<hr><b>ὑπερ-εῖδον</b>, aor. <BR /> [in LXX for עָלַם hi., מַעַל, etc. ;] <BR /><b>to overlook</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,17,30)">Act 17:30</ref>」 <BR /> (AS)
G5238	<b><n>ὑπερέκεινα</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>beyond<hr><b>ὑπερ-έκεινα </b><BR /> comp. adv. (see Bl., 28, 2; M, <i>Pr.</i>, 99), <BR /> <b>beyond</b>: as prep. with genitive, τὰ ὑ. ὑμῶν, <ref onclick="bcv(47,10,16)">2Co 10:16</ref>」 (Byz. and <ref onclick="bcv(21,1,1)">Ecc 1:1</ref>」-<ref onclick="bcv(21,1,18)">18</ref>」.).†<BR /> (AS)
G5239	<b><n>ὑπερεκτείνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overextend<hr><b>to stretch beyond measure </b>, ἑαυτόν [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5240	<b><n>ὑπερεκχύνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to overflow<hr><b>ὑπερ-εκ-χύννω (Rec. -ύνω), late form of -χέω </b><BR /> to pour out over. Pass., <b>to overflow, run over</b>: <ref onclick="bcv(42,6,38)">Luk 6:38</ref>」 (not elsewhere).†<BR /> (AS)
G5241	<b><n>ὑπερεντυγχάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to intercede<hr><b>ὑπερ-εν-τυγχάνω </b><BR /> <b>to intercede or make petition for </b>(see Deiss., BS, 121 f.): before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G5242	<b><n>ὑπερέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be higher<hr><b>ὑπερ-έχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,25,23)">Gen 25:23</ref>」 (אָמַץ), <ref onclick="bcv(2,26,13)">Exo 26:13</ref>」 (עֲדַף), Sir.36:7, al. ;] <BR />__1. trans., to hold over or above. <BR /> __2. Intrans. (when a noun follows, the case is governed by the prep.; see Bl., § 34, 1; 36, 8), to rise above, overtop; metaph., <BR /> __(a) to be superior in rank, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,1)">Rom 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,13)">1Pe 2:13</ref>」</n>] (cf. Wis.6:6); <BR /> __(b) <b>to be superior, excel, surpass</b>: with genitive (cl.; see supr.), <ref onclick="bcv(50,2,3)">Php 2:3</ref>」; with accusative (cl.; see supr.), <ref onclick="bcv(50,4,7)">Php 4:7</ref>」; as subst., τ. ὑπερέχον, the excel­lency, the surpassing worth, <ref onclick="bcv(50,3,8)">Php 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5243	<b><n>ὑπερηφανία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pride<hr><b>ὑπερηφανία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ὑπερήφανος, which see), [in LXX chiefly for גָּאוֹן and cogn. forms ;] <BR /><b>haughtiness, arrogance, disdain</b>: <ref onclick="bcv(41,7,22)">Mrk 7:22</ref>」 (Plat., Xen.).†<BR /> (AS)
G5244	<b><n>ὑπερήφανος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>arrogant<hr><b>ὑπερήφανος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὑπέρ, φαίνομαι, with η pleonast., see Kühner3, I, 189) [in LXX for זֵד, גֵּאֶה, לוּץ, etc. ;] <BR /><b>showing oneself above others</b>; <BR /> __(a) in good sense (Plat., al.), pre-eminent, splendid; <BR /> __(b) more freq. in had sense, and so always in Scr., <b>arrogant, haughty, disdainful </b>(see Westc. <i>Epp. Jo.</i>, 65b): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>]; διανοίᾳ καρδίας, <ref onclick="bcv(42,1,51)">Luk 1:51</ref>」; opp. to ταπεινός (as in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,3,34)">Pro 3:34</ref>」), <ref onclick="bcv(59,4,6)">Jas 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」</n> (LXX)] .†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀλαζών, ὑβριστής, see Tr., <i>Syn.</i>, § xxix </re> (AS)
G5245	<b><n>ὑπερνικάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to conquer<hr><b>ὑπερ-νικάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Da TH <ref onclick="bcv(27,6,3)">Dan 6:3</ref>」; in Sm.: <ref onclick="bcv(19,43,1)">Psa 43:1</ref>」  ;] <BR /><b>to be more than conqueror</b>: <ref onclick="bcv(45,8,37)">Rom 8:37</ref>」 (eccl.).†<BR /> (AS)
G5246	<b><n>ὑπέρογκος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>boastful<hr><b>ὑπέρ-ογκος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,30,11)">Deu 30:11</ref>」 (פָּלָא), etc. ;] <BR /><b>of excessive weight or size</b>; metaph., excessive, immoderate, in late writers, of arrogant speech (see Mayor on Ju, l.with): n. pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5247	<b><n>ὑπεροχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>authority<hr><b>ὑπεροχή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ὑπερέχω) [in LXX: <ref onclick="bcv(24,52,22)">Jer 52:22</ref>」 (קוֹמָה), 2Ma.3:11, al. ;] <BR />a projection, eminence, as the peak of a mountain. Metaph. (Arist.), <b>excellence, pre-eminence</b>: λόγου ἢ σοφίας, <ref onclick="bcv(46,2,1)">1Co 2:1</ref>」; οἱ ἐν ὑ (for a parallel to this phrase, see Deiss., BS, 255, and cf. 2Mac, l.with), <ref onclick="bcv(54,2,2)">1Ti 2:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5248	<b><n>ὑπερπερισσεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abound<hr><b>ὑπερ-περισσεύω </b><BR /> <b>to abound more exceedingly</b>: <ref onclick="bcv(45,5,21)">Rom 5:21</ref>」. Mid., in same sense (RV, overflow): with dative of thing(s), <ref onclick="bcv(47,7,4)">2Co 7:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G5249	<b><n>ὑπερπερισσῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>exceedingly<hr><b>ὑπερ-περισσῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>beyond measure, exceedingly</b>: <ref onclick="bcv(41,7,37)">Mrk 7:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G5250	<b><n>ὑπερπλεονάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to abound<hr><b>ὑπερ-πλεονάζω </b><BR /> <b>to abound exceedingly</b>: <ref onclick="bcv(54,1,14)">1Ti 1:14</ref>」 (Ps Sol 5:19; Herm., Mand., v, 2, 5).†<BR /> (AS)
G5251	<b><n>ὑπερυψόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to exalt<hr><b>ὑπερ-υψόω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,37,35)">Psa 37:35</ref>」 (עָרִיץ) <ref onclick="bcv(19,97,9)">Psa 97:9</ref>」 (עָלָה ni.), Da TH <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(27,4,34)">Dan 4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(27,11,12)">11:12</ref>」</n>] (רוּם), ib. LXX TH <ref onclick="bcv(27,3,52)">Dan 3:52</ref>」 ff. ;] <BR />__1. <b>to exalt beyond measure, exalt to the highest place</b>: <ref onclick="bcv(50,2,9)">Php 2:9</ref>」. <BR /> __2. to extol (Da, ll. with).†<BR /> (AS)
G5252	<b><n>ὑπερφρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be haughty<hr><b>ὑπερ-φρονέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.13:1 Mac 14:11 Mac 16:2</n>]  ;] <BR />__1. <b>to be overproud, high-minded </b>(Æsch.): μὴ ὑ. παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν (on the paranom., see Vau., in l), <ref onclick="bcv(45,12,3)">Rom 12:3</ref>」. <BR /> __2. to overlook, think slightly of (Thuc., Plat.).†<BR /> (AS)
G5253	<b><n>ὑπερῷον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>upper room<hr><b>ὑπερῷον</b>, -ου, τό <BR /> (neut. of ὑπερῷος, above, &lt; ὑπέρ) [in LXX for עֲלִיָּה and cogn. forms ;] <BR />__1. in cl., the upper story or upper rooms where the women resided (Hom., a1.). <BR /> __2. <b>In LXX and NT, an upper chamber, roof-chamber, built on the flat roof of the house </b>(see <i>DB</i>, iii, 674a): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,37)">9:37</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,8)">20:8</ref>」</n>] (cf. 4Ki.23:22).†<BR /> (AS)
G5254	<b><n>ὑπέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to undergo<hr><b>ὑπ-έχω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(19,89,50)">Psa 89:50</ref>」 (נָשָׂא), La 5:7 (סָבַל), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:21, 2Ma.4:48</n>]  ;] <BR />to hold or put under. Metaph., <b>to undergo, suffer</b>: δίκην, <ref onclick="bcv(65,1,7)">Ju 7</ref>」 (Soph., Eur., al.).†<BR /> (AS)
G5255	<b><n>ὑπήκοος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>obedient<hr><b>ὑπήκοος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὑπακσύω), [in LXX: <ref onclick="bcv(43,17,13)">Jhn 17:13</ref>」 (לָמַם) <ref onclick="bcv(20,21,28)">Pro 21:28</ref>」 (שָׁמַע), etc. ;] <BR /><b>giving ear, obedient, subject</b>: <ref onclick="bcv(50,2,8)">Php 2:8</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,7,39)">Act 7:39</ref>」; εἰς πάντα, <ref onclick="bcv(47,2,9)">2Co 2:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G5256	<b><n>ὑπηρετέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to serve<hr><b>ὑπηρετέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὑπηρέτης) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.16:21, 24-25 19:6, Sir.39:4</n>]  ;] <BR />prop., to serve as rower on a ship (Diod., al.). In cl. always metaph., <b>to minister to, serve</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,36)">Act 13:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,34)">20:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,23)">24:23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5257	<b><n>ὑπηρέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>servant<hr><b>ὑπηρέτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ὑπό + ἐρέτης, a rower) [in LXX: <ref onclick="bcv(20,14,35)">Pro 14:35</ref>」 (עֶבֶד), Wis.6:4, al. ;] <BR />prop., an under rower; hence, generally, <b>a servant, attendant, minister</b>: of a magistrate's attendant, <ref onclick="bcv(40,5,25)">Mat 5:25</ref>」; of officers of the Synagogue or Sanhedrin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,58)">Mat 26:58</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,65)">65</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,20)">Luk 4:20</ref>」</n>], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,32)">Jhn 7:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,45)">45</ref>」-<ref onclick="bcv(43,7,46)">46</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,3)">18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,22)">18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,6)">19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,22)">Act 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,26)">26</ref>」</n>]; of the attendants of kings, οἱ ὑ. οἱ ἑμοί <ref onclick="bcv(43,18,36)">Jhn 18:36</ref>」; of Christian ministers, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,5)">Act 13:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,16)">26:16</ref>」</n>]; ὑπηρέται λόγου, <ref onclick="bcv(42,1,2)">Luk 1:2</ref>」; Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(46,4,1)">1Co 4:1</ref>」; δοῦλοι κ. ὑ., <ref onclick="bcv(43,18,18)">Jhn 18:18</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: διάκονος </re> (AS)
G5258	<b><n>ὕπνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sleep<hr><b>ὕπνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for שֵׁנָה, חֲלוֹם, etc. ;] <BR /><b>sleep</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,24)">Mat 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,13)">Jhn 11:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」</n>]; metaph., <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G5259	<b><n>ὑπό</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>by/under<hr><b>ὑπό</b> (before smooth breathing ὑπ᾽, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」b, <ref onclick="bcv(42,7,8)">Luk 7:8</ref>」b</n>]; before rough breathing ὑφ᾽, <ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」; on the neglect of elision in Mt, Lk, ll. witha, <ref onclick="bcv(48,3,22)">Gal 3:22</ref>」, see WH, <i>App.</i>, 146; Tdf., <i>Pr.</i>, iv), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, dative (not in NT), accusative </i> <BR /> __I. C. genitive, primarily of place, <b>under</b>, hence, metaph., of the efficient cause, <b>by</b>: after passive verbs, with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,22)">Mat 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,5)">Mrk 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,18)">Luk 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(43,14,21)">Jhn 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,11)">Act 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,11)">1Co 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,4)">Heb 3:4</ref>」, al.</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,24)">Luk 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,21)">Rom 3:21</ref>」, al.</n>]; with neut. verbs and verbs with pass, meaning, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,12)">Mat 17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,9)">1Co 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,10)">10</ref>」 <ref onclick="bcv(52,2,14)">1Th 2:14</ref>」, al.</n>] <BR /> __II. C. accusative, <b>under</b>; <BR />__1. <b>of motion</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,15)">Mat 5:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,8)">8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,21)">Mrk 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,34)">Luk 13:34</ref>」</n>]; hence, metaph., of subjection, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,14)">Rom 7:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,27)">1Co 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,22)">Gal 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,6)">1Pe 5:6</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>Of position</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,49)">Jhn 1:49</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,12)">Act 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,1)">1Co 10:1</ref>」, al.</n>]; hence, metaph., <b>under, subject to</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,9)">Mat 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,9)">Rom 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,20)">1Co 9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,5)">Gal 4:5</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>Of time, about</b>: <ref onclick="bcv(44,5,21)">Act 5:21</ref>」. <BR /> __III. <b>In composition</b>: <b>under</b> (ὑποδέω), hence, of <b>subjection</b> (ὑποτάσσω), compliance (ὑπακούω), <b>secrecy</b> (ὑποβάλλω), <b>diminution</b> (ὑποπνέω). <BR /> (AS)
G5260	<b><n>ὑποβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to instigate<hr><b>ὑπο-βάλλω </b><BR /> [in LXX: ??<ref onclick="bcv(27,3,9)">Dan 3:9</ref>」 A, I <ref onclick="bcv(17,2,18)">Est 2:18</ref>」  ;] <BR />to throw or put under. Metaph., <BR /> __(a) <b>to subject, submit</b>; <BR /> __(b) <b>to suggest, whisper, prompt</b>; <BR /> __(with) to suborn (see Field, <i>Notes</i>, 113), <b>instigate</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,6,11)">Act 6:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G5261	<b><n>ὑπογραμμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>example<hr><b>ὑπογραμμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ὑπογράφω, (a) to write under; (b) to trace letters for copying), [in LXX: 2Ma.2:28  ;] <BR />__1. <b>a writing-copy, hence, </b><BR /> __2. <b>an example</b>: <ref onclick="bcv(60,2,11)">1Pe 2:11</ref>」 (Philo).†<BR /> (AS)
G5262	<b><n>ὑπόδειγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>example<hr><b>ὑπό-δειγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὑποδείκνυμι), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Eze.42:15, Sir.44:16, 2Ma.6:28 Mac 6:31, 4Ma.17:23</n>]  ;] <BR />used by later writers (Xen. onwards) for παράδειγμα (see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 62), <BR /> __(a) <b>a figure, copy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,23)">9:23</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>an example</b>: for imitation, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,15)">Jhn 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,10)">Jas 5:10</ref>」</n>]; for warning, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,4,11)">Heb 4:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,6)">2Pe 2:6</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὁμοίωμα, τύπος, ὑποτύπωσις (see <i>DB</i>, iii. 696b) </re> (AS)
G5263	<b><n>ὑποδείκνυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to show<hr><b>ὑπο-δείκνυμι </b><BR /> [in LXX for נָגַד hi., etc. ;] <BR />__1. to show secretly. <BR /> __2. <b>to show by tracing out; hence, generally, to teach, make known</b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,47)">Luk 6:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,5)">12:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,16)">Act 9:16</ref>」</n>]; id. with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」</n>]; before, ὅτι, <ref onclick="bcv(44,20,35)">Act 20:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G5264	<b><n>ὑποδέχομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to receive<hr><b>ὑπο-δέχομαι </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.7:8-9 Jdth.13:13</n>] A, <n>Refs</n> [<n>1Ma.16:15, 4Ma.13:17</n>]  ;] <BR /><b>to receive under one's roof, receive as a guest, entertain hospitably</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,19,6)">Luk 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,7)">Act 17:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,25)">Jas 2:25</ref>」</n>]; εἰς τ. οἶκον, <ref onclick="bcv(42,10,38)">Luk 10:38</ref>」 (see MM, xxv).†<BR /> (AS)
G5265	<b><n>ὑποδέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to put on<hr><b>ὑπο-δέω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(14,28,15)">2Ch 28:15</ref>」, Eze.16:10</n>] (נָעַל)  ;] <BR />to blind under, esp. of foot gear. Most freq. in mid, and pass. with accusative; <BR /> __(a) of the foot, ὑποδησάμενοι τ. πόδας, <b>your feet shod</b>: <ref onclick="bcv(49,6,15)">Eph 6:15</ref>」; <BR /> __(b) <b>of that which is put on, σανδάλια</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,9)">Mrk 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,8)">Act 12:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5266	<b><n>ὑπόδημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>sandal<hr><b>ὑπόδημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὑποδέω), [in LXX for נָעַל ;] <BR /><b>a sole bound under the foot, a sandal</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,11)">Mat 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,10)">10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,7)">Mrk 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,16)">Luk 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,4)">10:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,22)">15:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,35)">22:35</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,27)">Jhn 1:27</ref>」</n>]; τ. ποδῶν, <ref onclick="bcv(44,7,33)">Act 7:33</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(44,13,25)">Act 13:25</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: σανδάλιον, q.v </re> (AS)
G5267	<b><n>ὑπόδικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>accountable<hr><b>ὑπόδικος</b>, -ον <BR /> <b>brought to trial, answerable to</b>: with dative of person(s), τ. θεῷ, <ref onclick="bcv(45,3,19)">Rom 3:19</ref>」 (see MM, xxv).†<BR /> (AS)
G5268	<b><n>ὑποζύγιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>donkey<hr><b>ὑπο-ζύγιος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX for חֲמוֹר ;] <BR /><b>under the yoke</b>; as subst., τ . (Hdt., al.), a beast of burden; colloq., an ass (see Deiss., BS, 160 f.), and so always in LXX and NT: <ref onclick="bcv(40,21,5)">Mat 21:5</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(61,2,16)">2Pe 2:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G5269	<b><n>ὑποζώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to undergird<hr><b>ὑπο-ζώννυμι </b><BR /> [in LXX: 2Ma.3:19  ;] <BR /><b>to undergird </b>(Hdt., al.; ὑπὸ τ. μάστους, 2Mac, l.with); of a ship, <b>to undergird or frap</b>: <ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」 (see <i>DB</i>, <i>ext.</i> 367a).†<BR /> (AS)
G5270	<b><n>ὑποκάτω</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>under<hr><b>ύπο-κάτω </b> <i>comp. adv.</i> (see M, <i>Pr.</i>, 99), <BR /> [in LXX chiefly for תַּחַת ;] <BR /><b>below, under</b>: as prep. with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,44)">Mat 22:44</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,28)">7:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,36)">12:36</ref>」</n>] (Rec., R, txt., ὑποπόδιον, as in LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,51)">Jhn 1:51</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,8)">Heb 2:8</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,3)">Rev 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,13)">13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,6,9)">6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,1)">12:1</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5271	<b><n>ὑποκρίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to pretend<hr><b>ὑπο-κρίνομαι </b><BR /> [in LXX: (<ref onclick="bcv(18,40,2)">Job 40:2</ref>」) אּ1 (AB אּ2 ἀπο-, עָנָה), <n>Refs</n> [<n>Sir.1:29 35:15 (32:15) Sir.36:2 (33:2), 2Ma.5:25 Mac 6:21 Mac 6:24, 4Ma.6:15 Mac 6:17</n>]  ;] <BR />__1. = Att.. ἀποκρίνομαι (which see), to answer, reply (Hom., Hdt., al.). <BR /> __2. to answer on the stage, play apart (Arist., al.). Metaph., <b>to feign, pretend </b>(Demos., Polyb.): with accusative and inf., <ref onclick="bcv(42,20,20)">Luk 20:20</ref>」 (cf. Ps sol 4:22).†<BR /> (AS)
G5272	<b><n>ὑπόκρισις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hypocrisy<hr><b>ὑπό-κρισις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ὑποκρίνομαι, which see) [in LXX: 2Ma.6:25  ;] <BR />__1. a reply, answer (Hdt.). <BR /> __2. play-acting (Arist., Polyb., al.). Metaph., <b>pretence, hypocrisy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,28)">Mat 23:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,15)">Mrk 12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,1)">Luk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,13)">Gal 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,2)">1Ti 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,1)">1Pe 2:1</ref>」</n>] (Polyb., Pss <ref onclick="bcv(22,4,7)">Sng 4:7</ref>」).†<BR /> (AS)
G5273	<b><n>ὑποκριτής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hypocrite<hr><b>ὑπο-κριτής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ὑποκρίνομαι, which see) [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,34,30)">Job 34:30</ref>」 <ref onclick="bcv(18,36,13)">36:13</ref>」</n>] (חָנֵף)  ;] <BR />__1. one who answers, an interpreter (Plat.). <BR /> __2. a stage player, actor (Plut., Xen., al.). Metaph. (in LXX and NT), <b>a pretender, dissembler, hypocrite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,16)">6:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,7,5)">7:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,22,18)">22:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,13)">23:13</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,51)">24:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,42)">Luk 6:42</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,56)">12:56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,15)">13:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5274	<b><n>ὑπολαμβάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to take up/suppose<hr><b>ὑπο-λαμβάνω </b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,2,4)">Job 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(18,4,1)">4:1</ref>」</n>] and freq. (עָנָה), <ref onclick="bcv(19,48,9)">Psa 48:9</ref>」 (דָּמָה pi.), <n>Refs</n> [<n>Tob.6:17, Wis.17:2, 3Ma.3:8 Mac 3:11, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>to take or bear up </b>(by supporting from beneath): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,1,9)">Act 1:9</ref>」. <BR /> __2. <b>to receive, welcome, entertain </b>(Xen.): III Jn 8. <BR /> __3. <b>to catch up in speech </b>(Hdt., al.; Jb, ll. with): <ref onclick="bcv(42,10,30)">Luk 10:30</ref>」. <BR /> __4. <b>Of mental action, to assume, suppose </b>(Xen., al.; To, Wis, 3Mac, ll. with): <ref onclick="bcv(44,2,15)">Act 2:15</ref>」; before ὅτι (see Bl., § 70, 2), <ref onclick="bcv(42,7,43)">Luk 7:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G5275	<b><n>ὑπολείπω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave<hr><b>ὑπο-λείπω </b><BR /> [in LXX chiefly (pass.) for יָתַר ni., שָׁאַר ni. ;] <BR /><b>to leave remaining </b>(Hom., Thuc., al.): pass., of survivors, <ref onclick="bcv(45,11,3)">Rom 11:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5276	<b><n>ὑπολήνιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>trough<hr><b>ὑπολήνιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ὑπό, ληνός), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(29,3,13)">Jol 3:13</ref>」 (4:13), <ref onclick="bcv(37,2,17)">Hag 2:17</ref>」</n>], (16), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(38,14,10)">Zec 14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(23,16,10)">Isa 16:10</ref>」</n>] (יֶקֶב)  ;] <BR />a vessel or trough beneath a winepress to receive the juice (RV, a pit for the winepress): <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」 (see Swete, in l, and cf. ληνός).†<BR /> (AS)
G5277	<b><n>ὑπολιμπάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to leave behind<hr><b>ὑπο-λιμτάνω </b><BR /> collat. form of ὑπολείπω, <BR /> <b>to leave behind</b>: <ref onclick="bcv(60,2,21)">1Pe 2:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G5278	<b><n>ὑπομένω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remain/endure<hr><b>ὑπο-μένω </b><BR /> [in LXX chiefly for קָוָה, also for יָחַל hi., etc. ;] <BR />__1. in-trans., <b>to stay behind</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(42,2,43)">Luk 2:43</ref>」; ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(44,17,14)">Act 17:14</ref>」. <BR /> __2. Trans., <BR /> __(a) with accusative, <b>to await, wait for</b>: <ref onclick="bcv(45,8,24)">Rom 8:24</ref>」 (Hom., Hdt., Xen., al.); <BR /> __(b) <b>of things, to bear patiently, endure</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,22)">Mat 10:22</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,13)">24:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,13)">Mrk 13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,12)">2Ti 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,11)">Jas 5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,20)">1Pe 2:20</ref>」</n>]; τ. θλίψει (dative of circumstance), <ref onclick="bcv(45,12,12)">Rom 12:12</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(58,12,7)">Heb 12:7</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,7)">1Co 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,10)">2Ti 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,32)">Heb 10:32</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,2)">12:2</ref>」-<ref onclick="bcv(58,12,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,12)">Jas 1:12</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: μακροθυμέω (see: ὑπομονή) </re> (AS)
G5279	<b><n>ὑπομιμνήσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to remind<hr><b>ὑπο-μιμνήσκω </b><BR /> [in LXX: 3Ki.4:3 B ( hi.), <n>Refs</n> [<n>Wis.12:1 18:22, 4Ma.18:14</n>]  ;] <BR /><b>to cause one to remember, put one in mind or remind one of</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,14)">2Ti 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,3)">3</ref>」Jn.10</n>]; with dupl. accusative (Thus., al.), <ref onclick="bcv(43,14,26)">Jhn 14:26</ref>」; with accusative of person(s), before περί, <ref onclick="bcv(61,1,12)">2Pe 1:12</ref>」; id., before ὅτι, <ref onclick="bcv(65,1,5)">Ju 5</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(56,3,1)">Tit 3:1</ref>」; pass., with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(42,22,61)">Luk 22:61</ref>」.†<BR /> (AS)
G5280	<b><n>ὑπόμνησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>remembrance<hr><b>ὑπόμινησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (ὑπομιμνήσκω) [in LXX: <ref onclick="bcv(19,71,6)">Psa 71:6</ref>」 א (תְּהִלָּה), <n>Refs</n> [<n>Wis.16:11, 2Ma.6:17</n>]  ;] <BR /><b>a reminding, reminder</b>: ἐν ὑ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,13)">2Pe 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(61,3,1)">3:1</ref>」</n>]; with genitive, <ref onclick="bcv(55,1,5)">2Ti 1:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G5281	<b><n>ὑπομονή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>perseverance<hr><b>ὑπο-μονή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (ὑπομένω) [in LXX for מִקְוֶה and cogn. forms; freq. in 4Mac ;] <BR />__1. a remaining behind (Arist.). <BR /> __2. <b>patient enduring, endurance</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,15)">Luk 8:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,19)">21:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,3)">Rom 5:3</ref>」-<ref onclick="bcv(45,5,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,4)">15:4</ref>」-<ref onclick="bcv(45,15,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,4)">2Co 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,12)">12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,11)">Col 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,4)">2Th 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,11)">1Ti 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,10)">2Ti 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,2)">Tit 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,36)">Heb 10:36</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,3)">Jas 1:3</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,11)">5:11</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,6)">2Pe 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」-<ref onclick="bcv(66,2,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,2,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,10)">13:10</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,12)">14:12</ref>」</n>]; δι᾽ ὑπομονῆς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,25)">Rom 8:25</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,1)">Heb 12:1</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(53,3,5)">2Th 3:5</ref>」 (<i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,7)">Rom 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,6)">2Co 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,3)">1Th 1:3</ref>」</n>]; before ἐν, <ref onclick="bcv(66,1,9)">Rev 1:9</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: μακροθυμία, and cf. Hort on <ref onclick="bcv(59,1,3)">Jas 1:3</ref>」 </re> (AS)
G5282	<b><n>ὑπονοέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to suppose<hr><b>ὑπο νοέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: Da TH <ref onclick="bcv(27,7,25)">Dan 7:25</ref>」 (סְבַר), <n>Refs</n> [<n>Tob.8:16, Jdth.14:14, Sir.23:21</n>]  ;] <BR /><b>to suspect, conjecture</b>: <ref onclick="bcv(44,25,18)">Act 25:18</ref>」; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,25)">Act 13:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,27)">27:27</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G5283	<b><n>ὑπόνοια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>suspicion<hr><b>ὑπόνοια</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; ὑπονοέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Dan LXX 4:16, 32 5:6</n>] (רַעְיוֹן), Sir 3:34 ;] <BR /><b>a suspicion</b>: <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G5284	<b><n>ὑποπλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail the lee<hr><b>ὑπο-πλέω </b><BR /> to sail under, i.e. under the lee of: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,4)">Act 27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5285	<b><n>ὑποπνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to blow gently<hr><b>ὑπο-πνέω </b><BR /> __1. to blow underneath (Arist.). <BR /> __2. <b>to blow gently</b>: <ref onclick="bcv(44,27,13)">Act 27:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G5286	<b><n>ὑποπόδιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>footstool<hr><b>ὑποπόδιον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; ὑπό, πούς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,99,5)">Psa 99:5</ref>」 <ref onclick="bcv(19,110,1)">110:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,66,1)">Isa 66:1</ref>」, La 2:1</n>] (הֲדֹם)  ;] <BR /><b>a footstool </b>(= cl. θρᾶνος): <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,35)">Mat 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,36)">Mrk 12:36</ref>」</n>] (ὑποκάτω, WH, R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,43)">Luk 20:43</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,35)">Act 2:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,49)">7:49</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,13)">Heb 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,13)">10:13</ref>」</n>] (all, except Mt, l.with, from LXX, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,110,1)">Psa 110:1</ref>」, <ref onclick="bcv(23,66,1)">Isa 66:1</ref>」</n>]) (for exx., see Deiss., BS, 223).†<BR /> (AS)
G5287	<b><n>ὑπόστασις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>confidence/essence<hr><b>ὑπό-στασις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ὑφίστημι, to set under, stand under, support) [in LXX for מַצָּב (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,13,23)">1Ki 13:23</ref>」 <ref onclick="bcv(11,14,4)">14:4</ref>」</n>] B), תִּקְוָה (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(8,1,12)">Rut 1:12</ref>」, Eze.19:5</n>]), etc., also in Wis.16:21 ;] <BR />__1. a support, base or foundation (in various senses). <BR /> __2. <b>substance </b>(Arist., al.; opp. to φαντασία, ἔμφασις): <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」 <BR /> __3. steadiness, firmness (Polyb., al.), <b>hence, assurance, confidence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,4)">2Co 9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,14)">Heb 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,1)">11:1</ref>」</n>] (here perhaps title-deed, as that which gives reality or guarantee; see MM, xxv).†<BR /> (AS)
G5288	<b><n>ὑποστέλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to withdraw<hr><b>ὑπο-στέλλω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,1,17)">Deu 1:17</ref>」 (גּוּר), <ref onclick="bcv(18,13,8)">Job 13:8</ref>」 (נָשָׂא פָּנִים), <ref onclick="bcv(35,2,4)">Hab 2:4</ref>」 (עָפַל pu.), <ref onclick="bcv(37,1,10)">Hag 1:10</ref>」 (כָּלָא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,23,21)">Exo 23:21</ref>」, Wis.6:7, 3Ma.5:28</n>]  ;] <BR />__1. to draw in, let down (ἱστίον, οὐράν, etc.). <BR /> __2. <b>to draw back, withdraw</b>: ἑαυτόν, <ref onclick="bcv(48,2,12)">Gal 2:12</ref>」 (Polyb., al.; see Lft., in l). Mid., <b>to shrink or draw back</b>: <ref onclick="bcv(58,10,38)">Heb 10:38</ref>」 (LXX); before τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(44,20,27)">Act 20:27</ref>」; οὐδέν, <ref onclick="bcv(44,20,20)">Act 20:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G5289	<b><n>ὑποστολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>shrinking<hr><b>ὑπο-στολή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; ὑποστέλλω), <BR />__1. a letting down, lowering (Plut.). <BR /> __2. <b>a shrinking back </b>(Hesych.): οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς (on the genitive, see Bl., § 35, 2), <ref onclick="bcv(58,10,39)">Heb 10:39</ref>」.†<BR /> (AS)
G5290	<b><n>ὑποστρέφω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to return<hr><b>ὑπο-στρέφω </b><BR /> [in LXX chiefly for שׁוּב ], <BR />__1. trans., to turn back or about (Hem.). <BR /> __2. Intrans., <b>to turn back, return</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,20)">Luk 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,43)">43</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,37)">8:37</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,10)">9:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,17)">10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,15)">17:15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,12)">19:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,48)">23:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,56)">56</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,28)">Act 8:28</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(42,17,18)">Luk 17:18</ref>」; before διά, <ref onclick="bcv(44,20,3)">Act 20:3</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,56)">Luk 1:56</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,45)">2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,14)">4:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,10)">7:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,8)">9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,24)">11:24</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,33)">24:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,52)">52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,12)">Act 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,25)">8:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,13)">13:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,21)">14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,6)">21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,17)">22:17</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,32)">23:32</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,17)">Gal 1:17</ref>」</n>]; ἀπό, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,1)">Luk 4:1</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,9)">24:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,1)">Heb 7:1</ref>」</n>]; ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,25)">Act 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,21)">2Pe 2:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5291	<b><n>ὑποστρώννυμι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spread<hr><b>ὑπο-στρωννύω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,58,5)">Isa 58:5</ref>」 (יָצָא hi.), etc. ;] <BR /><b>late form of ὑπο-στορέννυμι, to spread or strew under</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(42,19,36)">Luk 19:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G5292	<b><n>ὑποταγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>submission<hr><b>ὑπο-ταγή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX: Wis.18:16 A  ;] <BR /><b>subjection</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,13)">2Co 9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,5)">Gal 2:5</ref>」. <ref onclick="bcv(54,2,11)">1Ti 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,4)">3:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5293	<b><n>ὑποτάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to subject<hr><b>ὑπο-τάσσω </b><BR /> [in LXX for דָבַר hi., דָּמַם, שׂוּם, שִׁית, etc. ;] <BR />__1. as a military term, to place or rank under (Polyb.). <BR /> __2. <b>to subject, put in subjection</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,27)">1Co 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,21)">Php 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,5)">Heb 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,8)">8</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,20)">Rom 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,27)">1Co 15:27</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,22)">1Pe 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,22)">Eph 1:22</ref>」</n>]. Mid., <b>to subject oneself, obey</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,5)">Rom 13:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,34)">1Co 14:34</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,51)">Luk 2:51</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,17)">10:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,7)">Rom 8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,3)">10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,13,1)">13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,32)">1Co 14:32</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,28)">15:28</ref>」</n>] (ὑποταγήσεται; cf. M, <i>Pr.</i>, 163), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,16)">1Co 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,21)">Eph 5:21</ref>」-<ref onclick="bcv(49,5,22)">22</ref>」</n>] (T, WH, txt., R, om.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,24)">Eph 5:24</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,18)">Col 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,5)">Tit 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(56,3,1)">3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,9)">Heb 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,18)">1Pe 2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,1)">3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,5)">3:5</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,5)">5:5</ref>」</n>]; imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,4,7)">Jas 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,13)">1Pe 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,5)">5:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5294	<b><n>ὑποτίθημι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to risk/teach<hr><b>ὑπο-τίθημι </b><BR /> [in LXX for שׂוּם, etc. ;] <BR />to place under, lay down. Metaph., τ. τράχηλον ὑποθεῖναι, <b>to risk one's life </b>(see Deiss., <i>LAE</i>, 119 f.): <ref onclick="bcv(45,16,4)">Rom 16:4</ref>」; mid., <b>to suggest</b>: <ref onclick="bcv(54,4,6)">1Ti 4:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G5295	<b><n>ὑποτρέχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sail under<hr><b>ὑπο-τρέχω </b><BR /> <b>to run in under; of navigators, to run in the lee of</b>: with accusative (see M, <i>Pr.</i>, 65), <ref onclick="bcv(44,27,16)">Act 27:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G5296	<b><n>ὑποτύπωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>example<hr><b>ὑπο-τύπωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ὑποτυπόω, to delineate), <BR />an outline, sketch. Metaph., <b>a pattern, example</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,16)">1Ti 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,13)">2Ti 1:13</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ὁμοίωμα, τύπος, ὑπόδειγμα (see <i>DB</i>, iii, 696b) </re> (AS)
G5297	<b><n>ὑποφέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to endure<hr><b>ὑπο-φέρω </b><BR /> [in LXX for נָשָׂא, etc. ;] <BR />to bear by being under. Metaph., <b>to endure</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,13)">1Co 10:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,11)">2Ti 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,19)">1Pe 2:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5298	<b><n>ὑποχωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to withdraw<hr><b>ὑπο-χωρέω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(7,20,37)">Jdg 20:37</ref>」 B (-), <n>Refs</n> [<n>Sir.13:9, 2Ma.12:12</n>]  ;] <BR /><b>to go back, retire</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(42,5,16)">Luk 5:16</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(42,9,10)">Luk 9:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5299	<b><n>ὑπωπιάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wear out<hr><b>ὑπωπιάζω</b><BR /> (&lt; ὑπώπιον, (a) the part of the face below the eyes; (b) a blow on the face), <BR /><b>to strike under the eye, give a black eye</b>: <BR /> metaph., <BR /> __(a) of persistent annoyance (RV, wear out), <ref onclick="bcv(42,18,6)">Luk 18:6</ref>」; <BR /> __(b) of severe self-discipline (R, txt. buffet, mg. bruise), <ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 71, 174).†<BR /> ὑπο-πιάζω, <BR /> <b>later form of ὑποπιέζω, to press slightly</b>; metaph., <BR /> <b>to repress</b>: <ref onclick="bcv(46,9,27)">1Co 9:27</ref>」 T.7 for ὑπωπιάζω, which see†<BR /> (AS)
G5300	<b><n>ὗς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sow<hr>1. <b>the wild swine </b>, whether <b>boar (hog) </b> or <b>sow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; σῦς ἄγριος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also σῦς κάπριος or κάπρος, v. sub vocc. <br>2. the domestic pig, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. (ML)
G5301	<b><n>ὕσσωπος</n></b> [<n>G:N-M/F</n>]<br>hyssop<hr><b>ὕσσωπος</b>, -ου, ἡ <BR /> [in LXX for אֵזוֹב ;] <BR /><b>hyssop, of which a bunch was used in ritual sprinklings</b>: <ref onclick="bcv(58,9,19)">Heb 9:19</ref>」; of a branch or rod (?) of hyssop, <ref onclick="bcv(43,19,29)">Jhn 19:29</ref>」 (but see Field, <i>Notes</i>, 106 ff., for suggestion to substitute ὑσσῷ here).†<BR /> (AS)
G5302	<b><n>ὑστερέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lack<hr><b>ὑστερέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὕστερος), [in LXX for חָסֵר, חָדַל etc. ;] <BR />to come late, be behind (opp. to προτερέω, φθάνω; with genitive of thing(s), for; with genitive of person(s), later than). <BR /> Metaph., <BR /> __1. of persons, <BR /> __(a) absol., <b>to come short, fail</b>: <ref onclick="bcv(58,4,1)">Heb 4:1</ref>」; before ἀπό, <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」.; <BR /> __(b) with genitive of person(s), <b>to come short of, be inferior to</b>: <ref onclick="bcv(47,11,5)">2Co 11:5</ref>」; οὐδέν (in nothing, in no respect), <ref onclick="bcv(47,12,11)">2Co 12:11</ref>」; <BR /> __(with) with reference to things, to come short (of ), <b>be in want </b>(of ): with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」 (Sir.51:24</n>]); with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(42,22,35)">Luk 22:35</ref>」; so mid. (Diod., FlJ), <ref onclick="bcv(45,3,23)">Rom 3:23</ref>」; absol., to be in want, suffer want, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,15,14)">Luk 15:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,8)">1Co 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,8)">2Co 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」 (Sir.11:11</n>]); opp. to περισσεύειν, <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」; before ἐν, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」. <BR /> __2. <b>Of things, </b><BR /> __(a) <b>to fail, be lacking</b>: <ref onclick="bcv(43,2,3)">Jhn 2:3</ref>」; with accusative of person(s) (see Swete, in l; Mozley, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,42,1)">Psa 42:1</ref>」-<ref onclick="bcv(19,42,11)">11</ref>」), <ref onclick="bcv(41,10,21)">Mrk 10:21</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to be inferior</b>: mid., <ref onclick="bcv(46,12,24)">1Co 12:24</ref>」 (cf. ἀφ-υστερέω).†<BR /> (AS)
G5303	<b><n>ὑστέρημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>deficiency<hr><b>ὑστέρημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ὑστερέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,18,10)">Jdg 18:10</ref>」 <ref onclick="bcv(7,19,19)">19:19</ref>」-<ref onclick="bcv(7,19,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(19,34,9)">Psa 34:9</ref>」</n>] (מַחְסוֹר), <ref onclick="bcv(21,1,15)">Ecc 1:15</ref>」 (חֶסְרוֹן), <ref onclick="bcv(17,6,9)">Est 6:9</ref>」 (ὑ. εἶναι, חֲשַׁח)  ;] <BR />__(a) <b>that which is lacking, deficiency, shortcoming</b>: with genitive puss. (prop. pose.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,17)">1Co 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」</n>]; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,10)">1Th 3:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) need, want, poverty (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,34,10)">Psa 34:10</ref>」, <ref onclick="bcv(7,18,10)">Jdg 18:10</ref>」, al.): <ref onclick="bcv(42,21,4)">Luk 21:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,12)">2Co 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,9)">11:9</ref>」</n>]; opp. to περίσσευμα, <ref onclick="bcv(47,8,13)">2Co 8:13</ref>」-<ref onclick="bcv(47,8,14)">14</ref>」 (eccl.).†<BR /> (AS)
G5304	<b><n>ὑστέρησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>poverty<hr><b>ὑστέρησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; ὑστερέω), [in Aq.: <ref onclick="bcv(18,30,3)">Job 30:3</ref>」  ;] <BR /><b>need, want</b>: opp. to τὸ περισσεῦον, <ref onclick="bcv(41,12,44)">Mrk 12:44</ref>」; καθ᾽ ὑ., <ref onclick="bcv(50,4,11)">Php 4:11</ref>」 (eccl.).†<BR /> (AS)
G5305	<b><n>ὕστερον</n></b> [<n></n>]<br>later<hr><b>posterior</b>, in place or time; <b>subsequent, later, last, finally, last of all</b> <ref>Mt. 21:31; 1Tim. 4:1 </ref>」 (MT)
G5306	<b><n>ὕστερος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>later<hr><b>ὕστερος</b>, -α, -ον <BR /> [in LXX for אַחֲרוֹן and cogn. forms ;] <BR /><b>latter, later</b>: ἐν ὑ. καιροῖς, <ref onclick="bcv(54,4,1)">1Ti 4:1</ref>」 (on the reading ὁ ὕ., WH, for ὁ πρῶτος, see WH, <i>App.</i>, in l). Neut., τὸ ὕ., used adverbially instead of ὑστέρως, <b>afterwards, later</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,2)">Mat 4:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,29)">21:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,37)">21:37</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,11)">25:11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,60)">26:60</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,14)">Mrk 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,32)">Luk 20:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,36)">Jhn 13:36</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」</n>]; with genitive, <ref onclick="bcv(40,22,27)">Mat 22:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G5307	<b><n>ὑφαντός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>woven<hr><b>ὑφαντός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ὑφαίνω), [in LXX chiefly for חָשַׁב ;] <BR /><b>woven</b>: <ref onclick="bcv(43,19,23)">Jhn 19:23</ref>」.†<BR /> ὑφαίνω, <BR /> [in LXX for אָרַג, etc. ;] <BR /><b>to weave</b>: <ref onclick="bcv(42,12,27)">Luk 12:27</ref>」, T, WH, mg.†<BR /> (AS)
G5308	<b><n>ὑψηλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>high<hr><b>ὑψηλός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX chiefly for בָּמָה, also for בָּמָה, רוּם, etc. ;] <BR /><b>high, lofty</b>: ὄρος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,8)">Mat 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,1)">17:1</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,2)">Mrk 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,10)">Rev 21:10</ref>」</n>]; τεῖχος, <ref onclick="bcv(66,21,12)">Rev 21:12</ref>」; μετὰ βραχίονος., fig., <ref onclick="bcv(44,13,17)">Act 13:17</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(2,6,6)">Exo 6:6</ref>」, al); pl., ὑψηλά, of heaven (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,93,4)">Psa 93:4</ref>」, <ref onclick="bcv(23,33,5)">Isa 33:5</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」</n>]; compar., ὑψηλότερος τ. οὐρανῶν, <ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」. Metaph: <ref onclick="bcv(42,16,15)">Luk 16:15</ref>」; ὑψηλὰ ψρσνεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,20)">Rom 11:20</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,16)">12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」</n>] (WH, txt., ὑψηλοφρονείν).†<BR /> (AS)
G5309	<b><n>ὑψηλοφρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be arrogant<hr><b>ὑψηλο- φρονέω</b>, -ῶ <BR /> = μευαλοφρονεῖν (Xen., Plat., al.), <BR /><b>to be high-minded</b>: <ref onclick="bcv(54,6,17)">1Ti 6:17</ref>」 (WH, mg., ὑψηλὰ, φρονεῖν).†<BR /> (AS)
G5310	<b><n>ὕψιστος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>highest<hr><b>ὕψιστος</b>, -η, -ον <i>superlat.</i>, without positive in use, in cl. chiefly poët. (Æsch., Soph., al.), <BR /> [in LXX chiefly for עֶלְיוֹן, also for מָרוֹם, etc. ;] <BR /><b>highest, most high</b>: of place, τὰ ὕ. (of the heavens), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,9)">Mat 21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,10)">Mrk 11:10</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,14)">Luk 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,38)">19:38</ref>」</n>] (cf. Joshua 16:19, <ref onclick="bcv(23,57,15)">Isa 57:15</ref>」); of God (in cl., of Zeus; Pind., Æsch., al.), ὕ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,32)">Luk 1:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,35)">35</ref>」 <ref onclick="bcv(42,1,76)">1:76</ref>」 <ref onclick="bcv(42,6,35)">6:35</ref>」</n>] (as freq. in Sir.4:10, al.); ὁ ὕ., <ref onclick="bcv(44,7,48)">Act 7:48</ref>」; ὁ θεὸς ὁ ὕ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,7)">Mrk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,17)">Act 16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,1)">Heb 7:1</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(1,14,18)">Gen 14:18</ref>」).†<BR /> (AS)
G5311	<b><n>ὕψος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>height<hr><b>ὕψος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX for קוֹמָה, מָרוֹם, etc. ;] <BR /><b>height</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,3,18)">Eph 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(59,1,9)">Jas 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,16)">Rev 21:16</ref>」</n>]; of heaven (EV, on high), ἐξ ὕ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,78)">Luk 1:78</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,49)">24:49</ref>」</n>]; εἰς ὕ., <ref onclick="bcv(49,4,8)">Eph 4:8</ref>」 (LXX)†<BR /> (AS)
G5312	<b><n>ὑψόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lift up<hr><b>ὑψόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὕψος), [in LXX chiefly for רוּם, also for גָּבַהּ, נָשָׂא, etc. ;] <BR /><b>to lift or raise up</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,14)">Jhn 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,28)">8:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,32)">12:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,34)">34</ref>」</n>]; ἕως τ. οὐρανοῦ, fig., pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,15)">Luk 10:15</ref>」</n>]. Metaph., <b>to exalt, uplift</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,33)">Act 2:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,31)">5:31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,7)">2Co 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,10)">Jas 4:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,6)">1Pe 5:6</ref>」</n>]; opp. to ταπεινῶ, <ref onclick="bcv(42,1,52)">Luk 1:52</ref>」; ἑαυτόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,12)">Mat 23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,11)">Luk 4:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,14)">18:14</ref>」</n>] (cf. ὑπερ-υψόω).†<BR /> (AS)
G5313	<b><n>ὕψωμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>height<hr><b>ὕψωμα</b>, -τος, τό <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,24,24)">Job 24:24</ref>」 (†), Jdth.10:8 13:4 15:9</n>]  ;] <BR />__(a) <b>height</b>: <ref onclick="bcv(45,8,39)">Rom 8:39</ref>」; <BR /> __(b) <b>that which is lifted up, a barrier</b>: <ref onclick="bcv(47,10,5)">2Co 10:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G5314	<b><n>φάγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>glutton<hr><b>φάγος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; φαγεῖν, see: ἐσθίω) <BR /><b>a glutton</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,34)">Luk 7:34</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5315	<b><n>φαγεῖν</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to eat<hr><b>φάγομαι</b>Hellenistic for cl. ἔδομαι, see: ἐσθίω.<BR /> <b>ἐσθίω</b>, and (poet, and late prose) ἔσθω, <BR /> [in LXX chiefly for אכל ;] <BR /><b>to eat</b>; <BR />__(a) absol.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,21)">21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,31)">Mrk 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,31)">Jhn 4:31</ref>」, al.</n>]; ἐν τ. φαγεῖν (on this aor. form, see M, <i>Pr.</i>, 111), <ref onclick="bcv(46,11,21)">1Co 11:21</ref>」; διδόναι φαγεῖν, with dative of person(s), <ref onclick="bcv(41,5,43)">Mrk 5:43</ref>」, al.; ἐ. καὶ πίνειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」, al.</n>]; of ordinary use of food and drink, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,4)">1Co 9:4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,22)">11:22</ref>」</n>]; of partaking of food at table, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,16)">Mrk 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,30)">Luk 5:30</ref>」, al.</n>]; opp. to fasting, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,18)">Mat 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,33)">Luk 5:33</ref>」, al.</n>]; of revelling, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,49)">Mat 24:49</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」</n>] . <BR /> __(b) with accusative of thing(s): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,31)">Jhn 6:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,14,2)">Rom 14:2</ref>」, al.</n>]; ἄρτον (Heb. אָכַל לֶחֶם), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,2)">Mat 15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,20)">Mrk 3:20</ref>」, al.</n>]; τὸν ἑαυτοῦ ἄ., <ref onclick="bcv(53,3,12)">2Th 3:12</ref>」; ἄ. before παρά, genitive of person(s), <ref onclick="bcv(53,3,8)">2Th 3:8</ref>」; τά before id., <ref onclick="bcv(42,10,7)">Luk 10:7</ref>」; τ. πάσχα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,17)">Mat 26:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,12)">Mrk 14:12</ref>」</n>] al; τ. κυριακὸν δεῖπνον, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」; τ. θυσίας, <ref onclick="bcv(46,10,18)">1Co 10:18</ref>」; before <foreign xml:lang=\"grc\">ἐκ (= cl. part. genitive), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,6,26)">Jhn 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,5)">5</ref>」o, 51, <ref onclick="bcv(46,11,28)">1Co 11:28</ref>」</n>]; ἀπό (cf. Heb. אָכַל מִן), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,27)">Mat 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」</n>]; metaph., <b>to devour, consume</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,16)">Rev 17:16</ref>」</n>] (cf. κατ-, συν-εσθίω) . <BR /> (AS)
G5316	<b><n>φαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shine/appear<hr><b>φαίνω</b><BR /> [in LXX for אוֹר hi., רָאָה ni., etc. ;] <BR />__I. Act., <BR /> __1. to bring to light, cause to appear (so most freq. in cl.). <BR /> __2. Absol., <b>to give light, shine </b>(Hom., Plat., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,5)">Jhn 1:5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,35)">5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,8)">1Jn 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,16)">Rev 1:16</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,12)">8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,23)">18:23</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,23)">21:23</ref>」</n>]. <BR /> __II. Pass., <b>to come to light, appear, be manifest</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,7)">Mat 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(40,13,26)">13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,27)">24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,30)">30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,8)">Luk 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,3)">Heb 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,18)">1Pe 4:18</ref>」</n> (LXX)] ; opp. to ἀφανίζεσθαι, <ref onclick="bcv(43,4,14)">Jhn 4:14</ref>」; with dative of person(s) (Bl. § 54, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,2,13)">2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(41,16,9)">Mrk 16:9</ref>」</n>]; with nom. pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,13)">Rom 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,7)">2Co 13:7</ref>」</n>]; id. with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(40,6,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,6,18)">6:18</ref>」</n>] (before nom. ptcp., but not as in cl.; see Bl., § 73, 4); impers., <ref onclick="bcv(40,9,33)">Mat 9:33</ref>」; of the mind and judgment (= δοκεῖ, which see), <ref onclick="bcv(41,14,64)">Mrk 14:64</ref>」 (cf. <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,2,21)">Est 2:21</ref>」), <ref onclick="bcv(42,24,11)">Luk 24:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δοκέω </re> (AS)
G5317	<b><n>Φάλεκ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Peleg<hr><b>Φάλεκ</b> (T, Rec. Φαλέκ, L, mg., Φάλεγ), ὁ indecl. (Heb. D, Ge 1116), <BR /> <b>Peleg</b>: <ref onclick="bcv(42,3,35)">Luk 3:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G5318	<b><n>φανερός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>manifest<hr><b>φανερός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; φαίνομαι) [in LXX: <ref onclick="bcv(5,29,29)">Deu 29:29</ref>」 (28) (גָּלָה ni.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,14,4)">Pro 14:4</ref>」, Sir.6:22, al.</n>] ;] <BR /><b>open to sight, visible, manifest</b>: <ref onclick="bcv(48,5,19)">Gal 5:19</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,19)">Rom 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,10)">1Jn 3:10</ref>」</n>]; with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,4,16)">Act 4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,13)">7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,15)">1Ti 4:15</ref>」</n>]; φ. γίνεσθαι (in LXX for בָּחַן ni., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,42,16)">Gen 42:16</ref>」), <ref onclick="bcv(41,6,14)">Mrk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,17)">Luk 8:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,13)">1Co 3:13</ref>」 <ref onclick="bcv(46,14,25)">14:25</ref>」</n>]; id. before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,11,19)">1Co 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,13)">Php 1:13</ref>」</n>]; φ. ποιεῖν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,16)">Mat 12:16</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,12)">Mrk 3:12</ref>」</n>]; εἰς φ. ἐλθεῖν (cf. Bl., § 47, 2), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,22)">Mrk 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,17)">Luk 8:17</ref>」</n>]; ἐν τῷ φ. (opp. to ἐν τ. κρυπτῷ), <ref onclick="bcv(45,2,28)">Rom 2:28</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δῆλος </re> (AS)
G5319	<b><n>φανερόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to manifest<hr><b>φανερόω</b>, -ώ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(24,40,6)">Jer 40:6</ref>」 (33:6) (גָּלָה pi.)  ;] <BR /><b>to make visible, clear, manifest or known</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,2,11)">Jhn 2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,6)">17:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,19)">Rom 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(47,2,14)">2Co 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(47,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,4)">Col 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,3)">Tit 1:3</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,22)">Mrk 4:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,21)">Jhn 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,3)">9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,21)">Rom 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,26)">16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,10)">2Co 4:10</ref>」-<ref onclick="bcv(47,4,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,13)">Eph 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,26)">Col 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,8)">Heb 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,2)">1Jn 3:2</ref>」 Jn 4:9, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,4)">15:4</ref>」</n>]; with accusative of person(s), of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,4)">Jhn 7:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,1)">21:1</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,3,3)">2Co 3:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,5,10)">5:10</ref>」-<ref onclick="bcv(47,5,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,19)">1Jn 2:19</ref>」</n>]; of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,16,12)">Mrk 16:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,16,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,31)">Jhn 1:31</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,4)">Col 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,3,16)">1Ti 3:16</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,26)">Heb 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,20)">1Pe 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(60,5,4)">5:4</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,2)">1Jn 1:2</ref>」</n>] (ἡ ζωή; see Westc., in l) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,28)">1Jn 2:28</ref>」 Jn 3:2 Jn 3:5 Jn 3:8</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἀποκαλύπτω </re> (AS)
G5320	<b><n>φανερῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>plainly<hr><b>φανερῶς</b><BR /> <i> adv.</i> (&lt; φανερός), [in LXX: 2Ma.3:28  ;] <BR />__(a) <b>manifestly, openly</b>: <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」; opp. to ἐν κρυπτῷ„ <ref onclick="bcv(43,7,10)">Jhn 7:10</ref>」; <BR /> __(b) <b>clearly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,10,3)">Act 10:3</ref>」 (2Ma.3:28</n>]).†<BR /> (AS)
G5321	<b><n>φανέρωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>manifestation<hr><b>φανέρωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; φανερόω), [in LXX as seel. for δήλωσις אוּרִים), <ref onclick="bcv(3,8,8)">Lev 8:8</ref>」, Cod. Ven. (Thayer, see word)  ;] <BR /><b>manifestation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,12,7)">1Co 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,2)">2Co 4:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5322	<b><n>φανός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>torch<hr><b>φανός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; φαίνω), <BR /><b>a torch or lantern </b>(see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 131 f.): <ref onclick="bcv(43,18,3)">Jhn 18:3</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: λαμπάς </re> (AS)
G5323	<b><n>Φανουήλ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Phanuel<hr><b>Φανουήλ</b>, ὁ indecl. (Heb. פְּנוּאֵל), <BR /> <b>Phanuel</b>: <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G5324	<b><n>φαντάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make visible<hr><b>φαντάζω</b><BR /> (&lt; φαίνω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.6:16, Sir.31:5 (34:5)</n>] ;] <BR />to make visible. In cl. used in pass. only, = φαίνομαι, <b>to become visible, appear</b>: ptcp., <ref onclick="bcv(58,12,21)">Heb 12:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G5325	<b><n>φαντασία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>pageantry<hr><b>φαντασία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φαντάζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(38,10,1)">Zec 10:1</ref>」 (חֲזִיז), <n>Refs</n> [<n>חֲזִיז), <ref onclick="bcv(35,2,18)">Hab 2:18</ref>」-<ref onclick="bcv(35,2,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(35,3,10)">3:10</ref>」, Wis.18:17</n>]  ;] <BR />__1. as philos. term, <BR /> __(a) <b>imagination</b>; <BR /> __(b) = φάντασμα (Plat., Arist.). <BR /> __2. In later writers (Polyb., al.), <b>show, display</b>: <ref onclick="bcv(44,25,23)">Act 25:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G5326	<b><n>φάντασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ghost<hr><b>φάντασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; φαντάζω), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,20,8)">Job 20:8</ref>」 A (חִזָּיוֹן), <ref onclick="bcv(23,28,7)">Isa 28:7</ref>」 A, Wis.17:15  ;] <BR /><b>= φάσμα, an appearance, apparition </b>(Æsch., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,26)">Mat 14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,49)">Mrk 6:49</ref>」</n>] (see <i>DCG</i>, i, 111b).†<BR /> (AS)
G5327	<b><n>φάραγξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>valley<hr><b>φάραγξ</b>, -αγγος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for נַחַל, also for גַּיְא, etc. ;] <BR /><b>a chasm, ravine</b>: <ref onclick="bcv(42,3,5)">Luk 3:5</ref>」 (LXX) (see <i>DB</i>, iv, 845 f.).†<BR /> (AS)
G5328	<b><n>Φαραώ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Pharaoh<hr><b>Φαραώ</b>, ὁ indecl. <BR /> (in FlJ, <i>Ant.</i>, viii, 6, 2, Φαραών, -ῶνος), (Heb. פַּרְעֹה), <BR /><b>Pharaoh, the general title of the kings of Egypt</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,13)">Act 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,17)">Rom 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,24)">Heb 11:24</ref>」</n>]; Φ. βασιλεὺς Αἰγύπτου, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5329	<b><n>Φάρες</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Perez<hr><b>Φαρές</b>, ὁ indecl. (Heb. פֶּרֶץ, <ref onclick="bcv(1,38,29)">Gen 38:29</ref>」), <BR /> <b>Peres</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,3)">Mat 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,33)">Luk 3:33</ref>」</n>].† <BR /> (AS)
G5330	<b><n>Φαρισαῖος</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Pharisee<hr><b>Φαρισαῖος</b>, -ου, ὁ (Aram. פְּרִישָׁא; see Dalman, <b>Gr.</b>, 157<hi rend=\"subscript\">n, Words, 2<hi rend=\"subscript\">n), <BR /> <b>a Pharisee</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,26)">Mat 23:26</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」</n>]; usually in pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,11)">Mat 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,18)">Mrk 2:18</ref>」, al.</n>]; Φ. κ. γραμματεῖς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,20)">Mat 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,16)">Mrk 2:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,21)">Luk 5:21</ref>」, al.</n>]; Φ. κ. Σαδδυκαῖοι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,1)">Mat 16:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,6)">Act 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,7)">7</ref>」 al.</n>]; ἀρχιερεῖς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,45)">Mat 21:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,32)">Jhn 7:32</ref>」, al.</n>] (see <i>DB</i>, iii, 826b). <BR /> (AS)
G5331	<b><n>φαρμακεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sorcery<hr><b>φαρμακία (Rec. -εία), -ας, ἡ</b><BR /> (&lt; φαρμακεύω, to administer drugs) <BR />poët. and late prose form of φαρμακεία, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,7,11)">Exo 7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(2,7,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(2,8,7)">8:7</ref>」, <ref onclick="bcv(2,8,18)">18</ref>」</n>] (3, 14) (לָט, חַרְטֹם), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,47,9)">Isa 47:9</ref>」, <ref onclick="bcv(23,47,12)">12</ref>」</n>] (כֶּשֶׁף) <n>Refs</n> [<n>Wis.12:4 18:13</n>]  ;] <BR />__1. generally, the use of medicine, drugs or spells (Xen.). <BR /> __2. (a) poisoning (Plut., Polyb.); <BR /> __(b) <b>sorcery, witchcraft</b>: <ref onclick="bcv(48,5,20)">Gal 5:20</ref>」 (see Lft., in l), <ref onclick="bcv(66,9,21)">Rev 9:21</ref>」 (WH, txt., φαρμάκων) <ref onclick="bcv(66,18,23)">Rev 18:23</ref>」 (cf. LXX, ll. with).†<BR /> (AS)
G5332	<b><n>φαρμακεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sorcerer<hr><b>a poisoner, sorcerer </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G5333	<b><n>φάρμακος</n></b> [<n>G:N-M/N</n>]<br>sorcerer<hr><b>φαρμακός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for כָּשַׁף, etc. ;] <BR />devoted to magical arts. As subst., ὁ φ. = φαρμακεύς, <b>a magician, sorcerer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,15)">22:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5334	<b><n>φάσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>news<hr><b>φάσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; φαίνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,4,17)">Est 4:17</ref>」, Da TH Su 1:55, 4Ma.15:25 א1  ;] <BR />information, esp. against fraud or other crime: <ref onclick="bcv(44,21,31)">Act 21:31</ref>」.†<BR /> (AS)
G5335	<b><n>φάσκω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to claim<hr><b>φάσκω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,26,20)">Gen 26:20</ref>」 (אָמַר), Dan LXX Bel 1:8, <n>Refs</n> [<n>2Ma.14:27 Mac 14:32, 3Ma.3:7</n>]  ;] <BR /><b>to affirm, assert</b>: with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,9)">Act 24:9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,19)">25:19</ref>」</n>]; with inf. and nom., <ref onclick="bcv(45,1,22)">Rom 1:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G5336	<b><n>φάτνη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>manger<hr><b>φάτνη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX for אֵבוּס, etc. ;] <BR /><b>a manger</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,7)">Luk 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,12)">12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,16)">2:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,15)">13:15</ref>」</n>] (see <i>DB</i>, iii, 234a, <i>DCG</i>, ii, 111a),†<BR /> (AS)
G5337	<b><n>φαῦλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>evil<hr><b>φαῦλος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,22,8)">Pro 22:8</ref>」 (עֶוֶל) <ref onclick="bcv(20,29,9)">Pro 29:9</ref>」 (אֱוִיל), etc. ;] <BR /><b>slight, worthless, of no account</b>, both of persons and things in various shades of meaning (see LS, see word), in NT, as freq. in cl., always with distinct moral reference (see Ellic., <i>Past. Epp</i>., 203; Hort, <i>Ja.</i>, 85; Tr., <i>Syn.</i>, LXXxiv), <b>worthless, bad</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,20)">Jhn 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,8)">Tit 2:8</ref>」, <ref onclick="bcv(59,3,16)">Jas 3:16</ref>」</n>]; opp. to ἀγαθός (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,29)">Jhn 5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,9,11)">Rom 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,10)">2Co 5:10</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἄθεσμος </re> (AS)
G5338	<b><n>φέγγος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>light<hr><b>φέγγος</b>, -ους, τό <BR /> [in LXX chiefly for נֹגַהּ ;] <BR />light, brightness, usually with genitive of something that shines or reflects: of the moon, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,29)">Mat 24:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,24)">Mrk 13:24</ref>」</n>]; of a lamp, <ref onclick="bcv(42,11,33)">Luk 11:33</ref>」 (WH, RV, φῶς).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: αὐγή, q.v </re> (AS)
G5339	<b><n>φείδομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spare<hr><b>φείδομαι </b><BR /> [in LXX for חָמַל, חוּס, חָשַׂךְ, etc. ;] <BR /><b>to spare</b>: <ref onclick="bcv(47,13,2)">2Co 13:2</ref>」; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,29)">Act 20:29</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,32)">Rom 8:32</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,21)">11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,28)">1Co 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,23)">2Co 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」-<ref onclick="bcv(61,2,5)">5</ref>」</n>]; with inf., to forbear, <ref onclick="bcv(47,12,6)">2Co 12:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G5340	<b><n>φειδομένως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>sparingly<hr><b>φειδομένως </b><BR /> adv. from ptcp. (see 131., § 25, 1), <BR /> <b>sparingly</b>: <ref onclick="bcv(47,9,6)">2Co 9:6</ref>」 (Plut.).†<BR /> (AS)
G5341	<b><n>φελόνης, φαιλόνης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cloak<hr><b>φελόνης</b> (Rec. φαιλ-), -ου, ὁ <BR /> by metath. for παινόλης (also φενόλης, φαινόλιον; Lat. pænula) <BR /> <b>a cloak </b>(see <i>DCG</i>, i, 338; on the idea that the meaning here is book-cover, see CGT, in l; Milligan, <i>NTD</i>, 20; Field, <i>Notes</i>, 217 f., where the view that the φ. here is an eccl. vestment is discussed): <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G5342	<b><n>φέρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bear/lead<hr><b>φέρω </b><BR /> [in LXX chiefly for בּוֹא. hi., also for נָשָׂא, etc. ;] <BR /><b>to bear</b>; <BR /> __1. <b>to bear, carry</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,23,26)">Luk 23:26</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,1)">24:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,39)">Jhn 19:39</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」</n>] (see Westc., in l); pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,2)">Act 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,15)">27:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(58,6,1)">Heb 6:1</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,17)">2Pe 1:17</ref>」-<ref onclick="bcv(61,1,18)">18</ref>」</n>]; of the mind, <ref onclick="bcv(61,1,21)">2Pe 1:21</ref>」. <BR /> __2. <b>to bear, endure</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,12,20)">Heb 12:20</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,13)">13:13</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,9,22)">Rom 9:22</ref>」. <BR /> __3. <b>to bring, bring forward</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,5,16)">Act 5:16</ref>」; id. before πρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,32)">Mrk 1:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,2,3)">2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(41,9,17)">9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">19</ref>」-<ref onclick="bcv(41,9,20)">20</ref>」</n>]; ἐπί, <ref onclick="bcv(42,5,18)">Luk 5:18</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,32)">Mrk 7:32</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,22)">8:22</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,27)">Mrk 6:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,2)">11:2</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,15)">12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,23)">Luk 15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,34)">Act 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,13)">2Ti 4:13</ref>」</n>]; id. before πρός, <ref onclick="bcv(41,11,7)">Mrk 11:7</ref>」; εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,24)">Rev 21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,26)">26</ref>」</n>]; ἐπί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,11)">Mat 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,28)">Mrk 6:28</ref>」</n>]; ἀπό, <ref onclick="bcv(43,21,10)">Jhn 21:10</ref>」; with dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,15)">Mrk 12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,8)">Jhn 2:8</ref>」</n>]; id. before ὧδε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,18)">Mat 14:18</ref>」 <ref onclick="bcv(40,17,17)">17:17</ref>」</n>]; before φαγεῖν (sc. τι), <ref onclick="bcv(43,4,33)">Jhn 4:33</ref>」; τ. δάκτυλον (χεῖρα), <ref onclick="bcv(43,20,27)">Jhn 20:27</ref>」; pass., ἡ χάρις, <ref onclick="bcv(60,1,13)">1Pe 1:13</ref>」; διδαχήν, II Jn 10; θάνατον (cf. Field, <i>Notes</i>, 230), <ref onclick="bcv(58,9,16)">Heb 9:16</ref>」; κρίσιν, <ref onclick="bcv(61,2,11)">2Pe 2:11</ref>」; κατηγορίαν, <ref onclick="bcv(43,18,29)">Jhn 18:29</ref>」; αἰτίαν, <ref onclick="bcv(44,25,18)">Act 25:18</ref>」; αἰτιώματα, <ref onclick="bcv(44,25,7)">Act 25:7</ref>」, Rec. <BR /> __4. <b>to bear, produce, bring forth</b>: καρπόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,18)">Mat 7:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,8)">Mrk 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,24)">Jhn 12:24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,2)">15:2</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,4)">4</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,8)">15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,16)">16</ref>」</n>]. <BR /> __5. <b>to bring, lead</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,22)">Mrk 15:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,18)">Jhn 21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,13)">Act 14:13</ref>」</n>]; metaph., of a gate (ὁδός, cl.), Seq. εἰς, <ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」 <BR /> (cf. ἀνα-, ἀπο-, δια-, εἰσ-, παρ-εισ-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, -παρα-, περι-, προ-, προσ-, συν-, ὑπο-φέρω).† <BR /><b>SYN</b>: φορέω, which expresses habitual and continuous bearing as distinct from (φέρω) that which is accidental and temporary (cf. <ref onclick="bcv(40,11,8)">Mat 11:8</ref>」, al., see word φορέω, and see Tr., <i>Syn.</i>, § lviii) <BR /> (AS)
G5343	<b><n>φεύγω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to flee<hr><b>φεύγω </b><BR /> [in LXX chiefly for נוּס, also for בָּרַח, etc. ;] <BR /><b>to flee from or away, take flight</b>: absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,33)">Mat 8:33</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,56)">26:56</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,50)">14:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,34)">Luk 8:34</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,12)">Jhn 10:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,29)">Act 7:29</ref>」</n>]; before εἰς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,10,23)">10:23</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,16)">24:16</ref>」</n>] (WH, txt.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,14)">Mrk 13:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,21)">Luk 21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,12,6)">Rev 12:6</ref>」</n>]; ἐπί, with accusative loc., <ref onclick="bcv(40,24,16)">Mat 24:16</ref>」 (WH, mg.); ἐκ, <ref onclick="bcv(44,27,30)">Act 27:30</ref>」; ἀπό, with genitive loc. (cl.), <ref onclick="bcv(41,16,8)">Mrk 16:8</ref>」; id. with genitive of person(s) (as in <i>Heb.</i>), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,5)">Jhn 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,7)">Jas 4:7</ref>」</n>]. Metaph.: absol., <ref onclick="bcv(66,16,20)">Rev 16:20</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,6,18)">1Co 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,34)">Heb 11:34</ref>」</n>] (see M, Fr., 116); opp. to διώκειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,6,11)">1Ti 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,22)">2Ti 2:22</ref>」</n>]; before άπό, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(66,9,6)">Rev 9:6</ref>」; άπὸ τ. προσώπου, <ref onclick="bcv(66,20,11)">Rev 20:11</ref>」; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(40,3,7)">Mat 3:7</ref>」 (M, <i>Pr.</i>, l.with) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,33)">Mat 23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,7)">Luk 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,14)">1Co 10:14</ref>」</n>] (cf. ἀπο-, δια-, ἐκ-, κατα-φεύγω).†<BR /> (AS)
G5344	<b><n>Φῆλιξ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Felix<hr><b>φῆλιξ (L</b>, Φή-), -ικος, ὁ<BR /> <b>Felix, procurator of Judæa</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,24)">Act 23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,3)">24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,24)">24:24</ref>」-<ref onclick="bcv(44,24,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,27)">27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,14)">25:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5345	<b><n>φήμη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>news<hr><b>φήμη</b>, -ης, ἡ<BR /> (&lt; φημί) [in LXX: <ref onclick="bcv(20,16,2)">Pro 16:2</ref>」 (15:30) (שְׁמוּעָה), <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:39, 3Ma.3:2, 4Ma.4:22</n>]  ;] <BR /><b>a saying or report</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,26)">Mat 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,14)">Luk 4:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5346	<b><n>φημί</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to say<hr><b>φημί </b><BR /> [in LXX chiefly for נָאַם, also for אָמַר; freq. in 2-4 Mac ;] <BR /><b>to declare, say</b>: freq. in quoting the words of another, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,29)">Mat 13:29</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,61)">26:61</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,40)">Luk 7:40</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,58)">22:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」, al.</n>]; interjected into the recorded words (cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,8)">Mat 14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">Act 23:35</ref>」, al.</n>]; φησί, impersonal (Bl., § 30, 4), <ref onclick="bcv(46,6,16)">1Co 6:16</ref>」 (Lft., <i>Notes</i>, 217; but cf. Bl., l.with), <ref onclick="bcv(47,10,10)">2Co 10:10</ref>」 (WH, mg., φασίν), <ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」; joined with syn. verb (cf. LS, see word, II, 2), ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, <ref onclick="bcv(42,23,3)">Luk 23:3</ref>」; before -πρός, <ref onclick="bcv(42,22,70)">Luk 22:70</ref>」, al.; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,15)">1Co 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(46,10,19)">10:19</ref>」</n>]; accusative and inf., <ref onclick="bcv(45,3,8)">Rom 3:8</ref>」; before ὅτι (Bl., § 70, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,10,19)">1Co 10:19</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,50)">15:50</ref>」</n>] (cf. σύν-φημι) <BR /> (AS)
G5347	<b><n>Φῆστος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Festus<hr><b>φῆστος</b>, -ου, ὁ<BR /> (Porcius), Festus, procurator of Judæa: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,1)">25:1</ref>」 ff. <ref onclick="bcv(44,26,24)">Act 26:24</ref>」-<ref onclick="bcv(44,26,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,32)">32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5348	<b><n>φθάνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to precede/arrive<hr><b>φθάνω </b><BR /> [in LXX for נָגַע hi., מְטָא, etc. ;] <BR />__1. <b>to come before another, anticipate </b>(cl.): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(52,4,15)">1Th 4:15</ref>」. <BR /> __2. In late writers and M<i>Gr.</i> (see Kennedy, <i>Sources</i>, 156; Lft., <i>Notes</i>, 35), <b>to come, arrive</b>: <ref onclick="bcv(45,9,31)">Rom 9:31</ref>」; before εἰς, <ref onclick="bcv(50,3,16)">Php 3:16</ref>」; ἄχρι, <ref onclick="bcv(47,10,14)">2Co 10:14</ref>」; ἐπί (cf. Da TH <ref onclick="bcv(27,4,21)">Dan 4:21</ref>」, and see Dalman, <i>Words</i>, 107), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,28)">Mat 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,20)">Luk 11:20</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,16)">1Th 2:16</ref>」</n>] (cf. προ-φθάνω).†<BR /> (AS)
G5349	<b><n>φθαρτός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>perishable<hr><b>φθαρτός</b>, -ή, -όν (φθείρω) <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,22,25)">Lev 22:25</ref>」 (מִשְׁחָת), <ref onclick="bcv(23,54,17)">Isa 54:17</ref>」 A א3, <n>Refs</n> [<n>Wis.9:15 14:8, 2Ma.7:16</n>]  ;] <BR /><b>perishable, corruptible</b>: ἄνθρωπος, <ref onclick="bcv(45,1,23)">Rom 1:23</ref>」 (opp. to ἄφθαρτος θεός); στέφανος, <ref onclick="bcv(46,9,25)">1Co 9:25</ref>」 (opp. to αρτος); σπσρά, <ref onclick="bcv(60,1,23)">1Pe 1:23</ref>」 (opp. to ἄφθ.); neut., τὸ φ. τοῦτο, <ref onclick="bcv(46,15,53)">1Co 15:53</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,54)">54</ref>」; pl., <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G5350	<b><n>φθέγγομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to speak<hr><b>φθέγγομαι </b><BR /> [in LXX for עָנָה, נָבַע hi., etc. ;] <BR /><b>of men or animals, to utter a sound or voice</b>: absol., <ref onclick="bcv(44,4,18)">Act 4:18</ref>」; before ἐν φωνῇ, <ref onclick="bcv(61,2,16)">2Pe 2:16</ref>」; with accusative, ὑπέρογκα, <ref onclick="bcv(61,2,18)">2Pe 2:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G5351	<b><n>φθείρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to destroy<hr><b>φθείρω </b><BR /> [in LXX chiefly for שָׁחַת hi., pi., also for חָבַל, etc. ;] <BR /><b>to destroy, corrupt, spoil </b>(on the varied usage and distinctive meaning of the word, see Mayor on 2Pe, <i>App.</i>, 175 ff.): with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,17)">1Co 3:17</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,23)">15:23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,2)">2Co 7:2</ref>」</n>]; before ἀπό, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」; ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,10)">Ju 10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,19,2)">Rev 19:2</ref>」</n>]; κατά, <ref onclick="bcv(49,4,22)">Eph 4:22</ref>」 (cf. δια-, κατα-φθείρω).†<BR /> (AS)
G5352	<b><n>φθινοπωρινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>autumnal<hr><b>φθιν-οπωρινός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; φθινόπωρον, late autumn), <BR /><b>autumnal</b>: δένδρα φ., <b>autumn trees </b>(said to be without fruit therefore at a time when fruit might be expected; see Mayor's elaborate note, Ep. Ju., 55-59, and reff. there): <ref onclick="bcv(65,1,12)">Ju 12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5353	<b><n>φθόγγος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>sound<hr><b>φθόγγος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; φθέγγομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,19,4)">Psa 19:4</ref>」 (קַו), Wis.19:18  ;] <BR /><b>a sound</b>: <ref onclick="bcv(45,10,18)">Rom 10:18</ref>」 (LXX) <ref onclick="bcv(46,14,7)">1Co 14:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G5354	<b><n>φθονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to envy<hr><b>φθονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φθόνος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.4:7, 16</n>] AB  ;] <BR /><b>to envy</b>: with dative (L, txt., Tr., mg., WH, mg., accusative), as in cl., <ref onclick="bcv(48,5,26)">Gal 5:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G5355	<b><n>φθόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>envy<hr><b>φθόνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.2:24 6:23, 1Ma.8:16, 3Ma.6:7</n>]  ;] <BR /><b>envy</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,21)">Gal 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,4)">1Ti 6:4</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,3)">Tit 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,1)">1Pe 2:1</ref>」</n>]; διὰ φθόνον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,18)">Mat 27:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,10)">Mrk 15:10</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,15)">Php 1:15</ref>」</n>]; πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τ. πνεῦμα (on the meaning, see R, txt., mg. 1, 2; Hort, <i>Ja.</i>, 93 f.), <ref onclick="bcv(59,4,5)">Jas 4:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G5356	<b><n>φθορά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>corruption<hr><b>φθορά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; φθείρω) [in LXX for שַׁחַת, חֶבֶל, etc. ;] <BR /><b>destruction, corruption, decay </b>(see Mayor on 2Pe, <i>App.</i>,175 ff.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,21)">Rom 8:21</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,42)">1Co 15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,22)">Col 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」</n>]; opp. to ζωὴ αἰώνιος, <ref onclick="bcv(48,6,8)">Gal 6:8</ref>」; by meton., of that which is subject to corruption, <ref onclick="bcv(46,15,50)">1Co 15:50</ref>」; of moral decay, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,12)">2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(61,2,19)">2:19</ref>」</n>] (cf. Wis.14:12).†<BR /> (AS)
G5357	<b><n>φιάλη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>bowl<hr><b>φιάλη</b>, -ης, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for מִזְרָק ;] <BR />a shallow bowl (= Lat. patera), used for pouring libations, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,8)">Rev 5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,1)">16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,16,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,1)">17:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,9)">21:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5358	<b><n>φιλάγαθος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lover of good<hr><b>φιλ-άγαθος</b>, -ον <BR /> [in LXX: Wis.7:22  ;] <BR /><b>loving that which is good, loving goodness</b>: <ref onclick="bcv(56,1,8)">Tit 1:8</ref>」 (Arist., Polyb., a l.).†<BR /> (AS)
G5359	<b><n>Φιλαδέλφεια</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Philadelphia<hr><b>Φιλαδελφία</b> (Rec. -έλφεια), -ας, ἡ <BR /> <b>Philadelphia, a city of Lydia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,11)">Rev 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,3,7)">3:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5360	<b><n>φιλαδελφία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>brotherly love<hr><b>φιλαδελφία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φιλάδελφος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.13:23 Mac 13:26 Mac 14:1</n>]  ;] <BR /><b>the love of brothers, brotherly love</b>: of Christians' mutual love as brethren (see: ἀδελφός), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,10)">Rom 12:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,9)">1Th 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,1)">Heb 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">1Pe 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,7)">2Pe 1:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5361	<b><n>φιλάδελφος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>loving the brothers<hr><b>φιλ-άδελφος</b>, -ον <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.15:14, 4Ma.13:21 Mac 15:10</n>]  ;] <BR /><b>loving one's brother, loving like a brother </b>(Soph., Xen., al.): of Christians' love for one another (EV, loving as brethren), <ref onclick="bcv(60,3,8)">1Pe 3:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5362	<b><n>φίλανδρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>husband-loving<hr><b>φίλανδρος</b>, -ον <BR /> __1. loving men (Æsch.). <BR /> __2. <b>Of a wife, loving her husband </b>(freq. in epitaphs, see LS, see word, Deiss., BS, 255): <ref onclick="bcv(56,2,4)">Tit 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G5363	<b><n>φιλανθρωπία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>benevolence<hr><b>φιλανθρωπία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φιλάνθρωπος, humane), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,2)">2</ref>」Ma.6:22 Mac 14:9, 3Ma.3:15 Mac 3:18</n>]  ;] <BR /><b>humanity, kindness </b>(see Field, <i>Notes</i>, 147 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,2)">Act 28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,4)">Tit 3:4</ref>」</n>] (cf. also <i>DCG</i>, ii, 356 ff.).†<BR /> (AS)
G5364	<b><n>φιλανθρώπως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>benevolently<hr><b>φιλανθρώπως </b><BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.9:27, 3Ma.3:20</n>]  ;] <BR /><b>humanely, kindly</b>: <ref onclick="bcv(44,27,3)">Act 27:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5365	<b><n>φιλαργυρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>love of money<hr><b>φιλαργυρία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φιλάργυρος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.1:26 Mac 2:15</n>] א1  ;] <BR /><b>love of money, avarice</b>: <ref onclick="bcv(54,6,1)">1Ti 6:1</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πλεονεξία, covetousness (see Tr., <i>Syn.</i>, § xxiv) </re> (AS)
G5366	<b><n>φιλάργυρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>money-loving<hr><b>φιλ-άργυρος</b>, -ον <BR /> [in LXX: 4Ma.2:8  ;] <BR /><b>loving money, avaricious</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,14)">Luk 16:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5367	<b><n>φίλαυτος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>selfish<hr><b>φίλ-αυτος</b>, -ον <BR /> <b>loving oneself </b>(Arist.); in bad sense (ib.), <b>selfish</b>: <ref onclick="bcv(55,3,2)">2Ti 3:2</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: αὐθάδης (see Tr., <i>Syn.</i>, § xciii) </re> (AS)
G5368	<b><n>φιλέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to love<hr><b>φιλέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φίλος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,27,4)">Gen 27:4</ref>」, <ref onclick="bcv(1,27,9)">9</ref>」, al.</n>] (אָהַב), <ref onclick="bcv(1,27,27)">Gen 27:27</ref>」, al. (נָשַׁק), La 1:2 (רֵעַ) Wis.8:2, al. ;] <BR />__1. <b>to love </b>(with the love of emotion and friendship, Lat, amare; v, <i>SYN.</i>): with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,37)">Mat 10:37</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,20)">Jhn 5:20</ref>」</n>]; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,11,3)">Jhn 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,19)">15:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,27)">16:27</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,2)">20:2</ref>」 <ref onclick="bcv(43,21,15)">21:15</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,22)">1Co 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,19)">Rev 3:19</ref>」</n>]; ἐν πίστει, <ref onclick="bcv(56,3,15)">Tit 3:15</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,6)">Mat 23:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,46)">Luk 20:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,25)">Jhn 12:25</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,15)">Rev 22:15</ref>」</n>]; with inf. (<ref onclick="bcv(23,56,10)">Isa 56:10</ref>」; cf. Bl., § 69, 4), <ref onclick="bcv(40,6,5)">Mat 6:5</ref>」. <BR /> __2. <b>to kiss</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,48)">Mat 26:48</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,44)">Mrk 14:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,47)">Luk 22:47</ref>」</n>] (cf. κατα-φιλέω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀγαπάω ω (which see), the love of duty and respect </re> (AS)
G5369	<b><n>φιλήδονος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>pleasure-loving<hr><b>φιλήδονος</b>, -ον<BR /> (φίλος, ἡδονή), <BR /><b>loving pleasure</b>: <ref onclick="bcv(55,3,4)">2Ti 3:4</ref>」 (Polyb., Plut. al.).†<BR /> (AS)
G5370	<b><n>φίλημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>kiss<hr><b>φίλημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; φιλέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,27,6)">Pro 27:6</ref>」, <ref onclick="bcv(22,1,2)">Sng 1:2</ref>」</n>] (נְשִׁיקָה)  ;] <BR /><b>a kiss</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,45)">Luk 7:45</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,48)">22:48</ref>」</n>]; as a token of Christian brotherhood, φ. ἅγιον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,16)">Rom 16:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,20)">1Co 16:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,13,12)">2Co 13:12</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,26)">1Th 5:26</ref>」</n>]; φ. ἀγάπης, <ref onclick="bcv(60,5,14)">1Pe 5:14</ref>」 (see Lft., <i>Notes</i>, 90; <i>DB</i>, DCA, see word \"Kiss\").†<BR /> (AS)
G5371	<b><n>Φιλήμων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Philemon<hr><b>φιλήμων</b>, -ονος, ὁ <BR /> <b>Philemon</b>: Phm 1.†<BR /> (AS)
G5372	<b><n>Φίλητος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Philetus<hr><b>to be loved, worthy of love </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; τὸ φ. <b>the object of love </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G5373	<b><n>φιλία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>friendship<hr><b>φιλία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φίλος), [in LXX chiefly for אַהֲבָה ;] <BR /><b>friendship</b>: with genitive obj., <ref onclick="bcv(59,4,4)">Jas 4:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G5374	<b><n>Φιλιππήσιος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Philippian<hr><b>φιλιππήσιος</b>, -ου, ὁ<BR /> (for other forms in use, see Lft., in l) <BR /><b>a Philippian</b>: <ref onclick="bcv(50,4,15)">Php 4:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5375	<b><n>Φίλιπποι</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Philippi<hr><b>φίλιπποι</b>, -ων, οἱ<BR /> (on the pl., see WM, § 27, 3) <BR /><b>Philippi</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,12)">Act 16:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,6)">20:6</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,1)">Php 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,2)">1Th 2:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5376	<b><n>Φίλιππος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Philip<hr><b>φίλιππος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>Philip</b>; <BR /> __1. <b>the husband of Herodias</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,3)">Mat 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>The tetrarch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,13)">Mat 16:13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,27)">Mrk 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」</n>]. <BR /> __3. <b>The apostle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,3)">Mat 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,18)">Mrk 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,14)">Luk 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,44)">Jhn 1:44</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,49)">49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,6,5)">6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,21)">12:21</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,8)">14:8</ref>」-<ref onclick="bcv(43,14,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,13)">Act 1:13</ref>」</n>]. <BR /> __4. <b>The deacon and evangelist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,6,5)">Act 6:5</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,5)">8:5</ref>」-<ref onclick="bcv(44,8,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,8)">21:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5377	<b><n>φιλόθεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>God-loving<hr><b>loving God, pious </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]], etc. (ML)
G5378	<b><n>Φιλόλογος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Philologus<hr>1. <b>fond of speaking </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>fond of learning, literary </b>, Lat. <Lat>studiosus</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G5379	<b><n>φιλονεικία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>love of dispute<hr><b>φιλονεικία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φιλόνεικος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:4, 4Ma.1:26 Mac 8:26</n>]  ;] <BR />love of strife, rivalry, emulation (Plat., al.), but mostly in bad sense (Thuc., al.), <b>contentiousness, contention</b>: <ref onclick="bcv(42,22,24)">Luk 22:24</ref>」 (but see Field, <i>Notes</i>, 75 f.).†<BR /> (AS)
G5380	<b><n>φιλόνεικος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>dispute-loving<hr><b>φιλό-νεικος</b>, -ον<BR /> (&lt; νεῖκος, strife) [in LXX: Eze.3:7 (חָזָק ־מֵצַח) ;] <BR /><b>fond of strife, contentious</b>: <ref onclick="bcv(46,11,16)">1Co 11:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G5381	<b><n>φιλοξενία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hospitality<hr><b>φιλο-ξενία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φιλόξενος), <BR /><b>love of strangers, hospitality</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,13)">Rom 12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,2)">Heb 13:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5382	<b><n>φιλόξενος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hospitable<hr><b>φιλό-ξενος</b>, -ον <BR /> <b>loving strangers, hospitable</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,3,2)">1Ti 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,8)">Tit 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,9)">1Pe 4:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5383	<b><n>φιλοπρωτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to love to be first<hr><b>φιλο-πρωτιύω</b><BR /> (&lt; φιλόπρωτος, Plut., al.) <BR /><b>to strive to be first</b>: III Jn 9 (eccl.).†<BR /> (AS)
G5384	<b><n>φίλος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>friendly/friend<hr><b>φίλος</b>, -η, -ον <BR /> [in LXX chiefly for רֵעַ, אָהַב ;] <BR />__1. pass., beloved, dear (Hom., Eur., al.). <BR /> __2. Act., <b>loving, friendly </b>(in cl. less freq. and only in poets): <ref onclick="bcv(44,19,31)">Act 19:31</ref>」. As subst., a friend; <BR /> __(a) masc., ὁ φ.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,6)">Luk 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,5)">11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,10)">14:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,6)">15:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,9)">16:9</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,16)">21:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,12)">23:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,3)">Act 27:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,3)">3</ref>」Jn.14</n>]; opp. to δοῦλος, <ref onclick="bcv(43,15,15)">Jhn 15:15</ref>」; φ. ἀναγκαῖοι, <ref onclick="bcv(44,10,24)">Act 10:24</ref>」; with genitive subj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,19)">Mat 11:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,34)">Luk 7:34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,4)">12:4</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,12)">14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,29)">15:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,11)">Jhn 11:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,13)">15:13</ref>」-<ref onclick="bcv(43,15,14)">14</ref>」</n>]; ὁ φ. τοῦ νυμφίου, <ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」; τ. Καίσαρος (see Deiss., BS 167; <i>LAE</i>, 382 f.), <ref onclick="bcv(43,19,12)">Jhn 19:12</ref>」; θεοῦ (see Hort, in l), <ref onclick="bcv(59,2,23)">Jas 2:23</ref>」; with genitive of thing(s), τ, κόσμου, <ref onclick="bcv(59,4,4)">Jas 4:4</ref>」; <BR /> __(b) fem., ἡ φ., <ref onclick="bcv(42,15,9)">Luk 15:9</ref>」,†<BR /> (AS)
G5385	<b><n>φιλοσοφία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>philosophy<hr><b>Φιλο-σοφία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φιλόσοφος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>4Ma.1:1 Mac 5:10 Mac 5:22 Mac 7:9 Mac 7:21</n>]  ;] <BR /><b>the love and pursuit of wisdom; hence, philosophy, investi­gation of truth and nature</b>: of the so-called philosophy of false teachers, <ref onclick="bcv(51,2,8)">Col 2:8</ref>」 (see Lft., <i>ICC</i>, in l).†<BR /> (AS)
G5386	<b><n>φιλόσοφος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>philosopher<hr><b>φιλό-σοφος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: Dan LXX 1:20 (אַשָּׁף), <n>Refs</n> [<n>4Ma.1:1 Mac 5:35 Mac 7:7</n>]  ;] <BR /><b>a philosopher</b>: <ref onclick="bcv(44,17,18)">Act 17:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G5387	<b><n>φιλόστοργος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>devoted<hr><b>φιλόστοργος</b>, -ον<BR /> (&lt; στοργή, family affection), [in LXX: 4Ma.15:13  ;] <BR /><b>tenderly loving, affectionate </b>(Xen., Plut., al.): of Christians, <ref onclick="bcv(45,12,10)">Rom 12:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5388	<b><n>φιλότεκνος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>parental love<hr><b>φιλότεκνος</b>, -ον<BR /> (&lt; φίλος, τέκνον), [in LXX: 4Ma.15:4-6  ;] <BR /><b>loving one's children </b>(Hdt., Arist., Plut., al.): of women, joined with φίλανδρος, which see, <ref onclick="bcv(56,2,4)">Tit 2:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G5389	<b><n>φιλοτιμέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to aspire<hr><b>φιλοτιμέομαι</b>, -οῦμαι<BR /> (&lt; φίλος, τιμή), [in LXX: 4Ma.1:35 A ;] <BR /><b>to love or seek after honour, hence, to be ambitious, emulous </b>(Plat., Plut., al.): with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,20)">Rom 15:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,9)">2Co 5:9</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,11)">1Th 4:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5390	<b><n>φιλοφρόνως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>hospitably<hr><b>φιλοφρόνως</b><BR /> (&lt; φιλόφρων) <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:9, 4Ma.8:5</n>]  ;] <BR /><b>kindly, with friendliness</b>: <ref onclick="bcv(44,28,7)">Act 28:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G5391	<b><n>φιλόφρων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>friendly<hr><b>kindly minded, kindly, friendly, affable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.: adv., φιλοφρόνως ἀσπάζεσθαι to greet <b>kindly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; φ. ἔχειν πρός τινα to be <b>kindly minded </b> towards one, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G5392	<b><n>φιμόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to muzzle<hr><b>φιμόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φιμός, a muzzle), [in LXX: <ref onclick="bcv(5,25,4)">Deu 25:4</ref>」 (חָסַם), Dan LXX Su 1:61, 4Ma.1:35 א R  ;] <BR /><b>to muzzle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,9,9)">1Co 9:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,18)">1Ti 5:18</ref>」</n> (LXX)] ; metaph., <b>to put to silence</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,34)">Mat 22:34</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,15)">1Pe 2:15</ref>」</n>]; pass., <b>to be silenced, silent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,12)">Mat 22:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,25)">Mrk 1:25</ref>」 <ref onclick="bcv(41,4,39)">4:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,35)">Luk 4:35</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5393	<b><n>Φλέγων</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Phlegon<hr><b>φλέγων</b>, -οντος, ὁ <BR /> <b>Phlegon</b>: <ref onclick="bcv(45,16,14)">Rom 16:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G5394	<b><n>φλογίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to kindle<hr><b>φλογίζω</b><BR /> (&lt; φλόξ), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,9,24)">Exo 9:24</ref>」 (לָקַח hith.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,21,14)">Num 21:14</ref>」 (†), <ref onclick="bcv(19,97,3)">Psa 97:3</ref>」</n>] (לָהַט pi.), Da TH <ref onclick="bcv(27,3,27)">Dan 3:27</ref>」(94) (חָרַךְ ithp.), <n>Refs</n> [<n>Sir.3:30, 1Ma.3:5</n>]  ;] <BR /><b>to set on fire, burn, burn up</b>: fig., <ref onclick="bcv(59,3,6)">Jas 3:6</ref>」 (on the meaning of the sentence, see Hort, in l).†<BR /> (AS)
G5395	<b><n>φλόξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flame<hr><b>φλόξ </b> genitive, φλογός, <BR /> [in LXX chiefly for לַהַב, לֶהָבָה ;] <BR /><b>a flame</b>: <ref onclick="bcv(42,16,24)">Luk 16:24</ref>」; φ, πυρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,30)">Act 7:30</ref>」, <ref onclick="bcv(53,1,8)">2Th 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,7)">Heb 1:7</ref>」</n> (LXX)], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,18)">2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,12)">19:12</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5396	<b><n>φλυαρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to talk nonsense<hr><b>φλυαρέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φλύαρος), <BR /><b>to talk nonsense</b>: with accusative of person(s), ἡμᾶς (EV, prating against us), III Jn 10.†<BR /> (AS)
G5397	<b><n>φλύαρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>gossipy<hr><b>φλύαρος</b>, -ον<BR /> (&lt; φλύω, to babble), [in LXX: 4Ma.5:10  ;] <BR /><b>babbling, garrulous</b>: <ref onclick="bcv(54,5,13)">1Ti 5:13</ref>」 (EV, tattlers; of things, φιλοσοφία, 4Mac, l.with).†<BR /> (AS)
G5398	<b><n>φοβερός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>fearful<hr><b>φοβερός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; φοβέω), [in LXX chiefly for יָרֵא, also for דְּחַל, אָיֹם ;] <BR />fearful, whether act, or pass.; <BR /> __1. act., = δεινός, causing fear, terrible (LXX): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,10,27)">Heb 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,21)">12:21</ref>」</n>] <BR /> __2. Pass., = δειλός, feeling fear, timid (cl. in both senses).†<BR /> (AS)
G5399	<b><n>φοβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to fear<hr><b>φοβέέω</b>, ῶ<BR /> (&lt; φόβος) [in LXX chiefly for מִן יָרֵא ;] <BR />__1. in Hem., to put to flight. Pass., to be put to flight, to flee affrighted <BR /> __2. to terrify, frighten (Wis 179; Hdt. and Att..). Pass. (so always in NT; cf. M, <i>Pr.</i>, 162), <b>to be seized with fear, be affrighted, fear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,31)">Mat 10:31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,27)">14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,33)">Mrk 5:33</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,50)">6:50</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,13)">Luk 1:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,8,50)">8:50</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,19)">Jhn 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,15)">12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,38)">Act 16:38</ref>」, al.</n>]; opp. to ὑψηλοφρονεῖν, <ref onclick="bcv(45,11,20)">Rom 11:20</ref>」; σφόδρα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,6)">Mat 17:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,54)">27:54</ref>」</n>]; with cogn. accusative, φόβον μέγαν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,9)">Luk 2:9</ref>」 (1Ma.10:8</n>]); φόβον αὐτῶν (obj, genitive, but cf. <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(60,3,14)">1Pe 3:14</ref>」; πτόησιν, <ref onclick="bcv(60,3,6)">1Pe 3:6</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,26)">Mat 10:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,18)">Mrk 11:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,21)">Luk 19:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,22)">Jhn 9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,26)">Act 9:26</ref>」</n>], <BR /> <ref onclick="bcv(45,13,3)">Rom 13:3</ref>」, al.; before ἀπό (like <i>Heb.</i> יָרֵא, <ref onclick="bcv(24,1,8)">Jer 1:8</ref>」, al.; cf. M, <i>Pr.</i>, 102, 104n„), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,28)">Mat 10:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,4)">Luk 12:4</ref>」</n>]; before μή (cl.; Bl., § 65, 3; M, <i>Pr.</i>, 184 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,10)">Act 23:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,17)">27:17</ref>」</n>]; μήπως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,29)">Act 27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,3)">2Co 11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,20)">12:20</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,11)">Gal 4:11</ref>」</n>]; μήποτε, <ref onclick="bcv(58,4,1)">Heb 4:1</ref>」; with inf. (Bl., § 69, 4; M, <i>Pr.</i>, 205), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,32)">Mrk 9:32</ref>」, al.</n>]; of reverential fear: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,20)">Mrk 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,33)">Eph 5:33</ref>」</n>]; τ. θεόν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,50)">Luk 1:50</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,2)">Act 10:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,17)">1Pe 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,7)">Rev 14:7</ref>」, al.</n>]; τ. κύριον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,3,22)">Col 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(66,15,4)">Rev 15:4</ref>」</n>]; τ. ὄνομα τ. θεοῦ (see: ὄνομα), <ref onclick="bcv(66,11,18)">Rev 11:18</ref>」; οἱ φοβούμενοι τ. θεόν, of proselytes, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,16)">Act 13:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,26)">26</ref>」</n>] (cf. ἐκ-φοβέω) <BR /> (AS)
G5400	<b><n>φόβητρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>fearful thing<hr><b>φόβητρον</b> (LTr., WH, -θρον), -ου, τό <BR /> (&lt; φοβέω), [in LXX: <ref onclick="bcv(23,19,17)">Isa 19:17</ref>」 (חָגָא)  ;] <BR /><b>that which causes fright, a terror</b>: pl. (as always, exc.Isa, l.with), <ref onclick="bcv(42,21,11)">Luk 21:11</ref>」 (Hipp., Plat.).†<BR /> (AS)
G5401	<b><n>φόβος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fear<hr><b>φόβος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for יִרְאָה, also for פַּחַד, אֵימָה, etc. ;] <BR />__1. in Hom., flight. <BR /> __2. <b>That which causes flight, fear, dread, terror</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,12)">Luk 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,5)">Act 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,20)">1Ti 5:20</ref>」. <ref onclick="bcv(62,4,18)">1Jn 4:18</ref>」, al.</n>]; cogn. accusative, φοβεῖσθαι φ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,41)">Mrk 4:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,9)">Luk 2:9</ref>」</n>]; with genitive obj., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,7,13)">Jhn 7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,33)">19:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,19)">20:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,2,5)">Heb 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,14)">1Pe 3:14</ref>」</n>] (but cf. <i>ICC</i>, in l);ἀπὸ (τοῦ) φ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,26)">Mat 14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,26)">Luk 21:26</ref>」</n>]; εἰς φ., <ref onclick="bcv(45,8,15)">Rom 8:15</ref>」; μετὰ φόβου, <ref onclick="bcv(40,28,8)">Mat 28:8</ref>」; φ. καὶ τρόμος (Lft., <i>Notes</i>, 172), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,3)">1Co 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,15)">2Co 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,6,5)">Eph 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」</n>]; by meton., of that which causes fear, <ref onclick="bcv(45,13,3)">Rom 13:3</ref>」; of reverential fear, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,13,7)">Rom 13:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,18)">2:18</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,2)">3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(60,3,15)">3:15</ref>」</n>]; τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,31)">Act 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,11)">2Co 5:11</ref>」</n>] (see Field, <i>Notes</i>, 183); Χριστοῦ, <ref onclick="bcv(49,5,21)">Eph 5:21</ref>」; θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,18)">Rom 3:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,1)">2Co 7:1</ref>」</n>] <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: δειλία (and of. <i>DCG</i>, i, 381) </re> (AS)
G5402	<b><n>Φοίβη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Phoebe<hr>Lat. <Lat>Phoebe</Lat>, one of the daughters of Uranus and Gaia, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; mother of Phoebus, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G5403	<b><n>Φοινίκη</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Phoenicia<hr><b>φοινίκη</b>, -ης, ἡ <BR /> <b>Phænicia</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,19)">Act 11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,15,3)">15:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,2)">21:2</ref>」</n>] (see <i>DB</i>, iii, 856b, 857a.n).† <BR /> (AS)
G5404	<b><n>φοῖνιξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>palm<hr><b>Φοῖνιξ</b> (on the accent, see Bl., § 4, 2; WM, § 6, lc), -ικος, ὁ, <BR /> [in LXX for תָּמָר תִּמֹּר ;] <BR /><b>the date palm, palm</b>: τὰ βαΐα τῶν φ., <ref onclick="bcv(43,12,13)">Jhn 12:13</ref>」; of palm branches, φοίνικες (as Arist., <n>Refs</n> [<n>2Ma.10:7, al.), <ref onclick="bcv(66,7,9)">Rev 7:9</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5405	<b><n>Φοῖνιξ</n></b> [<n>N:N-M-L</n>]<br>Phenice<hr><b>φοῖνιξ</b>, -ικος, ο, ἡ <BR /> __(a) <b>a Phænician </b>(also with fem., Φοίνισσα, Hom., al.); <BR /> __(b) <b>Phænix, a city of Crete</b>: <ref onclick="bcv(44,27,12)">Act 27:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5406	<b><n>φονεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>murderer<hr><b>φονεύς</b>, -έως, ὁ<BR /> (φόνος) [in LXX: Wis.12:5  ;] <BR /><b>a murderer</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,22,7)">Mat 22:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,52)">Act 7:52</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,4)">28:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,15)">1Pe 4:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,15)">22:15</ref>」</n>]; ἀνὴρ φ., <ref onclick="bcv(44,3,14)">Act 3:14</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἀνθρωποκτόνος </re> (AS)
G5407	<b><n>φονεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to murder<hr><b>φονεύω</b><BR /> (&lt; φονεύς), [in LXX chiefly for רָצַח ;] <BR />to kill, murder. absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,21)">Mat 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,2)">Jas 4:2</ref>」</n>]; μὴ (οὐ) φονεύσῃς (-εις), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,21)">Mat 5:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,18)">19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,20)">Luk 18:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,9)">Rom 13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,11)">Jas 2:11</ref>」</n>] (all from <ref onclick="bcv(2,20,13)">Exo 20:13</ref>」-<ref onclick="bcv(2,20,14)">14</ref>」); with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,31)">Mat 23:31</ref>」, <ref onclick="bcv(40,23,35)">35</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,6)">Jas 5:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5408	<b><n>φόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>murder<hr><b>φόνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX for דָּם, פֶּה, etc. ;] <BR /><b>murder, slaughter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,15,7)">Mrk 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,19)">Luk 23:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,23,25)">25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,1)">Act 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,29)">Rom 1:29</ref>」</n>]; φ. μαχαίρης (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,17,13)">Exo 17:13</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(58,11,37)">Heb 11:37</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,19)">Mat 15:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,21)">Mrk 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,21)">Rev 9:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5409	<b><n>φορέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to wear<hr><b>φορέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(20,16,23)">Pro 16:23</ref>」 (יָסַף hi.), Sir.11:5, al. ;] <BR />frequent. of φέρω, denoting repeated or habitual action (cf. Tr., <i>Syn.</i>, § lviii), most commonly used of clothing, weapons, etc., <b>to bear constantly, wear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,8)">Mat 11:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,5)">Jhn 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,13,4)">Rom 13:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,49)">1Co 15:49</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,3)">Jas 2:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5410	<b><n>Φόρον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>forum<hr><b>φόρον</b>, -ου, τό<BR /> (Lat. forum): Ἀππίου Φ., see: Ἄππιος <BR /> (AS)
G5411	<b><n>φόρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tax<hr><b>φόρος</b>, .-ου, ὁ<BR /> (&lt; φέρω), [in LXX chiefly for מַס, also for מִדָּה, etc. ;] <BR />tribute paid by a subject nation (cf. 1Ma.10:33): φ. δοῦναι (<n>Refs</n> [<n>1Ma.8:4 Mac 8:7), <ref onclick="bcv(42,20,22)">Luk 20:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,2)">23:2</ref>」</n>]; ἀποδοῦναι, <ref onclick="bcv(45,13,7)">Rom 13:7</ref>」; τελεῖν, <ref onclick="bcv(45,13,6)">Rom 13:6</ref>」 (Hdt., al.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: κῆνσος, τέλος (which see) </re> (AS)
G5412	<b><n>φορτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to burden<hr><b>φορτίζω</b><BR /> (&lt; φόρτος), [in LXX: Eze.16:33 (שָׁחַד)  ;] <BR /><b>to load</b>: with dupl. accusative, <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」; pass., <b>to be laden</b>: metaph. (EV, heavy laden), <ref onclick="bcv(40,11,28)">Mat 11:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G5413	<b><n>φορτίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>burden<hr><b>φορτίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of φόρτος), [in LXX chiefly for מַשָּׂא ;] <BR /><b>a burden, load</b>: of the cargo of a ship (Hdt., al.), <ref onclick="bcv(44,27,10)">Act 27:10</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,30)">Mat 11:30</ref>」 <ref onclick="bcv(40,23,4)">23:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,46)">Luk 11:46</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,5)">Gal 6:5</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: βάρος (which see), ὄγκος </re> (AS)
G5414	<b><n>φόρτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>cargo<hr><b>φόρτος</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; φέρω), <BR /><b>a load</b>: esp. of a ship's cargo (Hom., Hdt., and late prose writers), <ref onclick="bcv(44,27,10)">Act 27:10</ref>」, Rec.†<BR /> (AS)
G5415	<b><n>Φορτουνᾶτος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Fortunatus<hr><b>φορτούνατος</b> (Rec. Φουρ-, see Mayser, 116 f.), -ου, ὁ <BR /> (Lat.) Fortunatus: <ref onclick="bcv(46,16,17)">1Co 16:17</ref>」 (see Lft., Cl. Ro., 1Co., 59).†<BR /> (AS)
G5416	<b><n>φραγέλλιον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>whip<hr>Lat. <Lat>flagellum</Lat>, a scourge, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5417	<b><n>φραγελλόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to whip<hr><b>φραγελλόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φραγέλλιον, which see), <BR /><b>to scourge</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,26)">Mat 27:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,15)">Mrk 15:15</ref>」</n>] (eccl.).†<BR /> (AS)
G5418	<b><n>φραγμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>fence<hr><b>φραγμός</b>, -oῦ, ὁ<BR /> (&lt; φράσσω), [in LXX chiefly for גָּדֵר, גְּדֵרָה, also for גְּדֵרָה, etc. ;] <BR />__1. prop., a fencing in (Soph., OT, 1387). <BR /> __2. <b>= φράγμα, a fence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,23)">Luk 14:23</ref>」</n>]. Metaph., μεσότοιχον (which see) τοῦ φ., genitive epexeg., <ref onclick="bcv(49,2,14)">Eph 2:14</ref>」 (see Ellic., in l).†<BR /> (AS)
G5419	<b><n>φράζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to explain<hr><b>φράζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,6,24)">Job 6:24</ref>」 (בִּין hi.) <ref onclick="bcv(18,12,8)">Job 12:8</ref>」 (יָרָה hi.), Dan LXX 2:4 (חָוָה pa.)  ;] <BR /><b>to show forth, tell, declare, explain</b>: <ref onclick="bcv(40,13,36)">Mat 13:36</ref>」 (WH, RV, διασάφησον) <ref onclick="bcv(40,15,15)">Mat 15:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5420	<b><n>φράσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to stop<hr><b>φράσσω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(18,38,8)">Job 38:8</ref>」 (סָכַךְ hi.), <ref onclick="bcv(28,2,6)">Hos 2:6</ref>」(8) (שׂוּךְ), <ref onclick="bcv(20,21,13)">Pro 21:13</ref>」 (אָטַם), etc. ;] <BR /><b>to fence in, stop, close</b>: στόματα λεόντων, <ref onclick="bcv(58,11,33)">Heb 11:33</ref>」; στόμα, metaph., <ref onclick="bcv(45,3,19)">Rom 3:19</ref>」; pass., καύχησις, <ref onclick="bcv(47,11,10)">2Co 11:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5421	<b><n>φρέαρ</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>well/abyss<hr><b>φρέαρ</b>, -ατος, τό <BR /> [in LXX chiefly for בְּאֵר ;] <BR /><b>a well</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,5)">Luk 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(22,4,11)">Sng 4:11</ref>」-<ref onclick="bcv(22,4,12)">12</ref>」</n>]; φ. τῆς ἀβύσσου, <ref onclick="bcv(66,9,1)">Rev 9:1</ref>」-<ref onclick="bcv(66,9,2)">2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5422	<b><n>φρεναπατάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to deceive<hr><b>φρεν-απατάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φρεναπάτης), <BR /><b>to deceive one's mind </b>(Lft., deceive by fancies, see <i>Ga.</i>, l.with): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(48,6,3)">Gal 6:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5423	<b><n>φρεναπάτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>deceiver<hr><b>φρεναπάτης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; φρήν, ἀπάτη), <BR /><b>a deceiver </b>(B1., deceiver of his own mind, § 28, 5.2, where see ref. to π.): <ref onclick="bcv(56,1,10)">Tit 1:10</ref>」 (eccl.).†<BR /> (AS)
G5424	<b><n>φρήν</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thinking<hr><b>φρήν </b> genitive, φρενός, ἡ, <BR /> [in LXX most freq. in Pr (<ref onclick="bcv(20,6,32)">Pro 6:32</ref>」, al.) and chiefly for לֵב; also <n>Refs</n> [<n>3Ma.4:16 Mac 5:47</n>] ;] <BR />chiefly in Hom. and Trag., but also in Plat., al., both sing. and pl.; <BR /> __1. in physical sense, the parts about the heart, midriff. <BR /> __2. <b>heart, mind, thought</b>: pl., <ref onclick="bcv(46,14,20)">1Co 14:20</ref>」 (see Edwards, Eng.-<i>Gr.</i> <i>Lex.</i>, <i>App.</i>, 1).†<BR /> (AS)
G5425	<b><n>φρίσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to shudder<hr><b>φρίσσω</b><BR /> (Att.. -ττω, and so <n>Refs</n> [<n>4Ma.14:9 Mac 17:7</n>]) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,4,15)">Job 4:15</ref>」 ( pi.), etc. ;] <BR />__1. to be rough, bristle. <BR /> __2. <b>to shiver, shudder, tremble, from fear</b>: <ref onclick="bcv(59,2,19)">Jas 2:19</ref>」 (see Hort, in l).†<BR /> (AS)
G5426	<b><n>φρονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to think<hr><b>φρονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φρήν), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(5,32,29)">Deu 32:29</ref>」, <ref onclick="bcv(38,9,2)">Zec 9:2</ref>」</n>] (חָכָם), <ref onclick="bcv(19,94,8)">Psa 94:8</ref>」 (שָׂכַל hi.), <ref onclick="bcv(23,44,18)">Isa 44:18</ref>」 (בִּין) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,44,28)">Isa 44:28</ref>」, <ref onclick="bcv(17,8,13)">Est 8:13</ref>」, Wis.1:1 14:30, 1Ma.10:20, 2Ma.9:12</n>]; <n>Refs</n> [<n>2Ma.14:8 Mac 14:26</n>]  ;] <BR />__1. to have understanding (Hon., al.). <BR /> __2. <b>to think, to be minded in a certain way</b>: ὡς νήπιος, <ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」; with accusative (usually neut., adj., or pron., as freq. in cl.), ὃ δεῖ, <ref onclick="bcv(45,12,3)">Rom 12:3</ref>」; ἃ, <ref onclick="bcv(44,28,22)">Act 28:22</ref>」; τοῦτο, <ref onclick="bcv(50,3,15)">Php 3:15</ref>」; τι ἑτέρως, ib.; οὐδὲν ἄλλο, <ref onclick="bcv(48,5,10)">Gal 5:10</ref>」; τ. αὐτὸ φ. (Deiss., BS, 256), to be of the same mind, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,13,11)">2Co 13:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,2)">4:2</ref>」</n>]; id. before εἰς (ἐν) ἀλλήλους(οις), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,15,5)">15:5</ref>」</n>]; τ. ἓν φ., <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」 (Lft., in l); before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(50,1,7)">Php 1:7</ref>」. <BR /> __3. <b>to have in mind, be mindful of, think of </b>(Hdt., Xen., al.; Es, 1Mac, ll. with): τὰ τ. θεοῦ, opp. to τ. τ. ἀνθρώπων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,23)">Mat 16:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,33)">Mrk 8:33</ref>」</n>]; τὰ τ. σαρκός, opp. to τ. τ. πνεύρατος, <ref onclick="bcv(45,8,5)">Rom 8:5</ref>」; τ. ἐπίγεια, <ref onclick="bcv(50,3,19)">Php 3:19</ref>」; τὰ ἄνω, opp. to τ. ἐπὶ τ. γῆς, <ref onclick="bcv(51,3,2)">Col 3:2</ref>」; τοῦτο φρονεῖτε (RV, have this mind in you), <ref onclick="bcv(50,2,5)">Php 2:5</ref>」; ὑψηλά, <ref onclick="bcv(45,12,16)">Rom 12:16</ref>」; φ. ἡμέραν (to observe a day), <ref onclick="bcv(45,14,6)">Rom 14:6</ref>」; before ὑπέρ, <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」 (cf. κατα-, παρα-, περι-, ὑπερ-φρσνέω).†<BR /> (AS)
G5427	<b><n>φρόνημα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>mind<hr><b>φρόνημα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; φρονέω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.7:21 Mac 13:9</n>]  ;] <BR />that which is in the mind (the content of φρονεῖν, <i>ICC</i>, Ro., 88), <b>the thought</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,6)">Rom 8:6</ref>」-<ref onclick="bcv(45,8,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,27)">27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5428	<b><n>φρόνησις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>understanding<hr><b>φρόνησις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; φρονέω), [in LXX for בִּינָה, תָּבוּן, חׇכְמָה, etc. ;] <BR /><b>understanding, practical wisdom, prudence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,17)">Luk 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,8)">Eph 1:8</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: σοφία, and cf. Lft., <i>Notes</i>, 317 </re> (AS)
G5429	<b><n>φρόνιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>thoughtful<hr><b>φρόνιμος</b>, -ον<BR /> (&lt; φρονέω), [in LXX for בִּין, חָכָם etc. ;] <BR /><b>practically wise, sensible, prudent</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,16)">Mat 10:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,45)">24:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,42)">Luk 12:42</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,15)">1Co 10:15</ref>」</n>]; opp. to μωρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,24)">Mat 7:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,2)">25:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,4)">4</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,8)">25:8</ref>」-<ref onclick="bcv(40,25,9)">9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,10)">1Co 4:10</ref>」</n>]; to ἄφρων, <ref onclick="bcv(47,11,19)">2Co 11:19</ref>」; φ. παρ᾽ ἑαυτῷ (EV, wise in one's own conceit), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,25)">Rom 11:25</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,16)">12:16</ref>」</n>] (cf. <ref onclick="bcv(20,3,7)">Pro 3:7</ref>」); compar., -ώτερος, <ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: σοψός </re> (AS)
G5430	<b><n>φρονίμως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>shrewdly<hr><b>φρονίμως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>sensibly, prudently</b>: <ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5431	<b><n>φροντίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be careful<hr><b>φροντίζω</b><BR /> (&lt; φροντίς, thought), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,9,5)">1Ki 9:5</ref>」 (דָּאַג), <ref onclick="bcv(19,40,17)">Psa 40:17</ref>」 (חָשַׁב), al. ;] <BR />to give heed, take thought (in cl. usually absol., with accusative, with genitive), with inf., <ref onclick="bcv(56,3,8)">Tit 3:8</ref>」 (see Bl., § 69, 4; M, <i>Pr.</i>, 206 f.).†<BR /> (AS)
G5432	<b><n>φρουρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to guard<hr><b>φρουρέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; φρουρός, a guard), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,4,56)">Est 4:56</ref>」, Jdth.3:6, Wis.17:16, 1Ma.11:3</n>]  ;] <BR /><b>to guard, keep under guard, protect or keep by guarding</b>: <ref onclick="bcv(47,11,32)">2Co 11:32</ref>」; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,3,23)">Gal 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,7)">Php 4:7</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,5)">1Pe 1:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5433	<b><n>φρυάσσομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rage<hr><b>φρυάσσω</b><BR /> (so Ps, l.with, NT; elsewhere depon., φρυάσσομαι, Att.. -ττ-), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,2,1)">Psa 2:1</ref>」 (רָגַשׁ), 2Ma.7:34 R, 3Ma.2:2  ;] <BR />prop., of horses, to neigh, whinny and prance (Plut., al.). Metaph., <b>to be wanton, insolent</b>: <ref onclick="bcv(44,4,25)">Act 4:25</ref>」 (LXX).†<BR /> (AS)
G5434	<b><n>φρύγανον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>brushwood<hr><b>φρύγανον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; φρύγω, to parch), [in LXX chiefly for קַשׁ, also for חָרוּל, etc. ;] <BR /><b>a dry stick</b>: pl., <b>brushwood</b>: <ref onclick="bcv(44,28,3)">Act 28:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5435	<b><n>Φρυγία</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Phrygia<hr><b>φρυγία</b>, -ας, ἡ<BR /> (prop., the adj., Φρυγίος, -α, -ον; sc. γῆ, χώρα), <BR /><b>Phrygia, a region of Asia Minor</b>: <ref onclick="bcv(44,2,10)">Act 2:10</ref>」; Φ. καὶ Γαλατικὴ χώρα (Γ. χ. κ. Φ.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,6)">Act 16:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,23)">18:23</ref>」</n>] (on these phrases see <i>DB</i>, i, 89 f.; CGT, <i>Gal.</i>, xxii f.).†<BR /> (AS)
G5436	<b><n>Φύγελλος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Phygelus<hr><b>φύγελος</b> (Rec. -λλος), -ου, ὁ <BR /> <b>Phygelus</b>: <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5437	<b><n>φυγή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>flight<hr><b>φυγή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; φεύγω), [in LXX chiefly for מָנוֹס and cogn. forms ;] <BR /><b>flight</b>: <ref onclick="bcv(40,24,20)">Mat 24:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G5438	<b><n>φυλακή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>prison/watch<hr><b>φυλακή</b>, -ῆς, ἡ<BR /> (&lt; φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;] <BR />__(a) <b>actively, a guarding, guard, watch </b>(Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, <ref onclick="bcv(42,2,8)">Luk 2:8</ref>」; <BR /> __(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., <b>sentinels, a guard </b>(Hom., al.): <ref onclick="bcv(44,12,10)">Act 12:10</ref>」; <BR /> __(with) <b>of the place where persons are kept under guard, a prison </b>(Hdt., Thuc., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,10)">Mat 14:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,17)">Mrk 6:17</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,20)">Luk 3:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,19)">Act 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,5)">2Co 6:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,19)">1Pe 3:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,2)">Rev 18:2</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), <b>a watch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,25)">Mat 14:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,43)">24:43</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,48)">Mrk 6:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,38)">Luk 12:38</ref>」</n>] <BR /> (AS)
G5439	<b><n>φυλακίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to imprison<hr><b>φυλακίζω </b><BR /> [in LXX: Wis.18:4  ;] <BR /><b>to imprison</b>: <ref onclick="bcv(44,22,19)">Act 22:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G5440	<b><n>φυλακτήριον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>phylactery<hr><b>φυλακτήριον</b>, -ου, τό <BR /> __1. an outpost, fortification (Thuc., al.). <BR /> __2. a safeguard (Plat.). <BR /> __3. <b>an amulet </b>(Plut., al.); in NT for the Talmudic תְּפִלִּין, a prayer fillet, a phylactery, a small strip of parchment on which portions of the law were written and worn on the forehead and next the heart (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,13,16)">Exo 13:16</ref>」): <ref onclick="bcv(40,23,5)">Mat 23:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5441	<b><n>φυλακτήριος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>guard<hr><b>φύλαξ</b>, -ακος, ὁ<BR /> (&lt; φυλάσσω), [in LXX for שָׁמַר, צוּר ;] <BR /><b>a guard, keeper</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,23)">Act 5:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,6)">12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,19)">19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5442	<b><n>φυλάσσω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to keep/guard<hr><b>φυλάσσω </b><BR /> [in LXX chiefly and very freq. for שָׁמַר, also for נָצַר, etc. ;] <BR /><b>to guard, watch</b>; <BR /> __(a) <b>to guard or watch</b>: with cogn. accusative, φυλακάς, <ref onclick="bcv(42,2,8)">Luk 2:8</ref>」; with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,4)">Act 12:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,16)">28:16</ref>」</n>]; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,29)">Luk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,35)">Act 23:35</ref>」</n>]; with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,22,20)">Act 22:20</ref>」; <BR /> __(b) <b>to guard or protect</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,21)">Luk 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,25)">Jhn 12:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,12)">17:12</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,3)">2Th 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,12)">2Ti 1:12</ref>」 <ref onclick="bcv(55,1,14)">1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,5)">2Pe 2:5</ref>」</n>]; ἑαυτὸν ἀπό, <ref onclick="bcv(62,5,21)">1Jn 5:21</ref>」 (Westc., in l); metaph. of law, precept, etc., <b>to keep, preserve, observe</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,28)">Luk 11:28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,21)">18:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,47)">Jhn 12:47</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,53)">Act 7:53</ref>」 <ref onclick="bcv(44,16,4)">16:4</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,24)">21:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,26)">Rom 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">Gal 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,21)">1Ti 5:21</ref>」</n>]. Mid., to be on one's guard (against), <b>keep oneself from, beware of</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,21,25)">Act 21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,15)">2Ti 4:15</ref>」</n>]; before ἀπό., <ref onclick="bcv(42,12,15)">Luk 12:15</ref>」; ἵνα μή, <ref onclick="bcv(61,3,17)">2Pe 3:17</ref>」; as in LXX (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,12,17)">Exo 12:17</ref>」, <ref onclick="bcv(3,18,4)">Lev 18:4</ref>」, al.</n>]), of laws, etc., <b>to keep, observe</b>: ταῦτα πάντα, <ref onclick="bcv(41,10,20)">Mrk 10:20</ref>」 (cf. δια-φυάσσω).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τηρέω, q.v </re> (AS)
G5443	<b><n>φυλή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>tribe<hr><b>φυλή</b>, ῆς, ἡ<BR /> [in LXX chiefly for; מַטֶּה, also for שֵׁבֶט, מִשְׁפָּחָה, etc. ;] <BR /><b>a body of men united by kinship or habitation, a clan or tribe</b>: of the tribes of Israel, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,28)">Mat 19:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,36)">Luk 2:36</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,30)">22:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,21)">Act 13:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,1)">Rom 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(50,3,5)">Php 3:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,13)">Heb 7:13</ref>」-<ref onclick="bcv(58,7,14)">14</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,1)">Jas 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,5)">Rev 5:5</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,4)">7:4</ref>」-<ref onclick="bcv(66,7,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,12)">21:12</ref>」</n>]; of the tribes of the earth, the peoples and nations, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,30)">Mat 24:30</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,7)">Rev 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,9)">5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,9)">7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,9)">11:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,13,7)">13:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,6)">14:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5444	<b><n>φύλλον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>leaf<hr><b>φύλλον</b>, -ου, τό <BR /> [in LXX chiefly for עָלֶה ;] <BR /><b>a leaf</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,19)">Mat 21:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,13)">Mrk 11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(41,13,28)">13:28</ref>」, <ref onclick="bcv(66,22,2)">Rev 22:2</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5445	<b><n>φύραμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>lump<hr><b>φύραμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; φυράω, to mix), [in LXX: <ref onclick="bcv(2,8,3)">Exo 8:3</ref>」 (<ref onclick="bcv(2,7,28)">Exo 7:28</ref>」) <ref onclick="bcv(2,12,34)">Exo 12:34</ref>」 (מִשְׁאֶרֶת), <n>Refs</n> [<n>מִשְׁאֶרֶת), <ref onclick="bcv(4,15,20)">Num 15:20</ref>」-<ref onclick="bcv(4,15,21)">21</ref>」</n>] (עֲרִיסָה)  ;] <BR /><b>that which is mixed or kneaded, a lump</b>: of dough, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,16)">Rom 11:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,5,6)">1Co 5:6</ref>」-<ref onclick="bcv(46,5,7)">7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,9)">Gal 5:9</ref>」</n>]; of clay, <ref onclick="bcv(45,9,21)">Rom 9:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G5446	<b><n>φυσικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>natural<hr><b>φυσικός</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; ψύσις), <BR /><b>natural </b><BR /> __(a) <b>produced by nature, innate </b>(Xen., Arist., al.); <BR /> __(b) <b>according to nature </b>(Arist., Diod., al.): opp. to παρὰ φύσιν, <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」-<ref onclick="bcv(45,1,27)">27</ref>」; <BR /> __(with) <b>governed by mere natural instinct </b>(of. Plut., Mor., 706 A): ζῷα γεγεννημένα φ. (RV, born mere animals; Mayor, born creatures of instinct; <i>ICC</i>, animals born of mere nature), <ref onclick="bcv(61,2,12)">2Pe 2:12</ref>」,†<BR /> (AS)
G5447	<b><n>φυσικῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>physically<hr><b>φυσικῶς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>naturally, by nature</b>: <ref onclick="bcv(65,1,10)">Ju 10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5448	<b><n>φυσιόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to inflate<hr><b>φυσιόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; φῦσα, bellows), = cl. φυσάω, <BR />to puff or blow up, inflate. Metaph., <b>to puff up, make proud</b>: <ref onclick="bcv(46,8,1)">1Co 8:1</ref>」. Pass., <b>to be puffed up with pride</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,18)">1Co 4:18</ref>」-<ref onclick="bcv(46,4,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(46,5,2)">5:2</ref>」 <ref onclick="bcv(46,13,4)">13:4</ref>」</n>]; before ὑπό, <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」; before ὑπὲρ . . . κατά, <ref onclick="bcv(46,4,6)">1Co 4:6</ref>」 (on the form of the subjc., see M, <i>Pr.</i>, 54; Bl., § 22, 3).†<BR /> (AS)
G5449	<b><n>φύσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>nature<hr><b>φύσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; φύω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.7:20 13:1 19:20</n>] אΑ, <n>Refs</n> [<n>3Ma.3:29, 4Ma.1:20 Mac 5:7-8 Mac 5:25 Mac 13:27 Mac 15:13 Mac 15:25 Mac 16:3</n>]  ;] <BR />nature, i.e., <BR /> __(a) the nature (natural powers or constitution) of a person or thing: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,7)">Jas 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,4)">2Pe 1:4</ref>」</n>]; <BR /> τέκνα φυσει ὀργῆς, <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」; <BR /> __(b) <b>origin, birth </b>(Soph., Xen., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,27)">Rom 2:27</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,15)">Gal 2:15</ref>」</n>]; <BR /> __(with) nature, i.e. the regular order or law of nature: <ref onclick="bcv(46,11,14)">1Co 11:14</ref>」; dative, φύσει adverbially, by nature, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,14)">Rom 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,8)">Gal 4:8</ref>」</n>]; παρὰ φύσιν, against nature, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,24)">11:24</ref>」</n>]; καρὰ φ., according to nature, naturally, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,11,21)">Rom 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,24)">24</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5450	<b><n>φυσίωσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>arrogance<hr><b>φυσίωσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; φυσιόω), <BR /><b>a puffing up, swelling with pride</b>: pl., <ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G5451	<b><n>φυτεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>plant<hr><b>φυτεία</b>, -ας, ἡ<BR /> (&lt; φυτεύω), [in LXX: 4Ki.19:29 (נָטַע), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(33,1,6)">Mic 1:6</ref>」, Eze.17:7</n>] (מַטָּע)  ;] <BR />__1. a planting (Xen., al.; LXX). <BR /> __2. <b>= φύτευμα, that which is planted, a plant </b>(Inscr.): <ref onclick="bcv(40,15,13)">Mat 15:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G5452	<b><n>φυτεύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to plant<hr><b>φυτεύω</b><BR /> (&lt; φυτόν, a plant, &lt; φύω), [in LXX chiefly for נָטַע, also for שָׁתַל, etc. ;] <BR /><b>to plant</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,28)">Luk 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,6)">1Co 3:6</ref>」-<ref onclick="bcv(46,3,8)">8</ref>」</n>]; with accusative, φυτείαν, <ref onclick="bcv(40,15,13)">Mat 15:13</ref>」; ἀμπελῶνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,33)">Mat 21:33</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,9)">Luk 20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,7)">1Co 9:7</ref>」</n>]; pass., before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,13,6)">Luk 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(42,17,6)">17:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5453	<b><n>φύω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to grow<hr><b>φύω</b><BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(20,26,9)">Pro 26:9</ref>」, Eze.37:8</n>] (עָלָה), etc. ;] <BR />__1. trans., to bring forth, produce (of men, to beget); pass., <b>to spring up, grow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,6)">Luk 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,8)">8</ref>」</n>]. <BR /> __2. Intrans., in 2 aor., pf., plpf., and rarely in pres. (see LS, see word, A, II.), <b>to spring up</b>: <ref onclick="bcv(58,12,15)">Heb 12:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5454	<b><n>φωλεός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>den<hr><b>φωλεός</b>, -οῦ ὁ <BR /> <b>a hole, den, lair</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,20)">Mat 8:20</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,58)">Luk 9:58</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5455	<b><n>φωνέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to call<hr><b>φωνέω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; φωνή), [in LXX for קָרָא (<ref onclick="bcv(24,17,11)">Jer 17:11</ref>」, al.), etc. ;] <BR />__I. Intrans. <BR /> __1. <b>Of persons, to call out, cry out, speak aloud</b>: <ref onclick="bcv(42,8,8)">Luk 8:8</ref>」; φωνῇ μεγάλῃ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,26)">Mrk 1:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,16,28)">Act 16:28</ref>」</n>]; ἐφώνησε (φωνῇ μεγάλῇ) λέγων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,54)">Luk 8:54</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,18)">Rev 14:18</ref>」</n>]; φωνήσαντες ἐπύθοντο, <ref onclick="bcv(44,10,18)">Act 10:18</ref>」. <BR /> __2. Of the cries of animals (rarely in cl.; <ref onclick="bcv(23,38,14)">Isa 38:14</ref>」, Je, l.with): of a cock, to crow, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,34)">Mat 26:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,30)">Mrk 14:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,3)">Luk 22:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,38)">Jhn 13:38</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,27)">18:27</ref>」</n>]. <BR /> __II. Trans. (in cl. chiefly poët.), with accusative of person(s), <b>to call, summon, invite</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,32)">Mat 20:32</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,47)">27:47</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,35)">Mrk 9:35</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,49)">10:49</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,35)">15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,12)">Luk 14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,2)">16:2</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,15)">19:15</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,49)">Jhn 1:49</ref>」 <ref onclick="bcv(43,2,9)">2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(43,4,16)">4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(43,10,3)">10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,28)">11:28</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,17)">12:17</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,33)">18:33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,41)">Act 9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,7)">10:7</ref>」</n>]; to address, call by name (Soph.), <ref onclick="bcv(43,13,13)">Jhn 13:13</ref>」 (cf. ἀνα-, ἐπι-, προσ-, συν-φωνέω).†<BR /> (AS)
G5456	<b><n>φωνή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>voice/sound<hr><b>φωνή</b>, -ῆς, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly and very freq. for קוֹל ;] <BR /><b>a voice</b>; <BR />__(a) prop., of persons, <ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」 (LXX), al.; φ. αἴρειν (ἐπαίρειν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,13)">Luk 17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,14)">Act 2:14</ref>」, al.</n>]; φ. μεγάλῃ εἰπεῖν (λέγειν, φωνεῖν, etc.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,28)">Luk 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,57)">Act 7:57</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,12)">Rev 5:12</ref>」, al.</n>]; γίνεται (ἔρχεται) φ. ἐκ τ. οὐρανῶν (ἐξ οὐρανοῦ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,11)">Mrk 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,28)">Jhn 12:28</ref>」, al.</n>] (cf. <i>DCG</i>, ii, 810a; Dalman, <i>Words</i>, 204f.); ἀκούειν φωνήν (-ῆς; see: ἀκούω), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,4)">Act 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,7)">7</ref>」 al.</n>]; φ. βοῶντος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,3)">Mat 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,3)">Mrk 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,4)">Luk 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,23)">Jhn 1:23</ref>」</n> (LXX)] ; τ. θεοῦ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,37)">Jhn 5:37</ref>」, <ref onclick="bcv(58,3,7)">Heb 3:7</ref>」, al.</n>] By meton., <BR />__(α) of the speaker, βλέπειν τὴν φ., <ref onclick="bcv(66,1,12)">Rev 1:12</ref>」; <BR /> __(β) <b>speech, language</b> ( <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,11,1)">Gen 11:1</ref>」, <ref onclick="bcv(1,11,4)">4</ref>」Ma.12:7, al.): <ref onclick="bcv(46,14,10)">1Co 14:10</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>of inanimate things</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,31)">Mat 24:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,8)">Jhn 3:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,6)">Act 2:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」b 9:9 14:2, al.</n>] (cf. Tr., <i>Syn.</i>, §lxxxix). <BR /> (AS)
G5457	<b><n>φῶς</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>light<hr><b>φῶς</b> (Att.. contr. from φάος; &lt; φάω), genitive, φωτός, τό, <BR /> [in LXX chiefly for אוֹר ;] <BR /><b>light </b>(opp. to τὸ σκότος, ἡ σκοτία): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,2)">Mat 17:2</ref>」, <ref onclick="bcv(40,17,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,9)">Jhn 11:9</ref>」-<ref onclick="bcv(43,11,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,6)">2Co 4:6</ref>」</n>]; ἡλίου, <ref onclick="bcv(66,22,5)">Rev 22:5</ref>」; of a lamp, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,16)">Luk 8:16</ref>」 <ref onclick="bcv(42,11,33)">11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,35)">Jhn 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,23)">Rev 18:23</ref>」</n>]; of a supernatural heavenly light, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,3)">Act 9:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,12,7)">12:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,6)">22:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,22,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,11)">22:11</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,13)">26:13</ref>」</n>]; hence, ἄγγελος φωτός, <ref onclick="bcv(47,11,14)">2Co 11:14</ref>」; ὁ κλήρος τ. ἁγίων ἐν τ. φ., <ref onclick="bcv(51,1,12)">Col 1:12</ref>」; of the divine glory, <ref onclick="bcv(66,21,24)">Rev 21:24</ref>」; by meton., of that which gives light: of fire, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,54)">Mrk 14:54</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,56)">Luk 22:56</ref>」</n>] (cl.; 1Ma.12:29; cf. <i>DCG</i>, i, 595; pl., of a lamp or torch, <ref onclick="bcv(44,16,29)">Act 16:29</ref>」; of heavenly bodies, <ref onclick="bcv(59,1,17)">Jas 1:17</ref>」. <BR /> Metaph., <BR /> __(a) <b>of God</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,1,5)">1Jn 1:5</ref>」 Jn 1:7</n>]; φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, <ref onclick="bcv(54,6,16)">1Ti 6:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>of spiritual truth and its effects on the lives of men</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,5,16)">5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,4)">Jhn 1:4</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(43,3,19)">3:19</ref>」-<ref onclick="bcv(43,3,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,18)">Act 26:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,26,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,14)">2Co 6:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,13)">Eph 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,9)">1Pe 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,8)">1Jn 2:8</ref>」</n>]; τ. φ. τ. ζωῆς, <ref onclick="bcv(43,8,12)">Jhn 8:12</ref>」; τ. ὅπλα τοῦ φ., <ref onclick="bcv(45,13,12)">Rom 13:12</ref>」; καρπὸς τοῦ φ., <ref onclick="bcv(49,5,9)">Eph 5:9</ref>」; έν τ. φ. περιπατεῖν (εἶναι, μένειν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,1,7)">1Jn 1:7</ref>」 Jn 2:9-10</n>]; υἱοὶ (τέκνα) τοῦ φ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,16,8)">Luk 16:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,36)">Jhn 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,8)">Eph 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,5)">1Th 5:5</ref>」</n>]; by meton., of one from whom truth shines forth: <ref onclick="bcv(44,13,47)">Act 13:47</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(45,2,19)">Rom 2:19</ref>」; esp. of Christ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,32)">Luk 2:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,7)">Jhn 1:7</ref>」-<ref onclick="bcv(43,1,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」-<ref onclick="bcv(43,12,36)">36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,46)">46</ref>」</n>]; τ. φ. τ. κόσμου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,12)">Jhn 8:12</ref>」 <ref onclick="bcv(43,9,5)">9:5</ref>」</n>];τ. φ. τ. ἀληθινόν, <ref onclick="bcv(43,1,9)">Jhn 1:9</ref>」; of Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,14)">Mat 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,8)">Eph 5:8</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>of the spiritual under­standing</b>: τ. φ. τὸ ἐν σοί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,23)">Mat 6:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,35)">Luk 11:35</ref>」</n>]; <BR /> __(d) <b>adverbially, of that which is open to view </b>(opp. to ἐν τ. σκοτίᾳ): ἐν τ. φ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,27)">Mat 10:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,3)">Luk 12:3</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: φέγγος </re> (AS)
G5458	<b><n>φωστήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>light<hr><b>φωστήρ</b>, -ῆρος, ὁ<BR /> (&lt; φῶς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,1,14)">Gen 1:14</ref>」, <ref onclick="bcv(1,1,16)">16</ref>」</n>] (מָאוֹר), Dan LXX 12:3 (זֹהַר), <n>Refs</n> [<n>I <ref onclick="bcv(17,8,79)">Est 8:79</ref>」, Wis.13:2, Sir.43:7</n>]  ;] <BR /><b>a luminary, light</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,2,15)">Php 2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,11)">Rev 21:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: φέγγος, φῶς </re> (AS)
G5459	<b><n>φωσφόρος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>light-bearing<hr><b>φωσ-φόρος</b>, -ον<BR /> (&lt; φῶς, φέρω), <BR /><b>light-bringing</b>; as subst., ὁ φ., the morning star (Plat., al.; cf. ἐωσφόρος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,14,12)">Isa 14:12</ref>」, <ref onclick="bcv(18,3,9)">Job 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,110,3)">Psa 110:3</ref>」</n>]): metaph., <ref onclick="bcv(61,1,19)">2Pe 1:19</ref>」 (see Mayor, in l).†<BR /> (AS)
G5460	<b><n>φωτεινός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>bright<hr><b>φωτεινός (WH</b>, φωτινός), ή, όν<BR /> (&lt; φῶς), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.17:31 23:19</n>]  ;] <BR /><b>bright, light</b>: νεφέλη, <ref onclick="bcv(40,17,5)">Mat 17:5</ref>」; opp. to σκοτεινός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,22)">Mat 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,34)">Luk 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,36)">36</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5461	<b><n>φωτίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to illuminate<hr><b>φωτίζω</b><BR /> (&lt; φῶς) [in LXX for אוֹר hi, יָרָה hi., etc. ;] <BR />__1. intrans., <b>to shine, give light </b>(Arist., Plut., a1.): before ἐπί, <ref onclick="bcv(66,22,5)">Rev 22:5</ref>」. <BR /> __2. Trans. <BR /> __(a) <b>to illumine, enlighten </b>(Diod., Plut., al.): with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,11,36)">Luk 11:36</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,23)">Rev 21:23</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(66,18,1)">Rev 18:1</ref>」. Metaph., of spiritual enlightenment (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,119,130)">Psa 119:130</ref>」, Sir.45:17, al.): <ref onclick="bcv(43,1,9)">Jhn 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,18)">Eph 1:18</ref>」 <ref onclick="bcv(49,3,9)">3:9</ref>」</n>], R, txt., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,32)">10:32</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>to bring to light, make known </b>(Polyb.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,5)">1Co 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,9)">Eph 3:9</ref>」</n>], R, mg., <ref onclick="bcv(55,1,10)">2Ti 1:10</ref>」 (cf. Kennedy, <i>Sources</i>, 107 f.).†<BR /> (AS)
G5462	<b><n>φωτισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>light<hr><b>φωτισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (φωτίζω) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,3,9)">Job 3:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,27,1)">Psa 27:1</ref>」 <ref onclick="bcv(19,44,3)">44:3</ref>」 <ref onclick="bcv(19,78,14)">78:14</ref>」 <ref onclick="bcv(19,139,11)">139:11</ref>」</n>] (אוֹר), <ref onclick="bcv(19,89,8)">Psa 89:8</ref>」 (מָאוֹר)  ;] <BR /><b>illumination, light</b>: metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,4)">1Co 4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,6)">4:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5463	<b><n>χαίρω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rejoice<hr><b>χαίρω </b><BR /> [in LXX for שָׂמַח (<ref onclick="bcv(1,45,16)">Gen 45:16</ref>」, al.), גִּיל (<ref onclick="bcv(20,2,14)">Pro 2:14</ref>」, al.), etc.; inf., as greeting (see infr.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,48,22)">Isa 48:22</ref>」 <ref onclick="bcv(23,57,21)">57:21</ref>」</n>] שָׁלוֹם), <n>Refs</n> [<n>1Ma.10:18, 2Ma.1:1</n>] and freq. in these books ;] <BR />__1. <b>to rejoice, be glad</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,11)">Mrk 14:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,5)">Luk 15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,6)">19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,5)">22:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,8)">23:8</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,56)">Jhn 8:56</ref>」 <ref onclick="bcv(43,20,20)">20:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,41)">Act 5:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,39)">8:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,11,23)">11:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,48)">13:48</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,10)">2Co 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,7)">7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,13,9)">13:9</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,17)">Php 2:17</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,28)">28</ref>」</n>], <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(51,2,5)">Col 2:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,16)">1Th 5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,13)">1Pe 4:13</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">3</ref>」Jn.3</n>]; χ. καὶ ἀγαλλιᾶσθαι, <ref onclick="bcv(40,5,12)">Mat 5:12</ref>」; κ. σκιρτᾶν, <ref onclick="bcv(42,6,23)">Luk 6:23</ref>」; opp. to κλαίειν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,15)">Rom 12:15</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,30)">1Co 7:30</ref>」</n>]; to κλαίειν κ. θρηνεῖν <ref onclick="bcv(43,16,20)">Jhn 16:20</ref>」; to λύπην ἔχειν, <ref onclick="bcv(43,16,22)">Jhn 16:22</ref>」; with cogn. accusative, χ. χαρὰν μεγάλην, <ref onclick="bcv(40,2,10)">Mat 2:10</ref>」; χαρᾷ χ. (B1., § 38, 3; Dalman, <i>Words</i>, 34 f.), <ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」; ἡ χαρὰ ᾗ χαίρομεν, <ref onclick="bcv(52,3,9)">1Th 3:9</ref>」; with prep. (Bl., 38, 2), ἐπί, with dative (simple dative in cl.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,13)">Mat 18:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,14)">Luk 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,13,17)">13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,15,31)">Act 15:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,6)">1Co 13:6</ref>」 <ref onclick="bcv(46,16,17)">16:17</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,13)">2Co 7:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,10)">Rev 11:10</ref>」</n>]; διά, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,11,15)">11:15</ref>」, <ref onclick="bcv(52,3,9)">1Th 3:9</ref>」</n>]; ἐν, <ref onclick="bcv(50,1,18)">Php 1:18</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(47,2,3)">2Co 2:3</ref>」; with accusative (Dem.), <ref onclick="bcv(50,2,18)">Php 2:18</ref>」; before ὅτι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,14,28)">Jhn 14:28</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,9)">2Co 7:9</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,16)">7:16</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,2)">2</ref>」Jn.4</n>]; ἐν τούτῳ ὅτι, <ref onclick="bcv(42,10,20)">Luk 10:20</ref>」; with dative, <ref onclick="bcv(45,12,1)">Rom 12:1</ref>」; ἐν κυρίῳ, <ref onclick="bcv(50,4,10)">Php 4:10</ref>」 <BR /> __2. In salutations, imperat., χαῖρε, χαίρετε, <BR /> __(a) <b>at meeting, hail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,49)">Mat 26:49</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,29)">27:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,18)">Mrk 15:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,28)">Luk 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,3)">Jhn 19:3</ref>」</n>]; pl., <ref onclick="bcv(40,28,9)">Mat 28:9</ref>」; so χχαίρειν λέγω, to give greeting, II Jn 11; in letters, χαίρειν (sc. λέγει; 81, 1), <b>greeting</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,23)">Act 15:23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,26)">23:26</ref>」 <ref onclick="bcv(59,1,1)">Jas 1:1</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>at parting, farewell</b>: <ref onclick="bcv(47,13,11)">2Co 13:11</ref>」; <BR /> __(with) <b>on other occasions, be of good cheer</b>: ἐν κυρίῳ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,3,1)">Php 3:1</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,4)">4:4</ref>」</n>] (cf. συν-χαίρω).†<BR /> (AS)
G5464	<b><n>χάλαζα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hail<hr><b>χάλαζα</b>, -ης, ἡ<BR /> [in LXX chiefly for בָּרָד ;] <BR /><b>hail</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,19)">11:19</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,21)">16:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5465	<b><n>χαλάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lower<hr><b>χαλάω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: (<ref onclick="bcv(24,38,6)">Jer 38:6</ref>」) (שָׁלַח pi.), etc. ;] <BR />__(a) <b>to slacken, loosen</b>; <BR /> __(b) <b>to let loose, let go</b>; <BR /> __(with) <b>to lower, let down</b>: with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,4)">Mrk 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,4)">Luk 5:4</ref>」-<ref onclick="bcv(42,5,5)">5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,25)">Act 9:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,17)">27:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,27,30)">30</ref>」</n>]; with accusative of person(s) (cf. Je, l.with), pass., <ref onclick="bcv(47,11,33)">2Co 11:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G5466	<b><n>Χαλδαῖος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Chaldean<hr>1. <b>a Chaldaean </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>an astrologer, caster of nativities </b>, [<date>Refs 1st c.BC<author>Cicero, M. Tullius</author></date>, etc. <br> (ML)
G5467	<b><n>χαλεπός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>harsh<hr><b>χαλεπός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,18,2)">Isa 18:2</ref>」 (יָרֵא), <n>Refs</n> [<n>Wis.3:19, Sir.3:21, al.</n>] ;] <BR /><b>hard</b>; <BR /> __(a) <b>hard to do or deal with, difficult</b>; <BR /> __(b) <b>hard to bear, painful, grievous</b>: καιροί, <ref onclick="bcv(55,3,1)">2Ti 3:1</ref>」; <BR /> __(with) <b>of persons, hard to deal with, harsh, fierce, savage</b>: <ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G5468	<b><n>χαλιναγωγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to bridle<hr><b>χαλιναγωγέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χαλινός, ἄγω), <BR /><b>to lead with a bridle</b>; metaph., <b>to bridle, restrain</b>: with accusative, γλῶσσαν, <ref onclick="bcv(59,1,26)">Jas 1:26</ref>」; σῶμα, <ref onclick="bcv(59,3,2)">Jas 3:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5469	<b><n>χαλινός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>bridle<hr><b>χαλινός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for מֶתֶג ;] <BR /><b>a bridle</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,3,3)">Jas 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,20)">Rev 14:20</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5470	<b><n>χάλκεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>bronze<hr><b>χάλκεος</b>, -έα, -εον (-οῦς, -ῆ, -οῦν) <BR /> (&lt; χαλκός), [in LXX chiefly for נְחֹשֶׁת ;] <BR /><b>brazen </b>(i.e. of copper): <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G5471	<b><n>χαλκεύς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>coppersmith<hr><b>χαλκεύς</b>, -έως, ὁ<BR /> (&lt; χαλκός), [in LXX for חָרָשׁ, etc. ;] <BR />a worker, in metal, esp. a copper-smith: <ref onclick="bcv(55,4,14)">2Ti 4:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G5472	<b><n>χαλκηδών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>chalcedony<hr><b>χαλκηδών</b>, -όνος, ὁ <BR /> <b>chalcedony, \"supposed to denote a green silicate of copper found in the mines near Chalcedon \" </b>(Swete): <ref onclick="bcv(66,21,19)">Rev 21:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G5473	<b><n>χαλκίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>kettle<hr><b>χαλκίον</b>, -ου, τό<BR /> (&lt; χαλκός), [in LXX: <ref onclick="bcv(18,41,22)">Job 41:22</ref>」(23) (סִיר), etc. ;] <BR />a brazen (copper) vessel: <ref onclick="bcv(41,7,4)">Mrk 7:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G5474	<b><n>χαλκολίβανος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>bronze<hr><b>χαλκο-λίβανον</b>, -ου, τό <BR /> <b>chalcolibanus, probably \"a mixed metal of great brilliance\" </b>(Swete): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,15)">Rev 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,18)">2:18</ref>」</n>] (RV, burnished brass).†<BR /> (AS)
G5475	<b><n>χαλκός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>copper/bronze/coin<hr><b>χαλκός</b>, -oῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for נְחֹשֶׁת ;] <BR /><b>copper</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,13,1)">1Co 13:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」</n>]; by meton., of copper coin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,9)">Mat 10:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,8)">Mrk 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(41,12,41)">12:41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5476	<b><n>χαμαί</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>on the ground<hr><b>χαμαί </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>on or to the ground</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,9,6)">Jhn 9:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,6)">18:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5477	<b><n>Χαναάν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Canaan<hr><b>Χαναάν</b>, ἡ indecl. (Heb. כְּנַעַן), <BR /> <b>Canaan</b>: <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」; γῆ Χ., <ref onclick="bcv(44,13,19)">Act 13:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G5478	<b><n>Χανααναῖος</n></b> [<n>N:N--LG</n>]<br>Canaanite<hr><b>Χαναναῖος</b>, -α, -ον <BR /> <b>Canaanite</b>: γυνή, <ref onclick="bcv(40,15,22)">Mat 15:22</ref>」.†<BR /> (AS)
G5479	<b><n>χαρά</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>joy<hr><b>χαρά</b>, -ᾶς, ἡ<BR /> (&lt; χαίρω), [in LXX for שִׂמְחָה, שָׂשׂוֹן, etc. ;] <BR /><b>joy, delight</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,14)">Luk 1:14</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,7)">15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,11)">Jhn 15:11</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,22)">16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,16,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(43,17,13)">17:13</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,8)">Act 8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,24)">2Co 1:24</ref>」 <ref onclick="bcv(47,7,13)">7:13</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,2)">8:2</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,11)">Col 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,2)">Php 2:2</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,4)">1Jn 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,2)">2</ref>」Jn.12</n>]; opp. to κατήφεια, <ref onclick="bcv(59,4,9)">Jas 4:9</ref>」; to λύπη, <ref onclick="bcv(43,16,20)">Jhn 16:20</ref>」; χ. τῆς πίστεως, <ref onclick="bcv(50,1,25)">Php 1:25</ref>」; ἀγαλλιᾶσθαι (χαίρειν, which see), χαρᾷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,3,29)">Jhn 3:29</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,8)">1Pe 1:8</ref>」</n>]; χ. ἔχειν, Phm 7; πληροῦν (-οῦσθαι) χαρᾶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,13,52)">Act 13:52</ref>」, <ref onclick="bcv(45,15,13)">Rom 15:13</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,4)">2Ti 1:4</ref>」</n>]; ποιεῖν χ. μεγάλην, <ref onclick="bcv(44,15,3)">Act 15:3</ref>」; ἀπὸ τῆς χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,44)">Mat 13:44</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,41)">Luk 24:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,14)">Act 12:14</ref>」</n>]; ἐν χ., <ref onclick="bcv(45,15,32)">Rom 15:32</ref>」; μετὰ χαρᾶς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,20)">Mat 13:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,28,8)">28:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,16)">Mrk 4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,13)">Luk 8:13</ref>」 <ref onclick="bcv(42,10,17)">10:17</ref>」 <ref onclick="bcv(42,24,52)">24:52</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,4)">Php 1:4</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,29)">2:29</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,34)">Heb 10:34</ref>」 <ref onclick="bcv(58,13,17)">13:17</ref>」</n>]; id. beforeπνεύματος ἁγίου, <ref onclick="bcv(52,1,6)">1Th 1:6</ref>」; χ. ἐν π. ἁ, <ref onclick="bcv(45,14,17)">Rom 14:17</ref>」; χ. ἐπί, <ref onclick="bcv(47,7,4)">2Co 7:4</ref>」; διά, <ref onclick="bcv(52,3,9)">1Th 3:9</ref>」; ὅτι, <ref onclick="bcv(43,16,21)">Jhn 16:21</ref>」; ἵνα, III Jn 4 By meton., of the cause or occasion of joy: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,10)">Luk 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,15)">2Co 1:15</ref>」</n>], WH, txt., R, mg., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,4,1)">Php 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,19)">1Th 2:19</ref>」-<ref onclick="bcv(52,2,20)">20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,2)">Heb 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,2)">Jas 1:2</ref>」</n>]; ἡ χ. τ. κυρίου, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,21)">Mat 25:21</ref>」, <ref onclick="bcv(40,25,23)">23</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5480	<b><n>χάραγμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>image/mark<hr><b>χάραγμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; χαράσσω, to engrave), <BR />__(a) <b>a stamp, impress, mark</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,13,16)">Rev 13:16</ref>」-<ref onclick="bcv(66,13,17)">17</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,16,2)">16:2</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,4)">20:4</ref>」</n>] (see Deiss., BS, 240 ff.); <BR /> __(b) <b>a thing graven</b>: <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」.†<BR /> (AS)
G5481	<b><n>χαρακτήρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>reproduction<hr><b>χαρακτήρ</b>, -ῆρος, ὁ<BR /> (&lt; χαράσσω, to engrave), [in LXX: <ref onclick="bcv(3,13,28)">Lev 13:28</ref>」 (צָרֶבֶת), <n>Refs</n> [<n>2Ma.4:10, 4Ma.15:4</n>] א R  ;] <BR />__1. a tool for graving. <BR /> __2. <b>a stamp or impress</b>: as on a coin or seal; metaph., χ. τ. ὑποστάσεως, <ref onclick="bcv(58,1,3)">Heb 1:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5482	<b><n>χάραξ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>barricade<hr><b>χάραξ</b>, -ακος, ὁ<BR /> (&lt; χαράσσω), [in LXX for סֹלְלָה, מָצוֹר, etc. ;] <BR />__1. <b>a pointed stake </b><BR /> __2. <b>a palisade or rampart</b>: <ref onclick="bcv(42,19,43)">Luk 19:43</ref>」.†<BR /> (AS)
G5483	<b><n>χαρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to give grace<hr><b>χαρίζομαι</b><BR /> (&lt; χάρις), [in LXX: <ref onclick="bcv(17,8,7)">Est 8:7</ref>」 (נָתַן), <ref onclick="bcv(22,1,4)">Sng 1:4</ref>」 א, <n>Refs</n> [<n>Sir.12:3, 2 -4Ma.9:1-32</n>]  ;] <BR />__1. <b>to show favour or kindness</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(48,3,18)">Gal 3:18</ref>」. <BR /> __2. <b>to give freely, bestow</b>: with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,21)">Luk 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,14)">Act 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,11)">25:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,25,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,24)">27:24</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,32)">Rom 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,12)">1Co 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,29)">Php 1:29</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,9)">2:9</ref>」, Phm 22</n>]. <BR /> __3. In late Gk. (= Lat. condonare), <b>to grant forgiveness, forgive freely</b>: of debt, <ref onclick="bcv(42,7,42)">Luk 7:42</ref>」-<ref onclick="bcv(42,7,43)">43</ref>」 (EGT, in l); of sin, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,2,7)">2Co 2:7</ref>」 <ref onclick="bcv(47,2,10)">2:10</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,13)">12:13</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,32)">Eph 4:32</ref>」, <ref onclick="bcv(51,2,13)">Col 2:13</ref>」 <ref onclick="bcv(51,3,13)">3:13</ref>」</n>] (cf. <i>DB</i>, ii, 57a).†<BR /> (AS)
G5484	<b><n>χάριν</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>therefore<hr>the acc. sg form of the noun <b>χάριν</b> which can be used as an improper prep., <b>on account of, because of, for this reason</b> <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,47)">Luk 7:47</ref>」; <ref onclick="bcv(49,3,1)">Eph 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,14)">Eph 3:14</ref>」; <ref onclick="bcv(62,3,12)">1Jn 3:12</ref>」; </n>] <b>for the sake of, in order to,</b> <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」; <ref onclick="bcv(56,1,5)">Tit 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,11)">Tit 1:11</ref>」; <ref onclick="bcv(65,1,16)">Jud 1:16</ref>」; <b>on the score of,</b> <ref onclick="bcv(54,5,14)">1Ti 5:14</ref>」* </n>] (MT)
G5485	<b><n>χάρις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>grace<hr><b>χάρις, -ιτος, ἡ <note>Abbott-Smith does not include the article here.</note></b>, accusative, χάριν (χάριτα in <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,24,27)">Act 24:27</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,4)">Ju 4</ref>」</n>]; see WH, <i>App.</i>, 157), <BR /> [in LXX chiefly for חֵן ;] <BR /> __1. objectively, that which causes favourable regard, <b>gracefulness, grace, loveliness</b> of form, <b>graciousness</b> of speech (cl.; <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(21,10,12)">Ecc 10:12</ref>」, Sir.21:16, al.): <ref onclick="bcv(51,4,6)">Col 4:6</ref>」</n>]; λόγοι τ. χάριτος (genitive qual.), <ref onclick="bcv(42,4,22)">Luk 4:22</ref>」. <BR /> __2. Subjectively, <BR />__(a) on the part of the giver, <b>grace, graciousness, kindness, goodwill, favour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,52)">Luk 2:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,10)">Act 7:10</ref>」, al.</n>]; esp. in NT of the divine <b>favour, grace</b>, with emphasis on its freeness and universality: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,30)">Luk 1:30</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,26)">Act 14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,3)">1Co 1:3</ref>」, al.</n>]; opp. to ὀφείλημα, <ref onclick="bcv(45,4,4)">Rom 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,16)">16</ref>」; to ἔργα, <ref onclick="bcv(45,11,6)">Rom 11:6</ref>」; <BR /> __(b) on the part of the receiver, a sense of favour received, <b>thanks, gratitude</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,17)">Rom 6:17</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,25)">7:25</ref>」, al.</n>]; χ. ἔχειν, <b>to be thankful</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,17,9)">Luk 17:9</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,12)">1Ti 1:12</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Objectively, of the effect of grace, <BR />__(a) a state of <b>grace</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,5,2)">Rom 5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,1)">2Ti 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,12)">1Pe 5:12</ref>」, <ref onclick="bcv(61,3,18)">2Pe 3:18</ref>」</n>]; <BR /> __(b) a proof or gift of <b>grace</b> (cl., <b>a favour</b>): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,16)">Jhn 1:16</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,8)">Act 6:8</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,5)">Rom 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,10)">1Co 3:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,8)">2Co 9:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,9)">Gal 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,2)">Eph 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,5)">1Pe 5:5</ref>」, <ref onclick="bcv(60,5,10)">10</ref>」 al.</n>] (For fuller treatment of the NT usage, see AR, <i>Eph.</i>, 221ff.; <i>DB</i>, ii, 254ff.; <i>DCG</i>, i, 686ff.; Cremer, see word). <BR /> (AS)
G5486	<b><n>χάρισμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gift<hr><b>χάρισμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; χαρίζομαι) [in LXX: Sir.7:33 א (AB, χάρις) Sir.38:30 Bl (א AB2R, χρῖσμα)  ;] <BR />a gift of grace, a free gift, esp. of extra­ordinary operations of the Spirit in the Apostolic Church, but including all spiritual graces and endowments (Lft., <i>Notes</i>, 148 f.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,11)">Rom 1:11</ref>」 <ref onclick="bcv(45,5,15)">5:15</ref>」-<ref onclick="bcv(45,5,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(45,6,23)">6:23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,29)">11:29</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,6)">12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,7)">7:7</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,4)">12:4</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,9)">12:9</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,28)">12:28</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,30)">12:30</ref>」-<ref onclick="bcv(46,12,31)">31</ref>」, <ref onclick="bcv(47,1,11)">2Co 1:11</ref>」, <ref onclick="bcv(54,4,14)">1Ti 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,6)">2Ti 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,10)">1Pe 4:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5487	<b><n>χαριτόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to favor<hr><b>χαριτόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χάρις), [in LXX: Sir.18:17 (ἀνδρί κεχαριτωμένῳ; Vg., justificato; Syr., saintly)  ;] <BR />to endow with χάρις (which see), i.e. <BR /> __1. (a) to make graceful; <BR /> __(b) to make gracious (Sir, l.with). <BR /> __2. In Hellenistic writings (for exx., see AR, <i>Eph.</i>, 227; Lft., <i>Notes</i>, 315), <BR /> __(a) <b>to cause to find favour</b>; <BR /> __(b) <b>to endue with grace </b>(i.e. divine favour): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,28)">Luk 1:28</ref>」, <ref onclick="bcv(49,1,6)">Eph 1:6</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5488	<b><n>Χαρράν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Haran<hr><b>χαρράν </b><BR /> indecl. (in FlJ., <i>Ant.</i>, i, 16, 1, Κάρρα, -ας, ib. 6, 5, Χαρρά, -ᾶς; so LXX: <ref onclick="bcv(1,29,4)">Gen 29:4</ref>」 E, Eze.27:28 B, elsewhere -άν­Heb. חָרָן), Haran, a town in N.W. Mesopotamia: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,2)">Act 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,4)">4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5489	<b><n>χάρτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>paper<hr><b>χάρτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(23,8,1)">Isa 8:1</ref>」 A, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,36,2)">Jer 36:2</ref>」, <ref onclick="bcv(24,36,6)">6</ref>」 <ref onclick="bcv(24,36,23)">36:23</ref>」</n>] (מְגִלָּה)  ;] <BR /><b>a sheet of paper, made of papyrus strips </b>(see Kennedy, <i>Sources</i>, 42; Milligan, <i>NTD</i>, 10-12; <i>DB</i>, iv, 945 f.): II Jn 12 (Plat., Inscr.).†<BR /> (AS)
G5490	<b><n>χάσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>chasm<hr><b>χάσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; χάσκω, to yawn), [in LXX: <ref onclick="bcv(12,18,17)">2Ki 18:17</ref>」 (פַּחַת) ;] <BR /><b>a chasm, wide space</b>: <ref onclick="bcv(42,16,26)">Luk 16:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G5491	<b><n>χεῖλος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>lip<hr><b>χεῖλος</b>, -ους, τό, genitive pl., -εων (see Bl., § 8, 4; Thackeray, <i>Gr.</i>, I, 151), <BR /> [in LXX chiefly for שָׂפָה ;] <BR /><b>a lip </b>(as in <i>Heb.</i>, of the lip as the organ of speech): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,8)">Mat 15:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,6)">Mrk 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,13)">Rom 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,21)">1Co 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,15)">Heb 13:15</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,10)">1Pe 3:10</ref>」</n> (LXX)] . Metaph., of things, an edge, brink, etc. (Hom., Hdt., al.): of the sea­shore, <ref onclick="bcv(58,11,12)">Heb 11:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5492	<b><n>χειμάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be storm-tossed<hr><b>χειμάζω</b><BR /> (&lt; χεῖμα, winter cold) [in LXX: <ref onclick="bcv(20,26,10)">Pro 26:10</ref>」 (†)  ;] <BR />__1. to expose to winter cold, go into winter quarters. <BR /> __2. <b>to drive with storm</b>; pass., <b>to be driven with storm, tempest-tossed</b>: <ref onclick="bcv(44,27,18)">Act 27:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G5493	<b><n>χείμαρρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>brook<hr><b>χείμμαρος</b> (shortened form of the more usual -οος, Attic contr., -ους), -ον <BR /> (&lt; χεῖμα, ῥέω) [in LXX chiefly for נַחַל ;] <BR /><b>winter-flowing</b>; as subst., ὁ χ. (sc. ποταμός), <b>a torrent</b>: <ref onclick="bcv(43,18,1)">Jhn 18:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G5494	<b><n>χειμών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>winter<hr><b>χειμών</b>, -ῶνος, ὁ <BR /> [in LXX for גֶּשֶׁם, סְתָו ;] <BR />__1. <b>winter</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,10,22)">Jhn 10:22</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,21)">2Ti 4:21</ref>」</n>]; genitive, χειμῶνος, in winter, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,20)">Mat 24:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,18)">Mrk 13:18</ref>」</n>]. <BR /> __2. Prop., a winter storm, hence, generally, <b>a storm, tempest</b>: <ref onclick="bcv(40,16,3)">Mat 16:3</ref>」 (T, WH, R, mg., om.), <ref onclick="bcv(44,27,20)">Act 27:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G5495	<b><n>χείρ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hand<hr><b>χείρ</b>, genitive, χειρος (accusative, χεῖραν, <ref onclick="bcv(60,5,6)">1Pe 5:6</ref>」 T), ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for יָד ;] <BR /><b>the hand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,12)">Mat 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,1)">Mrk 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,6)">Luk 6:6</ref>」, al.</n>] mult.; ἡ χ., acting subject, <ref onclick="bcv(42,22,21)">Luk 22:21</ref>」; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,25)">Act 17:25</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,34)">20:34</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,1)">1</ref>」Jo.1:1</n>]; τ. ἔργα τῶν χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,7,41)">Act 7:41</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">Rev 9:20</ref>」</n>]; ὁ ἀσπασμὸς τ. ἐμῇ χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,16,21)">1Co 16:21</ref>」, <ref onclick="bcv(51,4,18)">Col 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,17)">2Th 3:17</ref>」</n>]; prepositional phrases, esp. those without art., similar to Heb. constructions (Bl., §32, 4; 40, 9; 46, 9), ἐν χ.; with genitive (Lft., in l.), <ref onclick="bcv(48,3,19)">Gal 3:19</ref>」; σὺν χ. ἀγγέλου, <ref onclick="bcv(44,7,35)">Act 7:35</ref>」; διὰ (τῶν) χειρῶν (διὰ χειρός), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,12)">Act 5:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,25)">7:25</ref>」, al.</n>]; ἐπὶ χειρῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,11)">Luk 4:11</ref>」</n>]; ellipse of χ. (ἡ δεξία, ἀριστερα; Bl., §44, 1), <ref onclick="bcv(40,6,3)">Mat 6:3</ref>」, al. By meton., for the power or activity of an individual, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,22)">Mat 17:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,31)">Mrk 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,31)">Luk 9:31</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,39)">Jhn 10:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,12,11)">Act 12:11</ref>」, al.</n>]; metaph., of the activity or power of God: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,66)">Luk 1:66</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,46)">23:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,29)">Jhn 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,11,21)">Act 11:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,11)">13:11</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G5496	<b><n>χειραγωγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lead by the hand<hr><b>χειραγωγέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χειραγωγός), [in LXX: <ref onclick="bcv(7,16,26)">Jdg 16:26</ref>」 A (יָד חָזַק), Tob.11:16 א  ;] <BR /><b>to lead by the hand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,8)">Act 9:8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,11)">22:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5497	<b><n>χειραγωγός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>hand-leader<hr><b>χειρ-αγωγός</b>, -όν<BR /> (&lt; χείρ, ἄγω) <BR />leading by the hand. As subst., ὁ χ., <b>one to lead by the head, a guide</b>: <ref onclick="bcv(44,13,11)">Act 13:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G5498	<b><n>χειρόγραφος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>writen record<hr><b>χειρόγραφος</b>, -ον<BR /> (&lt; χείρ, γράφω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.5:3 9:2, 5</n>]  ;] <BR />written with the hand. As subst., τὸ χ., <b>a handwriting </b>(Inscr., Polyb., al.): metaph., <ref onclick="bcv(51,2,14)">Col 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G5499	<b><n>χειροποίητος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>hand-made<hr><b>χειρο-ποίητος</b>, -ον<BR /> (&lt; χείρ, ποιέω), [in LXX (of idols) for אֱלִיל ;] <BR /><b>made by hand </b>(i.e. of human handiwork): of temples, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,58)">Mrk 14:58</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,48)">Act 7:48</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,24)">17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,11)">Heb 9:11</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,24)">24</ref>」</n>]; of circumcision, <ref onclick="bcv(49,2,11)">Eph 2:11</ref>」.†<BR /> (AS)
G5500	<b><n>χειροτονέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to appoint<hr><b>χειρο-τονέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χείρ, τείνω) <BR />__1. to vote by stretching out the hand in the Athenian ἐκκλησία (Luc., Plut.). <BR /> __2. <b>to appoint</b>: <BR /> __(a) by vote, <ref onclick="bcv(47,8,19)">2Co 8:19</ref>」 <BR /> __(b) without vote, <ref onclick="bcv(44,14,23)">Act 14:23</ref>」 (see Rackham, in l) (cf. προχειροτονέω).†<BR /> (AS)
G5501	<b><n>χείρων</n></b> [<n>G:A</n>]<br>worse than<hr><b>χείρων</b>, -ον, compar. of κακός <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(11,17,43)">1Ki 17:43</ref>」 B, <n>Refs</n> [<n>Wis.15:18 17:6, 3Ma.5:20</n>]  ;] <BR /><b>worse</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,16)">Mat 9:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,45)">12:45</ref>」 <ref onclick="bcv(40,27,64)">27:64</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,21)">Mrk 2:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,26)">Luk 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,14)">Jhn 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,8)">1Ti 5:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,29)">Heb 10:29</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,20)">2Pe 2:20</ref>」</n>]; εἰς (ἐπὶ) τὸ χεῖρον, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,13)">2Ti 3:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5502	<b><n>χερουβίμ</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Cherub<hr><b>Χερουβείν</b> (Rec. -βίμ), τά (Heb. כְּרוּב), <BR /> <b>Cherubim</b>: <ref onclick="bcv(58,9,6)">Heb 9:6</ref>」 (cf. <ref onclick="bcv(2,25,17)">Exo 25:17</ref>」 (18), al.; see <i>DB</i>, i, 377 ff.).†<BR /> (AS)
G5503	<b><n>χήρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>widow<hr><b>χήρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for אַלְמָנָה ;] <BR /><b>a widow</b>: <ref onclick="bcv(40,23,13)">Mat 23:13</ref>」 (Rec., R, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,40)">Mrk 12:40</ref>」-<ref onclick="bcv(41,12,43)">43</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,37)">Luk 2:37</ref>」 <ref onclick="bcv(42,4,25)">4:25</ref>」 <ref onclick="bcv(42,7,12)">7:12</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,3)">18:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,47)">20:47</ref>」 <ref onclick="bcv(42,21,2)">21:2</ref>」-<ref onclick="bcv(42,21,3)">3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,39)">9:39</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,41)">41</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,8)">1Co 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,3)">1Ti 5:3</ref>」-<ref onclick="bcv(54,5,5)">5</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,11)">5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,16)">5:16</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,27)">Jas 1:27</ref>」</n>]; γυνὴ χ., <ref onclick="bcv(42,4,26)">Luk 4:26</ref>」; of one of an ordo viduarum (see CGT, in l), <ref onclick="bcv(54,5,9)">1Ti 5:9</ref>」; metaph., of a city forsaken, <ref onclick="bcv(66,18,7)">Rev 18:7</ref>」.†<BR /> (AS)
G5504	<b><n>χθές</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>yesterday<hr><b>ἐχθές</b><BR /> (Rec. χθές), adv., [in LXX for תְּמוֹל, etc. ;] <BR /><b>yesterday</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,28)">Act 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,8)">Heb 13:8</ref>」</n>] (on the form, see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 370 f.).†<BR /> (AS)
G5505	<b><n>χιλιάς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>thousand<hr><b>χιλιάς</b>, -άδος, ἡ<BR /> (&lt; χίλιοι), [in LXX for אֶלֶף ;] <BR /><b>the number one thousand, a thousand</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,14,31)">Luk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,4)">Act 4:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,8)">1Co 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,5,11)">Rev 5:11</ref>」 <ref onclick="bcv(66,7,4)">7:4</ref>」-<ref onclick="bcv(66,7,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,11,13)">11:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,14,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,16)">21:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5506	<b><n>χιλίαρχος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>military officer<hr><b>χιλίαρχος</b> (in Hdt., al., -ης), -ου, ὁ <BR /> (&lt; χίλιοι, ἄρχω) [in LXX chiefly for אַלּוּף שַׂר ;] <BR />a chiliarch, the commander of a thousand, esp. a Roman military tribune, the commander of a cohort: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,12)">Jhn 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,31)">Act 21:31</ref>」-<ref onclick="bcv(44,21,33)">33</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,37)">37</ref>」 <ref onclick="bcv(44,22,24)">22:24</ref>」-<ref onclick="bcv(44,22,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,10)">23:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,17)">23:17</ref>」-<ref onclick="bcv(44,23,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,7)">24:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,24,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,25,23)">25:23</ref>」</n>]; more generally, of officers of similar rank, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,21)">Mrk 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,15)">Rev 6:15</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,18)">19:18</ref>」</n>] (see, <i>DB</i>, i, 352b; <i>DCG</i>, i, 271a, 307a).†<BR /> (AS)
G5507	<b><n>χίλιοι</n></b> [<n>G:A</n>]<br>thousand<hr><b>χίλιοι</b>, -αι, -α <BR /> <b>a thousand</b>: <ref onclick="bcv(61,3,8)">2Pe 3:8</ref>」 (LXX), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,11,3)">Rev 11:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,12,6)">12:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,20)">14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,2)">20:2</ref>」-<ref onclick="bcv(66,20,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5508	<b><n>Χίος</n></b> [<n>N:N-F-L</n>]<br>Chios<hr><b>Chios </b>, in the Aegean, an island, famed for its wine, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: also <b>the town of Chios </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G5509	<b><n>χιτών</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>tunic<hr><b>χιτών</b>, ῶνος, ὁ<BR /> [in LXX chiefly for כְּתֹנֶת:] <BR />the garment worn next the skin (though two tunics were sometimes worn, see Swete, <i>Mk.</i>, 117), <b>a tunic</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,10)">Mat 10:10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,9)">Mrk 6:9</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,63)">14:63</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,11)">Luk 3:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,3)">9:3</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」</n>]; dieting. from ἱμάτιον (which see), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,29)">Luk 6:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,19,23)">Jhn 19:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,39)">Act 9:39</ref>」</n>] (see <i>DCG</i>, i, 338, 340, 499) <BR /> (AS)
G5510	<b><n>χιών</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>snow<hr><b>χιών</b>, -όνος, ἡ <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁלֶג also (in Da) for תְּלַג ;] <BR /><b>snow</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,28,3)">Mat 28:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,14)">Rev 1:14</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5511	<b><n>χλαμύς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>robe<hr><b>χλαμύς</b>, -ύδος, ἡ <BR /> [in LXX: 2Ma.12:35  ;] <BR /><b>a chlamys, or short cloak worn over the χιτών </b>(which see): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,28)">Mat 27:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,27,31)">31</ref>」</n>] (see Tr., <i>Syn.</i>, § 1).†<BR /> (AS)
G5512	<b><n>χλευάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sneer<hr><b>χλευάζω</b><BR /> (&lt; χλεύη, a jest), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Wis.11:14, 2Ma.7:7, 4Ma.5:22</n>]  ;] <BR /><b>to jest, mock, jeer</b>: <ref onclick="bcv(44,17,32)">Act 17:32</ref>」.†<BR /> (AS)
G5513	<b><n>χλιαρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lukewarm<hr><b>χλιαρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; χλίω, to become warm), <BR /><b>warm, tepid</b>; metaph., of persons, <b>luke-warm</b>: <ref onclick="bcv(66,3,16)">Rev 3:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G5514	<b><n>Χλόη</n></b> [<n>N:N-F-P</n>]<br>Chloe<hr>1. <b>the first shoot of plants </b> in spring, <b>the green blade of corn </b> or <b>grass </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. <b>the young verdure </b> of trees, <b>foliage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G5515	<b><n>χλωρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>green<hr><b>χλωρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; χλόη), [in LXX for יֶרֶק, etc. ;] <BR />__(a) <b>pale green</b>: χόρτος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,39)">Mrk 6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」</n>]; πᾶν χ., <ref onclick="bcv(66,9,4)">Rev 9:4</ref>」; <BR /> __(b) <b>pale</b>: ἵππος, <ref onclick="bcv(66,6,8)">Rev 6:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5516	<b><n>χξϛ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>666<hr><b>χξς ́</b><BR /> (on ς, see: Z), in T, Tr., Rec. for ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ, <BR />six hundred and sixty-six (L, mg., R, mg., six hundred and sixteen), the mystical number of the Beast: <ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」 (on the interpretation, see Swete, Ap., 172 f.).†<BR /> (AS)
G5517	<b><n>χοϊκός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>made of dust<hr><b>χοϊκός</b>, -ή, -όν,<BR /> (&lt; χοῦς) <BR /><b>earthy, made of dust</b>: <ref onclick="bcv(46,15,47)">1Co 15:47</ref>」-<ref onclick="bcv(46,15,49)">49</ref>」 (see Field, <i>Notes</i>, 179 f.).†<BR /> (AS)
G5518	<b><n>χοῖνιξ</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>quart<hr><b>χοῖνιξ</b>, -ικος, ἡ <BR /> [in LXX: Eze.45:10-11 (בַּת)  ;] <BR /><b>a chænix, a dry measure of rather less than a quart</b>: <ref onclick="bcv(66,6,6)">Rev 6:6</ref>」 (EV, measure).†<BR /> (AS)
G5519	<b><n>χοῖρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>pig<hr><b>χοῖρος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in Sm.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(23,65,4)">Isa 65:4</ref>」 <ref onclick="bcv(23,66,3)">66:3</ref>」</n>] ;] <BR /><b>a swine</b>: pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,6)">Mat 7:6</ref>」 <ref onclick="bcv(40,8,30)">8:30</ref>」-<ref onclick="bcv(40,8,32)">32</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,11)">Mrk 5:11</ref>」-<ref onclick="bcv(41,5,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,16)">16</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,32)">Luk 8:32</ref>」-<ref onclick="bcv(42,8,33)">33</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,15)">15:15</ref>」-<ref onclick="bcv(42,15,16)">16</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G5520	<b><n>χολάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be angry<hr><b>χολάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χολή), [in LXX: 3Ma.3:1 R  ;] <BR />__1. to be melancholy mad (Aristoph.). <BR /> __2. <b>= χολοῦμαι, to be angry</b>: with dative of person(s), <ref onclick="bcv(43,7,23)">Jhn 7:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G5521	<b><n>χολή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>gall<hr><b>χολή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> [in LXX for רֹאשׁ, לַעֲנָה, מְרֵרָה ;] <BR /><b>gall</b>: <ref onclick="bcv(40,27,34)">Mat 27:34</ref>」 (here prob. = myrrh, cf. <ref onclick="bcv(41,15,23)">Mrk 15:23</ref>」, see Swete, in l; <i>DCG</i>, i, 634); metaph., <ref onclick="bcv(44,8,23)">Act 8:23</ref>」.†<BR /> (AS)
G5522	<b><n>χόος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>dust<hr><b>χοῦς</b>, -οός accusative, οῦν, ὁ, (contr. from χόος), <BR /> [in LXX chiefly for עָפָר ;] <BR />__1. earth, soil. <BR /> __2. In later writers (Pint., LXX), = κονιορτός, <b>dust</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,11)">Mrk 6:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,19)">Rev 18:19</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5523	<b><n>Χοραζίν</n></b> [<n>N:N--L</n>]<br>Chorazin<hr><b>Χοραζείν</b> (Rec. -ζίν), ἡ, <BR /> <b>Chorazin, a town of Galilee</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,21)">Mat 11:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,13)">Luk 10:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5524	<b><n>χορηγέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to provide<hr><b>χορηγέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χορός, ἡγέομαι) [in LXX for כּוּל pilp. ;] <BR />__1. to lead a χορός (see LS, see word). <BR /> __2. to defray the cost of a χορός. <BR /> __3. In late writers, metaph., with accusative (see M, <i>Pr.</i>, 65), <b>to supply, furnish abundantly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,11)">1Pe 4:11</ref>」</n>] (Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G5525	<b><n>χορός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a dance<hr><b>χορός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for מָחוֹל, מְחֹלָה ;] <BR /><b>a dance</b>: pl., <ref onclick="bcv(42,15,26)">Luk 15:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G5526	<b><n>χορτάζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to feed<hr><b>χορτάζω </b><BR /> (&lt; χόρτος), [in LXX for שָׂבַע, <ref onclick="bcv(19,17,14)">Psa 17:14</ref>」 al. ;] <BR />__(a) prop., of animals (see Lft. on <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」), <b>to feed, fatten</b>: <ref onclick="bcv(66,19,21)">Rev 19:21</ref>」; <BR /> __(b) in late Gk. (Kennedy, <i>Sources</i>, 82, 156), of persons, <b>to fill or satisfy with food</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,15,33)">Mat 15:33</ref>」; pass., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,20)">Mat 14:20</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,37)">15:37</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,42)">Mrk 6:42</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,27)">7:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,8,8)">8:8</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,17)">Luk 9:17</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,26)">Jhn 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,16)">Jas 2:16</ref>」</n>]; opp. to πεινᾶν, <ref onclick="bcv(50,4,12)">Php 4:12</ref>」; with genitive of thing(s), <ref onclick="bcv(41,8,4)">Mrk 8:4</ref>」; ἀπό, <ref onclick="bcv(42,16,21)">Luk 16:21</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(42,15,16)">Luk 15:16</ref>」, WH, txt.; metaph., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,6)">Mat 5:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,21)">Luk 6:21</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5527	<b><n>χόρτασμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>food<hr><b>χόρτασμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; χορτάζω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(1,24,25)">Gen 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(1,24,32)">32</ref>」 <ref onclick="bcv(1,42,27)">42:27</ref>」 <ref onclick="bcv(1,43,24)">43:24</ref>」, <ref onclick="bcv(7,19,19)">Jdg 19:19</ref>」</n>] (מִסְפּוֹא), <ref onclick="bcv(5,11,16)">Deu 11:16</ref>」 (עֶשֶׂב), (<n>Refs</n> [<n>Sir.33:24) Sir.38:26</n>]  ;] <BR /><b>fodder </b>(Polyb., Plut., al.): pl., <ref onclick="bcv(44,7,11)">Act 7:11</ref>」 (RV, sustenance).†<BR /> (AS)
G5528	<b><n>χόρτος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>grass<hr><b>χόρτος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for עֶשֶׂב, also for חָצִיר, etc. ;] <BR />__1. an enclosure, a feeding place (Hom.). <BR /> __2. food, esp. for cattle, <b>grass</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,26)">Mat 13:26</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,19)">14:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,28)">Mrk 4:28</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,39)">6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,10)">Jhn 6:10</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,10)">Jas 1:10</ref>」-<ref onclick="bcv(59,1,11)">11</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,24)">1Pe 1:24</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(66,9,4)">Rev 9:4</ref>」; χ. χλωρός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,39)">Mrk 6:39</ref>」, <ref onclick="bcv(66,8,7)">Rev 8:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5529	<b><n>Χουζᾶς</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Chuza<hr><b>Χουζᾶς</b>, -ᾶ, ὁ <BR /> <b>Chuzas </b>(EV, Chuza): <ref onclick="bcv(42,8,3)">Luk 8:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5530	<b><n>χράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to use<hr><b>χράομαι</b>, χρῶμαι<BR /> (&lt; χρή), [in LXX for עָשָׂה, etc. ;] <BR /><b>to use, make use of</b>: with dative (cf. M, <i>Pr.</i>, 64, 158), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,27,17)">Act 27:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,12)">1Co 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(46,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,8)">1Ti 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,23)">5:23</ref>」</n>]; μᾶλλον χρῆσαι (i.e. the opportunity; see M, <i>Pr.</i>, 247), <ref onclick="bcv(46,7,21)">1Co 7:21</ref>」; as some­times in late writers (cf. M, <i>Pr.</i>, 64; Lft., <i>Notes</i>, 233), with accusative, <ref onclick="bcv(46,7,31)">1Co 7:31</ref>」; of feelings, etc., <b>to exercise, shew</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,1,17)">2Co 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(47,3,12)">3:12</ref>」</n>]; with adv., ἀποτόμως, to deal sharply, <ref onclick="bcv(47,13,10)">2Co 13:10</ref>」; with dative of person(s) (cl.), to treat, deal with, <ref onclick="bcv(44,27,3)">Act 27:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5531	<b><n>χράω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lend<hr>1. <b>to furnish what is needful </b> <br>2. Act. of gods and oracles, <b>to furnish the needful answer, to declare, pronounce, proclaim </b>, χρήσω βουλὴν Διός [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]; ἡ Πυθίη οἱ χρᾶι τάδε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: c. inf. <b>to warn </b> or <b>direct by oracle </b>, χρήσαντ᾽ ἐμοὶ ἐκτὸς αἰτίας εἶναι <b>that </b> I should be, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τοῦ θεοῦ χρήσαντος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. Pass. <b>to be declared, proclaimed </b> by an oracle, τίς οὖν ἐχρήσθ; [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of the <b>oracle </b>, τὰ χρηστήρια ταῦτά σφι ἐχρήσθη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πείθου τὰ χρησθέντ᾽ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: impers., c. inf., καί σφι ἐχρήσθη ἀνέμοισι εὔχεσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. Mid. <b>to consult a god </b> or <b>oracle, to inquire of </b> a god or oracle, <b>consult </b> him or it, c. dat., ψυχῆι χρησόμενος Τειρεσίαο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; χρ. θεῶι, Lat. <Lat>uti oraculo</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. —;From the sense of <b>using an oracle </b> comes the general sense of χράομαι <b>to use </b> (v. χράομαι):—;absol. <b>to consult the oracle </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οἱ χρώμενοι <b>the consulters </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;perf. part., κεχρημένος <b>one who has received an oracular response </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>5. <b>to furnish with </b> a thing, in which sense κίχρημι was the pres. in use, with fut. χρήσω: aor1 ἔχρησα: perf. κέχρηκα:—; Mid., pres. in use κίχραμαι, aor1 ἐχρησάμην: —; <b>to furnish the use of </b> a thing, i. e. <b>to lend </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—;Mid. <b>to have furnished one, borrow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; πόδας χρήσας, ὄμματα χρησάμενος having <b>lent </b> feet and <b>borrowed </b> eyes, of a blind man carrying a lame one, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G5532	<b><n>χρεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>need<hr><b>χρεία</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(14,2,16)">2Ch 2:16</ref>」 (15) (צֹרֶךְ), <ref onclick="bcv(17,7,20)">Est 7:20</ref>」 (חַשְׁחוּת) freq. in Sir.1:1-30 -2 Mac ;] <BR />__1. <b>need, necessity</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,28,10)">Act 28:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,14)">Tit 3:14</ref>」</n>]; πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χ. (RV, txt., for edifying as the need may be; but see Field, <i>Notes</i>, 192), <ref onclick="bcv(49,4,29)">Eph 4:29</ref>」; ἕστι χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,10,42)">Luk 10:42</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,11)">Heb 7:11</ref>」</n>]; χ. ἔχειν, with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,8)">Mat 6:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,3)">21:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,3)">Mrk 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,11)">Luk 9:11</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,7)">15:7</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,31)">19:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,19,34)">34</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,71)">22:71</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,29)">Jhn 13:29</ref>」, <ref onclick="bcv(46,12,21)">1Co 12:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,24)">12:24</ref>」, <ref onclick="bcv(52,4,12)">1Th 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,36)">Heb 10:36</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,23)">Rev 21:23</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,5)">22:5</ref>」</n>]; before τοῦ, with inf. (Bl., § 71, 3), <ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」; absol. (sc. genitive), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,45)">Act 2:45</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,35)">4:35</ref>」</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,12)">Mat 9:12</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,65)">26:65</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,17)">Mrk 2:17</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,63)">14:63</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,31)">Luk 5:31</ref>」</n>]; with inf. (Bl., § 69, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,14)">Mat 3:14</ref>」 <ref onclick="bcv(40,14,16)">14:16</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,10)">Jhn 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(52,1,8)">1Th 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,9)">4:9</ref>」</n>]; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,16,30)">Jhn 16:30</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,27)">1Jn 2:27</ref>」</n>]; absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,25)">Mrk 2:25</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,28)">Eph 4:28</ref>」, <ref onclick="bcv(62,3,17)">1Jn 3:17</ref>」</n>]; οὐδὲν χ. ἔχειν, <ref onclick="bcv(66,3,17)">Rev 3:17</ref>」; ἡ χ., with genitive subjc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(50,2,25)">Php 2:25</ref>」 <ref onclick="bcv(50,4,16)">4:16</ref>」, <ref onclick="bcv(50,4,19)">19</ref>」</n>]; pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,34)">Act 20:34</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,13)">Rom 12:13</ref>」</n>]. <BR /> __2. matter, business (so esp. in late writers, Polyb., al.; <n>Refs</n> [<n>1Ma.12:45, al.): <ref onclick="bcv(44,6,3)">Act 6:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5533	<b><n>χρεωφειλέτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>debtor<hr><b>χρεοφειλέτης</b> (Rec. χρεω-, WH, χρεοφιλ-; see WH, <i>App.</i>, 152, 154), -ου, ὁ, <BR /> (&lt; χρέος, a debt, + ὀφειλέτης) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,31,37)">Job 31:37</ref>」, <ref onclick="bcv(20,29,13)">Pro 29:13</ref>」</n>]  ;] <BR /><b>a debtor</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,7,41)">Luk 7:41</ref>」 <ref onclick="bcv(42,16,5)">16:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5534	<b><n>χρή</n></b> [<n>G:V</n>]<br>it should be<hr><b>χρή </b> impers. <BR /> (&lt; χράω, see LS, see word), <BR /><b>it is necessary</b>: <ref onclick="bcv(59,3,10)">Jas 3:10</ref>」 (cf. δεῖ.).†<BR /> (AS)
G5535	<b><n>χρῄζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to need<hr><b>χρῄζω</b><BR /> (&lt; χρή) [in LXX <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,11,7)">Jdg 11:7</ref>」, <ref onclick="bcv(11,17,18)">1Ki 17:18</ref>」</n>] A  ;] <BR /><b>to need, have need of</b>: with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,32)">Mat 6:32</ref>」, <ref onclick="bcv(42,11,8)">Luk 11:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,12,30)">12:30</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,1)">2Co 3:1</ref>」</n>]; with genitive of person(s) before ἐν, <ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5536	<b><n>χρῆμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>money<hr><b>χρῆμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; χράομαι) [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(6,22,8)">Jos 22:8</ref>」, <ref onclick="bcv(14,1,11)">2Ch 1:11</ref>」-<ref onclick="bcv(14,1,12)">12</ref>」</n>] (נֶכֶס), <ref onclick="bcv(18,27,17)">Job 27:17</ref>」 (כֶּסֶף), etc.; freq. in Sir (5:1, 8, al.), 2 and 4 Mac ;] <BR /><b>a thing that one uses or needs </b>(and generally, a matter, event, business); hence in pl., <BR /> __(a) <b>wealth, riches</b>: οἱ τά χ. ἔχοντες, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,23)">Mrk 10:23</ref>」-<ref onclick="bcv(41,10,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,24)">Luk 18:24</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>money</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,18)">Act 8:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(44,24,26)">24:26</ref>」</n>]; sing. (rare in cl.) of a special sum of money, <ref onclick="bcv(44,4,37)">Act 4:37</ref>」.†<BR /> (AS)
G5537	<b><n>χρηματίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to announce<hr><b>χρηματίζω</b><BR /> (&lt; χρῆμα), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(24,26,2)">Jer 26:2</ref>」 <ref onclick="bcv(24,29,23)">29:23</ref>」 <ref onclick="bcv(24,30,2)">30:2</ref>」 <ref onclick="bcv(24,36,2)">36:2</ref>」, <ref onclick="bcv(24,36,4)">4</ref>」</n>] A (דָבַר pi.), <ref onclick="bcv(24,25,30)">Jer 25:30</ref>」) (שָׁאַג), <n>Refs</n> [<n>3Ki.18:27, <ref onclick="bcv(18,40,8)">Job 40:8</ref>」</n>]  ;] <BR />__1. <b>to transact business, hence, to consult, deliberate </b>(Thuc., Dem., al.); hence in later writers, <BR /> __2. <b>to make answer </b>(esp. of offcial pronounce­ments by magistrates, etc.; in π. of the royal reply to an ἔντευξις, which see; cf. Deiss., BS, 122); of an answer by an oracle (Died., Plut., al.); in FlJ, LXX and NT, of divine communications, to instruct, admonish, warn: pass. (Bl., § 54, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,22)">Mat 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,5)">Heb 8:5</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,7)">11:7</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,25)">12:25</ref>」</n>]; with inf. (Bl., § 69,4; 70, 3; 72, 5), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,12)">Mat 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,26)">Luk 2:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,22)">Act 10:22</ref>」</n>] <BR /> __3. to assume a name (as in business), <b>be called </b>(Polyb., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,26)">Act 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,3)">Rom 7:3</ref>」</n>] (gnomic fut.; cf. Burton, § 69).†<BR /> (AS)
G5538	<b><n>χρηματισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>proclamation<hr><b>χρηματισμός</b>, -οῦ), ὁ<BR /> (&lt; χρηματίζω, which see), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,31,1)">Pro 31:1</ref>」 (מַשָּׂא), <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:4 Mac 11:17</n>]  ;] <BR /><b>a divine response, an oracle</b>: <ref onclick="bcv(45,11,4)">Rom 11:4</ref>」 (Xen., Plat., al.).†<BR /> (AS)
G5539	<b><n>χρήσιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>profitable<hr><b>χρήσιμος</b>, -η, -ον<BR /> (&lt; χράομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,37,26)">Gen 37:26</ref>」 בֶּצַע etc. ;] <BR /><b>useful</b>: <ref onclick="bcv(55,2,14)">2Ti 2:14</ref>」.†<BR /> (AS)
G5540	<b><n>χρῆσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>relations<hr><b>χρῆσις</b>, -εως, ἡ<BR /> (&lt; χράομαι), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,1,28)">1Ki 1:28</ref>」 (שָׁאַל), Sir.18:8, al. ;] <BR /><b>use</b>: in a sexual sense, <ref onclick="bcv(45,1,26)">Rom 1:26</ref>」; with genitive obj., θηλείας, <ref onclick="bcv(45,1,27)">Rom 1:27</ref>」 (for exx., see Thayer, see word).†<BR /> (AS)
G5541	<b><n>χρηστεύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be kind<hr>Dep. <b>to be good and kind </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5542	<b><n>χρηστολογία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>smooth talk<hr><b>χρηστολογία</b>, -ας, ἡ<BR /> (χρηστός, λέγω), <BR /><b>fair speaking</b>: in bad sense, <ref onclick="bcv(45,16,18)">Rom 16:18</ref>」 (in good sense also, eccl.).†<BR /> (AS)
G5543	<b><n>χρηστός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>good/kind<hr><b>χρηστός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; χράομαι), [in LXX chiefly for טוֹב (freq. of God: <ref onclick="bcv(19,25,8)">Psa 25:8</ref>」, al.), also for יָקָר (<n>Refs</n> [<n>Eze.27:22 28:13</n>]), יָשָׁר (<ref onclick="bcv(20,2,21)">Pro 2:21</ref>」 א A) ;] <BR /><b>serviceable, good</b>; <BR />__(a) of things, <b>good, pleasant</b>: of food (as often in cl.), οἶνος, <ref onclick="bcv(42,5,39)">Luk 5:39</ref>」; ζυγός, <ref onclick="bcv(40,11,30)">Mat 11:30</ref>」 (EV, <b>easy</b>); in ethical sense, ἤθη, <ref onclick="bcv(46,15,33)">1Co 15:33</ref>」; <BR /> __(b) of persons, <b>good, kind, gracious</b>: <ref onclick="bcv(49,4,32)">Eph 4:32</ref>」; of God, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,35)">Luk 6:35</ref>」, <ref onclick="bcv(60,2,3)">1Pe 2:3</ref>」</n>]; τ. χρηστὸν (= ἡ χρηστότης) τοῦ θεοῦ, <ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」.<BR /> † (AS)
G5544	<b><n>χρηστότης</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>kindness<hr><b>χρηστότης</b>, -ητος, ἡ<BR /> (&lt; χρηστός), [in LXX for טוּב and cogn. forms ;] <BR /> __1. <b>goodness, excellence, uprightness</b>: <ref onclick="bcv(45,3,12)">Rom 3:12</ref>」 (LXX). <BR /> __2. <b>goodness of heart, kindness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,2,4)">Rom 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(47,6,6)">2Co 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,22)">Gal 5:22</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,12)">Col 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(56,3,4)">Tit 3:4</ref>」</n>]; before ἐπί, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(49,2,7)">Eph 2:7</ref>」; id., opp. to ἀποτομία, <ref onclick="bcv(45,11,22)">Rom 11:22</ref>」. <BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ἀγαθωσύνη.</re> (AS)
G5545	<b><n>χρῖσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>anointing<hr><b>χρίσμα</b> (T, χρῖσμα, as in cl.; see Tdf., <i>Pr.</i>, 102; Bl., § 4, 2), -τος, το <BR /> (&lt; χρίω), <BR />later form of χρῖμα (Æsch., al.), <BR /> [in LXX for מִשְׁחָה and cogn. forms (<ref onclick="bcv(2,29,7)">Exo 29:7</ref>」, al.) ;] <BR /><b>an anointing, unction </b>(the result of the action χρίειν; <i>ICC</i>, in l; but cf. Westc., in l, for the view that the oil, not the act, is meant): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(62,2,20)">1Jn 2:20</ref>」 Jn 2:27</n>].†<BR /> (AS)
G5546	<b><n>Χριστιανός</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Christian<hr><b>Χριστιανός</b> (D, Χρεισ-; on the form Χρησ-, see Bl., § 3, 6; 27, 4 on the ending, -ανος, see Bl., ll. with; Deiss., <i>LAE</i>, 382), -οῦ ὁ, <BR /> <b>a Christian, the name first given to the disciples by pagan gentiles at Antioch</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,11,26)">Act 11:26</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,28)">26:28</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,16)">1Pe 4:16</ref>」</n>] (see reff. in Thayer, see word; also <i>DB</i>, i, 384).†<BR /> (AS)
G5547	<b><n>Χριστός</n></b> [<n>N:N--T</n>]<br>Christ<hr><b>χριστός (Χρ-)</b>, -ή, -όν <BR /> (&lt; χρίω), [in LXX for מָשִׁיחַ and cogn. forms ;] <BR /> __1. 1. as <i>adj.</i>, <BR />__(a) of things, <b>anointing, to be used as ointment</b> (Æsch., Eur., al.; τ. ἔλαιον τὸ χ., <ref onclick="bcv(3,21,10)">Lev 21:10</ref>」); <BR /> __(b) of persons, <b>anointed</b> (ὁ ἰερεὺς ὁ χ., <ref onclick="bcv(3,4,5)">Lev 4:5</ref>」; οἱ χ. ἰευρεῖς, 2Ma.1:10): ὁ χ. τοῦ κυρίου or Θεοῦ (<ref onclick="bcv(11,2,10)">1Ki 2:10</ref>」, <ref onclick="bcv(19,2,2)">Psa 2:2</ref>」, al.), of the Messiah (Aram., מְשִׁיחָא; cf. Dalman, <i>Words</i>, 289 ff.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,2,11)">Luk 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,26)">26</ref>」 <ref onclick="bcv(43,1,41)">Jhn 1:41</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,36)">Act 2:36</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,26)">4:26</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. As subst., ὁ Χριστός, <b>the Messiah, the Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,4)">Mat 2:4</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,29)">Mrk 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,11)">Luk 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,20)">Jhn 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,31)">Act 2:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,4)">Rom 7:4</ref>」, al.</n>]; Ἰησοῦς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,1)">Mrk 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,17)">Jhn 1:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,38)">Act 2:38</ref>」, al.</n>]; Χ. Ἰησοῦς, <ref onclick="bcv(40,1,18)">Mat 1:18</ref>」, WH, mg. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,5,42)">Act 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,3)">Rom 6:3</ref>」, al.</n>]; Χ. κύριος, <ref onclick="bcv(42,2,11)">Luk 2:11</ref>」; Ἰησοῦς Χ. ὁ κύριος, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,26)">Act 15:26</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,7)">Rom 1:7</ref>」, al.</n>] <BR /> (AS)
G5548	<b><n>χρίω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to anoint<hr><b>χρίω </b><BR /> <b>to anoint</b> (Hom., al.); <BR /> [in LXX chiefly for מָשַׁח of consecration to a sacred office: priest, <ref onclick="bcv(2,28,41)">Exo 28:41</ref>」; prophet, 3Ki.19:16; king, <ref onclick="bcv(11,10,1)">1Ki 10:1</ref>」; of things, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,40,9)">Exo 40:9</ref>」, <ref onclick="bcv(3,8,10)">Lev 8:10</ref>」, al.</n>]]. <BR />In NT, metaph., of God's anointing, <BR /> __(a) <b>Christ</b>: <ref onclick="bcv(44,4,27)">Act 4:27</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 (LXX); with dupl. accusative (see B1., § 34, 4), <ref onclick="bcv(58,1,9)">Heb 1:9</ref>」 (LXX); πνεύματι ἁγίῳ, <ref onclick="bcv(44,10,38)">Act 10:38</ref>」; <BR /> __(b) <b>Christians</b>: <ref onclick="bcv(47,1,21)">2Co 1:21</ref>」 (cf. Westc., <i>Epp. Jo.</i>, 73) (cf. ἐν-, ἐπι-Χριω).†<BR /> <b>SYN</b>: see: ἀλείφω <BR /> (AS)
G5549	<b><n>χρονίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to delay<hr><b>χρονίζω</b><BR /> (&lt; χρόνος), [in LXX chiefly for אָחַר pi. ;] <BR /><b>to spend or take time, to tarry, linger, delay</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,48)">Mat 24:48</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,5)">25:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,37)">Heb 10:37</ref>」</n>]; before ἐν, with dative loc., <ref onclick="bcv(42,1,21)">Luk 1:21</ref>」; with inf., <ref onclick="bcv(42,12,45)">Luk 12:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G5550	<b><n>χρόνος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>time<hr><b>χρόνος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for יוֹם, also for עֵת, etc. ;] <BR /><b>time </b>(a space of time, whether long or short; cf. Lft., <i>Notes</i>, 70): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,7)">Mat 2:7</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,21)">Mrk 9:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,57)">Luk 1:57</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(44,7,17)">7:17</ref>」, <ref onclick="bcv(44,7,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(44,13,18)">13:18</ref>」 <ref onclick="bcv(44,17,30)">17:30</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,9)">27:9</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,32)">Heb 11:32</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,17)">1Pe 1:17</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,3)">4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,10,6)">Rev 10:6</ref>」</n>]; στιγμὴ χρόνου, <ref onclick="bcv(42,4,5)">Luk 4:5</ref>」; πλήρωμα τοῦ χ., <ref onclick="bcv(48,4,4)">Gal 4:4</ref>」; ποιεῖν χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,15,33)">Act 15:33</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,23)">18:23</ref>」</n>]; βιῶσαι, <ref onclick="bcv(60,4,2)">1Pe 4:2</ref>」; διδόναι, <ref onclick="bcv(66,2,21)">Rev 2:21</ref>」; pl., χ. καὶ (ἢ) καιροί (Lft., l.with), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,7)">Act 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,1)">1Th 5:1</ref>」</n>]; ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χ. (χρόνου), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,1,20)">1Pe 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,18)">Ju 18</ref>」</n>]; with prep., ἄχρι, <ref onclick="bcv(44,3,21)">Act 3:21</ref>」; διὰ τὸν χ., <ref onclick="bcv(58,5,12)">Heb 5:12</ref>」; ἐν χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,6)">Act 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,21)">21</ref>」</n>]; ἐπὶ (πλείονα) χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,18,4)">Luk 18:4</ref>」, <ref onclick="bcv(44,18,20)">Act 18:20</ref>」</n>]; ἐφ᾽ ὅσον χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,1)">Rom 7:1</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,39)">1Co 7:39</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,1)">Gal 4:1</ref>」</n>]; κατὰ τὸν χ., <ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」; μετὰ τολὺν (τοσοῦτον) χ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,19)">Mat 25:19</ref>」, <ref onclick="bcv(58,4,7)">Heb 4:7</ref>」</n>]; πρὸ χ. αἰωςίων, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,1,9)">2Ti 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,2)">Tit 1:2</ref>」</n>], instr. dative of extension of time (see M, <i>Pr.</i>, 75, 148; Deiss., <i>LAE</i>, 206), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,27)">Luk 8:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,29)">29</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,9)">Jhn 14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,8,11)">Act 8:11</ref>」, <ref onclick="bcv(45,16,25)">Rom 16:25</ref>」</n>]; accusative, of duration of time, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,19)">Mrk 2:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,20,9)">Luk 20:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,6)">Jhn 5:6</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,33)">7:33</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,35)">12:35</ref>」 <ref onclick="bcv(43,14,9)">14:9</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,3)">Act 14:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,22)">19:22</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,18)">20:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,6,11)">Rev 6:11</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: καιρός </re> (AS)
G5551	<b><n>χρονοτριβέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to spend time<hr>1. <b>to waste time, loiter </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>2. c. acc., χρ. τὸν πόλεμον <b>to protract </b> the war, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G5552	<b><n>χρύσεος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>golden<hr><b>Χρύσεος</b>, -εα, -εον (-οῦς, -ῆ, -οῦν; on accusative sing. fem., -ᾶν, <ref onclick="bcv(66,1,13)">Rev 1:13</ref>」 and genitive pl. uncontr., -εων, <ref onclick="bcv(66,2,1)">Rev 2:1</ref>」, LTr., see M, <i>Pr.</i>, 48 and cf. Thackeray, <i>Gr.</i>, x, 172 f.)<BR /> (&lt; χρυσός), [in LXX chiefly for זָהָב ;] <BR />golden, i.e. made or overlaid with gold: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(55,2,20)">2Ti 2:20</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,12)">Rev 1:12</ref>」-<ref onclick="bcv(66,1,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,2,1)">2:1</ref>」 <ref onclick="bcv(66,4,4)">4:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,5,8)">5:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,8,3)">8:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,9,13)">9:13</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,14)">14:14</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,6)">15:6</ref>」-<ref onclick="bcv(66,15,7)">7</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,4)">17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,15)">21:15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5553	<b><n>χρυσίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>gold<hr><b>χρυσίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of χρυσός, which see), [in LXX chiefly for זָהָב ;] <BR /><b>a piece of gold, gold</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,12)">1Co 3:12</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,4)">Heb 9:4</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,7)">1Pe 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,18)">21:18</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,21)">21</ref>」</n>]; of golden ornaments, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」 (WH, txt., RV), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(60,3,3)">1Pe 3:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,16)">18:16</ref>」</n>] (WH, txt., R); of gold coin, money, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,3,6)">Act 3:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,20,33)">20:33</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,18)">1Pe 1:18</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5554	<b><n>χρυσοδακτύλιος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>gold-ringed<hr><b>χρυσο-δακτύλιος</b>, -ον <BR /> <b>with a gold ring</b>: <ref onclick="bcv(59,2,2)">Jas 2:2</ref>」.†<BR /> (AS)
G5555	<b><n>χρυσόλιθος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>chrysolite<hr><b>χρυσό-λιθος</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,28,20)">Exo 28:20</ref>」 <ref onclick="bcv(2,36,20)">36:20</ref>」 (<ref onclick="bcv(2,39,13)">Exo 39:13</ref>」), Eze.28:13</n>] (תַּרְשִׁישׁ)  ;] <BR /><b>a chrysolite </b>(on its identification, see Swete, Ap., 288 f.; <i>DB</i>, iv, 620): <ref onclick="bcv(66,21,20)">Rev 21:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G5556	<b><n>χρυσόπρασος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>chrysoprase<hr><b>the chrysoprase </b>, a precious stone <b>of golden-green colour </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5557	<b><n>χρυσός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gold<hr><b>χρυσός</b>, -οῦ, ὁ <BR /> [in LXX chiefly for זָהָב ;] <BR /><b>gold</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,11)">Mat 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(66,9,7)">Rev 9:7</ref>」</n>]; of golden ornaments, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,16)">Mat 23:16</ref>」-<ref onclick="bcv(40,23,17)">17</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」</n>] (Rec., WH, mg.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,5,3)">Jas 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」</n>] (Rec., WH, mg.) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,18,12)">Rev 18:12</ref>」, <ref onclick="bcv(66,18,16)">16</ref>」</n>] (Rec., WH, mg.); of images, <ref onclick="bcv(44,17,29)">Act 17:29</ref>」; of gold coin, <ref onclick="bcv(40,10,9)">Mat 10:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G5558	<b><n>χρυσόω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to gild<hr><b>χρυσόω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; χρυσός) [in LXX chiefly for צָפָה pi. ;] <BR /><b>to gild, cover with gold</b>: pass., with dative, χρυσίῳ (pleonast., cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,26,37)">Exo 26:37</ref>」), <ref onclick="bcv(66,17,4)">Rev 17:4</ref>」 <ref onclick="bcv(66,18,16)">18:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5559	<b><n>χρώς</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>skin<hr><b>χρώς</b>, genitive, χρωτός, ὁ<BR /> [in LXX chiefly for בָּשָׂר ;] <BR />in cl. rare in prose, the surface of the body, <b>skin</b>: <ref onclick="bcv(44,19,12)">Act 19:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5560	<b><n>χωλός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lame<hr><b>χωλός</b>, -ή, -όν <BR /> [in LXX for פִּסֵּחַ ;] <BR /><b>lame, halt, maimed</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,5)">Mat 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,30)">15:30</ref>」-<ref onclick="bcv(40,15,31)">31</ref>」 <ref onclick="bcv(40,18,8)">18:8</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,14)">21:14</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,45)">Mrk 9:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,7,22)">Luk 7:22</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,13)">14:13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,21)">21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,3)">Jhn 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,8,7)">8:7</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,8)">14:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,13)">Heb 12:13</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5561	<b><n>χώρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>country<hr><b>χώρα</b>, -ας, ἡ <BR /> [in LXX for אֶרֶץ, מְדִינָה, etc. ;] <BR />__1. most freq. in cl., a space, place. <BR /> __2. land, i.e. <BR /> __(a) <b>a land, country, region</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,2)">Mat 12:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,10)">Mrk 5:10</ref>」 <ref onclick="bcv(41,6,55)">6:55</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,8)">Luk 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(42,15,13)">15:13</ref>」-<ref onclick="bcv(42,15,15)">15</ref>」 <ref onclick="bcv(42,19,12)">19:12</ref>」, <ref onclick="bcv(43,11,54)">Jhn 11:54</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,49)">Act 13:49</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,27)">27:27</ref>」</n>]; χ. Γαλατική, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,16,6)">Act 16:6</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,23)">18:23</ref>」</n>]; Τραχωνίτιδος, <ref onclick="bcv(42,3,1)">Luk 3:1</ref>」; τ. Ἰουδαίας, <ref onclick="bcv(44,26,20)">Act 26:20</ref>」; τ. Ἰουδαίων, <ref onclick="bcv(44,10,39)">Act 10:39</ref>」; pl., τῆς Ἰουδαίας κ. Σαμαρείας, <ref onclick="bcv(44,8,1)">Act 8:1</ref>」; Γεργεσηνῶν (Γερασηνῶν, Γαδαρηνῶν) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,28)">Mat 8:28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,1)">Mrk 5:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,8,26)">Luk 8:26</ref>」</n>]; ἐν χ. καὶ σκιᾷ θανάτου, <ref onclick="bcv(40,4,16)">Mat 4:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>land, property</b>: <ref onclick="bcv(42,12,16)">Luk 12:16</ref>」; <BR /> __(with) the country, opp. to the town; so in pl., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,21,21)">Luk 21:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,35)">Jhn 4:35</ref>」, <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: ἄγρος, τόπος (cf. <i>DCG</i>, i, 591a; LS, see word χώρα, ad init.). </re> (AS)
G5562	<b><n>χωρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to make room for<hr><b>χωρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(1,13,6)">Gen 13:6</ref>」 (נָשָׂא), <n>Refs</n> [<n>3Ki.7:26 7:38</n>] (כּוּל hi.), <ref onclick="bcv(14,4,5)">2Ch 4:5</ref>」 (חָזַק hi.), Wis.7:23-24, al. ;] <BR />__I. Intrans., <BR /> __1. <b>to make room, give way, retire, pass</b>: before εἰς, <ref onclick="bcv(40,15,17)">Mat 15:17</ref>」; metaph. (EV, come), εἰς μετάνοιαν, <ref onclick="bcv(61,3,9)">2Pe 3:9</ref>」. <BR /> __2. to go forward, advance, progress (Plat., Polyb., al.) ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ. ἐν ὑμῖν, <ref onclick="bcv(43,8,37)">Jhn 8:37</ref>」 (R, txt., hath not free course; R, mg., hath no place, for WH. cf. Field, <i>Notes</i>, 94 f.). <BR /> __II. Trans., <b>to have space for holding, to hold</b>: <ref onclick="bcv(41,2,2)">Mrk 2:2</ref>」 (cf. Ge, l.with), <ref onclick="bcv(43,21,25)">Jhn 21:25</ref>」; of measures (1Ki, 2Ch, ll. with), <ref onclick="bcv(43,2,6)">Jhn 2:6</ref>」. Metaph., of having or making room in mind or heart: <ref onclick="bcv(40,19,11)">Mat 19:11</ref>」-<ref onclick="bcv(40,19,12)">12</ref>」 (EV, receive), <ref onclick="bcv(47,7,2)">2Co 7:2</ref>」 (R, txt., open your hearts; mg., make room) (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ὑπο-χωρέω).†<BR /> (AS)
G5563	<b><n>χωρίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to separate/leave<hr><b>χωρίζω </b><BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(14,12,8)">2Ch 12:8</ref>」, al. (בָּדַל ni., etc.), <n>Refs</n> [<n>Wis.1:3, 2Ma.5:21, al.</n>] ;] <BR />__1. <b>to separate, divide, put asunder</b>: with accusative of thing(s), opp. to συζεύγνυμι <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,6)">Mat 19:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,9)">Mrk 10:9</ref>」</n>]; with accusative of person(s), before ἀπό (<n>Refs</n> [<n>Wis.1:3), <ref onclick="bcv(45,8,35)">Rom 8:35</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,39)">39</ref>」</n>]; pf. pass ptcp., <ref onclick="bcv(58,7,26)">Heb 7:26</ref>」. <BR /> __2. In late writers, mid. and 1 aor pass., <b>to separate oneself, depart</b>: Phm 15; before ἀπό <ref onclick="bcv(44,1,4)">Act 1:4</ref>」, ἐκ, <ref onclick="bcv(44,18,1)">Act 18:1</ref>」-<ref onclick="bcv(44,18,2)">2</ref>」; of divorce (polyb., al.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,7,10)">1Co 7:10</ref>」-<ref onclick="bcv(46,7,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,15)">7:15</ref>」</n>] (cf. ἀπο-, δια-χωρίζω).†<BR /> (AS)
G5564	<b><n>χωρίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>place<hr><b>χωρίον</b>, -ου, τό<BR /> (dimin. of χώρα, χῶρος), [in LXX: <ref onclick="bcv(13,27,27)">1Ch 27:27</ref>」 (כֶּרֶם), <n>Refs</n> [<n>2Ma.11:5 Mac 12:7 Mac 12:21, 4Ma.15:20</n>]  ;] <BR />__1. a place, region. <BR /> __2. <b>an estate, property, piece of land</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,36)">Mat 26:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,32)">Mrk 14:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,5)">Jhn 4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,18)">Act 1:18</ref>」-<ref onclick="bcv(44,1,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(44,4,34)">4:34</ref>」 <ref onclick="bcv(44,5,3)">5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,8)">8</ref>」 <ref onclick="bcv(44,28,7)">28:7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5565	<b><n>χωρίς</n></b> [<n>G:Prep</n>]<br>without<hr><b>χωρίς </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR />__1. <b>separately, apart</b>: <ref onclick="bcv(43,20,7)">Jhn 20:7</ref>」. <BR /> __2. As prep., with genitive, <BR /> __(a) <b>separate from, apart from, without </b>(practically equiv. to ἄνευ; see Field, <i>Notes</i>, 103): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,34)">Mat 13:34</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,34)">Mrk 4:34</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,49)">Luk 6:49</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,3)">Jhn 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(43,15,5)">15:5</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,21)">Rom 3:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(45,4,6)">4:6</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,8)">7:8</ref>」-<ref onclick="bcv(45,7,9)">9</ref>」 <ref onclick="bcv(45,10,14)">10:14</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,8)">1Co 4:8</ref>」 <ref onclick="bcv(46,11,11)">11:11</ref>」, <ref onclick="bcv(47,12,3)">2Co 12:3</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,12)">Eph 2:12</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,14)">Php 2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,8)">1Ti 2:8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,5,21)">5:21</ref>」, Phm 14, <ref onclick="bcv(58,4,15)">Heb 4:15</ref>」 <ref onclick="bcv(58,7,7)">7:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,7)">9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(58,9,22)">9:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,9,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(58,10,25)">10:25</ref>」 <ref onclick="bcv(58,11,6)">11:6</ref>」, <ref onclick="bcv(58,11,40)">40</ref>」 <ref onclick="bcv(58,12,8)">12:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,14)">14</ref>」</n>] (οὗ χωρίς; see Bl., § 82, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(59,2,18)">Jas 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,20)">20</ref>」 <ref onclick="bcv(59,2,26)">2:26</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>besides</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,21)">Mat 14:21</ref>」 <ref onclick="bcv(40,15,38)">15:38</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,28)">2Co 11:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5566	<b><n>χῶρος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>northwest<hr><b>the North-west wind </b>, Lat. <Lat>Caurus</Lat>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5567	<b><n>ψάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to sing praise<hr><b>ψάλλω </b><BR /> [in LXX chiefly for זָמַר pi. (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(7,5,3)">Jdg 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(19,7,17)">Psa 7:17</ref>」, al.</n>]), also for נָגַן pi. (<ref onclick="bcv(11,16,16)">1Ki 16:16</ref>」 ff, al.) ;] <BR />__1. to pull, twitch, twang (as a bowstring, etc.; Æsch., Eur., al.), hence, <BR /> __2. absol., <BR /> __(a) <b>to play a stringed instrument with the fingers </b>(Hdt., Plat., al.); <BR /> __(b) later, to sing to a harp, sing psalms (LXX); in NT, <b>to sing a hymn, sing praise</b>: <ref onclick="bcv(59,5,13)">Jas 5:13</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(45,15,9)">Rom 15:9</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(49,5,19)">Eph 5:19</ref>」; dative instr., <ref onclick="bcv(46,14,15)">1Co 14:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5568	<b><n>ψαλμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>psalm<hr><b>ψαλμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ψάλλω), [in LXX chiefly for מִזְמוֹר ;] <BR />__1. a striking, twitching with the fingers (Eur., al.), hence, a striking of musical strings (Æsch., a1.), and hence in later writers, <BR /> __2. a sacred song sung to musical accompaniment, a psalm (LXX): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,14,26)">1Co 14:26</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,19)">Eph 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」</n>]; of OT psalms, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,44)">Luk 24:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,33)">Act 13:33</ref>」</n>]; βίβλος ψαλμῶν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,20,42)">Luk 20:42</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,20)">Act 1:20</ref>」</n>].†<BR /> <re><i>SYN.</i>: see: ὕμνος </re> (AS)
G5569	<b><n>ψευδάδελφος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>false brother<hr><b>ψευδ-άδελφος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a false brother</b>: of professing Christians, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,26)">2Co 11:26</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,4)">Gal 2:4</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5570	<b><n>ψευδαπόστολος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>false apostle<hr><b>ψευδ-απόστολος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a false apostle</b>: <ref onclick="bcv(47,11,13)">2Co 11:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G5571	<b><n>ψευδής</n></b> [<n>G:A</n>]<br>false<hr><b>ψευδής</b>, -ές<BR /> (&lt; ψεύδομαι), [in LXX for שֶׁקֶר, שָׁוְא, כָּזָב; etc. ;] <BR /><b>lying, false, untrue </b>(of persons and things): <ref onclick="bcv(66,2,2)">Rev 2:2</ref>」; μάρτυρες, <ref onclick="bcv(44,6,13)">Act 6:13</ref>」; as subst., ὁ ψ., <b>a liar</b>: <ref onclick="bcv(66,21,8)">Rev 21:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5572	<b><n>ψευδοδιδάσκαλος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>false teacher<hr><b>ψευδο-διδάσκαλος</b>, -ου, ὁ <BR /> <b>a false teacher</b>: <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」.†<BR /> (AS)
G5573	<b><n>ψευδολόγος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>lying<hr><b>ψευδο-λόγος</b>, -ον<BR /> (&lt; ψευδής, λέγω), <BR /><b>speaking falsely, lying</b>: <ref onclick="bcv(54,4,2)">1Ti 4:2</ref>」 (Aristoph., Polyb., al.).†<BR /> (AS)
G5574	<b><n>ψεύδομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lie<hr><b>ψεύδω </b> to deceive by lies; more freq. in the depon. mid, form ψεύδομαι (so always in NT), <BR /> [in LXX chiefly for כָּחַשׁ pi. ;] <BR />__1. absol., <b>to lie</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,6,18)">Heb 6:18</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,6)">1Jn 1:6</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」</n>]; οὐ ψεύδομαι, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,1)">Rom 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,31)">2Co 11:31</ref>」, <ref onclick="bcv(48,1,20)">Gal 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,7)">1Ti 2:7</ref>」</n>] with dative of person(s) (<n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,18,45)">Psa 18:45</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,12)">Jhn 5:12</ref>」, al.), <ref onclick="bcv(44,5,4)">Act 5:4</ref>」</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(51,3,9)">Col 3:9</ref>」; κατά, <ref onclick="bcv(59,3,14)">Jas 3:14</ref>」 (Hort, in l). <BR /> __2. Like act., with accusative, <b>to deceive by lies </b>(Æsch., al.): <ref onclick="bcv(44,5,3)">Act 5:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G5575	<b><n>ψευδομάρτυρ</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>false witness<hr><b>ψευδο-μάρτυς</b>, -υρος, ὁ <BR /> [in LXX: Dan LXX Su 1:60-61 Bl  ;] <BR /><b>a false witness</b>: <ref onclick="bcv(40,26,60)">Mat 26:60</ref>」; with genitive obj. (see WM, § 30, 1a), <ref onclick="bcv(46,15,15)">1Co 15:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G5576	<b><n>ψευδομαρτυρέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to perjure<hr><b>ψευδο-μαρτυρέω</b>, -ῶ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(2,20,16)">Exo 20:16</ref>」, <ref onclick="bcv(5,5,20)">Deu 5:20</ref>」</n>] (17) (עָנָה), Da TH Su 1:61 AB2R (see ψευδομάρτυς)  ;] <BR /><b>to bear false witness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,18)">Mat 19:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,19)">Mrk 10:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,20)">Luk 18:20</ref>」</n> (LXX)] ; before κατά, with genitive of person(s), <ref onclick="bcv(41,14,56)">Mrk 14:56</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,57)">57</ref>」 (Xen., Plat., al.).†<BR /> (AS)
G5577	<b><n>ψευδομαρτυρία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>false testimony<hr><b>ψευδο-μαρτυρία</b>, -ας, ἡ <BR /> <b>false witness</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,19)">Mat 15:19</ref>」 <ref onclick="bcv(40,26,59)">26:59</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5578	<b><n>ψευδοπροφήτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>false prophet<hr><b>ψευδο-προφήτης</b>, -ου, ὁ <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(38,13,2)">Zec 13:2</ref>」, <ref onclick="bcv(24,1,9)">Jer 1:9</ref>」 (<ref onclick="bcv(24,6,13)">Jer 6:13</ref>」, al.</n>]) (נָבִיא) ;] <BR /><b>a false prophet </b>(= cl. ψευδόμαντις): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,15)">Mat 7:15</ref>」 <ref onclick="bcv(40,24,11)">24:11</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」</n>] (see Swete, in l), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,6,26)">Luk 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,6)">Act 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(61,2,1)">2Pe 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(62,4,1)">1Jn 4:1</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,13)">Rev 16:13</ref>」 <ref onclick="bcv(66,19,20)">19:20</ref>」 <ref onclick="bcv(66,20,10)">20:10</ref>」</n>] †<BR /> (AS)
G5579	<b><n>ψεῦδος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>lie<hr><b>ψεῦδος</b>, -εος (-ους), τό <BR /> [in LXX chiefly for שֶׁקֶר, also for כַּחַשׁ, כָּזָב ;] <BR /><b>a falsehood, untruth, lie</b>: <ref onclick="bcv(66,14,15)">Rev 14:15</ref>」; opp. to ἡ ἀλήθεια, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(45,1,25)">Rom 1:25</ref>」, <ref onclick="bcv(49,4,25)">Eph 4:25</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,11)">2Th 2:11</ref>」, <ref onclick="bcv(62,2,21)">1Jn 2:21</ref>」</n>]; to τὸ ἀληθές, <ref onclick="bcv(62,2,27)">1Jn 2:27</ref>」; ποιεῖν ψ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,21,27)">Rev 21:27</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,15)">22:15</ref>」</n>]; ἐν πάσῃ δυνάμει κ. σημείοις κ. τέρασιν ψεύδους (genitive qual., see M, <i>Th.</i>, 104; and on the meaning and construction, see also <i>ICC</i>, in l), <ref onclick="bcv(53,2,9)">2Th 2:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G5580	<b><n>ψευδόχριστος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>false Christ<hr><b>ψευδό-χριστος</b>, -ου ὁ <BR /> a false Christ or Messiah, \"a pretender to the Messianic office\" (Swete, <i>Mk.</i>, 309; cf. also Tr., <i>Syn.</i>, § xxx): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,24)">Mat 24:24</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,22)">Mrk 13:22</ref>」</n>] (cf. ἀντίχριστος).†<BR /> (AS)
G5581	<b><n>ψευδώνυμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>falsely called<hr><b>ψευδώνυμος</b>, -ον<BR /> (&lt; ψευδής, ὄνομα) <BR /><b>under a false name, falsely called</b>: <ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」 (Æsch., Plut., a1.).†<BR /> (AS)
G5582	<b><n>ψεῦσμα</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>falsehood<hr><b>ψεῦσμα</b>, -τος, τό<BR /> (&lt; ψεύδω), [in Aq., <i>Th.</i>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,34,6)">Job 34:6</ref>」, <ref onclick="bcv(20,23,3)">Pro 23:3</ref>」</n>]; in Sm.: <ref onclick="bcv(18,13,4)">Job 13:4</ref>」, al. ;] <BR /><b>a lie, falsehood</b>: <ref onclick="bcv(45,3,7)">Rom 3:7</ref>」 (Plat., Plut. al.).†<BR /> (AS)
G5583	<b><n>ψεύστης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>liar<hr><b>ψεύστης</b>, -ου, ὁ<BR /> (&lt; ψεύδω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,116,11)">Psa 116:11</ref>」 (כָּזַב), <ref onclick="bcv(20,19,22)">Pro 19:22</ref>」 A N2 (כָּזָב), <n>Refs</n> [<n>Sir.15:8 25:2</n>]  ;] <BR /><b>a liar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,8,44)">Jhn 8:44</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,55)">55</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」, <ref onclick="bcv(54,1,10)">1Ti 1:10</ref>」, <ref onclick="bcv(56,1,12)">Tit 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,10)">1Jn 1:10</ref>」 Jn 2:4 Jn 2:22 Jn 4:20 Jn 5:10</n>] .†<BR /> (AS)
G5584	<b><n>ψηλαφάω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to touch<hr><b>ψηλαφάω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ψάω, to touch), [in LXX for מוּשׁ, מָשַׁשׁ pi., etc. ;] <BR />__1. <b>to feel or grope about</b>; with accusative, <b>to feel about for, search after</b>: metaph., of seeking God, <ref onclick="bcv(44,17,27)">Act 17:27</ref>」. <BR /> __2. <b>to feel, touch, handle</b>: with accusative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,24,39)">Luk 24:39</ref>」, <ref onclick="bcv(62,1,1)">1Jn 1:1</ref>」</n>]; προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ (ὄρει ?), <ref onclick="bcv(58,12,18)">Heb 12:18</ref>」 (R, txt., a mount that might be touched; mg., a palpable and kindled fire; see Westc., in l).†<BR /> (AS)
G5585	<b><n>ψηφίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to calculate<hr><b>ψηφίζω</b><BR /> (&lt; ψῆφος), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ki.3:8 8:5</n>] A (סָפַר ni..)  ;] <BR />to count (prop., with pebbles), <b>reckon, calculate</b>: τ. δαπάνην, <ref onclick="bcv(42,14,28)">Luk 14:28</ref>」; τ. ἀριθμόν (i.e. calculate the number's meaning), <ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」 (in cl. chiefly mid., to vote by casting a pebble; cf. συγ-κατα-, συμ-φηφίζω).†<BR /> (AS)
G5586	<b><n>ψῆφος</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>stone/vote<hr><b>ψῆφος</b>, -ου, ἡ<BR /> (&lt; ψάω, to rub) [in LXX: <ref onclick="bcv(2,4,25)">Exo 4:25</ref>」 (צֹר), La 3:16 (חָצָץ), <ref onclick="bcv(21,7,26)">Ecc 7:26</ref>」 (25) (צֹר), 4Ki.12:4 (5) A, <n>Refs</n> [<n>Sir.18:10, 4Ma.15:26</n>]  ;] <BR />__1. <b>a small smooth stone, a pebble</b>: ψ. λευκή (for suggestions as to the meaning, see Swete, in l), <ref onclick="bcv(66,2,17)">Rev 2:17</ref>」. <BR /> __2. <b>From the use of pebbles in voting, a vote</b>: <ref onclick="bcv(44,26,10)">Act 26:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G5587	<b><n>ψιθυρισμός</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gossip<hr><b>ψιθυρισμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ψιθυρίζω, to whisper), [in LXX: <ref onclick="bcv(21,10,11)">Ecc 10:11</ref>」 (לַחַשׁ)  ;] <BR /><b>a whispering</b>; <BR /> __(a) of secret slander, <ref onclick="bcv(47,12,20)">2Co 12:20</ref>」 (Plut.); <BR /> __(b) of a murmured enchantment, Ec, l.with†<BR /> (AS)
G5588	<b><n>ψιθυριστής</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>gossip<hr><b>ψιθυριστής</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (see supr.), <BR /><b>a whisperer </b>(as epithet of Hermes, Dem., 1358, 6): in bad sense, <ref onclick="bcv(45,1,30)">Rom 1:30</ref>」.†<BR /> <i>Syn.</i>: καταλάλος, q.v <BR /> (AS)
G5589	<b><n>ψιχίον, ψίξ</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>crumb<hr><b>ψιχίον</b>, -ου, τό <BR /> dimin. of ψίξ, <BR /> <b>a crumb</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,27)">Mat 15:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,28)">Mrk 7:28</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5590	<b><n>ψυχή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>soul<hr><b>ψυχή</b>, -ῆς, ἡ, <BR /> [in LXX very freq. for נֶפֶשׁ, sometimes for לֵבַב ,לֵב, etc. ;] <BR /> __1. <b>breath</b> (Lat. anima), <b>breath of life, life</b> (Hom., al.; in Arist., of <b>the vital principle</b>): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,25)">Mat 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,3,4)">Mrk 3:4</ref>」 <ref onclick="bcv(41,10,45)">10:45</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,22)">Luk 12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,11)">Jhn 10:11</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,10)">Act 20:10</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,24)">24</ref>」 <ref onclick="bcv(47,1,23)">2Co 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,30)">Php 2:30</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,8)">1Th 2:8</ref>」, al.</n>] <BR /> __2. <b>the soul</b>, <BR />__(a) <b>as the seat of the will, desires and affections</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,38)">Mat 26:38</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,30)">Mrk 12:30</ref>」</n> (LXX)] <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,34)">14:34</ref>, <ref onclick="bcv(42,1,46)">Luk 1:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,10,24)">Jhn 10:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,14,2)">Act 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(50,1,27)">Php 1:27</ref>」, al.</n>]; ἐκ ψυχῆς, <b>from the heart</b>, <b>heartily</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,6,6)">Eph 6:6</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,23)">Col 3:23</ref>」</n>]; <BR /> __(b) <b>as a periphrasis for person or self </b>(freq. in translation from Semitic originals, see M, <i>Pr.</i>, 87; Robinson, <i>Gospels</i>, 113ff.; but also freq. in cl., see LS, see word II, 2; Edwards, <i>Lex.</i>, App. A.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,11,29)">Mat 11:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,36)">Mrk 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,9)">Rom 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,3,20)">1Pe 3:20</ref>」, al.</n>]; πᾶσα ψ., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,2,43)">Act 2:43</ref>」 <ref onclick="bcv(44,3,23)">3:23</ref>」</n> (LXX)], <ref onclick="bcv(45,13,1)">Rom 13:1</ref>」; ψ. ζῶσα (ζωῆς), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,15,45)">1Co 15:45</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,3)">Rev 16:3</ref>」</n>]; <BR /> __(with) <b>as the object of divine grace and eternal salvation</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, <ref onclick="bcv(59,1,21)">Jas 1:21</ref>」 <ref onclick="bcv(59,5,20)">5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,9)">1Pe 1:9</ref>」, <ref onclick="bcv(60,1,22)">22</ref>」 <ref onclick="bcv(60,2,11)">2:11</ref>」 <ref onclick="bcv(60,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,3)">3</ref>」Jo.2</n>]. <BR /> <re> <re><i>SYN.</i>: see: νοῦς, πνεῦμα, ψυχικός, and cf. <i>ICC</i> on <ref onclick="bcv(52,5,23)">1Th 5:23</ref>」, Lft., <i>Notes</i>, 88f.</re></re> (AS)
G5591	<b><n>ψυχικός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>natural<hr><b>ψυχικός</b>, -ή, -όν<BR /> (&lt; ψυχή) [in LXX: 4Ma.1:32  ;] <BR />of the ψυχή (as the lower part of the immaterial in man), <b>EV, natural</b>: opp. to πνευματικός, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,2,14)">1Co 2:14</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,44)">15:44</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,46)">15:46</ref>」</n>]; πνεῦμα μὴ ἔχοντες (EV, sensual; R, mg., natural or animal; better perhaps, of the mind; see infr.), <ref onclick="bcv(65,1,19)">Ju 19</ref>」; with ἐπίγειος, δαιμονιώδης, opp. to ἄνωθεν κατερχομένη (σοψία), of the mind (Hort, in l), <ref onclick="bcv(59,3,15)">Jas 3:15</ref>」†<BR /> (AS)
G5592	<b><n>ψῦχος</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>cold<hr><b>ψύχος</b> (LT, ψῦ-, as in cl.), -εος (-ους), τό <BR /> (&lt; ψύχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(1,8,22)">Gen 8:22</ref>」 (קֹר), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(18,37,9)">Job 37:9</ref>」, <ref onclick="bcv(19,147,17)">Psa 147:17</ref>」</n>] (קָרָה), <ref onclick="bcv(38,14,6)">Zec 14:6</ref>」, Dan LXX TH 3:67,69  ;] <BR /><b>cold</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,18,18)">Jhn 18:18</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,2)">Act 28:2</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,27)">2Co 11:27</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5593	<b><n>ψυχρός</n></b> [<n>G:A</n>]<br>cold<hr><b>ψυχρός</b>, -ά, -όν<BR /> (&lt; ψύχω), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,25,25)">Pro 25:25</ref>」 (קַר), <n>Refs</n> [<n>Sir.43:20, 4Ma.11:26</n>]  ;] <BR /><b>cold</b>: sc. ὕδωρ (cf. Theogn., 263; Hdt., ii, 37), <ref onclick="bcv(40,10,42)">Mat 10:42</ref>」; metaph., of indifferent persons, <ref onclick="bcv(66,3,15)">Rev 3:15</ref>」-<ref onclick="bcv(66,3,16)">16</ref>」 †<BR /> (AS)
G5594	<b><n>ψύχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to cool<hr><b>ψύχω </b><BR /> [in LXX for קוּר, שָׁטַח ;] <BR /><b>to breathe, blow</b>; hence, to make cool. Pass., <b>to grow cool</b>: metaph., <ref onclick="bcv(40,24,12)">Mat 24:12</ref>」.†<BR /> (AS)
G5595	<b><n>ψωμίζω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to feed/dole out<hr><b>ψωμίζω</b><BR /> (&lt; ψωμός, a morsel), [in LXX chiefly for אָכַל hi. ;] <BR />to feed with morsels (as children or the sick; Hippocr.), hence, generally, <b>in late writers, to feed, nourish</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(45,12,20)">Rom 12:20</ref>」 (LXX); with accusative of thing(s), to give out for food, <ref onclick="bcv(46,13,3)">1Co 13:3</ref>」 (cf. WM, § 32, 4an; for dupl. accusative, cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(4,11,4)">Num 11:4</ref>」, Sir.15:3, al.</n>]).†<BR /> (AS)
G5596	<b><n>ψωμίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>piece<hr><b>ψωμίον</b>, -ου, τό <BR /> dimin. of ψωμός, <b>a fragment, morsel</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,13,26)">Jhn 13:26</ref>」-<ref onclick="bcv(43,13,27)">27</ref>」, <ref onclick="bcv(43,13,30)">30</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5597	<b><n>ψώχω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to rub<hr><b>to rub out </b>, ψ. τὰς στάχυας [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G5598	<b><n>Ὦ</n></b> [<n>G:N</n>]<br>Omega<hr><b>Ω, ω, ὦ μέγα</b> (cf. ὂ μικρόν), <BR /> omega, ô, the twenty-fourth and last letter. As a numeral, ω᾽ = 800, ω, = 800,000. As a symbol of the last (= τὸ τέλος), τὸ Ὦ (Rec. Ω, L, ὦ, T, ω), <b>the Omega</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,8)">Rev 1:8</ref>」 <ref onclick="bcv(66,21,6)">21:6</ref>」 <ref onclick="bcv(66,22,13)">22:13</ref>」</n>] (cf. Ἄλφα).†<BR /> (AS)
G5599	<b><n>ὦ</n></b> [<n>G:Inj</n>]<br>oh!<hr><b>ὦ </b><BR /> interj., with vocat., <BR /> <b>O</b>; <BR /> __(a) in simple address (less freq. than in cl.; M, <i>Pr.</i>, 71); <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,1)">Act 1:1</ref>」 <ref onclick="bcv(44,18,14)">18:14</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,21)">27:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,1)">Rom 2:1</ref>」, <ref onclick="bcv(45,2,3)">3</ref>」 <ref onclick="bcv(45,9,20)">9:20</ref>」, <ref onclick="bcv(54,6,20)">1Ti 6:20</ref>」</n>]; expressing reproof, <ref onclick="bcv(59,2,20)">Jas 2:20</ref>」; <BR /> __(b) in exclamations of surprise, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,28)">Mat 15:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,24,25)">Luk 24:25</ref>」, <ref onclick="bcv(44,13,10)">Act 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,11,33)">Rom 11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,1)">Gal 3:1</ref>」</n>]; with nom. (Bl., § 33, 4), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,17,17)">Mat 17:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,19)">Mrk 9:19</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5600	<b><n>ὦ</n></b> [<n></n>]<br>may be<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G5601	<b><n>Ὠβήδ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Obed<hr><b>Ἰωβήδ</b> (WH, -βήλ, Lk, l.with; Rec., RV, Ὠβήδ), ὁ, indecl., <BR /> <b>Jo bed </b>(Obed): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,5)">Mat 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5602	<b><n>ὧδε</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>here<hr><b>ὧδε</b>, <i>adv.</i>, <BR /> [in LXX for חֲלֹם ,פֹּה ,הִנֶּה, etc. ;] <BR /> __1. prop., of manner, <b>so</b> (Hom., al.). <BR /> __2. In poets (rarely) and late writers, of place, <BR />__(a) <b>hither</b> (BL, §25, 2): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,3)">Mrk 11:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,41)">Luk 9:41</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,25)">Jhn 6:25</ref>」, al.</n>]; ἕως ὧδε, <ref onclick="bcv(42,23,5)">Luk 23:5</ref>」; <BR /> __(b) <b>here</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,6)">Mat 12:6</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,33)">Luk 9:33</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,9)">Jhn 6:9</ref>」, al.</n>]; τὰ ὧδε, <ref onclick="bcv(51,4,9)">Col 4:9</ref>」; opp. to ἐκεῖ, <ref onclick="bcv(58,7,8)">Heb 7:8</ref>」; ὧδε . . . ἢ ὧδε (ἐκεῖ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,23)">Mat 24:23</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,21)">Mrk 13:21</ref>」</n>]; metaph., <b>here</b> (i.e. in this circumstance or connection), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,2)">1Co 4:2</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,10)">Rev 13:10</ref>」, <ref onclick="bcv(66,13,18)">18</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,12)">14:12</ref>」 <ref onclick="bcv(66,17,9)">17:9</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G5603	<b><n>ᾠδή</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>song<hr><b>ᾠδή</b>, -ῆς, ή <BR /> [in LXX chiefly for שִׁיר ;] <BR /><b>a song, ode, whether sad or joyful; in LXX and NT always in praise of God or Christ</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,5,9)">Rev 5:9</ref>」 <ref onclick="bcv(66,14,3)">14:3</ref>」 <ref onclick="bcv(66,15,3)">15:3</ref>」</n>]; ᾠ πνευματικαί <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(49,5,19)">Eph 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(51,3,16)">Col 3:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5604	<b><n>ὠδίν</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>labor<hr><b>ὠδίν</b><BR /> (late form of ὠδίς), -ῖνος, ἡ [in LXX for חֵבֶל חֶבֶל (and wrongly for חֶבֶל חֶבֶל, cf. Ac, l.with), חִיל, etc. ;] <BR /><b>a birth pang, travail pain</b>: <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」; metaph., of extreme suffering, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,8)">Mat 24:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,8)">Mrk 13:8</ref>」</n>]; ὠδῖνες θανάτου (<ref onclick="bcv(19,18,4)">Psa 18:4</ref>」 מָוֶת חֶבֶל), <ref onclick="bcv(44,2,24)">Act 2:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G5605	<b><n>ὠδίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>be in labor<hr><b>ὠδίνω </b><BR /> [in LXX chiefly for חוּל, also for חָבַל pi., etc. ;] <BR /><b>to have birthpangs, to travail</b>: <ref onclick="bcv(48,4,27)">Gal 4:27</ref>」 (LXX), <ref onclick="bcv(66,12,2)">Rev 12:2</ref>」; metaph., <ref onclick="bcv(48,4,19)">Gal 4:19</ref>」 (cf. συν-ωδίνω).†<BR /> (AS)
G5606	<b><n>ὦμος</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>shoulder<hr><b>ὦμος</b>, οὐ, ὁ, <BR /> [in LXX chiefly for שְׁכֶם, כָּתֵף ;] <BR /><b>the shoulder</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,4)">Mat 23:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,5)">Luk 15:5</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5607	<b><n>ὤν</n></b> [<n></n>]<br>being<hr><b>εἰμί</b>, <BR /> <gramGrp/> <BR />with various uses and significations, like the English verb <b>to be</b>. <BR />__I. As substantive verb. <BR />__1. Of persons and things, <b>to be, exist</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,28)">Act 17:28</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,5)">17:5</ref>」</n>], al; ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν (for past ptcp.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(66,1,4)">Rev 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,4,8)">4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(66,11,17)">11:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,16,5)">16:5</ref>」</n>] (see Swete, <i>Ap.</i>, 5; M, <i>Pr.</i>, 228); τὰ (μὴ) ὄντα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,4,17)">Rom 4:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,28)">1Co 1:28</ref>」</n>]. <BR /> __2. Of times, events, etc., <b>to be, happen, take place</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,3)">Mat 24:3</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,2)">Mrk 14:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,42)">15:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,21,23)">Luk 21:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,6)">Jhn 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,10)">5:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>to be present, be</b> in a place, <b>have come</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,13)">Mat 2:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,2,15)">15</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,45)">Mrk 1:45</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,21)">5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,40)">15:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,80)">Luk 1:80</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,29)">5:29</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,30)">Jhn 7:30</ref>」, al.</n>]; before εἰς, <ref onclick="bcv(41,2,1)">Mrk 2:1</ref>」; before ἐκ, (ἐξ), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,20)">Mat 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,25)">21:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,30)">Mrk 11:30</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,31)">Jhn 3:31</ref>」, al.</n>] <BR /> __4. Impers., ἔστι, ἦν, etc.; <BR />__(a) <b>there is</b> (Fr. <i>il y a</i>), <b>was</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,16,19)">Luk 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,1)">Jhn 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,2)">5:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,3,10)">Rom 3:10</ref>」, al.</n>]; with dative (of the possessor; Bl., §37, 3), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,22)">Mat 16:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,7)">Luk 1:7</ref>」, Jhn.18.10, <ref onclick="bcv(45,9,2)">Rom 9:2</ref>」, al.</n>]; ἔστιν ὅς, ὅστις (chiefly in pl), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,16,28)">Mat 16:28</ref>」, <ref onclick="bcv(40,19,2)">19:2</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,1)">Mrk 9:1</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) with inf., = ἔξεστιν (which see), <b>it is possible</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(58,9,5)">Heb 9:5</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,20)">1Co 11:20</ref>」</n>], RV (but see <i>ICC</i>, in l.).<BR /> __II. As copula uniting subject and predicate. <BR />__1. <b>Expressing simply identity or equivalence</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,13)">Mat 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(40,14,15)">14:15</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,18)">Luk 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,19)">19</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,1)">Jhn 1:1</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,19)">4:19</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,9)">Rev 3:9</ref>」, al.</n>] mult.<BR /> __2. Explicative, as in parable, figure, type, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,13,19)">Mat 13:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,9,2)">1Co 9:2</ref>」, <ref onclick="bcv(46,10,4)">10:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,24)">Gal 4:24</ref>」, <ref onclick="bcv(66,17,15)">Rev 17:15</ref>」, al.</n>]; ταῦτ᾽ ἔστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,46)">Mat 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(41,7,2)">Mrk 7:2</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,18)">Rom 7:18</ref>」 al.</n>]; ὅ ἐστιν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,3,17)">Mrk 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,24)">Col 1:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,2)">Heb 7:2</ref>」, al.</n>]; akin to this is the sacramental usage: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,26)">Mat 26:26</ref>」-<ref onclick="bcv(40,26,28)">28</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,22)">Mrk 14:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,24)">24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,19)">Luk 22:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,24)">1Co 11:24</ref>」</n>] (see <i>ICC</i> on Mk, I Co, ll. with; <i>DB</i>, iii, 148 f.). <BR /> __3. C. genitive: qual., etc., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,42)">Mrk 5:42</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,33)">1Co 14:33</ref>」, <ref onclick="bcv(58,12,11)">Heb 12:11</ref>」, al.</n>]; part., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,1,20)">1Ti 1:20</ref>」, <ref onclick="bcv(55,1,15)">2Ti 1:15</ref>」</n>]; poss., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,3)">Mat 5:3</ref>」, <ref onclick="bcv(40,5,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,7)">Mrk 12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,7)">Luk 4:7</ref>」</n>]; of service or partisanship, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,8,9)">Rom 8:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,12)">1Co 1:12</ref>」, <ref onclick="bcv(47,10,7)">2Co 10:7</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,19)">2Ti 2:19</ref>」</n>]. <BR /> __4. C. dative (BL, §37, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,8)">Act 1:8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,9,15)">9:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,4,12)">Rom 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,18)">1Co 1:18</ref>」, <ref onclick="bcv(46,2,14)">2:14</ref>」, <ref onclick="bcv(66,21,7)">Rev 21:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __5. C. ptcp., as a periphrasis for the simple verb (Bl., §62, 1, 2; M, <i>Pr.</i>, 225 ff.); <BR />__(a) with ptcp. pf. (cl.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,30)">Mat 10:30</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,32)">Luk 9:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,3,24)">Jhn 3:24</ref>」, <ref onclick="bcv(44,21,35)">Act 21:35</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,19)">1Co 15:19</ref>」</n>], al; <BR /> __(b) with ptcp. pr. (esp. in impf., as in Heb. and Aram.; Dalman, <i>Words</i>, 35 f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,31)">Luk 4:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,14,1)">14:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」, al.</n>] mult., id. for imper. (M, <i>Pr.</i>, 180f., 182f.), with ellipsis of εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,12,9)">Rom 12:9</ref>」, <ref onclick="bcv(45,12,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,5)">Heb 13:5</ref>」, al.</n>];<BR /> __(with) with ptcp. aor. (cl), <ref onclick="bcv(42,23,9)">Luk 23:9</ref>」.<BR /> __6. Seq. εἰς (cf. Heb. הָיָה לְ), a vernac. usage (M, <i>Pr.</i>, 71): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,8)">Mrk 10:8</ref>」, <ref onclick="bcv(58,8,10)">Heb 8:10</ref>」, al.</n>] <BR /> __7. C. adv.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,20)">Mat 19:20</ref>」, <ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,18,11)">Luk 18:11</ref>」, al.</n>] <BR /> __8. <b>Ellipses</b>; <BR />__(a) <b>of the copula </b>(Bl., §30, 3): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,29)">Mat 8:29</ref>」, <ref onclick="bcv(40,24,32)">24:32</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」, <ref onclick="bcv(58,6,4)">Heb 6:4</ref>」, al.</n>];<BR /> __(b) <b>of the predicate</b>: ἐγώ εἰμί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,27)">Mat 14:27</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,50)">Mrk 6:50</ref>」, al.</n>]; absol. (cf. <ref onclick="bcv(5,32,39)">Deu 32:39</ref>」; אֲנִי הוּא), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,13,6)">Mrk 13:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,26)">Jhn 4:26</ref>」, al.</n>] (cf. ἄπ-, ἔν-, πάρ-, συμ-πάρ-, σύν-ειμι).<BR /> (AS)
G5608	<b><n>ὠνέομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to buy<hr><b>ὠνέομαι</b>, -οῦραι <BR /> <b>to buy</b>: ὠνήσατο (= cl. ἐπρίατο; see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 210 ff.; Veitch, see word), with genitive pret., <ref onclick="bcv(44,7,16)">Act 7:16</ref>」.†<BR /> (AS)
G5609	<b><n>ᾠόν</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>an egg<hr><b>ᾠόν</b><BR /> (Rec. ὠόν), -οῦ, τό [in LXX for בֵּיצָה ;] <BR /><b>an egg</b>: <ref onclick="bcv(42,11,12)">Luk 11:12</ref>」.† <BR /> (AS)
G5610	<b><n>ὥρα</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>hour<hr><b>ὥρα</b>, -ας, ἡ, <BR /> [in LXX chiefly for עֵת and in Da for שָׁעָה ;] <BR /> __1. any <b>time</b> or <b>period</b> fixed by nature, esp. a <b>season</b> (Hom., Hdt., Plat., al.). <BR /> __2. A part of the day, and esp. a twelfth part of day or night, <b>an hour</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,24,36)">Mat 24:36</ref>」, <ref onclick="bcv(41,13,32)">Mrk 13:32</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,3)">Act 10:3</ref>」, al.</n>]; accus. in ans. to \"when\"? (M, <i>Pr.</i>, 63, 215; Bl., §34, 8), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,52)">Jhn 4:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,3)">Act 10:3</ref>」, <ref onclick="bcv(44,10,30)">30</ref>」 <ref onclick="bcv(46,15,30)">1Co 15:30</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,3)">Rev 3:3</ref>」</n>]; accusative of duration, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,12)">Mat 20:12</ref>」 26, <ref onclick="bcv(41,14,37)">Mrk 14:37</ref>」</n>]; inexactly, πρὸς ὥραν, <b>for a season, for a time</b>, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,5,35)">Jhn 5:35</ref>」, <ref onclick="bcv(47,7,8)">2Co 7:8</ref>」, <ref onclick="bcv(48,2,5)">Gal 2:5</ref>」</n>]; πρὸς καιρὸν ὥρας, <b>for a short season</b> (<b>ICC</b>, in l.), <ref onclick="bcv(52,2,17)">1Th 2:17</ref>」. <BR /> __3. A definite point of time, <b>time, hour</b>: <ref onclick="bcv(40,26,45)">Mat 26:45</ref>」; with genitive of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,1,10)">Luk 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(42,14,17)">14:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,3,10)">Rev 3:10</ref>」, al.</n>]; with genitive of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,22,53)">Luk 22:53</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,4)">Jhn 2:4</ref>」 <ref onclick="bcv(43,7,30)">7:30</ref>」, al.</n>]; ἡ ἄρτι ὥρα, <ref onclick="bcv(46,4,11)">1Co 4:11</ref>」; ἐσχάτη ὥ., 1Jo.2:18; before ὅτε, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,21)">Jhn 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(43,5,25)">5:25</ref>」 <ref onclick="bcv(43,16,25)">16:25</ref>」</n>]; ἵνα, <ref onclick="bcv(43,12,23)">Jhn 12:23</ref>」, al.; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(45,13,11)">Rom 13:11</ref>」 (cf. <i>DB</i>, ext., 475b 476b). <BR /> (AS)
G5611	<b><n>ὡραῖος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>beautiful/timely<hr><b>ὡραῖος</b>, -α, -ον <BR /> (&lt; ὥρα), [in LXX for נָאָה, טוֹב, יָפָה, etc. ;] <BR />seasonable, timely, esp. of ripe fruits; hence, <b>blooming, beautiful </b>(both of things and persons): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,23,27)">Mat 23:27</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,2)">Act 3:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(45,10,15)">Rom 10:15</ref>」</n>] (LXX, ὥρα).†<BR /> (AS)
G5612	<b><n>ὠρύομαι</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to roar<hr><b>ὠρύομαι </b> depon., <BR /> [in LXX for שָׁאַג ;] <BR />of animals (also of men, Hdt., al.), <b>to roar, howl</b>: λέων, <ref onclick="bcv(60,5,8)">1Pe 5:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5613	<b><n>ὡς</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>which/how<hr><b>ὡς</b>, adverbial form of the relative pron. ὅς, ἥ, ὅ. <BR /> __I. As <i>relat. adv.</i> of manner, <b>as, like as, just as, even as</b>; <BR />__1. <b>with a demonstrative, like οὕτως, expressed or understood</b>: οὕτως . . . ὡς, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,4,26)">Mrk 4:26</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,15)">1Co 3:15</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,28)">Eph 5:28</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,12)">Jas 2:12</ref>」, al.</n>]; ὡς . . . οὕτως, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,8,32)">Act 8:32</ref>」, <ref onclick="bcv(46,7,17)">1Co 7:17</ref>」, al.</n>]; elliptically (sc. οὕτως, οὕτω), with nom., <ref onclick="bcv(40,6,29)">Mat 6:29</ref>」, al.; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,19)">Mat 19:19</ref>」, <ref onclick="bcv(41,12,31)">Mrk 12:31</ref>」, al.</n>]; with prep., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,55)">Mat 26:55</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,48)">Mrk 14:48</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,52)">Luk 22:52</ref>」, <ref onclick="bcv(43,7,10)">Jhn 7:10</ref>」, al.</n>]; with verb., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,15,6)">Jhn 15:6</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,1)">2Co 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(49,2,3)">Eph 2:3</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,6)">1Th 5:6</ref>」, al.</n>]; with ptcp. (the ptcp. however not having the special force wh. it has in cl.; see Bl., §73, 5; 74, 6), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,29)">Mat 7:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,22)">Mrk 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,17)">Heb 13:17</ref>」, al.</n>]; freq implying opinion or belief, <ref onclick="bcv(45,9,32)">Rom 9:32</ref>」; so esp, with genitive absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,4,18)">1Co 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,5,20)">2Co 5:20</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,12)">1Pe 4:12</ref>」, <ref onclick="bcv(61,1,3)">2Pe 1:3</ref>」</n>]. <BR /> __2. Before numerals, <b>about, nearly</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,5,13)">Mrk 5:13</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,40)">Jhn 1:40</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,7)">Act 5:7</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. Before adjectives and adverbs, <b>how</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,10,15)">Rom 10:15</ref>」 <ref onclick="bcv(45,11,33)">11:33</ref>」, <ref onclick="bcv(52,2,10)">1Th 2:10</ref>」</n>]; with superl., ὡς τάχιστα, <b>as quickly as possible</b>, <ref onclick="bcv(44,17,15)">Act 17:15</ref>」. <BR /> <lb /> <BR />__II. As conjunction; <BR />__1. temporal, <BR />__(a) <b>as, when, since</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,21)">Mrk 9:21</ref>」 <ref onclick="bcv(41,14,72)">14:72</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,23)">Luk 1:23</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」, al.</n>]; <BR /> __(b) <b>while, when, as long as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,12,58)">Luk 12:58</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,36)">Jhn 12:36</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,10)">Gal 6:10</ref>」</n>] (Field, <i>Notes</i>, 191); ὡς ἄν (M, <i>Pr.</i>, 167, and see: ἄν), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,15,24)">Rom 15:24</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,34)">1Co 11:34</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,23)">Php 2:23</ref>」</n>]. <BR /> __2. Final, <b>in order that</b>; with inf., <b>in order to</b> (M, <i>Pr.</i>, 204n), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,9,52)">Luk 9:52</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,24)">Act 20:24</ref>」, <ref onclick="bcv(58,7,9)">Heb 7:9</ref>」</n>]. <BR /> (AS)
G5614	<b><n>ὡσαννά</n></b> [<n>H:V</n>]<br>Hosanna!<hr><b>ὡσαννά (T</b>, ὠσ-) (Heb נָא and הוֹשֵׁעַ; see Dalman, <i>Words</i>, 220 IL; <i>Gr.</i>, 249), <BR /> <b>hosanna</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,9)">Mat 21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(41,11,9)">Mrk 11:9</ref>」-<ref onclick="bcv(41,11,10)">10</ref>」, <ref onclick="bcv(43,12,13)">Jhn 12:13</ref>」</n>]; τ. υἱῷ Δανείδ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,21,9)">Mat 21:9</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,15)">15</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5615	<b><n>ὡσαύτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>likewise<hr><b>ὡσαύτως </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR />strengthened for ὡς (in Hom, at the beginning of a clause, in the form ὣς δ᾽ αὔτως, later in one word), <b>in like manner, just so, likewise</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,5)">Mat 20:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,21,30)">21:30</ref>」, <ref onclick="bcv(40,21,36)">36</ref>」 <ref onclick="bcv(40,25,17)">25:17</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,31)">Mrk 14:31</ref>」, <ref onclick="bcv(42,13,5)">Luk 13:5</ref>」 <ref onclick="bcv(42,20,31)">20:31</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,26)">Rom 8:26</ref>」, <ref onclick="bcv(54,5,25)">1Ti 5:25</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,6)">Tit 2:6</ref>」</n>]; with verb to be supplied from context, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,12,21)">Mrk 12:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,20)">Luk 22:20</ref>」, <ref onclick="bcv(46,11,25)">1Co 11:25</ref>」, <ref onclick="bcv(54,2,9)">1Ti 2:9</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,8)">3:8</ref>」 <ref onclick="bcv(54,3,11)">3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(56,2,3)">Tit 2:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5616	<b><n>ὡσεί</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>like/as/about<hr><b>ὡσεί </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR />__(a) as if, .as it were, <b>like as, like</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,3,16)">Mat 3:16</ref>」 <ref onclick="bcv(40,9,36)">9:36</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,3)">Act 2:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,6,15)">6:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(58,1,12)">Heb 1:12</ref>」</n>]; γίνεσθαι (φαίνεσθαι) ὡσεί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,26)">Mrk 9:26</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,44)">Luk 22:44</ref>」</n>] ([WH] R, mg., om.), <ref onclick="bcv(42,24,11)">Luk 24:11</ref>」; <BR /> __(b) <b>in calculation, and with numbers, about</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,14,21)">Mat 14:21</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,23)">Luk 3:23</ref>」 <ref onclick="bcv(42,9,14)">9:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,28)">28</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,41)">22:41</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,59)">59</ref>」 <ref onclick="bcv(42,23,44)">23:44</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,41)">Act 2:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,10,3)">10:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,19,7)">19:7</ref>」</n>]; ὡσεὶ λίθου βολήν, <ref onclick="bcv(42,22,41)">Luk 22:41</ref>」.†<BR /> (AS)
G5617	<b><n>Ὡσηέ</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Hosea<hr><b>Ὠσηέ (Tr.</b>, Ὁσ-), ὁ (Heb. הוֹשֵׁעַ), <BR /> <b>Hosea</b>: <ref onclick="bcv(45,9,25)">Rom 9:25</ref>」.†<BR /> (AS)
G5618	<b><n>ὥσπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>just as<hr><b>ὥσ-περ </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>just as, even as</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,2)">Mat 6:2</ref>」 <ref onclick="bcv(40,20,28)">20:28</ref>」, <ref onclick="bcv(44,3,17)">Act 3:17</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,5)">1Co 8:5</ref>」, <ref onclick="bcv(52,5,3)">1Th 5:3</ref>」 al.</n>]; in protasis, with οὕτως (καί) in apodosis: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,40)">Mat 12:40</ref>」, <ref onclick="bcv(42,17,24)">Luk 17:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,21)">Jhn 5:21</ref>」, <ref onclick="bcv(45,5,19)">Rom 5:19</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,29)">Gal 4:29</ref>」, <ref onclick="bcv(59,2,26)">Jas 2:26</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G5619	<b><n>ὡσπερεί</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>just as if<hr><b>ὡσ-περ-εί </b><BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>as, as it were</b>: <ref onclick="bcv(46,15,8)">1Co 15:8</ref>」.†<BR /> (AS)
G5620	<b><n>ὥστε</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>so<hr><b>ὥσ-τε </b><BR /> consecutive particle, <BR /> __1. with infin., <b>expressing result, so as to</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,8,24)">Mat 8:24</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,22)">12:22</ref>」, <ref onclick="bcv(41,1,27)">Mrk 1:27</ref>」, <ref onclick="bcv(42,5,7)">Luk 5:7</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,19)">Act 1:19</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,6)">Rom 7:6</ref>」, <ref onclick="bcv(46,1,7)">1Co 1:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,13,6)">Heb 13:6</ref>」, al.</n>]; of a designed result, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,1)">Mat 10:1</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,29)">Luk 4:29</ref>」, al.</n>]; preceded by οὕτως, <ref onclick="bcv(44,14,1)">Act 14:1</ref>」; by τοσοῦτος, <ref onclick="bcv(40,15,33)">Mat 15:33</ref>」. <BR /> __2. C. indic., <BR /> __(a) <b>so that</b>: <ref onclick="bcv(48,2,13)">Gal 2:13</ref>」, preceded by οὕτως, <ref onclick="bcv(43,3,16)">Jhn 3:16</ref>」; <BR /> __(b) <b>so then, therefore</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,12,12)">Mat 12:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,28)">Mrk 2:28</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,4)">Rom 7:4</ref>」, <ref onclick="bcv(46,3,7)">1Co 3:7</ref>」, <ref onclick="bcv(48,3,9)">Gal 3:9</ref>」, al.</n>] <BR /> __3. <b>so then, therefore</b>: with subjc., <ref onclick="bcv(46,5,8)">1Co 5:8</ref>」; with imperat., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(46,3,21)">1Co 3:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,5)">4:5</ref>」, <ref onclick="bcv(50,2,12)">Php 2:12</ref>」 <ref onclick="bcv(52,4,18)">1Th 4:18</ref>」, <ref onclick="bcv(60,4,19)">1Pe 4:19</ref>」</n>], al <BR /> (AS)
G5621	<b><n>ὠτίον</n></b> [<n>G:N-N</n>]<br>ear<hr><b>ὠτίον</b>, -ου, τό, dimin. of οὖς, <BR /> [in LXX for אֹזֶן ;] <BR /><b>an ear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,51)">Mat 26:51</ref>」, <ref onclick="bcv(42,22,51)">Luk 22:51</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,26)">Jhn 18:26</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5622	<b><n>ὠφέλεια</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>advantage<hr><b>ὠφέλεια (WH</b>, -λία), -ας, ἡ <BR /> [in LXX for יָעַל hi., בֶּצַע, etc. ;] <BR />__1. assistance, help (Thuc., Plat., al.). <BR /> __2. <b>profit, advantage, benefit </b>(Hdt., Plat., al.): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,3,1)">Rom 3:1</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,16)">Ju 16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5623	<b><n>ὠφελέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to help<hr><b>ὠφελέω</b>, -ῶ<BR /> (&lt; ὄφελος), [in LXX chiefly for יָעַל hi. ;] <BR /><b>to help, benefit, do good, profit</b>: absol., <ref onclick="bcv(45,2,25)">Rom 2:25</ref>」; οὐδέν (do no good; see Field, <i>Notes</i>, 21), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,27,24)">Mat 27:24</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,63)">Jhn 6:63</ref>」 <ref onclick="bcv(43,12,19)">12:19</ref>」</n>]; with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(58,4,2)">Heb 4:2</ref>」; with dupl. accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,8,36)">Mrk 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,6)">1Co 14:6</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,2)">Gal 5:2</ref>」</n>]; pass., <ref onclick="bcv(58,13,9)">Heb 13:9</ref>」; with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,15,5)">Mat 15:5</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,26)">16:26</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,26)">Mrk 5:26</ref>」 <ref onclick="bcv(41,7,11)">7:11</ref>」, <ref onclick="bcv(42,9,25)">Luk 9:25</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,3)">1Co 13:3</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G5624	<b><n>ὠφέλιμος</n></b> [<n>G:A</n>]<br>valuable<hr><b>ὠφέλιμος</b>, -ον<BR /> (&lt; ὠφελέω), <BR /><b>useful, serviceable, profitable</b>: with dative commod., <ref onclick="bcv(56,3,8)">Tit 3:8</ref>」; before πρός, with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(54,4,8)">1Ti 4:8</ref>」, <ref onclick="bcv(55,3,16)">2Ti 3:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G6000	<b><n>ἀγγέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to announce<hr><b>ἀγγέλλω</b> (ἄγγελος), <BR /> [in LXX for נגד hi. ;] <BR /><b>to announce, report</b>: <ref onclick="bcv(43,4,51)">Jhn 4:51</ref>」 (WHR omit), 20:18 (MM, <i>VGT</i>, see word).†<BR /> (AS)
G6001	<b><n>ἄγγος</n></b> [<n></n>]<br>vessel<hr><b>ἄγγος</b>, -εος, τό, <BR /> [in LXX for כְּלִי, כְּלוּב ;] <BR /><b>a vessel</b>: <ref onclick="bcv(40,13,48)">Mat 13:48</ref>」.†<BR /> (AS)
G6002	<b><n>Ἀδμίν</n></b> [<n></n>]<br>Adminan<hr><b>Ἀδμείν</b> (WH, mg., Ἀδάμ), 6, indecl., <BR /> <b>Admin.</b>: <ref onclick="bcv(42,3,33)">Luk 3:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G6003	<b><n>ἀθροίζω</n></b> [<n></n>]<br>to assemble<hr><b>ἀθροίζω</b> <BR /> (&lt; ἀθρόος, <b>assembled in crowds</b>, MM, <i>VGT</i>, see word; &lt; θρόος, <b>a noise, tumult</b>), [in LXX chiefly for קבץ ;] <BR /><b>to gather, assemble</b>: <ref onclick="bcv(42,24,33)">Luk 24:33</ref>」.†<BR /> (AS)
G6004	<b><n>ἀλλαχοῦ</n></b> [<n></n>]<br>elsewhere<hr><b>elsewhere </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6005	<b><n>ἀμφιέζω</n></b> [<n></n>]<br>to clothe<hr><b>ἀμφιέζω</b>, see: ἀμφιάζω.<BR /> <b>ἀμφιάζω</b><BR /> (&lt; ἀμφί, <b>on both sides</b>: see M, <i>Pr.</i>, 100), Hellenistic for ἀμφιέννυμι (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX for לָבַשׁ, etc. ;] <BR /><b>to clothe</b>: <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」 (T, -έζει).†<BR /> (AS)
G6006	<b><n>ἀμφιβάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to cast<hr><b>ἀμφι-βάλλω</b> (see supr.), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(35,1,17)">Hab 1:17</ref>」  ;] <BR /><b>= περιβάλλω, to throw around, as a garment</b>: absol. (MM, <i>VGT</i>, see word), of casting a net: <ref onclick="bcv(41,1,16)">Mrk 1:16</ref>」 (Rec. βάλλονταν ἀμφίβληστρον).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δίκτυον, σαγήνη. ἀ. is a casting-net, σ. a drag-net, δ. is the more general term - a net of any kind (Tr., <i>Syn.</i>, § lxiv). </re> (AS)
G6007	<b><n>ἄμωμον</n></b> [<n></n>]<br>amomum<hr><b>ἄμωμον</b>, -ου, τό, <BR /> <b>amomum, a fragrant plant of India </b>(RV, spice): <ref onclick="bcv(66,18,13)">Rev 18:13</ref>」 <BR /> (AS)
G6008	<b><n>ἀναπηδάω</n></b> [<n></n>]<br>to jump up<hr><b>ἀνα-πηδάω</b>, -ῶ <BR /> (&lt; πηδάω, to leap), [in LXX: <ref onclick="bcv(11,20,34)">1Ki 20:34</ref>」 (קוּם) <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(11,25,10)">1Ki 25:10</ref>」, <ref onclick="bcv(17,5,1)">Est 5:1</ref>」</n>], To.4  ;] <BR /><b>to leap up</b>: <ref onclick="bcv(41,10,50)">Mrk 10:50</ref>」 (Rec. ἀναστάς) <BR /> (AS)
G6011	<b><n>βελόνη</n></b> [<n></n>]<br>needle<hr><b>βελόνη</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; βέλος), <BR /> __1. <b>a sharp point</b>, as of a spear. <BR /> __2. <b>a needle</b>: <ref onclick="bcv(42,18,25)">Luk 18:25</ref>」 (Rec. ῥαφίς, which see).<BR />† (AS)
G6013	<b><n>γένημα</n></b> [<n></n>]<br>product<hr>Variant for γέννημα (G1081) (MT)
G6014	<b><n>δεκαοκτώ</n></b> [<n></n>]<br>eighteen<hr><b>δεκα-οκτώ</b>, T for δέκα ὀκτώ, <BR /> <b>eighteen</b>: <ref onclick="bcv(42,13,4)">Luk 13:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G6015	<b><n>δέος</n></b> [<n></n>]<br>fear<hr><b>δέος</b>, -ους, τό <BR /> (&lt; δείδω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n>2Ma.3:17, 30 12:22 13:16 15:23</n>]  ;] <BR /><b>fear, awe, reverence</b>: μετὰ εὐλαβείας καὶ δ., <ref onclick="bcv(58,12,28)">Heb 12:28</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: δειλία, φόβος.</re> (AS)
G6016	<b><n>διακαθαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to scour<hr><b>δια-καθαίρω</b>, <BR /> <b>to cleanse thoroughly</b>: <ref onclick="bcv(42,3,17)">Luk 3:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G6017	<b><n>διαχλευάζω</n></b> [<n></n>]<br>to deride<hr><b>δια-χλευάζω</b>, intensive of χλευάζω, <BR /> <b>to scoff, mock</b>: <BR /> __(a) with accusative; <BR /> __(b) absol., <ref onclick="bcv(44,2,13)">Act 2:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G6018	<b><n>διενθυμέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to ponder<hr><b>δι-ενθυμέομαι</b>, -οῦμαι, depon., <BR /> <b>to consider</b>, <b>reflect</b>: before περί, <ref onclick="bcv(44,10,19)">Act 10:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G6019	<b><n>δισμυριάς</n></b> [<n></n>]<br>two-myriad<hr><b>δισ-μυριάς</b>, -άδος, ἡ, <BR /> [in LXX: 2Ma.6:1-31  ;] <BR /><b>twice ten thousand</b>: <ref onclick="bcv(66,9,16)">Rev 9:16</ref>」 (LT; δὶς μυριάδες, WH; δύο μ., Rec.).†<BR /> (AS)
G6020	<b><n>δοκιμασία</n></b> [<n></n>]<br>examination<hr><b>δοκιμασία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; δοκιμάζω), [in LXX: Sir.6:21  ;] <BR /><b>a testing, proving</b>: <ref onclick="bcv(58,3,9)">Heb 3:9</ref>」 (LXX).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: πειράζω (see Tr., <i>Syn.</i>, LXXiv; Cremer, 494 ff., 699 ff.).</re> (AS)
G6022	<b><n>δυσφημέω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to slander<hr><b>δυσφημέω</b>, -ώ<BR /> (&lt; δύσφημος, slanderous), [in LXX: 1Ma.7:41  ;] <BR />__1. intrans., <b>to use evil words</b> (Æsch.). <BR /> __2. Trans., <b>to speak ill of, defame</b> (Soph.): pass., <ref onclick="bcv(46,4,13)">1Co 4:13</ref>」.†<BR /> (AS)
G6023	<b><n>ἐγκακέω</n></b> [<n></n>]<br>be discouraged<hr><b>ἐγκακέω</b>, see: ἐνκ-.<BR /> <b>ἐν-κακέω</b>, -ῶ (LTr., ἐγκ-; Rec. ἐκκ-; cf. WH, Notes, 157 f.; &lt; κακός, cowardly), <BR /> [in Sm.: <ref onclick="bcv(1,27,46)">Gen 27:46</ref>」, <ref onclick="bcv(4,21,5)">Num 21:5</ref>」, <ref onclick="bcv(20,3,11)">Pro 3:11</ref>」, <ref onclick="bcv(23,7,16)">Isa 7:16</ref>」 ;] <BR /><b>to lose heart </b>: <ref onclick="bcv(42,18,1)">Luk 18:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,1)">2Co 4:1</ref>」,16, <ref onclick="bcv(48,6,9)">Gal 6:9</ref>」, <ref onclick="bcv(49,3,13)">Eph 3:13</ref>」, <ref onclick="bcv(53,3,13)">2Th 3:13</ref>」 (Cremer, 330).†<BR /> (AS)
G6025	<b><n>εἵνεκεν</n></b> [<n></n>]<br>because<hr><b>εἵνεκεν</b>, see: ἕνεκα.<BR /> <b>ἕνεκα</b> (so <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,32)">Act 19:32</ref>」 <ref onclick="bcv(44,26,21)">26:21</ref>」</n>]; elsewhere, prop, only before a vowel, ἕνεκεν; εἵνεκεν, originally Ionic: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,18,29)">18:29</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」</n>]), <BR /> <i>prep.</i> with genitive, </i> <BR /><b>on account of, because of</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,10)">Mat 5:10</ref>」-<ref onclick="bcv(40,5,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(40,16,25)">16:25</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,29)">19:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,8,35)">Mrk 8:35</ref>」, <ref onclick="bcv(42,6,22)">Luk 6:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,28,20)">Act 28:20</ref>」, <ref onclick="bcv(45,8,36)">Rom 8:36</ref>」, <ref onclick="bcv(47,3,10)">2Co 3:10</ref>」</n>]; ἕ. τούτου, <ref onclick="bcv(40,19,5)">Mat 19:5</ref>」; υούτων, <ref onclick="bcv(44,26,21)">Act 26:21</ref>」; τίνος ἕ., <ref onclick="bcv(44,19,32)">Act 19:32</ref>」; before τοῦ, with inf., <ref onclick="bcv(47,7,12)">2Co 7:12</ref>」; οὗ ἕν., <ref onclick="bcv(42,4,18)">Luk 4:18</ref>」 <BR /> (AS)
G6027	<b><n>ἐκζήτησις</n></b> [<n></n>]<br>speculation<hr><b>ἐκ-ζήτησις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἐκζητέω), <BR /><b>a questioning</b> (RV), <b>subject for dispute</b>: <ref onclick="bcv(54,1,4)">1Ti 1:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G6028	<b><n>ἐκθαυμάζω</n></b> [<n></n>]<br>be amazed<hr><b>ἐκ-θαυμάζω</b>, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Sir.27:23 43:18, 4Ma.17:17</n>]  ;] <BR />strengthened form of θαυμ-; <b>to wonder greatly</b>: <ref onclick="bcv(41,12,17)">Mrk 12:17</ref>」.†<BR /> (AS)
G6029	<b><n>ἐκπερισσῶς</n></b> [<n></n>]<br>exceedingly<hr><b>εκ-περισσῶς</b>, <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>more exceedingly</b>: <ref onclick="bcv(41,14,31)">Mrk 14:31</ref>」 (of. ὑπερπερ-).† <BR /> (AS)
G6030	<b><n>ἐκπηδάω</n></b> [<n></n>]<br>to rush out<hr><b>ἐκ-πηδάω, -ῶ</b> <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,33,22)">Deu 33:22</ref>」 (זָנַק), etc. ;] <BR /><b>to spring forth</b>: εἰς τ. ὄχλον (cf. Ju 14:17), <ref onclick="bcv(44,14,14)">Act 14:14</ref>」 (for ex. in π., see MM, <i>Exp.</i>, xii).†<BR /> (AS)
G6031	<b><n>ἐλεγμός</n></b> [<n></n>]<br>rebuke<hr><b>ἐλεγμός</b>, -οῦ, ὁ<BR /> (&lt; ἐλέγχω), [in LXX: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(19,38,14)">Psa 38:14</ref>」 <ref onclick="bcv(19,39,11)">39:11</ref>」</n>] (תּוֹכֵחָה), <n>Refs</n> [<n>Sir.20:29 21:6 41:4, al.</n>] ;] <BR /><b>reproof</b>: <ref onclick="bcv(55,3,16)">2Ti 3:16</ref>」.†<BR /> <b>ἔλεγχος</b>, -ου, ὁ <BR /> (AS)
G6032	<b><n>ἐμπαιγμονή</n></b> [<n></n>]<br>derision<hr><b>ἐμπαιγμονή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ἐμπαίζω, which see), <BR /><b>mockery</b>: <ref onclick="bcv(61,3,3)">2Pe 3:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G6033	<b><n>ἔνθεν</n></b> [<n></n>]<br>hence<hr>1. adv.: <br>2. Demonstr., <br>3. of Place, Lat. <Lat>inde</Lat>, thence, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἔνθεν μὲν . ., ἑτέρωθι δέ .., <b>on the one side </b> and the other, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἔνθεν καὶ ἔνθεν <b>on this side </b> and <b>on that </b>, Lat. <Lat>hinc illinc</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—; c. gen., ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν <b>on both sides of </b> the wheels, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. of Time, <b>thereupon, thereafter </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>5. of occasion, <b>thence, from that point </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>6. Relat., for ὅθεν, <br>7. of Place, Lat. <Lat>unde</Lat>, whence, from which, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>8. of occasion, <b>whence </b>, like Lat. <Lat>unde</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] Hence <br> (ML)
G6034	<b><n>ἐνορκίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to adjure<hr><b>ἐν-ορκίζω</b>, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(16,13,25)">Neh 13:25</ref>」 A (שָׁבַע hi.) ;] <BR /><b>to adjure</b>: with dupl. accusative (like ορκίζω, which see), ὑμᾶς τ. κῦριον, <ref onclick="bcv(52,5,27)">1Th 5:27</ref>」.†<BR /> (AS)
G6035	<b><n>ἐπάρατος</n></b> [<n></n>]<br>accursed<hr><b>ἐπ-άρατος</b>, -ον <BR /> (&lt; ἐπαράομαι, to imprecate), <BR /><b>accursed</b>: <ref onclick="bcv(43,7,49)">Jhn 7:49</ref>」 (for exx. from π., see MM, <i>Exp.</i>, xiv; cf. Cremer, 108).†<BR /> (AS)
G6036	<b><n>ἐπεισέρχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to enter<hr><b>ἐπ-εισ-έρχομαι </b><BR /> [in LXX: 1Ma.16:16 (with dative)  ;] <BR /><b>to come in upon</b>: before ἐπί <ref onclick="bcv(42,21,35)">Luk 21:35</ref>」.†<BR /> (AS)
G6037	<b><n>ἐπισπείρω</n></b> [<n></n>]<br>to sow above<hr><b>to sow with seed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6039	<b><n>εὐθύμως</n></b> [<n></n>]<br>cheerfully<hr><b>εὐθύμως</b>, <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>cheerfully</b>: <ref onclick="bcv(44,24,10)">Act 24:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G6041	<b><n>ζηλεύω</n></b> [<n></n>]<br>to envy<hr><b>ζηλεύω</b>, <BR /> late and rare form of ζηλόω, which see; <BR />__1. <b>to envy</b>, <b>be jealous</b>. <BR /> __2. <b>to be zealous</b>: <ref onclick="bcv(66,3,19)">Rev 3:19</ref>」.†<BR /> (AS)
G6043	<b><n>Ἰωδά</n></b> [<n></n>]<br>Joda<hr><b>Ἰώδα</b> (Rec. Ἰούδα), <BR /> <b>Joda</b> <ref onclick="bcv(42,3,26)">Luk 3:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G6044	<b><n>Ἰωσήχ</n></b> [<n></n>]<br>Josech<hr><b>Ἰωσήχ</b>, <BR /> <b>Josech</b>: <ref onclick="bcv(42,3,26)">Luk 3:26</ref>」.†<BR /> (AS)
G6045	<b><n>καθώσπερ</n></b> [<n>G:Conj</n>]<br>as<hr><b>καθώσπερ</b> (Tr. καθώς περ), <BR /> <i>adv.</i> (see: καθώς), </i> <BR /><b>even as</b>: <ref onclick="bcv(47,3,8)">2Co 3:8</ref>」 (WH, mg.), <ref onclick="bcv(58,5,4)">Heb 5:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G6046	<b><n>καταβαρύνω</n></b> [<n></n>]<br>to burden<hr>Some manuscripts list βαρέω (G0916) in place of G6046 at Mrk.014.040 (MT)
G6047	<b><n>καταγράφω</n></b> [<n></n>]<br>to delineate<hr>1. <b>to scratch away, lacerate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to engrave, inscribe </b>, νόμους [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to paint over </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>4. <b>to fill </b> tablets <b>with writing </b> [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>to write down, register, record </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6048	<b><n>καταδίκη</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>judgment<hr><b>κατα-δίκη</b>, -ης, ἡ, <BR /> [in LXX: Wis.12:27  ;] <BR /><b>sentence, condemnation</b>: <ref onclick="bcv(44,25,15)">Act 25:15</ref>」.†<BR /> (AS)
G6049	<b><n>κατακύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to stoop<hr><b>to bend down, stoop </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; <b>bend down and peep into </b> a thing, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6050	<b><n>κατευλογέω</n></b> [<n></n>]<br>to bless<hr>Some manuscripts list εὐλογέω (G2127) in place of G6050 at Mrk.010.016 (MT)
G6051	<b><n>κατήγωρ</n></b> [<n></n>]<br>an accuser<hr><b>κατήγωρ</b>, ὁ (Aram. קָטִיגוֺר; Dalman, <i>Gr.</i>, 185; but see Deiss., <i>LAE</i>, 90 f.), <BR /> = κατήγορος, <BR /> <b>an accuser</b>: <ref onclick="bcv(66,12,10)">Rev 12:10</ref>」.†<BR /> (AS)
G6052	<b><n>κατοικίζω</n></b> [<n></n>]<br>to settle<hr>1. <b>to remove to </b> a place, <b>plant, settle </b> or <b>establish </b> there <b>as colonists </b>, κ. τινὰ εἰς τόπον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; γυναῖκας ἐς φῶς ἡλίου κατ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;also, κ. τινὰ ἐν τόπῳ <b>to settle </b> or <b>plant </b> one <b>in </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐλπίδας ἔν τινι κ. <b>to plant </b> them <b>in </b> his mind, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. c. acc. loci, <b>to colonise, people </b> a place, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. Pass., <br>4. of persons, <b>to be placed </b> or <b>settled </b>, ἐν τόπῳ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐς τόπον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. of places, <b>to have colonies planted there, to be colonised </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. <b>to bring home and re-establish there, to restore to one's country </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6053	<b><n>κατωτέρω</n></b> [<n></n>]<br>lower<hr><b>κατωτέρω</b>, see: κάτω.<BR /> <b>κάτω </b><BR /> <i>adv.</i> (&lt; κατά), [in LXX for מַטָּה, תַּחַת and cogn. forms ;] <BR />__1. down, downwards (with verbs of motion), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,6)">Mat 4:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,9)">Luk 4:9</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,6)">Jhn 8:6</ref>」, <ref onclick="bcv(43,8,8)">8</ref>」, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>below, beneath</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,66)">Mrk 14:66</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,19)">Act 2:19</ref>」</n> (LXX)] ; ἕως κ. (<n>Refs</n> [<n>Eze.1:27, al.), <ref onclick="bcv(40,27,51)">Mat 27:51</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,38)">Mrk 15:38</ref>」</n>]. τὰ κ. (opp. to τ. ἄνω), <ref onclick="bcv(43,8,23)">Jhn 8:23</ref>」. Compar. κατωτέρω: ἀπὸ διετοῦς καὶ κ. (cf. <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(13,27,21)">1Ch 27:21</ref>」), <ref onclick="bcv(40,2,16)">Mat 2:16</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G6055	<b><n>κλινάριον</n></b> [<n></n>]<br>a cot<hr><b>κλινάριον</b>, -ου, τό, <BR /> dimin, of κλίνη, <BR /> <b>a couch</b>: <ref onclick="bcv(44,5,15)">Act 5:15</ref>」 (cf. κλινίδιον).†<BR /> (AS)
G6058	<b><n>κρυφαῖος</n></b> [<n></n>]<br>hidden<hr>1. <b>hidden </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>2. <b>secret, clandestine </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;adv. -ως, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br> (ML)
G6059	<b><n>κυκλεύω</n></b> [<n></n>]<br>encompass<hr><b>κυκλεύω</b> <BR /> (&lt; κύκλος), [in LXX: 4Ki.3:25 B (סָבַב)  ;] <BR />__1. to make a circle, go round. <BR /> __2. <b>to encircle, surround</b>: with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(43,10,24)">Jhn 10:24</ref>」 (Tr., WH, mg.); with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(66,20,9)">Rev 20:9</ref>」.†<BR /> (AS)
G6060	<b><n>μετατρέπω</n></b> [<n></n>]<br>to turn around<hr>Some manuscripts list μεταστρέφω (G3344) in place of G6060 at Jas.004.009 (MT)
G6061	<b><n>μύλινος</n></b> [<n></n>]<br>mill<hr><b>μύλινος</b>, -η, -ον <BR /> (&lt; μύλος), <BR />__1. made of mill-stone (C.l. 3371) <BR /> __2. <b>= μυλικός</b>: <ref onclick="bcv(66,18,21)">Rev 18:21</ref>」 (μύλον, T).†<BR /> (AS)
G6063	<b><n>οἶδα</n></b> [<n></n>]<br>to know<hr>1. <b>to know </b>, εὖ οἶδα <b>I know </b> well; εὖ ἴσθι <b>be assured </b>: often c. acc. rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε <b>he is versed in </b> counsels, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; with neut. Adjs., πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; also c. gen., τόξων εὖ εἰδώς <b>cunning in the use of </b> the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: —; χάριν εἰδέναι τινί <b>to acknowledge a debt to another, thank him </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.:—;the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός <b>be </b> Zeus <b>my witness </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; doric ἴττω Ζεύς, ἴττω [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: —; εἰδώς absol. <b>one who knows </b>, εἰδυίηι πάντ᾽ ἀγορεύω [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἰδυίηισι πραπίδεσσι with <b>knowing </b> mind, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. c. inf. <b>to know how </b> to do, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic <br>3. with the part. <b>to know that </b> so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων <b>know that </b> thou wilt give, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. οὐκ οἶδα εἰ, <b>I know </b> not whether, expresses disbelief, like Lat. <Lat>nescio an non</Lat>, οὐκ οἶδ᾽ ἂν εἰ πείσαιμι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδ᾽ ἐγώ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; οἶδ᾽ ὅτι, οἶσθ᾽ ὅτι, ἴσθ᾽ ὅτι, πάρειμι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so, εὖ οἶδ᾽ ὅτι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: —;in [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> also, οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσο; equivalent to δρᾶσον —; οἶσθ᾽ ; <b>do </b>—; know'st thou what? i. e. make haste and do; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον, etc. (ML)
G6064	<b><n>οἰκετεία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>household<hr><b>οἰκετεία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; οἰκέτης), <BR /><b>a household </b>(of servants): <ref onclick="bcv(40,24,45)">Mat 24:45</ref>」.†<BR /> (AS)
G6065	<b><n>οἰκοδόμος</n></b> [<n></n>]<br>builder<hr><b>a builder, an architect </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br> (ML)
G6066	<b><n>ὀλιγοπιστία</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>little faith<hr><b>ὀλιγοπιστία</b>, -ας, ἡ, <BR /> <b>little faith or trust</b>: <ref onclick="bcv(40,17,20)">Mat 17:20</ref>」.†<BR /> (AS)
G6067	<b><n>ὀλίγως</n></b> [<n></n>]<br>scarcely<hr>Some manuscripts list ὀλίγος (G3641) in place of G6067 at 2Pe.002.018 (MT)
G6068	<b><n>ὀμίχλη</n></b> [<n></n>]<br>fog<hr>1. <b>a mist, fog </b>, (not so thick as νέφος or νεφέλη); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κονίης ὀμίχλη <b>a cloud </b> of dust, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. metaph. <b>a mist </b> over the eyes, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: <b>darkness, gloom </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6069	<b><n>πανταχῆ</n></b> [<n></n>]<br>everywhere<hr><b>πανταχῇ </b> (Rec. -χῆ), <BR /> <i>adv.</i>, [in LXX: <ref onclick="bcv(23,24,11)">Isa 24:11</ref>」 (בַּחוּצוֹת), <n>Refs</n> [<n>Wis.2:9, 2Ma.8:7</n>]  ;] <BR /><b>everywhere</b>: <ref onclick="bcv(44,21,28)">Act 21:28</ref>」.†<BR /> (AS)
G6070	<b><n>παρεμβάλλω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to encamp<hr>1. <b>to put in beside, insert, interpolate, interpose </b>, τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; π. ὑποψίας <b>to insinuate </b> suspicions, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. <b>to put </b> the auxiliaries <b>in line with </b> the legionaries, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>3. intr. <b>to fall into line, to encamp </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G6071	<b><n>περαιτέρω</n></b> [<n></n>]<br>further<hr><b>περαιτέρω</b> <BR /> (&lt; πέρα, beyond), <BR />compar. adv., <BR /> <b>beyond</b>: <ref onclick="bcv(44,19,39)">Act 19:39</ref>」, L, Tr., WH (T, Rec., R, περὶ ἑτέρων).†<BR /> (AS)
G6072	<b><n>περιάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to kindle<hr><b>περι-άπτω</b>, <BR /> [in LXX: 3Ma.3:7  ;] <BR />__1. to tie about, attach. <BR /> __2. <b>In late writers, to light a fire around, kindle</b>: πῦρ, <ref onclick="bcv(42,22,55)">Luk 22:55</ref>」.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: θιγγάνω, ψηλαφάω. ἅ. is the stronger, θ., to touch, the lighter term. ψ. is to feel, as in search of something (Tr., <i>Syn.</i>, § xvii; Lft., Col., 201 f.) </re> (AS)
G6073	<b><n>πραϋπαθία</n></b> [<n></n>]<br>gentleness<hr>Some manuscripts list πραότης (G4236) in place of G6073 at 1Ti.006.011 (MT)
G6074	<b><n>προπάτωρ</n></b> [<n></n>]<br>ancestor<hr><b>the first founder of a family, forefather </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in pl. <b>ancestors, forefathers </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ὦ Ζεῦ, προγόνων προπάτωρ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6075	<b><n>προσαίτης</n></b> [<n>G:N-M</n>]<br>a beggar<hr><b>προσαίτης</b>, -ου, ὁ, <BR /> <b>a beggar</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,10,46)">Mrk 10:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,9,8)">Jhn 9:8</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G6076	<b><n>προσκλίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to lean toward<hr><b>προσ-κλίνω </b><BR /> [in LXX: 2Ma.14:24  ;] <BR />__1. to make to lean against. <BR /> __2. <b>to make the scale incline one way or another</b>; hence, metaph., of persons, to incline (sc. ἑαυτόν) towards: pass., <ref onclick="bcv(44,5,36)">Act 5:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G6077	<b><n>Πύρρος</n></b> [<n>N:N-M-P</n>]<br>Pyrrhus<hr>See also πυρρός (G4450) (MT)
G6078	<b><n>πρώτως</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>originally<hr>Some manuscripts list πρῶτον (G4412) in place of G6078 at Act.011.026 (MT)
G6079	<b><n>σιτίον</n></b> [<n></n>]<br>food<hr>1. <b>grain, corn: food made from grain, bread </b>, ποιεῖσθαι σιτία ἀπὸ ὀλυρέων to feed off spelt, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. generally, <b>food, victuals, provisions </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; σιτία ἡμερῶν τριῶν three days' <b>provision </b>, of soldiers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; σιτία καὶ ποτά <b>meat </b> and drink, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. τἀν Πρυτανείῳ σιτία public <b>maintenance </b> in the Prytaneum, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; cf. σίτησις. <br>4. rarely <b>food </b> for dogs, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6080	<b><n>συγγενίς</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>relative<hr><b>συγγενίς</b>, -ίδος, ἡ, <BR /> late fem. form of σνγγενής, which see, <BR /> <b>a kinswoman</b>: <ref onclick="bcv(42,1,36)">Luk 1:36</ref>」.†<BR /> (AS)
G6081	<b><n>συμπίπτω</n></b> [<n></n>]<br>be downcast<hr>1. <b>to fall together, meet in battle, come to blows </b>, Lat. <Lat>concurrere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: ς. ἐς νείκεα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to encounter </b>, κλύδωνι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; νηί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. generally, <b>to fall in with, meet with </b> accidents, misfortunes, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. of ailments, events, <b>to fall upon, happen to </b>, c. dat. pers., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]; also ἔς τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. absol. <b>to happen </b> or <b>fall out at the same time, concur </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. c. part, like τυγχάνω, τόδε συνέπεσε γενόμενον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. impers., συνέπεσε, <b>it happened, fell out, came to pass </b>, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ξυνέπεσεν εἰς τοῦτο ἀνάγκης ὥστε . . matters came to such a pass that . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; or c. acc. et inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>7. <b>to coincide, agree </b> or <b>be in accordance with </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: absol. <b>to agree exactly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐμοὶ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγου <b>have come to exactly </b> the same point with me, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. <b>to fall together </b>, i. e. <b>fall in, collapse </b>, of a house, Lat. <Lat>concidere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; σῶμα συμπεσόν a frame <b>having collapsed </b> from disease, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>9. συμπίτνω poet. for συμπίπτω, when the penult. is to be short <br>10. <b>to fall </b> or <b>dash together </b>, of waves, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>11. <b>to concur </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6083	<b><n>σύνοιδα</n></b> [<n></n>]<br>to be conscious of<hr><b>ύν-οιδα </b>, pf. with Pres. meaning (see: οἶδα), <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(3,5,1)">Lev 5:1</ref>」 (יָדַע), <ref onclick="bcv(18,27,6)">Job 27:6</ref>」; ptcp., 1Ma.4:21 A, 2Ma.4:41 A, 3Ma.2:8 R  ;] <BR />__1. <b>to share the knowledge of, be privy to </b>(Hdt., Thuc., al.): ptcp., <ref onclick="bcv(44,5,2)">Act 5:2</ref>」. <BR /> __2. C. prop. reflex., to be conscious of (Eur., Plat., al.), esp. of guilty consciousness: οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σ., for I know nothing against myself, <ref onclick="bcv(46,4,4)">1Co 4:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G6084	<b><n>Τιτίος</n></b> [<n></n>]<br>Titius<hr><b>Τίτιος</b>, -ου, ὁ, <BR /> <b>Titius, surnamed Justus</b>: <ref onclick="bcv(44,18,7)">Act 18:7</ref>」, T, WH (RV., Τίτος).†<BR /> (AS)
G6085	<b><n>τρῆμα</n></b> [<n></n>]<br>hole<hr><b>τρῆμα</b>, -τος, τό, <BR /> <b>a perforation, hole</b>: ῥαφίδος, <ref onclick="bcv(40,19,24)">Mat 19:24</ref>」, WH, txt. βελόνης, <ref onclick="bcv(42,18,25)">Luk 18:25</ref>」 (Aristoph., Plat., al.).†<BR /> <re><i>SYN.</i>: τρυμαλιά, τρύπημα </re> (AS)
G6087	<b><n>ὑπερεκπερισσοῦ</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>superabundantly<hr><b>εκ-περισσῶς</b>, <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>more exceedingly</b>: <ref onclick="bcv(41,14,31)">Mrk 14:31</ref>」 (of. ὑπερπερ-).† <BR /> (AS)
G6088	<b><n>ὑπερλίαν</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>greatly<hr><b>ὑπερλίαν</b> (Rec. ὑπὲρ λίαν, see WM, § 50, 7n; B1., § 4, 1), <BR /> <i>adv.</i>, <BR /><b>exceedingly, pre-eminently</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(47,11,5)">2Co 11:5</ref>」 <ref onclick="bcv(47,12,11)">12:11</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G6090	<b><n>ὠτάριον</n></b> [<n></n>]<br>ear<hr><b>ὠτάριον</b>, -ου, τό <BR /> = ὠτίον (which see), <BR /> <b>the ear</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,47)">Mrk 14:47</ref>」, <ref onclick="bcv(43,18,10)">Jhn 18:10</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G6091	<b><n>δύσις</n></b> [<n>G:N-F</n>]<br>sunset<hr><b>δύσις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; δύνω), [in LXX: <ref onclick="bcv(19,104,19)">Psa 104:19</ref>」 (מָבוֹא)  ;] <BR />__1. <b>a sinking, setting</b>, as of the sun (Æsch.): <ref onclick="bcv(41,16,1)">Mrk 16:1</ref>」-<ref onclick="bcv(41,16,20)">20</ref>」 [alt. ending]. <BR /> __2. <b>the sun-setting, the west</b> (Thuc.).†<BR /> (AS)
G6092	<b><n>ἐκβαίνω</n></b> [<n>G:V</n>]<br>to_step_out<hr>1. <b>to step out of </b> or <b>off from </b> a place, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; ἐκβ. ἐκ . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;absol. <b>to disembark, dismount </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. <b>to go out of </b> a place, c. gen. or ἐκβ. ἐκ . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>3. c. acc. <b>to outstep, overstep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς πόδα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; cf. βαίνω A. II. 3. <br>5. metaph., <br>6. <b>to come out </b> so and so, <b>come to pass, turn out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; <b>to be fulfilled </b>, of prophecies, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; κάκιστος ἐκβ. <b>to prove </b> a villain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; τὰ ἐκβησόμενα things <b>likely to happen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>7. <b>to go out of due bounds, to go far </b>, ἐς τοῦτ᾽ ἐκβέβηκ᾽ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. Causal, in aor1 -έβησα, <b>to make to go out, to put out of </b> a ship, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6093	<b><n>σιρός</n></b> [<n></n>]<br>pit<hr><b>σιρός</b>, see: σειρός.<BR /><b>σειρός</b> <BR /> (σιρός, T), -οῦ, ὁ (Rec., R, mg., σειρά, which see), = cl. σιρός, <BR /><b>a pit</b> for the storage of grain: σειροὶ ζόφου, <ref onclick="bcv(61,2,4)">2Pe 2:4</ref>」, WH, R., txt. (but see Mayor, in l; Field, <i>Notes</i>, 241).†<BR /> (AS)
G6094	<b><n>αὐχέω</n></b> [<n></n>]<br>to_boast<hr><b>αὐχέω</b>, -ῶ, <BR /> (&lt; αὔχη, boasting), <BR /><b>to boast</b>: with accusative (MM, see word), μεγάλα αὐχεῖ (Rec. μεγαλαυχεῖ, which see), <ref onclick="bcv(59,3,5)">Jas 3:5</ref>」.†<BR /> (AS)
G6095	<b><n>Ἀρνὶ</n></b> [<n></n>]<br>Arni<hr>Arni
G6096	<b><n>ἀποπληρόω</n></b> [<n></n>]<br>satisfy<hr>satisfy or meet (requirements) GAL.6:2 (Variant - P46) (MT)
G6097	<b><n>θρύπτω</n></b> [<n></n>]<br>break<hr>break
G6098	<b><n>καταπίμπρημι</n></b> [<n></n>]<br>burnt<hr>burnt
G6099	<b><n>ξαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to comb<hr>to comb
G6100	<b><n>ἀβασίλευτος</n></b> [<n></n>]<br>independent<hr><b>not ruled by a king </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6101	<b><n>ἄβατος</n></b> [<n></n>]<br>impassable<hr>1. <b>untrodden, impassable, inaccessible </b>, of mountains, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; of a river, <b>not fordable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of holy places, <b>not to be trodden </b>, like ἄθικτος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: metaph. <b>pure, chaste </b>, ψυχή [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of horses, <b>not ridden </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>4. act., ἄβ. πόνος a plague <b>that hinders walking </b>, i.e. gout, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6102	<b><n>ἀβατόω</n></b> [<n></n>]<br>to make impassable<hr>to make impassable
G6103	<b><n>ἀβοήθητος</n></b> [<n></n>]<br>incurable<hr><b>helpless </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6104	<b><n>ἀβουλία</n></b> [<n></n>]<br>thoughtlessness<hr><b>want of counsel, thoughtlessness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G6105	<b><n>ἅβρα</n></b> [<n></n>]<br>handmaiden<hr>handmaiden
G6106	<b><n>ἀβροχία</n></b> [<n></n>]<br>drought<hr>drought
G6107	<b><n>ἀγαθόω</n></b> [<n></n>]<br>to do good<hr>to do good
G6108	<b><n>ἀγαθύνω</n></b> [<n></n>]<br>be better<hr>be better
G6109	<b><n>ἀγαθῶς</n></b> [<n></n>]<br>fine<hr>fine
G6110	<b><n>ἀγαλλίαμα</n></b> [<n></n>]<br>a leap for joy<hr>a leap for joy
G6111	<b><n>ἄγαλμα</n></b> [<n></n>]<br>a statue<hr>1. <b>a glory, delight, honour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic; ἀγάλματ᾽ ἀγορᾶς <b>mere ornaments </b> of the agora, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a pleasing gift </b>, esp. for the gods, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>a statue in honour of a god </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; <b>an image </b>, as an object of worship, etc., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; then generally,= ἀνδριάς, <b>any statue </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: also <b>a portrait, picture </b>, ἐξαλειφθεῖς᾽ ὡς ἄγαλμα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6112	<b><n>αγανώθ</n></b> [<n></n>]<br>cups<hr>cups
G6113	<b><n>ἀγάπησις</n></b> [<n></n>]<br>affection<hr>affection
G6114	<b><n>ἁγίασμα</n></b> [<n></n>]<br>sanctification<hr>sanctification
G6115	<b><n>ἁγιαστήριον</n></b> [<n></n>]<br>sanctuary<hr>sanctuary
G6116	<b><n>ἀγκαλίς</n></b> [<n></n>]<br>an arm<hr>an arm
G6117	<b><n>ἀγκύλη</n></b> [<n></n>]<br>a loop<hr>1. <b>a loop </b> or <b>noose </b> in a cord,Eur., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>the thong of a javelin </b>, by which it was hurled: <b>the javelin </b> itself, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>a bow-string </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6118	<b><n>ἀγκών</n></b> [<n></n>]<br>an angle<hr>1. <b>the bend of the arm, the elbow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. generally <b>the arm </b>, like ἀγκάλη, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>any bend </b>, as the <b>jutting angle </b> of a wall, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>the bend </b> or <b>reach </b> of a river, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἕσπεροι ἄγκωνες, in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], seem to be the <b>angle </b> of the bay of Rhoeteium. (ML)
G6119	<b><n>ἀγκωνίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a joint<hr>a joint
G6120	<b><n>ἅγνισμα</n></b> [<n></n>]<br>purification<hr><b>a purification, expiation </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6121	<b><n>ἄγνος</n></b> [<n></n>]<br>a chaste tree<hr>a chaste tree
G6122	<b><n>ἄγονος</n></b> [<n></n>]<br>barren<hr>1. pass. <b>unborn </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>not yet born </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. act. <b>not producing, unfruitful, barren </b>; τόκοισιν ἀγόνοις travail <b>without issue, bringing no children to the birth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>3. c. gen. <b>not productive of, barren in </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>childless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6123	<b><n>ἀγορασμός</n></b> [<n></n>]<br>a purchase<hr>a purchase
G6124	<b><n>ἀγριαίνω</n></b> [<n></n>]<br>be wild<hr>1. intr. <b>to be angered, provoked, chafed </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; τινί <b>with </b> one, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; metaph. of rivers, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. Causal, <b>to make angry </b>: Pass. <b>to be angered </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6125	<b><n>ἀγριοβάλανος</n></b> [<n></n>]<br>holm oak<hr>holm oak
G6126	<b><n>ἀγριομυρίκη</n></b> [<n></n>]<br>tamarisk<hr>tamarisk
G6127	<b><n>ἄγροικος</n></b> [<n></n>]<br>rugged<hr>1. <b>of </b> or <b>in the country </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. of men, <b>dwelling in the country, a countryman, rustic </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; then, opp. to ἀστεῖος, <b>clownish, boorish, rude </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; the character of the ἄγροικος is described by [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] <br>3. adv. -κως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; comp. -οτέρως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; but -ότερον, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. of land, <b>rough, uncultivated </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6128	<b><n>ἄγρωστις</n></b> [<n></n>]<br>wild grass<hr>Subst. and adj., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], <b>a grass that mules fed on </b>. (ML)
G6129	<b><n>ἀγχιστεία</n></b> [<n></n>]<br>right of inheritance<hr>1. <b>nearness of kin </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>rights of kin, right of inheritance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6130	<b><n>ἀγχιστεύς</n></b> [<n></n>]<br>a relative<hr>mostly in pl. ἀγχιστεῖς, <b>closely akin </b>, of nations, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>next of kin </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6131	<b><n>ἀγχιστεύω</n></b> [<n></n>]<br>to act as next of kin<hr>1. <b>to be next or near </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to be next of kin </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] (ML)
G6132	<b><n>ἄγχω</n></b> [<n></n>]<br>to squeeze<hr><b>to compress, press tight </b>, esp. the throat, <b>to strangle, throttle, choke </b>, ἄγχε μιν ἱμὰς ὑπὸ δειρήν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τὸν Κέρβερον ἀπῇξας ἄγχων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: metaph. of creditors, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]]; of a guilty conscience, τοῦτο ἄγχει [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6133	<b><n>ἀδαμάντινος</n></b> [<n></n>]<br>adamantine<hr><b>adamantine </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.: —;metaph. <b>hard as adamant </b>, σιδηροῖς καὶ ἀδαμαντίνοις λόγοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; οὐκ ἀδ. ἐντί, of a girl, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;adv. -νως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6134	<b><n>ἀδάμας</n></b> [<n></n>]<br>adamant<hr>1. properly <b>the untamed, unconquerable </b>: <br>2. as Subst. <b>adamant </b>, i. e. the hardest metal, prob. <b>steel </b>: metaph. of any thing <b>unalterable </b>, ἔπος ἐρέω ἀδάμαντι πελάσσας having fixed it <b>firm as adamant </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>the diamond </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] <br>4. as adj., metaph., <b>the inflexible </b>, of Hades, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6135	<b><n>Ἄδαρ</n></b> [<n></n>]<br>adar<hr>adar
G6136	<b><n>ἄδειπνος</n></b> [<n></n>]<br>supperless<hr><b>supperless </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G6137	<b><n>ἀδελφιδός</n></b> [<n></n>]<br>a kinsman<hr>a kinsman
G6138	<b><n>ἀδιάλυτος</n></b> [<n></n>]<br>reinforced<hr><b>undissolved, indissoluble </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6139	<b><n>ἀδολεσχέω</n></b> [<n></n>]<br>to meditate<hr><b>to talk idly, prate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6140	<b><n>ἀδολεσχία</n></b> [<n></n>]<br>meditation<hr><b>garrulity, idle talk </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] wrote περὶ ἀδολεσχίας. (ML)
G6141	<b><n>ἀδοξέω</n></b> [<n></n>]<br>be despised<hr>1. <b>to be held in no esteem, to stand in ill repute </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. trans. <b>to hold in no esteem </b>, τινα [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6142	<b><n>ἁδρός</n></b> [<n></n>]<br>stout<hr>1. in the primary sense it seems to mean <b>thick </b>: (akin to ἀδ-ινός, as κυδρός to κυδνός): <br>2. of things, χιόνα ἁδρὴν πίπτουσαν <b>falling thick </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>strong </b>, <b>great </b> in any way, ἁδρὸς πόλεμος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. of persons, <b>large, fine, well-grown </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; of animals, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]]; of fruit or corn, <b>full-grown, ripe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6143	<b><n>ἁδρύνω</n></b> [<n></n>]<br>to mature<hr>1. <b>to make ripe, ripen </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Pass. <b>to grow ripe, ripen </b>, of fruit or corn, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G6144	<b><n>ἀδυναμία</n></b> [<n></n>]<br>powerlessness<hr>1. <b>want of strength </b> or <b>power, inability, incapacity </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; c. gen., ἀδ. τοῦ ἀδικεῖν <b>for </b> wrong-doing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>poverty </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G6145	<b><n>ἀέναος</n></b> [<n></n>]<br>everlasting<hr>1. <b>ever-flowing </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>2. generally, <b>everlasting </b>, ἀρετᾶς ἀέναον κλέος [<n>Refs 6th c.AD</n> [<n>Simonides Lyricus</n>]];—;rare in attic Prose, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6146	<b><n>ἀεργός</n></b> [<n></n>]<br>idle<hr><b>not-working, idle </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc.;—; ἀεργοὶ δόμοι <b>idle </b> houses, i. e. <b>where people are idle </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]—;Cf. attic ἀργός. (ML)
G6147	<b><n>ἀηδία</n></b> [<n></n>]<br>rancor<hr><b>ἀηδία</b>, -ας, ἡ <BR /> (&lt; ἀ- neg., ἦδος, pleasure), [in LXX: Pr 2329 (שִׂיחַ) ;] <BR /> __1. of things or persons, <b>unpleasantness, odiousness</b> (Hipp., Dem., al.); <BR /> __2. <b>dislike</b> (Plat.), <b>disagreement</b> (MM, <i>VGT</i>, see word): <ref onclick="bcv(42,23,12)">Luk 23:12</ref>」 D. <BR /> † (AS)
G6148	<b><n>Αθανιν</n></b> [<n></n>]<br>Athanim<hr>Athanim
G6149	<b><n>ἀθεσία</n></b> [<n></n>]<br>rebellion<hr>rebellion
G6150	<b><n>ἀθέτημα</n></b> [<n></n>]<br>a disregarding<hr>a disregarding
G6152	<b><n>ἀθυμία</n></b> [<n></n>]<br>depression<hr><b>want of heart, faintheartedness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι τινά [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀθυμίαν παρέχειν τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν ἀθυμίαι εἶναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἀθυμία ἐμπίπτει τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6153	<b><n>ἄθυτος</n></b> [<n></n>]<br>unfit<hr>1. <b>not offered </b>, i. e. <b>neglected </b>, ἱερὰ ἄθ., Lat. <Lat>sacra inauspicata</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. act. <b>without sacrificing </b>, ἄθυτος ἀπελθεῖν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6154	<b><n>ἀθῳόω</n></b> [<n></n>]<br>to acquit<hr>to acquit
G6155	<b><n>αιδέδ</n></b> [<n></n>]<br>acclamation<hr>acclamation
G6156	<b><n>αἰδέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to stand in awe<hr>1. <b>to be ashamed to do </b> a thing, c. inf., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; rarely c. part., αἴδεσαι μὲν πατέρα προλείπων <b>feel ashamed </b> of deserting him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;absol., αἰδεσθείς <b>from a sense of shame </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. c. acc. pers. <b>to stand in awe of, fear, respect </b>, αἰδεῖο θεούς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; and of things, αἴδεσσαι μέλαθρον <b>respect </b> the house, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὅρκον αἰδεσθείς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to feel regard for </b> a person, μήδε τί μ᾽ αἰδόμενος μήδ᾽ ἐλεαίρων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G6157	<b><n>αἰδοῖος</n></b> [<n></n>]<br>genitals<hr>1. of persons, <b>regarded with reverence, august, venerable </b>, and of women, <b>deserving respect, tender </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. act. <b>shamefaced, reverent </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;adv. -ως, <b>reverently </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. comp. αἰδοιότερος, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; Sup. αἰδοιέστατος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G6158	<b><n>αἰθάλη</n></b> [<n></n>]<br>soot<hr><b>soot </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6159	<b><n>αἴθριος</n></b> [<n></n>]<br>open air<hr><b>clear, bright, fair </b>, of weather, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; epith. of Ζεύς, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6160	<b><n>αιλ</n></b> [<n></n>]<br>a portal<hr>a portal
G6161	<b><n>αιλάμ</n></b> [<n></n>]<br>porch<hr>porch
G6162	<b><n>αιλαμμών</n></b> [<n></n>]<br>pediment<hr>pediment
G6163	<b><n>αἱμωδιάω</n></b> [<n></n>]<br>to have tooth-chills<hr>to have tooth-chills
G6164	<b><n>αἰνετός</n></b> [<n></n>]<br>praiseworthy<hr><b>praiseworthy </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6165	<b><n>αἴνη</n></b> [<n></n>]<br>praise<hr><b>praise, fame </b>, ἐν αἴνηι ἐών [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6166	<b><n>αἰνιγματιστής</n></b> [<n></n>]<br>enigma speaker<hr>enigma speaker
G6167	<b><n>αἴξ</n></b> [<n></n>]<br>a goat<hr>1. <b>a goat </b>, Lat. <Lat>caper, capra</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. αἲξ ἄγριος <b>the wild goat, the ibex </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. αἶγες, old name for <b>waves </b>. <br>Prob. not from ἀί̈σσω, of which the root is αικ. (ML)
G6168	<b><n>αἰπόλιον</n></b> [<n></n>]<br>a flock of goats<hr>1. <b>a herd of goats </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. <b>a goat-pasture </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6169	<b><n>αἰπόλος</n></b> [<n></n>]<br>a herder<hr><b>a goatherd </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. (ML)
G6170	<b><n>αἱρετός</n></b> [<n></n>]<br>preferred<hr>1. <b>that may be taken </b> or <b>conquered </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; <b>that may be understood </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. ( αἱρέομαι) <b>to be chosen, eligible </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ζοῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Menander Comicus</n>]] <br>3. <b>chosen, elected </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G6171	<b><n>αἰσθητικός</n></b> [<n></n>]<br>sensitive<hr>1. <b>of </b> or <b>for perception by the senses, perceptive </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;adv. αἰσθητικῶς ἔχειν to be <b>quick of perception </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. of things, <b>perceptible </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6172	<b><n>αἰσχρῶς</n></b> [<n></n>]<br>disgracefully<hr>disgracefully
G6173	<b><n>αἴτησις</n></b> [<n></n>]<br>requesting<hr><b>a request, demand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6174	<b><n>αἰτιάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to blame<hr>1. <b>to charge, accuse, censure, blame </b>, c. acc. pers., τάχα κεν καὶ ἀναίτιον αἰτιόωιτο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; αἰτ. τινά τινος <b>to accuse </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.;—;c. inf., αἰτ. τινα ποιεῖν τι <b>to accuse </b> one of doing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;in this signf., certain tenses are used in pass. sense, <b>to be accused </b>, aor1 ἠιτιάθην [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; perf. ἠιτίαμαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. c. acc. rei, <b>to lay to </b> one's <b>charge, impute </b>, τοῦτο αἰτ. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ταῦτα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; c. dupl. acc., τί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθαa [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to allege as the cause </b>, αἰτ. τινα αἴτιον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; φωνάς τε καὶ ἄλλα μυρία αἰτ. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; τῆς ἱερᾶς χώρας ἠιτιᾶτο εἶναι <b>he alleged </b> that it was part of the sacred territory, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6175	<b><n>αἰτίωμα</n></b> [<n></n>]<br>accusation<hr>accusation
G6176	<b><n>αἰχμαλωτίς</n></b> [<n></n>]<br>a captive<hr>a captive
G6177	<b><n>ἀκακία</n></b> [<n></n>]<br>innocence<hr><b>guilelessness </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G6178	<b><n>ἄκαν</n></b> [<n></n>]<br>a thorn<hr>a thorn
G6179	<b><n>ἀκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>heartless<hr><b>wanting the heart </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6180	<b><n>ἀκατάποτος</n></b> [<n></n>]<br>impotable<hr>impotable
G6181	<b><n>ἀκατασκεύαστος</n></b> [<n></n>]<br>unready<hr>unready
G6182	<b><n>ἀκατέργαστος</n></b> [<n></n>]<br>unfinished<hr>unfinished
G6183	<b><n>ἄκαυστος</n></b> [<n></n>]<br>inextinguishable<hr><b>unburnt </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6184	<b><n>ἀκηδία</n></b> [<n></n>]<br>indifference<hr>indifference
G6185	<b><n>ἀκηδιάω</n></b> [<n></n>]<br>be discouraged<hr>be discouraged
G6186	<b><n>ἀκιδωτός</n></b> [<n></n>]<br>pointed<hr>pointed
G6187	<b><n>ἀκίνητος</n></b> [<n></n>]<br>fixed<hr>1. <b>unmoved, motionless </b>, of Delos, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐξ ἀκινήτου ποδός without stirring a step, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>idle, sluggish </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>unmoved, unaltered </b>, of laws, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>4. <b>immovable, hard to move </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;adv., ἀκινήτως ἔχειν to be <b>immovable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>5. <b>not to be stirred </b> or <b>touched, inviolate </b>, Lat. <Lat>non movendus</Lat>, τάφος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: proverb. of sacred things, κινεῖν τὰ ἀκίνητα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; also τἀκίνητα φράσαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. of persons, <b>not to be shaken, steadfast, stubborn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6188	<b><n>ἀκίς</n></b> [<n></n>]<br>a point<hr>1. <b>a point, the barb </b> of an arrow or hook, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—; <b>an arrow, dart </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph., πόθων ἀκίδες <b>the stings </b> of desire, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6189	<b><n>ἄκλητος</n></b> [<n></n>]<br>uncalled<hr><b>uncalled, unbidden </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G6190	<b><n>ἀκμή</n></b> [<n></n>]<br>at this moment<hr>1. <b>a point, edge </b>: proverb., ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς on the rasor's <b>edge </b> (v. ξυρόν); ἀμφιδέξιοι ἀκμαί <b>the fingers </b> of both hands, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ποδοῖν ἀκμαί the toes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>the highest point </b> of anything, <b>the bloom, flower, prime </b>, of man's age, Lat. <Lat>flos aetatis</Lat>, ἀκμὴ ἥβης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀκμὴ βίου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν ἀκμῆι εἶναι = ἀκμάζειν, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀκμὴν ἔχειν, of corn, to be ripe, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also of time, ἀ. ἦρος the spring- <b>prime </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἀ. θέρους <b>mid </b>-summer, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἀ. τῆς δόξης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; periphr. like βία, ἀκμὴ Θησειδᾶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. like καιρός, <b>the best, most fitting time </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; ἔργων, λόγων ἀκμή <b>the time </b> for doing, speaking, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀκμή ἐστι, c. inf., 'tis <b>high time </b> to do, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐπ᾽ ἀκμῆς εἶναι, c. inf., to be on <b>the point </b> of doing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐπ᾽ αὐτὴν ἥκει τὴν ἀκμήν 'tis come to <b>the critical time </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. ἀκμήν, acc. of ἀκμή, used as adv., <b>just </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. <b>yet, still </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G6191	<b><n>ἄκμων</n></b> [<n></n>]<br>anvil<hr>1. orig. prob. <b>a thunderbolt </b>, ἄκμων οὐρανόθεν κατιών [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. <b>an anvil </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: metaph., λόγχης ἄκμονες <b>very anvils </b> to bear blows, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6192	<b><n>ἀκόλαστος</n></b> [<n></n>]<br>unrestrained<hr>1. Lat. <Lat>non castigatus</Lat>, unchastised, undisciplined, unbridled, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic, etc. <br>2. <b>licentious, intemperate </b>, opp. to σώφρων, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—; so in adv., ἀκολάστως ἔχειν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; comp., ἀκολαστοτέρως ἔχειν πρός τι to be <b>too intemperate </b> in a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6193	<b><n>ἀκονάω</n></b> [<n></n>]<br>to sharpen<hr><b>to sharpen, whet </b>, μαχαίρας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; λόγχην [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Mid., ἀκονᾶσθαι μαχαίρας <b>to sharpen their </b> swords, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6194	<b><n>ἀκοντίζω</n></b> [<n></n>]<br>to shoot<hr>1. <b>to hurl a javelin </b>, τινός at one, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐπί τινι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;the weapon is put in dat., ἀκόντισε δουρί <b>darted with </b> his spear, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also in acc., ἀκόντισαν ὀξέα δοῦρα <b>darted </b> their spears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. c. acc. pers. <b>to hit with a javelin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; Pass. <b>to be so hit </b> or <b>wounded </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to shoot forth rays </b>, of the moon, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. intr. <b>to pierce </b>, εἴσω γῆς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6195	<b><n>ἀκοντιστής</n></b> [<n></n>]<br>a shooter<hr><b>a darter, javelin-man </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G6196	<b><n>ἄκοσμος</n></b> [<n></n>]<br>unbecoming<hr>1. <b>without order, disorderly </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] of Thersites' words, <b>disorderly </b>:—; adv. -μως, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. κόσμος ἄκοσμος, a world that <b>is no world </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; also of an <b>inappropriate </b> ornament, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6197	<b><n>ἀκουσιάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to act unintentionally<hr>to act unintentionally
G6198	<b><n>ἀκούσιος</n></b> [<n></n>]<br>unintentional<hr>unintentional
G6199	<b><n>ἀκουσίως</n></b> [<n></n>]<br>unintentionally<hr>unintentionally
G6200	<b><n>ἀκουστός</n></b> [<n></n>]<br>audible<hr>1. <b>heard, audible </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. <b>that should be heard </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6201	<b><n>ἀκουτίζω</n></b> [<n></n>]<br>to cause to hear<hr>to cause to hear
G6202	<b><n>ἄκρα</n></b> [<n></n>]<br>Akra<hr>1. <b>a headland, foreland, cape </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. <b>a mountain-top, summit </b>: used by [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] only in the phrase κατ᾽ ἄκρης <b>from top to bottom </b>, i. e. <b>utterly </b>, πόλιν αἱρέειν κατ᾽ ἄκρης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so in attic, κατ᾽ ἄκρας <b>utterly </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>the citadel </b> of a city, Lat. <Lat>arx</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6203	<b><n>ἀκριβασμός</n></b> [<n></n>]<br>restriction<hr>restriction
G6204	<b><n>ἀκροάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to hear<hr>1. <b>to hearken to, listen to </b>, c. gen. pers., acc. rei, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; c. gen. rei, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. absol. <b>to listen </b>, ὁ ἀκροώμενος <b>a hearer, disciple </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to attend to, obey </b>, τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G6205	<b><n>ἀκρόασις</n></b> [<n></n>]<br>a hearing<hr>1. <b>a hearing </b> or <b>listening </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>obedience to </b> another, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6206	<b><n>ἀκρόβυστος</n></b> [<n></n>]<br>uncircumcised<hr>uncircumcised
G6207	<b><n>ἀκρόδρυα</n></b> [<n></n>]<br>a fruit tree<hr>1. <b>fruit-trees </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>fruits </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6208	<b><n>ἄκρος</n></b> [<n></n>]<br>a toe/thumb/tip<hr>1. <b>at the furthest point </b>, and so either <b>topmost </b> = Lat. <Lat>summus</Lat>, or <b>outermost </b> = Lat. <Lat>extremus</Lat>: <br>2. <b>highest, topmost </b>, ἐν ἄκρηι πόλει = ἐν ἀκροπόλει, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; μέλαν ὕδωρ ἄκρον <b>at its surface </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>3. <b>outermost </b>, ἄκρη χείρ, ἄκροι πόδες, ἄκρος ὦμος <b>the end </b> of the hand, <b>ends </b> of the feet, <b>tip </b> of the shoulder, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐπ᾽ ἄκρων [ δακτύλων] <b>on tiptoe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἄκροισι λαίφους κρασπέδοις <b>with the outermost </b> edges of the sail, i. e. under <b>close-reefed </b> sails, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. of Time, it denotes <b>completeness </b>, ἄκραι σὺν ἑσπέραι when eve <b>was fully come </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἄκρας νυκτός at <b>dead </b> of night, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. of Degree, <b>the highest </b> in its kind, <b>exceeding good, consummate, excellent </b>: of persons, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἄκρος μάντις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;often with an acc. modi added, ψυχὴν οὐκ ἄκρος not <b>strong </b> in mind, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἄκροι τὰ πολέμια, <b>skilful </b> in war, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; also c. gen. modi, οἱ ἄκροι τῆς ποιήσεως [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also, ἄκρος εἰς or περί τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>6. as Subst., v. ἄκρα, ἄκρον. <br>7. neut. as adv. <b>on the top </b> or <b>surface </b>, <b>just </b>, ἄκρον ἐπὶ ῥηγμῖνος <b>on the very </b> edge of the surf, il. <br>8. <b>exceedingly </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>9. <b>utterly, completely </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6209	<b><n>ἀκρότομος</n></b> [<n></n>]<br>chiseled<hr><b>cut off sharp, abrupt </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G6210	<b><n>ἀκρωτήριον</n></b> [<n></n>]<br>an extremity<hr>1. <b>any prominent part </b>, ἀκρ. τοῦ οὔρεος a mountain- <b>peak </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a cape, promontory </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>the extremity </b> of anything, ἀκρ. νηός a ship's <b>beak </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. in pl. <b>the extremities of the body, hands and feet, fingers and toes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; τὰ ἀκρ. τῆς Νίκης her <b>wings </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6211	<b><n>ἄκυρος</n></b> [<n></n>]<br>void<hr>1. <b>without authority </b>: <br>2. of laws and contracts, <b>invalid </b>, ἄκυρον ποιεῖν, Lat. <Lat>irritum facere</Lat>, to set aside, and ἄκυρον γίγνεσθαι, to become <b>of no force </b>, to be set aside, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; νόμοις ἀκύροις χρωμένη, i. e. having laws, but not enforcing them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. of persons, <b>having no right </b> or <b>power </b>, ἄκ. ποιεῖν τινά [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; c. gen., ἄκυροι πάντων γενήσεσθε [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6212	<b><n>ἀλαζονεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to act ostentatiously<hr><b>to make false pretensions </b>, of the Sophists, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6213	<b><n>ἀλάλαγμα</n></b> [<n></n>]<br>a price<hr>1. = ἀλαλαγή, <b>a shouting </b>. <br>2. <b>a loud noise </b>, τυμπάνων, αὐλοῦ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6214	<b><n>ἀλαλαγμός</n></b> [<n></n>]<br>a shout<hr>a shout
G6215	<b><n>ἀλάομαι</n></b> [<n></n>]<br>be a runaway<hr>1. <b>to wander, stray </b> or <b>roam about </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: <b>to wander from home, be banished </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. acc. loci, ἀλ. γῆν <b>to wander over </b> the land, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. gen. <b>to wander away from, cease to enjoy </b>, εὐφροσύνας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; τῆς πάροιθ᾽ εὐπραξίας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph. <b>to wander in mind, be distraught </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6216	<b><n>ἀλγέω</n></b> [<n></n>]<br>to ache<hr>1. <b>to feel bodily pain, suffer </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; the suffering part in acc., ἀλγ. ἧπαρ [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τὸν δάκτυλον, τὰ ὄμματα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to suffer hardship </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>to feel pain of mind, to grieve, be troubled </b> or <b>distressed </b>, ἀλγεῖν ψυχήν, φρένα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; ἀλγ. τινί <b>to be pained at </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐπί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; διά τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; περί τι or τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; c. acc., ἀλγῶ μὲν ἔργα [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; c. part., ἤλγης᾽ ἀκούσας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6217	<b><n>ἀλγηδών</n></b> [<n></n>]<br>suffering<hr>1. <b>a sense of pain, pain, suffering </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. of mind, <b>pain, grief </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G6218	<b><n>ἄλγημα</n></b> [<n></n>]<br>pain<hr><b>pain, suffering </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6219	<b><n>ἀλγηρός</n></b> [<n></n>]<br>painful<hr>painful
G6220	<b><n>ἄλγος</n></b> [<n></n>]<br>pain<hr>1. <b>pain </b> of body, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>pain </b> of mind, <b>grief, distress </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. <b>anything that causes pain </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Bion Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6221	<b><n>ἄλειμμα</n></b> [<n></n>]<br>an anointing<hr><b>anything used for anointing, unguent, fat, oil </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6222	<b><n>ἀλέω</n></b> [<n></n>]<br>to grind flour<hr><b>to grind, bruise, pound </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G6223	<b><n>ἁλιαίετος</n></b> [<n></n>]<br>an osprey<hr>an osprey
G6224	<b><n>ἅλιμος</n></b> [<n></n>]<br>a salty land<hr>a salty land
G6225	<b><n>ἀλισγέω</n></b> [<n></n>]<br>to pollute<hr><b>to pollute </b>. (ML)
G6226	<b><n>ἁλίσκομαι</n></b> [<n></n>]<br>to capture<hr>1. <b>to be taken, conquered </b>, of persons and places, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ἁλίσκεσθαι εἰς πολεμίους <b>to fall into the hands of </b> the enemy, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to be caught, seized </b>, θανάτῳ ἁλῶναι or without θανάτῳ, <b>to die </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας γράμματα letters <b>were seized and taken </b> to Athens, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in good sense, <b>to be won, achieved, attained </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>4. with part. <b>to be caught </b> or <b>detected </b> doing a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐὰν ἁλῷς τοῦτο πράττων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also with a Subst. or adj., the part. ὤν being omitted, οὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. as attic law-term, <b>to be convicted and condemned </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;c. gen. criminis, <b>to be convicted of </b>, ἁλῶναι ψευδομαρτυριῶν, etc. (ML)
G6227	<b><n>ἀλλ᾽ ἢ</n></b> [<n></n>]<br>but only<hr>but only
G6228	<b><n>ἄλλαγμα</n></b> [<n></n>]<br>a price<hr><b>that which is given </b> or taken in exchange: <b>the price </b> of a thing, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6229	<b><n>ἀλλόγλωσσος</n></b> [<n></n>]<br>foreign tongue<hr><b>using a strange tongue </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6230	<b><n>ἀλλοιόω</n></b> [<n></n>]<br>to change<hr>1. <b>to make different, to change, alter </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. Pass. with fut. mid. ἀλλοιώσομαι and pass. ἀλλοιωθήσομαι:—; <b>to become different, be changed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to be changed for the worse </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] Hence (ML)
G6231	<b><n>ἀλλοίωσις</n></b> [<n></n>]<br>change<hr><b>a change, alteration </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G6232	<b><n>ἀλλοτριόω</n></b> [<n></n>]<br>to alienate<hr>1. c. gen. pers. <b>to estrange from </b>, τῶν σωμάτων τὴν πόλιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. c. dat. pers. <b>to make hostile to </b> another, τὴν χώραν τοῖς πολεμίοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be made an enemy </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. in Pass. of things, <b>to be alienated, fall into other hands </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6233	<b><n>ἀλλοτρίως</n></b> [<n></n>]<br>strangely<hr>strangely
G6234	<b><n>ἀλλοτρίωσις</n></b> [<n></n>]<br>alienation<hr><b>estrangement </b>, τῆς ξυμμαχίας οὐχ ὁμοία ἡ ἀλλ. its <b>estrangement </b>, its <b>loss </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6235	<b><n>ἀλλόφωνος</n></b> [<n></n>]<br>foreign language<hr>foreign language
G6236	<b><n>ἅλμα</n></b> [<n></n>]<br>a leap<hr><b>a spring, leap, bound </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἅλμα πέτρας <b>a leap </b> or <b>fall from </b> the rock, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; κυνῆς ἅλμα <b>the leap </b> of the lot from the helmet, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6237	<b><n>ἅλμη</n></b> [<n></n>]<br>brine<hr>1. <b>sea-water, brine </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.: <b>spray that has dried on the skin </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>a salt incrustation </b> on soil, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. the brine, i. e. <b>the sea </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6238	<b><n>ἁλμυρίς</n></b> [<n></n>]<br>salt-flats<hr>salt-flats
G6239	<b><n>ἁλμυρός</n></b> [<n></n>]<br>brackish<hr>1. <b>salt, briny </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. of taste, <b>salt, brackish </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. metaph. <b>bitter, distasteful </b>, Lat. <Lat>amarus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἁλμυρὰ κλαίειν to weep <b>bitterly </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6240	<b><n>ἀλοητός</n></b> [<n></n>]<br>threshing<hr><b>a threshing </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6241	<b><n>ἀλοιφή</n></b> [<n></n>]<br>ointment<hr>1. <b>anything used for anointing, hog's-lard, grease, unguent </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>laying on </b> of unguents or paint, ἀλ. μύρων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6242	<b><n>ἄλσος</n></b> [<n></n>]<br>a sacred grove<hr><b>a glade </b> or <b>grove </b>, Lat. <Lat>saltus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; <b>grove </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G6243	<b><n>ἀλσώδης</n></b> [<n></n>]<br>a woods<hr><b>like a grove </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6244	<b><n>ἁλυσιδωτός</n></b> [<n></n>]<br>a chain-work<hr>a chain-work
G6245	<b><n>ἄλφιτον</n></b> [<n></n>]<br>toasted grain<hr>1. <b>peeled </b> or <b>pearl-barley </b>; sg. only in phrase ἀλφίτου ἀκτή, <b>barley- </b>meal, Lat. <Lat>polenta</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: in pl. ἄλφιτα, <b>barley-groats, barley-meal </b>, opp. to ἄλευρα, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>2. metaph. <b>one's daily bread </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; πατρῶια ἄλφ. one's <b>patrimony </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6246	<b><n>ἀλφός</n></b> [<n></n>]<br>psoriasis<hr><b>whiteness: white leprosy </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G6247	<b><n>ἀλώθ</n></b> [<n></n>]<br>aloe<hr>aloe
G6248	<b><n>ἄμαξα</n></b> [<n></n>]<br>a wagon<hr>1. <b>a wagon, wain </b>, opp. to the war-chariot ( ἅρμα), Lat. <Lat>plaustrum</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. c. gen. <b>a wagon-load of </b>, πετρῶν, σίτου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>the carriage of the plough </b>, Lat. <Lat>currus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—; <b>Charles' wain </b> in the heavens, <b>the Great Bear </b> ( ἄρκτος), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>4. = ἁμαξιτός, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6249	<b><n>αμασενίθ</n></b> [<n></n>]<br>octaves<hr>octaves
G6250	<b><n>ἀμάσητος</n></b> [<n></n>]<br>unchewable<hr>unchewable
G6251	<b><n>αματταρί</n></b> [<n></n>]<br>a mark<hr>a mark
G6252	<b><n>ἀμαυρός</n></b> [<n></n>]<br>faint<hr>1. <b>dimly seen, dim, faint, baffling sight </b>, εἴδωλον ἀμ. a <b>shadowy </b> spectre, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>having no light, darksome </b>, νύξ [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—; <b>blind, sightless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so, ἀμαυρῶι κώλωι with <b>blind </b> foot, said of a blind man, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. metaph., <br>4. <b>dim, obscure, uncertain </b>, κληδών [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐλπίς [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. <b>obscure, unknown </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. <b>gloomy, troubled </b>, φρήν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>7. act. <b>enfeebling </b>, νοῦσος [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6253	<b><n>ἀμαυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to darken<hr><b>to make dim, faint </b>, or <b>obscure </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; metaph. <b>to impair </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—;Pass. <b>to become dim, suffer eclipse </b>, of the sun, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; <b>to disappear </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G6254	<b><n>ἀμβλύνω</n></b> [<n></n>]<br>to blunt<hr><b>to blunt, take the edge off </b> a sharp instrument, and metaph. <b>to make dull </b>, ὄμματος αὐγήν [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass. <b>to become dull, lose its edge </b> or <b>force </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6255	<b><n>ἀμέλγω</n></b> [<n></n>]<br>to extract<hr>1. <b>to milk </b> sheep and goats; βόας [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: —;Mid., in metaph. sense, ἀμέλγεσθαι τοὺς ξένους <b>to milk </b> them dry, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to draw </b> milk from the animals, ἀμ. γάλα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; Pass., ὄϊες ἀμελγόμεναι γάλα <b>having </b> milk <b>drawn from them, milch- </b>ewes, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. metaph. <b>to squeeze out like milk, to press out </b>, ἐκ βοτρύων ξανθὸν ἄμελξε γάνος [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. <b>to drink </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6256	<b><n>ἄμελξις</n></b> [<n></n>]<br>a milking<hr>a milking
G6257	<b><n>ἀμελῶς</n></b> [<n></n>]<br>indifferently<hr>indifferently
G6258	<b><n>ἀμέτρητος</n></b> [<n></n>]<br>unmeasured<hr>1. <b>unmeasured, immeasurable, immense </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. <br>2. <b>unnumbered, countless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6259	<b><n>ἄμητος</n></b> [<n></n>]<br>a harvest<hr>1. <b>a reaping, harvesting </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (metaph. of <b>slaughter </b>). <br>2. <b>harvest, harvest time </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>the crop </b> or <b>harvest reaped </b>, Lat. <Lat>seges</Lat>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6260	<b><n>ἀμισθί</n></b> [<n></n>]<br>without pay<hr>[<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], χρημάτων ἀμ. <b>without reward </b> of money, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6261	<b><n>ἀμνάς</n></b> [<n></n>]<br>a ewe-lamb<hr><b>a lamb </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6262	<b><n>ἀμνήστευτος</n></b> [<n></n>]<br>not betrothed<hr>not betrothed
G6263	<b><n>ἀμορίτης</n></b> [<n></n>]<br>honey-bread<hr>honey-bread
G6264	<b><n>ἀμπλάκημα</n></b> [<n></n>]<br>an error<hr><b>an error, fault, offence </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;also, metri grat., ἀπλάκημα, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6265	<b><n>ἀμύγδαλον</n></b> [<n></n>]<br>an almond<hr>an almond
G6266	<b><n>ἀμύθητος</n></b> [<n></n>]<br>untold<hr><b>unspeakable, unspeakably many </b> or <b>great </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6267	<b><n>ἀμφίασις</n></b> [<n></n>]<br>clothing<hr>clothing
G6268	<b><n>ἀμφιβολεύς</n></b> [<n></n>]<br>a fisherman<hr>a fisherman
G6269	<b><n>αμφίταπος</n></b> [<n></n>]<br>a spread<hr>a spread
G6270	<b><n>ἀμφοτεροδέξιος</n></b> [<n></n>]<br>ambidextrous<hr>ambidextrous
G6271	<b><n>ἀνάμεσος</n></b> [<n></n>]<br>in between<hr><b>in the midland </b> or <b>interior </b>, Lat. <Lat>mediterraneus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6272	<b><n>ἀναβαθμίς</n></b> [<n></n>]<br>stairs<hr>stairs
G6273	<b><n>ἀνάβασις</n></b> [<n></n>]<br>ascending<hr>1. <b>a going up, mounting </b> on horseback, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; πᾶσα ἄμβασις = πάντες ἀναβάται, all <b>the horsemen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>an expedition up from </b> the coast into Central Asia, as that of the younger Cyrus, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>a way up, ascent </b> of a tower or mountain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6274	<b><n>ἀναβαστάζω</n></b> [<n></n>]<br>to carry<hr><b>to raise </b> or <b>lift up, carry </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6275	<b><n>ἀναβάτης</n></b> [<n></n>]<br>a rider<hr><b>one mounted </b>, of Pentheus in the tree, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>a horseman, rider </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6276	<b><n>ἀναβλαστάνω</n></b> [<n></n>]<br>to sprout up<hr><b>to shoot up, grow up again </b>, of Plants, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; of a city, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of misfortunes, <b>to spring up, be rank </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6277	<b><n>ἀναβράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to stir up<hr><b>to boil well, seethe </b>, c. acc., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; absol., ἀναβράττετ᾽, ἐξοπτᾶτε [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6278	<b><n>ἀναδενδράς</n></b> [<n></n>]<br>tendril<hr>tendril
G6279	<b><n>ἀναζεύγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to break camp<hr>1. <b>to yoke again </b>, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν <b>to move off </b> the army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀν. τὸ στρατόπεδον <b>to break up </b> the camp, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀν. τὰς νῆας <b>to move </b> Them back, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. absol. <b>to break up, shift one's quarters </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6280	<b><n>ἀναζέω</n></b> [<n></n>]<br>to break out<hr>1. <b>to boil up </b> or <b>bubble up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. ἀναζ. εὐλάς <b>to swarm with </b> worms, a kind of disease, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; also, εὐλαὶ ἀναζέουσιν [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6281	<b><n>ἀναζυγή</n></b> [<n></n>]<br>marching<hr>marching
G6282	<b><n>ἀναιδής</n></b> [<n></n>]<br>impudent<hr>1. <b>shameless </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. gen., ἀναιδέα δηϊοτῆτος <b>insatiate </b> of strife, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. of things, λᾶας ἀναιδής <b>the reckless </b> stone, of Sisyphus, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἔργ᾽ ἀναιδῆ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: —; τὸ ἀναιδές, contr. τἀνειδές, = ἀναίδεια, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐπὶ τὸ ἀναιδέστερον τραπέσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. adv. -δῶς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G6283	<b><n>ἀναιδῶς</n></b> [<n></n>]<br>impudently<hr>impudently
G6284	<b><n>ἀνακαίω</n></b> [<n></n>]<br>to kindle<hr>1. <b>to light up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;Mid. <b>to light oneself </b> a fire, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. Pass., metaph. <b>to fire up </b>, with anger, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6285	<b><n>ἀνακαλέω</n></b> [<n></n>]<br>to call by name<hr>1. <b>to call up the dead </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to call again and again </b>: <br>3. <b>to invoke, appeal to </b>, θεούς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.;—;so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to summon, cite </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Mid. <b>to call to oneself, send for, summon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. <b>to call </b> by a name, ἀν. κακούς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; Δαναούς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., Ἀργεῖος ἀνακαλούμενος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>to call on </b>, so as to encourage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; Mid., ἀνακαλεῖσθαι τὰς κύνας <b>to cheer on </b> the hounds, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. <b>to call back, recall </b>, mostly in Mid., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; esp. <b>from </b> exile, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀνακαλεῖσθαι τῆι σάλπιγγι to sound a retreat, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6286	<b><n>ἀνάκλισις</n></b> [<n></n>]<br>laying down<hr>laying down
G6287	<b><n>ἀνάκλιτος</n></b> [<n></n>]<br>a couch<hr><b>leaning back </b>: ἀν. θρόνος a seat <b>with a back </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6288	<b><n>ἀνακρούω</n></b> [<n></n>]<br>to play music<hr>1. <b>to push back, stop short, check </b>, ἵππον χαλινῶι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid., ἀνακρούεσθαι πρύμνην <b>to put one's </b> ship astern, by backing water, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; so ἀνακρούεσθαι alone, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also, ἐπὶ πρύμνην ἀν., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;metaph. <b>to put back </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. in Music, <b>to strike up </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6289	<b><n>ἀναλάμπω</n></b> [<n></n>]<br>to blaze up<hr>1. <b>to flame up, take fire </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to break out anew </b>, as war, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to come to oneself again, revive </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6290	<b><n>ἀνάλγητος</n></b> [<n></n>]<br>unfeeling<hr>1. <b>without pain </b>, and so: <br>2. of persons, <b>insensible to pain </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. <b>unfeeling, hard-hearted, ruthless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀναλγητότερος εἶναι <b>to feel less grieved </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: c. gen., ἀν. εἶναί τινος to be <b>insensible to </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;adv. -τως, <b>unfeelingly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. of things, <b>not painful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. <b>cruel </b>, πάθος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6291	<b><n>ἀναλέγω</n></b> [<n></n>]<br>to gather up<hr>1. <b>to pick up, gather up </b>, ὀστέα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Mid. <b>to pick up for oneself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀν. πνεῦμα <b>to collect one's </b> breath, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>to reckon up </b>, τὸν χρόνον [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: —;Pass., ἀναλεγόμενον <b>being recounted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6292	<b><n>ἀνάλημμα</n></b> [<n></n>]<br>an elevation<hr>an elevation
G6293	<b><n>ἀνάλωσις</n></b> [<n></n>]<br>consumption<hr><b>outlay, expenditure </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6294	<b><n>ἀναμίγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to intermingle<hr>1. <b>to mix up, mix together </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be mixed </b> with others, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: <b>to have intercourse </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. ἀναμίσγω, poet. and ionic for ἀναμίγνυμι, only in pres. and imperf. <br>3. <b>to mix </b> one thing <b>with </b> another, τί τινι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: —;Pass. <b>to have intercourse </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6295	<b><n>ἀνάνευσις</n></b> [<n></n>]<br>a sign of reluctance<hr>a sign of reluctance
G6296	<b><n>ἀνανεύω</n></b> [<n></n>]<br>to disagree<hr>1. <b>to throw the head back </b>, in token of denial (which we express by <b>shaking the head) </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. c. acc. rei, <b>to deny, refuse </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G6297	<b><n>ἀναντλέω</n></b> [<n></n>]<br>be fatigued<hr>be fatigued
G6298	<b><n>ἀναξηραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to dry up<hr><b>to dry up </b> things, of the wind, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; <b>to dry up </b> a stream, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6299	<b><n>ἀνάπαυμα</n></b> [<n></n>]<br>rest<hr>1. <b>a repose, rest </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; μεριμνῶν from cares, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. <b>a resting-place </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6300	<b><n>ἀναπετάω</n></b> [<n></n>]<br>be effronted<hr>be effronted
G6301	<b><n>ἀναπλήρωσις</n></b> [<n></n>]<br>satisfying<hr><b>a filling up </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6302	<b><n>ἀναπνέω</n></b> [<n></n>]<br>to breathe<hr>1. <b>to breathe again, take breath </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.: <b>to recover from </b> a thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; so, ἔκ τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; absol. <b>to revive </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; and in this sense [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] uses ἄμπνυτο, ἀμπνύνθη. <br>2. <b>to draw breath, breathe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to breathe forth, send forth </b>, καπνόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G6303	<b><n>ἀναπνοή</n></b> [<n></n>]<br>breathing<hr>1. <b>recovery of breath, revival </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; μόχθων ἀμπνοά <b>rest </b> from toils, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a drawing breath, respiration </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀμπνοὰς ἔχειν = ἀναπνέειν, <b>to breathe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τὴν ἀν. ἀπολαβεῖν τινος <b>to strangle </b> him. <br>3. <b>a breathing organ </b>, of the mouth, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]; <b>an air-hole </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6304	<b><n>ἐναποθνῄσκω</n></b> [<n></n>]<br>to die in<hr><b>to die in </b> a place, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6305	<b><n>ἀναποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to prepare<hr>to prepare
G6306	<b><n>ἀναπόστρεπτος</n></b> [<n></n>]<br>not be turned away<hr>not be turned away
G6307	<b><n>ἀναπτερόω</n></b> [<n></n>]<br>to incite<hr>1. properly of a bird, <b>to raise its feathers </b>: hence, ἀν. ἐθείρας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. <b>to set on the wing, excite vehemently </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—; Pass. <b>to be in a state of excitement </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G6308	<b><n>ἀναρπάζω</n></b> [<n></n>]<br>to kidnap<hr>1. <b>to snatch up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to snatch away, carry off </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; of slave-dealers, <b>to kidnap </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: in Prose also, <b>to be dragged before a magistrate, carried off to prison </b>, Lat. <Lat>rapi in jus</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. in good sense, <b>to rescue </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>4. <b>to take by storm, plunder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of persons, ἀναρπασόμενος τοὺς Φωκέας <b>to take </b> them <b>by storm </b> or <b>at once </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to carry off, steal </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6309	<b><n>ἀναρρήγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to tear asunder<hr>1. <b>to break up </b> the ground, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to break through </b> a wall, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., ἡ ναῦς ἀναρρήγνυται τὴν παρεξειρεσίαν the ship <b>has </b> its bow <b>broken through </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to tear open </b> a carcase, of lions, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of Ajax, δίχα ἀνερρήγνυ <b>was cleaving </b> them asunder, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>to make to break forth, utter </b>, like Lat. <Lat>rumpere voces</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; ἀν. πόλιν <b>to make it break out, excite greatly </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;Pass. <b>to burst forth </b>; metaph. of persons, ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>5. intr. <b>to break forth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6310	<b><n>ἀνασκάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to dig up<hr><b>to dig up, to dig up ground </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6311	<b><n>ἀναστέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to rise upwards<hr>1. <b>to raise up </b>:—; Mid. <b>to gird up </b> one's clothes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to keep back, repulse </b> an attack, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to retire </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6312	<b><n>ἀνάστημα</n></b> [<n></n>]<br>a height<hr>a height
G6313	<b><n>ἀνασχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to rip open<hr><b>to rip up </b>, τὴν γαστέρα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to rend </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6314	<b><n>ἀνασῴζω</n></b> [<n></n>]<br>to escape<hr>1. <b>to recover what is lost, rescue </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: Mid., ἀνασώζεσθαί τινα φόβου <b>to recover </b> one from fear, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Mid. in proper sense, ἀν. τὴν ἀρχήν <b>to recover </b> the government <b>for oneself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to return safe </b>, of exiles, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. in Mid. also <b>to preserve in mind, remember </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6315	<b><n>ἀνατιναγμός</n></b> [<n></n>]<br>violent shaking<hr>violent shaking
G6316	<b><n>ἀνατροπή</n></b> [<n></n>]<br>a diet<hr><b>an upsetting, overthrow </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6317	<b><n>ἀναφάλαντος</n></b> [<n></n>]<br>forehead bald<hr>forehead bald
G6318	<b><n>ἀναφαλάντωμα</n></b> [<n></n>]<br>forehead bald<hr>forehead bald
G6319	<b><n>ἀναφορά</n></b> [<n></n>]<br>an offering<hr>an offering
G6320	<b><n>ἀναφορεύς</n></b> [<n></n>]<br>a bearing pole<hr>a bearing pole
G6321	<b><n>ἀναφράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to block up<hr>to block up
G6322	<b><n>ἀναφυράω</n></b> [<n></n>]<br>to mix up<hr>to mix up
G6323	<b><n>ἀναφύω</n></b> [<n></n>]<br>to grow up<hr>1. <b>to produce again, to let grow </b>, πώγωνα [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. Pass., with aor2 act. ἀν-έφυν, pf. ἀμ-πέφυα, <b>to grow up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>3. <b>to grow again </b>, of the hair, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6324	<b><n>ἀναψυχή</n></b> [<n></n>]<br>respite<hr><b>a cooling, refreshing: relief, recovery, respite </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>from </b> a thing, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6325	<b><n>ἀνδραγαθία</n></b> [<n></n>]<br>valor<hr><b>bravery, manly virtue, the character of a brave honest man </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6326	<b><n>ἀνδρεία</n></b> [<n></n>]<br>courage<hr><b>manliness, manhood, manly spirit </b>, Lat. <Lat>virtus</Lat>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc. (ML)
G6327	<b><n>ἀνδρεῖος</n></b> [<n></n>]<br>vigorous<hr>1. <b>of </b> or <b>for a man </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; for αὐλοὶ ἀνδρεῖοι, v. αὐλός. <br>2. <b>manly, masculine </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; in bad sense, <b>stubborn </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;neut. τὸ ἀνδρεῖον, by crasis τἀνδρεῖον, = ἀνδρεία, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. of things, <b>strong, vigorous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6328	<b><n>ἀνδρόγυνος</n></b> [<n></n>]<br>effeminate<hr>1. <b>a man-woman, hermaphrodite </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a womanish man, effeminate person </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. as adj. <b>common to men and women </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6329	<b><n>ἀνδρόω</n></b> [<n></n>]<br>become a man<hr>1. <b>to rear up into manhood </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>: —;Pass. <b>to become a man, reach manhood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. in Pass. also of a woman, <b>to be of marriageable age </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6330	<b><n>ἀνειλέω</n></b> [<n></n>]<br>to unroll<hr>1. <b>to roll up together:—; </b> Pass. <b>to crowd </b> or <b>throng together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. ἀνείλω, Pass. <b>to shrink up </b> or <b>back </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6331	<b><n>ἀνελεημόνως</n></b> [<n></n>]<br>mercilessly<hr>mercilessly
G6332	<b><n>ἀνέλπιστος</n></b> [<n></n>]<br>unhoped for<hr>1. <b>unhoped for, unlooked for </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.; τὸ ἀνέλπιστον τοῦ βεβαίου <b>the hopelessness </b> of security, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. act., <br>3. of persons, <b>having no hope, hopeless </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; c. inf. <b>having no hope </b> or <b>not expecting that . . </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. of things or conditions, <b>leaving no hope, hopeless, desperate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ ἀνέλπιστον <b>despair </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;comp. -ότερος <b>more desperate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6333	<b><n>ἀνεμοφθορία</n></b> [<n></n>]<br>wind-blown<hr>wind-blown
G6334	<b><n>ἀνεμόφθορος</n></b> [<n></n>]<br>destroyed by wind<hr>destroyed by wind
G6335	<b><n>ἀνεξέλεγκτος</n></b> [<n></n>]<br>unascertained<hr>1. <b>unquestioned, impossible to be questioned </b> or <b>refuted </b>, of statements or arguments, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἀν. ἔχει τὸ ἀνδρεῖον leaves their courage <b>without proof </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. of persons, <b>not to be convicted, irreproachable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G6336	<b><n>ἀνήκοος</n></b> [<n></n>]<br>unhearing<hr>1. <b>without hearing </b>, of the dead, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] <br>2. c. gen. <b>not hearing </b> a thing, <b>never having heard </b> it, <b>ignorant </b> of it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;absol., σκαιὸς καὶ ἀν. <b>ignorant </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6337	<b><n>ἀνήλατος</n></b> [<n></n>]<br>not malleable<hr>not malleable
G6338	<b><n>ἀνθ᾽ οὗ</n></b> [<n></n>]<br>because of<hr>because of
G6339	<b><n>ἀνθ᾽ ὧν</n></b> [<n></n>]<br>because of<hr>because of
G6340	<b><n>ἀνθέμιον</n></b> [<n></n>]<br>a flower ornament<hr>ἀνθέμιον ἐστιγμένος tattooed <b>with flowers </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6341	<b><n>ἀνθέω</n></b> [<n></n>]<br>to bloom<hr>1. <b>to blossom, bloom </b>, of the youthful beard, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; of flowers and plants, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. metaph., <br>3. <b>to be bright </b> with colour, ἀνθεῖν φοινικίσι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to be in bloom </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἐν ὥραι, ἐφ᾽ ὥραι ἀνθεῖν <b>to be in the bloom </b> of youth, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>5. <b>to flourish </b> in wealth and prosperity, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; c. dat., ἀνθ. ἀνδράσι <b>to abound </b> in men, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. <b>to be at the height </b> or <b>pitch </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6342	<b><n>ἄνθινος</n></b> [<n></n>]<br>a flowered work<hr>1. <b>like flowers, blooming, fresh </b>, ἄνθινον εἶδαρ, of the lotus, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>bright-coloured </b>, Lat. <Lat>floridus</Lat>, of women's dress, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6343	<b><n>ἀνθομολόγησις</n></b> [<n></n>]<br>confession<hr>confession
G6344	<b><n>ἀνθυφαιρέω</n></b> [<n></n>]<br>to deduct<hr>to deduct
G6345	<b><n>ἀνίατος</n></b> [<n></n>]<br>incurable<hr>1. <b>incurable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. of persons, <b>incorrigible </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀνιάτως ἔχειν to be <b>incurable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6346	<b><n>ἀνίπταμαι</n></b> [<n></n>]<br>to fly about<hr>to fly about
G6347	<b><n>ἄνισχυς</n></b> [<n></n>]<br>without strength<hr>without strength
G6348	<b><n>ἄνοιγμα</n></b> [<n></n>]<br>a passage<hr>a passage
G6349	<b><n>ἀνομέω</n></b> [<n></n>]<br>to act lawlessly<hr><b>to act lawlessly </b>, περί τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6350	<b><n>ἀνόμημα</n></b> [<n></n>]<br>a violation of law<hr>a violation of law
G6351	<b><n>ἀνορύσσω</n></b> [<n></n>]<br>to root up<hr>1. <b>to dig up </b> what has been buried, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. ἀν. τάφον <b>to dig </b> it <b>up, break open </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6352	<b><n>ἄνους</n></b> [<n></n>]<br>mindless<hr>mindless
G6353	<b><n>ἀνταίρω</n></b> [<n></n>]<br>to rise against<hr>1. <b>to raise against </b>, χεῖράς τινι [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. intr. <b>to rise up against </b>, τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; πρός τι or τινα, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>3. of a cliff, <b>to rise opposite to </b>, πρὸς τὴν Λιβύην [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6354	<b><n>ἀντακούω</n></b> [<n></n>]<br>to listen in turn<hr><b>to hear in turn </b>, τι ἀντί τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: absol. <b>to hear in return </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6355	<b><n>ἀνταλλάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to bargain<hr>1. <b>to exchange </b> one thing <b>with </b> another, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἀντ. <b>to change </b> the signification of the names, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. Mid. <b>to take in exchange </b>, τί τινος one thing <b>for </b> another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; τι ἀντί τινος [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; θάνατον ἀνταλλάξεται <b>shall receive </b> death <b>in exchange </b>, i. e. as a punishment, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., ἀντηλλαγμένος τοῦ ἑκατέρων τρόπου <b>having made an interchange of </b> each other's custom, i. e. having each adopted the other's way, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6356	<b><n>ἀντάμειψις</n></b> [<n></n>]<br>remuneration<hr>remuneration
G6357	<b><n>ἀνταναιρέω</n></b> [<n></n>]<br>to take away in return<hr><b>to take away from the opposite sides of an account, to cancel </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6358	<b><n>ἀνταποθνήσκω</n></b> [<n></n>]<br>to die for<hr>to die for
G6359	<b><n>ἀνταπόκρισις</n></b> [<n></n>]<br>an answer<hr>an answer
G6360	<b><n>ἀντίγραφος</n></b> [<n></n>]<br>a copy<hr><b>copied </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;as Subst., ἀντίγραφον, τό, <b>a transcript, copy, counterpart </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6361	<b><n>ἀντιδίδωμι</n></b> [<n></n>]<br>to repay<hr>1. <b>to give in return, repay </b>, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>to give for </b> or <b>instead of </b>, τί τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τι ἀντί τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. at Athens, ἀντ. [ τὴν οὐσίαν] <b>to offer to change fortunes with </b> one (cf. ἀντίδοσις), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G6362	<b><n>ἀντιδικέω</n></b> [<n></n>]<br>to plead<hr><b>to dispute, go to law </b>, περί τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; οἱ ἀντιδικοῦντες <b>the parties to a suit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; absol. of the defendant, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἀντ. πρός τι or πρός τινα, <b>to urge one's suit against . . </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6363	<b><n>ἀντίζηλος</n></b> [<n></n>]<br>a rival<hr>a rival
G6364	<b><n>ἀντίθετος</n></b> [<n></n>]<br>contrary<hr>contrary
G6365	<b><n>ἀντικαθίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to relocate<hr>Mid. <b>to sit </b> or <b>lie over against </b>, or armies or fleets watching one another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6366	<b><n>ἀντικρίνω</n></b> [<n></n>]<br>to adjudicate<hr>to adjudicate
G6367	<b><n>ἀντιλήπτωρ</n></b> [<n></n>]<br>a shielder<hr>a shielder
G6368	<b><n>ἀντίον</n></b> [<n></n>]<br>a beam of a loom<hr>a beam of a loom
G6369	<b><n>ἀντιποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to act against<hr>1. <b>to do in return </b>, τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: absol. <b>to retaliate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to exert oneself about </b> a thing, <b>seek after, lay claim to </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; c. inf., ἀντ. ἐπίστασθαί τι <b>to lay claim </b> to knowing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to contend with </b> one <b>for </b> a thing, ἀντ. τινὶ τῆς ἀρχῆς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τινι περί τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6370	<b><n>ἀντιπολεμέω</n></b> [<n></n>]<br>to battle<hr><b>to urge war against </b> others, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6371	<b><n>ἀντιπρόσωπος</n></b> [<n></n>]<br>facing<hr><b>with the face towards, facing </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>face to face </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6372	<b><n>ἀντίρρησις</n></b> [<n></n>]<br>a contradiction<hr>a contradiction
G6373	<b><n>ἀντιστήριγμα</n></b> [<n></n>]<br>a support<hr>a support
G6374	<b><n>ἀντιστηρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to support<hr>to support
G6375	<b><n>ἀντιτίθημι</n></b> [<n></n>]<br>to substitute<hr>1. <b>to set against, oppose </b>, c. dat., [<n>Refs 6th c.AD</n> [<n>Simonides Lyricus</n>]]: <b>to contrast, compare </b>, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also τί τινος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τι πρός τι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. ἀντ. τινά τινι <b>to match </b> one <b>against </b> the other <b>in battle </b>, Lat. <Lat>committere</Lat>, ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be matched </b> one <b>against </b> another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to retort, rejoin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>to deposit in return </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; <b>to give in return </b> or <b>as a recompense </b>, τί τινος one thing <b>for </b> another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6376	<b><n>ἄντρον</n></b> [<n></n>]<br>an inner room<hr>Lat. <Lat>antrum</Lat>, a cave, grot, cavern, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G6377	<b><n>ἀνυπόδετος</n></b> [<n></n>]<br>barefoot<hr>barefoot
G6378	<b><n>ἀνυπομόνητος</n></b> [<n></n>]<br>unsufferable<hr>unsufferable
G6379	<b><n>ἀνυπόστατος</n></b> [<n></n>]<br>unsubdued<hr><b>not to be withstood, irresistible </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G6380	<b><n>ἀνυψόω</n></b> [<n></n>]<br>to elevate<hr><b>to raise up, exalt </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, in Mid. (ML)
G6381	<b><n>ἀξιόπιστος</n></b> [<n></n>]<br>worthy of trust<hr><b>trustworthy </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; εἴς τι in a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6382	<b><n>ἀξίωμα</n></b> [<n></n>]<br>a petition<hr>1. <b>that of which one is thought worthy, an honour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; γάμων ἀξ. <b>honour </b> of marriage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>honour, reputation </b>, Lat. <Lat>dignitas</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>rank, position </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;of things, <b>worth, quality </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>that which is thought fit, a decision, purpose </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. in Mathematics, <b>a self evident theorem, an axiom </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6383	<b><n>ἄξων</n></b> [<n></n>]<br>an axle<hr>1. <b>an axle </b>, Lat. <Lat>axis</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. οἱ ἄξονες, <b>the wooden tablets of </b> Solon's <b>laws, made to turn upon an axis </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6384	<b><n>ἀοίκητος</n></b> [<n></n>]<br>uninhabited<hr>1. <b>uninhabited </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>houseless </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6385	<b><n>ἀορασία</n></b> [<n></n>]<br>inability to see<hr>inability to see
G6386	<b><n>ἀπαγγελία</n></b> [<n></n>]<br>a report<hr>1. <b>a report </b>, as of an ambassador, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>a narrative, recital </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6387	<b><n>ἀπαγωγή</n></b> [<n></n>]<br>enslavement<hr>1. <b>a leading away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>payment </b> of tribute, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. as attic law-term, <b>a process by which a person </b> caught in the act ( ἐπ᾽ αὐτοφώρωι) <b>might be arrested </b> and brought before <b>the Magistrates </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]]: —; <b>the written complaint laid before the Court </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]] (ML)
G6388	<b><n>ἀπαιδευσία</n></b> [<n></n>]<br>stupidity<hr>1. <b>want of education </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>ignorance, boorishness, coarseness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. c. gen., ἀπαιδευσίαι ὀργῆς <b>from want of control over </b> passion, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6389	<b><n>ἀπαίτησις</n></b> [<n></n>]<br>exaction<hr><b>a demanding back </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀπ. ποιεῖσθαι to make a <b>formal demand </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6390	<b><n>ἀπαλείφω</n></b> [<n></n>]<br>to wipe away<hr><b>to wipe off, expunge </b> from a register, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ἀπ. τι <b>to cancel </b> it, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G6391	<b><n>ἀπαλλοτρίωσις</n></b> [<n></n>]<br>alienation<hr><b>alienation </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6392	<b><n>ἁπαλότης</n></b> [<n></n>]<br>tenderness<hr><b>softness, tenderness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G6393	<b><n>ἁπαλύνω</n></b> [<n></n>]<br>to make tender<hr>1. <b>to soften </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to make tender </b>, τοὺς πόδας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6394	<b><n>ἀπαμαυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to blur<hr>to blur
G6395	<b><n>ἀπαναίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to refuse<hr><b>to disown, reject </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6396	<b><n>ἀπαναισχυντέω</n></b> [<n></n>]<br>to cast shame<hr>1. <b>to have the effrontery to do </b> or <b>say </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to deny shamelessly </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6397	<b><n>ἀπαναλίσκω</n></b> [<n></n>]<br>to consume<hr><b>to use quite up, utterly consume </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6398	<b><n>ἀπαντή</n></b> [<n></n>]<br>meet<hr><b>everywhere </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G6399	<b><n>ἀπάντημα</n></b> [<n></n>]<br>a meeting<hr><b>a meeting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6400	<b><n>ἀπάνωθεν</n></b> [<n></n>]<br>from on top<hr>from on top
G6401	<b><n>ἀπαράλλακτος</n></b> [<n></n>]<br>unalterable<hr><b>unchanged, unchangeable </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6402	<b><n>ἄπαρσις</n></b> [<n></n>]<br>a departure<hr>a departure
G6403	<b><n>ἀπαρτία</n></b> [<n></n>]<br>chattel<hr>chattel
G6404	<b><n>ἀπάρχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to dedicate<hr>1. Dep. <br>2. <b>to make a beginning </b>, esp. in sacrifice, τρίχας ἀπάρχεσθαι <b>to begin the sacrifice with </b> the hair, i. e. <b>by cutting off </b> the hair from the forehead and throwing it into the fire, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>to begin </b> the <b>sacrificial </b> rites, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. c. gen. <b>to cut off part </b> of a thing, <b>to offer </b> it, <b>to offer part of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to offer the firstlings </b> or <b>first-fruits </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. metaph. <b>to take as the first-fruits, as </b> the <b>choice </b> or <b>best </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>6. ἀπάρχω Act., <b>to be the first, be leader, dance </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6405	<b><n>ἀπέκτασις</n></b> [<n></n>]<br>spreading out<hr>spreading out
G6406	<b><n>ἀπελέκητος</n></b> [<n></n>]<br>unhewn<hr>unhewn
G6407	<b><n>ἀπελευθερόω</n></b> [<n></n>]<br>to set free<hr><b>to emancipate </b> a slave, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6408	<b><n>ἀπενεόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to silence<hr>to silence
G6409	<b><n>ἀπερείδω</n></b> [<n></n>]<br>to fasten<hr>1. <b>to rest, fix, settle </b>, τὴν ὄψιν πρός τι [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. intr. = Pass. <b>to rest upon </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. mostly as Pass., with fut. and aor1 mid., <b>to support oneself upon, rest upon </b> a thing, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; εἴς τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6410	<b><n>ἀπερικάθαρτος</n></b> [<n></n>]<br>impure<hr>impure
G6411	<b><n>ἀπηλιώτης</n></b> [<n></n>]<br>east wind<hr><b>the wind that comes from the rising sun, the east wind </b>, Lat. <Lat>subsolanus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6412	<b><n>ἄπιος</n></b> [<n></n>]<br>pear tree<hr>pear tree
G6413	<b><n>ἄπλαστος</n></b> [<n></n>]<br>simple<hr><b>not moulded </b>, i. e. <b>in its natural state, natural, unaffected </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6414	<b><n>ἄπληστος</n></b> [<n></n>]<br>insatiable<hr>1. <b>not to be filled, insatiate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. c. gen., ἄπλ. χρημάτων <b>insatiate of </b> money, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>3. adv., ἀπλήστως ἔχειν to be <b>insatiate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀπλ. διακεῖσθαι or ἔχειν πρός τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6415	<b><n>ἁπλοσύνη</n></b> [<n></n>]<br>singleness<hr>singleness
G6416	<b><n>ἁπλόω</n></b> [<n></n>]<br>to simplify<hr><b>to make single, to unfold, stretch out </b>, Batr., [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass., ἡπλώθη [the fish] <b>lay stretched out </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G6417	<b><n>ἀποβιάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to repel<hr>1. Dep. <b>to force away </b>:—; Pass. <b>to be forced away </b> or <b>back </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. absol. <b>to use force </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6418	<b><n>ἀπογαλακτίζω</n></b> [<n></n>]<br>to wean<hr>to wean
G6419	<b><n>ἀπόγονος</n></b> [<n></n>]<br>a descendant<hr><b>born </b> or <b>descended from </b>, Lat. <Lat>oriundus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: in pl. <b>descendants </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἀπόγονοι τεαί thy <b>offspring </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6420	<b><n>ἀποδεσμεύω</n></b> [<n></n>]<br>to bind up<hr>to bind up
G6421	<b><n>ἀπόδεσμος</n></b> [<n></n>]<br>a bundle<hr>1. <b>a breastband, girdle </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>a bundle, bunch </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6422	<b><n>ἀποδέω</n></b> [<n></n>]<br>to tie up<hr>to tie up
G6423	<b><n>ἀποδιαιρέω</n></b> [<n></n>]<br>to divide up<hr>to divide up
G6424	<b><n>ἀποδιδράσκω</n></b> [<n></n>]<br>to run away<hr>1. <b>to run away </b> or <b>off, escape </b>, or <b>flee from </b>, esp. <b>by stealth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; of runaway slaves, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; of soldiers, <b>to desert </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to flee, shun </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6425	<b><n>ἀποδιώκω</n></b> [<n></n>]<br>to banish<hr><b>to chase away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; οὐκ ἀποδιώξει σαυτό; i. e. <b>take </b> yourself <b>off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6426	<b><n>ἀπόδομα</n></b> [<n></n>]<br>a gift<hr>a gift
G6427	<b><n>ἀπόδοσις</n></b> [<n></n>]<br>restitution<hr>1. <b>a giving back, restitution, return </b>, τινος of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>payment </b>, τοῦ μισθοῦ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6428	<b><n>ἀποθερίζω</n></b> [<n></n>]<br>to mow<hr><b>to cut off </b>, κόμας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6429	<b><n>ἀποικεσία</n></b> [<n></n>]<br>resettlement<hr>resettlement
G6430	<b><n>ἀποικία</n></b> [<n></n>]<br>resettlement<hr><b>a settlement far from home, a colony settlement </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; εἰς ἀπ. στέλλειν to send away so as to form <b>a settlement </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀπ. ἐκπέμπειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6432	<b><n>ἀποικισμός</n></b> [<n></n>]<br>a settlement<hr><b>the settlement of a colony </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6433	<b><n>ἀποίχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to move<hr>1. <b>to be gone away, to be far from </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic <br>2. absol. <b>to be gone, to have departed, to be absent </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: hence, <b>to be gone, to have perished </b>, ἀποίχεται χάρις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: of persons, <b>to be dead and gone </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6434	<b><n>ἀποκαθαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to clear away<hr>1. <b>to cleanse </b> or <b>clean quite </b>, ἀπ. τὴν χεῖρα εἰς τὰ χειρόμακτρα upon the towels, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to refine from </b> dross, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]]: metaph. in Pass., ἀποκεκαθάρθαι τὴν φωνήν <b>to be pure in </b> dialect, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. <b>to clear away </b>, τὰς τραπέζας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Mid., ἀποκαθήρασθαί τινος <b>to rid oneself of </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6435	<b><n>ἀποκαθαρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to cleanse<hr>to cleanse
G6436	<b><n>ἀποκάθημαι</n></b> [<n></n>]<br>to sit apart<hr>Pass. <b>to sit apart </b>, ἀτιμώμενοι ἀποκατέαται (ionic for -κάθηνται) [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6437	<b><n>ἀποκακέω</n></b> [<n></n>]<br>to suffer<hr>to suffer
G6438	<b><n>ἀποκαλέω</n></b> [<n></n>]<br>to invoke<hr>1. <b>to call back, recall </b>, from exile, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to call away </b> or <b>aside </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to call </b> by <b>a name </b>, esp. by way of disparagement, <b>to stigmatise as </b>, τὸν τοῦ μανέντος ξύναιμον ἀποκαλοῦντες [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; σοφιστὴν ἀπ. τινα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6439	<b><n>ἀποκεντέω</n></b> [<n></n>]<br>to pierce<hr>to pierce
G6440	<b><n>ἀποκέντησις</n></b> [<n></n>]<br>a piercing<hr>a piercing
G6441	<b><n>ἀποκιδαρόω</n></b> [<n></n>]<br>be without a turban<hr>be without a turban
G6442	<b><n>ἀποικίζω</n></b> [<n></n>]<br>to exile<hr>1. <b>to send away from home </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be settled in a far land, to emigrate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to colonise </b> a place, <b>send a colony to </b> it, c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6443	<b><n>ἀποκλαίω</n></b> [<n></n>]<br>to weep<hr>1. <b>to weep aloud </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; c. acc. cogn., ἀπ. στόνον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. ἀπ. τινα or τι <b>to bewail much, mourn deeply for </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; so in Mid., ἀποκλαίεσθαι κακά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τὴν πενίαν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. Mid., also, <b>to cease to wail </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6444	<b><n>ἀπόκλεισμα</n></b> [<n></n>]<br>a prison<hr>a prison
G6445	<b><n>ἀποκλίνω</n></b> [<n></n>]<br>to turn off<hr>1. <b>to turn off </b> or <b>aside </b>, τι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>to turn back </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]:—;Pass., of the day, <b>to decline, get towards evening </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. Pass. <b>to be upset </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. intr. in Act. <b>to turn aside </b> or <b>off the road </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; πρὸς τὴν ἠῶ ἀποκλίνοντι <b>as one turns </b> to go Eastward, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. often in bad sense, <b>to fall away, decline, degenerate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐπὶ τὸ ῥαιθυμεῖν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;and without bad sense, <b>to have a leaning, be favourably disposed </b>, πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6446	<b><n>ἀποκλύζω</n></b> [<n></n>]<br>to rinse off<hr><b>to wash away </b>: metaph. in Mid. <b>to purge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>to avert by purifications </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6447	<b><n>ἀποκνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to pluck off<hr><b>to nip off </b>. (ML)
G6448	<b><n>ἀποκομίζω</n></b> [<n></n>]<br>to transmit<hr><b>to carry away, escort </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to carry away captive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to take oneself off, get away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to return </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6449	<b><n>ἀποκρυβή</n></b> [<n></n>]<br>concealment<hr>concealment
G6450	<b><n>ἀποκρυφή</n></b> [<n></n>]<br>concealment<hr>concealment
G6451	<b><n>ἀποκωλύω</n></b> [<n></n>]<br>to detain<hr>1. <b>to hinder </b> or <b>prevent from </b> a thing, τινά τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν <b>to prevent from </b> doing, <b>forbid to </b> do, μὴ ποιεῖν τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. acc. only, <b>to keep off, hinder </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;absol. <b>to stop the way </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;impers., οὐδὲν ἀποκωλύει <b>there </b> is no <b>hindrance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6452	<b><n>ἀποκωφόομαι</n></b> [<n></n>]<br>be mute<hr>be mute
G6453	<b><n>ἀπολακτίζω</n></b> [<n></n>]<br>to kick up<hr>1. <b>to kick off </b> or <b>away, shake off </b>, ὕπνον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>to spurn </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6454	<b><n>ἀπολαύω</n></b> [<n></n>]<br>to enjoy<hr>1. <b>to have enjoyment of </b> a thing, <b>to have the benefit of </b> it, <b>to enjoy </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;with acc. added, ἀπολαύειν τί τινος <b>to enjoy </b> an advantage <b>from </b> some source, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. ironically, <b>to have the benefit of </b>, τῶν Οἰδίπου κακῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —;absol. <b>to have a benefit, come finely off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6455	<b><n>ἀπολέγω</n></b> [<n></n>]<br>to resign<hr>to resign
G6456	<b><n>ἀπολιθόω</n></b> [<n></n>]<br>to petrify<hr>to petrify
G6457	<b><n>ἀπολόγημα</n></b> [<n></n>]<br>a plea<hr><b>a plea alleged in defence </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6458	<b><n>ἀπόλοιπος</n></b> [<n></n>]<br>left over<hr>left over
G6459	<b><n>ἀπολυτρόω</n></b> [<n></n>]<br>release on payment of ransom, to<hr><b>to release on payment of ransom </b>, c. gen. pretii, Philipp. ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6460	<b><n>ἀπομέμφομαι</n></b> [<n></n>]<br>to blame<hr>to blame
G6461	<b><n>ἀποξενόω</n></b> [<n></n>]<br>to be estranged<hr><b>to drive from house and home, banish </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;Pass., γῆς ἀποξενοῦσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6462	<b><n>ἀποξηραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to cause to dry up<hr>1. <b>to dry up </b> a river, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be dried up, run dry </b>, of rivers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. generally <b>to dry completely </b>, τὰς ναῦς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6463	<b><n>ἀποξύω</n></b> [<n></n>]<br>to scrape off<hr><b>to strip off </b> as it were a skin, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G6464	<b><n>ἀποπειράομαι</n></b> [<n></n>]<br>to put to the test<hr><b>to make trial, essay </b>, or <b>proof of </b> a thing or person, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;so also in Act., ἀποπειρᾶσαι τοῦ Πειραιῶς <b>to make an attempt on </b> the Peiraeeus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6465	<b><n>ἀποπεμπτόω</n></b> [<n></n>]<br>to take a fifth part<hr>to take a fifth part
G6466	<b><n>ἀποπηδάω</n></b> [<n></n>]<br>to leap back<hr>1. <b>to leap off from </b>, ἵππου [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to start off from, turn away from </b>, τινός [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. absol. <b>to leap off, start off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6467	<b><n>αποπιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to squeeze out<hr>to squeeze out
G6468	<b><n>ἀποπλάνησις</n></b> [<n></n>]<br>digression<hr>digression
G6469	<b><n>ἀποποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to undo<hr>to undo
G6470	<b><n>ἀποπομπαῖος</n></b> [<n></n>]<br>a scapegoat<hr>a scapegoat
G6471	<b><n>ἀποπομπή</n></b> [<n></n>]<br>acting as scapegoat<hr><b>a sending away: getting rid </b> of an illness, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6472	<b><n>ἀπορρέω</n></b> [<n></n>]<br>to drop down<hr>1. <b>to flow </b> or <b>run off, stream forth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἀπό τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἔκ τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to fall off </b>, as fruit, feathers, leaves, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. <b>to die away, fade from remembrance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6473	<b><n>απορρήσω</n></b> [<n></n>]<br>to rip off<hr>to rip off
G6474	<b><n>ἀποσάττω</n></b> [<n></n>]<br>to unharness<hr>to unharness
G6475	<b><n>ἀποσβέννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to consume<hr>1. <b>to put out, extinguish, quench </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. Pass., with fut. mid. aor2 and perf. act. intr., and aor1 pass.—; <b>to be extinguished, go out, cease to exist </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6476	<b><n>ἀποσείω</n></b> [<n></n>]<br>to shake off<hr><b>to shake off </b>:—; Mid. <b>to shake off from oneself </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]]; of a horse, <b>to throw </b> his rider, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; metaph., ἀποσείεσθαι λύπην [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6477	<b><n>ἀποσιωπάω</n></b> [<n></n>]<br>to keep silent<hr>1. <b>to cease speaking, maintain silence </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. trans. <b>to keep secret </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6478	<b><n>ἀποσκευή</n></b> [<n></n>]<br>accoutrements<hr>accoutrements
G6479	<b><n>ἀποσκηνόω</n></b> [<n></n>]<br>to move a tent<hr>1. <b>to keep apart from </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. = ἀποσκηνέω, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6480	<b><n>ἀποσκληρύνω</n></b> [<n></n>]<br>to harden against<hr>to harden against
G6481	<b><n>ἀποσκοπεύω</n></b> [<n></n>]<br>to watch over<hr>to watch over
G6482	<b><n>ἀποσκορακίζω</n></b> [<n></n>]<br>to curse one to be far away<hr>to curse one to be far away
G6483	<b><n>ἀποσκορακισμός</n></b> [<n></n>]<br>dismissal<hr>dismissal
G6484	<b><n>ἀποσοβέω</n></b> [<n></n>]<br>to frighten away<hr>1. <b>to scare away </b>, as one does birds or flies, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; metaph., ἀποσοβῆσαι τὸν γέλων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. intr. <b>to be off in a hurry </b>, οὐκ ἀποσοβήσει; i. e. <b>be off! </b> [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6485	<b><n>ἀπόσπασμα</n></b> [<n></n>]<br>a broken branch<hr><b>that which is torn off, a piece, rag, shred </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6486	<b><n>ἀποστάζω</n></b> [<n></n>]<br>to drop from<hr>1. <b>to let fall drop by drop, distil </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. intr. <b>to fall in drops, distil </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6487	<b><n>ἀποσταλάζω</n></b> [<n></n>]<br>to trickle down<hr>to trickle down
G6488	<b><n>ἀπόστασις</n></b> [<n></n>]<br>defection<hr>1. <b>a standing away from </b>, and so, <br>2. <b>a defection, revolt </b>, ἀπό τινος or τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>departure from </b>, βίου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>distance, interval </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6489	<b><n>ἀποστατέω</n></b> [<n></n>]<br>to defect<hr>1. <b>to stand aloof from, depart from, be far from </b>, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀπ. φίλων <b>to fall off from </b> one's friends, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. absol. <b>to stand aloof </b> or <b>afar off </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6490	<b><n>ἀποστάτης</n></b> [<n></n>]<br>a defector<hr><b>a runaway slave: a deserter, rebel </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6491	<b><n>ἀποστάτις</n></b> [<n></n>]<br>a defecting<hr>a defecting
G6492	<b><n>ἀποστέργω</n></b> [<n></n>]<br>to disregard<hr><b>to love no more </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;hence <b>to put away from one, reject </b>, Lat. <Lat>abominari</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6493	<b><n>ἀποστροφή</n></b> [<n></n>]<br>rejection<hr>1. <b>a turning back </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἀποστροφὴν λαμβάνειν to have one's course turned, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>a turning away from, an escape from </b> a thing, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>a resort, resource </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;c. gen. objecti, ὕδατος ἀπ. <b>a resource </b> or <b>means for getting </b> water, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σωτηρίας ἀπ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6494	<b><n>ἀποσυνάγω</n></b> [<n></n>]<br>to cure<hr>to cure
G6495	<b><n>ἀποσυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to whistle<hr><b>to whistle aloud </b> for want of thought, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]:—;Pass. <b>to sound like whistling </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6496	<b><n>ἀποσφραγίζω</n></b> [<n></n>]<br>to seal up<hr><b>to seal up </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6497	<b><n>ἀποσφράγισμα</n></b> [<n></n>]<br>a seal<hr>a seal
G6498	<b><n>ἀποσχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to sever<hr>1. <b>to split </b> or <b>cleave off </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to sever </b> or <b>detach from </b>, τινὰ ἀπό τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., ἀποσχισθῆναί τινος <b>to be separated from </b> . . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of a river, <b>to be parted from </b> the main stream, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of a tribe, to be <b>detached from </b> its parent stock, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. metaph., ἀπ. τινὰ τοῦ λόγου <b>to cut </b> him <b>off </b> from his speech, <b>interrupt </b> him <b>in </b> it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6499	<b><n>ἀποτείνω</n></b> [<n></n>]<br>to extend<hr>1. <b>to stretch out, extend </b>—; Pass., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to lengthen, extend, prolong </b>, of the line of an army, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; of speeches, ἀπ. τὸν λόγον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6500	<b><n>ἀποτέμνω</n></b> [<n></n>]<br>to shred<hr>1. <b>to cut off, sever </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;Pass., τὴν γλῶτταν ἀποτμηθείς <b>having </b> his tongue <b>cut out </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. <b>to sever, divide </b>, in a geographical sense, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., of troops, <b>to be cut off from </b> the main body, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. Mid. <b>to cut off for oneself </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. gen. <b>to cut off a bit </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>to cut off </b>, so as <b>to appropriate </b>, βοῦς [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; Φοινίκης ἀπ. <b>to have a slice </b> or <b>portion of </b> Phoenicia, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; ἀπ. τῶν Ἀθηναίων <b>to cut off </b> power from the Athenians, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6501	<b><n>ἀποτηγανίζω</n></b> [<n></n>]<br>to fry<hr>to fry
G6502	<b><n>αποτιννύω</n></b> [<n></n>]<br>to pay for<hr>to pay for
G6503	<b><n>ἀποτρέχω</n></b> [<n></n>]<br>to run from<hr>1. <b>to run off </b> or <b>away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>to run hard </b>, of one training for a race, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6504	<b><n>ἀποτροπιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to pacify<hr>to pacify
G6505	<b><n>ἀποτρυγάω</n></b> [<n></n>]<br>to harvest<hr>to harvest
G6506	<b><n>ἀποτυγχάνω</n></b> [<n></n>]<br>to miss<hr>1. <b>to fail in hitting </b> or <b>gaining, to miss, lose </b>, c. gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>2. Pass., τὰ ἀποτετευγμένα things <b>not come to pass </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. absol. <b>to miss one's object, to be unlucky, fail </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to miss the truth, err </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;c. inf. <b>to fail to </b> do, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6507	<b><n>ἀποτύφλωσις</n></b> [<n></n>]<br>blindness<hr>blindness
G6508	<b><n>ἀποφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to sentence<hr>1. <b>to shew fort, display, produce </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to make known, declare </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to give evidence of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to shew by reasoning, shew, represent as </b> doing or being, c. part., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; and with part. omitted, ἀπ. ἑωϋτὸν αἴτιον (sc. ὄντα) [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so, ἀπ. τινα ἐχθρόν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. c. acc. et inf. <b>to represent that </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; so, ἀπ. ὡς . ., ὅτι . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. <b>to give an account of </b>, τὴν οὐσίαν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: <b>to pay in money </b> to the treasury, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>6. <b>to render </b> or <b>make </b> so and so, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>7. <b>to appoint </b> to an office, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>8. Mid. <b>to display something of one's own </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: absol. <b>to make a display of oneself, shew off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>9. <b>to produce </b> evidence, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>10. ἀποφαίνεσθαι γνώμην <b>to declare one's </b> opinion, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—; absol. <b>to give an opinion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic. Hence <br>11. used like Act., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6509	<b><n>ἀπόφθεγμα</n></b> [<n></n>]<br>a maxim<hr><b>a terse pointed saying, an apophthegm </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6510	<b><n>ἀποφορά</n></b> [<n></n>]<br>impost<hr>1. <b>payment of what is due, tax, tribute </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. also, <b>return for money spent, profit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G6511	<b><n>ἀποφράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to shut out<hr>to shut out
G6512	<b><n>ἀποφυσάω</n></b> [<n></n>]<br>to blow away<hr>1. <b>to blow away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to breathe out </b> life, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6513	<b><n>ἀποχέω</n></b> [<n></n>]<br>to pour out<hr><b>to pour out </b> or <b>off, shed, let fall </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;poet. Mid. ἀποχεύομαι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6514	<b><n>ἀποχώρησις</n></b> [<n></n>]<br>voidance<hr><b>a going off, retreat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>a place </b> or <b>means of safety </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6515	<b><n>ἄπυρος</n></b> [<n></n>]<br>unfired<hr><b>without fire </b>, of pans and tripods, <b>that have not yet been on the fire, fire-new, brand-new </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: —; <b>without fire </b>, i. e. <b>cold, cheerless </b>, οἶκος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—; ἄπ. χρυσίον <b>unsmelted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; ἄπυρα ἱερά sacrifices <b>in which no fire was used </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; but in [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] sacrifices <b>without fire </b>, i. e. <b>that will not burn </b>, or <b>unoffered, neglected </b>:—; ἄπ. ἄρδις an arrow-point <b>not forged in fire </b>, i. e. the sting of the gad-fly, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6516	<b><n>απφουσώθ</n></b> [<n></n>]<br>for the sick<hr>for the sick
G6517	<b><n>σαφφώθ</n></b> [<n></n>]<br>silver things<hr>silver things
G6518	<b><n>ἀπῶρυξ</n></b> [<n></n>]<br>a layer of vine<hr>a layer of vine
G6519	<b><n>ἄπωσις</n></b> [<n></n>]<br>repulsion<hr>repulsion
G6521	<b><n>Ἀραβώθ</n></b> [<n></n>]<br>wilderness<hr>wilderness
G6522	<b><n>ἀράομαι</n></b> [<n></n>]<br>to curse<hr>1. <b>to pray to </b> a god, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;c. acc. <b>to invoke </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. c. acc. et inf. <b>to pray that </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;c. inf. only, <b>to pray </b> to be so and so, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>to pray </b> something for one, τί τιν; sometimes in good sense, ἀρ. τινι ἀγαθά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; but usually in bad, <b>to imprecate upon </b> one, ἀρὰς ἀρ. τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; without an acc., ἀρᾶσθαί τινι <b>to curse </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. c. inf. fut. <b>to vow that </b> one <b>will </b> or <b>would </b>, ἠρήσατο ῥέξειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G6523	<b><n>ἀράχνη</n></b> [<n></n>]<br>of a spider<hr>1. fem. of ἀράχνης, Lat. <Lat>aranea</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>a spider's web </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6524	<b><n>ἀργία</n></b> [<n></n>]<br>idleness<hr>1. <b>idleness, laziness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. in good sense, <b>rest, leisure </b>, ἔργων from work, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6525	<b><n>ἀργυροκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>to work silver<hr>to work silver
G6526	<b><n>ἀργυρώνητος</n></b> [<n></n>]<br>bought with silver<hr><b>bought with silver </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6527	<b><n>ἄρδην</n></b> [<n></n>]<br>entirely<hr>1. <b>lifted up, on high </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>taken away utterly, wholly </b>, Lat. <Lat>raptim</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G6528	<b><n>ἄρθρον</n></b> [<n></n>]<br>articulation<hr><b>a joint </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: esp. <b>the socket of the ankle-joint </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;in pl. joined with some other word, ἄρθρα ποδοῖν the ankles, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἄρθρων ἤλυσις the legs, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἄρθρα τῶν κύκλων the eyes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἄρθρα στόματος the mouth, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6529	<b><n>αριήλ</n></b> [<n></n>]<br>altar hearth<hr>altar hearth
G6530	<b><n>αριήλ</n></b> [<n></n>]<br>a lion-like person<hr>a lion-like person
G6531	<b><n>ἀριθμητός</n></b> [<n></n>]<br>counted<hr><b>easily numbered, few in number </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: οὐκ ἀριθμητός <b>held in no account, nullo numero habitus </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6532	<b><n>ἀριώθ</n></b> [<n></n>]<br>herbs<hr>herbs
G6533	<b><n>ἀρκεύθινος</n></b> [<n></n>]<br>of juniper<hr>of juniper
G6534	<b><n>ἄρκευθος</n></b> [<n></n>]<br>juniper<hr>juniper
G6535	<b><n>ἁρμονία</n></b> [<n></n>]<br>a joint<hr>1. <b>a fastening </b> to keep ship-planks together, <b>a clamp </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>a joining, joint </b>, between a ship's planks, τὰς ἁρμ. ἐπάκτωσαν τῆι βύβλωι caulked <b>the joints </b> with byblus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a frame </b>: metaph., δύστροπος γυναικῶν ἁρμ. women's perverse <b>temperament </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>a covenant, agreement </b>, in pl., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; <b>settled government, order </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>5. <b>harmony </b>, as <b>a concord of sounds </b>, first as a mythical personage, <b>Harmonia, Music </b>, companion of Hebe, the Graces and the Hours; child of the Muses, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. metaph., <b>harmony, concord </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6536	<b><n>ἀροτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a plowman<hr>1. <b>a plougher, husbandman </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; Σκύθαι ἀροτῆρες, opp. to νομάδες, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;adj., βοῦς ἀροτήρ a steer <b>for ploughing </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. metaph. <b>a father </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6537	<b><n>ἀροτρίασις</n></b> [<n></n>]<br>plowing<hr>plowing
G6538	<b><n>ἀροτρόπους</n></b> [<n></n>]<br>a plowshare<hr>a plowshare
G6539	<b><n>ἄρουρα</n></b> [<n></n>]<br>plowed fields<hr>1. <b>tilled </b> or <b>arable land, seed-land, cornland </b>, Lat. <Lat>arvum</Lat>, and in pl. <b>corn-lands, fields </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: then, generally, <b>land, earth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πατρὶς ἄρουρα father <b>land </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. metaph. of a woman <b>as bearing children </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>a measure of land </b> in Egypt, nearly = the Roman <b>jugerum </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6540	<b><n>ἅρπαγμα</n></b> [<n></n>]<br>a prey<hr>a prey
G6541	<b><n>ἄρριζος</n></b> [<n></n>]<br>rootless<hr>rootless
G6542	<b><n>ἀρρωστέω</n></b> [<n></n>]<br>be ill<hr><b>to be weak and sickly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6543	<b><n>ἀρρωστία</n></b> [<n></n>]<br>illness<hr><b>weakness, sickness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἀρρ.τοῦ στρατεύειν <b>inability </b> to serve, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6544	<b><n>ἀρσενικός</n></b> [<n></n>]<br>a male<hr>a male
G6545	<b><n>ἄρσις</n></b> [<n></n>]<br>a load<hr>1. <b>a raising </b> of the foot in walking, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. in Prosody, <b>arsis </b>, opp. to <b>thesis </b>. (ML)
G6546	<b><n>ἀρτάβη</n></b> [<n></n>]<br>a measure<hr>a Persian measure, <b>artaba </b>, = 1 medimnus 3 choenices, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6547	<b><n>ἀρτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a shoulder<hr>a shoulder
G6548	<b><n>ἀρτίως</n></b> [<n></n>]<br>just now<hr>just now
G6549	<b><n>ἀρτοκοπικός</n></b> [<n></n>]<br>of a baker<hr>of a baker
G6550	<b><n>ἀρχιδεσμοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>chief jailer<hr>chief jailer
G6551	<b><n>ἀρχιδεσμώτης</n></b> [<n></n>]<br>chief jailer<hr>chief jailer
G6552	<b><n>ἀρχιεταῖρος</n></b> [<n></n>]<br>chief friend<hr>chief friend
G6553	<b><n>ἀρχιευνοῦχος</n></b> [<n></n>]<br>chief eunuch<hr>chief eunuch
G6554	<b><n>ἀρχιμάγειρος</n></b> [<n></n>]<br>chief guard<hr>chief guard
G6555	<b><n>ἀρχιοινοχοΐα</n></b> [<n></n>]<br>office of chief wine taster<hr>office of chief wine taster
G6556	<b><n>ἀρχιοινοχόος</n></b> [<n></n>]<br>chief wine taster<hr>chief wine taster
G6557	<b><n>ἀρχιπατριώτης</n></b> [<n></n>]<br>chief patriarch<hr>chief patriarch
G6558	<b><n>ἀρχισιτοποιός</n></b> [<n></n>]<br>chief baker<hr>chief baker
G6559	<b><n>ἀρχιστράτηγος</n></b> [<n></n>]<br>commander-in-chief<hr>commander-in-chief
G6560	<b><n>ἀρχισωματοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>chief guard<hr>chief guard
G6561	<b><n>ἀρχιτεκτονέω</n></b> [<n></n>]<br>be chief of construction<hr>1. <b>to be the architect </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. generally, <b>to construct, contrive </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6562	<b><n>ἀρχιτεκτονία</n></b> [<n></n>]<br>construction<hr>construction
G6563	<b><n>ἀρχίφυλος</n></b> [<n></n>]<br>chief of a tribe<hr>chief of a tribe
G6564	<b><n>ἀρχός</n></b> [<n></n>]<br>chief<hr><b>a leader, chief, commander </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G6565	<b><n>ασαφίμ</n></b> [<n></n>]<br>collection<hr>collection
G6566	<b><n>ἀσβόλη</n></b> [<n></n>]<br>lamp black<hr>lamp black
G6567	<b><n>ἀσέβημα</n></b> [<n></n>]<br>an act of impiety<hr><b>an impious </b> or <b>profane act </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6568	<b><n>ἄσηπτος</n></b> [<n></n>]<br>incorruptible<hr>incorruptible
G6569	<b><n>ἀσίδα</n></b> [<n></n>]<br>a stork<hr>a stork
G6570	<b><n>ἀσιτέω</n></b> [<n></n>]<br>without food<hr><b>to abstain from food, fast </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6571	<b><n>ᾆσμα</n></b> [<n></n>]<br>a song<hr><b>a song, a lyric ode </b>, or <b>lay </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6572	<b><n>ἀσπάλαξ</n></b> [<n></n>]<br>a mole<hr>a mole
G6573	<b><n>ἀσπιδίσκη</n></b> [<n></n>]<br>a bezel<hr>a bezel
G6574	<b><n>ἄστεγος</n></b> [<n></n>]<br>homeless<hr>homeless
G6575	<b><n>ἀστράγαλος</n></b> [<n></n>]<br>a vertebrae<hr>1. <b>one of the neck-vertebrae </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>the ball of the ankle joint </b>, Lat. <Lat>talus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>3. pl. ἀστράγαλοι, <b>dice </b> or <b>agame played with dice </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;they were at first made of knuckle-bones, and never had more than four flat sides, whereas the κύβοι had six. They played with four: the best <b>throw </b> ( βόλος), when each die came differently, was called Ἀφροδίτη, Lat. jactus Veneris; the worst, when all came alike, κύων, Lat. <Lat>canis</Lat>. (ML)
G6576	<b><n>ἀστρολόγος</n></b> [<n></n>]<br>astrologer<hr>astrologer
G6577	<b><n>ἄσυλος</n></b> [<n></n>]<br>against reprisal<hr>1. <b>safe from violence, inviolate </b>, of persons seeking protection, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;c. gen., γάμων ἄσυλος <b>safe from </b> marriage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of places, γῆν ἄσυλον παρασχεῖν to make the land <b>a refuge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6578	<b><n>ἀσύμφορος</n></b> [<n></n>]<br>hurtful<hr><b>inconvenient, inexpedient, useless </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]: c. dat. <b>inexpedient for, prejudicial to </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also ἔς or πρός τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; adv. -ρως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6579	<b><n>ἀσυνετέω</n></b> [<n></n>]<br>to lack sense<hr>to lack sense
G6580	<b><n>ἀσυνθεσία</n></b> [<n></n>]<br>breach-of-contract<hr>breach-of-contract
G6581	<b><n>ἀσυνθετέω</n></b> [<n></n>]<br>to break a contract<hr>to break a contract
G6582	<b><n>ἀσφαλτόπισσα</n></b> [<n></n>]<br>tar<hr>tar
G6583	<b><n>ἄσφαλτος</n></b> [<n></n>]<br>tar<hr><b>asphalt, bitumen </b>, forming in lumps, ( θρόμβοι) on the surface of the river Is near Babylon and at Ardericca near Susa, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>Seems to be a foreign word. (ML)
G6584	<b><n>ἀσφαλτόω</n></b> [<n></n>]<br>to apply tar<hr>to apply tar
G6585	<b><n>ἄσωτος</n></b> [<n></n>]<br>carnal<hr>1. <b>having no hope of safety, abandoned, profligate </b>, Lat. <Lat>perditus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. act., ἄσωτος γένει <b>bringing ruin on </b> the race, <b>fatal </b> to it, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6586	<b><n>ἀτάρ</n></b> [<n></n>]<br>nevertheless<hr>1. <b>but, yet </b>, Lat. <Lat>at</Lat>, to introduce an objection or correction, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic; it always begins a sentence or clause, but is placed after the voc., Ἕκτορ, ἀτάρ που ἔφης <b>still </b> thou didst say, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; ἀτάρ sometimes answers to μέν, more emphatic than δέ, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>2. in attic to mark a rapid transition to another thought, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; so ἀτὰρ δή [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6587	<b><n>ἀτείχιστος</n></b> [<n></n>]<br>unwalled<hr>1. <b>unwalled, unfortified </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>not walled in, not blockaded </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6588	<b><n>ἀτεκνία</n></b> [<n></n>]<br>childlessness<hr><b>childlessness </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6589	<b><n>ἀτεκνόω</n></b> [<n></n>]<br>be barren<hr><b>to make childless </b>:—; Pass. <b>to be deprived of children </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6590	<b><n>ἀτιμώρητος</n></b> [<n></n>]<br>unpunished<hr>1. <b>unavenged </b>, i. e., <br>2. <b>unpunished </b>, ἀτ. γίγνεσθαι to escape punishment, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; adv. -τως, <b>with impunity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>for which no revenge has been taken </b>, ἀτιμώρητον ἐᾶν θάνατον [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>4. <b>undefended, unprotected </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6591	<b><n>ἄτρακτος</n></b> [<n></n>]<br>a spindle<hr>1. <b>a spindle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. <b>an arrow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; cf. ἠλακάτη. (ML)
G6592	<b><n>ἀτραπός</n></b> [<n></n>]<br>a short cut<hr>properly <b>a path with no turnings </b>, generally <b>a path-way, road </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G6593	<b><n>ἄτρυγος</n></b> [<n></n>]<br>free from impurities<hr>free from impurities
G6594	<b><n>ἀττάκης</n></b> [<n></n>]<br>a hopping locust<hr>a hopping locust
G6595	<b><n>ἀττέλαβος</n></b> [<n></n>]<br>a small locust<hr>a kind of <b>locust without wings </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6596	<b><n>ἀτυχέω</n></b> [<n></n>]<br>be in adversity<hr>1. <b>to be unlucky </b> or <b>unfortunate, fail, miscarry </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. c. gen., <b>to fail of </b> a thing, <b>fail in getting </b> or <b>gaining </b> it, τῆς ἀληθείας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; so, c. part., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. ἀτ. πρός τινα <b>to fail with </b> another, i. e. to fail in one's request, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass., τὰ ἀτυχηθέντα <b>mischances, failures </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6597	<b><n>αὔγασμα</n></b> [<n></n>]<br>a shining<hr>a shining
G6598	<b><n>αὐγέω</n></b> [<n></n>]<br>to shine<hr>to shine
G6599	<b><n>αὐθαδίᾳ</n></b> [<n></n>]<br>self-sufficiency<hr>self-sufficiency
G6600	<b><n>αὐθημερινός</n></b> [<n></n>]<br>daily<hr>daily
G6601	<b><n>αὐθήμερος</n></b> [<n></n>]<br>daily<hr>1. <b>made </b> or <b>done on the very day </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. adv. αὐθημερόν (oxyt.), <b>on the very day, on the same day, immediately </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; ionic αὐτημερόν, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6602	<b><n>αὐλαία</n></b> [<n></n>]<br>a curtain<hr>a curtain
G6603	<b><n>αὖλαξ</n></b> [<n></n>]<br>a furrow<hr>1. <b>a furrow </b> made in ploughing, Lat. <Lat>sulcus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; αὔλακ᾽ ἐλαύνειν to draw <b>a furrow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. metaph. of <b>a wife </b> as <b>the bearer of children </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph. also, <b>a furrow in the skin, a gash, wound </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. = ὄγμος, <b>a swathe </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (Prob. from same Root as ὁλκός, Lat. <Lat>sulcus</Lat>, from ἕλκω.) (ML)
G6604	<b><n>αὐλάρχης</n></b> [<n></n>]<br>chief of the palace<hr>chief of the palace
G6605	<b><n>αὐλών</n></b> [<n></n>]<br>a canyon<hr>1. <b>a hollow way, defile, glen </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a canal, aqueduct, trench </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a channel, strait </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; αὐλῶνες πόντιοι the sea <b>straits </b>, i. e. the Archipelago, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6606	<b><n>αὔρα</n></b> [<n></n>]<br>a breeze<hr>1. <b>air in motion, a breeze </b>, esp. <b>a cool breeze, the fresh air </b> of morning, Lat. <Lat>aura</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic Poets; rare in Prose:—;metaph. <b>steam </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph. also, of <b>changeful events </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of anything <b>thrilling </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6607	<b><n>αὐταρκέω</n></b> [<n></n>]<br>to suffice<hr>to suffice
G6608	<b><n>αὐτόθι</n></b> [<n></n>]<br>at that time<hr>Adv. for αὐτοῦ, <b>on the spot </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G6609	<b><n>αὐτομολέω</n></b> [<n></n>]<br>to desert<hr>to desert
G6611	<b><n>αὐτόχθων</n></b> [<n></n>]<br>native-born<hr>1. <b>sprung from the land itself </b>, Lat. <Lat>terrigena</Lat>: αὐτόχθονες, οἱ, like Lat. <Lat>Indigenae</Lat>, aborigines, natives, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; of the Athenians, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. as adj. <b>indigenous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6612	<b><n>αὐχήν</n></b> [<n></n>]<br>nape<hr>1. <b>the neck, throat </b>, of men and beasts, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>any narrow </b> passage, <b>a neck of land, isthmus </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>a narrow sea, strait </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; of the point at which the Danube spreads into several branches, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>a narrow mountain-pass, defile </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6613	<b><n>αὐχμός</n></b> [<n></n>]<br>squalid<hr>1. <b>drought </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>the effects of drought, squalor </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6614	<b><n>αὐχμώδης</n></b> [<n></n>]<br>austere<hr><b>looking dry, squalid </b>, κόμη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: τὸ αὐχμῶδες <b>drought </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6615	<b><n>ἀφαγνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to purify<hr><b>to purify </b>:—; Mid. <b>to purify oneself by offerings </b>, τοῖς θεοῖς to the gods, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6616	<b><n>ἀφαίρεμα</n></b> [<n></n>]<br>choice portion<hr>choice portion
G6617	<b><n>ἀφάλλομαι</n></b> [<n></n>]<br>to hop<hr>1. <b>to spring off </b> or <b>from </b>, ἐκ νεώς [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἀφήλατο <b>jumped off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to rebound, glance off </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6618	<b><n>ἀφάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to affix<hr><b>to fasten from </b> or <b>upon </b>, ἅμματα ἀφ. <b>to tie </b> knots <b>on a string </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be hung on, hang on </b>, perf. part. ἀπαμμένος (ionic for ἀφημμένος), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀφημμένος ἔκ τινος [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6619	<b><n>ἄφεδρος</n></b> [<n></n>]<br>menstruation<hr>menstruation
G6620	<b><n>ἀφειδῶς</n></b> [<n></n>]<br>unsparingly<hr>unsparingly
G6621	<b><n>ἀφελῶς</n></b> [<n></n>]<br>merely<hr>merely
G6622	<b><n>ἀφηγέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to guide<hr>1. Dep. <br>2. <b>to lead from </b> a point, and so, generally, <b>to lead the way, go first </b>, οἱ ἀφηγούμενοι <b>the van </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to tell </b> or <b>relate in full, explain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: perf. in pass. sense, τὸ ἀπηγημένον <b>what has been told </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6623	<b><n>ἄφθορος</n></b> [<n></n>]<br>uncorrupted<hr><b>uncorrupt </b>, of young persons, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6624	<b><n>ἀφοβία</n></b> [<n></n>]<br>fearlessness<hr><b>fearlessness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6625	<b><n>ἄφοβος</n></b> [<n></n>]<br>without fear<hr>1. <b>without fear </b>: <br>2. <b>fearless, intrepid, dauntless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;adv. -βως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>causing no fear, free from fear </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. ἄφοβοι θῆρες beasts <b>which no one fears </b>, i. e. <b>cattle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6626	<b><n>ἀφορία</n></b> [<n></n>]<br>non-productivity<hr>1. <b>a not bearing </b>: <br>2. <b>non-production, dearth </b>, καρπῶν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>barrenness, sterility </b> of land: metaph., ἀφ. φρενῶν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6627	<b><n>ἀφόρισμα</n></b> [<n></n>]<br>separation<hr>separation
G6628	<b><n>ἀφορισμός</n></b> [<n></n>]<br>an offering<hr>an offering
G6629	<b><n>ἀφρονέω</n></b> [<n></n>]<br>be unwise<hr><b>to be silly, act foolishly </b>, only in part., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6630	<b><n>ἀφρόνως</n></b> [<n></n>]<br>unwisely<hr>unwisely
G6631	<b><n>ἀφυλάκτως</n></b> [<n></n>]<br>unguardedly<hr>unguardedly
G6632	<b><n>ἀφυστερέω</n></b> [<n></n>]<br>to withhold<hr><b>ἀφ-υστερέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(16,9,20)">Neh 9:20</ref>」 (מָנַע), Sir.14:14  ;] <BR />__1. as in cl., to be late (Polyb., Sir, l.with). <BR /> __2. Trans., <b>to keep back </b>(Ne, i.e.; see Mayor, <i>Ja.</i>, 157 f.): pass., <ref onclick="bcv(59,5,4)">Jas 5:4</ref>」 (MM, see word).†<BR /> (AS)
G6633	<b><n>αφφουσώθ</n></b> [<n></n>]<br>apart<hr>apart
G6634	<b><n>ἀφφώ</n></b> [<n></n>]<br>now<hr>now
G6635	<b><n>ἀχάτης</n></b> [<n></n>]<br>agate<hr>agate
G6636	<b><n>ἄχει</n></b> [<n></n>]<br>reed-grass<hr>reed-grass
G6637	<b><n>αχούχ</n></b> [<n></n>]<br>a thorn-bush<hr>a thorn-bush
G6638	<b><n>ἀωρία</n></b> [<n></n>]<br>midnight<hr><b>a wrong time </b>: acc. as adv., ἀωρίαν ἥκειν to have come <b>too late </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἀωρίαι <b>at an unseasonable time, so late </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6639	<b><n>ἄωρος</n></b> [<n></n>]<br>unseasonable<hr>unseasonable
G6640	<b><n>βααλτάμ</n></b> [<n></n>]<br>master<hr>master
G6641	<b><n>βαδδίν</n></b> [<n></n>]<br>linen clothes<hr>linen clothes
G6642	<b><n>βαδίζω</n></b> [<n></n>]<br>to proceed<hr>1. <b>to go slowly, to walk </b>, Lat. <Lat>ambulare</Lat>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to go, march </b>, of horsemen, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to go by land </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;c. acc. cogn., βάδον, ὁδὸν β. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. generally, ἐπ᾽ οἰκίας βαδ. <b>to enter </b> houses, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: <b>to proceed </b> (in argument), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;of things, αἱ τιμαὶ ἐπ᾽ ἔλαττον ἐβάδιζον prices <b>were getting </b> lower, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6643	<b><n>βαθέως</n></b> [<n></n>]<br>deeply<hr><b>βαθέως</b>, see: βαθύς. <BR /> <b>βαθύς</b> (genitive -έως, vernac., Lk, l.with; Bl., §8, 5), -εῖα, -ύ, <BR /> [in LXX chiefly for עמק ;] <BR /><b>deep</b>; <ref onclick="bcv(43,4,11)">Jhn 4:11</ref>」; metaph., ὄρθρου βαθέως (see supr.), <b>early dawn</b>, <ref onclick="bcv(42,24,1)">Luk 24:1</ref>」; ὕπνος, <ref onclick="bcv(44,20,9)">Act 20:9</ref>」; τὰ β. τοῦ Σατανᾶ, <ref onclick="bcv(66,2,24)">Rev 2:24</ref>」.†<BR /> (AS)
G6644	<b><n>βαθύφωνος</n></b> [<n></n>]<br>deep voiced<hr>deep voiced
G6645	<b><n>βαθύχειλος</n></b> [<n></n>]<br>having thick lips<hr>having thick lips
G6646	<b><n>βαίθ</n></b> [<n></n>]<br>bath (measure)<hr>bath (measure)
G6647	<b><n>βαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to go<hr>1. in most forms, <br>2. intr. <b>to walk, step </b>, properly of motion <b>on foot </b>, ποσσὶ or ποσὶ βαίνειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; c. inf. in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], βῆ ἰέναι, βῆ ἰέμεν <b>set out </b> to go, <b>went </b> his way, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; βῆ θέειν <b>started </b> to run, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; βῆ δ᾽ ἐλάαν, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.:—;c. acc. loci, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; and with all Preps. implying motion, as, ἐπὶ νηὸς ἔβαινεν <b>was going on </b> board ship, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐφ᾽ ἵππων βάντες <b>having mounted </b> the chariot, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; βαίνειν δι᾽ αἵματος <b>to wade </b> through blood, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>3. in perf. <b>to stand </b> or <b>be </b> in a place, χῶρος ἐν ὧι βεβήκαμεν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; often almost= εἰμί <b>(sum) </b>, εὖ βεβηκώς <b>on a </b> good <b>footing </b>, well <b>established, prosperous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; so, οἱ ἐν τέλει βεβῶτες they who <b>are </b> in office, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; cf. ξυρόν. <br>4. <b>to go, go away, depart </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; βέβηκα euphem. for τέθνηκα, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;of things, ἐννέα ἐνιαυτοὶ βεβάασι nine years <b>have come and gone </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>to come </b>, τίπτε βέβηκα; [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>to arrive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>to go on, advance </b>, ἐς τόδε τόλμης, ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>7. c. acc. <b>to mount </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] only in aor1 mid., βήσασθαι δίφρον:—; Pass., ἵπποι βαινόμεναι <b>brood </b> mares, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>8. χρέος ἔβα με debts <b>came on </b> me, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>9. in Poets, with acc. of the instrument of motion, which is simply pleonastic, βαίνειν πόδα <b>to advance </b> the foot, <b>step on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>10. Causal, in fut. βήσω, aor1 ἔβησα:—; <b>to make to go </b>, βῆσεν ἀφ᾽ ἵππον, ἐξ ἵππων βῆσε <b>brought </b> them <b>down </b> from the chariot, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] The pres. in this sense is βιβάζω. (ML)
G6648	<b><n>βακτηρία</n></b> [<n></n>]<br>a staff<hr><b>a staff, cane </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: borne as a badge of office by the δικασταί, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6649	<b><n>βακχούρια</n></b> [<n></n>]<br>first-fruit<hr>first-fruit
G6650	<b><n>βάλανος</n></b> [<n></n>]<br>a pin<hr>1. <b>an acorn </b>, Lat. <Lat>glans</Lat>, the fruit of the φηγός, given to swine, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; <b>any similar fruit, the date </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. from similarity of shape, <b>an iron peg, a bolt-pin </b>, Lat. <Lat>pessulus</Lat>, passed through the wooden bar ( μοχλός) into the door-post, so that the bar could not be removed till the pin was taken out with a hook ( βαλανάγρα), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6651	<b><n>βάμμα</n></b> [<n></n>]<br>a dye<hr><b>that in which a thing is dipped, dye </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], v. βάπτω I. 3. (ML)
G6652	<b><n>βαρ</n></b> [<n></n>]<br>linen<hr><b>βάρ</b> (Aram.: בַּר, <b>son</b>), indecl.: <BR /> β. Ἰωνᾶ, <b>son of Jonah</b>, <ref onclick="bcv(40,16,17)">Mat 16:17</ref>」, Rec. (L, T, WH, Βαριωνᾶ, which see).†<BR /> (AS)
G6653	<b><n>βάραθρον</n></b> [<n></n>]<br>a pit<hr>1. <b>a gulf, pit </b>:—; at Athens <b>a cleft </b> behind the Acropolis, into which criminals were thrown, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph. <b>ruin, perdition </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6654	<b><n>βᾶρις</n></b> [<n></n>]<br>a palace<hr><b>a flat-bottomed boat </b>, used in Egypt, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6655	<b><n>βαρύγλωσσος</n></b> [<n></n>]<br>an unknown language<hr>an unknown language
G6656	<b><n>βαρυθυμέω</n></b> [<n></n>]<br>be weighed down<hr><b>to be weighed down: to be heavy at heart </b>: in Mid., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6657	<b><n>βαρυκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>heavy-hearted<hr>heavy-hearted
G6658	<b><n>βασιλίσκος</n></b> [<n></n>]<br>cobra<hr><b>βασιλίσκος</b>, -ου, ὁ (dim. of βασιλεύς), <BR /> [in LXX <b>a basilisk</b>: Ps 90 (91):13 (פֶּתֶן), <ref onclick="bcv(23,59,5)">Isa 59:5</ref>」 (אֶפְעֶה) ;] <BR />prop., <b>a petty king</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,4,46)">Jhn 4:46</ref>」, <ref onclick="bcv(43,4,49)">49</ref>」</n>] WH, mg. (see: βασιλικός).† <BR /> (AS)
G6659	<b><n>βάσκανος</n></b> [<n></n>]<br>bewitching<hr>1. <b>slanderous, envious, malignant </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. as Subst. <b>a slanderer </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>a sorcerer </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6660	<b><n>βάσταγμα</n></b> [<n></n>]<br>a burden<hr><b>that which is borne, a burden </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6661	<b><n>βδέλλα</n></b> [<n></n>]<br>leech<hr><b>a leech </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6662	<b><n>βδελυγμός</n></b> [<n></n>]<br>abomination<hr>abomination
G6663	<b><n>βεβαίως</n></b> [<n></n>]<br>firmly<hr>firmly
G6664	<b><n>βεβήλωσις</n></b> [<n></n>]<br>profaning<hr>profaning
G6665	<b><n>βεδέκ</n></b> [<n></n>]<br>a breach<hr>a breach
G6666	<b><n>βεζέκ</n></b> [<n></n>]<br>lightning<hr>lightning
G6667	<b><n>βελόστασις</n></b> [<n></n>]<br>weaponry<hr>weaponry
G6668	<b><n>βερσεχθάν</n></b> [<n></n>]<br>a chest<hr>a chest
G6669	<b><n>βηρύλλιος</n></b> [<n></n>]<br>beryl<hr>beryl
G6670	<b><n>βιαίως</n></b> [<n></n>]<br>forcibly<hr>forcibly
G6671	<b><n>βιβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to breed<hr>Causal of βαίνω, <b>to make to mount, to lift up, exalt </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6672	<b><n>βίβλινος</n></b> [<n></n>]<br>papyrus<hr>βίβλινος, οἶνος <b>, Biblian wine </b>, from Biblis in Thrace, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: βύβλινος in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6673	<b><n>βιβλιοθήκη</n></b> [<n></n>]<br>a library<hr>a library
G6674	<b><n>βιβλιοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>courier<hr>courier
G6675	<b><n>βῖκος</n></b> [<n></n>]<br>a pitcher<hr>Oriental word for <b>a wine-jar </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6676	<b><n>βιότης</n></b> [<n></n>]<br>sustenance<hr>sustenance
G6677	<b><n>βιρά</n></b> [<n></n>]<br>a palace<hr>a palace
G6678	<b><n>βλέφαρον</n></b> [<n></n>]<br>eyelid<hr>1. <b>mostly in pl. the eyelids </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>the eyes </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>: ἁμέρας βλέφαρον, νυκτὸς βλέφαρον, i. e. the sun, the moon, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6679	<b><n>βόθρος</n></b> [<n></n>]<br>a cesspool<hr><b>any hole </b> or <b>pit dug in the ground </b>, Lat. <Lat>puteus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: <b>a natural trough </b> for washing clothes in, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; <b>a hole </b>, such as a fire makes in the snow, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6680	<b><n>βοΐδιον</n></b> [<n></n>]<br>bullock<hr>bullock
G6681	<b><n>βόλβιτον</n></b> [<n></n>]<br>dung<hr>dung
G6682	<b><n>βόλος</n></b> [<n></n>]<br>a casting<hr>1. <b>a throw with a casting-net, a cast </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: metaph., εἰς βόλον καθίστασθαι to fall within <b>the cast </b> of the net, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>the thing caught, a draft </b> of fish, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6683	<b><n>βομβέω</n></b> [<n></n>]<br>to resonate<hr><b>to make a booming, humming noise, to sound deep </b> or <b>hollow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; βόμβησαν κατὰ ῥόον the oars <b>fell with a loud noise </b> down into the tide, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; βόμβησεν λίθος the stone <b>flew humming </b> through the air, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;of bees, <b>to hum </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; of mosquitoes, <b>to buzz </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6684	<b><n>βορά</n></b> [<n></n>]<br>carrion<hr><b>eatage, meat </b>, properly of carnivorous beasts, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; of cannibal-like feast, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—;rarely of simple <b>food </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6685	<b><n>βόσκημα</n></b> [<n></n>]<br>pastured<hr>1. <b>that which is fed </b> or <b>fatted </b>: in pl. <b>fatted beasts, cattle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; of sheep, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of horses, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of pigs, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>food </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6686	<b><n>βόστρυχος</n></b> [<n></n>]<br>a curl<hr>1. <b>a curl </b> or <b>lock of hair </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>anything twisted </b> or <b>wreathed </b>, πυρὸς β., of <b>a flash of lightning </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6687	<b><n>βοτρύδιον</n></b> [<n></n>]<br>a small cluster of grapes<hr>a small cluster of grapes
G6688	<b><n>βούβαλος</n></b> [<n></n>]<br>roebuck<hr>roebuck
G6689	<b><n>βούκεντρον</n></b> [<n></n>]<br>an oxgoad<hr>an oxgoad
G6690	<b><n>βουκόλιον</n></b> [<n></n>]<br>a herd<hr>1. <b>a herd of cattle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>a means of beguiling </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6691	<b><n>βουλευτικός</n></b> [<n></n>]<br>of a counselor<hr>1. <b>of </b> or <b>for the council </b> or <b>the councillors </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>able to advise </b> or <b>deliberate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. as Subst., βουλευτικόν, in the Athen. theatre, <b>the seats next the orchestra, reserved for the Council </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>the senatorial order </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6692	<b><n>βουνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to heap up<hr>to heap up
G6693	<b><n>βούτομον</n></b> [<n></n>]<br>flowering rush<hr><b>butomus, the flowering rush </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6694	<b><n>βούτυρον</n></b> [<n></n>]<br>butter<hr>butter
G6695	<b><n>βραγχιάω</n></b> [<n></n>]<br>to have a sore throat<hr>to have a sore throat
G6696	<b><n>βραδύγλωσσος</n></b> [<n></n>]<br>slow of tongue<hr>slow of tongue
G6697	<b><n>βρόμος</n></b> [<n></n>]<br>groaning<hr>1. Lat. <Lat>fremitus</Lat>, any loud noise, as the <b>crackling </b> of fire, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; <b>roaring </b> of a storm, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; <b>neighing </b> of horses, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>rage, fury </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6698	<b><n>βροντάω</n></b> [<n></n>]<br>to thunder<hr>1. <b>to thunder </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; metaph. of Pericles, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. impers., βροντᾶι <b>it thunders </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6699	<b><n>βροτός</n></b> [<n></n>]<br>human<hr><b>a mortal man </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic Poets. (ML)
G6700	<b><n>βροῦχος</n></b> [<n></n>]<br>grasshopper<hr>grasshopper
G6701	<b><n>βρύχημα</n></b> [<n></n>]<br>a roaring<hr><b>bellowing, roaring </b>, of men, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6702	<b><n>βρωτός</n></b> [<n></n>]<br>eatable<hr><b>to be eaten </b>:—; βρωτόν, <b>meat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6703	<b><n>βύρσα</n></b> [<n></n>]<br>a hide<hr>1. <b>the skin stripped off, a hide </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; βύρσης ὄζειν to smell <b>of leather </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: <b>a drum </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>the skin </b> of a live animal, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6704	<b><n>βύω</n></b> [<n></n>]<br>to plug<hr>1. <b>to stuff </b>, <br>2. c. gen. rei, <b>to stuff full of </b>, only in Pass., νήματος βεβυσμένος <b>stuffed full of </b> spun-work or yarn, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τὸ στόμα ἐβέβυστο [sc. χρυσοῦ] [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. c. dat. rei, <b>to stop </b> or <b>bung up with, plug </b>: Pass., σπογγίωι βεβυσμένος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. absol., βεβ. τὰ ὦτα <b>deaf </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6705	<b><n>βῶλαξ</n></b> [<n></n>]<br>a clod<hr>a clod
G6706	<b><n>βῶλος</n></b> [<n></n>]<br>a droplet<hr>1. <b>a lump of earth, a clod </b>, Lat. <Lat>gleba</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. like Lat. <Lat>gleba</Lat>, land, ground, soil, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>3. generally, <b>a lump </b> of anything, <b>a mass </b>, of the sun, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6707	<b><n>γαβίς</n></b> [<n></n>]<br>crystal<hr>crystal
G6708	<b><n>γαζαρηνός</n></b> [<n></n>]<br>astrologer<hr>astrologer
G6709	<b><n>γαζοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>treasurer<hr><b>a treasurer </b>. (ML)
G6710	<b><n>γαῖα</n></b> [<n></n>]<br>land<hr>1. <b>a land, country </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν to one's dear father <b>land </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>earth, soil </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. Γαῖα, as prop. n., <b>Gaia, Tellus, Earth </b>, spouse of Uranus, mother of the Titans, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G6711	<b><n>γαῖσος</n></b> [<n></n>]<br>a javelin<hr>a javelin
G6712	<b><n>γαλαθηνός</n></b> [<n></n>]<br>suckling<hr><b>sucking, young, tender </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; γαλαθηνά (sc. πρόβατα), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6713	<b><n>γαλεάγρα</n></b> [<n></n>]<br>a wicker cage<hr>a wicker cage
G6714	<b><n>γαλῆ</n></b> [<n></n>]<br>weasel<hr>weasel
G6715	<b><n>γαμβρεύω</n></b> [<n></n>]<br>marry<hr>marry
G6716	<b><n>γαμβρός</n></b> [<n></n>]<br>an in-law<hr>1. <b>any one connected by marriage </b>, Lat. <Lat>affinis</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: <br>2. <b>a son-in-law </b>, Lat. <Lat>gener</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>a brother-in-law, a sister's husband </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; or, <b>a wife's brother </b> [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. = πενθερός, <b>a father-in-law </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. doric and aeolic <b>a bridegroom, wooer, suitor </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6717	<b><n>γαρέμ</n></b> [<n></n>]<br>frame<hr>frame
G6718	<b><n>γασβαρηνός</n></b> [<n></n>]<br>a treasurer<hr>a treasurer
G6719	<b><n>γαυρίαμα</n></b> [<n></n>]<br>prancing<hr><b>arrogance, exultation </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6720	<b><n>γαυριάω</n></b> [<n></n>]<br>to prance<hr><b>to bear oneself proudly, prance </b>, of horses, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; and in Mid., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;metaph. <b>to pride oneself </b> on a thing, c. dat., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ἐπί σφισι [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G6721	<b><n>γαυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to prance<hr>to prance
G6722	<b><n>γεδδούρ</n></b> [<n></n>]<br>a troop<hr>a troop
G6723	<b><n>γεῖσος</n></b> [<n></n>]<br>molding<hr>molding
G6724	<b><n>γειώρας</n></b> [<n></n>]<br>a foreigner<hr>a foreigner
G6725	<b><n>γελοιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to joke<hr>to joke
G6726	<b><n>γελοιασμός</n></b> [<n></n>]<br>a joke<hr>a joke
G6727	<b><n>γελοιαστής</n></b> [<n></n>]<br>a jokester<hr>a jokester
G6728	<b><n>γέρας</n></b> [<n></n>]<br>an honor<hr><b>a gift of honour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; τὸ γὰρ γέρας ἐστι θανόντων this is <b>the last honour </b> of the dead, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;any <b>privilege </b> or <b>prerogative </b> conferred on kings or nobles, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G6729	<b><n>γεῦμα</n></b> [<n></n>]<br>taste<hr><b>a taste, smack </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6730	<b><n>γεῦσις</n></b> [<n></n>]<br>tasting<hr>tasting
G6731	<b><n>γέφυρα</n></b> [<n></n>]<br>a dam<hr>1. <b>a dyke, dam </b> or <b>mound </b> to bar a stream, in pl., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; the phrase πολέμοιο γεφύραι seems to mean <b>the ground between two lines of battle </b>, = μεταίχμιον, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>a bridge </b>, to cross a stream, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] also seems to recognise this sense in the Verb γεφυρόω. (ML)
G6732	<b><n>γεωμετρία</n></b> [<n></n>]<br>a surveying<hr><b>geometry </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6733	<b><n>γεωμετρικός</n></b> [<n></n>]<br>of a surveyor<hr>1. <b>of </b> or <b>for geometry, geometrical </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: γεωμετρικὴ (sc. τέχνη), <b>geometry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>skilled in geometry, a geometrician </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6734	<b><n>γηγενής</n></b> [<n></n>]<br>earth-born<hr>1. like αὐτόχθων, <b>earthborn </b>, of the primeval men, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>born of Gaia </b> or <b>Tellus </b>, of the Titans and Giants, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so of things, <b>portentous, furious </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6735	<b><n>γίγαρτον</n></b> [<n></n>]<br>a grape-stone<hr><b>a grape-stone </b>, [<n>Refs 6th c.AD</n> [<n>Simonides Lyricus</n>]]: in pl. <b>grapes </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6736	<b><n>γίγας</n></b> [<n></n>]<br>a giant<hr>1. mostly in pl. Γίγαντες, <b>the Giants </b>, a savage race destroyed by the gods, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; <b>the sons of Gaia </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. as adj. <b>mighty </b>, Ζέφυρος γίγας [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6737	<b><n>γλαύξ</n></b> [<n></n>]<br>owl<hr><b>the owl </b>, so called from its <b>glaring </b> eyes (v. γλαυκός, and cf. σκώψ); γλαῦκ᾽ Ἀθήναζε, γλαῦκk εἰς Ἀθήνας sεθυαλσl ;carry coals to Newcastle, \" [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: Athen. silver coins were called γλαῦκες, because they were <b>stamped with an owl </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6738	<b><n>γλυκάζω</n></b> [<n></n>]<br>to sweeten<hr>to sweeten
G6739	<b><n>γλυκαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to sweeten<hr><b>to sweeten </b>:—; Pass. <b>to be sweetened, to turn sweet </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] (ML)
G6740	<b><n>γλύκασμα</n></b> [<n></n>]<br>sweetness<hr>sweetness
G6741	<b><n>γλυκασμός</n></b> [<n></n>]<br>sweetness<hr>sweetness
G6742	<b><n>γλυκερός</n></b> [<n></n>]<br>sweet<hr>sweet
G6743	<b><n>γλυκύτης</n></b> [<n></n>]<br>sweetness<hr><b>sweetness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6744	<b><n>γλύμμα</n></b> [<n></n>]<br>a carving<hr>a carving
G6745	<b><n>γλυπτός</n></b> [<n></n>]<br>a carving<hr><b>carved </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6746	<b><n>γλυφή</n></b> [<n></n>]<br>a carving<hr>a carving
G6747	<b><n>γλύφω</n></b> [<n></n>]<br>to carve<hr>1. <b>to carve, cut out with a knife </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; γλ. σφρηγῖδας <b>to engrave </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of sculptors, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to note down </b> [on tablets], τόκους [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6748	<b><n>γλωσσότμητος</n></b> [<n></n>]<br>with a tongue cut out<hr>with a tongue cut out
G6749	<b><n>γλωσσοχαριτέω</n></b> [<n></n>]<br>flatter<hr>flatter
G6750	<b><n>γλωσσώδης</n></b> [<n></n>]<br>talkative<hr>talkative
G6751	<b><n>γνάθος</n></b> [<n></n>]<br>a cheek<hr>1. <b>the jaw </b>, properly <b>the lower jaw </b>, ἡ κάτω γν. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἔπαγε γνάθον take your <b>teeth </b> to it! [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; oft. in pl., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. metaph. of fire, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. metaph. also, like Lat. <Lat>fauces</Lat>, of a <b>narrow strait </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>the point </b> or <b>edge </b>, as of a wedge, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6752	<b><n>γνοφερός</n></b> [<n></n>]<br>dim<hr>dim
G6753	<b><n>γνοφόω</n></b> [<n></n>]<br>to darken<hr>to darken
G6754	<b><n>γνοφώδης</n></b> [<n></n>]<br>dim<hr>dim
G6755	<b><n>γνώριμος</n></b> [<n></n>]<br>acquaintance<hr>1. <b>well-known, familiar </b>, of persons and things, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;as Subst. <b>an acquaintance </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>known to all, notable, distinguished </b>, οἱ γνώριμοι <b>the notables </b> or <b>wealthy class </b>, opp. to δῆμος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Sup., οἱ γνωριμώτατοι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. adv. -μως, <b>intelligibly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6756	<b><n>γνωστῶς</n></b> [<n></n>]<br>knowingly<hr>knowingly
G6757	<b><n>γόγγυσις</n></b> [<n></n>]<br>grumbling<hr>grumbling
G6758	<b><n>γομόρ</n></b> [<n></n>]<br>a homer<hr>a homer
G6759	<b><n>γομφιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to have a toothache<hr>to have a toothache
G6760	<b><n>γομφιασμός</n></b> [<n></n>]<br>a toothache<hr>a toothache
G6761	<b><n>γονορρυής</n></b> [<n></n>]<br>a seminal emission<hr>a seminal emission
G6762	<b><n>γόνος</n></b> [<n></n>]<br>semen<hr>1. like γονή, <b>that which is begotten, offspring, a child </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὁ Πηλέως γ. his <b>son </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. any <b>product </b>, of the silver mines at Laureion, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; of tribute, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. ἐς ἔρσενα γόνον to any of the male <b>sex </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. like γένος, one's <b>race, stock, descent </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G6763	<b><n>γραμματεία</n></b> [<n></n>]<br>writing<hr><b>the office of the </b> γραμματεύς, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6764	<b><n>γραμματεύω</n></b> [<n></n>]<br>write<hr><b>to be secretary </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; c. gen., γρ. τοῦ συνεδρίου Epigr. (ML)
G6765	<b><n>γραμματικός</n></b> [<n></n>]<br>an academic<hr><b>knowing one's letters, well grounded in the rudiments, a grammarian </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;adv. -κῶς, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—; ἡ -κή (with or without τέχνη) <b>grammar </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6766	<b><n>γραμματοεισαγωγεύς</n></b> [<n></n>]<br>a judicial recorder<hr>a judicial recorder
G6767	<b><n>γραφεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a stylus<hr>a stylus
G6768	<b><n>γραφίς</n></b> [<n></n>]<br>a pen<hr>1. <b>a stile for writing </b> on waxen tablets, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.: <b>a needle for embroidering </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>embroidery </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6769	<b><n>γρηγόρησις</n></b> [<n></n>]<br>vigilance<hr>vigilance
G6770	<b><n>γρύζω</n></b> [<n></n>]<br>to growl<hr><b>to say </b> γρῦ, <b>to grunt, grumble, mutter </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6771	<b><n>γρύψ</n></b> [<n></n>]<br>a griffin<hr><b>a griffin </b> or <b>dragon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6772	<b><n>γυμνόω</n></b> [<n></n>]<br>be naked<hr><b>to strip naked </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν γ. <b>to strip </b> the bones of their flesh, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;in Pass., of warriors, <b>to be left naked </b> or <b>exposed </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; so, τεῖχος ἐγυμνώθη the wall <b>was left bare </b>, i. e. <b>defenceless </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: but also <b>to strip oneself naked </b> or <b>to be stript naked </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; c. gen., ἐγυμνώθη ῥακέων <b>he stript himself </b> of his rags, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so later, γυμνωθὲν ξίφος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6773	<b><n>γύμνωσις</n></b> [<n></n>]<br>nakedness<hr>1. <b>a stripping </b>. <br>2. <b>nakedness </b>: ἐξαλλάσσειν τὴν ἑαυτοῦ γ. his <b>defenceless side </b> (cf. γυμνός 2), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6774	<b><n>γυναικών</n></b> [<n></n>]<br>chamber of women<hr>chamber of women
G6775	<b><n>γύναιον</n></b> [<n></n>]<br>a helpless woman<hr>a helpless woman
G6776	<b><n>γῦρος</n></b> [<n></n>]<br>a curve<hr><b>a ring, circle </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G6777	<b><n>γυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to make a curvature<hr>to make a curvature
G6778	<b><n>γύψ</n></b> [<n></n>]<br>a vulture<hr><b>a vulture </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; cf. αἰγυπιός. (ML)
G6779	<b><n>γωνιαῖος</n></b> [<n></n>]<br>angular<hr>angular
G6780	<b><n>δαβείρ</n></b> [<n></n>]<br>dabir<hr>dabir
G6781	<b><n>δαλός</n></b> [<n></n>]<br>a firebrand<hr>1. <b>a fire-brand, piece of blazing wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>a thunderbolt </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>a burnt-out torch </b>: metaph. of an old man, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6782	<b><n>δάσος</n></b> [<n></n>]<br>a thicket<hr>a thicket
G6783	<b><n>δασύπους</n></b> [<n></n>]<br>a hare<hr><b>rough-foot </b>, i. e. <b>a hare </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; λαγωὸς ὁ δ. [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G6784	<b><n>δασύς</n></b> [<n></n>]<br>bushy<hr>1. opp. to ψιλός in all senses: <br>2. <b>thick with hair, hairy, shaggy, rough </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; of young hares, <b>downy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>thick with leaves </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; θρίδαξ δασέα a lettuce <b>with all the leaves </b> on, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;of places, <b>thick with bushes </b> or <b>wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; διὰ τῶν δασέων through <b>the copses </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; δ. ὕληι <b>thick </b> with copse-wood, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; rarely c. gen., δασὺς δένδρων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; τὸ δασύ <b>bushy country </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6785	<b><n>δαψιλεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to worry<hr>to worry
G6786	<b><n>δείδω</n></b> [<n></n>]<br>be in awe<hr>1. <b>to fear </b>, absol., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; foll. by a prep., δ. περί τινι <b>to be alarmed, anxious </b> about . ., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic; ἀμφί τινι, περί τινος, ὑπέρ τινος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;followed by a relat. clause with μή . ., Lat. <Lat>vereor ne </Lat>. ., I fear it is . ., followed by subj.; rarely by ind., δείδω μὴ νημερτέα εἶπεν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; δ. μὴ οὐ . ., Lat. <Lat>vereor ut </Lat>. ., I fear it is not . ., foll. by subj., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. c. inf. <b>to fear to do </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. c. acc. <b>to fear, dread </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>4. τὸ δεδιός, <b>one's fearing </b>, = δέος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6787	<b><n>δείλαιος</n></b> [<n></n>]<br>wretched<hr>lengthd. form of δειλός, <b>wretched, sorry, paltry </b>, mostly of persons, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; also, δ. χάρις a <b>sorry </b> kindness, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; δ. σποδός <b>paltry </b> dust, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. [Penult. is often made short in attic Poets.] (ML)
G6788	<b><n>δείλη</n></b> [<n></n>]<br>afternoon<hr>1. <b>afternoon </b>, ἔσσεται ἢ ἠὼς ἢ δείλη ἢ μέσον ἦμαρ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; divided into <b>early </b> and <b>late </b> ( πρωί̈α and ὀψία), περὶ δείλην πρωί̈ην, or δείλης ὀψίης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τῆς δείλης <b>in the course of the afternoon </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>the late afternoon, evening </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6789	<b><n>δειλιαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to make timid<hr>to make timid
G6790	<b><n>δειλινός</n></b> [<n></n>]<br>dusk<hr>dusk
G6791	<b><n>δεινός</n></b> [<n></n>]<br>awful<hr>1. <b>fearful, terrible, dread, dire </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; δεινὸν ἀϋτεῖν, βροντᾶν to shout, thunder <b>terribly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; δεινὸν δέρκεσθαι, παπταίνειν, ἰδεῖν to look <b>terrible </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; but, δεινὸς ἰδέσθαι <b>fearful </b> to behold, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; δεινὸς μὲν ὁρᾶν, δεινὸς δὲ κλύειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—; τὸ δεινόν <b>danger, suffering, awe, terror </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; so, τὰ δεινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—; οὐδὲν δεινοί, μὴ ἀποστέωσιν no <b>fear </b> of their revolting, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; δεινὸν ποιεῖσθαι <b>to take ill, complain of, be indignant at </b> a thing, Lat. <Lat>aegre ferre</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; δεινὰ παθεῖν to suffer <b>dreadful, illegal, arbitrary </b> treatment, attic; so in adv., δεινῶς φέρειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; δ. ἔχειν to be <b>in straits </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. with a notion of Force or Power, <b>mighty, powerful </b>, δεινὸν σάκος <b>the mighty </b> shield, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. simply, <b>wondrous, marvellous, strange </b>, τὸ συγγενές τοι δεινόν kin has a <b>strange power </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; δ. ἵμερος, ἔρως, δέος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; δεινὸν ἂν εἴη, εἰ . ., it were <b>strange </b> that . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;adv. -νῶς, <b>marvellously, exceedingly </b>, δ. μέλας, ἄνυδρος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. the sense of <b>powerful, wondrous </b> passed into that of <b>able, clever, skilful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; esp. of <b>practical ability </b>, opp. to σοφός, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: c. inf., δεινὸς εὑρεῖν <b>clever </b> at inventing, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; δεινὸς λέγειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: also c. acc., δεινὸς τὴν τέχνην [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; δ. περί τι or τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6792	<b><n>δεκάδαρχος</n></b> [<n></n>]<br>a commander of ten<hr><b>a commander of ten </b>, Lat. <Lat>decurio</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6793	<b><n>δεκαέξ</n></b> [<n></n>]<br>sixteen<hr><b>δεκα-έξ</b>, = ἑκκαίδεκα, <BR /> <b>sixteen</b> (Jannaris, <i>Gr.</i>, § 645): <ref onclick="bcv(66,13,18)">Rev 13:18</ref>」, L, mg. (for ἑξήκοντα ἕξ; see Swete, in l.).†<BR /> (AS)
G6794	<b><n>δεκαεπτά</n></b> [<n></n>]<br>seventeen<hr>seventeen
G6795	<b><n>δεκάπηχυς</n></b> [<n></n>]<br>ten cubits<hr><b>ten cubits long </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6796	<b><n>δεκαπλασίων</n></b> [<n></n>]<br>ten-times<hr>ten-times
G6797	<b><n>δέκαρχος</n></b> [<n></n>]<br>a commander of ten<hr>a commander of ten
G6798	<b><n>δεκατρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>thirteen<hr>thirteen
G6799	<b><n>δεκάχορδος</n></b> [<n></n>]<br>ten-stringed<hr>ten-stringed
G6800	<b><n>δεξαμενή</n></b> [<n></n>]<br>a trough<hr><b>a reservoir, tank, cistern </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6801	<b><n>δέρρις</n></b> [<n></n>]<br>a hide covering<hr><b>δέρρις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; δέρος = δέρμα) [in LXX: <ref onclick="bcv(2,26,7)">Exo 26:7</ref>」 ff. (יְרִיעָה), <ref onclick="bcv(38,13,4)">Zec 13:4</ref>」 (אַדֶּרֶת), etc. ;] <BR /><b>a skin</b>: <ref onclick="bcv(41,1,6)">Mrk 1:6</ref>」 (D, from Za, l.with; Swete, in l; Rec., Edd. τρίχας; cf. MM, <i>Exp.</i>, x).†<BR /> (AS)
G6802	<b><n>δεσπόζω</n></b> [<n></n>]<br>be master<hr>1. absol. <b>to be lord </b> or <b>master, gain the mastery </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. c. gen. <b>to be lord </b> or <b>master of </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; δεσπόζειν φόβης <b>to own </b> the lock of hair, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; metaph. <b>to master </b>, δ. λόγου [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. c. acc. <b>to lord it over </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6803	<b><n>δεσποτεία</n></b> [<n></n>]<br>mastery<hr>1. <b>the power of a master </b> over slaves, or <b>the relation of master </b> to slaves, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>absolute sway, despotism </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G6804	<b><n>δευτερεύω</n></b> [<n></n>]<br>be second<hr><b>to be second </b>: δευτ. τινί <b>to play second to . . </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6805	<b><n>δευτερονόμιον</n></b> [<n></n>]<br>a second book of the law<hr>a second book of the law
G6806	<b><n>δευτερόω</n></b> [<n></n>]<br>repetition<hr>repetition
G6807	<b><n>δευτέρωσις</n></b> [<n></n>]<br>second rank<hr>second rank
G6808	<b><n>δῆγμα</n></b> [<n></n>]<br>a strike<hr><b>a bite, sting </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: metaph., δ. λύπης [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6809	<b><n>δήλωσις</n></b> [<n></n>]<br>manifestation<hr><b>a pointing out, manifestation, explaining, shewing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; δ. ποιεῖσθαι = δηλοῦν, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6810	<b><n>διάβασις</n></b> [<n></n>]<br>a ford<hr>1. <b>a crossing over, passage </b>, δ. ποιεῖσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a means </b> or <b>place of crossing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: δ. ποταμοῦ <b>a ford </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>a bridge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6811	<b><n>διάβημα</n></b> [<n></n>]<br>a footstep<hr>a footstep
G6812	<b><n>διαβητίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to force through<hr>to force through
G6813	<b><n>διαβιβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to cause to pass over<hr><b>to carry over </b> or <b>across, to transport </b>, δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6814	<b><n>διαβιόω</n></b> [<n></n>]<br>to continue to live<hr><b>to live through, pass </b>, χρόνον, βίον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;absol. <b>to spend one's whole life </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6815	<b><n>διαβοάω</n></b> [<n></n>]<br>to proclaim forth<hr>1. <b>to shout out, proclaim, publish </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to be the common talk </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>to cry out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. Mid. <b>to contend in shouting </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6816	<b><n>διαβολή</n></b> [<n></n>]<br>distraction<hr>1. <b>false accusation, slander, calumny </b>, ἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; διαβολὰς ἐνδέχεσθαι to give ear to <b>false accusations </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐμὴ δ. <b>the slanders </b> against me, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a quarrel, enmity </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6817	<b><n>διαβουλεύω</n></b> [<n></n>]<br>to deliberate upon<hr>to deliberate upon
G6818	<b><n>διαβουλία</n></b> [<n></n>]<br>deliberation<hr>deliberation
G6819	<b><n>διαβούλιον</n></b> [<n></n>]<br>deliberation<hr><b>counsel, deliberation </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G6820	<b><n>διάγγελμα</n></b> [<n></n>]<br>declaration<hr>declaration
G6821	<b><n>διαγλύφω</n></b> [<n></n>]<br>to carve<hr><b>to carve in intaglio </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Diodorus Epigrammaticus</n>]] (ML)
G6822	<b><n>διαγραφή</n></b> [<n></n>]<br>a diagram<hr><b>a marking off by lines </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>a geometrical figure, diagram, outline </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6823	<b><n>διαγράφω</n></b> [<n></n>]<br>to circumscribe<hr>1. <b>to mark out by lines, delineate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to draw a line through, cross out, strike off the list </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; δ. δίκην <b>to strike </b> a cause <b>out of the list, cancel, quash </b> it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6824	<b><n>διάδηλος</n></b> [<n></n>]<br>apparent<hr><b>distinguishable among others </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6825	<b><n>διαδύνω</n></b> [<n></n>]<br>to penetrate<hr>1. <b>to slip through </b> a hole or gap, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol. <b>to slip through, slip away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to evade, shirk </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6826	<b><n>διαθερμαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to warm through<hr><b>to warm through </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—; Pass. <b>to be heated </b>, by drinking, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6827	<b><n>διάθεσις</n></b> [<n></n>]<br>a disposition<hr>1. <b>a disposition, arrangement </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>the composition </b> in a work of art, as opp. to εὕρεσις, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>a disposition </b> of property, = διαθήκη, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>a disposing of, selling, sale </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. <b>a </b> man's <b>disposition </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6828	<b><n>διαθρύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to break through<hr>to break through
G6829	<b><n>δίαιτα</n></b> [<n></n>]<br>habitation<hr>habitation
G6830	<b><n>διαιτάω</n></b> [<n></n>]<br>to pass one's life<hr>to pass one's life
G6831	<b><n>διακαθιζάνω</n></b> [<n></n>]<br>to sit separately<hr>to sit separately
G6832	<b><n>διακάμπτω</n></b> [<n></n>]<br>to bend<hr>to bend
G6833	<b><n>διακενῆς</n></b> [<n></n>]<br>ineffectual<hr>ineffectual
G6834	<b><n>διάκενος</n></b> [<n></n>]<br>empty<hr>empty
G6835	<b><n>διακλάω</n></b> [<n></n>]<br>to snap<hr>to snap
G6836	<b><n>διακλέπτω</n></b> [<n></n>]<br>to steal away<hr>to steal away
G6837	<b><n>διακομίζω</n></b> [<n></n>]<br>to carry across<hr>to carry across
G6838	<b><n>διακοπή</n></b> [<n></n>]<br>a breach<hr>a breach
G6839	<b><n>διακόπτω</n></b> [<n></n>]<br>to cut through<hr>to cut through
G6840	<b><n>διακύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to look through<hr>to look through
G6841	<b><n>διαλανθάνω</n></b> [<n></n>]<br>to escape notice<hr><b>to escape notice </b>, διαλαθὼν εἰσέρχεται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: c. acc. pers. <b>to escape the notice of </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6842	<b><n>διάλευκος</n></b> [<n></n>]<br>white-mixed<hr>white-mixed
G6843	<b><n>διάλλομαι</n></b> [<n></n>]<br>to leap across<hr>Dep. <b>to leap across </b>, τάφρον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6844	<b><n>διαλογή</n></b> [<n></n>]<br>versification<hr>versification
G6845	<b><n>διάλυσις</n></b> [<n></n>]<br>parting<hr>1. <b>a loosing one from another, separating, parting </b>, τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; δ. τοῦ σώματος its <b>dissolution </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἡ δ. τῆς γεφύρας <b>the breaking </b> down the bridge, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>the disbanding </b>, of troops, <author>Xen.; </author> ἡ δ. τῆς ἀγορᾶς <b>the time of </b> its <b>breaking up </b>, <author>Hdt.; </author> τὴν δ. ἐποιήσαντο <b>broke off </b> the action, <author>Thuc.; </author> δ. γάμου <b>a divorce </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>an ending, cessation </b>, κακῶν <author>Eur.; </author> πολέμου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: absol. <b>a cessation of hostilities, peace </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6846	<b><n>διαμαρτάνω</n></b> [<n></n>]<br>to miss entirely<hr>1. <b>to go astray from </b>, τῆς ὁδοῦ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>to fail of obtaining </b>, τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. absol. <b>to fail utterly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6847	<b><n>διαμαρτυρία</n></b> [<n></n>]<br>bearing witness<hr>as attic law-term, <b>evidence given to prevent </b> a case from coming to trial, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G6848	<b><n>διαμετρέω</n></b> [<n></n>]<br>to measure out<hr>1. <b>to measure through, out </b> or <b>off </b>, χῶρον δ. <b>to measure </b> lists for combat, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., ἡμέρα διαμεμετρημένη <b>measured by the clepsydra </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to measure out in portions, distribute </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;Mid. <b>to have measured out to one, receive as one's share </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6849	<b><n>διαμέτρησις</n></b> [<n></n>]<br>a measurement<hr>a measurement
G6850	<b><n>διαναπαύω</n></b> [<n></n>]<br>to give rest<hr>to give rest
G6851	<b><n>διανήθω</n></b> [<n></n>]<br>to spin<hr>to spin
G6852	<b><n>διανθίζω</n></b> [<n></n>]<br>to decorate<hr><b>to adorn with flowers </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass. <b>to be variegated </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6853	<b><n>διανίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to arise<hr>to arise
G6854	<b><n>διανοέω</n></b> [<n></n>]<br>to consider<hr>to consider
G6855	<b><n>διανόησις</n></b> [<n></n>]<br>a device<hr>a device
G6856	<b><n>διαπαρατριβή</n></b> [<n></n>]<br>useless disputation<hr><b>violent contention </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G6857	<b><n>διαπαρθενεύω</n></b> [<n></n>]<br>to lose virginity<hr><b>to deflower a maiden </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6858	<b><n>διαπαύω</n></b> [<n></n>]<br>to discontinue<hr><b>to make to cease </b>:—; Mid. <b>to rest between times, pause </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to cease to exist </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6859	<b><n>διαπειλέω</n></b> [<n></n>]<br>to threaten<hr><b>to threaten violently </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;so in Mid., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G6860	<b><n>διαπέμπω</n></b> [<n></n>]<br>to spread<hr>1. <b>to send off in different directions, send to and fro, send about </b> or <b>round </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to send over </b> or <b>across </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>to transmit </b>, ἐπιστολήν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6861	<b><n>διαπετάννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to open and spread out<hr>to open and spread out
G6862	<b><n>διάπηγα</n></b> [<n></n>]<br>a small pillar<hr>a small pillar
G6863	<b><n>διαπίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to fail<hr>1. <b>to fall away, slip away, escape </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of reports and rumours, <b>to spread abroad </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to fall asunder, crumble in pieces </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to fail utterly, go quite wrong </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G6864	<b><n>διαπλατύνω</n></b> [<n></n>]<br>to flatten out<hr><b>to make very wide, dilate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6865	<b><n>διαπληκτίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to skirmish<hr>Dep. <b>to spar with, skirmish with </b>, τινι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6866	<b><n>διαπνέω</n></b> [<n></n>]<br>to refresh<hr>1. <b>to blow through </b>: —; Pass., αὔραις διαπνεῖσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to breathe between times, get breath </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. intr. <b>to disperse in vapour </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6867	<b><n>διάπρασις</n></b> [<n></n>]<br>a sale<hr>a sale
G6868	<b><n>διάπτωσις</n></b> [<n></n>]<br>a downfall<hr>a downfall
G6869	<b><n>διαρπαγή</n></b> [<n></n>]<br>ravaging<hr>ravaging
G6870	<b><n>διαρραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to sprinkle<hr>to sprinkle
G6871	<b><n>διαρρίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to scatter<hr>1. <b>to cast </b> or <b>shoot through </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to cast </b> or <b>throw about </b>, a dog, <b>to wag </b> the tail, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to throw about </b>, as nuts or money among a crowd, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. intr. <b>to plunge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6872	<b><n>διαρτάω</n></b> [<n></n>]<br>to waver<hr>1. <b>to suspend, interrupt </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to separate </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6873	<b><n>διαρτίζω</n></b> [<n></n>]<br>to mold<hr>to mold
G6874	<b><n>διασαλεύω</n></b> [<n></n>]<br>to excite<hr><b>to shake violently: to reduce to anarchy </b>, <author>Luc.; </author> διασεσαλευμένος <b>unsteady </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6875	<b><n>διασάφησις</n></b> [<n></n>]<br>an explanation<hr>an explanation
G6876	<b><n>διασκεδάννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to disperse<hr>1. <b>to scatter abroad, scatter to the winds, disperse </b>, Lat. <Lat>dissipare</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to disband </b> an army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: Pass. <b>to be dispersed </b>, aor. 1 and perf. part. διασκεδασθέντες, διεσκεδασμένοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6877	<b><n>διασκευάζω</n></b> [<n></n>]<br>to equip<hr>1. <b>to get quite ready, equip </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass., perf. part. διεσκευασμένοι <b>dressed </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: —;Mid. <b>to prepare for oneself, provide </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>to equip oneself </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid., διασκευασάμενος τὴν οὐσίαν <b>having disposed of one's </b> property, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6878	<b><n>διασκευή</n></b> [<n></n>]<br>equipment<hr>equipment
G6879	<b><n>διασκορπισμός</n></b> [<n></n>]<br>dispersing<hr>dispersing
G6880	<b><n>δίασμα</n></b> [<n></n>]<br>a warp<hr>a warp
G6881	<b><n>διασπασμός</n></b> [<n></n>]<br>a tearing in pieces<hr>a tearing in pieces
G6882	<b><n>διαστροφή</n></b> [<n></n>]<br>perverseness<hr><b>distortion </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6883	<b><n>διαστρώννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to spread with carpets<hr>to spread with carpets
G6884	<b><n>διασφαγή</n></b> [<n></n>]<br>a gap<hr>a gap
G6885	<b><n>διασχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to cut asunder<hr><b>to cleave </b> or <b>rend asunder </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be cloven asunder </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of soldiers, <b>to be separated </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6886	<b><n>διάταξις</n></b> [<n></n>]<br>a disposition<hr><b>disposition, arrangement </b>, of troops, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; of topics, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6887	<b><n>διατείνω</n></b> [<n></n>]<br>to extend<hr>1. <b>to stretch to the uttermost </b>, τόξον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to stretch out </b>, τὰς χεῖρας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. intr. <b>to extend, continue </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. Mid. and Pass. <b>to exert oneself </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; διατεινάμενος <b>at full speed </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; <b>with all one's force </b>, <author>Theocr.; </author> διατείνεσθαι πρός τι <b>to exert oneself </b> for a purpose, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to maintain earnestly, contend for </b>, τι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. in strict sense of Mid. <b>to stretch out for oneself </b>, δ. τὰ βέλεα <b>to have their </b> lances <b>poised </b>, <author>Hdt.; </author> δ. τὸ τόξον <b>to have one's </b> bow <b>strung </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6888	<b><n>διατήκω</n></b> [<n></n>]<br>to melt<hr>1. <b>to melt, soften by heat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. Pass., with perf. -τέτηκα, <b>to melt away, thaw </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6889	<b><n>διατήρησις</n></b> [<n></n>]<br>preservation<hr>preservation
G6890	<b><n>διατίλλω</n></b> [<n></n>]<br>to pluck out<hr>to pluck out
G6891	<b><n>διατόνιον</n></b> [<n></n>]<br>a clasp<hr>a clasp
G6892	<b><n>διατόρευμα</n></b> [<n></n>]<br>carvings<hr>carvings
G6893	<b><n>διατρέπω</n></b> [<n></n>]<br>be overawed<hr><b>to turn away from </b> a thing:—;Pass. with fut. mid., aor2 mid. -ετραπόμην and pass. -ετράπην [ ᾶ], <b>to be turned from one's purpose, to be perplexed </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6894	<b><n>διατρέφω</n></b> [<n></n>]<br>to maintain<hr><b>to sustain continually </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G6895	<b><n>διατρέχω</n></b> [<n></n>]<br>to run across<hr>1. <b>to run across </b> or <b>over </b> the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. metaph. <b>to run through </b>, τὸν βίον, τὸν λόγον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. absol. <b>to run about </b>, Lat. <Lat>discurrere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>4. δ. μέχρι <b>to penetrate </b> to, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6896	<b><n>διατριβή</n></b> [<n></n>]<br>pastime<hr>1. <b>a way of spending time </b>: hence, <b>a pastime </b> (pass-time), <b>amusement </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>serious employment, study </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], <br>3. <b>a way of life, living </b>, δ. ἐν ἀγορᾷ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. in bad sense, <b>a waste of time, delay </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; in pl., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6897	<b><n>διαυγής</n></b> [<n></n>]<br>transparent<hr><b>διαυγής</b>, -ές<BR /> (&lt; αὐγή), [in Aq.: <ref onclick="bcv(20,16,2)">Pro 16:2</ref>」  ;] <BR /><b>transparent</b>: <ref onclick="bcv(66,21,21)">Rev 21:21</ref>」.†<BR /> (AS)
G6898	<b><n>διαφαύσκω</n></b> [<n></n>]<br>to show light through<hr><b>to shew light through, to dawn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6899	<b><n>διαφλέγω</n></b> [<n></n>]<br>to burn up<hr><b>to burn through </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;metaph. <b>to inflame </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6900	<b><n>διαφορέω</n></b> [<n></n>]<br>to disperse<hr>1. <b>to spread abroad </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to carry away, carry off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; esp. as plunder, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to plunder </b>, οἶκον, πόλιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., διαφορεῖσθαι ὑπό τινος [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>to tear in pieces </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to carry across from one place to another </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6901	<b><n>διαφόρημα</n></b> [<n></n>]<br>dispersion<hr>dispersion
G6902	<b><n>διαφωνέω</n></b> [<n></n>]<br>to dissent<hr><b>to be dissonant </b>, Plat.:—;generally, <b>to disagree </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; τινι <b>with </b> one, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6903	<b><n>διαφωτίζω</n></b> [<n></n>]<br>to illuminate<hr><b>to clear completely </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6904	<b><n>διαχέω</n></b> [<n></n>]<br>to diffuse<hr>1. <b>to pour different ways, to disperse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>to cut up </b> a victim, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>to dissolve, break up, destroy </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. metaph. <b>to confound </b>, τὰ βεβουλευμένα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. Pass. <b>to be poured from one vessel into another </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to run through, spread about </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. <b>to be dissolved, fall away </b>, of a corpse, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to disperse </b>, of soldiers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. metaph. <b>to be </b> or <b>become diffuse </b> or <b>dissipated </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6905	<b><n>διαχρίω</n></b> [<n></n>]<br>to smear all over<hr>to smear all over
G6906	<b><n>διάχρυσος</n></b> [<n></n>]<br>interwoven with gold<hr><b>interwoven with gold </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6907	<b><n>διάχυσις</n></b> [<n></n>]<br>diffusion<hr>1. <b>diffusion </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; δ. λαμβάνειν <b>to be spread </b> out, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>merriment </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6908	<b><n>διάψαλμα</n></b> [<n></n>]<br>a pause<hr>a pause
G6909	<b><n>διαψεύδω</n></b> [<n></n>]<br>to disappoint<hr><b>to deceive utterly </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—; Pass. <b>to be deceived, mistaken </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; δ. τινος <b>to be cheated of, deceived in </b> a person or thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; περί τι or τινι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6910	<b><n>δίγλωσσος</n></b> [<n></n>]<br>double-tongued<hr>1. <b>speaking two languages </b>, Lat. <Lat>bilinguis</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. as Subst., δίγλωσσος, ὁ, <b>an interpreter </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6911	<b><n>διδυμεύω</n></b> [<n></n>]<br>to bear twins<hr>to bear twins
G6912	<b><n>διεγγυάω</n></b> [<n></n>]<br>to mortgage<hr>of persons, in Act. <b>to give bail for </b> another, and in Mid. <b>to take bail for </b> him, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]:—; Pass. <b>to be bailed </b> by any one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6913	<b><n>διεκβάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to pass out through<hr>to pass out through
G6914	<b><n>διεκβολή</n></b> [<n></n>]<br>a mountain pass<hr>a mountain pass
G6915	<b><n>διελαύνω</n></b> [<n></n>]<br>thrust through<hr>1. <b>to drive through </b> or <b>across </b>, c. gen., τάφροιο διήλασεν ἵππους [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to thrust through </b>, λαπάρης διήλασεν ἔγχος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. δ. τινὰ λόγχῃ <b>to thrust </b> one <b>through </b> with a lance, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>4. intr. (sub. ἵππον); <b>to ride through, charge through </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6916	<b><n>διελέγχω</n></b> [<n></n>]<br>to plead<hr><b>to refute utterly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6917	<b><n>διεμβάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to insert<hr>to insert
G6918	<b><n>διεξάγω</n></b> [<n></n>]<br>to administer<hr>to administer
G6919	<b><n>διεξέρχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to go through; go through completely<hr>1. <b>to go through, pass through </b>, τὸ χωρίον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to go through, go completely through </b>, πάντας φίλους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.: c. part., δ. πωλέων <b>to be done </b> selling, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to go through in succession </b>, διὰ πάντων δ. τῶν παίδων, i. e. killing them one after another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; διὰ πασῶν τῶν ζημιῶν, i. e. trying one after another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>to go through in detail, recount in full </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>5. intr. <b>to be past, gone by </b>, of time, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. <b>to be gone through, related fully </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6920	<b><n>διετηρίς</n></b> [<n></n>]<br>two whole years<hr>two whole years
G6921	<b><n>διευλαβέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to revere; be on one's guard<hr>Dep. <b>to take good heed to, beware of, be on one's guard against </b>, c. acc. or gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6922	<b><n>διήγημα</n></b> [<n></n>]<br>a tale<hr>a tale
G6923	<b><n>διηθέω</n></b> [<n></n>]<br>to refine<hr>1. <b>to strain through, filter </b>, Lat. <Lat>percolare</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to wash out, cleanse, purge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. intr., of the liquid, <b>to percolate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6924	<b><n>διηλόω</n></b> [<n></n>]<br>to nail<hr>to nail
G6925	<b><n>δίθυμος</n></b> [<n></n>]<br>at variance<hr>at variance
G6926	<b><n>διΐημι</n></b> [<n></n>]<br>to thrust out<hr>1. <b>to drive </b> or <b>thrust through </b> a thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also c. dupl. acc., λόγχην δ. στέρνα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to let </b> people <b>go through </b> a country, <b>give </b> them a passage <b>through </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—; c. gen., ξυμφορὰς τοῦ σοῦ διῆκας στόματος <b>didst let </b> them <b>pass through </b> thy mouth, <b>gavest utterance to </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to send apart, to dismiss, disband </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to dissolve </b>: in Mid., διέμενος ὄξει <b>having diluted </b> it with vinegar, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6927	<b><n>δικάζω</n></b> [<n></n>]<br>to act as judge<hr>1. <b>to judge, to give judgment on </b> a thing, <b>decide </b> or <b>determine </b> a point, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. c. acc. cogn., δίκας δ., <b>to adjudge </b> a penalty, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; δ. φυγήν τινι <b>to decree </b> it <b>as </b> his punishment, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; δ. φόνον ματρός <b>to ordain </b> her slaughter, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; δ. τοῦ ἐγκλήματος [sc. δίκην] [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be decided </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to pass judgment on, condemn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. φόνον δ. <b>to plead in </b> a case of murder, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. c. dat. pers. <b>to decide between </b> persons, <b>judge </b> their <b>cause </b>, Τρωσί τε καὶ Δαναοῖσι δικαζέτω [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐς μέσον ἀμφοτέροισι δικάσσατε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: —;Pass. <b>to be judged </b> or <b>accused </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. absol. <b>to be judge, give judgment </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; <b>to sit as judges </b> or <b>jurymen </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>7. Mid. of the culprit, <b>to plead one's own case, defend one's right, have one's case tried, go to law </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.: —; δίκην δικάζεσθαί τινι <b>to go to law </b> with one, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τινος or περί τινος <b>for </b> a thing, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6928	<b><n>δικαστήριον</n></b> [<n></n>]<br>court of justice<hr>1. <b>a court of justice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: —; ὑπὸ δ. ἄγειν, ὑπάγειν τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; εἰς δ. ἄγειν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>the court </b>, i. e. <b>the judges </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6929	<b><n>δικτυόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to make of lattice work<hr>Pass. <b>to be caught in a net </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G6930	<b><n>δικτυωτός</n></b> [<n></n>]<br>latticed<hr>latticed
G6931	<b><n>δίμετρος</n></b> [<n></n>]<br>a double measure<hr>a double measure
G6932	<b><n>δίοδος</n></b> [<n></n>]<br>a corridor<hr><b>a way through, thoroughfare, passage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἄστρων δίοδοι their <b>pathways </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; δ. αἰτεῖσθαι, to demand <b>a passport </b> or <b>safe-conduct </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6933	<b><n>διοικητής</n></b> [<n></n>]<br>an administrator<hr>an administrator
G6934	<b><n>διοικοδομέω</n></b> [<n></n>]<br>to build; throughout<hr><b>to build across, wall off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G6935	<b><n>διόλου</n></b> [<n></n>]<br>wholly<hr>wholly
G6936	<b><n>διοράω</n></b> [<n></n>]<br>to see clearly<hr><b>to see through, see clearly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6937	<b><n>διορθόω</n></b> [<n></n>]<br>to set right<hr><b>to make quite straight, set right, amend </b>, δ. ἔριν <b>to make up </b> a quarrel, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid. <b>to amend for oneself </b>, διορθοῦσθαι περί τινος <b>to take full security for . . </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6938	<b><n>διορίζω</n></b> [<n></n>]<br>to determine<hr>1. <b>to draw a boundary through, divide by limits, separate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to distinguish, determine, define </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. <b>to determine, declare </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. inf. <b>to determine </b> one <b>to be </b> so and so, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; with inf. omitted, μικρὸν καὶ μέγαν διώρισαν με [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Mid., with perf. pass. in mid. sense, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. absol. <b>to draw distinction, lay down definitions </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;so in Mid., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>5. <b>to remove across the frontier, to banish </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: generally, <b>to carry abroad </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; δ. πόδα to depart, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6939	<b><n>διόρυγμα</n></b> [<n></n>]<br>a ditch<hr><b>a through-cut, canal </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>from διορύσσω (ML)
G6940	<b><n>δίπηχυς</n></b> [<n></n>]<br>two cubits<hr><b>two cubits long, broad </b>, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G6941	<b><n>διπλασιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to repeat<hr><b>to double </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6942	<b><n>διπλασιασμός</n></b> [<n></n>]<br>doubling<hr>doubling
G6943	<b><n>διπλοΐς</n></b> [<n></n>]<br>a doubled garment<hr><b>a double cloak </b>, like δίπλαξ, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>from διπλόος (ML)
G6944	<b><n>δισσός</n></b> [<n></n>]<br>double<hr>1. <b>two-fold, double </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. in pl. <b>two </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc. <br>3. metaph. <b>double, divided, doubtful </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G6945	<b><n>διυφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to interweave<hr><b>to fill up by weaving </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6946	<b><n>διφθέρα</n></b> [<n></n>]<br>a leather covering<hr>1. <b>a prepared hide, tanned skin, piece of leather </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; opp. to δέρρις <b>(an undressed hide) </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; διφθέραι were used for writing-material in ancient times, before papyrus came in, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a leathern garment </b> such as peasants wore, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>a wallet, bag </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. in pl. <b>skins used as tents </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G6947	<b><n>δίφρος</n></b> [<n></n>]<br>a chair<hr>1. <b>the chariot-board </b>, on which <b>two </b> could stand, the drive ἡνίοχος); and the combatant παραιβάτης); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>the war-chariot </b> itself, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <b>a travelling-chariot. </b> <br>3. <b>a seat, chair, stool </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic (ML)
G6948	<b><n>διχηλέω</n></b> [<n></n>]<br>be cloven<hr>be cloven
G6949	<b><n>διχοτόμημα</n></b> [<n></n>]<br>a piece<hr>a piece
G6950	<b><n>δίψα</n></b> [<n></n>]<br>thirst<hr><b>thirst </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; ποτοῦ <b>for </b> drink, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6951	<b><n>διωθέω</n></b> [<n></n>]<br>to push away<hr>1. <b>to push asunder, tear away </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to thrust through </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. Mid. <b>to push asunder for oneself, force one's way through, break through </b>, c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to push from oneself, push one another away </b>, of seamen keeping ships from collision, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; <b>to drive back, repel, repulse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;absol. <b>to get rid of danger </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to reject </b>, Lat. <Lat>respuere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;absol. <b>to refuse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6952	<b><n>διώροφος</n></b> [<n></n>]<br>second story<hr>second story
G6953	<b><n>διῶρυξ</n></b> [<n></n>]<br>an aqueduct<hr><b>a trench, conduit, canal </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κρυπτὴ δ. an underground <b>passage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6954	<b><n>διωστήρ</n></b> [<n></n>]<br>a pole<hr>a pole
G6955	<b><n>δοκιμαστής</n></b> [<n></n>]<br>an approver<hr>1. <b>an assayer, scrutineer </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>an approver, panegyrist </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6956	<b><n>δόκωσις</n></b> [<n></n>]<br>a building<hr>a building
G6957	<b><n>δολιότης</n></b> [<n></n>]<br>deceit<hr>deceit
G6958	<b><n>δολίως</n></b> [<n></n>]<br>deceitfully<hr>deceitfully
G6959	<b><n>δόμος</n></b> [<n></n>]<br>a layer<hr>1. Lat. <Lat>domus</Lat>: <br>2. <b>a house </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: also <b>part of a house, a room, chamber </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; hence in pl. for <b>a house </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>3. <b>the house </b> of a god, <b>a temple </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>4. of animals, <b>a sheep-fold </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>a wasps' </b> or <b>bees' nest </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. κέδρινοι δόμοι <b>a closet </b> or <b>chest </b> of cedar, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. <b>the house </b>, i. e. <b>the household, family </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—;also <b>one's father's house </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>7. <b>a layer </b> or <b>course </b> of stone or bricks in a building, διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου at every thirtieth <b>layer </b> of brick, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6960	<b><n>δόξασμα</n></b> [<n></n>]<br>glory<hr><b>an opinion, notion, conjecture </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—; <b>a fancy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6961	<b><n>δοξαστός</n></b> [<n></n>]<br>glorious<hr><b>matter of opinion, conjectural </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G6962	<b><n>δορά</n></b> [<n></n>]<br>skin<hr><b>a skin, hide </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6963	<b><n>δορκάδιον</n></b> [<n></n>]<br>a young doe<hr>a young doe
G6964	<b><n>δόρκων</n></b> [<n></n>]<br>a buck<hr>a buck
G6965	<b><n>δόρυ</n></b> [<n></n>]<br>a wooden spear<hr>1. <b>a stem, tree </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;commonly <b>a plank </b> or <b>beam </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; δόρυ νήϊον a ship's <b>plank </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—; hence, <br>2. <b>a ship </b> is called δόρυ, like Lat. <Lat>trabs</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>the shaft of a spear </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: then, generally, <b>a spear, pike </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; εἰς δόρυ ἀφικνεῖσθαι to come within <b>a spear's </b> throw, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐπὶ δόρυ <b>to the spear-side </b>, i. e. <b>the right hand </b>, opp. to ἐπ᾽ ἀσπίδα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;also, <b>the pole </b> of a standard, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. metaph., δουρὶ κτεατίζειν to win wealth <b>by the spear </b>, il.; δορὶ ἑλεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; in [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> to express <b>an armed force. </b> (ML)
G6966	<b><n>δοτός</n></b> [<n></n>]<br>dedicated<hr>dedicated
G6967	<b><n>δράγμα</n></b> [<n></n>]<br>a sheaf<hr>1. <b>as much as one can grasp, a handful, truss </b> of corn, Lat. <Lat>manipulus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;also <b>a sheaf </b>, = ἄμαλλα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>uncut corn </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G6968	<b><n>δράξ</n></b> [<n></n>]<br>a handful<hr>a handful
G6969	<b><n>δρομεύς</n></b> [<n></n>]<br>a runner<hr><b>a runner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G6970	<b><n>δρόσος</n></b> [<n></n>]<br>dew<hr>1. <b>dew </b>, Lat. <Lat>ros</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; in pl., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>pure water </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. of other liquids, δρ. φονία, of blood, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. <b>any thing tender </b>, like ἕρση II, <b>the young of animals </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G6971	<b><n>δρυμός</n></b> [<n></n>]<br>a grove<hr><b>an oak-coppice; </b> and, generally, <b>a coppice, wood </b>, only in pl. δρυμά, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; δρυμός in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G6972	<b><n>δρῦς</n></b> [<n></n>]<br>an oak<hr>1. originally <b>a tree </b> (which indeed comes from the same Root), commonly <b>the oak </b>, Lat. <Lat>quercus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; sacred to Zeus, who gave his oracles from the oaks of Dodona, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]];—;hence, αἱ προσήγοροι δρύες [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;proverb., οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης thou art no foundling from <b>tree </b> or rock, i. e. thou hast parents and a country, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; οὐ νῦν ἐστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης ὀαρίζειν 'tis no time now to talk at ease from <b>tree </b> or rock, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. of other trees, πίειρα δρῦς the resinous <b>wood </b> (of the pine), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of the olive, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph. <b>a wornout old man </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6973	<b><n>δυναστεία</n></b> [<n></n>]<br>command<hr>1. <b>power, lordship, sovereignty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>an oligarchy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>from δῦναστεύω (ML)
G6974	<b><n>κυρεία</n></b> [<n></n>]<br>command; domination; might<hr>command; domination; might
G6975	<b><n>δυναστεύω</n></b> [<n></n>]<br>be in power<hr><b>to hold power </b> or <b>lordship, be powerful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>from δῦνάστης (ML)
G6976	<b><n>δυνατῶς</n></b> [<n></n>]<br>mightily<hr>mightily
G6977	<b><n>δὺο δύο</n></b> [<n></n>]<br>two by two<hr>two by two
G6979	<b><n>δυσκολία</n></b> [<n></n>]<br>discontent<hr>1. <b>discontent, peevishness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of things, <b>difficulty </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G6980	<b><n>δύσκωφος</n></b> [<n></n>]<br>hard of hearing<hr><b>stone-deaf. </b> (ML)
G6981	<b><n>δυστοκέω</n></b> [<n></n>]<br>to suffer birth pangs<hr><b>to be in sore travail </b>, of women:—; metaph., δυστοκεῖ πόλις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>from δύστοκος (ML)
G6982	<b><n>δύσχρηστος</n></b> [<n></n>]<br>inconvenient<hr><b>hard to use, nearly useless </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; <b>intractable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;adv. -τως ἔχειν <b>to be in distress </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G6983	<b><n>δωδεκάμηνος</n></b> [<n></n>]<br>twelve months<hr>twelve months
G6984	<b><n>δωροδέκτης</n></b> [<n></n>]<br>one that takes bribes<hr>one that takes bribes
G6985	<b><n>δωρολήπτης</n></b> [<n></n>]<br>one that receives bribes<hr>one that receives bribes
G6986	<b><n>ἐάνπερ</n></b> [<n>G:Cond</n>]<br>if indeed<hr>if indeed
G6987	<b><n>ἔαρ</n></b> [<n></n>]<br>the spring season<hr>Lat. <Lat>ver</Lat>, spring, ἔαρος νέον ἱσταμένοιο in time of early <b>spring </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἅμα τῷ ἔαρι at the beginning of <b>spring </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐξ ἦρος εἰς Ἀρκτοῦρον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;metaph. of the <b>prime </b> or <b>flower </b> of anything, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἔαρ ὁρᾶν to look <b>fresh and bright </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; γενύων ἔαρ, i. e. <b>the first down </b> on a youth's face, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G6988	<b><n>ἑβδομάς</n></b> [<n></n>]<br>a period of seven<hr>1. <b>the number seven </b> or <b>a number of seven </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>a period of seven days, a week </b> [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: also <b>of seven years, a septenary </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G6989	<b><n>εβδομηκονταδύο</n></b> [<n></n>]<br>seventy-two<hr>seventy-two
G6990	<b><n>εβδομηκονταεπτά</n></b> [<n></n>]<br>seventy-seven<hr>seventy-seven
G6991	<b><n>εβδομηκονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>seventy-five<hr>seventy-five
G6992	<b><n>εβδομηκοντατέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>seventy-four<hr>seventy-four
G6993	<b><n>εβδομηκοντατρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>seventy-three<hr>seventy-three
G6994	<b><n>ἑβδομηκοστός</n></b> [<n></n>]<br>seventieth<hr>seventieth
G6995	<b><n>ἐγγαστρίμυθος</n></b> [<n></n>]<br>one who delivers oracles<hr>one who delivers oracles
G6996	<b><n>εγγελά</n></b> [<n></n>]<br>a heifer<hr>a heifer
G6997	<b><n>ἐγγλύφω</n></b> [<n></n>]<br>to engrave upon<hr><b>to cut in, carve </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G6998	<b><n>ἔγγραπτος</n></b> [<n></n>]<br>written<hr>written
G6999	<b><n>ἐγγυάω</n></b> [<n></n>]<br>to guarantee a loan<hr>1. <b>to give </b> or <b>hand over as a pledge </b>, Lat. <Lat>spondere</Lat>, and in Mid. <b>to have a thing pledged </b> to one, <b>accept as a surety </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of a father <b>to give his </b> daughter <b>in marriage, to plight, betroth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid. <b>to have </b> a woman <b>betrothed to one </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. Mid. also <b>to pledge oneself, give security </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.: c. acc. et inf. fut. <b>to promise </b> or <b>engage that . . </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. c. acc. rei, <b>to answer for </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7000	<b><n>ἐγγύη</n></b> [<n></n>]<br>surety<hr><b>a pledge put into the hand: surety, security </b>, Lat. <Lat>vadimonium</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], attic (ML)
G7001	<b><n>ἐγγύθεν</n></b> [<n></n>]<br>near to<hr>1. <b>from nigh at hand </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic <br>2. with Verbs of rest, <b>hard by, nigh at hand </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. c. dat., ἐγγύθεν τινί <b>hard by </b> him, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G7002	<b><n>ἐγκάθημαι</n></b> [<n></n>]<br>to lie in wait<hr>Dep. <b>to sit in </b> or <b>on </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to lie in ambush </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7003	<b><n>ἐγκαθίζω</n></b> [<n></n>]<br>to sit in place<hr>1. <b>to seat in </b> or <b>upon </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;so in aor1 mid., ναὸν ἐγκαθείσατο <b>founded </b> a temple <b>there </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. Mid. <b>to take one's seat on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7004	<b><n>ἐγκαινισμός</n></b> [<n></n>]<br>dedication<hr>dedication
G7005	<b><n>ἐγκαίνωσις</n></b> [<n></n>]<br>dedication<hr>dedication
G7006	<b><n>ἐγκαλύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to cover up<hr>1. <b>to veil in </b> a thing, <b>to wrap up </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: —;Pass. <b>to be veiled </b> or <b>enwrapt </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to hide oneself, hide one's face </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; of persons at the point of death, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; as a mark of shame, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7007	<b><n>ἔγκαρπος</n></b> [<n></n>]<br>containing fruit<hr><b>containing fruit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7008	<b><n>ἔγκατα</n></b> [<n></n>]<br>insides<hr><b>the inwards, entrails, bowels </b>, Lat. <Lat>intestina</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G7009	<b><n>ἐγκατακρύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to hide in<hr>to hide in
G7010	<b><n>ἐγκατάλειμμα</n></b> [<n></n>]<br>leftover, surplus<hr>leftover, surplus
G7011	<b><n>ἐγκαταλιμπάνω</n></b> [<n></n>]<br>to abandon<hr>to abandon
G7012	<b><n>ἐγκαταπαίζω</n></b> [<n></n>]<br>to mock<hr>to mock
G7013	<b><n>ἐγκαυχάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to boast of<hr><b>ἐν-καυκάομαι</b> <BR /> (Rec. ἐγκ-, see: ἐν), -ῶμαι [in LXX: <n>Refs</n> [<n>51(52):1 96(97):7</n>] (הָלַל hithp.); Ps 73(74):4 (שָׁאַג); Ps 105(106):47 (שָׁבַח) ;] <BR /><b>to take pride in, glory in</b>: before ἐν, <ref onclick="bcv(53,1,4)">2Th 1:4</ref>」.†<BR /> (AS)
G7014	<b><n>ἔγκειμαι</n></b> [<n></n>]<br>to cling<hr>1. <b>to lie in, be wrapped in </b> <b>clothes </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. ἔγκεισθαί τινι <b>to be involved in </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to press upon </b>, of troops <b>pressing upon </b> the enemy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;with an adj. or adv., πολλὸς ἐνέκειτο <b>was </b> very <b>urgent </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πολὺς ἔγκειται <b>he insists </b> much upon a thing, c. dat., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>to be devoted to </b> one, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7015	<b><n>ἐγκισσάω</n></b> [<n></n>]<br>to stimulate<hr>to stimulate
G7016	<b><n>ἐγκλείω</n></b> [<n></n>]<br>to lock up<hr>1. <b>to shut in, close </b> gates, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to shut </b> or <b>confine within </b>: Pass., ἑρκέων ἐγκεκλῃμένος (for ἐντὸς ἑρκέων κεκλῃμένος); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; δόμοις ἐγκεκλῃμένος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. generally <b>to confine </b>, γλῶσσαν ἐγκλῄσας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. Mid. <b>to shut oneself up in </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7017	<b><n>ἔγκληρος</n></b> [<n></n>]<br>hereditary<hr>1. <b>having a lot </b> or <b>share in </b> a thing, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; λαχεῖν ἔγκληρά τινι to have <b>an equal share with </b> another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>having a share </b> of <b>an inheritance, an heir, heiress </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. ἔγκληρος εὐνή a marriage <b>which brings wealth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἔγκ. πεδία land <b>possessed as an inheritance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7018	<b><n>ἐγκλοιόω</n></b> [<n></n>]<br>to bind with a cord<hr>to bind with a cord
G7019	<b><n>ἐγκοίλια</n></b> [<n></n>]<br>the intestines<hr>the intestines
G7020	<b><n>ἔγκοιλος</n></b> [<n></n>]<br>imbedded under<hr><b>sinking in hollows, hollow </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7021	<b><n>ἐγκολαπτός</n></b> [<n></n>]<br>sculptured<hr>sculptured
G7022	<b><n>ἐγκολάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to sculpt<hr><b>to cut </b> or <b>carve upon </b> stone, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7023	<b><n>ἐγκολλάω</n></b> [<n></n>]<br>to join<hr>to join
G7024	<b><n>ἔγκοπος</n></b> [<n></n>]<br>wearied<hr><b>wearied </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>from ἐγκόπτω (ML)
G7025	<b><n>ἐγκοτέω</n></b> [<n></n>]<br>be angry<hr><b>to be indignant at </b>, τινί [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7026	<b><n>ἐγκότημα</n></b> [<n></n>]<br>an object of anger<hr>an object of anger
G7027	<b><n>ἐγκρατέω</n></b> [<n></n>]<br>to have power over<hr>to have power over
G7028	<b><n>ἐγκρίς</n></b> [<n></n>]<br>a pastry<hr>a pastry
G7029	<b><n>ἐγκρούω</n></b> [<n></n>]<br>to hammer in<hr>1. <b>to knock </b> or <b>hammer in </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: <b>to strike </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>to dance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7030	<b><n>ἐγκρυφίας</n></b> [<n></n>]<br>cakes baked in hot ashes<hr>a loaf <b>baked in the ashes </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7031	<b><n>ἔγκτητος</n></b> [<n></n>]<br>procured<hr>procured
G7032	<b><n>ἐγκυλίω</n></b> [<n></n>]<br>to wrap up in<hr>to wrap up in
G7033	<b><n>ἐγκωμιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to laud<hr><b>to praise, laud, extol </b> one, ἐπί τινι for a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to be praised </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7034	<b><n>ἐγκώμιον</n></b> [<n></n>]<br>a commendation<hr>a commendation
G7035	<b><n>ἐγρήγορος</n></b> [<n></n>]<br>a watchman<hr>a watchman
G7036	<b><n>ἐγχειρέω</n></b> [<n></n>]<br>to take in hand<hr>1. <b>to put one's hand in </b> or <b>to </b> a thing, <b>to attempt </b> it, c. dat. rei, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.: absol. <b>to make an attempt </b> or <b>beginning </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to lay hands on, attack, assail </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7037	<b><n>ἐγχείρημα</n></b> [<n></n>]<br>an enterprise<hr><b>an undertaking, attempt </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G7038	<b><n>ἐγχειρίδιος</n></b> [<n></n>]<br>a knife<hr>1. <b>in the hand </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. as Subst., ἐγχειρίδιον, ου, τό, <b>a hand-knife, dagger </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7039	<b><n>ἐγχειρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to commit to<hr>1. <b>to put into one's hands, entrust </b>, τί or τινά τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: —;Pass., ἐγχειρίζεσθαί τι <b>to be entrusted with </b> a thing, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. Mid. <b>to take in hand, encounter </b>, κινδύνους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7040	<b><n>ἐγχέω</n></b> [<n></n>]<br>to pour<hr>1. <b>to pour in </b>, μέθυ ἐγχ. δεπάεσσι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; οἶνον ἐς κύλικα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐγχεῖν alone, <b>to pour in wine, to fill the cup </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.: —;Mid. <b>to fill one's cup </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of dry things, <b>to pour in, shoot in </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. with acc. of the cup, <b>to fill by pouring in </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. ἐγχεῖν ὕδωρ τινί, i. e. <b>to fill the </b> κλεψύδρα (q. v.), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7041	<b><n>ἐγχρονίζω</n></b> [<n></n>]<br>to linger<hr><b>to be long about </b> a thing, <b>to delay </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to become chronic </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7042	<b><n>ἐγχώριος</n></b> [<n></n>]<br>native inhabitant<hr>1. <b>in </b> or <b>of the country </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. as Subst. <b>a dweller in </b> the land, <b>inhabitant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. τὸ ἐγχώριον as adv. <b>according to the custom of the country </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7043	<b><n>ἔδεσμα</n></b> [<n></n>]<br>food<hr><b>meat </b>: pl. <b>meats </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7044	<b><n>ἔδνα</n></b> [<n></n>]<br>a dowry<hr>a dowry
G7045	<b><n>ἕδρα</n></b> [<n></n>]<br>buttock<hr>1. <b>a sitting-place </b>: <br>2. <b>a seat, chair, stool, bench </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: <b>a seat of honour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>a seat </b>, of the gods, <b>a sanctuary, temple </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>4. <b>the seat </b> or <b>place </b> of anything, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐξ ἕδρας out of its <b>right place </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>a foundation, base </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. ἡ ἕδρα τοῦ ἵππου <b>the back </b> of the horse, <b>on which the rider sits </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. ἕδραι are the quarters of the sky in which omens appear, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>7. <b>a sitting </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: of a position, γονυπετεῖς ἕδραι kneeling, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. <b>a sitting still, inactivity, delay </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; οὐχ ἕδρας ἀκμή 'tis not the season <b>for sitting still </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>9. <b>the sitting </b> of a council, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>10. <b>the seat, breech, fundament </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7046	<b><n>ἑδράζω</n></b> [<n></n>]<br>to seat<hr><b>to make to sit, place </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7047	<b><n>ἐθισμός</n></b> [<n></n>]<br>a custom<hr>a custom
G7048	<b><n>εἰ δὲ καί</n></b> [<n></n>]<br>but if even<hr>but if even
G7049	<b><n>εἰ μήν</n></b> [<n></n>]<br>is it not?<hr>is it not?
G7050	<b><n>εἰκάζω</n></b> [<n></n>]<br>to imagine<hr>1. <b>to make like to, represent by a likeness, portray </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; εἰκὼν γραφῆι εἰκασμένη a figure <b>painted to the life </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; αἰετὸς εἰκασμένος <b>a figure like </b> an eagle, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to liken, compare </b>, τί τινι [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; εἰκ. τι καί τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to describe by a comparison </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to resemble </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to infer from comparison, form a conjecture </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὡς εἰκάσαι, so far as <b>one can guess </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;c. acc. et inf. <b>to guess that </b> it is so, <b>guess </b> it <b>to be </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —; εἰκ. τι ἔκ τινος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἀπό τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; εἰκ. τι <b>to make a guess </b> about it, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7051	<b><n>εἰκάς</n></b> [<n></n>]<br>the twentieth day<hr>1. <b>the twentieth day of the month </b> (sub. ἡμέρα); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]: the days from 21 to 30 were called αἱ εἰκάδες [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. the sixth day of the Eleusinian mysteries, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7052	<b><n>εἰκοσαετής</n></b> [<n></n>]<br>of twenty years<hr><b>of twenty years </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7053	<b><n>εικοσιδύο</n></b> [<n></n>]<br>twenty-two<hr>twenty-two
G7054	<b><n>εἰκοσιείς</n></b> [<n></n>]<br>twenty-one<hr>twenty-one
G7055	<b><n>εἰκοσιεννέα</n></b> [<n></n>]<br>twenty-nine<hr>twenty-nine
G7056	<b><n>εἰκοσιέξ</n></b> [<n></n>]<br>twenty-six<hr>twenty-six
G7057	<b><n>εἰκοσιεπτά</n></b> [<n></n>]<br>twenty-seven<hr>twenty-seven
G7058	<b><n>εἰκοσιοκτώ</n></b> [<n></n>]<br>twenty-eight<hr>twenty-eight
G7059	<b><n>εἰκοσιπέντε</n></b> [<n></n>]<br>twenty-five<hr>twenty-five
G7060	<b><n>εἰκοσιτέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>twenty-four<hr>twenty-four
G7061	<b><n>εἰκοσιτρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>twenty-three<hr>twenty-three
G7062	<b><n>εἱλέω</n></b> [<n></n>]<br>to wrap<hr>to wrap
G7063	<b><n>εἶμι</n></b> [<n></n>]<br>to come<hr>to come
G7064	<b><n>εἰρ</n></b> [<n></n>]<br>a sentinel<hr>a sentinel
G7065	<b><n>εἰσάπαξ</n></b> [<n></n>]<br>at once<hr>for εἰς ἅπαξ <b>at once, once for all </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G7066	<b><n>εἰσβλέπω</n></b> [<n></n>]<br>to look in<hr><b>to look at, look upon </b>, mostly with εἰς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; but c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7067	<b><n>εἰσδεκτός</n></b> [<n></n>]<br>acceptable<hr>acceptable
G7068	<b><n>εισδύω</n></b> [<n></n>]<br>to enter into<hr>to enter into
G7069	<b><n>εἰσοδιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to come in as income<hr>to come in as income
G7070	<b><n>εἰσόδιος</n></b> [<n></n>]<br>an entrance<hr>an entrance
G7071	<b><n>εἰσσπάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to draw into<hr>to draw into
G7072	<b><n>εἰσφορά</n></b> [<n></n>]<br>a contribution<hr>1. <b>a gathering in </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. at Athens, <b>a property-tax </b> levied to supply a deficit in the revenue, to meet the exigencies of war, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G7073	<b><n>ἑκάτερος</n></b> [<n></n>]<br>to each other<hr><b>each of two, either, each singly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;in sg., with a pl. noun, like Lat. <Lat>uterque</Lat>, ταῦτα εἰπόντες ἀπῆλθον ἑκάτερος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; except when each party is a pl., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br> (ML)
G7074	<b><n>ἑκατονταπλασίως</n></b> [<n></n>]<br>a hundred foldly<hr>a hundred foldly
G7075	<b><n>ἑκατοντάς</n></b> [<n></n>]<br>a hundred<hr>the number <b>a hundred </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7076	<b><n>ἑκατοστεύω</n></b> [<n></n>]<br>to bear a hundred<hr>to bear a hundred
G7078	<b><n>ἐκβιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to expel<hr><b>to force out </b>:—;Pass., τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον the bow <b>forced from </b> mine hands, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7079	<b><n>ἐκβλαστάνω</n></b> [<n></n>]<br>to sprout forth<hr><b>to sprout out </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7080	<b><n>ἐκβλύζω</n></b> [<n></n>]<br>to gush out<hr><b>to gush out </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7081	<b><n>ἐκβράζω</n></b> [<n></n>]<br>to throw out<hr><b>to throw out </b> foam, of the sea:—;Pass., of ships, <b>to be cast ashore </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7082	<b><n>ἐκβρασμός</n></b> [<n></n>]<br>an eruption<hr>an eruption
G7083	<b><n>ἐκγελάω</n></b> [<n></n>]<br>to laugh out loud<hr><b>to laugh out, laugh loud </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: metaph. of a liquid, <b>to rush gurgling out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7084	<b><n>ἐκγράφω</n></b> [<n></n>]<br>to write out<hr><b>to write out </b>:—;Mid. <b>to write out </b> or <b>copy for oneself </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7085	<b><n>ἐκδανείζω</n></b> [<n></n>]<br>to lend with interest<hr>to lend with interest
G7086	<b><n>ἐκδέρω</n></b> [<n></n>]<br>to flay<hr>1. <b>to strip off the skin from </b> a person, c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: also c. acc. rei, <b>to strip off </b>, βύρσαν ἐκδ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to cudgel soundly, to \"hide, \" </b> [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7087	<b><n>ἐκδέω</n></b> [<n></n>]<br>to suspend<hr><b>to bind so as to hang from, to fasten to </b> or <b>on </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: absol., σανίδας ἐκδῆσαι <b>to bind </b> planks (to his back), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Mid. <b>to bind a thing to oneself, hang it round one </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7088	<b><n>ἐκδιδύσκω</n></b> [<n></n>]<br>to strip<hr>to strip
G7089	<b><n>ἐκδικάζω</n></b> [<n></n>]<br>to avenge<hr>1. <b>to decide finally, settle </b>, of a judge, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to avenge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7090	<b><n>ἐκδικητής</n></b> [<n></n>]<br>avenger<hr>avenger
G7091	<b><n>ἐκζέω</n></b> [<n></n>]<br>to erupt<hr>1. <b>to boil out </b> or <b>over, break out </b>, of curses, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. c. gen., εὐλέων ἐξέζεσε <b>boiled over </b> with worms, i. e. bred worms, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7092	<b><n>ἔκθεμα</n></b> [<n></n>]<br>public notice<hr>public notice
G7093	<b><n>ἐκθερίζω</n></b> [<n></n>]<br>to reap up<hr><b>to reap </b> or <b>mow completely </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7094	<b><n>ἐκθηλάζω</n></b> [<n></n>]<br>to suck out<hr>to suck out
G7095	<b><n>ἐκθλίβω</n></b> [<n></n>]<br>to squeeze out<hr><b>to squeeze much: to distress greatly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7096	<b><n>ἐκκαθαρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to clear out<hr>to clear out
G7097	<b><n>ἑκκαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>sixteen<hr>indecl. <b>sixteen </b>, Lat. <Lat>sedecim</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G7098	<b><n>ἑκκαιδέκατος</n></b> [<n></n>]<br>sixteenth<hr><b>sixteenth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G7099	<b><n>ἐκκαλέω</n></b> [<n></n>]<br>to call forth<hr>1. <b>to call out </b> or <b>forth, summon forth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. Mid. <b>to call out to oneself </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to call forth, elicit </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>4. c. inf. <b>to call on </b> one <b>to </b> do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7100	<b><n>ἐκκενόω</n></b> [<n></n>]<br>to empty out<hr><b>to empty out, leave desolate </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐκκενοῦν θυμὸν ἐς σχεδίαν γέροντος <b>to pour out </b> one's spirit into Charon's boat, i. e. give up the ghost, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; ἐκκ. ἰούς <b>to shoot all </b> one's arrows, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass. <b>to be left desolate </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7101	<b><n>ἐκκήρυκτος</n></b> [<n></n>]<br>banished; by public proclamation<hr>banished; by public proclamation
G7102	<b><n>ἐκκλησιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to hold an assembly<hr>1. <b>to hold an assembly, debate therein </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>to be a member of the Assembly </b>, ἐκκλ. ἀπὸ τιμήματος οὐθενός [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G7103	<b><n>ἐκκλησιαστής</n></b> [<n></n>]<br>assemblyman<hr><b>a member of the </b> ἐκκλησία, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7104	<b><n>ἐκκλύζω</n></b> [<n></n>]<br>to wash out<hr><b>to wash out </b> stains, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7105	<b><n>ἐκκόλαμμα</n></b> [<n></n>]<br>engravement<hr>engravement
G7106	<b><n>ἐκκρούω</n></b> [<n></n>]<br>to knock back<hr>1. <b>to knock out </b>, τι ἐκ τῶν χειρῶν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to drive back, repulse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: metaph. <b>to frustrate </b> one <b>of </b> a thing, c. gen., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to hiss </b> an actor <b>off </b> the stage, <b>explodere </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>to put off, adjourn by evasions </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ἐκκρ. τοὺς λόγους <b>to baffle by putting off, elude </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7107	<b><n>ἐκκύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to look out of<hr><b>to peep out of </b> a place, c. gen., [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G7108	<b><n>ἐκλαμβάνω</n></b> [<n></n>]<br>to take out of<hr>1. <b>to receive from </b> others, <b>receive in full </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. ἔργα ἐκλ. = ἐργολαβέω, <b>to contract to do </b> work, opp. to ἐκδίδωμι (to let it out), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to take in a certain sense, to understand </b>, Lat. <Lat>accipere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἐκλ. τι ἐπὶ τὸ χεῖρον [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G7109	<b><n>ἐκλατομέω</n></b> [<n></n>]<br>to quarry<hr>to quarry
G7110	<b><n>ἐκλείχω</n></b> [<n></n>]<br>to lick up<hr>to lick up
G7111	<b><n>ἔκλειψις</n></b> [<n></n>]<br>end<hr>1. <b>abandonment </b>, τῶν νεῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. (from intr.) of sun or moon, <b>an eclipse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7112	<b><n>ἐκλευκαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to whiten<hr><b>to make quite white </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7113	<b><n>ἔκλευκος</n></b> [<n></n>]<br>very white<hr>very white
G7114	<b><n>ἐκλιμία</n></b> [<n></n>]<br>craving<hr>craving
G7115	<b><n>ἐκλογίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to call into account<hr>1. Dep. <b>to compute, calculate </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to consider, reflect on </b>, τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; περί τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to reckon on </b>, οὐδεὶς αὑτοῦ θάνατον ἐκλογίζεται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7116	<b><n>ἐκλοχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to select<hr>to select
G7117	<b><n>ἔκλυσις</n></b> [<n></n>]<br>feebleness<hr>1. <b>release </b> or <b>deliverance from </b> a thing, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>feebleness, faintness </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7118	<b><n>ἐκλύτρωσις</n></b> [<n></n>]<br>ransoming<hr>ransoming
G7119	<b><n>ἐκμαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to drive mad<hr>1. <b>to drive mad </b> with passion, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; ἐκμῆναί τινα δωμάτων <b>to drive one raving </b> from the house, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., with perf. 2 act. ἐκμέμηνα, <b>to go mad </b> with passion, <b>be furious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. c. acc. rei, ἐκμῆναι πόθον <b>to kindle mad </b> desire, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7120	<b><n>ἐκμετρέω</n></b> [<n></n>]<br>to measure out<hr><b>to measure out, measure </b>, χρόνον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid. <b>to measure for oneself, take measure of </b>, τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἄστροις ἐκμετρούμενος χθόνα <b>calculating its position </b> by the stars, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7121	<b><n>ἐκμιαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to thoroughly defile<hr>to thoroughly defile
G7122	<b><n>ἐκμυελίζω</n></b> [<n></n>]<br>to extract marrow<hr>to extract marrow
G7123	<b><n>ἔκνηψις</n></b> [<n></n>]<br>soberness<hr>soberness
G7124	<b><n>ἑκουσιάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>be willing<hr>be willing
G7125	<b><n>ἑκουσιασμός</n></b> [<n></n>]<br>a voluntary offering<hr>a voluntary offering
G7126	<b><n>ἐκπεράω</n></b> [<n></n>]<br>to carry over<hr>1. <b>to go out over, pass beyond </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐκπ. βίον <b>to go through </b> life, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. absol. of an arrow, <b>to pass through, pierce </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to go </b> or <b>come out of </b> a place, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7127	<b><n>ἐκπεριπορεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to march around<hr>to march around
G7128	<b><n>ἐκπιέζω</n></b> [<n></n>]<br>to pressure<hr>to pressure
G7129	<b><n>ἐκπικραίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to embitter greatly<hr>to embitter greatly
G7130	<b><n>ἐκπίνω</n></b> [<n></n>]<br>to drink up<hr>1. <b>to drink out </b> or <b>off, quaff </b> liquor, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: so, in perf. pass., ἐκπέποται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; αἵματ᾽ ἐκποθένθ᾽ ὑπὸ χθονός [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>to drain </b> a cup <b>dry </b>, πλῆρες ἐκπ. κέρας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: metaph., ἐκπ. ὄλβον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7131	<b><n>ἔκπληξις</n></b> [<n></n>]<br>amazement<hr><b>consternation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἔκπλ. κακῶν <b>terror caused by </b> misfortunes, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7132	<b><n>ἐκπλύνω</n></b> [<n></n>]<br>to thoroughly wash<hr>1. <b>to wash out </b>, esp. <b>to wash out colours from </b> cloths, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to be washed out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to wash clean </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7133	<b><n>ἐκποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to furnish<hr>1. <b>to put out </b>: <br>2. <b>to put out </b> a child, i. e. <b>give him in adoption </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] <br>3. Mid. <b>to produce, bring forth </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>to make complete, finish, finish off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;c. gen. materiae, Παρίου λίθου τὰ ἔμπροσθε ἐξεποίησαν <b>they made all </b> the front of Parian marble, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7134	<b><n>ἐκπολεμέω</n></b> [<n></n>]<br>to wage war<hr><b>to excite to war, make hostile </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7135	<b><n>ἐκπολιορκέω</n></b> [<n></n>]<br>to capture a city<hr><b>to force a besieged town to surrender </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be forced to surrender </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7136	<b><n>ἐκπορθέω</n></b> [<n></n>]<br>to pillage<hr>1. <b>to pillage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—;Pass., of a person, <b>to be undone </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to carry off as plunder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7137	<b><n>εκπριόω</n></b> [<n></n>]<br>to buy off<hr>to buy off
G7138	<b><n>εκρέω</n></b> [<n></n>]<br>to flow away<hr>1. in act. sense:—; <b>to flow out </b> or <b>forth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of feathers, <b>to fall off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. metaph. <b>to fall away, disappear </b>, Lat. <Lat>effluere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. c. acc. cogn. <b>to shed, let fall </b>, χάριν [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7139	<b><n>ἔκρηγμα</n></b> [<n></n>]<br>an inundation<hr>an inundation
G7140	<b><n>ἐκρήγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>be torn from<hr>1. <b>to break off, snap asunder </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. gen., ὕδωρ ἐξέρρηξεν ὁδοῖο the water <b>broke off </b> a piece of the road, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass. <b>to break </b> or <b>snap asunder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. c. acc. cogn. <b>to let break forth, break out with </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass. <b>to break out </b>, of an ulcer, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; of a quarrel, ἐς μέσον ἐξερράγη <b>it broke out </b> in public, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of persons, <b>to break out into passionate words </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. sometimes also intr. in Act., οὔ ποτ᾽ ἐκρήξει μάχη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7141	<b><n>ἐκρίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to cast forth<hr><b>to cast forth </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7142	<b><n>ἔκρυσις</n></b> [<n></n>]<br>an outflow<hr>an outflow
G7143	<b><n>ἐκσαρκίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to tear off flesh<hr>to tear off flesh
G7144	<b><n>ἐκσιφωνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to siphon off<hr>to siphon off
G7145	<b><n>ἐκσπάω</n></b> [<n></n>]<br>to pull out<hr><b>to draw out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so in Mid., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα <b>having drawn </b> out <b>their </b> spears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G7146	<b><n>ἐκσπερματίζω</n></b> [<n></n>]<br>to produce offspring<hr>to produce offspring
G7147	<b><n>ἐκστραγγίζω</n></b> [<n></n>]<br>to strain out<hr>to strain out
G7148	<b><n>ἐκστρατεύω</n></b> [<n></n>]<br>to march<hr>1. <b>to march out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. in Mid., absol. <b>to take the field </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to have ended the campaign </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7149	<b><n>ἔκτασις</n></b> [<n></n>]<br>stretching out<hr><b>extension </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7150	<b><n>ἐκτάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to array<hr><b>to draw out in battle-order </b>, of the officers:—;Mid. <b>to draw themselves out </b>, of the soldiers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7151	<b><n>ἐκτέμνω</n></b> [<n></n>]<br>to cut off<hr>1. <b>to cut out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὀϊστὸν ἐκτάμνειν μηροῦ <b>to cut </b> an arrow <b>from </b> the thigh, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to cut </b> trees <b>out </b> of a wood, <b>cut down </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of planks, <b>to hew out, hew into shape </b>, ὃς νήϊον ἐκτάμνῃσιν (epic for -τέμνῃ); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to cut away, sever </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to castrate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7152	<b><n>ἐκτήκω</n></b> [<n></n>]<br>to waste away<hr>1. <b>to melt out, destroy, by melting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to let melt away, let pine </b> or <b>waste away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. Pass., with perf. ἐκτέτηκα, aor2 ἐξετάκην [ ᾶ], <b>to melt, pine </b> or <b>waste away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τόδ᾽ μήποτ᾽ ἐκτακείη <b>may it </b> never <b>melt from </b> my remembrance, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7153	<b><n>ἐκτίκτω</n></b> [<n></n>]<br>to bring forth<hr>to bring forth
G7154	<b><n>ἐκτίλλω</n></b> [<n></n>]<br>to pluck out<hr><b>to pluck out </b> hair:—;Pass., κόμην ἐκτετιλμένος <b>having one's </b> hair <b>plucked out </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Anacreon Lyricus</n>]] (ML)
G7155	<b><n>ἐκτιναγμός</n></b> [<n></n>]<br>a thrusting out<hr>a thrusting out
G7156	<b><n>ἐκτοκίζω</n></b> [<n></n>]<br>to lend with interest<hr>to lend with interest
G7157	<b><n>ἐκτομίας</n></b> [<n></n>]<br>emasculated<hr><b>a eunuch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7158	<b><n>ἐκτρέχω</n></b> [<n></n>]<br>to run forth<hr>1. <b>to run out </b> or <b>forth, make a sally </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to run off </b> or <b>away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to run beyond bounds, exceed bounds </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7159	<b><n>ἐκτριβή</n></b> [<n></n>]<br>obliteration<hr>obliteration
G7160	<b><n>ἐκτρίβω</n></b> [<n></n>]<br>to obliterate<hr>1. <b>to rub out </b>, πῦρ ἐκτρ. <b>to produce </b> fire <b>by rubbing </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; <b>to rub hard </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to rub out </b>, i. e. <b>to destroy root and branch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; βίον ἐκτρ. <b>to bring </b> life <b>to a wretched end </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass., πρόρριζος ἐκτέτριπται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to rub constantly, wear out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7161	<b><n>ἔκτριψις</n></b> [<n></n>]<br>obliteration<hr>obliteration
G7162	<b><n>ἐκτρυγάω</n></b> [<n></n>]<br>to gather in grapes<hr>to gather in grapes
G7163	<b><n>ἐκτρώγω</n></b> [<n></n>]<br>to chew away<hr><b>to eat up, devour </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7164	<b><n>ἐκτυπόω</n></b> [<n></n>]<br>to shape<hr><b>to model </b> or <b>work in relief </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7165	<b><n>ἐκτύπωμα</n></b> [<n></n>]<br>an impression<hr>an impression
G7166	<b><n>ἐκτύπωσις</n></b> [<n></n>]<br>an impression<hr>an impression
G7167	<b><n>ἐκτυφλόω</n></b> [<n></n>]<br>to make blind<hr><b>to make quite blind </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7168	<b><n>ἐκφορά</n></b> [<n></n>]<br>a funeral<hr>1. <b>a carrying out </b> of a corpse to burial, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. (from Pass.) of horses, <b>a running away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7169	<b><n>ἐκφόριον</n></b> [<n></n>]<br>resource<hr><b>payment on produce, rent, tithe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7170	<b><n>ἐκφύρω</n></b> [<n></n>]<br>to defile<hr>to defile
G7171	<b><n>ἐκφυσάω</n></b> [<n></n>]<br>to blow away<hr>1. <b>to blow out </b>, ποταμὸς ἐκφυσᾷ μένος <b>pours forth </b> its strength, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: metaph., ἐκφ. πόλεμον <b>to blow up </b> a war from a spark, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to breathe out </b>, ὕπνον ἔκφ. i. e. to snore, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7172	<b><n>ἔκχυσις</n></b> [<n></n>]<br>an outpouring<hr>an outpouring
G7173	<b><n>ἐλάϊνος</n></b> [<n></n>]<br>of olive<hr><b>of olive-wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G7174	<b><n>ἐλαιολογέω</n></b> [<n></n>]<br>to pick olives<hr>to pick olives
G7175	<b><n>ἔλασμα</n></b> [<n></n>]<br>a hammered piece<hr>a hammered piece
G7176	<b><n>ἐλασσόω</n></b> [<n></n>]<br>to lack<hr>1. <b>to make less </b> or <b>smaller, to lessen, diminish, lower </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]]: c. gen. <b>to detract from </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. Pass. <br>3. absol. <b>to become smaller, be lessened, suffer loss, be depreciated </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;also <b>to take less than one's due, waive one's rights </b> or <b>privileges </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. c. dat. rei, <b>to have the worst of it, to be inferior </b>, τινι in a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. c. gen. pers. <b>to be at disadvantage </b> with a person, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7177	<b><n>ἐλάτη</n></b> [<n></n>]<br>fir tree<hr>1. <b>the silver fir, pinus picea </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>an oar </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: also <b>a ship </b> or <b>boat </b>, like Lat. <Lat>abies</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7178	<b><n>ἐλάτινος</n></b> [<n></n>]<br>of fir<hr><b>of the fir </b>, Lat. <Lat>abiegnus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>of fir </b> or <b>pine-wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7179	<b><n>ἐλατός</n></b> [<n></n>]<br>hammered out<hr>hammered out
G7180	<b><n>ἔλαφος</n></b> [<n></n>]<br>hind<hr><b>a deer </b>, whether male, <b>a hart </b> or <b>stag </b>, or female, <b>a hind </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; κραδίην ἐλάφοιο [ ἔχων] with heart <b>of deer </b>, i. e. a coward, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G7181	<b><n>ἐλέφας</n></b> [<n></n>]<br>ivory<hr>1. <b>the elephant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>the elephant's tusk, ivory </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G7182	<b><n>ἑλικτός</n></b> [<n></n>]<br>kneaded<hr>1. <b>curved, twisted, wreathed </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἑλ. κύτος a <b>wheeled </b> ark, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σῦριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά <b>moving quickly </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. metaph. <b>tortuous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7183	<b><n>ἕλιξ</n></b> [<n></n>]<br>a fetter<hr>1. <b>anything which assumes a spiral shape </b>: <br>2. <b>an armlet </b> or <b>ear-ring </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>a twist, whirl, convolution </b>, ἕλικες στεροπῆς <b>flashes of forked </b> lightning, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. <b>the tendril </b> of the vine, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: of ivy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>a curl </b> or <b>lock of hair </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>6. <b>the coil </b> or <b>spire </b> of a serpent, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7184	<b><n>ἔλλειμμα</n></b> [<n></n>]<br>remains<hr>remains
G7185	<b><n>ελμωνί</n></b> [<n></n>]<br>a concealed place<hr>a concealed place
G7186	<b><n>ἕλος</n></b> [<n></n>]<br>a marsh<hr><b>low ground by rivers, a marsh-meadow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G7187	<b><n>ἐμβαθύνω</n></b> [<n></n>]<br>to deepen<hr>to deepen
G7188	<b><n>ἐμβρίμημα</n></b> [<n></n>]<br>threatening<hr>threatening
G7189	<b><n>ἔμετος</n></b> [<n></n>]<br>vomit<hr><b>vomiting </b>, Lat. <Lat>vomitus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7190	<b><n>ἐμμολύνω</n></b> [<n></n>]<br>to contaminate<hr>to contaminate
G7191	<b><n>ἔμμονος</n></b> [<n></n>]<br>permanent<hr><b>abiding by, steadfast </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἔμμ. τινι <b>abiding by </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7192	<b><n>εμμωνείμ</n></b> [<n></n>]<br>such and such place<hr>such and such place
G7193	<b><n>ἔμπαιγμα</n></b> [<n></n>]<br>mockery<hr><b>mockery </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>from ἐμπαίζω (ML)
G7194	<b><n>ἐμπαραγίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to come upon<hr>to come upon
G7195	<b><n>ἐμπήγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to stick into<hr><b>to fix </b> or <b>plant in </b>, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., with perf. and plup. act. <b>to be fixed </b> or <b>stuck in, to stick in </b>, τινί or ἔν τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7196	<b><n>ἐμπίμπρημι</n></b> [<n></n>]<br>to set on fire<hr><b>to kindle, burn, set on fire </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; also c. gen., πυρὸς νῆας ἐνιπρῆσαι <b>to burn them </b> by force of fire, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass. <b>to be on fire </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7197	<b><n>ἐμπιστεύω</n></b> [<n></n>]<br>to entrust<hr><b>to entrust </b>, τινί τι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;Pass. <b>to be entrusted with </b>, τι [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7198	<b><n>ἐμπλατύνω</n></b> [<n></n>]<br>to widen<hr>to widen
G7199	<b><n>ἐμπλόκιον</n></b> [<n></n>]<br>a wreath<hr>a wreath
G7200	<b><n>ἔμπνευσις</n></b> [<n></n>]<br>blasting<hr>blasting
G7201	<b><n>ἐμποδίζω</n></b> [<n></n>]<br>to impede<hr>1. <b>to put the feet in bonds, to fetter </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: —;Pass., ἐμπεποδισμένος τοὺς πόδας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. generally, <b>to hinder, thwart, impede </b>, Lat. <Lat>impedire</Lat>, τινά [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; πρός τι <b>in </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. ὥσπερ ἐμποδίζων ἰσχάδας <b>like one stringing </b> figs or <b>treading </b> figs <b>flat </b> for packing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7202	<b><n>ἐμποδοστατέω</n></b> [<n></n>]<br>to impede<hr>to impede
G7203	<b><n>ἐμποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to cause<hr>1. <b>to make in </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., χελιδὼν ἐμπεποιημένη <b>introduced by </b> the <b>poet's art </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to foist in, interpolate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to produce </b> or <b>create in </b>, of states of mind, ἐπιθυμίαν τοῖς Ἀθηναίοις ἐμπ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κακόν τι ἐμπ. ταῖς ψυχαῖς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. of conditions, <b>to introduce, produce, cause </b>, φθόρον, στάσιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7204	<b><n>ἐμπολάω</n></b> [<n></n>]<br>to do business<hr>1. <b>to get by barter </b> or <b>traffic, earn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Mid., βίοτον πολὺν ἐμπολόωντο <b>they were getting </b> much substance <b>by traffic </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to deal </b> or <b>traffic in </b> a thing, <b>to purchase, buy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;metaph., ἐμπ. τὴν ἐμὴν φρένα <b>to make profit of </b> my mind, <b>by dealing </b> with me, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. absol. <b>to deal as a merchant, traffic </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;metaph., ἠμποληκὼς τὰ πλεῖστ᾽ ἀμείνονα <b>having dealt in </b> most things with success, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7205	<b><n>ἐμπρόσθιος</n></b> [<n></n>]<br>in front<hr><b>fore, front </b>, of an animal's feet, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7206	<b><n>ἔμπτυσμα</n></b> [<n></n>]<br>spit<hr>spit
G7207	<b><n>ἐμπυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to burn<hr>to burn
G7208	<b><n>ἐμπυρισμός</n></b> [<n></n>]<br>a combustion<hr>a combustion
G7209	<b><n>ἔμπυρος</n></b> [<n></n>]<br>on a fire<hr>1. <b>in the fire </b>, ἡ ἔμπ. τέχνη the work <b>of the fire, the forge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also <b>the </b> art <b>of divining by fire </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>exposed to fire </b> or <b>sun, scorched, burnt </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>burning, fiery </b>, of the sun, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. <b>lighted </b>, of a lamp, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>5. <b>of </b> or <b>for a burnt-offering </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. as Subst., ἔμπυρα (sc. ἱερά); τά, <b>burnt sacrifices </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7210	<b><n>ἐμφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to appear<hr>1. <b>to let </b> a thing <b>be seen in </b> a mirror, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—; <b>to exhibit, display </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]], etc. <br>2. Pass., with fut. mid. <b>to be seen in </b> a mirror, <b>to be reflected </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to become visible </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7211	<b><n>ἐμφανῶς</n></b> [<n></n>]<br>visibly<hr>visibly
G7212	<b><n>ἐμφραγμός</n></b> [<n></n>]<br>an obstruction<hr>an obstruction
G7213	<b><n>ἐμφράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to obstruct<hr><b>to block up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7214	<b><n>ἐνακούω</n></b> [<n></n>]<br>to listen to attentively<hr><b>to listen to </b> a thing, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7215	<b><n>ἐναλλάξ</n></b> [<n></n>]<br>crosswise<hr><b>alternately </b>, Lat. <Lat>vicissim</Lat>, πρήσσειν ἐν. to have alternations of fortune, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>from ἐναλλάσσω (ML)
G7216	<b><n>ἐνάλλομαι</n></b> [<n></n>]<br>to assail<hr>1. Dep. <br>2. <b>to leap in </b> or <b>upon </b>, c. dat., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to rush against </b> [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. absol. <b>to dance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7217	<b><n>ἐναντιόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to withstand<hr>1. Dep: <br>2. <b>to set oneself against, oppose, withstand </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; οὐκ ἐναντιώσομαι τὸ μὴ οὐ γεγωνεῖν I will not <b>refuse </b> to speak, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τοῦτό μοι ἐναντιοῦται πράττειν this <b>prevents </b> me from doing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to contradict, gainsay </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>4. of the wind, <b>to be adverse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7218	<b><n>ἔνδεια</n></b> [<n></n>]<br>a lack<hr>1. <b>want, need, lack </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>defect, deficiency </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>want of means, need, poverty </b>, Lat. <Lat>egestas</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7219	<b><n>ἐνδελεχισμός</n></b> [<n></n>]<br>in perpetuity<hr>in perpetuity
G7220	<b><n>ἐνδελεχῶς</n></b> [<n></n>]<br>continually<hr>continually
G7221	<b><n>ἔνδεσμος</n></b> [<n></n>]<br>bonding, bundles<hr>bonding, bundles
G7222	<b><n>ἐνδέω</n></b> [<n></n>]<br>to bind in<hr>to bind in
G7223	<b><n>ἐνδιαβάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to stand as adversary<hr><b>to calumniate in </b> a matter, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7224	<b><n>ἐνδιατρίβω</n></b> [<n></n>]<br>to spend one's time<hr>1. <b>to spend </b> or <b>consume in </b> doing, χρόνον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. absol. (sub. χρόνον); <b>to spend time in </b> a place, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>to waste time by staying in </b> a place, <b>linger </b> there, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to continue in </b> the practice of a thing ἔν τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol. <b>to dwell upon a point </b> (in speaking), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7225	<b><n>ἐνδίδωμι</n></b> [<n></n>]<br>to give forth<hr>1. <b>to give in </b>: <br>2. <b>to give into </b> one's <b>hands, give up to </b>, τινά or τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; a city, esp. by treachery, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. like Lat. <Lat>praebere</Lat>, to give, lend, afford, ἐνδιδόναι τινὶ χέρα <b>to lend </b> him a hand, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐνδ. λαβήν τινι <b>to give </b> one a handle, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—; <b>to cause, excite </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>to shew, exhibit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>5. <b>to allow, grant, concede </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. intr. <b>to give in, allow, permit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to give in, give way </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; ἐνδ. τινι <b>to yield to </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7226	<b><n>ἐνδογενής</n></b> [<n></n>]<br>natural<hr>natural
G7227	<b><n>ἔνδοθεν</n></b> [<n></n>]<br>within<hr>1. adv. <b>from within </b>, Lat. <Lat>intrinsecus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.:—;c. gen., ἔνδοθεν στέγης <b>from inside </b> the tent, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. like οἴκοθεν, <b>of oneself, by one's own doing </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>within </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>4. absol., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οἱ ἔνδοθεν <b>the domestics </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; or <b>the people inside the city </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7228	<b><n>ἔνδον</n></b> [<n></n>]<br>inside<hr>1. <b>in, within, in the house, at home </b>, Lat. <Lat>intus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; τἄνδον as adv. <b>in one's heart </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; οἱ ἔνδον <b>those of the house, the family </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: τὰ ἔνδον <b>family matters </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. gen., Διὸς ἔνδον <b>in the house of </b> Zeus, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; σκηνῆς ἔνδον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; φρενῶν ἔνδον <b>in </b> one's senses, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7229	<b><n>ε᾽νδόξως</n></b> [<n></n>]<br>gloriously<hr>gloriously
G7230	<b><n>ἐνδόσθια</n></b> [<n></n>]<br>entrails<hr>entrails
G7231	<b><n>ἐνεῖδον</n></b> [<n></n>]<br>to see in<hr><b>to observe </b> something <b>in </b> a person, τι ἔν τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol. <b>to observe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7232	<b><n>ἐνείρω</n></b> [<n></n>]<br>to entwine<hr><b>to string on </b> a thing, Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7233	<b><n>ενενηκονταοκτώ</n></b> [<n></n>]<br>ninety-eight<hr>ninety-eight
G7234	<b><n>ἐνεργός</n></b> [<n></n>]<br>operative<hr>1. <b>at work, working, active, busy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: of soldiers, ships, <b>effective, fit for service </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of land, <b>in work, productive </b>, opp. to ἀργός, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν. χρήματα capital <b>which brings in a return </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. adv. ἐνεργῶς <b>with activity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7235	<b><n>ἐνευφραίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>be pleased with<hr>be pleased with
G7236	<b><n>ἐνεχυράζω</n></b> [<n></n>]<br>to take for security<hr>1. <b>to take a pledge from </b> one, τινός Lex ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. c. acc. rei, <b>to take in pledge </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;Pass. <b>to have one's </b> goods <b>seized for debt </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Mid. <b>to have security given one, take it for oneself </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7237	<b><n>ἐνεχύρασμα</n></b> [<n></n>]<br>collateral<hr>collateral
G7238	<b><n>ἐνεχυρασμός</n></b> [<n></n>]<br>collateral; taken as a pledge<hr>collateral; taken as a pledge
G7239	<b><n>ἐνέχυρον</n></b> [<n></n>]<br>a security<hr><b>a pledge, surety, security </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν. τιθέναι τι to make a thing <b>a pledge, put </b> it <b>in pawn </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7240	<b><n>ἒνθα καὶ ἔνθα</n></b> [<n></n>]<br>here and there<hr>here and there
G7241	<b><n>ἔνθεμα</n></b> [<n></n>]<br>a garland<hr>a garland
G7242	<b><n>ἐνθρονίζω</n></b> [<n></n>]<br>enthrone<hr>enthrone
G7243	<b><n>ἐνθύμημα</n></b> [<n></n>]<br>a thought<hr>1. <b>a thought, piece of reasoning, argument </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. <b>an invention, device </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7244	<b><n>ἐνθύμιος</n></b> [<n></n>]<br>inner thought<hr><b>taken to heart </b>, μή σοι ἐνθύμιος ἔστω take not <b>much thought </b> for him, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐνθύμιόν οἱ ἐγένετο he had <b>trouble of heart </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τί δ᾽ ἐστί σοι τοῦτ᾽ ἐνθύμιο; what is 't <b>that weighs upon thy heart? </b> [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐνθύμιον ποιεῖσθαί τι to have a scruple about it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7245	<b><n>ἐνιαύσιος</n></b> [<n></n>]<br>of a year<hr>1. <b>of a year, one year old </b>, σῦς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>2. <b>yearly, annual, year by year </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;neut. pl. as adv., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>3. <b>for a year, lasting a year </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κἀνιαύσιος βεβώς gone, absent <b>for a year </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>from ἐνιαυτός (ML)
G7246	<b><n>ἐννακόσιοι</n></b> [<n></n>]<br>nine hundred<hr>nine hundred
G7247	<b><n>ἐννεακαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>nineteen<hr>indecl. <b>nineteen </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. (ML)
G7248	<b><n>ἐννεακαιδέκατος</n></b> [<n></n>]<br>nineteenth<hr>nineteenth
G7249	<b><n>ἐννενήκοντα</n></b> [<n></n>]<br>ninety<hr><b>ἐνενήκοντα</b> (Rec. ἐννεν-), οἱ, αἱ, τά indecl., <BR /> <b>ninety</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,18,12)">Mat 18:12</ref>」-<ref onclick="bcv(40,18,13)">13</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,4)">Luk 15:4</ref>」, <ref onclick="bcv(42,15,7)">7</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G7250	<b><n>εννενηκονταδύο</n></b> [<n></n>]<br>ninety-two<hr>ninety-two
G7251	<b><n>εννενηκονταέξ</n></b> [<n></n>]<br>ninety-six<hr>ninety-six
G7252	<b><n>ενενηκονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>ninety-five<hr>ninety-five
G7253	<b><n>ἐννοέω</n></b> [<n></n>]<br>to reflect on<hr>1. <b>to have in one's thoughts, to think, consider, reflect </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἐνν. μή . ., <b>to be anxious </b> lest . ., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to think </b> or <b>reflect upon, consider </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐννοεῖν περί τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. c. gen. <b>to have thought of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to understand </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>5. <b>to intend </b> to do, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>to think of, invent </b>, Lat. <Lat>excogitare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. <b>to have in one's mind, to conceive, form a notion of </b>, τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7254	<b><n>ἐννοσσεύω, ἐννεοσσεύω</n></b> [<n></n>]<br>to nest<hr>1. <b>to hatch young in </b> a place, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to hatch as in a nest </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7255	<b><n>ἐνοικειόω</n></b> [<n></n>]<br>be related<hr>be related
G7256	<b><n>ἐνοπλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to arm oneself<hr>to arm oneself
G7257	<b><n>ἔνοπλος</n></b> [<n></n>]<br>armed<hr>1. <b>in arms, armed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>with armed men within </b>, of the Trojan horse, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7258	<b><n>ἐνόρκιος</n></b> [<n></n>]<br>a solemn affirmation<hr>a solemn affirmation
G7259	<b><n>ἔνορκος</n></b> [<n></n>]<br>to bind by an oath<hr>1. <b>bound by oath </b>, Lat. <Lat>juratus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: c. dat. pers., Lat. <Lat>addictus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>that whereto one is sworn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G7260	<b><n>ἐνσιτέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to feed upon<hr>to feed upon
G7261	<b><n>ἐνσκολιεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to catch in a snare<hr>to catch in a snare
G7262	<b><n>ἐντάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to arrange in<hr><b>to place </b> or <b>post in </b>:—;Pass., σφενδονᾶν ἐντεταγμένος <b>posted </b> to use the sling, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7263	<b><n>ἐνταῦθα</n></b> [<n></n>]<br>here<hr>1. of Place, <b>here, there </b>, Lat. <Lat>hic</Lat>, illic, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἐνταῦθά που <b>here- </b>abouts, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. like ἐνταυθοῖ, with sense of motion towards, <b>hither, thither </b>, Lat. <Lat>huc</Lat>, illuc, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic <br>3. c. gen., ἐντ. τῆς ἠπείρου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἔντ. τῆς πολιτείας <b>in that department of </b> government, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. of Time, <b>at the very time, then </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>5. c. gen., ἐντ. ἡλικίας, Lat. <Lat>ad hoc aetatis</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>6. of Sequence, = Lat. <Lat>deinde</Lat>, thereupon, then, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. generally, <b>herein </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.: <b>in this state of things, in this position </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7264	<b><n>ἐνταφιαστής</n></b> [<n></n>]<br>an embalmer<hr>an embalmer
G7265	<b><n>ἐντείνω</n></b> [<n></n>]<br>to stretch tight<hr>1. <b>to stretch </b> or <b>strain tight </b>Pass., δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται <b>is hung on tight-stretched straps </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; γέφυραι ἐντεταμέναι <b>a </b> bridge <b>with the mooring-cables made taught </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐντεταμένου τοῦ σώματος <b>being braced up </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to stretch </b> a bow <b>tight </b>, i. e. <b>string </b> it for shooting (cf. ἐντανύω); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so in Mid. <b>to string one's </b> bow, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., τόξα ἐντεταμένα bows <b>ready strung </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. ἐντείνειν ναῦν ποδί <b>to keep </b> a ship's sail <b>taught </b> by the sheet, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to tie tight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. metaph. <b>to strain, exert </b>:—;so in Mid., φωνὴν ἐντεινάμενος [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; ἐντεινάμενοι τὴν ἁρμονίαν <b>pitching </b> the tune <b>high </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;and in Pass., ἐντεινόμενος, <b>on the stretch, eager </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. <b>to carry on vigorously </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>7. so intr. in Act. <b>to exert oneself, be vehement </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. <b>to stretch out at </b> or <b>against </b>, πληγὴν ἐντείνειν τινί, Lat. <Lat>plagam intendere</Lat>, to lay a blow <b>on </b> him, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>9. <b>to put into verse </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7266	<b><n>ἔντερον</n></b> [<n></n>]<br>innards<hr><b>an intestine, piece of gut </b>, ἔντερον οἰός a string of sheep's <b>gut </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;mostly in pl. ἔντερα, <b>the guts, bowels </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic (ML)
G7267	<b><n>ἐντήκω</n></b> [<n></n>]<br>to melt away<hr>1. <b>to pour in while molten </b>, μόλιβδον [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. Pass., with perf. act. ἐντέτηκα, <br>3. of feelings, <b>to sink deep in </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. of persons, <b>to be absorbed by </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7268	<b><n>ἐντίθημι</n></b> [<n></n>]<br>to insert<hr>1. <b>to put in </b> or <b>into </b> a ship, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], attic; so in Mid., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;then, generally, <b>to put in </b> or <b>into </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>to put into </b> a person, <b>inspire </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]];—; Mid., χόλον ἔνθεο θυμῷ <b>thou didst store up </b> wrath <b>in thy </b> heart, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πατέρας ἔνθεο τιμῇ <b>hold our </b> fathers <b>in honour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to put in </b> the mouth, τί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; and in Mid., ἐνθοῦ, <b>put in </b>, i. e. <b>eat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7269	<b><n>ἐντιμάω</n></b> [<n></n>]<br>to value<hr><b>to value in </b> or <b>among </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7270	<b><n>ἐντίμως</n></b> [<n></n>]<br>highly valued<hr>highly valued
G7271	<b><n>ἐντομίς</n></b> [<n></n>]<br>a cut<hr>a cut
G7272	<b><n>ἔντριτος</n></b> [<n></n>]<br>three-stranded<hr>three-stranded
G7273	<b><n>ἐντρύφημα</n></b> [<n></n>]<br>amusement<hr>amusement
G7274	<b><n>ἐνυπνιαστής</n></b> [<n></n>]<br>a dreamer<hr>a dreamer
G7275	<b><n>ἔνυστρον</n></b> [<n></n>]<br>large intestine<hr>large intestine
G7276	<b><n>ἐνώπιος</n></b> [<n></n>]<br>face to face<hr>1. <b>face to face </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. neut. ἐνώπιον, prep. with gen., like Lat. <Lat>coram</Lat>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G7277	<b><n>ἕνωσις</n></b> [<n></n>]<br>uniting<hr>uniting
G7278	<b><n>ἐνώτιον</n></b> [<n></n>]<br>a ring<hr>a ring
G7279	<b><n>ἐξαγορεύω</n></b> [<n></n>]<br>to confess<hr><b>to tell out, make known, declare </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>to betray </b> a secret or mystery, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7280	<b><n>ἐξαγριαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to rage furiously<hr><b>to make savage </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to be </b> or <b>become savage </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7281	<b><n>ἐξαιρετός</n></b> [<n></n>]<br>chosen out of<hr>1. <b>that can be taken out, removable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. ἐξαίρετος, ον <b>taken out, picked out, chosen </b>, Lat. <Lat>eximius</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>3. <b>excepted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: <b>special, remarkable </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7282	<b><n>ἐξαίσιος</n></b> [<n></n>]<br>extraordinary<hr>1. <b>beyond what is ordained </b> or fated: hence, <br>2. <b>lawless </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>extraordinary, violent </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐξ. φυγή <b>headlong </b> flight, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7283	<b><n>ἑξάκις</n></b> [<n></n>]<br>six times<hr><b>six times </b>, Lat. <Lat>sexies</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.: poet. ἑξάκι, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7284	<b><n>ἑξακισχίλιοι</n></b> [<n></n>]<br>six thousand<hr><b>six thousand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G7285	<b><n>ἐξακονάω</n></b> [<n></n>]<br>to make very sharp<hr>to make very sharp
G7286	<b><n>ἑξακοσιοστός</n></b> [<n></n>]<br>six hundredth<hr>six hundredth
G7287	<b><n>ἐξακριβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to determine exactly<hr>to determine exactly
G7288	<b><n>ἐξάλειπτρον</n></b> [<n></n>]<br>an ointment jar<hr><b>an unguent-box </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>from ἐξᾶλείφω (ML)
G7289	<b><n>ἐξάλειψις</n></b> [<n></n>]<br>a wiping out<hr>a wiping out
G7290	<b><n>ἐξαλλάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to change<hr>1. <b>to change utterly </b> or completely, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid., μηδὲν ἐξαλλάσσεται he <b>sees </b> no <b>change take place </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to withdraw from </b> a place, c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. ἐξαλλάσσειν τί τινος <b>to remove from </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. intr. <b>to change, turn another way, move back and forward </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ποίαν ἐξαλλάξ; which <b>other </b> way <b>shall I take? </b> [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐξαλλάσσουσα χάρις <b>unusual </b> grace, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7291	<b><n>ἔξαλλος</n></b> [<n></n>]<br>special<hr>special
G7292	<b><n>ἐξαμαρτάνω</n></b> [<n></n>]<br>to lead into sin<hr>1. <b>to err from the mark, fail </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to miss one's aim </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to err, do wrong, sin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; c. acc. cogn., ἐξ. τι <b>to commit </b> a fault, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>3. in Pass. <b>to be mismanaged </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7293	<b><n>ἑξάμηνος</n></b> [<n></n>]<br>six months<hr><b>of, lasting six months </b>: ἑξάμ. (sc. χρόνος); <b>a half-year </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἡ ἑξάμ. (sc. ὥρη); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7294	<b><n>ἐξαναλίσκω</n></b> [<n></n>]<br>to completely consume<hr>1. <b>to spend entirely </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—; <b>to exhaust </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to destroy utterly </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7295	<b><n>εξεναντίας</n></b> [<n></n>]<br>right opposite<hr>right opposite
G7296	<b><n>ἐξανθέω</n></b> [<n></n>]<br>to blossom<hr>1. <b>to put out flowers </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to burst forth </b>, like an efflorescence, <b>bloom forth </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;of ulcers, <b>to break out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7297	<b><n>ἐξαντλέω</n></b> [<n></n>]<br>to draw out<hr>1. <b>to draw out </b> water:—;metaph. <b>to endure to the end, see out </b>, Lat. <Lat>exantlare, exhaurire</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. also <b>to rob, plunder </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7298	<b><n>ἐξαπίνης</n></b> [<n></n>]<br>sudden<hr>with a Subst., ἔαρ ἐξαπίνας sudden spring, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]. (ML)
G7299	<b><n>ἐξάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to light up<hr>1. <b>to fasten from </b>, i. e. <b>to </b>, a thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τι ἔκ τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. metaph., ἐξ. στόματος λιτάς <b>to let </b> prayers <b>fall from </b> one's mouth, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. ἐξ. τί τινι <b>to place upon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. Mid. <b>to hang on </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>to hang </b> a thing <b>to oneself, carry </b> it <b>about </b> one, <b>wear </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7300	<b><n>ἐξαριθμέω</n></b> [<n></n>]<br>to count out<hr>1. <b>to count throughout, number </b>, Lat. <Lat>enumerare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>to count out, pay in ready </b> money, Lat. <Lat>numeratim solvere</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7301	<b><n>ἐξαρκέω</n></b> [<n></n>]<br>be enough<hr>1. of objects, <b>to be quite enough for, suffice for </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; πρός τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol. <b>to suffice, be sufficient </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. impers., ἐξαρκεῖ <b>it is enough for, suffices for </b>, c. dat. pers., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. of persons, <b>to be satisfied with, to be a match for </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;c. part. <b>to be content with having </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7302	<b><n>ἔξαρσις</n></b> [<n></n>]<br>a departure<hr>a departure
G7303	<b><n>ἐξαρτάω</n></b> [<n></n>]<br>be attached to<hr>1. <b>to hang upon, to make dependent upon </b>, c. gen., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: also in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. Pass., fut. in mid. form -αρτήσομαι, perf. -ήρτημαι:—; <b>to be hung upon, hang upon </b>, χειρός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to depend upon, be dependent upon, be attached to </b>, σοῦ γὰρ ἐξηρτήμεθα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. of countries, <b>to border upon </b>, τινος [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. <b>to be hung up </b> or <b>exposed to view </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. perf. pass. part., c. acc. rei, <b>having </b> a thing <b>hung on one, be furnished with </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7304	<b><n>ἐξάρχω</n></b> [<n></n>]<br>to originate<hr>1. <b>to begin with, make a beginning of </b>, Lat. <Lat>auctor esse</Lat>, c. gen., ἐξῆρχε γόοιο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.:—;so in Mid., ἐξήρχετο βουλῆς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. c. acc., βουλὰς ἐξάρχων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]];—;also ἐξάρχειν or ἐξάρχεσθαι παιᾶνά τινι <b>to begin </b> a hymn to one, <b>address </b> it to him, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7305	<b><n>ἐξατιμόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to despise<hr>to despise
G7306	<b><n>ἐξέδρα</n></b> [<n></n>]<br>an inner chamber<hr>Lat. <Lat>exhedra</Lat>, a hall or <b>arcade </b> in the gymnasia, a sort of <b>cloister </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7307	<b><n>ἐξεικονίζω</n></b> [<n></n>]<br>to completely form<hr>to completely form
G7308	<b><n>ἐξεκκλησιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to assemble<hr>to assemble
G7309	<b><n>ἐξελαύνω</n></b> [<n></n>]<br>to launch an expedition<hr>1. occurs in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—; <b>to drive out from </b>, ἄντρου ἐξήλασε μῆλα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; absol. <b>to drive afield </b>, of a shepherd, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;esp. <b>to drive out </b> or <b>expel from </b> a place, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>to drive out </b> horses or chariots, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: Mid. <b>to drive out one's </b> horses, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; so, ἐξελαύνειν στρατόν <b>to lead out </b> an army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: hence <br>3. intr. <b>to march out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to drive </b> or <b>ride out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>to knock out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>5. <b>to beat out </b> metals, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7310	<b><n>ἐξελίσσω</n></b> [<n></n>]<br>to expand<hr>1. <b>to unroll </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:metaph. <b>to unfold </b>, Lat. <Lat>explicare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of any rapid motion, ἴχνος ἐξ. ποδός <b>to evolve the mazy </b> dance, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;hence intr. <b>to wheel about </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. as military term, = ἀναπτύσσειν, Lat. <Lat>explicare</Lat>, to extend the front by bringing up the rear men, <b>to deploy </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to draw off </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7311	<b><n>ἐξεμέω</n></b> [<n></n>]<br>to vomit forth<hr>1. <b>to vomit forth, disgorge </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;metaph. <b>to disgorge </b> ill-gotten gear, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. absol. <b>to vomit, be sick </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7312	<b><n>ἐξεργάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to complete<hr>1. <b>to work out, make completely, finish off, bring to perfection </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>to accomplish, perform, achieve </b> a work, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; κακὸν ἐξ. τινα <b>to work </b> him mischief, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;as Pass., ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐπ᾽ ἐξεργασμένοισι after <b>the deed </b> had been done, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to work at </b>: as Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well <b>cultivated </b> lands, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; [ ἡ γῆ] ἐξείργασται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>to undo, destroy, overwhelm, ruin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;as Pass., ἐξειργάσμεθα <b>we are undone </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7313	<b><n>ἐξερεύγομαι</n></b> [<n></n>]<br>to discharge forth<hr>Pass., of rivers, <b>to empty themselves </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7314	<b><n>ἐξερεύνησις</n></b> [<n></n>]<br>a search<hr>a search
G7315	<b><n>ἐξερημόω</n></b> [<n></n>]<br>to make desolate<hr><b>to make quite desolate, leave destitute, abandon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐξ. γένυν δράκοντος <b>making </b> it <b>destitute </b> of teeth, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be left destitute </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7316	<b><n>ἐξέρπω</n></b> [<n></n>]<br>to creep forth<hr>1. <b>to creep out of </b>, ἔκ τινος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. absol. <b>to creep out </b> or <b>forth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of an army, οὐ ταχὺ ἐξέρπει [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7317	<b><n>ἐξετασμός</n></b> [<n></n>]<br>an inquisition<hr>an inquisition
G7318	<b><n>ἐξεύρεσις</n></b> [<n></n>]<br>a finding out<hr>1. <b>a searching out, search </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a finding out, invention </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>from ἐξευρίσκω (ML)
G7319	<b><n>ἐξέχω</n></b> [<n></n>]<br>to protrude<hr>1. <b>to stand out </b> or <b>project from </b>, τινός [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. absol. <b>to stand out, appear </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7320	<b><n>ἐξήγησις</n></b> [<n></n>]<br>description<hr>1. <b>a statement, narrative </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>explanation, interpretation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7321	<b><n>ἐξηγητής</n></b> [<n></n>]<br>an expositor<hr>1. <b>one who leads on, an adviser </b>, Lat. <Lat>auctor</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>an expounder, interpreter </b>, of oracles, dreams, omens, and sacred customs, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G7322	<b><n>ἐξηγορία</n></b> [<n></n>]<br>an utterance<hr>an utterance
G7323	<b><n>ἑξηκονταδύο</n></b> [<n></n>]<br>sixty-two<hr>sixty-two
G7324	<b><n>εξηκονταέξ</n></b> [<n></n>]<br>sixty-six<hr>sixty-six
G7325	<b><n>εξηκονταεπτά</n></b> [<n></n>]<br>sixty-seven<hr>sixty-seven
G7326	<b><n>ἑξηκονταετής</n></b> [<n></n>]<br>sixty years old<hr><b>sixty years old </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Mimnermus Lyricus</n>]] (ML)
G7327	<b><n>εξηκονταοκτώ</n></b> [<n></n>]<br>sixty-eight<hr>sixty-eight
G7328	<b><n>εξηκονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>sixty-five<hr>sixty-five
G7329	<b><n>ἐξηλιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to hang in the sun<hr>to hang in the sun
G7330	<b><n>ἐξίλασις</n></b> [<n></n>]<br>atonement<hr>atonement
G7331	<b><n>ἐξιλάσκομαι</n></b> [<n></n>]<br>to appease<hr>Dep. <b>to propitiate </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7332	<b><n>ἐξίλασμα</n></b> [<n></n>]<br>an appeasement<hr>an appeasement
G7333	<b><n>ἐξιλασμός</n></b> [<n></n>]<br>a making an atonement<hr>a making an atonement
G7334	<b><n>ἐξιππάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to ride forth<hr>Dep. <b>to ride out </b> or <b>away </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7335	<b><n>ἐξίπταμαι</n></b> [<n></n>]<br>to flutter away<hr>to flutter away
G7336	<b><n>ἐξισόω</n></b> [<n></n>]<br>to make equal<hr>1. <b>to make equal </b> or <b>even bring to a level with </b>, Lat. <Lat>exaequare</Lat>, τινά or τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; Mid. <b>to make oneself equal </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]]:—;Pass. <b>to be </b> or <b>become equal </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; <b>to be a match for, to rival </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to put on a level </b>, τοὺς πολίτας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. intr. <b>to be equal </b> or <b>like </b>, μητρὶ δ᾽ οὐδὲν ἐξισοῖ <b>acts </b> in no way <b>like </b> a mother, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐξ. τοῖς ἄλλοις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: so in Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7337	<b><n>ἐξιχνιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to trace<hr>to trace
G7338	<b><n>ἐξιχνιασμός</n></b> [<n></n>]<br>a tracking out<hr>a tracking out
G7339	<b><n>ἐξοδία</n></b> [<n></n>]<br>a departure<hr>a departure
G7340	<b><n>ἐξοδιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to spend<hr>to spend
G7341	<b><n>ἐξόδιος</n></b> [<n></n>]<br>a holiday recess<hr><b>of </b> or <b>belonging to an exit </b>:—;as Subst., ἐξόδιον (sc. μέλος); <b>the finale of a tragedy </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: metaph. <b>a catastrophe </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7342	<b><n>ἐξοικοδομέω</n></b> [<n></n>]<br>to build up<hr><b>to build completely, finish a building </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7343	<b><n>ἔξοικος</n></b> [<n></n>]<br>homeless<hr>homeless
G7344	<b><n>ἐξοκέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to lead aground<hr>1. intr., of a ship, <b>to run aground </b> or <b>ashore </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. trans. <b>to run </b> (a ship) <b>aground </b>:—;metaph. <b>to drive headlong </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7345	<b><n>ἐξόλλυμι</n></b> [<n></n>]<br>to totally ruin<hr>1. <b>to destroy utterly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. Mid., with perf. 2 ἐξόλωλα, <b>to perish utterly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G7346	<b><n>εξολόθρευσις</n></b> [<n></n>]<br>devastation<hr>devastation
G7347	<b><n>ἐξομολόγησις</n></b> [<n></n>]<br>acknowledgment<hr>acknowledgment
G7348	<b><n>ἐξόπισθεν</n></b> [<n></n>]<br>following<hr>1. attic for ἐξόπιθεν, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. as prep. with gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> ἐξοπίσω, αδv. (ML)
G7349	<b><n>ἐξοπλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to completely arm<hr><b>to arm completely, accoutre </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: —;Mid. and Pass. <b>to arm </b> or <b>accoutre oneself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>to get under arms, stand in armed array </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; generally, ἐξωπλισμένος <b>fully prepared, all ready </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7350	<b><n>ἐξορμάω</n></b> [<n></n>]<br>to sally out<hr>1. <b>to send forth, send to war </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐξ. τὴν ναῦν <b>to start </b> the ship, <b>set </b> it <b>agoing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to set out, start </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; of arrows, <b>to spring from </b> the bow, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to excite to action, urge on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. intr., like Pass., <b>to set out, start </b>, of a ship, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: c. gen. <b>to set out from </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;metaph. <b>to break out </b>, of a disease, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; σφοδρὸς ἐφ᾽ ὅ τι ἐφορμήσειε eager in all that <b>he attempted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7351	<b><n>ἐξουδένωμα</n></b> [<n></n>]<br>contempt<hr>contempt
G7352	<b><n>ἐξουδένωσις</n></b> [<n></n>]<br>contempt<hr>contempt
G7353	<b><n>ἐξουθένημα</n></b> [<n></n>]<br>a contemptible thing<hr>a contemptible thing
G7354	<b><n>ἐξυβρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to overflow<hr><b>to break out into insolence, to run riot, wax wanton </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἐξ. ἐς τόδε <b>to come to </b> this <b>pitch of insolence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: with an adj. neut., παντοῖα ἐξ. <b>to commit </b> all kinds of <b>violence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7355	<b><n>ἔξωσμα</n></b> [<n></n>]<br>purgation<hr>purgation
G7356	<b><n>ἐξωτέρω</n></b> [<n></n>]<br>outer<hr><b>more outside </b>, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7357	<b><n>ἐπαγωγή</n></b> [<n></n>]<br>an invasion<hr>1. <b>a bringing in, supplying </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>a bringing in to one's aid, introduction </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>a drawing on, alluring </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7358	<b><n>ἐπάδω</n></b> [<n></n>]<br>to charm<hr>to charm
G7359	<b><n>ἐπακρόασις</n></b> [<n></n>]<br>heeding<hr>heeding
G7360	<b><n>ἔπαλξις</n></b> [<n></n>]<br>a parapet<hr>1. <b>a means of defence </b>: in pl. <b>battlements </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;in sg. <b>the battlements, parapet </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. generally, <b>a defence, protection </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7361	<b><n>ἐπανακαινίζω</n></b> [<n></n>]<br>to renew<hr>to renew
G7362	<b><n>ἐπαναστρέφω</n></b> [<n></n>]<br>to return<hr>intr. <b>to turn back upon </b> one, <b>wheel round </b> and <b>return to the charge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; so in Pass., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7363	<b><n>ἐπανατρυγάω</n></b> [<n></n>]<br>to glean the vintage<hr>to glean the vintage
G7364	<b><n>ἐπανήκω</n></b> [<n></n>]<br>to come back again<hr><b>to have come back, to return </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7365	<b><n>ἐπανθέω</n></b> [<n></n>]<br>to bloom again<hr>1. <b>to bloom, be in flower </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. metaph. of <b>any thing that forms on the surface </b>, as a salt crust, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; the down on fruit, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: generally, <b>to be upon the surface, shew itself, appear plainly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to be bright </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G7366	<b><n>ἐπάνωθεν</n></b> [<n></n>]<br>about<hr>1. <b>from above, above </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. οἱ ἐπ. <b>men of former time </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7367	<b><n>ἐπαοιδή</n></b> [<n></n>]<br>enchantment<hr>enchantment
G7368	<b><n>ἐπαοιδός</n></b> [<n></n>]<br>an enchanter<hr>an enchanter
G7369	<b><n>ἐπαποστέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to send as successor<hr>to send as successor
G7370	<b><n>ἔπαρμα</n></b> [<n></n>]<br>raised elevation<hr>raised elevation
G7371	<b><n>ἔπαρσις</n></b> [<n></n>]<br>a raising<hr>a raising
G7372	<b><n>ἐπαρυστήρ</n></b> [<n></n>]<br>a funnel<hr>a funnel
G7373	<b><n>ἐπαρυστρίς</n></b> [<n></n>]<br>an oil funnel<hr>an oil funnel
G7374	<b><n>ἔπαρχος</n></b> [<n></n>]<br>a chief ruler<hr>1. <b>a commander </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. the Roman <b>praefectus </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7375	<b><n>ἐπαφίημι</n></b> [<n></n>]<br>to let loose on<hr><b>to discharge at </b>, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7376	<b><n>ἔπειμι</n></b> [<n></n>]<br>be used<hr>1. <b>to be upon </b>, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; but in Prose with prep., ἐπὶ τοῦ καταστρώματος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐπὶ ταῖς οἰκίαις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to be set upon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;of rewards and penalties, <b>to be affixed </b> or <b>attached </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. of Time, <b>to be hereafter, remain </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐπεσσόμενοι ἄνθρωποι generations <b>to come </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;also <b>to be at hand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to be set over </b>, Lat. <Lat>praeesse</Lat>, τισι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to be added, be over and above </b>, of numbers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7377	<b><n>ἔπειμι</n></b> [<n></n>]<br>coming<hr>coming
G7378	<b><n>ἐπεισφέρω</n></b> [<n></n>]<br>to bring in addition<hr>to bring in addition
G7379	<b><n>ἐπελπίζω</n></b> [<n></n>]<br>to raise hope<hr>1. <b>to buoy up with hope, to cheat with false hopes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. intr. = ἐλπίζω, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7380	<b><n>ἐπερείδω</n></b> [<n></n>]<br>to lean upon<hr><b>to drive against, drive home </b>, ἔγχος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐπέρεισε δὲ ἶν᾽ ἀπέλεθρον <b>put </b> vast strength <b>to </b> it, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—; ἐπ. τὴν φάλαγγά τινι <b>to bring the whole force of </b> the phalanx against, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;Mid., λαίφη προτόνοις ἐπερειδόμεναι <b>staying their </b> sails on ropes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to lean </b> or <b>bear upon </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: absol. <b>to resist with all one's force </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7381	<b><n>ἐπερώτησις</n></b> [<n></n>]<br>questioning<hr><b>a questioning, consulting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7382	<b><n>ἐπέτειος</n></b> [<n></n>]<br>yearly<hr>1. <b>annual, yearly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: ἐπέτειοι τὴν φύσιν <b>changeful </b> as the seasons, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>annual, lasting for a year </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7383	<b><n>ἐπευκτός</n></b> [<n></n>]<br>longed for<hr>longed for
G7384	<b><n>ἐπεύχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to invoke<hr>1. Dep. <br>2. <b>to pray </b> or <b>make a vow </b> to a deity, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;c. inf. <b>to pray to </b> one <b>that . . </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. :—;c. acc. rei, <b>to pray for </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: also, c. acc. cogn., ἐπ. λιτάς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to imprecate </b> a curse <b>upon </b>, τί τινι [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; c. inf., ἐπεύχομαι [ αὐτῷ] παθεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: absol. <b>to utter imprecations </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>to glory over </b>, τινι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>to boast that </b>, c. inf., [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G7385	<b><n>ἐπήκοος</n></b> [<n></n>]<br>attentive<hr>1. <b>listening </b> or <b>giving ear to </b> a thing, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>within hearing, within ear-shot </b>, εἰς ἐπήκοον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7386	<b><n>ἐπήλυτος</n></b> [<n></n>]<br>a stranger<hr>a stranger
G7387	<b><n>ἐπίβασις</n></b> [<n></n>]<br>a step<hr><b>a stepping upon, approaching: a means of approach, access </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; εἴς τινα ποιεῖσθαι ἐπ. to find a <b>means of attacking </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7388	<b><n>ἐπιβάτης</n></b> [<n></n>]<br>a crewman<hr>1. <b>one who mounts </b> or <b>embarks; </b> <br>2. ἐπιβάται, οἱ, <b>the soldiers on board </b> ship, <b>the fighting men </b>, as opp. to the rowers and seamen, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a merchant on board ship, supercargo </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>the fighting man </b> in a chariot, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7389	<b><n>ἐπιβόλαιον</n></b> [<n></n>]<br>a covering<hr>a covering
G7390	<b><n>ἐπιβουλεύω</n></b> [<n></n>]<br>to plot against<hr>1. <b>to plan </b> or <b>contrive against </b>, κακὸν πόλει [<n>Refs 7th c.BC</n> [<n>Tyrtaeus Elegiacus</n>]]; θάνατόν τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;c. dat. pers. only, <b>to plot against, lay snares for </b>, τῇ πόλει [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τῷ πλήθει [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]];—;absol., οὑπιβουλεύων <b>the conspirer </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: —;c. acc. rei only, <b>to plan secretly, scheme, plot </b>, τὸν ἔκπλουν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. c. dat. rei, <b>to form designs upon, aim at </b>, πρήγμασι μεγάλοισι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τυραννίδι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. c. inf. <b>to purpose </b> or <b>design to </b> do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. Pass., with fut. mid. -εύσομαι: aor1 -εβουλεύθην:—; <b>to have plots formed against one, to be the object of plots </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. of things, <b>to be designed against </b>, πρᾶγμα, ὃ τοῖς θεοῖς ἐπιβουλεύεται [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τὰ ἐπιβουλευόμενα <b>plots </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7391	<b><n>ἐπίβουλος</n></b> [<n></n>]<br>a plotter<hr><b>plotting against </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>treacherous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7392	<b><n>ἐπιβρέχω</n></b> [<n></n>]<br>to rain upon<hr>to rain upon
G7393	<b><n>ἐπιγαμία</n></b> [<n></n>]<br>related by marriage<hr>= Lat. <Lat>connubium</Lat>, the right of intermarriage between states, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;generally, <b>intermarriage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7394	<b><n>ἐπιγελάω</n></b> [<n></n>]<br>to laugh at<hr>1. <b>to laugh approvingly </b>, Lat. <Lat>arrideo</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic <br>2. = ἐπεγγελάω, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7395	<b><n>ἐπιγεμίζω</n></b> [<n></n>]<br>to load upon<hr>to load upon
G7396	<b><n>ἐπιγνωμοσύνη</n></b> [<n></n>]<br>knowledge<hr>knowledge
G7397	<b><n>ἐπιγνώμων</n></b> [<n></n>]<br>an arbitrator<hr>1. <b>an arbiter, umpire, judge </b>, c. gen. rei, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἐπ. τῆς τιμῆς an appraiser, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. = συγγνώμων, <b>pardoning </b>, τινί [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] (ML)
G7398	<b><n>ἐπίγνωστος</n></b> [<n></n>]<br>well known<hr>well known
G7399	<b><n>ἐπιγονή</n></b> [<n></n>]<br>a breed<hr><b>increase, growth, produce </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7400	<b><n>ἐπιδέκατος</n></b> [<n></n>]<br>a tithe<hr><b>one in ten </b>: τὸ ἐπιδέκατον <b>the tenth, tithe </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G7401	<b><n>ἐπιδέξιος</n></b> [<n></n>]<br>fitting<hr>1. <b>towards the right </b>, i. e. <b>from left to right </b>: <br>2. neut. pl. as adv., ὄρνυσθ᾽ ἑξείης ἐπιδέξια rise in order <b>beginning with the left hand man </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: —;hence <b>auspicious, lucky </b>, ἀστράπτων ἐπιδέξια [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. after [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], <b>on the right hand </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τἀπιδέξια <b>the right side </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. as adj., of persons, <b>dexterous, capable, clever </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]], etc. (ML)
G7402	<b><n>ἐπιδέω</n></b> [<n></n>]<br>to fasten<hr>to fasten
G7403	<b><n>ἐπιδιπλόω</n></b> [<n></n>]<br>to double<hr>to double
G7404	<b><n>ἐπιδιώκω</n></b> [<n></n>]<br>to pursue after<hr><b>to pursue after </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7405	<b><n>ἐπιεικεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>be lenient<hr>be lenient
G7406	<b><n>ἐπιεικῶς</n></b> [<n></n>]<br>please<hr>please
G7407	<b><n>ἐπιζάω</n></b> [<n></n>]<br>to outlive<hr><b>to overlive, survive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7408	<b><n>ἐπιζήμιος</n></b> [<n></n>]<br>a fine<hr>1. <b>bringing loss upon, hurtful, prejudicial </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>penal </b>: —; ἐπιζήμια, τά, <b>penalties </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>liable to punishment </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7409	<b><n>ἐπίθεμα</n></b> [<n></n>]<br>a lid<hr>a lid
G7410	<b><n>ἐπιθύμημα</n></b> [<n></n>]<br>desire<hr><b>an object of desire </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7411	<b><n>ἐπιθυμητός</n></b> [<n></n>]<br>desirable<hr>desirable
G7412	<b><n>ἐπιθύω</n></b> [<n></n>]<br>to sacrifice upon<hr>to sacrifice upon
G7413	<b><n>ἐπικαταλαμβάνω</n></b> [<n></n>]<br>to overtake<hr><b>to catch up, overtake </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7414	<b><n>ἐπικαταράομαι</n></b> [<n></n>]<br>to accurse<hr>to accurse
G7415	<b><n>ἐπίκλητος</n></b> [<n></n>]<br>selected<hr>1. <b>called upon, called in as allies </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>specially summoned </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐπίκλητοι <b>privy-councillors </b>, among the Persians, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a supernumerary guest </b>, Lat. <Lat>umbra</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7416	<b><n>ἐπικλίνω</n></b> [<n></n>]<br>to incline<hr>1. <b>to put </b> a door <b>to </b>: Pass., perf. part. ἐπικεκλῖμέναι σανίδες <b>closed </b> doors, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to bend towards </b>, τὰ ὦτα ἐπ. <b>to prick </b> the ears, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; Pass., κεραῖαι ἐπικεκλιμέναι spars <b>inclined at an angle to </b> the wall, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. intr. <b>to incline towards </b>, πρός τι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. Pass. <b>to lie over against </b> a place, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. in Pass., also, <b>to lie down at table </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7417	<b><n>ἐπικλύζω</n></b> [<n></n>]<br>to inundate<hr>1. <b>to overflow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. metaph. <b>to deluge, swamp </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐπ. τινὰ κακοῖς [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. metaph., also, <b>to sweep away, liquidate </b> the expenses, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7418	<b><n>ἐπικοιμάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to rest upon<hr>Pass. <b>to fall asleep over </b> a thing, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7419	<b><n>ἐπικοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>to embellish<hr><b>to add ornaments to, to decorate after </b> or <b>besides </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; θεὰν ἐπ. <b>to honour, celebrate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7420	<b><n>ἐπικραταιόω</n></b> [<n></n>]<br>to prevail against<hr>to prevail against
G7421	<b><n>ἐπικρατέω</n></b> [<n></n>]<br>to prevail<hr>1. <b>to rule over </b>, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: absol. <b>to have </b> or <b>hold power </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to prevail in battle, be victorious, conquer </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. c. gen. <b>to prevail over, get the mastery of </b> an enemy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;also <b>to become master of </b>, Lat. <Lat>potiri</Lat>, τῆς θαλάσσης, τῶν Ἑλλήνων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>4. generally, <b>to be superior </b>, τῷ ναυτικῷ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κατὰ θάλασσαν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7422	<b><n>ἐπικρεμάννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to hang upon<hr>1. <b>to hang over </b>, τί τινι [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. Pass., <b>to overhang </b>, of a rock, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: —;metaph. <b>to hang over </b>, Lat. <Lat>imminere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7423	<b><n>ἐπικροτέω</n></b> [<n></n>]<br>to clap<hr><b>to rattle over </b> the ground, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G7424	<b><n>ἐπικρούω</n></b> [<n></n>]<br>to strike<hr><b>to strike upon </b>, ἐπ. χθόνα βάκτροις <b>to strike </b> the earth with staffs, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7425	<b><n>ἐπικυλίω</n></b> [<n></n>]<br>to roll upon<hr>to roll upon
G7426	<b><n>ἐπιλάμπω</n></b> [<n></n>]<br>to shine forth<hr>1. <b>to shine after </b> or <b>thereupon </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; ἐπιλαμψάσης ἡμέρης when day <b>had fully come </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to shine upon </b>, c. dat., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7427	<b><n>ἐπίλεκτος</n></b> [<n></n>]<br>chosen<hr><b>chosen, picked </b>, of soldiers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7428	<b><n>ἐπιληπτεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>be possessed<hr>be possessed
G7429	<b><n>ἐπίληπτος</n></b> [<n></n>]<br>convulsed; overcome by convulsions<hr>1. <b>caught </b> or <b>detected in </b> anything, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. part., ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα <b>caught </b> in the act of feeling, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>suffering </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7430	<b><n>ἐπιμίγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to intermix<hr>1. <b>to add to by mixing, mix with </b>, τί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. intr. <b>to mingle with </b> others, <b>to have intercourse </b> or <b>dealings </b> with them, τισί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πρός τινας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;so also in Pass., ἐπιμίγνυσθαι ἀλλήλοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; παρ᾽ ἀλλήλους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. ἐπιμίσγω,older form of ἐπιμίγνυμι <br>4. intr. <b>to have intercourse </b>, παρ᾽ ἀλλήλους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;so Pass. in same sense, c. dat. pers., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; αἰεὶ Τρώεσσs ἐπιμίσγομαι I have always <b>to be dealing with </b> the Trojans, am always <b>clashing with </b> them, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: absol. <b>to associate together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7431	<b><n>ἐπίμικτος</n></b> [<n></n>]<br>intermixed<hr>intermixed
G7432	<b><n>ἐπιμύλιος</n></b> [<n></n>]<br>an upper millstone<hr>an upper millstone
G7433	<b><n>ἐπινοέω</n></b> [<n></n>]<br>to think about<hr>1. <b>to think on </b> or <b>of, contrive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: —;c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;absol. <b>to form plans, to plan, invent </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to have in one's mind, intend, purpose </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. aor1 pass. ἐπινοήθην is used like Act., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7434	<b><n>ἐπινυστάζω</n></b> [<n></n>]<br>to slumber<hr><b>to drop asleep over </b>, c. dat., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7435	<b><n>ἐπιξενόομαι</n></b> [<n></n>]<br>be welcomed as a guest<hr>1. Pass. <b>to have hospitable relations with, be intimate with </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. as Mid. <b>to claim friendly services </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7436	<b><n>ἐπίπεμπτος</n></b> [<n></n>]<br>a fifth part<hr>a fifth part
G7437	<b><n>ἐπιπέμπω</n></b> [<n></n>]<br>to bring in addition<hr>1. <b>to send besides </b> or <b>again </b>, of messages, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of the gods, <b>to send upon </b> or <b>to </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; esp.by way of punishment, <b>to send upon </b> or <b>against, let loose upon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7438	<b><n>ἐπιπολάζω</n></b> [<n></n>]<br>to float<hr>1. <b>to come to the surface, float </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to be uppermost, to be prevalent </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to be forward; </b> c. dat. pers. <b>to behave insolently to </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>4. <b>to be engaged upon </b> a thing, c. dat., [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7439	<b><n>ἐπιρραντίζω</n></b> [<n></n>]<br>to sprinkle upon<hr>to sprinkle upon
G7440	<b><n>ἐπιρρέω</n></b> [<n></n>]<br>to overflow<hr>1. <b>to flow upon the surface, float a-top </b>, like oil on water, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to flow in besides, flow fresh and fresh </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;metaph. of large bodies of men, <b>to stream on and on </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; also, οὑπιρρέων χρόνος <b>onward-streaming </b> time, i. e. the future, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὄλβου ἐπιρρυέντος if wealth <b>flows on and on, increases continually </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7441	<b><n>ἐπίσαγμα</n></b> [<n></n>]<br>a saddle<hr><b>a load on </b> a beast's back:—;metaph., τοὐπίσαγμα τοῦ νοσήματος the <b>burden </b> of the disease, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>from ἐπισάττω (ML)
G7442	<b><n>ἐπισάττω</n></b> [<n></n>]<br>to saddle<hr><b>to pile a load upon </b> a beast's back, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἵππον ἐπ. <b>to saddle </b> it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7443	<b><n>ἐπισείω</n></b> [<n></n>]<br>to stir up<hr>1. <b>to shake at </b> or <b>against </b>, with the view of scaring, τί τινι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; Πέρσας ἐπ. <b>to hold </b> them <b>out as a threat </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; but, ἐπ. τὴν χεῖρα, in token of assent, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>to set upon </b> one, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7444	<b><n>ἐπισημαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to mark<hr>1. <b>to set a mark upon </b> a person, of a disease, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: Pass. <b>to have a mark set on one </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to indicate </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. Mid. <b>to mark for oneself, signify, indicate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to set one's seal to </b> a thing, <b>approve </b> it, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7445	<b><n>ἐπισκάζω</n></b> [<n></n>]<br>to limp<hr>to limp
G7446	<b><n>ἐπισκεπάζω</n></b> [<n></n>]<br>to envelop<hr>to envelop
G7447	<b><n>ἐπισκευάζω</n></b> [<n></n>]<br>to repair<hr>1. <b>to get ready, to equip, fit out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Mid., ἐπισκευάζεσθαι ναῦν <b>to have </b> a ship <b>equipped </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. τὰ χρήματα ἐφ᾽ ἁμαξῶν ἐπισκευάσαι <b>to pack </b> them <b>upon </b> wagons, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to make afresh, to repair </b>, Lat. <Lat>reficere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7448	<b><n>ἐπίσκεψις</n></b> [<n></n>]<br>a review<hr>1. <b>inspection, visitation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>investigation, inquiry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7449	<b><n>ἐπίσπαστρον</n></b> [<n></n>]<br>a draw curtain<hr>a draw curtain
G7450	<b><n>ἐπισπεύδω</n></b> [<n></n>]<br>to hurry<hr>1. <b>to urge on, further </b> or <b>promote </b> an object, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: of persons, <b>to urge on </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. intr. <b>to hasten onward </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐπισπ. εἴς τι <b>to be zealous for, aim at </b> an object, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7451	<b><n>ἐπισπλαγχνίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to show compassion<hr>to show compassion
G7452	<b><n>ἐπισπουδάζω</n></b> [<n></n>]<br>to hasten<hr>intr. <b>to make haste in </b> a thing, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7453	<b><n>ἐπισπουδαστής</n></b> [<n></n>]<br>a taskmaster<hr>a taskmaster
G7454	<b><n>ἐπιστήμη</n></b> [<n></n>]<br>higher knowledge<hr>1. <b>acquaintance with </b> a matter, <b>skill, experience </b>, as in archery, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; in war, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. generally, <b>knowledge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: esp. <b>scientific knowledge, science </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G7455	<b><n>ἐπιστήριγμα</n></b> [<n></n>]<br>a stay<hr>a stay
G7456	<b><n>ἐπιστοιβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to pile up<hr>to pile up
G7457	<b><n>ἐπιστρατεύω</n></b> [<n></n>]<br>to march against<hr><b>to march against, make war upon </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—; <b>to make an expedition </b>, εἰς Θετταλίαν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;absol., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;so in Mid., with perf. pass., ἐπιστρατεύεσθαι ἐπ᾽ Αἴγυπτον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G7458	<b><n>ἐπισυνίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to rise up together against<hr>to rise up together against
G7459	<b><n>ἐπισυστρέφω</n></b> [<n></n>]<br>to gather together against<hr>to gather together against
G7460	<b><n>ἐπισφραγίζω</n></b> [<n></n>]<br>to put a seal upon<hr>1. <b>to put a seal on, to confirm, ratify </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. as Dep. <b>to put as a seal upon, impress upon </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also as Pass. <b>to be impressed, marked </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7461	<b><n>ἐπιτήδευμα</n></b> [<n></n>]<br>a practice<hr><b>a pursuit, business, practice </b>, Lat. <Lat>studium</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from ἐπιτηδεύω (ML)
G7462	<b><n>ἐπιτηδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to apply<hr>1. <b>to pursue </b> or <b>practise </b> a thing, <b>make a practice of, make </b> it <b>one's business </b>, Lat. <Lat>studere rei</Lat>, c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;also, ἐπ. τι πρός τι <b>to invent </b> for a purpose, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; Pass. <b>to be done with pains and practice, to be made </b> so and so <b>by art </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of dogs, <b>to be trained </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. inf. <b>to take care </b> to do, <b>use </b> to do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br> (ML)
G7463	<b><n>ἐπιτίμησις</n></b> [<n></n>]<br>reproach<hr><b>censure, criticism </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>from ἐπιτιμάω (ML)
G7464	<b><n>ἐπιτοαυτό</n></b> [<n></n>]<br>together<hr>together
G7465	<b><n>ἐπιτρέχω</n></b> [<n></n>]<br>to run to<hr>1. <b>to run upon </b> or <b>at </b>, for the purpose of attack, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of dogs, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so in attic <b>to make an assault upon </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to run after </b>, ἐπιδραμών <b>in haste, eagerly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to run over </b> a space, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>to run over </b> or <b>graze the surface </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. <b>to be spread over </b>, of a mist, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;c. acc., οἶδμα ὅταν ἔρεβος ἐπιδράμῃ when the billow <b>runs over </b> the deep, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. <b>to overrun </b>, as an army does a country, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. <b>to run over, to treat lightly of </b>, Lat. <Lat>percurrere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. <b>to run close after </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G7466	<b><n>ἐπιτρίβω</n></b> [<n></n>]<br>to crush<hr>1. <b>to rub on the surface, to crush </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass. <b>to be galled </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to afflict, distress, destroy, ruin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of an actor, <b>to murder </b> a character, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: —;Pass. <b>to be utterly destroyed </b> or <b>undone </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Solon Lyricus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐπιτριβείης <b>be hung! </b> [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7467	<b><n>ἐπίτριψις</n></b> [<n></n>]<br>wearing away<hr>wearing away
G7468	<b><n>ἐπιφημίζω</n></b> [<n></n>]<br>to portend<hr>1. <b>to utter words ominous of the event </b>, in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to promise according to an omen </b>, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to assign as authority to </b> a thing, τοὺς θεούς [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. c. acc. et inf. <b>to allege that </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. <b>to dedicate </b> or <b>devote </b> to a god, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7469	<b><n>ἐπιφυλλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to glean<hr>to glean
G7470	<b><n>ἐπιφυλλίς</n></b> [<n></n>]<br>a gleaning<hr><b>the small grapes left for gleaners </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>: hence, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] calls poetasters ἐπιφυλλίδες, <b>mere gleanings. </b> (ML)
G7471	<b><n>ἐπιχαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to rejoice at<hr>1. <b>to rejoice over, exult over </b>, mostly of malignant joy, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; absol., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. rarely in good sense, <b>to rejoice in </b> another's <b>joy </b>, c. acc., σὲ μὲν εὖ πράσσοντ᾽ ἐπιχαίρω [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7472	<b><n>ἐπιχαρής</n></b> [<n></n>]<br>gratifying<hr><b>gratifying, agreeable </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7473	<b><n>ἐπίχαρμα</n></b> [<n></n>]<br>derision<hr>1. <b>an object of malignant joy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>malignant joy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7474	<b><n>ἐπίχαρτος</n></b> [<n></n>]<br>incurring ridicule<hr>1. <b>wherein one feels joy, delightsome </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>wherein one feels malignant joy </b>, ἐχθροῖς ἐπίχαρτα sufferings <b>that afford triumph </b> to my enemies, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; οἱ δικαίως τι πάσχοντες ἐπίχαρτοι to see people justly punished is <b>a satisfaction </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7475	<b><n>ἐπίχειρον</n></b> [<n></n>]<br>forearm<hr><b>wages of manual labour </b>: generally <b>wages, pay, guerdon, reward </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;also in bad sense, τῆς ὑψηγόρου γλώσσης ἐπ. <b>rewards </b> for proud speech, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ξιφέων ἐπ. <b>the wages </b> of the sword, i. e. slaughter by it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7476	<b><n>ἐπίχυσις</n></b> [<n></n>]<br>a vessel<hr>a vessel
G7477	<b><n>ἐπιχώρησις</n></b> [<n></n>]<br>grant<hr>grant
G7478	<b><n>ἐπόζω</n></b> [<n></n>]<br>to stink<hr>to stink
G7479	<b><n>ἐποίκιον</n></b> [<n></n>]<br>an estate<hr>an estate
G7480	<b><n>ἐπονείδιστος</n></b> [<n></n>]<br>reviled<hr><b>to be reproached, shameful, ignominious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἐπονείδιστόν ἐστι is <b>matter of reproach </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7481	<b><n>ἔποψ</n></b> [<n></n>]<br>a hoopoe<hr><b>the hoopoe </b>, Lat. <Lat>upupa</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7482	<b><n>ἑπταετής</n></b> [<n></n>]<br>of seven years<hr><b>seven years old </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;fem. -έτις, ιδος, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7483	<b><n>ἑπτακαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>seventeen<hr><b>seventeen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G7484	<b><n>ἑπτακαιδέκατος</n></b> [<n></n>]<br>seventeenth<hr><b>seventeenth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7485	<b><n>ἑπτακόσιοι</n></b> [<n></n>]<br>seven hundred<hr><b>seven hundred </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G7486	<b><n>ἑπτάμηνος</n></b> [<n></n>]<br>of seven months<hr><b>born in the seventh month </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7487	<b><n>ἑπταπλάσιος, ἑπταπλασίων</n></b> [<n></n>]<br>seven-fold<hr>seven-fold
G7488	<b><n>ἑπταπλασίων</n></b> [<n></n>]<br>seven-fold<hr>seven-fold
G7489	<b><n>ἑπταπλασίως</n></b> [<n></n>]<br>seven-fold<hr>seven-fold
G7490	<b><n>ἐπωμίς</n></b> [<n></n>]<br>a shoulder-piece<hr>1. <b>the point of the shoulder </b>, where it joins the collar-bone, <b>the acromion </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; <b>the shoulder </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>the front </b> or <b>the uppermost part of a ship </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>3. <b>the shoulder-strap </b> of a tunic, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7491	<b><n>ἐπωρύω</n></b> [<n></n>]<br>to roar against<hr><b>to howl at </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7492	<b><n>ἐραστής</n></b> [<n></n>]<br>a lover<hr><b>a lover </b>, properly of persons, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—;metaph. of things, τυραννίδος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πολέμων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐρ. πραγμάτων = πολυπράγμων, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐρ. τοῦ πονεῖν <b>fond </b> of work, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐρ. ἐπαίνου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7493	<b><n>ἐράω</n></b> [<n></n>]<br>to love passionately<hr>to love passionately
G7494	<b><n>ἐργάβ</n></b> [<n></n>]<br>a chest<hr>a chest
G7495	<b><n>ἐργαλεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a work tool<hr><b>a tool, instrument </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G7496	<b><n>ἐργάσιμος</n></b> [<n></n>]<br>a deed<hr>of land, <b>arable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7497	<b><n>ἐργοδιωκτέω</n></b> [<n></n>]<br>to direct works<hr>to direct works
G7498	<b><n>ἐργοδιώκτης</n></b> [<n></n>]<br>a foreman<hr>a foreman
G7499	<b><n>ἐρεθισμός</n></b> [<n></n>]<br>aggravation<hr>aggravation
G7500	<b><n>ἐρεθιστής</n></b> [<n></n>]<br>an irritant<hr>an irritant
G7501	<b><n>ἔρεισμα</n></b> [<n></n>]<br>a support<hr><b>a prop, stay, support </b>, Lat. <Lat>columen</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in pl. <b>the props </b> to keep a boat on shore upright, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7502	<b><n>ἐρεοῦς</n></b> [<n></n>]<br>woolen<hr>woolen
G7503	<b><n>ἐρημικός</n></b> [<n></n>]<br>solitary<hr>solitary
G7504	<b><n>ἐρημίτης</n></b> [<n></n>]<br>a recluse<hr>a recluse
G7505	<b><n>ἔριθος</n></b> [<n></n>]<br>wool worker; one working in wool<hr><b>a day-labourer, hired servant </b> of any sort; in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], ἔριθοι are <b>mowers </b> or <b>reapers </b>: later, ἔριθοι, αἱ, <b>spinsters, workers in wool </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G7506	<b><n>ἐρικτός</n></b> [<n></n>]<br>ground up<hr>ground up
G7507	<b><n>ἑρμηνευτής</n></b> [<n></n>]<br>a translator<hr>a translator
G7508	<b><n>ἕρπω</n></b> [<n></n>]<br>to crawl<hr>1. <b>to creep, crawl </b>, Lat. <Lat>serpo</Lat>, repo, and generally <b>to move slowly, walk </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—;also simply, <b>to go </b> or <b>come </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>2. variously, of a tear, <b>to steal </b> from the eye, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of reports, <b>to creep on, spread </b>, like Lat. <Lat>serpit rumor</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὁ πόλεμος ἑρπέτω <b>let </b> it <b>take its course </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of calamities, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7509	<b><n>ἐρύθημα</n></b> [<n></n>]<br>red dye<hr><b>a redness on the skin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐρ. προσώπου <b>a blush </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;absol. <b>redness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7510	<b><n>ἐρυθροδανόω</n></b> [<n></n>]<br>to dye red<hr>to dye red
G7511	<b><n>ἐρυσίβη</n></b> [<n></n>]<br>blight<hr><b>red blight </b>, Lat. <Lat>robigo</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7512	<b><n>ἐρῳδιός</n></b> [<n></n>]<br>a heron<hr><b>the heron </b> or <b>hern </b>, Lat. <Lat>ardea</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7513	<b><n>ἔρως</n></b> [<n></n>]<br>passion<hr>1. <b>love </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—; <b>love of </b> a thing, <b>desire for </b> it, τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;in pl. <b>loves, amours </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], of <b>passionate joy </b>, cf. φρίσσω II. 3. <br>2. as prop. n. <b>the god of love, Eros, Amor </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7514	<b><n>ἑσπερινός</n></b> [<n></n>]<br>during evening<hr><b>ἑσπερινός</b>, -ή, -όν<BR /> (= the more freq. ἑσπέριος, -α, -ον), [in LXX for עֶרֶב, <n>Refs</n> [<n>4Ki.16:15, <ref onclick="bcv(19,141,2)">Psa 141:2</ref>」, al.</n>] ;] <BR /><b>of the evening, evening</b>: <ref onclick="bcv(42,12,38)">Luk 12:38</ref>」 (WH, - mg. -).†<BR /> (AS)
G7515	<b><n>ἑστιατορία</n></b> [<n></n>]<br>feasting<hr>feasting
G7516	<b><n>ἐσχάρα</n></b> [<n></n>]<br>a grate<hr>1. <b>the hearth, fire-place </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; the sanctuary of suppliants, καθέζετο ἐπ᾽ ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσιν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; <b>a pan of coals, a brasier </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. πυρὸς ἐσχάραι <b>the watch-fires </b> of the camp, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>an altar for burnt-offerings </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7517	<b><n>ἐσχαρίτης</n></b> [<n></n>]<br>broiled<hr>broiled
G7518	<b><n>ἐσχατίζω</n></b> [<n></n>]<br>be late<hr>be late
G7519	<b><n>ἐσώτατος</n></b> [<n></n>]<br>innermost<hr><b>innermost </b>, Lat. intimus (ML)
G7520	<b><n>εσώτερον</n></b> [<n></n>]<br>inside<hr>inside
G7521	<b><n>ἐτάζω</n></b> [<n></n>]<br>to chastise<hr><b>to examine, test </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7522	<b><n>ἑταίρα</n></b> [<n></n>]<br>a mistress<hr>1. <b>a companion </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; φόρμιγξ, ἣν δαιτὶ θεοὶ ποίησαν ἑταίρην [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; πενία σφιν ἑταίρα [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. opp. to <b>a lawful wife, a concubine, a courtesan </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G7523	<b><n>ἑταιρία</n></b> [<n></n>]<br>friendship<hr>friendship
G7524	<b><n>ἔτασις</n></b> [<n></n>]<br>chastisement<hr>chastisement
G7525	<b><n>ἐτασμός</n></b> [<n></n>]<br>chastisement<hr>chastisement
G7526	<b><n>ἑτερόζυγος</n></b> [<n></n>]<br>unequally yoked<hr><b>coupled with an animal of diverse kind </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Septuagint Greek Bible</n>]] (ML)
G7527	<b><n>εὐαγγελία</n></b> [<n></n>]<br>good news<hr>good news
G7528	<b><n>εὐάλωτος</n></b> [<n></n>]<br>easily caught<hr><b>easy to be taken </b> or <b>caught </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7529	<b><n>εὐάρμοστος</n></b> [<n></n>]<br>well-tuned<hr>1. <b>well-joined, harmonious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of men, <b>accommodating </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7530	<b><n>εὖγε</n></b> [<n>G:Part</n>]<br>well done<hr>1. adv. <b>well, rightly </b>, to confirm or approve what has been said, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;ironically, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. without a Verb, <b>good! well said! well done! bravo! </b> Lat. euge! [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7531	<b><n>εὐγένεια</n></b> [<n></n>]<br>magnanimity<hr><b>nobility of birth, high descent </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; εὐγένεια παίδων = εὐγενεῖς παῖδες, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7532	<b><n>εὔγνωστος</n></b> [<n></n>]<br>well-known<hr>1. <b>well-known, familiar </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>easy to discern </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7533	<b><n>εὐδοκιμέω</n></b> [<n></n>]<br>be approved<hr><b>to be of good repute, to be held in esteem, honoured, famous, popular </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: —; εὐδ. ἔν τινι <b>to be distinguished </b> in a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐπί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—; εὐδ. παρὰ τῷ βασιλέϊ <b>to have influence </b> with him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7534	<b><n>εὐεκτέω</n></b> [<n></n>]<br>to enjoy good health<hr>to enjoy good health
G7535	<b><n>εὔελπις</n></b> [<n></n>]<br>confident<hr><b>of good hope, hopeful, cheerful, sanguine </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;c. inf. fut., εὔελπις ἰσχύσειν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; εὔελπις σωθήσεσθαι <b>in good hope </b> to be saved, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7536	<b><n>εὔζωνος</n></b> [<n></n>]<br>well-equipped<hr>1. <b>well-girdled </b>, of women, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. of men, <b>girt up for exercise, dressed for walking, active </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Horace</n>]]'s <b>alte praecinctus </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; of light troops, <b>unincumbered </b>, Lat. <Lat>expeditus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. metaph. <b>unincumbered </b>, πενία [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7537	<b><n>εὐήκοος</n></b> [<n></n>]<br>heedful<hr>heedful
G7538	<b><n>εὔηχος</n></b> [<n></n>]<br>distinct<hr>distinct
G7539	<b><n>εὐθαλέω</n></b> [<n></n>]<br>to thrive<hr>to thrive
G7540	<b><n>εὐθαλής</n></b> [<n></n>]<br>flourishing<hr><b>blooming, flourishing </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] (ML)
G7541	<b><n>εὐθηνέω</n></b> [<n></n>]<br>to prosper<hr>1. <b>to thrive, flourish, prosper </b>, Lat. <Lat>florere</Lat>, vigere, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;c. dat. <b>to abound in </b> a thing, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]] <br>2. Pass. in same sense, οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὴν πόλιν εὐθενεῖσθαι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G7542	<b><n>εὐθηνία</n></b> [<n></n>]<br>prosperity<hr>prosperity
G7543	<b><n>εὐθής</n></b> [<n></n>]<br>right<hr>right
G7544	<b><n>εὐιλατεύω</n></b> [<n></n>]<br>to propitiate<hr>to propitiate
G7545	<b><n>εὐίλατος</n></b> [<n></n>]<br>propitious<hr>propitious
G7546	<b><n>εὐκαταφρόνητος</n></b> [<n></n>]<br>despicable<hr><b>easy to be despised, contemptible, despicable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7547	<b><n>εὐκλεής</n></b> [<n></n>]<br>renowned<hr><b>of good report, famous, glorious </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; εὐκλεέστατος βίος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] adv. -εῶς, epic -ειῶς, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κατθανεῖν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; Sup. εὐκλεέστατα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7548	<b><n>εὐκληματέω</n></b> [<n></n>]<br>to have good vine branches<hr>to have good vine branches
G7549	<b><n>εὔκολος</n></b> [<n></n>]<br>well-tempered<hr>1. of persons, <b>easily satisfied, contented with one's food </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>easily satisfied, contented, good-natured, peaceable </b>, Lat. <Lat>facilis, comis</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; c. dat., εὔκολος πολίταις <b>friendly </b> to them, <b>at peace with </b> them, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;adv. -λως, <b>tranquilly, calmly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>willing, agile </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. in bad sense, <b>easily led, prone </b>, πρὸς ἀδικίαν [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>5. of things, <b>easy </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7550	<b><n>εὔλαλος</n></b> [<n></n>]<br>well-spoken<hr>1. <b>sweetly-speaking </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. = εὔγλωσσος II, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7551	<b><n>εὐμεγέθης</n></b> [<n></n>]<br>huge<hr><b>of good size, very large </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7552	<b><n>εὐμετάβολος</n></b> [<n></n>]<br>changeable<hr><b>changeable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7553	<b><n>εὐμήκης</n></b> [<n></n>]<br>tall<hr><b>of a good length, tall </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7554	<b><n>εὔοδος</n></b> [<n></n>]<br>prosperous<hr><b>easy to pass </b>, of mountains, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; of a road, <b>easy to travel </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7555	<b><n>εὐόδως</n></b> [<n></n>]<br>prosperously<hr>prosperously
G7556	<b><n>εὐπαθέω</n></b> [<n></n>]<br>to enjoy pleasure<hr><b>to be well off, enjoy oneself, make merry </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from εὐπᾶθής (ML)
G7557	<b><n>εὐπάρυφος</n></b> [<n></n>]<br>elegantly<hr>1. <b>with fine purple border </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. of persons, <b>wearing such a garment </b>, Lat. <Lat>praetextatus</Lat>, a grandee, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7558	<b><n>εὐπρεπής</n></b> [<n></n>]<br>beautiful<hr>1. <b>well-looking, goodly, comely </b>, of outward appearance, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; εὐπρ. ἰδεῖν <b>fair </b> to look on, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; εἶδος εὐπρεπής [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>decent, seemly, fitting, becoming </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τελευτὴ εὐπρεπεστάτη a <b>most glorious </b> end, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>specious, plausible </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐκ τοῦ εὐπρεποῦς in <b>pretence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. adv. -πῶς, ionic πέως, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; comp. -πέστερον, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; Sup. -πέστατα, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7559	<b><n>εὐπρόσωπος</n></b> [<n></n>]<br>good-looking<hr>1. <b>fair of face </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>with glad countenance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. metaph. <b>fair in outward show, specious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G7560	<b><n>εὑρετής</n></b> [<n></n>]<br>an inventor<hr><b>an inventor, discoverer </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7561	<b><n>εὕρημα</n></b> [<n></n>]<br>unexpected gain<hr>1. <b>an invention, discovery </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. c. gen. <b>an invention, for </b> or <b>against </b> a thing, <b>a remedy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>that which is found unexpectedly </b>, i. e., much like Ἕρμαιον, <b>a piece of good luck, godsend, windfall, prize </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>4. of a child, <b>a foundling </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7562	<b><n>εὔριζος</n></b> [<n></n>]<br>well-rooted<hr>well-rooted
G7563	<b><n>εὖρος</n></b> [<n></n>]<br>breadth<hr><b>breadth, width </b>, absol., εὖρος <b>in breadth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; so, τὸ εὖρος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; εἰς εὖρος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7564	<b><n>εὐρύς</n></b> [<n></n>]<br>broad<hr>1. <b>wide, broad </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. <b>far-reaching, far-spread </b>, κλέος εὐρύ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐλπίδες [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>3. as adv. the neut. εὐρύ is mostly used, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. (ML)
G7565	<b><n>εὐρωτιάω</n></b> [<n></n>]<br>be moldy<hr><b>to be </b> or <b>become mouldy </b>, βίος εὐρωτιῶν the life <b>of the unwashed </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7566	<b><n>εὔσκιος</n></b> [<n></n>]<br>well-shaded<hr>well-shaded
G7567	<b><n>εὐσταθέω</n></b> [<n></n>]<br>be stable<hr><b>to be steady, favourable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>to be calm, tranquil </b>, of the sea, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>from εὐστᾶθής (ML)
G7568	<b><n>εὐστόχως</n></b> [<n></n>]<br>skillfully<hr>skillfully
G7569	<b><n>εὐστροφία</n></b> [<n></n>]<br>versatility<hr>versatility
G7570	<b><n>εὐσυναλλάκτως</n></b> [<n></n>]<br>conciliatory<hr>conciliatory
G7571	<b><n>εὐτάκτως</n></b> [<n></n>]<br>orderly<hr>orderly
G7572	<b><n>εὐχερής</n></b> [<n></n>]<br>easily managed<hr>1. <b>easily handled, easy to deal with, easy </b>, εὐχερές ἐστι, c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>]]; πάντα ταῦτ᾽ ἐν εὐχερεῖ ἔθου didst make <b>light </b> of them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;adv. -ρῶς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. of persons, <b>manageable, accommodating, kind, yielding </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;adv., εὐχερῶς φέρειν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; comp. -έστερον, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in bad sense, <b>unscrupulous, reckless </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;adv. -ρῶς, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7573	<b><n>εὐχερῶς</n></b> [<n></n>]<br>easily<hr>easily
G7574	<b><n>εὐψύχως</n></b> [<n></n>]<br>confidently<hr>confidently
G7575	<b><n>εὐώδης</n></b> [<n></n>]<br>sweet smelling<hr><b>sweet-smelling, fragrant </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; εὐωδέστατος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7576	<b><n>εὐωδιάζω</n></b> [<n></n>]<br>be fragrant<hr>be fragrant
G7577	<b><n>Ἐφαδανώ</n></b> [<n></n>]<br>a royal pavilion<hr>a royal pavilion
G7578	<b><n>ἐφαμαρτάνω</n></b> [<n></n>]<br>to tempt; seduce to sin<hr>to tempt; seduce to sin
G7579	<b><n>ἐφάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to attach to<hr>1. <b>to bind on </b> or <b>to </b>, λύουσα ἢ ' φάπτουσα undoing or <b>making fast </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τοὖργον ὡς ἐφάψειεν τόδε that she <b>had made fast </b> (i. e. perpetrated) the deed, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass., 3rd sg. perf. and plup. ἐφῆπται, -το, <b>is </b> or <b>was hung over </b> one, <b>impends over, is fixed as </b> one's <b>doom </b>, c. dat., Τρώεσσι κήδεe ἐφῆπται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. Mid. <b>to lay hold of, grasp, reach </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to lay hold of </b> with the mind, <b>attain to </b>, Lat. <Lat>assequi</Lat>, c. gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] also c. dat. (like θιγγάνω, ψαύω); <b>to apply oneself to. </b> <br>5. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] uses part. perf. pass. with gen., εἴδεος ἐπαμμένος <b>possessed of </b> a certain degree of beauty. <br>6. <b>to follow, come next </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7580	<b><n>ἐφέλκω</n></b> [<n></n>]<br>to drag upon<hr>1. <b>to draw on, drag </b> or <b>trail after </b> one, ἐπ. τὰς οὐράς, of long-tailed sheep, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἵππον ἐκ τοῦ βραχίονος ἐπ. <b>to lead </b> a horse by a rein upon the arm, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ναῦς ὡς ἐφέλξω <b>will take in tow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to bring on, bring in its train </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to drink off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. Pass., ἐφελκομένοισι πόδεσσι with feet <b>trailing after </b> him, of one who is dragged lifeless away, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐφέλκετο ἔγχος, i. e. sticking in his hand, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐπελκόμενος <b>trailing behind </b>, of a boat, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οἱ ἐπελκόμενοι <b>the stragglers </b> of an army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to be attracted </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. Mid. <b>to draw to oneself, attract </b>, αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα σίδηρος the very sight of arms <b>attracts </b> men, i. e. <b>tempts </b> them <b>to use it </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>7. <b>to draw </b> or <b>pull over </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; ἐφ. ὀφρῦς to frown, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>8. <b>to bring on </b> consequences, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>9. <b>to assume </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7581	<b><n>ἔφηλος</n></b> [<n></n>]<br>peeling skin<hr>peeling skin
G7582	<b><n>ἑφθός</n></b> [<n></n>]<br>cooked<hr>1. <b>boiled, dressed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. ἑφθὸς χρυσός <b>refined </b> gold, [<n>Refs 6th c.AD</n> [<n>Simonides Lyricus</n>]] (ML)
G7583	<b><n>ἐφοδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to explore<hr>1. <b>to visit, go the rounds, patrol </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass., ἐφοδεύεται <b>the rounds are made </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. c. dat. <b>to watch over </b>, ἀγῶσιν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7584	<b><n>ἐφοδιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to provide<hr>1. <b>to furnish with supplies for a journey </b>, Lat. <Lat>viaticum dare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. Mid., πενταδραχμίαν ἑκάστῳ ἐφοδιασάμενος <b>having seen </b> that five drachms <b>were paid </b> to each, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;metaph. <b>to maintain </b>, ἀργίαν [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7585	<b><n>ἐφόδιος</n></b> [<n></n>]<br>supplies<hr>supplies
G7586	<b><n>ἐφοράω</n></b> [<n></n>]<br>to inspect<hr>1. <b>to oversee, observe, survey </b>, of the sun, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;then of the gods, <b>to watch over, observe, take notice of </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; of a general going his rounds, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; <b>to visit </b> the sick, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. simply, <b>to look upon, view, behold </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—;Pass., ὅσον ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου as much of it as <b>was in view </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to look out, choose </b>, ἐπιόψομαι ἥτις ἀρίστη [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. (ML)
G7587	<b><n>ἐφούδ</n></b> [<n></n>]<br>an ephod<hr>an ephod
G7588	<b><n>ἐχθραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to hate<hr><b>to hate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7589	<b><n>ἐχθρεύω</n></b> [<n></n>]<br>be an enemy<hr>be an enemy
G7590	<b><n>ἐχθρία</n></b> [<n></n>]<br>hatred<hr>hatred
G7591	<b><n>ἐχῖνος</n></b> [<n></n>]<br>hedgehog<hr>1. <b>the urchin, hedgehog </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. <b>the sea-urchin </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>the shell of the sea-urchin </b>, often used as <b>a cup </b>: then like Lat. <Lat>testa</Lat>, a pot, jug, pitcher, Lat. <Lat>echinus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—; <b>the vase </b> in which the notes of evidence were deposited, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. in pl. <b>sharp points </b> at each end of a bit, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7592	<b><n>ἐξουσιαστής</n></b> [<n></n>]<br>a potentate<hr>a potentate
G7593	<b><n>ἕψεμα</n></b> [<n></n>]<br>a stew<hr>a stew
G7594	<b><n>ἕψω</n></b> [<n></n>]<br>to bake<hr>1. <b>to boil, seethe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: proverb. of useless labour, λίθον ἕψεις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; c. gen. partit., ἥψομεν τοῦ κορκόρου <b>we boiled some </b> pimpernel, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass. <b>to be boiled </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of metals, <b>to smelt, refine </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. metaph., γῆρας ἀνώνυμον ἕψειν <b>to cherish </b> an inglorious age, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G7595	<b><n>ἑωθινός</n></b> [<n></n>]<br>early morning<hr><b>in the morning, early </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: —; τὸ ἑωθινόν, as adv., <b>early in the morning </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so, ἐξ ἑωθινοῦ = ἕωθεν, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7596	<b><n>ἑωσφόρος</n></b> [<n></n>]<br>morning star<hr>morning star
G7597	<b><n>ζέα</n></b> [<n></n>]<br>spelt<hr>spelt
G7598	<b><n>ζέμα</n></b> [<n></n>]<br>boiling<hr>boiling
G7599	<b><n>ζεύγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>harness<hr>1. <b>to yoke, put to </b>, ἵππους [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ζ. ἵππους ὑφ᾽ ἅρματα, ὑφ᾽ ἅρμασιν, ὑπ᾽ ὄχεσφιν, ὑπ᾽ ἀμάξηισιν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]];—;(so in Mid., ἵππους ζεύγνυσθαι <b>to put to one's </b> horses, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]);—;also of riding horses, <b>to harness, saddle and bridle </b>, ζεῦξαι Πάγασον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;of chariots, <b>to put to, get ready </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to bind, bind fast </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass., φάρη ἐζευγμέναι <b>having </b> them <b>fastened </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph., πότμωι ζυγείς <b>in the yoke of </b> fate, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἀνάγκηι, ὁρκίοις ζυγείς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to join together </b>, σανίδες ἐζευγμέναι <b>well-joined </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>to join in wedlock </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in Mid., of the husband, <b>to wed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be married </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. <b>to join </b> opposite banks <b>by bridges </b>, τὸν Ἑλλήσποντον ζεῦξαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;also, γέφυραν ζεῦξαι <b>to form </b> a bridge, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. <b>to undergird </b> ships <b>with ropes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7600	<b><n>ζηλοτυπία</n></b> [<n></n>]<br>jealousy<hr><b>jealousy, rivalry </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>from ζηλότῦπος (ML)
G7601	<b><n>ζήλωσις</n></b> [<n></n>]<br>jealousy<hr><b>emulation, imitation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7602	<b><n>ζηλωτός</n></b> [<n></n>]<br>zealous<hr>1. <b>to be emulated, worthy of imitation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to be deemed happy, to be envied </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. of conditions, <b>enviable, blessed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7603	<b><n>ζιβύνη</n></b> [<n></n>]<br>a pike<hr>a pike
G7604	<b><n>ζίου</n></b> [<n></n>]<br>Zif<hr>Zif
G7605	<b><n>ζυγόω</n></b> [<n></n>]<br>to join together<hr><b>to yoke together </b>, ζ. κιθάραν <b>to put the cross-bar to </b> the lyre, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7606	<b><n>ζῦθος</n></b> [<n></n>]<br>beer<hr>beer
G7607	<b><n>ζυμίτης</n></b> [<n></n>]<br>leavened<hr><b>leavened </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7608	<b><n>ζυμωτός</n></b> [<n></n>]<br>leavened<hr>leavened
G7609	<b><n>ζωγραφέω</n></b> [<n></n>]<br>to portray<hr><b>to paint from life, to paint </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7610	<b><n>ζωγρεία</n></b> [<n></n>]<br>taking alive<hr>taking alive
G7611	<b><n>ζωμός</n></b> [<n></n>]<br>broth<hr>Lat. <Lat>jus</Lat>, sauce to eat with meat, fish, etc., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὁ μέλας ζ. the black <b>broth </b> of Spartans, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7612	<b><n>ζωοποίησις</n></b> [<n></n>]<br>restoring to life<hr>restoring to life
G7613	<b><n>ζωόω</n></b> [<n></n>]<br>to enliven<hr>to enliven
G7614	<b><n>ζωπυρέω</n></b> [<n></n>]<br>to enliven<hr><b>to kindle into flame, light up </b>: metaph., ζ. τάρβος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; νείκη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7615	<b><n>ζῶσις</n></b> [<n></n>]<br>girding up<hr>girding up
G7616	<b><n>ἡγεμονικός</n></b> [<n></n>]<br>governing<hr>1. <b>ready to lead </b> or <b>guide </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>fit to command, authoritative, leading </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>3. = Rom. <b>Consularis </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7617	<b><n>ἥγημα</n></b> [<n></n>]<br>a leading<hr>a leading
G7618	<b><n>ἡγητέον</n></b> [<n></n>]<br>be esteemed<hr>1. <b>one must lead </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>one must suppose </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7619	<b><n>ἡδύνω</n></b> [<n></n>]<br>be delicious<hr><b>to sweeten, season, give a flavour </b> or <b>relish to </b> a thing, c. acc., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7620	<b><n>ἡδύς</n></b> [<n></n>]<br>agreeable<hr>1. <b>sweet </b> to the taste or smell, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; to the hearing, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; then of any <b>pleasant </b> feeling or state, as sleep, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;c. inf., ἡδὺς δρακεῖν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἡδὺς ἀκοῦσαι λόγος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—; ἡδύ ἐστι or γίγνεται it is <b>pleasant </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—;so, οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν I had rather not say, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;neut. as Subst., τὰ ἡδέα <b>pleasures </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;neut. as adv., <b>sweetly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. after [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], of persons, <b>pleasant, welcome </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>well-pleased, glad </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; in addressing a person, ὦ ἥδιστε, Horace's <b>dulcissime rerum </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. like εὐήθης, <b>innocent, simple </b>, ὡς ἡδὺς εἶ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>5. adv. ἡδέως, <b>sweetly, pleasantly, with pleasure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; ἡδέως ἂν ἐροίμην I would <b>gladly </b> ask, should like to ask, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]];—; ἡδ. ἔχειν τι to be <b>pleased </b> or <b>content </b> with, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἡδ. ἔχειν πρός τινα or τινί to be <b>kind, well-disposed </b> to one, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—; comp. ἥδιον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;Sup., ἥδιστα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7621	<b><n>ἥδυσμα</n></b> [<n></n>]<br>luscious<hr><b>that which gives a relish </b> or <b>flavour, seasoning, sauce </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7622	<b><n>ἡδυσμός</n></b> [<n></n>]<br>luscious<hr>luscious
G7623	<b><n>ἡδύφωνος</n></b> [<n></n>]<br>sweet sounding<hr><b>sweet-voiced </b>, Sapph.. (ML)
G7624	<b><n>ἥδω</n></b> [<n></n>]<br>light; (in weight)<hr>light; (in weight)
G7625	<b><n>Ἠθάμ</n></b> [<n></n>]<br>continuance<hr>continuance
G7626	<b><n>ἤλεκτρον</n></b> [<n></n>]<br>molten bronze<hr><b>electron </b>, a word sometimes used to denote <b>amber </b>, as prob. in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] and [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]];—;sometimes <b>pale gold </b>, a compound of 1 part of silver to 4 of gold, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.—;In [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] ἐκπιπτουσῶν τῶν ἠλέκτρων, the ἤλεκτροι are prob. the pegs of the lyre <b>made of </b> or <b>inlaid with electron. </b> <br>deriv. uncertain (ML)
G7627	<b><n>ἡλιάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to expose to sun<hr>Dep.:—; <b>to sit in the court </b> Ἡλιαία, <b>be a Heliast </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7628	<b><n>ἡμίεφθος</n></b> [<n></n>]<br>half-boiled<hr><b>half-boiled, half-cooked </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7629	<b><n>ἡμίονος</n></b> [<n></n>]<br>the mule<hr>1. <b>a half-ass </b>, i. e. <b>a mule </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—; proverb., ἐπεὰν ἡμίονοι τέκωσι, i. e. never, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. the ἡμ. ἀγροτέρα of [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] 2. 851 is prob. the <b>wild ass. </b> <br>3. as adj., βρέφος ἡμίονον <b>a mule- </b>foal, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἡμ. βασιλεύς a <b>mule- </b>king, half-Mede half-Persian, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7630	<b><n>ἡμίσευμα</n></b> [<n></n>]<br>the half<hr>the half
G7631	<b><n>ἡμισεύω</n></b> [<n></n>]<br>to halve<hr>to halve
G7632	<b><n>ἡνία</n></b> [<n></n>]<br>reins<hr>reins
G7633	<b><n>ἡνίοχος</n></b> [<n></n>]<br>a charioteer<hr>1. <b>one who holds the reins, a driver, charioteer </b>, opp. to παραιβάτης <b>(the warrior by his side)</b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. generally <b>a chariot-driver </b>, as in the games, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], attic:—;in [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]], <b>a rider. </b> <br>3. metaph. <b>a guide, governor </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7634	<b><n>ἧπαρ</n></b> [<n></n>]<br>the liver<hr><b>the liver </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—; ὑφ᾽ ἥπατος φέρειν, of <b>pregnant </b> women, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> as the seat of the passions, anger, fear, etc., answering therefore to our \"heart.\" (ML)
G7635	<b><n>ἠρεμάζω</n></b> [<n></n>]<br>be calm<hr>be calm
G7636	<b><n>ἥρως</n></b> [<n></n>]<br>a hero<hr>1. a hero, in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] used of the Greeks before Troy, then of <b>warriors </b> generally; and then of all free men of the heroic age, as the minstrel Demodocus, the herald Mulius, even the unwarlike Phaeacians. <br>2. in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <b>the blessed heroes </b> are the fourth age of men, who fell before Thebes and Troy, and then passed to the Islands of the Blest. <br>3. <b>heroes, as objects of worship, demigods </b> or men born from a god and a mortal, as Hercules, Aeneas, Memnon, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; then of such as had done great services to mankind, as Daedalus, Triptolemus, Theseus, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. later, the heroes are <b>inferior local deities </b>, patrons of tribes, cities, guilds, founders of cities, etc.; as at Athens, the ἥρωες ἐπώνυμοι were <b>the heroes after whom the </b> φυλαί <b>were named </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7637	<b><n>ἡσυχῇ</n></b> [<n></n>]<br>tranquilly<hr><b>stilly, quietly, softly, gently </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἔχ᾽ ἡσυχῆ keep <b>quiet </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἡς. γελάσαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7638	<b><n>ἠχώ</n></b> [<n></n>]<br>an echo<hr>1. <b>a sound </b>, but properly of <b>a returned sound, echo </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. generally, <b>a ringing sound </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; τὴν Βοιωτίην κατεῖχε ἠχὼ ὡς . . Boeotia <b>rang with the news </b> that . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7639	<b><n>θάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to flourish<hr>1. <b>to bloom, abound, to be luxuriant </b>, of fruit-trees, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; often in part. perf. τεθηλώς, epic fem. τεθαλυῖα, as adj., <b>luxuriant, exuberant </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; c. acc. cogn., οὐ δένδρε᾽ ἔθαλλεν χῶρος the place <b>grew </b> no trees, θαλλούσης βίον ἐλαίας [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. of other natural objects, τεθαλυῖα ἐέρση the <b>fresh </b> or <b>copious </b> dew, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τεθαλυῖα ἀλοιφῆι <b>rich </b> with fat, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; εἰλαπίνηι τεθαλυίηι at a <b>sumptuous </b> feast, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. of men, <b>to bloom, flourish </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>4. in bad sense, <b>to be active </b>, νόσος ἀεὶ τέθηλε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; πήματα ἀεὶ θάλλοντα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7640	<b><n>θαλπιώθ</n></b> [<n></n>]<br>an armory<hr>an armory
G7641	<b><n>θανουρίμ</n></b> [<n></n>]<br>a furnace<hr>a furnace
G7642	<b><n>θαρσείς</n></b> [<n></n>]<br>tharsis<hr>tharsis
G7643	<b><n>θαυμαστόω</n></b> [<n></n>]<br>to cause wonder<hr>to cause wonder
G7644	<b><n>θαυμαστῶς</n></b> [<n></n>]<br>wonderfully<hr>wonderfully
G7645	<b><n>θεέ</n></b> [<n></n>]<br>a vestibule<hr>a vestibule
G7646	<b><n>θεεβουλαθώθ</n></b> [<n></n>]<br>rule<hr>rule
G7647	<b><n>θεηλάθ</n></b> [<n></n>]<br>a porch<hr>a porch
G7648	<b><n>θεκέλ</n></b> [<n></n>]<br>thekel<hr>thekel
G7649	<b><n>θελητής</n></b> [<n></n>]<br>a soothsayer<hr>a soothsayer
G7650	<b><n>θελητός</n></b> [<n></n>]<br>wanted<hr>wanted
G7651	<b><n>θέμα</n></b> [<n></n>]<br>in place<hr>in place
G7652	<b><n>θεμελίωσις</n></b> [<n></n>]<br>groundwork<hr>groundwork
G7653	<b><n>θεννουρίμ</n></b> [<n></n>]<br>a furnace<hr>a furnace
G7654	<b><n>θεράπαινα</n></b> [<n></n>]<br>a female attendant<hr>fem. of θεράπων, <b>a waiting maid, handmaid </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G7655	<b><n>θεραφείν</n></b> [<n></n>]<br>teraphim<hr>teraphim
G7656	<b><n>θηρευτής</n></b> [<n></n>]<br>a hunter<hr><b>a hunter, huntsman </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κυσὶ θηρευτῇσι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also of <b>a fisher </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7657	<b><n>θερινός</n></b> [<n></n>]<br>a harvest<hr>a harvest
G7658	<b><n>θέριστρον</n></b> [<n></n>]<br>a reaping hook; lightweight covering<hr>a reaping hook; lightweight covering
G7659	<b><n>θερμασία</n></b> [<n></n>]<br>heat<hr>heat
G7660	<b><n>θερμαστρίς</n></b> [<n></n>]<br>a tong<hr>a tong
G7661	<b><n>θερμός</n></b> [<n></n>]<br>hot<hr>1. <b>hot, warm </b>, θερμὰ λοετρά [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; of tears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>hot, hasty, rash, headlong </b>, like Lat. <Lat>calidus</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>3. <b>still warm, fresh </b>, ἴχνη [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. τὸ θερμόν = θερμότης, <b>heat </b>, Lat. <Lat>calor</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>5. θερμόν (sc. ὕδωρ); <b>hot water </b>, θερμῷ λοῦσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. τὰ θερμά (sub. χωρία); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: but (sub. λουτρά); <b>hot baths </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. adv. -μῶς, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7662	<b><n>θέσις</n></b> [<n></n>]<br>designation<hr>1. <b>a setting, placing, arranging </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; θ. νόμων <b>lawgiving </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>a deposit </b> of money, preparatory to a law-suit, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: <b>money paid in advance, earnest-money </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>position, situation </b>, Lat. <Lat>situs</Lat>, of a city, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G7663	<b><n>θεσμός</n></b> [<n></n>]<br>a rule<hr>1. like θέμις, <b>that which is laid down and established, a law, ordinance </b>, Lat. <Lat>institutum</Lat>, λέκτροιο θεσμὸν ἵκοντο, i. e. they fulfilled <b>the established law </b> of wedlock, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] and attic <br>2. at Athens, Draco's laws were called θεσμοί, because each began with the word θεσμός (cf. θεσμοθέτης); while [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Solon Lyricus</n>]]'s laws were named νόμοι. <br>3. <b>an institution, ordinance </b>, as the court of Areopagus, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; of the great games, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G7664	<b><n>θεωρητός</n></b> [<n></n>]<br>something visible<hr>something visible
G7665	<b><n>θηλυκός</n></b> [<n></n>]<br>female<hr>female
G7666	<b><n>θηλυμανής</n></b> [<n></n>]<br>sex-crazed<hr>sex-crazed
G7667	<b><n>θημωνιά</n></b> [<n></n>]<br>a heap<hr>a heap
G7668	<b><n>θήρ</n></b> [<n></n>]<br>a wild beast<hr>1. <b>a wild beast, beast of prey </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; joined with λέων, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; with λέαινα, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; also of Cerberus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;in pl. <b>beasts </b>, as opp. to birds and fishes, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. <br>2. of any <b>animal </b>, as of birds, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>3. any fabulous <b>monster </b>, as the sphinx, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; esp. <b>a centaur </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (cf. Φήρ)); <b>a satyr </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7669	<b><n>θήρευμα</n></b> [<n></n>]<br>a hunt<hr><b>spoil, prey </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7670	<b><n>θηριάλωτος</n></b> [<n></n>]<br>taken by wild beasts<hr>taken by wild beasts
G7671	<b><n>θηριόβρωτος</n></b> [<n></n>]<br>eaten by wild beasts<hr>eaten by wild beasts
G7672	<b><n>θησαύρισμα</n></b> [<n></n>]<br>a treasury<hr><b>a store, treasure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from θησαυρίζω (ML)
G7673	<b><n>θησαυροφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>a treasurer<hr>a treasurer
G7674	<b><n>θίασος</n></b> [<n></n>]<br>revelry<hr>1. <b>a band </b> or <b>company marching through the streets with dance and song </b>, esp. <b>in honour of Bacchus, a band of revellers </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. generally, <b>any party, company, troop </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7675	<b><n>θῖβις</n></b> [<n></n>]<br>a wicker basket<hr>a wicker basket
G7676	<b><n>θίς</n></b> [<n></n>]<br>a hill<hr>1. <b>a heap </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;in pl. <b>sand-heaps, sand-bank </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>the beach, shore </b>, παρὰ θῖνα θαλάσσης [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; παρὰ θῖν᾽ ἁλός [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so, ἐπὶ θινί [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>sand </b> or <b>mud </b> at the bottom of the sea, οἶδμα κυλίνδει βυσσόθεν θῖνα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; metaph., τὸν θῖνά μου ταράττεις you trouble <b>the very bottom </b> of my heart, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7677	<b><n>θλαδίας</n></b> [<n></n>]<br>crushed testicles<hr>crushed testicles
G7678	<b><n>θλάσμα</n></b> [<n></n>]<br>a fracture<hr>a fracture
G7679	<b><n>θλάω</n></b> [<n></n>]<br>to crush<hr><b>to crush, bruise </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G7680	<b><n>θλιμμός</n></b> [<n></n>]<br>affliction<hr>affliction
G7681	<b><n>θνησιμαῖος</n></b> [<n></n>]<br>decaying flesh<hr>decaying flesh
G7682	<b><n>θολερός</n></b> [<n></n>]<br>clouded<hr>1. <b>muddy, foul, thick, troubled </b>, Lat. <Lat>turbidus</Lat>, properly of water, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>troubled by passion </b> or <b>madness </b>, θολεροὶ λόγοι [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; θολερῷ χειμῶνι with <b>turbid </b> storm of madness, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7683	<b><n>θράσος</n></b> [<n></n>]<br>boldness<hr>1. <b>courage, boldness </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; θρ. ἰσχύος <b>confidence </b> in strength, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. in bad sense, <b>over-boldness, daring, rashness, audacity, impudence </b>, attic, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7684	<b><n>θρασυκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>bold-hearted<hr><b>bold of heart </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G7685	<b><n>θρασύνω</n></b> [<n></n>]<br>over-confident<hr>1. = θαρσύνω, <b>to make bold, embolden, encourage </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. and Mid., <b>to be bold </b> or <b>ready, take courage </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. Pass., in bad sense, <b>to be over-bold, audacious, to speak boldly </b> or <b>insolently </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7686	<b><n>θρασύς</n></b> [<n></n>]<br>bold<hr>1. <b>bold, spirited, courageous, confident </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; θρασεῖα τοῦ μέλλοντος <b>full of confidence </b> for the future, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. in bad sense, <b>over-bold, rash, venturous </b>, Lat. <Lat>audax</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], attic <br>3. of things, <b>to be ventured </b>, c. inf., θρασύ μοι τόδ᾽ εἰπεῖν this I am <b>bold </b> to say, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; οὐκ ἆρ᾽ ἐκείνῳ προσμῖξαι θρασ; [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. adv. -έως: comp. θρασύτερον, <b>too boldly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7687	<b><n>θραῦσις</n></b> [<n></n>]<br>a devastation<hr>a devastation
G7688	<b><n>θραῦσμα</n></b> [<n></n>]<br>outbreak<hr><b>that which is broken, a fragment, wreck, piece </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>from  θραύω (ML)
G7689	<b><n>θραυσμός</n></b> [<n></n>]<br>a breaking<hr>a breaking
G7690	<b><n>θρεπτός</n></b> [<n></n>]<br>brought up<hr>brought up
G7691	<b><n>θρήνημα</n></b> [<n></n>]<br>wailing<hr><b>a lament, dirge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from θρηνέω (ML)
G7692	<b><n>θρυλλέω</n></b> [<n></n>]<br>be a common topic<hr>be a common topic
G7693	<b><n>θρύλλημα</n></b> [<n></n>]<br>a common topic<hr>a common topic
G7694	<b><n>θυία</n></b> [<n></n>]<br>a hand-mill<hr><b>an African tree with scented wood </b>, a kind of <b>juniper </b> or <b>cedar </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] (ML)
G7695	<b><n>θυΐσκη</n></b> [<n></n>]<br>an incense pan<hr>an incense pan
G7696	<b><n>θύλακος</n></b> [<n></n>]<br>a purse<hr>1. <b>a bag, pouch, wallet </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; δερῶ σε θύλακον I'll make <b>a bag </b> of your skin, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. in pl. <b>the trousers </b> of the Persians, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7697	<b><n>θῦμα</n></b> [<n></n>]<br>an offering; sacrifice<hr>1. <b>that which is slain </b> or <b>offered, a victim, sacrifice, offering </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; πάγκαρπα θ. <b>offerings </b> of all fruits, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>sacrifice </b>, as an act, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: metaph., θ. λεύσιμον <b>a sacrifice </b> to be avenged by stoning [the murderers, <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7698	<b><n>θυμώδης</n></b> [<n></n>]<br>inclined to rage<hr>inclined to rage
G7699	<b><n>θύρωμα</n></b> [<n></n>]<br>a doorway<hr>a doorway
G7700	<b><n>θυσιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to sacrifice<hr><b>to sacrifice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]]. (ML)
G7701	<b><n>θυσίασμα</n></b> [<n></n>]<br>a sacrifice<hr>a sacrifice
G7702	<b><n>θωδαθά</n></b> [<n></n>]<br>thanksgiving<hr>thanksgiving
G7703	<b><n>ιαμίν</n></b> [<n></n>]<br>mules<hr>mules
G7704	<b><n>ἰατής</n></b> [<n></n>]<br>a healer<hr>a healer
G7705	<b><n>ἰατρεία</n></b> [<n></n>]<br>healing<hr><b>medical treatment </b>: metaph. <b>a curing, correcting </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G7706	<b><n>ἰατρεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a physician's fee<hr><b>a surgery </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G7707	<b><n>ἰατρεύω</n></b> [<n></n>]<br>to treat; medically<hr>1. <b>to treat medically, to cure </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to be under medical care </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. absol. <b>to practise medicine </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G7708	<b><n>ἶβις</n></b> [<n></n>]<br>an ibis<hr><b>the ibis </b>, an Egyptian bird, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7709	<b><n>ἰγνύα</n></b> [<n></n>]<br>ham<hr><b>the part behind the thigh and knee, the ham </b>, Lat. <Lat>poples</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7710	<b><n>ἰδιοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to adopt<hr>to adopt
G7711	<b><n>ἱδρύω</n></b> [<n></n>]<br>to secure<hr>1. <b>to make to sit down, to seat </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; αὐτός τε κάθησο καὶ ἄλλους ἵδρυε λαούς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἵδρυσε τὴν στρατιήν <b>encamped </b> the army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be seated, sit. still </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of an army, <b>to lie encamped </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀσφαλῶς ἱδρυμένος <b>seated, steady, secure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. like Lat. <Lat>figere</Lat>, to fix or <b>settle </b> persons in a place, εἰς δόμον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be settled </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>3. in Mid. <b>to establish </b>, ἱδρ. τινὰ ἄνακτα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τινὰ ἐς οἶκόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. perf. pass. ἵδρυαι, of places, <b>to be situated, to lie </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to set up, found </b>, esp. <b>to dedicate </b> temples, statues, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., ἱρόν, βωμὸς ἵδρυται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Mid. <b>to set up for oneself, to found </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; perf. pass. in mid. sense, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7712	<b><n>ἱέραξ</n></b> [<n></n>]<br>a hawk<hr><b>a hawk, falcon </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7713	<b><n>ἱκανῶς</n></b> [<n></n>]<br>fittingly<hr>fittingly
G7714	<b><n>ἱκετεύω</n></b> [<n></n>]<br>to entreat<hr>1. <b>to approach as a suppliant </b>, ἐπεί σε ἱκέτευσα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐς Πηλῆ= ἱκέτευσε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἱκ. τινὰ γονάτων or πρὸς γονάτων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to supplicate, beseech </b> one to do a thing, c. acc. et inf., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;also c. gen. pers. et inf. <b>to beg of </b> one that . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. c. acc. rei, <b>to ask </b> a thing <b>as a suppliant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7715	<b><n>ἱκέτης</n></b> [<n></n>]<br>a supplicant<hr><b>one who comes to seek protection, a suppliant </b> or <b>fugitive </b>, who lays his ἱκετηρία on the altar or hearth, after which his person was inviolable; esp. <b>one who seeks purification after homicide </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. (ML)
G7716	<b><n>ἴκτερος</n></b> [<n></n>]<br>jaundice<hr>jaundice
G7717	<b><n>ἰκτίν</n></b> [<n></n>]<br>a kite<hr>a kite
G7718	<b><n>ἱλαρύνω</n></b> [<n></n>]<br>to make happy<hr>to make happy
G7719	<b><n>ἱλαρῶς</n></b> [<n></n>]<br>happily<hr>happily
G7720	<b><n>ἰλύς</n></b> [<n></n>]<br>slime<hr><b>mud, slime, dirt </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>Gen. ἰλυ_ος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], ἰλῦος [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7721	<b><n>ἱματιοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>keeper of cloaks<hr>keeper of cloaks
G7722	<b><n>ἴνδαλμα</n></b> [<n></n>]<br>an effigy<hr><b>an appearance </b>, Lat. <Lat>species</Lat>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7723	<b><n>ἰξευτής</n></b> [<n></n>]<br>a fowler<hr>1. <b>a fowler, bird-catcher </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Bion Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. as adj. <b>catching with birdlime </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7724	<b><n>Ι᾽ουδαϊστί</n></b> [<n></n>]<br>in hebrew; in Jewish language<hr>in hebrew; in Jewish language
G7725	<b><n>ἱππάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to ride a horse<hr>1. <b>to drive horses, drive a chariot </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: later, <b>to ride </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. Pass., of the horse, <b>to be ridden </b> or <b>driven </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>to be broken in for riding </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. ἱππάζεσθαι χώραν <b>to ride over </b> a country, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7726	<b><n>ἱππάρχης</n></b> [<n></n>]<br>a commander of cavalry<hr>a commander of cavalry
G7727	<b><n>ἱππασία</n></b> [<n></n>]<br>riding<hr>1. <b>riding, horse-exercise </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>chariot-driving </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7728	<b><n>ἱππεύω</n></b> [<n></n>]<br>to ride horseback<hr>1. <b>to be a horseman </b> or <b>rider, to ride </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. metaph. of the wind, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to be a trooper, serve in the cavalry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. of a horse, as we say \"the horse <b>rides </b> (i. e. <b>carries his rider </b>) well,\" [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7729	<b><n>ἱπποδρόμος</n></b> [<n></n>]<br>course of horses<hr>1. <b>a chariot-road </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>a race-course </b> for chariots, Lat. <Lat>curriculum</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G7730	<b><n>ἰσόω</n></b> [<n></n>]<br>to make equal<hr><b>to make equal </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—;Mid., ὄνυχας χεῖράς τε ἰσώσαντο, i. e. used them in like manner, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—;Pass. <b>to be made like </b> or <b>equal to </b>, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7731	<b><n>ἱστάνω</n></b> [<n></n>]<br>to establish<hr>to establish
G7732	<b><n>ἱστίον</n></b> [<n></n>]<br>a shroud<hr><b>any web, a sail </b>, ἱστία στέλλεσθαι, μηρύεσθαι, καθελεῖν to lower or furl <b>sail </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἄκροισι χρῆσθαι ἱστίοις to keep <b>the sails </b> close-reefed, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7733	<b><n>ἱστός</n></b> [<n></n>]<br>a mast<hr>1. <b>anything set upright </b>: <br>2. <b>a ship's mast </b>, ἱστὸν στῆσαι or στήσασθαι to step <b>the mast </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—; <b>a rod, pole </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>the beam </b> of the loom, which <b>stood upright </b>, instead of lying horizontal as in our looms, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἱστὸν στήσασθαι to set up <b>the beam </b> and so begin a web, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; ἱστὸν ἐποίχεσθαι to traverse <b>the loom </b>, because the weaver was obliged to walk to and fro, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>4. <b>the warp that was fixed to the beam, the web </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G7734	<b><n>ἰσχίον</n></b> [<n></n>]<br>a hip<hr>1. <b>the hip-joint </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. in pl. <b>the fleshy parts round the hip-joint, the haunches, hams </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br> <br>deriv. uncertain (ML)
G7735	<b><n>ἰσχνόφωνος</n></b> [<n></n>]<br>weak voiced<hr><b>checked in one's voice, stuttering, stammering </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br> (ML)
G7736	<b><n>ἰσχυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to strengthen<hr>to strengthen
G7737	<b><n>ἰσχυρῶς</n></b> [<n></n>]<br>strongly<hr>strongly
G7738	<b><n>ἰταμία</n></b> [<n></n>]<br>audacity<hr>audacity
G7739	<b><n>ἰταμός</n></b> [<n></n>]<br>audacious<hr>headlong, hasty, eager, ready for anything, reckless, Lat. <Lat>audax</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7740	<b><n>ἰτέα</n></b> [<n></n>]<br>willow<hr>1. <b>a willow </b>, Lat. <Lat>salix</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>a wicker shield, target </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7741	<b><n>ἰχθυηρός</n></b> [<n></n>]<br>of fish<hr><b>fishy, scaly </b>, i. e. <b>foul, dirty </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7742	<b><n>ἰχθυϊκός</n></b> [<n></n>]<br>fishing<hr>fishing
G7743	<b><n>ἰχνεύω</n></b> [<n></n>]<br>to prowl<hr>1. <b>to track out, hunt after, seek out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: metaph., τὴν ψῆφον ἰχν. <b>seeking for </b> the vote of condemnation, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. ἰχν. ὄρη <b>to hunt </b> the mountains, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7744	<b><n>ἰχώρ</n></b> [<n></n>]<br>pus<hr><b>ichor, the etherial juice </b>, that flows in the veins of gods, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]];—;epic acc. ἰχῶ for ἰχῶρα, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: later <b>blood </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7745	<b><n>Ἰωβήλ</n></b> [<n></n>]<br>a ram<hr><b>Ἰωβήλ</b>, see: Ἰωβήδ.<BR /> <b>Ἰωβήδ</b> (WH, -βήλ, Lk, l.with; Rec., RV, Ὠβήδ), ὁ, indecl., <BR /> <b>Jo bed </b>(Obed): <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,1,5)">Mat 1:5</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,32)">Luk 3:32</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G7746	<b><n>κάβος</n></b> [<n></n>]<br>a cab measure<hr>a cab measure
G7747	<b><n>καδημείν</n></b> [<n></n>]<br>stream of antiquity<hr>stream of antiquity
G7748	<b><n>καδησίμ</n></b> [<n></n>]<br>male prostitutes<hr>male prostitutes
G7749	<b><n>κάδιον</n></b> [<n></n>]<br>a canteen<hr>a canteen
G7750	<b><n>κάδος</n></b> [<n></n>]<br>a pail<hr>1. <b>a jar </b> or <b>vessel for water </b> or <b>wine </b>, Lat. <Lat>cadus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. a liquid measure, = ἀμφορεύς, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>3. <b>an urn </b> or <b>box for collecting the votes </b>, like καδίσκος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7751	<b><n>καθαγιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to consecrate<hr>to consecrate
G7752	<b><n>καθαρεύω</n></b> [<n></n>]<br>be clean<hr><b>to be clean </b> or <b>pure </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: —;c. gen. <b>to be clean </b> or <b>free from </b> guilt, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; also, κ. ἀπ᾽ αὐτοῦ (sc. τοῦ σώματος); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also, καθ. γνώμῃ <b>to be pure </b> or <b>clear </b> in mind, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7753	<b><n>καθαριότης</n></b> [<n></n>]<br>cleanliness<hr><b>cleanliness, purity </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7754	<b><n>κάθαρσις</n></b> [<n></n>]<br>a cleansing<hr><b>a cleansing </b> from guilt or defilement, <b>purification </b>, Lat. <Lat>lustratio</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7755	<b><n>κάθεμα</n></b> [<n></n>]<br>a necklace<hr>a necklace
G7756	<b><n>καθηλόω</n></b> [<n></n>]<br>to nail up<hr><b>to nail on </b> or <b>to </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7757	<b><n>κάθιδρος</n></b> [<n></n>]<br>sweating<hr>sweating
G7758	<b><n>καθιζάνω</n></b> [<n></n>]<br>to sit down<hr><b>to sit down </b>, θῶκόνδε καθίζανον <b>they went </b> to the council <b>and took their seats </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; μάντις ἐς θρόνους κ. [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7759	<b><n>κάθισις</n></b> [<n></n>]<br>sitting<hr>sitting
G7760	<b><n>καθοδηγέω</n></b> [<n></n>]<br>to direct<hr><b>to guide </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7761	<b><n>κάθοδος</n></b> [<n></n>]<br>a return<hr>1. <b>a going down, descent </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]: <b>a way down </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>a coming back, return </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; of an exile, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7762	<b><n>καθομολογέω</n></b> [<n></n>]<br>to promise; solemnly promise<hr>1. <b>to confess </b> or <b>allow </b>, esp. to one's detriment, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to promise, vow </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. <b>to betroth </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7763	<b><n>καθόρμιον</n></b> [<n></n>]<br>a hanging necklace<hr>a hanging necklace
G7764	<b><n>καθυβρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to insult<hr><b>to treat despitefully, to insult or affront wantontly </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; also τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass., absol., <b>to wax wanton </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7765	<b><n>καθυμνέω</n></b> [<n></n>]<br>to sing praise<hr>to sing praise
G7766	<b><n>καθυπνόω</n></b> [<n></n>]<br>to sleep; be sound asleep<hr><b>to be fast asleep, fall asleep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass., perf. part. κατυπνωμένος <b>asleep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7767	<b><n>καθυστερέω</n></b> [<n></n>]<br>be late<hr><b>to come far behind </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: absol. <b>to be behind-hand </b>, Menand. (ML)
G7768	<b><n>καθυφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to interweave<hr>to interweave
G7769	<b><n>καινίζω</n></b> [<n></n>]<br>to revive<hr><b>to make new </b>: hence, καί τι καινίζει στέγη and the house <b>has something strange </b> about it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; καίνισον ζυγόν <b>try on </b> thy <b>new </b> yoke, <b>handsel </b> it, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; κ. εὐχάς <b>to offer new, strange </b> prayers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7770	<b><n>καίριος</n></b> [<n></n>]<br>timely<hr>1. of Place, <b>in </b> or <b>at the right place </b>, hence of parts of the body, ἐν καιρίῳ, κατὰ καίριον in <b>a vital part </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also, of wounds, πέπληγμαι καιρίαν πληγήν, καιρίας πληγῆς τυχεῖν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πληγή is sometimes omitted, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; adv. -ίως, <b>mortally </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. of Time, <b>in season, seasonable, timely, opportune </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.; τὰ καίρια <b>timely circumstances, opportunities </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>lasting but for a season </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. adv. -ρίως, <b>in season, seasonably </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: comp. -ωτέρως [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;so also, πρὸς τὸ καίριον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7771	<b><n>κακοποίησις</n></b> [<n></n>]<br>an evil deed<hr>an evil deed
G7772	<b><n>κακουργία</n></b> [<n></n>]<br>evil actions<hr>1. <b>the character and conduct of a </b> κακοῦργος, <b>ill-doing, wickedness, villany, malice </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; of a horse, <b>viciousness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. in pl. <b>malpractices </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7773	<b><n>κακοφροσύνη</n></b> [<n></n>]<br>evil thinking<hr>evil thinking
G7774	<b><n>κακόφρων</n></b> [<n></n>]<br>evil-minded<hr>1. <b>ill-minded, malicious, malignant </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>imprudent, thoughtless, heedless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7775	<b><n>καλαβώτης</n></b> [<n></n>]<br>a newt<hr>a newt
G7776	<b><n>κάλαθος</n></b> [<n></n>]<br>a reed basket<hr>1. <b>a vase-shaped basket </b>, Lat. <Lat>calathus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a cooling-vessel, cooler </b>, <author>Virgil </author> (ML)
G7777	<b><n>καλαμάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to glean<hr>to glean
G7778	<b><n>καλάμινος</n></b> [<n></n>]<br>of reed<hr>1. <b>made of reed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>made of cane </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7779	<b><n>καλαμίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a branch<hr><b>a bit of reed </b>, used as a phial, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7780	<b><n>καλλιόω</n></b> [<n></n>]<br>to beautify<hr>to beautify
G7781	<b><n>καλλονή</n></b> [<n></n>]<br>beauty<hr><b>beauty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7782	<b><n>κάλλος</n></b> [<n></n>]<br>beauty<hr>1. <b>beauty </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—; ἐς κάλλος with an eye to <b>beauty </b>, so as to set off her beauty, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; but, εἰς κ. ζῆν for <b>pleasure </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of persons, <b>a beauty </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. in pl. also <b>rich garments </b> and <b>stuffs </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κάλλεα κηροῦ <b>beautiful works </b> of wax, i. e. honeycombs, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7783	<b><n>κάλλυνθρον</n></b> [<n></n>]<br>a palm branch<hr>a palm branch
G7784	<b><n>καλλωπίζω</n></b> [<n></n>]<br>to bedeck<hr>1. properly, <b>to make the face beautiful; </b> hence, <b>to beautify, embellish </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass., κεκαλλωπισμέναι τὸ χρῶμα, i. e. painted, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to adorn oneself, make oneself fine </b> or <b>smart </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: metaph. <b>to pride oneself in </b> or <b>on </b> a thing, τινι or ἐπί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;absol. <b>to make a display, shew off </b>, of a horse, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to be coy, play the prude </b>, τινι or πρός τινα towards another, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; c. inf., κ. παραιτεῖσθαι <b>to affect </b> to deprecate, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7785	<b><n>κάλος</n></b> [<n></n>]<br>rope<hr>rope
G7786	<b><n>καλυπτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a lid<hr>a lid
G7787	<b><n>καλῴδιον</n></b> [<n></n>]<br>rope<hr><b>a small cord </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br> (ML)
G7788	<b><n>καμάρα</n></b> [<n></n>]<br>a vault<hr>Lat. <Lat>camera</Lat>, anything with an arched cover, a covered carriage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7789	<b><n>καμηλοπάρδαλις</n></b> [<n></n>]<br>giraffe<hr>giraffe
G7790	<b><n>καμιναῖος</n></b> [<n></n>]<br>of a furnace<hr>of a furnace
G7791	<b><n>κάμπη</n></b> [<n></n>]<br>a curve<hr>1. <b>a bending, winding </b>, of a river, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>the turning in a race-course, turning-post </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: metaph., μῦθον ἐς καμπὴν ἄγειν to bring a speech to <b>its middle </b> or <b>turning point </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; καμπὰς ποιεῖσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7792	<b><n>καμπύλος</n></b> [<n></n>]<br>curved<hr><b>bent, crooked, curved </b>, of a bow, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of wheels, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of chariots, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G7793	<b><n>κάνθαρος</n></b> [<n></n>]<br>beetle<hr>1. Lat. <Lat>cantharus</Lat>, a beetle worshipped in Egypt, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>a Naxian boat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>a mark </b> or <b>knot like a beetle </b>, on the tongue of the Egyptian god Apis, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7794	<b><n>κανοῦν</n></b> [<n></n>]<br>a bin<hr>a bin
G7795	<b><n>κάπηλος</n></b> [<n></n>]<br>a peddler<hr>1. <b>a retail-dealer, huckster, hawker, peddlar, higgler </b>, Lat. <Lat>institor</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; opp. to the merchant ἔμπορος); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; applied to Darius because of his finance-regulations, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; κ. ἀσπίδων, ὅπλων <b>a dealer in . . </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a tavern-keeper, publican </b>, Lat. <Lat>caupo</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>3. metaph., κ. πονηρίας <b>a dealer in petty </b> roguery, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7796	<b><n>καπνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to smoke<hr>1. <b>to make smoke </b>, i. e. <b>to make a fire </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to smoke, blacken with smoke </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. intr. <b>to be black with smoke </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7797	<b><n>κάππαρις</n></b> [<n></n>]<br>caper<hr><b>the caper-plant </b>, or its fruit, <b>the caper </b>, Lat. <Lat>capparis</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G7798	<b><n>καρδιόω</n></b> [<n></n>]<br>to take heart<hr>to take heart
G7799	<b><n>καρόω</n></b> [<n></n>]<br>to stupefy<hr>to stupefy
G7800	<b><n>καρπάσινος</n></b> [<n></n>]<br>of cotton<hr>of cotton
G7801	<b><n>καρπίζω</n></b> [<n></n>]<br>to gather fruit<hr><b>to make fruitful, fertilise </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7802	<b><n>κάρπιμος</n></b> [<n></n>]<br>fruitful<hr><b>fruit-bearing, fruitful </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—; κάρπιμα, τά, <b>fruit-trees </b> or <b>corn-fields </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; κάρπιμα ἀγαθά property <b>that yields a produce </b>, opp. to ἄκαρπα, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—;metaph., τῶν ξένων τοὺς κ. rich foreigners <b>from whom money can be wrung </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7803	<b><n>καρπόβρωτος</n></b> [<n></n>]<br>fruit-bearing<hr>fruit-bearing
G7804	<b><n>καρπός</n></b> [<n></n>]<br>wrist<hr>wrist
G7805	<b><n>καρπόω</n></b> [<n></n>]<br>to yield<hr>1. <b>to bear fruit </b> or <b>bear as fruit </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to get fruit for oneself </b>, i. e., <br>3. <b>to reap crops from </b> land, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: metaph. <b>to exhaust </b> or <b>drain </b>, τὴν Ἑλλάδα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>to enjoy the interest </b> of money, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; so in perf. pass., τὸ ἐργαστήριον κεκαρπωμένος <b>enjoying the profits of </b> the shop, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;absol. <b>to make profit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. <b>to reap the fruits of, enjoy the free use of </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: —;then, <br>6. simply, <b>to enjoy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—; sometimes in bad sense, καρποῦσθαι τὴν ἁμαρτίαν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πένθη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7806	<b><n>κάρπωμα</n></b> [<n></n>]<br>a yield<hr>a yield
G7807	<b><n>κάρπωσις</n></b> [<n></n>]<br>a yield<hr><b>use </b> or <b>profit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7808	<b><n>καρπωτός</n></b> [<n></n>]<br>with long sleeves<hr>with long sleeves
G7809	<b><n>κάρταλλος</n></b> [<n></n>]<br>a narrow bottomed basket<hr>a narrow bottomed basket
G7810	<b><n>καρτερόω</n></b> [<n></n>]<br>to strengthen<hr>to strengthen
G7811	<b><n>καρύα</n></b> [<n></n>]<br>a walnut<hr>a walnut
G7812	<b><n>καρύϊνος</n></b> [<n></n>]<br>of walnut<hr>of walnut
G7813	<b><n>καρυΐσκος</n></b> [<n></n>]<br>nut-like<hr>nut-like
G7814	<b><n>κάρυον</n></b> [<n></n>]<br>a walnut<hr>any kind of <b>nut </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; distinguished into various kinds, as κ. βασιλικά or Περσικά, <b>walnuts </b>, also called simply κάρυα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>]]; κ. κασταναϊκά or κασταναῖα <b>chestnuts </b>, etc. (ML)
G7815	<b><n>καρυωτά</n></b> [<n></n>]<br>a walnut shaped knob<hr>a walnut shaped knob
G7816	<b><n>κασσία</n></b> [<n></n>]<br>cassia<hr>cassia
G7817	<b><n>κασσιτέρινος</n></b> [<n></n>]<br>of tin<hr>of tin
G7818	<b><n>κασσίτερος</n></b> [<n></n>]<br>tin<hr><b>tin </b>, Lat. <Lat>stannum</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] It was melted, and then cast upon χαλκός, hence χεῦμα κασσιτέροιο a plating of <b>tin </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>A foreign word. (ML)
G7819	<b><n>κατα πόδας</n></b> [<n></n>]<br>by tracks<hr>by tracks
G7820	<b><n>καταβιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to constrain<hr>to constrain
G7821	<b><n>καταβιόω</n></b> [<n></n>]<br>to spend one's life<hr><b>to bring life to an end </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7822	<b><n>καταβλέπω</n></b> [<n></n>]<br>to look down<hr><b>to look down at </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7823	<b><n>καταβοάω</n></b> [<n></n>]<br>to yell out against<hr><b>to cry down, cry out against </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κ. τινῶν ὅτι τὰς σπονδὰς λελυκότες εἶεν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. acc. <b>to bawl down, outcry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7824	<b><n>καταβόσκω</n></b> [<n></n>]<br>to graze upon<hr><b>to feed flocks upon </b> or <b>in </b> a place, Lat. <Lat>depascere</Lat>, χὠ τὰν Σαμίαν καταβόσκων <b>the shepherd </b> of Samos, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G7825	<b><n>κατάβρωμα</n></b> [<n></n>]<br>a thing devoured<hr>a thing devoured
G7826	<b><n>κατάβρωσις</n></b> [<n></n>]<br>a thing devoured<hr>a thing devoured
G7827	<b><n>καταβρώσκω</n></b> [<n></n>]<br>to devour<hr>to devour
G7828	<b><n>κατάγαιος</n></b> [<n></n>]<br>on the ground<hr>on the ground
G7829	<b><n>κατάγελως</n></b> [<n></n>]<br>laughter<hr><b>mockery, derision, ridicule </b>, Lat. <Lat>ludibrium</Lat>, ἐμαυτοῦ καταγέλωτα τάδε; these ornaments <b>which bring ridicule </b> upon me? [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; κ. πλατύς sheer <b>mockery </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὁ κ. τῆς πράξεως <b>the crowning absurdity </b> of the matter, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7830	<b><n>καταγηράσκω</n></b> [<n></n>]<br>become aged<hr><b>to grow old </b>, Lat. <Lat>senescere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7831	<b><n>καταγίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to occupy<hr>to occupy
G7832	<b><n>καταδείκνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to introduce<hr>1. <b>to discover and make known </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; c. inf. <b>to give notice that . . </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;Pass., c. part., κατεδέδεκτο ἐοῦσα χρηστή <b>had been proved </b> to be good, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to invent and teach, introduce, exhibit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; c. inf. <b>to shew how </b> to do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7833	<b><n>καταδέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to beseech earnestly<hr>to beseech earnestly
G7834	<b><n>κατάδεσμος</n></b> [<n></n>]<br>a bandage<hr><b>a tie, band: a magic knot </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7835	<b><n>καταδέχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to appreciate<hr>1. Dep. <br>2. <b>to receive, admit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. <b>to receive back, take home again </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]]: —;aor1 pass. καταδεχθῆναι in pass. sense, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7836	<b><n>καταδιαιρέω</n></b> [<n></n>]<br>to divide<hr>to divide
G7837	<b><n>καταδολεσχέω</n></b> [<n></n>]<br>to converse with<hr>to converse with
G7838	<b><n>καταδυναστεία</n></b> [<n></n>]<br>tyranny<hr>tyranny
G7839	<b><n>κατάδυσις</n></b> [<n></n>]<br>a retreat<hr><b>a going down into, descent </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7840	<b><n>καταδύω</n></b> [<n></n>]<br>to descend into<hr>1. intr., in act. pres. καταδύνω and mid. καταδύομαι:—; <b>to go down, sink, set </b>, of the sun, ἠέλιος κατέδυ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sun <b>set </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; of ships, <b>to be sunk </b> or rather <b>to be disabled </b> (v. infr. II), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;of persons, καταδεδυκώς <b>having popped down </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to go down into, plunge into </b>, c. acc., καταδῦναι ὅμιλον, μάχην, δόμον, πόλιν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; foll. by a prep., καταδυσόμεθ᾽ εἰς Ἀί̈δαο δόμους <b>we will go down </b> into . ., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—;with a notion of secresy, <b>to insinuate oneself, steal into </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to slink away and lie hid </b>, καταδύομαι ὑπὸ τῆς αἰσχύνης [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to get into, put on </b>, τεύχεα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>5. Causal, <b>to make to sink </b>, Lat. <Lat>submergere</Lat>, ἐμὲ καταδύουσι τῷ ἄχει [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; mostly in aor1, τοὺς γαυλοὺς καταδύσας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; καταδῦσαι ναῦν <b>to cut </b> it <b>down to the water's edge, disable </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7841	<b><n>καταθαρσέω</n></b> [<n></n>]<br>to rely upon with confidence<hr>to rely upon with confidence
G7842	<b><n>καταθλάω</n></b> [<n></n>]<br>to break in pieces<hr>to break in pieces
G7843	<b><n>καταθύμιος</n></b> [<n></n>]<br>wishes<hr>1. <b>in the mind </b> or <b>thoughts </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; μηδέ τί τοι θάνατος κατ. ἔστω let not death sit <b>heavy on thy heart </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>according to one's mind, satisfactory </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7844	<b><n>καταιγίς</n></b> [<n></n>]<br>a blast<hr>a blast
G7845	<b><n>κατακάλυμμα</n></b> [<n></n>]<br>an overcovering<hr>an overcovering
G7846	<b><n>κατακάμπτω</n></b> [<n></n>]<br>to bend down<hr><b>to bend down </b>, so as to be concave, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;metaph., μ. ἐλπίδας <b>to bend down, overthrow </b> hopes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be bent </b> (by intreaty), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7847	<b><n>κατάκαρπος</n></b> [<n></n>]<br>fruitful<hr>fruitful
G7848	<b><n>κατακάρπως</n></b> [<n></n>]<br>fruitfully<hr>fruitfully
G7849	<b><n>κατακάρπωσις</n></b> [<n></n>]<br>incinerated remains<hr>incinerated remains
G7850	<b><n>κατάκαυμα</n></b> [<n></n>]<br>a burning<hr>a burning
G7851	<b><n>κατακενόω</n></b> [<n></n>]<br>to empty<hr>to empty
G7852	<b><n>κατακεντέω</n></b> [<n></n>]<br>to pierce through<hr>to pierce through
G7853	<b><n>κατακληρονομέω</n></b> [<n></n>]<br>to allot<hr><b>to obtain by inheritance </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7854	<b><n>κατακληρόω</n></b> [<n></n>]<br>to choose by lot<hr><b>to portion out </b>:—;Mid. <b>to receive as one's portion </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7855	<b><n>κατάκλιτον</n></b> [<n></n>]<br>a divan<hr>a divan
G7856	<b><n>κατακονδυλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to strike with a fist<hr><b>to buffet sharply </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7857	<b><n>κατακοντίζω</n></b> [<n></n>]<br>to run through<hr><b>to shoot down </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7858	<b><n>κατάκοπος</n></b> [<n></n>]<br>exhausted<hr>exhausted
G7859	<b><n>κατακοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>to adorn<hr>1. <b>to set in order, arrange </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (in Mid.); ἐπὶ νευρῇ κατακόσμει ὀϊστόν <b>was fitting </b> it on the string, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to fit out completely, adorn </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to reduce to order </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7860	<b><n>κατακρατέω</n></b> [<n></n>]<br>to hold firmly<hr><b>to prevail over </b>, τινός: absol. <b>to prevail, gain the mastery </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; of a name, <b>to prevail, become current </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7861	<b><n>κατακρύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to hide<hr>1. <b>to cover over, hide away, conceal </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. absol. <b>to use concealment, to conceal oneself </b>, of the gods, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G7862	<b><n>κατακτάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to acquire<hr>Dep. <b>to get for oneself entirely, gain possession of </b>, and in past tenses, <b>to have in full possession </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G7863	<b><n>κατακυκλόω</n></b> [<n></n>]<br>to encircle<hr><b>to encircle; </b> in Mid., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7864	<b><n>κατακυλίνδω</n></b> [<n></n>]<br>to roll downward<hr><b>to roll down </b>:—;Pass. <b>to be rolled down </b> or <b>thrown off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7865	<b><n>κατάλειψις</n></b> [<n></n>]<br>a remnant<hr><b>a leaving behind </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7866	<b><n>καταλέω</n></b> [<n></n>]<br>to grind down<hr><b>to grind down </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7867	<b><n>κατάληψις</n></b> [<n></n>]<br>a taking<hr>1. <b>a seizing </b>, ἐν καταλήψει within one's <b>grasp </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; <b>an assaulting </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a taking possession, occupation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G7868	<b><n>καταλιθοβολέω</n></b> [<n></n>]<br>to cast a stone at<hr>to cast a stone at
G7869	<b><n>κατάλιθος</n></b> [<n></n>]<br>inlaid with precious stone<hr>inlaid with precious stone
G7870	<b><n>καταλιμπάνω</n></b> [<n></n>]<br>to leave behind<hr>to leave behind
G7871	<b><n>καταλογίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to reckon<hr>1. Dep. <b>to count up, number, reckon </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; κ. τὸ εὐεργέτημα πρός τινα <b>to put </b> it <b>down to </b> his <b>account </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ᾽ ὑμῖν ἐν ἀρετῇ <b>let </b> no one <b>impute </b> it to you as a virtue, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. <b>to count </b> or <b>reckon among </b>, Lat. <Lat>annumerare</Lat>, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7872	<b><n>καταλοχία</n></b> [<n></n>]<br>classification<hr>classification
G7873	<b><n>καταλοχισμός</n></b> [<n></n>]<br>distribution<hr><b>distribution into bodies </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7874	<b><n>κατάλυσις</n></b> [<n></n>]<br>a resting-place<hr>1. <b>a dissolving, dissolution </b> of governments, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>the dismissal </b> or <b>disbanding </b> of a body of men, στρατιᾶς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; εἰς κατάλυσιν till <b>dismissal </b>, of soldiers at a review, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. κ. τοῦ πολέμου <b>an ending </b> of the war, <b>pacification </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. generally, <b>an end, termination </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. <b>a resting, lodging, rest </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. = κατάλυμα, <b>a resting-place, guest-chamber, quarters, lodging </b>, καταλύσιες (ionic for -λύσεις); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7875	<b><n>καταμερίζω</n></b> [<n></n>]<br>to divide among<hr>1. <b>to cut in pieces </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>to distribute </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7876	<b><n>καταμετρέω</n></b> [<n></n>]<br>to measure out<hr>to measure out
G7877	<b><n>καταμίγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to mix with<hr><b>to mix up, mingle the ingredients </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7878	<b><n>καταμωκάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to deride<hr>Dep. <b>to mock at </b>, τινος [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7879	<b><n>κατανέμω</n></b> [<n></n>]<br>to feed on<hr>1. <b>to distribute, allot, assign </b>, esp. <b>as pasture-land </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to distribute, divide into separate bodies </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;of a single person, κ. τινὰ εἰς τὴν τάξιν <b>to assign </b> him to his post, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>3. Mid. or Pass. <b>to divide among themselves </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to occupy </b> with cattle, <b>to graze land </b>, Lat. <Lat>depasci</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]:—;metaph. <b>to plunder </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G7880	<b><n>κατανίσταμαι</n></b> [<n></n>]<br>to stand against<hr>to stand against
G7881	<b><n>κατάντημα</n></b> [<n></n>]<br>an arrival<hr>an arrival
G7882	<b><n>καταξαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to rend in shreds<hr>1. <b>to card </b> or <b>comb well: to tear in pieces, rend in shreds </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; καταξαίνειν τινὰ εἰς φοινικίδα <b>to pound him </b> to red rags, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., καταξανθείς <b>crushed to atoms </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; πρὶν κατεξάνθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to wear </b> or <b>waste away </b>, Lat. <Lat>atterere</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: Pass., κατεξάνθην πόνοις, δακρύοις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7883	<b><n>καταξηραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to totally dry up<hr>to totally dry up
G7884	<b><n>κατάξηρος</n></b> [<n></n>]<br>dried up<hr>dried up
G7885	<b><n>καταπαίζω</n></b> [<n></n>]<br>to mock<hr><b>to mock at </b>, τινός [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7886	<b><n>καταπανουργέυω</n></b> [<n></n>]<br>to deal treacherously<hr>to deal treacherously
G7887	<b><n>καταπάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to strew<hr>1. <b>to besprinkle </b> or <b>bespatter </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., καταπαττόμενος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. c. acc. rei, <b>to sprinkle </b> or <b>strew over </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7888	<b><n>καταπάτημα</n></b> [<n></n>]<br>trampling<hr>trampling
G7889	<b><n>καταπάτησις</n></b> [<n></n>]<br>trampling<hr>trampling
G7890	<b><n>καταπελματόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to mend<hr>to mend
G7891	<b><n>καταπενθέω</n></b> [<n></n>]<br>to mourn<hr><b>to mourn for, bewail </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7892	<b><n>καταπέτομαι</n></b> [<n></n>]<br>to fly down<hr><b>to fly down </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. (ML)
G7893	<b><n>καταπήγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to fasten down<hr>1. <b>to stick fast in the ground, plant firmly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. Pass., with perf. and plup. act., <b>to stand fast </b> or <b>firm in </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; absol., στήλη καταπεπηγυῖα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7894	<b><n>καταπηδάω</n></b> [<n></n>]<br>to leap down<hr><b>to leap down </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7895	<b><n>κατάπικρος</n></b> [<n></n>]<br>very bitter<hr>very bitter
G7896	<b><n>καταπιστεύω</n></b> [<n></n>]<br>to confide in<hr><b>to trust </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7897	<b><n>καταπλάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to plaster<hr><b>to plaster over with </b> clay, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Mid., καταπλάσσεσθαι τὴν κεφαλήν <b>to plaster one's own </b> head, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τοῦτο καταπλάσσονται ὅλον τὸ σῶμα this <b>they plaster over their </b> whole body, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7898	<b><n>κατάπληξις</n></b> [<n></n>]<br>a terror<hr><b>amazement, consternation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7899	<b><n>καταπλήσσω</n></b> [<n></n>]<br>to strike with terror<hr><b>to strike down </b>: metaph. <b>to strike with amazement, astound, terrify </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be panic-stricken, amazed, astounded </b>, κατεπλήγη (aor2) [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; attic aor2 inf., καταπλαγῆναι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; 2nd pl. perf. καταπέπληχθε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. acc., καταπλαγέντες τὸν Φίλιππον [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7900	<b><n>καταπολεμέω</n></b> [<n></n>]<br>to make war against<hr><b>to war down </b>, i. e. <b>to exhaust by war, subdue completely, reduce </b>, Lat. <Lat>debellare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: in pres. <b>to attempt to subdue </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;Pass., ἐλπίζοντες [ τὴν πόλιν] καταπεπολεμῆσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7901	<b><n>καταποντισμός</n></b> [<n></n>]<br>drowning<hr>drowning
G7902	<b><n>καταπραΰνω</n></b> [<n></n>]<br>to soothe<hr><b>to soften down, appease </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7903	<b><n>καταπρονομεύω</n></b> [<n></n>]<br>to carry away captive<hr>to carry away captive
G7904	<b><n>καταπτήσσω</n></b> [<n></n>]<br>be struck with awe<hr>1. <b>to crouch down, to lie crouching </b> or <b>cowering </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. c. acc. <b>to cower beneath </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7905	<b><n>κατάπτωμα</n></b> [<n></n>]<br>a ruin<hr>a ruin
G7906	<b><n>κατάρασις</n></b> [<n></n>]<br>a curse<hr>a curse
G7907	<b><n>καταράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to break down<hr>to break down
G7908	<b><n>καταργυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to silver plate<hr>1. <b>to cover with silver </b>:—;Pass., καταργυρωμένος (ionic for κατηργ-); <b>silvered </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to buy </b> or <b>bribe with silver </b>, κατηργυρωμένος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7909	<b><n>καταρράκτης</n></b> [<n></n>]<br>a dungeon<hr>1. as adj. <b>down-rushing </b>, τὸν καταρράκτην ὀδόν (attic for οὐδόν); to the <b>downward </b> entrance [of Hades, <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. as Subst. <b>broken water, a waterfall </b>, Lat. <Lat>cataracta</Lat>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] <br>3. <b>a kind of portcullis </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>4. a sea-bird, so called from <b>rushing down upon </b> its prey, <b>a gull </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7910	<b><n>καταρρεμβεύω</n></b> [<n></n>]<br>to stagger<hr>to stagger
G7911	<b><n>καταρρέω</n></b> [<n></n>]<br>to flow down<hr>1. <b>to flow down </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. of men, <b>to stream </b> or <b>rush down </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. of fruit, leaves, etc., <b>to fall off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to fall in ruins </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. κ. εἴς τινα <b>to come to, fall to the lot of </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Bion Bucolicus</n>]] <br>6. κ. φόνῳ <b>to run down with </b> blood, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so in Mid., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7912	<b><n>καταρρήγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to break down<hr>1. <b>to break down </b>, τὴν γέφυραν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; μέλαθρα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to tear in pieces, rend </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Mid., κατερρήξαντο τοὺς κιθῶνας <b>they rent their </b> coats, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] Ant. 675 τροπὰς καταρρήγνυσι [ ἡ ἀναρχία] <b>breaks up </b> armies <b>and turns them to </b> flight. <br>4. Pass., aor2 κατερράγην [ ᾶ], with perf. act. κατέρρωγα:—; <b>to be broken down, to be thrown down and broken </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to fall </b> or <b>rush down, to break </b> or <b>burst out </b>, of storms, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of tears, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;metaph., ὁ πόλεμος κατερράγη [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. <b>to be broken in pieces </b>, Αἴγυπτος μελάγγαιός τε καὶ κατερρηγμένη <b>with </b> black and <b>crumbling soil </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. καταράσσω <br>attic -ττω <br>fut. ξω <br>8. <b>to dash down, break in pieces </b>, τοὺς λοιπούς κατήραξεν ἐς τὸν Κιθαιρῶνα <b>drove </b> them <b>shattered </b> to Cithaerae, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὸ στράτευμα κατηράχθη εἰς τὰ τειχίσματα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>9. intr. <b>to fall down, fall headlong </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7913	<b><n>καταρρίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to hurl down<hr><b>to throw down, overthrow </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7914	<b><n>κατάρχω</n></b> [<n></n>]<br>to rule<hr>1. <b>to make beginning of </b> a thing, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὁδοῦ κατάρχειν <b>to lead </b> the way, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—; rarely c. acc. <b>to begin </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;c. part. <b>to begin </b> doing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to honour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. Mid. <b>to make a beginning, to begin </b>, like Act., c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: absol., κατάρχεται μέλος <b>is beginning </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. in religious sense, <b>to begin the sacrificial ceremonies </b>, Νέστωρ χέρνιβά τt οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor <b>began [the sacrifice] with </b> the washing of hands and sprinkling the barley on the victim's head, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κατάρχομαι <b>I begin the function </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;c. gen., κατάρχεσθαι τοῦ τράγου <b>to make a beginning of </b> the victim, i. e. <b>consecrate </b> him <b>for sacrifice </b> by cutting off the hair of his forehead, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; πῶς δ᾽ αὖ κατάρξει θυμάτω; [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>to sacrifice, slay </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., σὸν κατῆρκται σῶμα <b>hath been devoted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. simply, <b>to strike </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7915	<b><n>κατασβεννύω</n></b> [<n></n>]<br>to extinguish<hr>to extinguish
G7916	<b><n>κατασιγάω</n></b> [<n></n>]<br>to observe silence<hr><b>to become silent </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7917	<b><n>κατασιωπάω</n></b> [<n></n>]<br>to observe silence<hr>1. <b>to be silent about </b> a thing, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. Causal, <b>to make silent, silence </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: Mid. <b>to cause silence </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7918	<b><n>κατασκεδάζω</n></b> [<n></n>]<br>to scatter upon<hr>to scatter upon
G7919	<b><n>κατασκέπτομαι</n></b> [<n></n>]<br>to survey<hr>to survey
G7920	<b><n>κατασκευή</n></b> [<n></n>]<br>apparatus<hr>1. <b>preparation </b>, ἐν κατασκευῇ τοῦ πολέμου <b>in preparing for </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; <b>the equipment </b> of ships, engines, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>any kind of furniture that is fixed </b>, opp. to what is movable παρασκευή); <b>buildings, fixtures </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; but also, like παρασκευή, <b>any furniture </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>the state, condition, constitution </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>a device, trick </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7921	<b><n>κατάσκιος</n></b> [<n></n>]<br>shady<hr>1. <b>shaded </b> or <b>covered with </b> something, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. trans. <b>overshadowing </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7922	<b><n>κατασμικρύνω</n></b> [<n></n>]<br>to reduce<hr>to reduce
G7923	<b><n>κατασπαταλάω</n></b> [<n></n>]<br>to live wastefully<hr><b>to live wantonly, to wanton </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7924	<b><n>κατασπάω</n></b> [<n></n>]<br>to tear down<hr>1. <b>to draw </b> or <b>pull down </b>, κ. τὰς νῆας <b>to haul </b> ships <b>down to the sea </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κ. σημεῖα <b>to pull </b> the flags <b>down </b> (in token of defeat), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κ. τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to quaff </b> or <b>swallow down </b>, Lat. <Lat>deglutire</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7925	<b><n>κατασπείρω</n></b> [<n></n>]<br>to scatter abroad<hr>1. <b>to sow thickly </b>: metaph., ἀνίας κ. <b>to sow a crop </b> of sorrows, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to beget </b>, τέκνα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to scatter over </b>, as in sowing, c. gen., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>4. <b>to besprinkle </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G7926	<b><n>κατασπεύδω</n></b> [<n></n>]<br>to hasten<hr><b>to press, urge </b>, or <b>hasten on </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G7927	<b><n>κατασπουδάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to take seriously<hr>Dep., <b>to be very earnest </b> or <b>serious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οὐδαμῶς κατεσπουδασμένος ἀνήρ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7928	<b><n>καταστασιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to revolt<hr>1. <b>to form a counter-party in the state </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. Pass. <b>to be factiously opposed </b> or <b>overpowered </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7929	<b><n>καταστενάζω</n></b> [<n></n>]<br>to groan<hr>to groan
G7930	<b><n>καταστηρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to firmly fix<hr>to firmly fix
G7931	<b><n>καταστραγγίζω</n></b> [<n></n>]<br>to make drop<hr>to make drop
G7932	<b><n>καταστρατοπεδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to bivouac<hr>1. <b>to put into cantonments, encamp </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to station </b> a fleet, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to take up quarters, encamp </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7933	<b><n>κατατάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to delegate<hr>1. <b>to draw up in order, arrange </b>, τὴν στρατιάν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to appoint </b>, ἐπί τι to do a thing, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. κατατάξασθαί τινι <b>to make arrangements </b> with one, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7934	<b><n>κατατείνω</n></b> [<n></n>]<br>to violently strain<hr>1. <b>to stretch </b> or <b>draw tight </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κ. τὰ ὅπλα <b>to draw the </b> cables <b>taut </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to stretch so as to torture </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>3. <b>to stretch </b> or <b>draw in a straight line </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>to hold tight down </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. intr. <b>to stretch oneself </b>: hence, <br>6. <b>to extend </b> or <b>run straight towards </b>, Lat. <Lat>tendere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol. <b>to extend </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. <b>to strive against, strive earnestly, be vehement </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: aor1 part., <b>with all one's might </b>, λέγω κατατείνας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G7935	<b><n>κατατέμνω</n></b> [<n></n>]<br>to mutilate<hr>1. <b>to cut in pieces, cut up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; Pass., τελαμῶσι κατατετμημένοις with <b>regularly </b> cut bandages, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; σπλάγχνα κατατετμημένα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. κ. χώρην ἐς διώρυχας <b>to cut </b> it <b>up </b> into ditches or canals, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κατετέτμηντο τάφροι ἐπὶ τὴν χώραν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. c. dupl. acc. κ. τινὰ καττύματα <b>to cut </b> him <b>into </b> strips, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., κατατμηθείην λέπαδνα <b>may I be cut up </b> into straps, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. κ. τὸν Πειραιᾶ <b>to lay </b> it <b>out </b> for building, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—;Pass., ἡ πόλις κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθείας <b>has its </b> streets <b>cut </b> straight, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to cut into </b> the ground, κατετέτμηντο τάφροι <b>there were </b> trenches <b>cut </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7936	<b><n>κατατέρπω</n></b> [<n></n>]<br>to delight<hr>to delight
G7937	<b><n>κατατήκω</n></b> [<n></n>]<br>to dissolve<hr>1. trans. <b>to melt away, to make to fall away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. Pass., with perf. act. κατατέτηκα, <b>to melt </b> or <b>be melting away </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G7938	<b><n>κατατίλλω</n></b> [<n></n>]<br>to pull about<hr>to pull about
G7939	<b><n>κατατρίβω</n></b> [<n></n>]<br>to wear away<hr>1. <b>to rub down </b> or <b>away; </b> hence, <br>2. of clothes, <b>to wear out </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of persons, <b>to wear out, exhaust </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;Pass. <b>to be quite worn out </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. of Time, <b>to wear it away, get rid of it </b>, Lat. <Lat>diem terere</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]: κ. τὸν βίον <b>to employ </b> it <b>fully </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; so in perf. pass. <b>to pass one's whole time </b>, κατατέτριμμαι στρατευόμενος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. of property, <b>to squander </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7940	<b><n>κατατρυφάω</n></b> [<n></n>]<br>to revel<hr>to revel
G7941	<b><n>κατατρώγω</n></b> [<n></n>]<br>to devour<hr><b>to gnaw in pieces, eat up </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; c. gen., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7942	<b><n>κατατυγχάνω</n></b> [<n></n>]<br>to attain<hr><b>to hit one's mark, to be successful </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7943	<b><n>καταφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to appear<hr>1. <b>to declare, make known </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. Pass., fut. -φᾶνήσομαι, aor2 κατ-εφάνην [ ᾶ], <b>to become visible, appear </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to be quite clear </b> or <b>plain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κατεφάνη τῷ Δαρείῳ τεχνάζειν it was apparent to Darius that he was playing tricks, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7944	<b><n>καταφερής</n></b> [<n></n>]<br>inclined<hr>1. <b>going down </b>, εὖτε ἂν κ. γίνηται ὁ ἥλιος when the sun is <b>near setting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of ground, <b>sloping downwards </b>, Lat. <Lat>declivis</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>inclined </b>, Lat. <Lat>proclivis, pronus</Lat>, πρὸς οἶνον [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7945	<b><n>καταφθάνω</n></b> [<n></n>]<br>to fall upon unawares<hr>to fall upon unawares
G7946	<b><n>καταφθορά</n></b> [<n></n>]<br>corruption<hr>1. <b>destruction, death </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. <b>confusion </b>, φρενῶν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7947	<b><n>καταφλέγω</n></b> [<n></n>]<br>to burn up<hr><b>to burn down, burn up, consume </b>, πυρί [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be burnt down </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G7948	<b><n>καταφλογίζω</n></b> [<n></n>]<br>to ignite<hr>to ignite
G7949	<b><n>κατάφοβος</n></b> [<n></n>]<br>fear<hr>fear
G7950	<b><n>καταφυγή</n></b> [<n></n>]<br>a refuge<hr>1. <b>a refuge, place of refuge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: c. gen., κ. κακῶν <b>refuge from </b> evils, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>a way of escape, excuse </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7951	<b><n>καταφύτευσις</n></b> [<n></n>]<br>a planting<hr>a planting
G7952	<b><n>καταφυτεύω</n></b> [<n></n>]<br>to plant<hr><b>to plant </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G7953	<b><n>καταχαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to rejoice against<hr><b>to exult over </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; absol., καταχαίρων <b>with malignant joy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7954	<b><n>καταχαλάω</n></b> [<n></n>]<br>to let down<hr>to let down
G7955	<b><n>καταχαλκόω</n></b> [<n></n>]<br>to braze<hr><b>to cover with brass </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7956	<b><n>καταχρίω</n></b> [<n></n>]<br>to besmear<hr>to besmear
G7957	<b><n>καταχρύσεος</n></b> [<n></n>]<br>abounding in gold<hr>abounding in gold
G7958	<b><n>καταχρυσόω</n></b> [<n></n>]<br>to gild<hr>1. <b>to cover with gold-leaf, gild </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to make golden </b> (i. e. <b>splendid </b>), [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7959	<b><n>κατάχυσις</n></b> [<n></n>]<br>a throwing down<hr>a throwing down
G7960	<b><n>καταχώννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to heap upon<hr><b>to cover with a heap </b>, ὁ νότος κατέχωσέ σφεας the South wind <b>buried </b> them in sand, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κ. τινὰ λίθοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7961	<b><n>καταχωρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to set down in writing<hr><b>to set in a place, place in position </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to take up a position </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7962	<b><n>κατειδών</n></b> [<n></n>]<br>to look down<hr>to look down
G7963	<b><n>κατεντευκτής</n></b> [<n></n>]<br>an accuser<hr>an accuser
G7964	<b><n>κατεπείγω</n></b> [<n></n>]<br>to coerce<hr>1. <b>to press down, depress </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to press much, press hard, drive on, urge on, impel </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>3. intr. <b>to hasten, make haste </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7965	<b><n>κατεῖπω</n></b> [<n></n>]<br>to denounce<hr>to denounce
G7966	<b><n>κατεργασία</n></b> [<n></n>]<br>working out<hr>working out
G7967	<b><n>κάτεργος</n></b> [<n></n>]<br>upkeep<hr>upkeep
G7968	<b><n>κατευθύ</n></b> [<n></n>]<br>straightway<hr><b>straight forward </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7969	<b><n>κατευοδόω</n></b> [<n></n>]<br>to greatly prosper<hr>to greatly prosper
G7970	<b><n>κατοικεσία</n></b> [<n></n>]<br>habitation<hr>habitation
G7971	<b><n>κατοικοδομέω</n></b> [<n></n>]<br>to build<hr>1. <b>to build upon </b> or <b>in </b> a place, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to build away </b>, i. e. <b>to squander in building </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G7972	<b><n>κάτοικος</n></b> [<n></n>]<br>an inhabitant<hr><b>a settler </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7973	<b><n>κατοίομαι</n></b> [<n></n>]<br>be arrogant<hr>be arrogant
G7974	<b><n>κατόπισθεν</n></b> [<n></n>]<br>after<hr>1. <b>behind, after, in the rear </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. of Time, <b>hereafter, afterwards, henceforth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G7975	<b><n>κάτοπτρον</n></b> [<n></n>]<br>a mirror<hr>1. <b>a mirror </b>, Lat. <Lat>speculum</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. <b>a mere reflexion </b> (not a reality), [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7976	<b><n>κατορθόω</n></b> [<n></n>]<br>to keep straight<hr>1. <b>to set upright, erect </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;metaph. <b>to keep straight, set right </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to accomplish successfully, bring to a successful issue </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: —;Pass. <b>to succeed, prosper </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; δρᾶν κατώρθωσαι <b>thou hast rightly purposed </b> to do, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. intr. as in Pass. <b>to go on prosperously, succeed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τὸ κατορθοῦν <b>success </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G7977	<b><n>κατόρθωσις</n></b> [<n></n>]<br>a success<hr><b>a setting straight: successful accomplishment </b> of a thing, <b>success </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G7978	<b><n>κατορύσσω</n></b> [<n></n>]<br>to bury<hr><b>to bury in the earth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε <b>buried </b> head downwards, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐν τῇ κεφαλῇ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G7979	<b><n>κατορχέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to treat despitefully<hr>Dep. <b>to dance in triumph over, treat despitefully </b>, Lat. <Lat>insultare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7980	<b><n>κατοχεύω</n></b> [<n></n>]<br>to mate<hr>to mate
G7981	<b><n>κατόχιμος</n></b> [<n></n>]<br>possession<hr>possession
G7982	<b><n>κάτοχος</n></b> [<n></n>]<br>a hold<hr>1. <b>holding down, holding fast, tenacious </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. pass. <b>kept down, held fast, overpowered, overcome </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; κάτοχος <b>subject </b> to him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G7983	<b><n>κατωδυνάω</n></b> [<n></n>]<br>to afflict grievously<hr>to afflict grievously
G7984	<b><n>κατώδυνος</n></b> [<n></n>]<br>in severe pain<hr>in severe pain
G7985	<b><n>κάτωθεν</n></b> [<n></n>]<br>from below<hr>1. <b>from below, up from below </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;also, <b>from the low country, from the coast </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>below, beneath </b>, where κάτω would be required by our idiom, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G7986	<b><n>καυλός</n></b> [<n></n>]<br>a stem<hr>1. <b>the shaft </b> of a spear, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>the hilt </b> of a sword, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>the stalk </b> of a plat, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. (ML)
G7987	<b><n>καψάκης</n></b> [<n></n>]<br>a jar<hr>a jar
G7988	<b><n>κέγχρος</n></b> [<n></n>]<br>millet<hr>1. <b>millet </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; of a single grain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>anything in small grains </b>, as <b>the spawn of fish </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G7989	<b><n>κέδρινος</n></b> [<n></n>]<br>of cedar<hr><b>of cedar </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from κέδρος (ML)
G7990	<b><n>κεκρυμμένως</n></b> [<n></n>]<br>secretly<hr>secretly
G7991	<b><n>κενολογέω</n></b> [<n></n>]<br>to use empty words<hr><b>to talk emptily </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>from κενολόγος (ML)
G7992	<b><n>κενοτάφιον</n></b> [<n></n>]<br>a statue<hr><b>an empty tomb, cenotaph </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G7993	<b><n>κεντέω</n></b> [<n></n>]<br>to sting<hr>1. <b>to prick, goad, spur on </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of bees and wasps, <b>to sting </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>3. generally, <b>to prick, stab </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.: <b>to torture </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: metaph., σὺν δόλωι κ. <b>to stab </b> in the dark, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G7994	<b><n>κεπφωθείς</n></b> [<n></n>]<br>being easily led on<hr>being easily led on
G7995	<b><n>κέρασμα</n></b> [<n></n>]<br>a mixture<hr>a mixture
G7996	<b><n>κεράστης</n></b> [<n></n>]<br>a horned serpent<hr><b>horned </b>, ἔλαφος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;fem. κεραστίς, ίδος, of Io, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G7997	<b><n>κερατίζω</n></b> [<n></n>]<br>to butt<hr>to butt
G7998	<b><n>κερατίνη</n></b> [<n></n>]<br>a horn<hr>a horn
G7999	<b><n>κερατιστής</n></b> [<n></n>]<br>goring<hr>goring
G8000	<b><n>κεραυνός</n></b> [<n></n>]<br>a thunderbolt<hr>1. <b>a thunderbolt </b>, Lat. <Lat>fulmen</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: generally, <b>thunder </b>:—;but <b>thunder </b> properly was βροντή, Lat. <Lat>tonitru</Lat>; lightning was στεροπή, Lat. <Lat>fulgur</Lat>. <br>2. metaph., κεραυνὸν ἐν γλώσσῃ φέρειν, of Pericles, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8001	<b><n>κεραυνόω</n></b> [<n></n>]<br>to strike with a thunderbolt<hr><b>to strike with thunderbolts </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; Pass., κεραυνωθείς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8002	<b><n>κέρκος</n></b> [<n></n>]<br>a tail<hr><b>the tail </b> of a beast, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8003	<b><n>κέρκωψ</n></b> [<n></n>]<br>mischievous<hr>1. <b>the Cercopes </b> were a kind of <b>men-monkeys </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. metaph. <b>a mischievous fellow, knave </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8004	<b><n>κεφουρέ</n></b> [<n></n>]<br>a basin<hr>a basin
G8005	<b><n>κεφουρῆς</n></b> [<n></n>]<br>a basin<hr>a basin
G8006	<b><n>κηλιδόω</n></b> [<n></n>]<br>to spot<hr><b>to stain, sully, soil </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from κηλί_ς (ML)
G8007	<b><n>κημός</n></b> [<n></n>]<br>a muzzle<hr>1. <b>a muzzle </b>, put on a led horse, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>the funnel-shaped top </b> to the voting urn κάδος, καδίσκος); in the Athen. law-courts, through which the ballots ψῆφοι); were dropt, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8008	<b><n>κηρός</n></b> [<n></n>]<br>beeswax<hr><b>bees-wax </b>, Lat. <Lat>cera</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8009	<b><n>κίβδηλος</n></b> [<n></n>]<br>commingled<hr>1. <b>adulterated, spurious, base </b>, of coin, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. <b>base, false, spurious, fraudulent </b>, of men, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of oracles, <b>deceitful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐν κιβδήλῳ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from κίβδος (ML)
G8010	<b><n>κίδαρις</n></b> [<n></n>]<br>a turban<hr>a turban
G8011	<b><n>κινύρα</n></b> [<n></n>]<br>a lute<hr>a lute
G8012	<b><n>κιρνάω</n></b> [<n></n>]<br>to dilute<hr><b>to mix </b> wine with water, in 3rd sg. imperf. ἐκίρνα and κίρνη, part. κιρνάς, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], 3rd sg. pres. κιρνᾶι, 1st pl. κίρναμεν. (ML)
G8013	<b><n>κισσάω</n></b> [<n></n>]<br>to crave for strange food<hr><b>to crave for strange food </b>, of pregnant women: metaph., κ. τῆς εἰρήνης [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; c. inf. <b>to long </b> to do a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8014	<b><n>κιχράω</n></b> [<n></n>]<br>to lend<hr>to lend
G8015	<b><n>κίων</n></b> [<n></n>]<br>a monumental pillar<hr>1. <b>a pillar </b>, Lat. <Lat>columna</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>a flogging-post </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; proverb., ἔσθιε τοὺς Μεγακλέους κίονας eat <b>the pillars </b> of his hall, for being a spendthrift, he had nothing else left to give, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. in pl. <b>the pillars guarded by Atlas </b>, which keep heaven and earth asunder, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; whereas in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <b>Mount Atlas </b> is ὁ κίων τοῦ οὐρανοῦ. <br>3. <b>a columnar grave-stone </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8016	<b><n>κλαυθμών</n></b> [<n></n>]<br>a place of weeping<hr>a place of weeping
G8017	<b><n>κλεῖθρον</n></b> [<n></n>]<br>a bolt<hr><b>a bar </b> for closing a door, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]:—;mostly in pl., like Lat. <Lat>claustra</Lat>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc. (ML)
G8018	<b><n>κληδονίζω</n></b> [<n></n>]<br>to prognosticate<hr>to prognosticate
G8019	<b><n>κληδονισμός</n></b> [<n></n>]<br>prognosticating<hr>prognosticating
G8020	<b><n>κληματίς</n></b> [<n></n>]<br>a small vine branch<hr>Dim. of κλῆμα:—;in pl. <b>brush-wood, fagot-wood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8021	<b><n>κληροδοσία</n></b> [<n></n>]<br>an allotment<hr>an allotment
G8022	<b><n>κληροδοτέω</n></b> [<n></n>]<br>to allot<hr>to allot
G8023	<b><n>κληρωτί</n></b> [<n></n>]<br>by casting lots<hr>by casting lots
G8024	<b><n>κλιμακτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a step<hr><b>the round of a ladder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from κλῖμαξ (ML)
G8025	<b><n>κλῖμαξ</n></b> [<n></n>]<br>a stairway<hr>1. <b>a ladder </b> or <b>staircase </b> (because of its <b>leaning aslant) </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—; <b>a scaling-ladder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; κλίμακος προσαμβάσεις [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; <b>a ship's ladder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>a frame with cross-bars </b>, on which persons to be tortured were tied, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], κλίμακες ἀμφίπλεκτοι intertwining <b>ladders </b>, to express the <b>entanglement </b> of the limbs of wrestlers. <br>4. <b>a climax </b>, i. e. a gradual ascent from weaker expressions to stronger, Lat. <Lat>gradatio</Lat>, as Cicero's <b>abiit, evasit, erupit. </b> (ML)
G8026	<b><n>κλίτος</n></b> [<n></n>]<br>a corner<hr><b>a clime </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8027	<b><n>κλοιός</n></b> [<n></n>]<br>a neck yoke<hr>1. <b>a dog-collar </b>, esp. <b>a large wooden collar </b>, put on mischievous dogs, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a </b> sort of <b>pillory </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. χρύσεος κλ. <b>a collar </b> of gold, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8028	<b><n>κλοποφορέω</n></b> [<n></n>]<br>to ransack<hr>to ransack
G8029	<b><n>κλώθω</n></b> [<n></n>]<br>to twine<hr><b>to twist by spinning, spin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass., τὰ κλωσθέντα <b>one's destiny </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8030	<b><n>κλών</n></b> [<n></n>]<br>a branch<hr><b>a twig, spray </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8031	<b><n>κλῶσμα</n></b> [<n></n>]<br>yarn<hr>yarn
G8032	<b><n>κλωστός</n></b> [<n></n>]<br>spun<hr>spun
G8033	<b><n>κνήμη</n></b> [<n></n>]<br>shank<hr><b>the part between the knee and ankle, the leg </b>, Lat. <Lat>tibia</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G8034	<b><n>κνημίς</n></b> [<n></n>]<br>a leg covering<hr><b>a greave </b> or <b>piece of armour from knee to ankle </b>, Lat. <Lat>ocrea</Lat>, περὶ κνήμῃσιν ἔθηκεν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; the κνημῖδες were fastened at the ankle with clasps ἐπισφύρια); βόειαι κνημῖδες are <b>ox-hide leggings </b>, used by labourers, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8035	<b><n>κνήφη</n></b> [<n></n>]<br>itching<hr>itching
G8036	<b><n>κνίδη</n></b> [<n></n>]<br>nettle<hr><b>a nettle </b>, Lat. <Lat>urtica</Lat>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8037	<b><n>κνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to pick<hr>1. <b>to scrape </b> or <b>grate: to tickle </b>: metaph., of love, <b>to nettle, chafe, irritate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of satiety, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; of anxiety, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; οὐ κνίσω τὸ ῥῆμ᾽ ἕκαστον <b>will </b> not <b>attack </b> every word, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., κνίζεσθαί τινος <b>to be stung </b> (with love) <b>for </b> one, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. κν. ὀργάν <b>to provoke </b> anger, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8038	<b><n>κοιλάς</n></b> [<n></n>]<br>a cavity<hr><b>a hollow, deep valley </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8039	<b><n>κοίλη</n></b> [<n></n>]<br>a ship's hold<hr>a ship's hold
G8040	<b><n>κοῖλος</n></b> [<n></n>]<br>hollow<hr>1. <b>hollow, hollowed </b>, epith. of ships, which in early times were hollowed out of trees, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; later, κοίλη ναῦς was <b>the hold </b> of the ship, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; so, ἡ κοίλη alone, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;of the Trojan horse, κ. λόχος, κ. δόρυ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κ. κάπετος, of a grave, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κ. δέμνια, of the bed <b>when no one is in it </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. of Places, <b>lying in a hollow </b> or <b>forming a hollow </b>, κοίλη Λακεδαίμων <b>the vale </b> of L., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κ. Θεσσαλία [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κ. Ἄργος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τὰ Κοῖλα τῆς Εὐβοίας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἡ Κοιλή <b>the valley </b> of the Ilissus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; κ. λιμήν of a harbour <b>lying between high cliffs </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κ. αἰγιαλός an <b>embayed </b> beach, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; κ. ὁδός <b>a hollow </b> way, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; κ. ποταμός a river <b>nearly empty </b> of water, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (so Virgil, <b>cava flumina) </b>: metaph. of the voice, <b>hollow </b>, μυκάσατο κοῖλον [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; φθέγγεσθαι κοῖλον [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. as Subst. κοῖλον, ου, τό, <b>a hollow, cavity, ravine </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; like κοιλία, of <b>the cavities </b> in the body, τὰ κ. γαστρός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also, ἐν τῷ κοίλῳ καὶ μυχῷ τοῦ λιμένος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8041	<b><n>κοιλοσταθμέω</n></b> [<n></n>]<br>to vault<hr>to vault
G8042	<b><n>κοιλόσταθμος</n></b> [<n></n>]<br>vaulted<hr>vaulted
G8043	<b><n>κοίλωμα</n></b> [<n></n>]<br>a hollow<hr><b>a hollow, cavity </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]], etc. (ML)
G8044	<b><n>κοιμίζω</n></b> [<n></n>]<br>to rest<hr>1. <b>to put to sleep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἄημα ἐκοίμισε πόντον, i. e. the winds <b>suffer </b> the sea <b>to rest—; </b> by ceasing (cf. Virg. <b>straverunt aequora venti) </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: metaph., μεγαληγορίαν κ. <b>to lay </b> pride <b>asleep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so, κ. τὰς λύπας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass., παῖς κοιμίζεται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of the sleep of death, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8045	<b><n>κοιτάζω</n></b> [<n></n>]<br>to lay in bed<hr><b>to put to bed </b>:—;Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, <b>to go to bed, sleep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8046	<b><n>κοιτασία</n></b> [<n></n>]<br>a laying with<hr>a laying with
G8047	<b><n>κολαβρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to crush<hr>to crush
G8048	<b><n>κολακεύω</n></b> [<n></n>]<br>to flatter<hr><b>to flatter </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—; Pass. <b>to be flattered, be open to flattery </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8049	<b><n>κολαπτός</n></b> [<n></n>]<br>a gourd<hr>a gourd
G8050	<b><n>κολάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to chisel<hr>1. of birds, <b>to peck at </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;of Pegasus, <b>to strike </b> the ground with his hoof, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>to carve </b> or <b>chisel </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8051	<b><n>κολεός</n></b> [<n></n>]<br>a sheath<hr>a sheath
G8052	<b><n>κόλλη</n></b> [<n></n>]<br>glue<hr>glue
G8053	<b><n>κολλυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to bake biscuits<hr>to bake biscuits
G8054	<b><n>κολλυρίς</n></b> [<n></n>]<br>a biscuit<hr>a biscuit
G8055	<b><n>κολοβόκερκος</n></b> [<n></n>]<br>tailless<hr>tailless
G8056	<b><n>κολοβόρριν</n></b> [<n></n>]<br>splitmouth<hr>splitmouth
G8057	<b><n>κολοκύνθη</n></b> [<n></n>]<br>a gourd<hr><b>a pumpkin </b>, Lat. <Lat>cucurbita</Lat>. (ML)
G8058	<b><n>κόλπωμα</n></b> [<n></n>]<br>recess<hr><b>a folded garment </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br> (ML)
G8059	<b><n>κόνδυ</n></b> [<n></n>]<br>a drinking cup<hr>a drinking cup
G8060	<b><n>κονδυλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to smite<hr>to smite
G8061	<b><n>κονδυλισμός</n></b> [<n></n>]<br>ill-treatment<hr>ill-treatment
G8062	<b><n>κονία</n></b> [<n></n>]<br>lime<hr>1. <b>dust, a cloud of dust </b>, stirred up by men's feet, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also in pl., like Lat. <Lat>arenae</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. <b>sand </b> or <b>soil </b> (v. ὑπερέπτω); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>ashes </b>, in pl. like Lat. <Lat>cineres</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>4. <b>a fine powder </b>, sprinkled over wrestlers' bodies after being oiled, to make them more easily grasped by the opponent:—;this powder was also used in the bath, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> ι- in κονίῃσιν, in other cases ι- usually. (ML)
G8063	<b><n>κονίαμα</n></b> [<n></n>]<br>whitewash<hr>whitewash
G8064	<b><n>κοντός</n></b> [<n></n>]<br>a shaft<hr><b>a pole, punting-pole, boat-hook </b>, Lat. <Lat>contus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: <b>the shaft </b> of a pike, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8065	<b><n>κόνυζα</n></b> [<n></n>]<br>a briar<hr>a strong-smelling plant, <b>fleabane, pulicaria </b>, poet. κνύζα, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8066	<b><n>κοπανίζω</n></b> [<n></n>]<br>to pound out<hr>to pound out
G8067	<b><n>κοπόω</n></b> [<n></n>]<br>to trouble<hr>to trouble
G8068	<b><n>κόπρος</n></b> [<n></n>]<br>dung<hr>1. <b>dung, ordure, manure </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>a farm-yard, home-stead </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G8069	<b><n>κόπωσις</n></b> [<n></n>]<br>weariness<hr>weariness
G8070	<b><n>κόρη</n></b> [<n></n>]<br>pupil<hr>1. fem. of κόρος, κοῦρος <br>2. <b>a maiden, maid, damsel </b>, Lat. <Lat>puella</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>3. <b>a bride, young wife </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>a daughter </b>, κοῦραι Διός [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κ. Διός, of Athene, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;in voc., κούρα <b>my daughter </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. <b>the pupil </b> of the eye, Lat. <Lat>pupula</Lat>, because a little image appears therein, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. <b>a long sleeve </b> reaching over the hand, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. Κόρη, doric Κόρα, ionic Κούρη, ἡ, <b>Cora, the Daughter </b> (of Demeter), name under which Persephone (Proserpine) was worshipped in Attica, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; Δημήτηρ καὶ Κόρη [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G8071	<b><n>κόριον</n></b> [<n></n>]<br>coriander<hr>coriander
G8072	<b><n>κορύνη</n></b> [<n></n>]<br>a truncheon<hr><b>a club, mace </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>a shepherd's staff </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br> ῦ in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; υ_ in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8073	<b><n>κορυφή</n></b> [<n></n>]<br>head<hr>1. <b>the head, top, highest point; </b> hence, <br>2. <b>the crown </b> or <b>top of the head </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. <b>the top </b> or <b>peak </b> of a mountain, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. metaph. <b>the highest point </b>, Lat. <Lat>summa</Lat>, παντὸς ἔχει κορυφάν is the <b>best of all </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; κορυφὰ λόγων προτέρων <b>the sum and substance </b> of ancient legends, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. <b>the height </b> or <b>excellence of </b> a thing, i. e. <b>the choicest, noblest, best </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br> (ML)
G8074	<b><n>κορώνη</n></b> [<n></n>]<br>a crowbar<hr>1. Lat. <Lat>cornix</Lat>, the chough or <b>sea-crow </b>, a small kind with red legs and bill, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. = κόραξ, <b>the carrion-crow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>anything hooked </b> or <b>curved </b>, like a crow's bill, <br>4. <b>the handle on a door </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>5. <b>the tip of a bow </b>, on which the bowstring was hooked, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;metaph., βιῷ κορώνην ἐπιθεῖναι to put <b>a finish </b> to life, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8075	<b><n>κόσυμβος</n></b> [<n></n>]<br>a fringe<hr>a fringe
G8076	<b><n>κοσυμβωτός</n></b> [<n></n>]<br>fringed<hr>fringed
G8077	<b><n>κοτύλη</n></b> [<n></n>]<br>a small cup<hr>1. <b>a cup </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>the cup </b> or <b>socket </b> of a joint, esp. of the hip-joint, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>a liquid measure </b>, containing 6 κύαθοι, i. e. nearly <b>half a pint </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8078	<b><n>κουρά</n></b> [<n></n>]<br>shearing<hr>1. <b>a shearing </b> or <b>cropping </b> of the hair, <b>tonsure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a lock cut off </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8079	<b><n>κουρεύς</n></b> [<n></n>]<br>a barber<hr><b>a barber, hair-cutter </b>, Lat. <Lat>tonsor</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, etc. (ML)
G8080	<b><n>κοῦφος</n></b> [<n></n>]<br>light (in weight)<hr>1. <b>light, nimble </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; used by [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] only in neut. pl. as. adv. κοῦφα προβιβάς stepping lightly on, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;metaph., κουφότεραι φρένες <b>too buoyant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. metaph. also <b>light, easy </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>empty, unsubstantial, vain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>light </b> in point of weight, opp. to βαρύς, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; κούφα σοι χθὼν ἐπάνωθε πέσοι may earth lie <b>lightly </b> on thee, <b>sit tibi terra levis </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of soldiers, ὡπλισμένοι κουφοτέροις ὅπλοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. adv. -φως, <b>lightly, nimbly </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; κ. ἐσκευασμένοι, of soldiers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. metaph. <b>lightly, with light heart </b>, κουφότερόν μετεφώνεε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κούφως φέρειν to bear <b>lightly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὡς κουφότατα φέρειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. <b>lightly, with ease </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8081	<b><n>κούφως</n></b> [<n></n>]<br>nimbly<hr>nimbly
G8082	<b><n>κόχλαξ</n></b> [<n></n>]<br>a pebble<hr>a pebble
G8083	<b><n>κραιπαλάω</n></b> [<n></n>]<br>be dizzy from wine<hr>only in pres., <b>to have a sick head-ache </b>, consequent upon a debauch, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8084	<b><n>κρᾶμα</n></b> [<n></n>]<br>mixed wine<hr>mixed wine
G8085	<b><n>κραταιότης</n></b> [<n></n>]<br>force<hr>force
G8086	<b><n>κραταίωμα</n></b> [<n></n>]<br>fortification<hr>fortification
G8087	<b><n>κραταιῶς</n></b> [<n></n>]<br>forcefully<hr>forcefully
G8088	<b><n>κραταίωσις</n></b> [<n></n>]<br>fortification<hr>fortification
G8089	<b><n>κρατήρ</n></b> [<n></n>]<br>a basin<hr>1. <b>a mixing vessel </b>, esp. <b>a large bowl, in which the wine was mixed with water </b>, and from which the cups were filled, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; οἶνον δ᾽ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πίνοντες κρητῆρας drinking <b>bowls of wine </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give <b>a bowl of wine </b> to be drunk in honour of the deliverance, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω. <br>2. metaph., κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled <b>a bowl </b> full of woes, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>any cup-shaped hollow, a basin </b> in a rock, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8090	<b><n>κρεάγρα</n></b> [<n></n>]<br>a meat hook<hr><b>a flesh-hook </b>, to take meat out of the pot, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8091	<b><n>κρεανομέω</n></b> [<n></n>]<br>to dress meat<hr><b>to distribute flesh, to divide the flesh </b> of a victim among the guests, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Mid. <b>to divide among themselves </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8092	<b><n>κρεμαστός</n></b> [<n></n>]<br>hanging<hr><b>hung, hung up, hanging </b>, κρ. αὐχένος <b>hung by </b> the neck, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. gen., also, <b>hung from </b> or <b>on </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —; κρεμαστὴ ἀρτάνη, i. e. a halter, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so, βρόχοι κρ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8093	<b><n>κρήνη</n></b> [<n></n>]<br>a fountain<hr><b>a well, spring, fountain </b>, Lat. <Lat>fons</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; opp. to φρέαρ (a tank), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;Poets use it in pl. for <b>water </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8094	<b><n>κρηπίς</n></b> [<n></n>]<br>a bank<hr>1. <b>a half-boot </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; κρηπῖδες <b>soldiers' boots </b>, i. e. <b>soldiers </b> themselves, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. generally, <b>a groundwork, foundation, basement </b> of a temple or altar, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;metaph., κρηπὶς σοφῶν ἐπέων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; οὐδέπω κρηπὶς κακῶν ὕπεστι we have not yet got to the <b>bottom </b> of misery, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἡ ἐγκράτεια ἀρετῆς κρηπίς self-control is <b>the foundation </b> of virtue, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>the walled edge </b> of a river, <b>a quay </b>, Lat. <Lat>crepido</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8095	<b><n>κρίκος</n></b> [<n></n>]<br>a hook<hr>1. <b>a ring </b> on a horse's breast-band, to fasten it to the peg ἕστωρ); at the end of the carriage-pole, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>an eyelet-hole </b> in sails, through which the reefing-ropes were drawn, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8096	<b><n>κριός</n></b> [<n></n>]<br>a ram<hr>1. <b>a ram </b>, Lat. <Lat>aries</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>a battering-ram </b>, Lat. <Lat>aries</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8097	<b><n>κρόκη</n></b> [<n></n>]<br>woof<hr>1. <b>the thread which is passed between the threads of the warp </b> στήμων, <b>tela </b>), <b>the woof </b> or <b>weft </b>, Lat. <Lat>subtemen</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. κροκύς, <b>the flock </b> or <b>nap of woollen cloth, cloth with curly nap </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: in pl., μαλακαῖς κρόκαις <b>with cloths of </b> soft <b>wool </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; κρόκαισι <b>with flocks of wool </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8098	<b><n>κροκόδειλος</n></b> [<n></n>]<br>crocodile<hr>1. <b>a lizard </b>, properly an ionic word, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>the Nile-lizard, crocodile </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8099	<b><n>κρόκος</n></b> [<n></n>]<br>saffron<hr>1. <b>the crocus </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>saffron </b> (which is made from its stigmas), [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8100	<b><n>κρόμμυον</n></b> [<n></n>]<br>onion<hr>onion
G8101	<b><n>κροσσός</n></b> [<n></n>]<br>a border<hr>a border
G8102	<b><n>κροσσωτός</n></b> [<n></n>]<br>bordered fringes<hr>bordered fringes
G8103	<b><n>κρόταφος</n></b> [<n></n>]<br>temple<hr>1. <b>the side of the forehead </b> (v. κόρση); in pl. <b>the temples </b>, Lat. <Lat>tempora</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. of a mountain, <b>its side </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br> (ML)
G8104	<b><n>κροτέω</n></b> [<n></n>]<br>to clap<hr>1. <b>to make to rattle </b>, of horses, ὄχεα κροτέοντες <b>rattling </b> them <b>along </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to knock, strike, smite </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; κροτεῖν τὰς χεῖρας or τὼ χεῖρε <b>to clap </b> the hands, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol. <b>to clap, applaud </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>3. of a smith, <b>to hammer </b> or <b>weld together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to be wrought by the hammer </b>; metaph., ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος <b>one mass </b> of trickery, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>4. intr. <b>to make a rattling noise </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8105	<b><n>κρυβῆ</n></b> [<n></n>]<br>secretly<hr>secretly
G8106	<b><n>κρυφαίως</n></b> [<n></n>]<br>secretly<hr>secretly
G8107	<b><n>κρύφιος</n></b> [<n></n>]<br>private<hr>1. <b>hidden, concealed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>secret, clandestine </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8108	<b><n>κτείνω</n></b> [<n></n>]<br>to slay<hr><b>to kill, slay </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; of animals, <b>to slaughter </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; Οὖτις με κτείνει δόλωι <b>seeks to kill </b> me (the force of the pres. tense), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ὁ κτανών <b>the slayer, murderer </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; οἱ κτανόντες [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; <b>to put to death </b> by law, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]—;In attic θνήσκω or ἀποθνήσκω is used for the Pass. (ML)
G8109	<b><n>κτηνότροφος</n></b> [<n></n>]<br>grazing cattle<hr><b>keeping cattle, pastoral. </b> (ML)
G8110	<b><n>κτηνώδης</n></b> [<n></n>]<br>brutish<hr>brutish
G8111	<b><n>κτῆσις</n></b> [<n></n>]<br>a possession<hr>1. <b>acquisition </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κατ᾽ ἔργου κτῆσιν according to <b>success in </b> the work, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. (from perf.) <b>possession </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>3. as collective, = κτήματα, <b>possessions, property </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; in pl., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8112	<b><n>κύαθος</n></b> [<n></n>]<br>a cup<hr>1. <b>a cup </b>, for drawing wine out of the κρατήρ or bowl, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>a cupping-glass </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8113	<b><n>κύαμος</n></b> [<n></n>]<br>a bean<hr>1. <b>a bean </b>, Lat. <Lat>faba</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>the lot </b> by which public officers were elected at Athens (because those who drew <b>white beans </b> were chosen), ὁ τῷ κυάμῳ λαχών an officer chosen <b>by lot </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἄρχοντας ἀπὸ κυάμου καθιστάναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8114	<b><n>κυβερνάω</n></b> [<n></n>]<br>to devise<hr>1. Lat. <Lat>gubernare</Lat>, to steer, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.: absol. <b>to act as pilot </b> or <b>helmsman </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to guide, govern </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8115	<b><n>κύβος</n></b> [<n></n>]<br>a cube<hr>1. Lat. <Lat>cubus</Lat>, a cube: a cubical die, marked on all 6 sides (whereas the ἀστράγαλος was marked only on four sides), in pl., <b>dice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; the Greeks threw with <b>three </b> dice, so that τρὶς ἕξ, three sixes, was the highest throw, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κρίνειν τι ἐν κύβοις to decide it by <b>the dice </b>, by <b>chance </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. also of the single <b>pips on the dice </b>, βέβληκ᾽ Ἀχιλλεὺς δύο κύβω καὶ τέσσαρα he has thrown two <b>aces </b> and a four, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] ap. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>a cubic number </b>, i. e. a number multiplied twice into itself, as 27 is the cube of 3, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8116	<b><n>κυδοιμός</n></b> [<n></n>]<br>an uproar<hr><b>the din of battle, uproar, hubbub </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>Formed from the sound. (ML)
G8117	<b><n>κῦδος</n></b> [<n></n>]<br>dignity<hr><b>glory, renown </b>, esp. in war, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: of a single person, κῦδος Ἀχαιῶν <b>glory </b> of the Achaians, like Lat. <Lat>decus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G8118	<b><n>κύησις</n></b> [<n></n>]<br>conception<hr><b>conception </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8119	<b><n>κύκλωμα</n></b> [<n></n>]<br>a swirl<hr>a swirl
G8120	<b><n>κύκνος</n></b> [<n></n>]<br>swan<hr><b>a swan </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.:—;metaph., from the legends of the swan's dying song ( [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]), <b>a minstrel </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8121	<b><n>κυμαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to swell up<hr>1. <b>to rise in waves </b> or <b>billows, to swell </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. metaph. of passion, <b>to swell, seethe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. trans. <b>to agitate </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8122	<b><n>κυμάτιον</n></b> [<n></n>]<br>a waved border<hr>a waved border
G8123	<b><n>κυμβαλίζω</n></b> [<n></n>]<br>play cymbals<hr>play cymbals
G8124	<b><n>κυνηγέω</n></b> [<n></n>]<br>to hunt with hounds<hr><b>to hunt, chase </b>, later form of κυνηγετέω, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8125	<b><n>κυνηγός</n></b> [<n></n>]<br>a hunter with hounds<hr>a hunter with hounds
G8126	<b><n>κυνικός</n></b> [<n></n>]<br>churlish<hr>1. <b>dog-like </b>, Lat. <Lat>caninus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Κυνικός, οῦ, <b>a Cynic </b>, as the followers of the philosopher Antisthenes were called, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8127	<b><n>κυνόμυια</n></b> [<n></n>]<br>the dog-fly<hr>the dog-fly
G8128	<b><n>κυοφορέω</n></b> [<n></n>]<br>be with child<hr><b>to be pregnant </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8129	<b><n>κυπαρίσσινος</n></b> [<n></n>]<br>of cypress<hr><b>of cypress-wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>from κῦπάρισσος (ML)
G8130	<b><n>κυπάρισσος</n></b> [<n></n>]<br>cypress<hr><b>a cypress </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G8131	<b><n>κυπρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to blossom<hr>to blossom
G8132	<b><n>κυπρισμός</n></b> [<n></n>]<br>a blossom<hr>a blossom
G8133	<b><n>κυρτός</n></b> [<n></n>]<br>humpback<hr><b>curved, arched </b>, of a wave breaking, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὤμω κυρτώ <b>round, humped </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κ. τροχός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8134	<b><n>κύτος</n></b> [<n></n>]<br>extent<hr>1. <b>the hollow </b> of a shield or breastplate, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>any vessel, a vase, jar, urn </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; πλεκτὸν κ. a basket, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>anything that contains the body </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8135	<b><n>κύφω</n></b> [<n></n>]<br>to have downcast eyes<hr>to have downcast eyes
G8136	<b><n>κυψέλη</n></b> [<n></n>]<br>a granary<hr><b>any hollow vessel: a chest, box </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8137	<b><n>κύω</n></b> [<n></n>]<br>to sire<hr>1. in pres. and imperf., of females, <b>to conceive </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]], etc. <br>2. rarely c. acc. <b>to be pregnant with </b> a child, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in aor1 ἔκυ_σα, Causal, of the male, <b>to impregnate </b>, and mid. ἐκυ_σάμην, of the female, <b>to conceive </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G8138	<b><n>κώδων</n></b> [<n></n>]<br>a bell<hr><b>a bell </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in fortified towns an officer went round at night with a bell to challenge the sentries, and see that they were awake, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ὡς κώδωνα ἐξαψάμενος like one with <b>an alarm-bell </b> in his hand, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8139	<b><n>κώθων</n></b> [<n></n>]<br>toasting<hr><b>a Laconian drinking-vessel </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8140	<b><n>κωθωνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to toast<hr>to toast
G8141	<b><n>κωλέα</n></b> [<n></n>]<br>a hind quarter<hr>a hind quarter
G8142	<b><n>κώλυμα</n></b> [<n></n>]<br>a restraint<hr>1. <b>a hindrance, impediment </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>a defence against </b> a thing, <b>precaution </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8143	<b><n>κωμάρχης</n></b> [<n></n>]<br>a magistrate<hr><b>the head man of a village </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8144	<b><n>κώπη</n></b> [<n></n>]<br>an oar<hr>1. any handle: <br>2. <b>the handle of an oar </b>, and generally <b>an oar </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], attic; νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ, = θαλαμίτης, metaph. of a man of low rank, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; παραπέμπειν ἐφ᾽ ἕνδεκα κώπαις, a proverb of dub. origin, meaning \"to escort with all the honours, \" [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;poet. to express ships, σὺν κώπᾳ χιλιοναύτᾳ, of Agamemnon's fleet, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>the handle of a sword, the haft, hilt </b>, Lat. <Lat>capulus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>the handle of a key </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>5. <b>the haft of a torch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8145	<b><n>κωπηλάτης</n></b> [<n></n>]<br>an oarsman<hr><b>a rower </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8146	<b><n>κωφεύω</n></b> [<n></n>]<br>be silent<hr>be silent
G8147	<b><n>κωφόω</n></b> [<n></n>]<br>be mute<hr>be mute
G8148	<b><n>λαβή</n></b> [<n></n>]<br>a handle<hr>1. <b>the part intended for grasping, a handle, haft </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; λαβαὶ ἀμφίστομοι of a cup, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. as a pugilistic term, <b>a grip </b> or <b>hold </b>, ὥσπερ ἀθλητὴς λαβὴν ζητεῖν [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;metaph. <b>a handle, occasion, opportunity </b>, λαβὴν διδόναι, Lat. <Lat>ausam praebere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; so, λ. παραδιδόναι, παρέχειν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8149	<b><n>λαβίς</n></b> [<n></n>]<br>a tong<hr>a tong
G8150	<b><n>λάβρος</n></b> [<n></n>]<br>fierce<hr>1. [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] of wind, rain, etc., <b>furious, boisterous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; λ. πῦρ, κύματα, πόντος, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. after [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], of men, <b>boisterous, turbulent, violent </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>3. <b>greedy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. adv. λάβρως, <b>violently, furiously </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>5. <b>greedily </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8151	<b><n>λάγανον</n></b> [<n></n>]<br>a pancake<hr>a pancake
G8152	<b><n>λαθραίως</n></b> [<n></n>]<br>clandestinely<hr>clandestinely
G8153	<b><n>λάθριος</n></b> [<n></n>]<br>private<hr>neut.pl. as adv., <b>treacherously </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8154	<b><n>λάκκος</n></b> [<n></n>]<br>a pit<hr>1. <b>a pond </b> for water-fowl, Lat. <Lat>vivarium</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>a pit, reservoir </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8155	<b><n>λάλημα</n></b> [<n></n>]<br>a discussion<hr>1. <b>talk, prattle </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] <br>2. <b>a prater </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8156	<b><n>λαλητός</n></b> [<n></n>]<br>power of speech<hr>power of speech
G8157	<b><n>λαμπάδιον</n></b> [<n></n>]<br>an oil lamp bowl<hr>1. <b>a small torch </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a bandage </b> for wounds, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8158	<b><n>λαμπήνη</n></b> [<n></n>]<br>a covered royal chariot<hr>a covered royal chariot
G8159	<b><n>λαμπηνικός</n></b> [<n></n>]<br>like a covered chariot<hr>like a covered chariot
G8160	<b><n>λαμπτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a torch<hr>1. <b>a stand </b> or <b>grate </b> for pine and other wood used <b>for lighting rooms </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ὧ χαῖρε, λ. νυκτός <b>thou that lightest up </b> the night, of the beacon-fire, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἕσπεροι λαμπτῆρες the evening <b>watch-fires </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. generally, = λαμπάς 1 [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8161	<b><n>λαξευτήριον</n></b> [<n></n>]<br>a stone chisel<hr>a stone chisel
G8162	<b><n>λαξεύω</n></b> [<n></n>]<br>to dress stone<hr><b>to hew in stone </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Septuagint Greek Bible</n>]] (ML)
G8163	<b><n>λάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to lap<hr>1. <b>to lap with the tongue </b>, of wolves, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to drink greedily, suck in </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8164	<b><n>λάρος</n></b> [<n></n>]<br>gull<hr>1. a ravenous sea-bird, perh. <b>a cormorant </b>, described as dashing down into the sea and then floating on the waves, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: metaph. of demagogues, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. a singing bird, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8165	<b><n>λατομητός</n></b> [<n></n>]<br>quarried<hr>quarried
G8166	<b><n>λατόμος</n></b> [<n></n>]<br>a quarrier<hr><b>a stone-cutter. </b> (ML)
G8167	<b><n>λατρευτός</n></b> [<n></n>]<br>servile<hr>servile
G8168	<b><n>λάφυρα</n></b> [<n></n>]<br>bounty<hr><b>spoils </b> taken in war, Lat. <Lat>spolia</Lat>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8169	<b><n>λαχανεία</n></b> [<n></n>]<br>vegetables<hr>vegetables
G8170	<b><n>λέαινα</n></b> [<n></n>]<br>lioness<hr><b>a lioness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8171	<b><n>λεαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to grind<hr>1. <b>to smooth </b> or <b>polish </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἵπποισι κέλευθον λειανέω <b>I will smooth </b> the way, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to rub smooth, pound in a mortar </b>, Lat. <Lat>levigare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; <b>to grind </b> with the teeth, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; generally, <b>to crush, extirpate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to smooth away </b> wrinkles, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;metaph. <b>to smooth </b> or <b>soften down </b> harsh words, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8172	<b><n>λέβης</n></b> [<n></n>]<br>a kettle<hr>1. <b>a kettle </b> or <b>caldron </b> of copper, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. <b>a basin </b> in which the purifying water χέρνιψ); was handed to the guests before meals, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; also <b>a pan </b> for washing the feet, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>a bath </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>a cymbal </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>a cinerary urn </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;generally, <b>a casket </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8173	<b><n>λειτούργημα</n></b> [<n></n>]<br>ministration<hr><b>the performance of a </b> λειτουργία, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8174	<b><n>λειτουργήσιμος</n></b> [<n></n>]<br>ministration<hr>ministration
G8175	<b><n>λειχήν</n></b> [<n></n>]<br>scabbed<hr><b>a tree-moss, lichen </b>, then, <b>a lichenlike eruption, canker, scurvy, blight </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8176	<b><n>λείχω</n></b> [<n></n>]<br>to lick<hr>1. <b>to lick up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. irreg. part. perf., γλώσσηισι λελειχμότες <b>playing with </b> their tongues, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G8177	<b><n>λεκάνη</n></b> [<n></n>]<br>a pan<hr><b>a hod </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8178	<b><n>λέξις</n></b> [<n></n>]<br>form of speech<hr>1. <b>a speaking, saying, speech </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a way of speaking, diction, style </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. κατὰ λέξιν <b>as the phrase goes </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8179	<b><n>λεπίζω</n></b> [<n></n>]<br>to peel<hr>to peel
G8180	<b><n>λέπισμα</n></b> [<n></n>]<br>a peel<hr>a peel
G8181	<b><n>λεπράω</n></b> [<n></n>]<br>become leprous<hr>become leprous
G8182	<b><n>λεπρόομαι</n></b> [<n></n>]<br>become leprous<hr>become leprous
G8183	<b><n>λεπτύνω</n></b> [<n></n>]<br>to make fine<hr><b>to make small </b> or <b>fine: to thresh out, winnow </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass. <b>to be reduced, grow lean </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; τοὺς ὤμους λεπτύνεσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8184	<b><n>λεπυρός</n></b> [<n></n>]<br>rind<hr>rind
G8185	<b><n>λέσχη</n></b> [<n></n>]<br>intrigue<hr>1. <b>a place where people assembled to talk and hear news, a lounge, club-room </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.: —;also <b>a council-hall, council </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>talk </b> or <b>gossip </b>, such as went on in the λέσχαι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; in good sense, <b>conversation, discussion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8186	<b><n>λευκανθίζω</n></b> [<n></n>]<br>be white<hr><b>to have white blossoms </b>: generally, <b>to be white </b> or <b>made white </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G8187	<b><n>λεύκη</n></b> [<n></n>]<br>white poplar<hr>1. <b>white leprosy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>the white poplar </b>, Lat. <Lat>populus alba</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8188	<b><n>λεωπετρία</n></b> [<n></n>]<br>a smooth rock<hr>a smooth rock
G8189	<b><n>λῆμμα</n></b> [<n></n>]<br>a concern<hr><b>anything received, income </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; λ. καὶ ἀνάλωμα <b>receipt </b> and expense, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: generally, <b>gain, profit </b>, Lat. <Lat>lucrum</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; παντὸς ἥττων λήμματος unable to resist any temptation <b>of gain </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; often in pl., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8190	<b><n>λῃστήριον</n></b> [<n></n>]<br>a band of robbers<hr>1. <b>a band of robbers </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—; <b>a retreat </b> or <b>nest of robbers </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] <br>2. <b>robbery </b>, in pl., [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>from λῃστής (ML)
G8191	<b><n>λιγύριον</n></b> [<n></n>]<br>amber<hr>amber
G8192	<b><n>λιθουργέω</n></b> [<n></n>]<br>to cut stones<hr><b>to turn into stone, petrify </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>from λῖθουργός (ML)
G8193	<b><n>λιθουργικός</n></b> [<n></n>]<br>stonecutting<hr>stonecutting
G8194	<b><n>λικμήτωρ</n></b> [<n></n>]<br>a winnower<hr>a winnower
G8195	<b><n>λικμός</n></b> [<n></n>]<br>a winnowing shovel<hr>a winnowing shovel
G8196	<b><n>λιμά</n></b> [<n></n>]<br>lima<hr><b>λιμά</b>, T7, for λαμά, which see<BR /> (AS)
G8197	<b><n>λιμαγχονέω</n></b> [<n></n>]<br>to cause to hunger<hr>to cause to hunger
G8198	<b><n>λιμοκτονέω</n></b> [<n></n>]<br>to famish<hr><b>to kill by hunger, starve </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8199	<b><n>λιμώσσω</n></b> [<n></n>]<br>be famished<hr><b>to be famished, hungry </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8200	<b><n>λίνεος</n></b> [<n></n>]<br>of flaxen linen<hr><b>of flax, flaxen, linen </b>, Lat. <Lat>lineus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8201	<b><n>λινοκαλάμη</n></b> [<n></n>]<br>a stalk of flax<hr>a stalk of flax
G8202	<b><n>λιπαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to anoint<hr>1. <b>to oil, anoint </b>: Mid. <b>to anoint oneself </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. of rivers, <b>to make fat, enrich </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8203	<b><n>λίπασμα</n></b> [<n></n>]<br>fatness<hr>fatness
G8204	<b><n>λίσσομαι</n></b> [<n></n>]<br>to implore<hr>1. <b>to beg, pray, entreat, beseech </b>, either absol. or c. acc. pers., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; that <b>by which </b> one prays, in gen., λ. τινα γούνων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; λ. Ζηνός [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;an inf. is often added, οὐδέ ς᾽ ἔγωγε λίσσομαι μένειν <b>I do not pray </b> thee to remain, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. c. acc. rei, <b>to beg </b> or <b>pray for </b>, οἷ αὐτῶι θάνατον λιτέσθαι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: c. dupl. acc. pers. et rei, ταῦτα μὲν οὐχ ὑμέας ἔτι λίσσομαι this <b>I beg </b> of you no more, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8205	<b><n>λιτανεύω</n></b> [<n></n>]<br>to implore<hr><b>to pray, entreat </b>, esp. for protection, either absol. or c. acc. pers., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; that <b>by which </b> one prays in gen., γούνων λιτανεύειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; also, γούνων ἁψάμενοι λιτανεύσομεν (epic for -ωμεν); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. inf., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8206	<b><n>λιτός</n></b> [<n></n>]<br>cheap<hr>1. <b>smooth, plain </b>: of style, <b>simple, unadorned </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: of persons, <b>simple, frugal </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: adv. λιτῶς, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>paltry, petty </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8207	<b><n>λοβός</n></b> [<n></n>]<br>a lobe<hr>1. <b>the lobe of the ear </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>the lobe of the liver </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: generally, <b>the liver </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8208	<b><n>λοιδόρησις</n></b> [<n></n>]<br>reviling<hr>reviling
G8209	<b><n>λοιμεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to injure<hr>to injure
G8210	<b><n>λουτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a bathing tub<hr>a bathing tub
G8211	<b><n>λουτρών</n></b> [<n></n>]<br>a bathhouse<hr><b>a bathing-room, bath-house </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br> (ML)
G8212	<b><n>λοφιά</n></b> [<n></n>]<br>a ridge<hr>1. <b>the mane </b> on the neck and back of certain animals, <b>the mane </b> of horses, <b>the bristly back </b> of boars and hyaenas, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>the back-fin </b> of fishes, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8213	<b><n>λοχεύω</n></b> [<n></n>]<br>to give birth<hr>1. <b>to bring forth, bear </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. of the midwife, <b>to bring to the birth. attend in childbirth, deliver </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be delivered, bear children </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; λοχευθεῖσα πυρί, of Semele, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. Mid., just like Act., of the mother, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of the birthplace, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. Pass., of the child, <b>to be brought forth, born </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; Προμα_θεῖ λοχευθεῖσα <b>brought to birth </b> by Prometheus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —;metaph., generally, <b>to lie embedded </b>, ἐν τεύτλοισι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8214	<b><n>λυπηρός</n></b> [<n></n>]<br>distressing<hr>1. of things, <b>painful, distressing </b>, Lat. <Lat>molestus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. of persons, <br>3. in good sense, <b>causing sorrow </b> by one's departure, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. in bad sense, <b>causing pain, troublesome, vexatious, offensive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>5. adv. λυπηρῶς, <b>painfully, so as to cause pain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; λυπηρῶς ἔχει it is <b>painful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8215	<b><n>λῶμα</n></b> [<n></n>]<br>a hem<hr><b>the border of a robe </b>:—;Dim. λωμάτιον, τό, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8216	<b><n>μᾶ</n></b> [<n></n>]<br>by!<hr>shortd. doric form for μάτηρ, μᾶ γᾶ for μῆτερ γῆ, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; μᾶ, πόθεν ἅνθρωπος; [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8217	<b><n>μαασφάρ</n></b> [<n></n>]<br>a number<hr>a number
G8218	<b><n>μαγειρεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a cooking place<hr>1. <b>a cook-shop </b>, Lat. <Lat>popina</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] <br>2. <b>the place where the public cooks lived, the cooks' quarter </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] (ML)
G8219	<b><n>μαγειρεύω</n></b> [<n></n>]<br>to cut up meat<hr>1. <b>to be a cook, to cook meat </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] <br>2. <b>to be a butcher </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G8220	<b><n>μαγείρισσα</n></b> [<n></n>]<br>a female cook<hr>a female cook
G8221	<b><n>μάγειρος</n></b> [<n></n>]<br>a male cook<hr>1. <b>a cook </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>a butcher </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (From ! μαγ, Root of μάσσω ( q. v.), because <b>baking bread </b> was the business of the ancient cook.) (ML)
G8222	<b><n>μαγίς</n></b> [<n></n>]<br>a loaf<hr>a loaf
G8223	<b><n>μαδήση</n></b> [<n></n>]<br>loose of hair<hr>loose of hair
G8224	<b><n>μαδαρόω</n></b> [<n></n>]<br>to pluck hair<hr>to pluck hair
G8225	<b><n>μαελέθ</n></b> [<n></n>]<br>a harp<hr>a harp
G8226	<b><n>μαζουρώθ</n></b> [<n></n>]<br>mazuroth<hr>mazuroth
G8227	<b><n>μάθημα</n></b> [<n></n>]<br>a lesson<hr>1. <b>that which is learnt, a lesson </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>learning, knowledge, science </b>, oft. in pl., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: esp. <b>the mathematical sciences </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8228	<b><n>μαῖα</n></b> [<n></n>]<br>a midwife<hr>1. <b>good mother, dame </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>a fostermother, nurse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;also <b>a </b> true <b>mother </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>a midwife </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8229	<b><n>μαιμάσσω</n></b> [<n></n>]<br>be irresistibly led<hr>be irresistibly led
G8230	<b><n>μαιόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to act as midwife<hr>Dep. <b>to deliver </b> a woman, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>= μαιεύομαι (ML)
G8231	<b><n>μακαριστός</n></b> [<n></n>]<br>most blessed<hr><b>deemed </b> or <b>to be deemed happy, enviable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G8232	<b><n>μακρόβιος</n></b> [<n></n>]<br>long-lived<hr><b>long-lived </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; μακροβιώτατος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: —; οἱ M., an Ethiopian people, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8233	<b><n>μακροημερεύω</n></b> [<n></n>]<br>to prolong one's days<hr>to prolong one's days
G8234	<b><n>μακροήμερος</n></b> [<n></n>]<br>many days<hr>many days
G8235	<b><n>μακρόθυμος</n></b> [<n></n>]<br>lenient<hr><b>longsuffering, patient </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>: adv. -μως, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G8236	<b><n>μακρότης</n></b> [<n></n>]<br>duration<hr>duration
G8237	<b><n>μακροχρονέω</n></b> [<n></n>]<br>to live a long time<hr>to live a long time
G8238	<b><n>μάκρυμμα</n></b> [<n></n>]<br>abomination<hr>abomination
G8239	<b><n>μακρύνω</n></b> [<n></n>]<br>prolong<hr>prolong
G8240	<b><n>μάλα</n></b> [<n></n>]<br>by all means<hr>1. <b>very, very much, exceedingly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. strengthening the word with which it stands, μάλα πολλά <b>very </b> many, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; μάλα πάντες, μ. πᾶσαι, μ. πάντα, all <b>together, every one </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; μάλ᾽ ἀσκηθής <b>all </b> unhurt, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἀβληχρὸς μάλα τοῖος so <b>very </b> weak, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;so in attic, μάλα δὴ πρεσβύτης <b>very </b> old, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; μ. γέ τινες ὀλίγοι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;so with Advs., πάγχυ μάλα and μάλα πάγχυ <b>quite </b> utterly, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; εὖ μάλα <b>right </b> well, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; μάλ᾽ αἰεί for ever and aye, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἄχρι μάλα κνέφαος until <b>quite </b> dark, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; μάλα διαμπερές <b>right </b> through, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;so in attic, to express repeated action, μάλ᾽ αὖθις, μάλ᾽ αὖ [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—; with Verbs, μή με μάλ᾽ αἴνεε praise me not <b>greatly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἡ δὲ μάλ᾽ ἡνιόχευεν she drove <b>carefully </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. <br>3. strengthening an assertion, εἰ μάλα μιν χόλος ἵκοι if wrath come on him <b>ever so much </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; so μάλα περ with a partic., μάλα περ μεμαώς though desiring <b>never so much </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. in attic in answers, <b>yes, certainly, exactly so </b>, μάλα γε [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; μ. τοι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; καὶ μ. δή [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. comp. μᾶλλον, <b>more </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; μᾶλλον τοῦ δέοντος more than is right, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; παντὸς μᾶλλον <b>more than </b> anything, i. e. most certainly, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>6. denoting increase, <b>more and more, still more </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; μᾶλλον μᾶλλον, Lat. <Lat>magis magisque</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>7. sometimes joined to a second comp., ῥηίτεροι μᾶλλον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; μᾶλλον ἆσσον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>8. μᾶλλον δέ, <b>much more </b>, but <b>rather </b>, πολλοί, μᾶλλον δὲ πάντες [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>9. in μᾶλλον ἢ οὐ, οὐ seems redundant, ἥκει ὁ Πέρσης οὐδὲν μᾶλλον ἐπp ἡμέας ἢ οὐ ἐπp ὑμέας the Persians have come not <b>more </b> against us, than against you, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; in this case μᾶλλον ἢ οὐ is preceded by another negat. <br>10. τὸ μ. καὶ ἧττον, a form of argument, which we call <b>a fortiori </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>11. Sup. μάλιστα, <b>most, most of all </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; μάλιστα μέν . ., ἔπειτα δέ . ., <b>first and above all </b> . ., next . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—; τί μάλιστ; what is the <b>precise </b> thing that you want? [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ὡς or ὅτι μ., Lat. <Lat>quam maxime</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ὅσον μ. [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὡς μ. <b>certainly </b>, in answers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ὡς δύναμαι μ. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; μακρῷ μ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>12. ἐς τὰ μάλιστα <b>for the most part, mostly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so, τὰ μάλιστα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; also, ἀνὴρ δόκιμος ὁμοῖα τῷ μ. as famous as he that is most [famous, <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>13. ἐν τοῖς μ. <b>especially, as much as any </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>14. μάλιστα may be added to a Sup., ἔχθιστος μάλιστα, μάλιστα φίλτατος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; μ. φίλτατος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>15. with numbers, μάλιστα means <b>about </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; so, ἐς μέσον μάλιστα <b>about </b> the middle, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἥμισυ μ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>16. καὶ μάλιστα is used in answers, <b>most certainly </b>, Lat. <Lat>vel maxime</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; so, μ γε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; μ. πάντων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8241	<b><n>μάλαγμα</n></b> [<n></n>]<br>a dressing<hr>a dressing
G8242	<b><n>μαλακίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>be infirm<hr>1. <b>to be softened </b> or <b>made effeminate, shew weakness </b> or <b>cowardice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to be softened </b> or <b>appeased </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8243	<b><n>μαλακύνω</n></b> [<n></n>]<br>to soften<hr>to soften
G8244	<b><n>μαλακῶς</n></b> [<n></n>]<br>softly<hr>softly
G8245	<b><n>μάν</n></b> [<n></n>]<br>manna<hr>manna
G8246	<b><n>μαναά</n></b> [<n></n>]<br>a gift<hr>a gift
G8247	<b><n>μάνδρα</n></b> [<n></n>]<br>haven<hr>1. <b>an inclosed space </b>: <br>2. for cattle, <b>a fold, byre, stable </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]], etc. <br>3. <b>the setting of a ring </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8248	<b><n>μανδραγόρας</n></b> [<n></n>]<br>mandrake<hr><b>mandrake </b>, a narcotic plant, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8249	<b><n>μανδύας</n></b> [<n></n>]<br>a uniform<hr>a uniform
G8250	<b><n>μανή</n></b> [<n></n>]<br>mane<hr>mane
G8251	<b><n>μανιάκης</n></b> [<n></n>]<br>a golden necklace<hr><b>an armlet </b>, worn of gold used by Persians and Gauls, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8252	<b><n>μαντεία</n></b> [<n></n>]<br>divination<hr>1. <b>prophesying, prophetic power </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]: <b>mode of divination </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; αἴνιγμα μαντείας ἔδει the riddle stood in need <b>of divination </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. = μαντεῖον II, [<n>Refs 7th c.BC</n> [<n>Tyrtaeus Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8253	<b><n>μαντεῖον</n></b> [<n></n>]<br>an oracle<hr>1. <b>an oracle </b>, i. e., <br>2. <b>an oracular response </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. <b>the seat of an oracle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8254	<b><n>μάντις</n></b> [<n></n>]<br>a clairvoyant<hr>1. <b>one who divines, a seer, prophet </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—;as fem. <b>a prophetess </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. metaph. <b>a diviner, foreboder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>a </b> kind of <b>grasshopper </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8255	<b><n>μαρμάρινος</n></b> [<n></n>]<br>of marble<hr><b>of marble </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8256	<b><n>μαρσίππιον</n></b> [<n></n>]<br>a money bag<hr>a money bag
G8257	<b><n>μάρσιππος</n></b> [<n></n>]<br>a bag<hr>a bag
G8258	<b><n>μασαναί</n></b> [<n></n>]<br>second section<hr>second section
G8259	<b><n>μασμαρώθ</n></b> [<n></n>]<br>a snuffer<hr>a snuffer
G8260	<b><n>ματαίως</n></b> [<n></n>]<br>acting in folly<hr>acting in folly
G8261	<b><n>μαχβάρ</n></b> [<n></n>]<br>a rag<hr>a rag
G8262	<b><n>μαχεήλ</n></b> [<n></n>]<br>food<hr>food
G8263	<b><n>μαχητής</n></b> [<n></n>]<br>a warrior<hr><b>a fighter, warrior </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: doric adj., μαχα_τάς, <b>warlike </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8264	<b><n>μάχιμος</n></b> [<n></n>]<br>combat<hr><b>fit for battle, warlike </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; οἱ μ. <b>the fighting men, soldiery </b>, and in Egypt <b>the warrior-caste </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὸ μ. <b>the effective force </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8265	<b><n>μαωζείν</n></b> [<n></n>]<br>a fortress<hr>a fortress
G8266	<b><n>μεγαλοπρέπεια</n></b> [<n></n>]<br>majesty<hr><b>the character of a </b> μεγαλοπρεπής, <b>magnificence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8267	<b><n>μεγαλοπτέρυγος</n></b> [<n></n>]<br>having large wings<hr>having large wings
G8268	<b><n>μεγαλορρημονέω</n></b> [<n></n>]<br>to speak great words<hr>to speak great words
G8269	<b><n>μεγαλορρημοσύνη</n></b> [<n></n>]<br>lofty language<hr>lofty language
G8270	<b><n>μεγαλορρήμων</n></b> [<n></n>]<br>lofty speaking<hr>lofty speaking
G8271	<b><n>μεγαλόσαρκος</n></b> [<n></n>]<br>fleshy<hr>fleshy
G8272	<b><n>μεγαλόφρων</n></b> [<n></n>]<br>high-minded<hr>1. <b>high-minded, noble, generous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. in bad sense, <b>arrogant </b>: adv. -όνως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8273	<b><n>μεγάλωμα</n></b> [<n></n>]<br>magnificence<hr>magnificence
G8274	<b><n>μεθοδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to use craft<hr><b>to treat by method: to use cunning devices, employ craft </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Septuagint Greek Bible</n>]] (ML)
G8275	<b><n>μέθυσμα</n></b> [<n></n>]<br>strong drink<hr>strong drink
G8276	<b><n>μεθωεσίμ</n></b> [<n></n>]<br>a genealogical register<hr>a genealogical register
G8277	<b><n>μέλαθρον</n></b> [<n></n>]<br>a ridge<hr>1. <b>the ceiling of a room </b>, or (rather) <b>the main beam which bears the ceiling </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] 19. 544, <b>the end of this beam outside the house. </b> <br>2. generally, <b>a roof </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. <b>a house, hall </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; mostly in pl., like Lat. <Lat>tecta</Lat>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>deriv. uncertain (ML)
G8278	<b><n>μελαθρόω</n></b> [<n></n>]<br>to arch over<hr>to arch over
G8279	<b><n>μελάνθιον</n></b> [<n></n>]<br>pepperwort<hr>pepperwort
G8280	<b><n>μελανόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to blacken<hr>to blacken
G8281	<b><n>μελέτη</n></b> [<n></n>]<br>meditation<hr>1. <b>care, attention </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; μ. πλεόνων <b>care for </b> many things, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; ἔργων μ. <b>attention </b> to action, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;but c. gen. subjecti, <b>care paid </b> by one, θεῶν του μελέτῃ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>practice, exercise </b>, Lat. <Lat>meditatio</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἡ δι᾽ ὀλίγου μ. their short <b>practice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πόνων μελέται <b>painful </b> exercises, of the Spartan discipline, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. in a military sense, <b>exercise, practice, drill </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. of an orator, <b>rehearsal </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. <b>a pursuit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>6. <b>care, anxiety </b>, μελέτῃ κατατρύχεσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8282	<b><n>μελίζω</n></b> [<n></n>]<br>to dismember<hr>1. <b>to modulate, sing, warble </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: mostly in Mid., [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. trans. <b>to sing of, celebrate in song </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8283	<b><n>μέλισσα</n></b> [<n></n>]<br>bee<hr>1. <b>a bee </b>, Lat. <Lat>apis</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. <b>one of the priestesses </b> of Delphi, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. = μέλι, <b>honey </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8284	<b><n>μελισσών</n></b> [<n></n>]<br>an apiary<hr>an apiary
G8285	<b><n>μέμψις</n></b> [<n></n>]<br>complaint<hr>1. <b>blame, censure, reproof </b>, μ. ἐπιφέρειν τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἔχειν μ. to incur <b>blame </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. act. <b>cause for complaint </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8286	<b><n>μέντοιγε</n></b> [<n></n>]<br>however<hr>however
G8287	<b><n>μεριτεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to partition<hr>to partition
G8288	<b><n>μεσαῖος</n></b> [<n></n>]<br>middle<hr>middle
G8289	<b><n>μέσαντιον</n></b> [<n></n>]<br>a weaver's beam<hr>a weaver's beam
G8290	<b><n>μεσημβρινός</n></b> [<n></n>]<br>midday<hr>1. <b>belonging to noon, about noon, noontide </b>, εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς κοίταις εὕδοι πεσών [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; μεσημβρινοῖσι θάλπεσι in the <b>noon-day </b> heats, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὁ μ. ᾠδός, of the cicada, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—; τὸ μεσαμβρινόν <b>noon </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>southern </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8291	<b><n>μεσθάαλ</n></b> [<n></n>]<br>a wardrobe<hr>a wardrobe
G8292	<b><n>μεσοπόρφυρος</n></b> [<n></n>]<br>purple ornamentation<hr>purple ornamentation
G8293	<b><n>μεσσάβ</n></b> [<n></n>]<br>a garrison<hr>a garrison
G8294	<b><n>μεταβολή</n></b> [<n></n>]<br>revolt<hr>1. <b>a change, changing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. <b>exchange, barter, traffic </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. (from Mid.) <b>a transition, change </b>, and in pl. <b>changes, vicissitudes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;c. gen. <b>change from </b> a thing, μ. κακῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; rarely <b>change to . . </b>, μ. ἀπραγμοσύνης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; but this is generally expressed by a prep., ἅμα τῇ μ. ἐς Ἕλληνας their <b>going over </b> to the Greeks, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἡ ἐναντία μ. <b>change to </b> the contrary, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. μ. τῆς ἡμέρης <b>an eclipse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. μ. πολιτείας <b>change </b> of government, <b>a revolution </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. as military term, <b>a wheeling about </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]; metaph. of a speaker, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8295	<b><n>μετάβολος</n></b> [<n></n>]<br>a trader<hr>a trader
G8296	<b><n>μετακίνησις</n></b> [<n></n>]<br>removal<hr>removal
G8297	<b><n>μεταλλεύω</n></b> [<n></n>]<br>to mine<hr>1. <b>to get by mining </b>:—;Pass. <b>to be got by mining </b>, of metals, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. generally, <b>to explore </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8298	<b><n>μεταμέλεια</n></b> [<n></n>]<br>repentance<hr><b>change of purpose, regret, repentance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; μ. ἔχει με = μεταμέλει μοι, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8299	<b><n>μετάμελος</n></b> [<n></n>]<br>regret<hr><b>repentance, regret </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8300	<b><n>μεταναστεύω</n></b> [<n></n>]<br>to migrate<hr>to migrate
G8301	<b><n>μετανίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to change residence<hr>1. <b>to remove </b> one <b>from his country </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. Pass. c. aor2 et perf. act. <b>to move off and go elsewhere, to migrate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8302	<b><n>μεταπίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to degenerate<hr>1. <b>to fall differently, undergo a change </b>, μ. τὸ εἶδος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], or εἰς ἄλλο εἶδος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: also, <b>to change one's opinion suddenly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; εἰ τρεῖς μόναι μετέπεσον τῶν ψήφων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to change </b>, esp. for the worse, μεταπίπτοντος δαίμονος if fortune <b>changes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; rarely for the better, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;of political changes, <b>to undergo change </b> or <b>revolution </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8303	<b><n>μετασκευάζω</n></b> [<n></n>]<br>to fashion differently<hr>1. <b>to put into another dress </b> σκευή); <b>to change the fashion of, transform </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to pack up so as to shift one's quarters </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8304	<b><n>μεταστροφή</n></b> [<n></n>]<br>converted<hr><b>a turning from </b> one thing <b>to another </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8305	<b><n>μετάφρενον</n></b> [<n></n>]<br>the upper back<hr>properly, <b>the part behind the midriff </b> μετὰ τὰς φρένας); <b>the back </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8306	<b><n>μετέρχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to pass between the ranks<hr>1. <b>to come </b> or <b>go among </b> others, c. dat. pl. or absol., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; μετελθών <b>having gone between the ranks </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to go to another place </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: simply <b>to come next, follow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. c. acc. <b>to go after, to go to seek, go in quest of </b> [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic: generally, <b>to seek for, aim at </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. in hostile sense, <b>to pursue </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: c. acc. rei, <b>to seek to avenge </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;then c. dupl. acc. pers. et rei, μ. τι τινά <b>to visit </b> a crime <b>upon </b> a person, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. of things, <b>to go after, attend to, to pursue </b> a business, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>6. <b>to approach with prayers </b>, Lat. <Lat>adire, prosequi</Lat>, τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>to court </b> or <b>woo </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8307	<b><n>μετεωρισμός</n></b> [<n></n>]<br>a crest<hr>a crest
G8308	<b><n>μετέωρος</n></b> [<n></n>]<br>a meteorite<hr>1. <b>raised from the ground, hanging </b>, Lat. <Lat>suspensus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]];—;of <b>high </b> ground, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. like μετάρσιος, <b>in mid-air, high in air </b>, Lat. <Lat>sublimis</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; Ἀήρ, ὃς ἔχεις τὴν γῆν μ. <b>poised on high </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τὰ μ. χωρία the regions <b>of air </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τὰ μ. <b>things in heaven above, astronomical phenomena </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>on the high sea, out at sea </b>, of ships, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. metaph. of the mind, <b>lifted up, buoyed up, on the tiptoe of expectation, in suspense </b>, Lat. <Lat>spe erectus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. <b>wavering, uncertain </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: —;adv., μετεώρως ἔχειν to be <b>in uncertainty </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8309	<b><n>μετοικέω</n></b> [<n></n>]<br>to displace<hr>1. <b>to change one's abode, remove to </b> a place, c. acc. loci, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;c. dat. loci, <b>to settle in </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. absol. <b>to be a </b> μέτοικος or <b>settler, reside in a foreign city </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. (ML)
G8310	<b><n>μετοικία</n></b> [<n></n>]<br>displacement<hr>1. <b>change of abode, removal, migration </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>a settling as </b> μέτοικος, <b>settlement </b> or <b>residence in a foreign city </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8311	<b><n>μέτοικος</n></b> [<n></n>]<br>a refugee<hr>1. <b>changing one's abode, emigrating and settling elsewhere </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. as Subst. μέτοικος, ἡ, <b>an alien settled in a foreign city, a settler, emigrant, sojourner </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; μ. γῆς <b>one who has settled in </b> a country, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. at Athens, <b>a resident alien </b>, who paid a tax μετοίκιον); but enjoyed no civic rights, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8312	<b><n>μέτρησις</n></b> [<n></n>]<br>a measuring<hr><b>measuring, measurement </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8313	<b><n>μετριάζω</n></b> [<n></n>]<br>be content<hr>1. <b>to be moderate, keep measure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. trans. <b>to moderate, regulate, control </b>, Lat. <Lat>moderari</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8314	<b><n>μεχωνώθ</n></b> [<n></n>]<br>a base<hr>a base
G8315	<b><n>μηθέτερος</n></b> [<n></n>]<br>neither one<hr>neither one
G8316	<b><n>μῆλον</n></b> [<n></n>]<br>cheeks<hr>cheeks
G8317	<b><n>μηνιαῖος</n></b> [<n></n>]<br>of a month<hr><b>monthly </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G8318	<b><n>μῆνις</n></b> [<n></n>]<br>vehement anger<hr><b>wrath, anger </b>, of the gods, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G8319	<b><n>μηνίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a crescent<hr><b>a crescent </b>, Lat. <Lat>lunula</Lat>: a covering to protect the head of statues (like the <b>nimbus </b> or <b>glory </b> of Christian Saints), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8320	<b><n>μηνίω</n></b> [<n></n>]<br>be infuriated<hr><b>to be wroth with </b> another, <b>vent one's wrath on </b> him, c. dat. pers., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. gen. rei, ἱρῶν μηνίσας <b>wrathful because </b> of sacred rites, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πατρὶ μηνίσας φόνου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; absol. <b>to be wrathful </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: so in Mid., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8321	<b><n>μηρία</n></b> [<n></n>]<br>the thigh<hr>1. <b>slices cut from the thighs </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] It was the custom to cut out the μηρία ἐκ μηρία τάμνον); wrap them in two folds of fat κνίσῃ ἐκάλυψαν, δίπτυχα ποιήσαντες); and burn them upon the altar. <br>2. = μηροί, <b>the thighs </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Bion Bucolicus</n>]] (ML)
G8322	<b><n>μηρυκάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to chew the cud<hr>to chew the cud
G8323	<b><n>μηρυκισμός</n></b> [<n></n>]<br>chewing the cud<hr>chewing the cud
G8324	<b><n>μηρύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to furl<hr>1. Dep. <br>2. <b>to draw up, furl </b> sails, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>to draw up </b> cables, etc., [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—; κρόκα ἐν στήμονι μηρύσασθαι <b>to weave </b> the woof into the warp, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>3. Pass., κισσὸς μαρύεται περὶ χείλη ivy <b>winds </b> round the edge, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8325	<b><n>μηχανεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to construct<hr>to construct
G8326	<b><n>μηχανή</n></b> [<n></n>]<br>a machine<hr>1. = Lat. <Lat>machina</Lat>: <br>2. <b>an instrument, machine </b> for lifting weights and the like, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; μ. Ποσειδῶνος, of the trident, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; λαοπόροις μ., of Xerxes' bridge of boats, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>an engine </b> of war, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>a theatrical machine </b>, by which gods were made to appear in the air, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: hence proverb. of any sudden appearance, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς (cf. Lat. deus ex machina), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. <b>any contrivance </b>, for doing a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: in pl. μηχαναί, <b>shifts, devices, arts, wiles </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], attic; μηχαναῖς Διός <b>by the arts </b> of Zeus, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; proverb., μηχαναὶ Σισύφου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Phrases, μηχανήν or μηχανὰς προσφέρειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; εὑρίσκειν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;c. gen., μ. κακῶν <b>a contrivance against </b> ills, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; but, μ. σωτηρίας <b>a way of providing </b> safety, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>6. οὐδεμία μηχανή [ ἐστι] ὅπως οὐ, c. fut., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; also, μὴ οὐ, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. in adverb, phrases, ἐκ μηχανῆς τινος in some <b>way </b> or other, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; μηδεμιῆι μηχανῆι by no <b>means </b> whatsoever, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8327	<b><n>μίανσις</n></b> [<n></n>]<br>defilement<hr>defilement
G8328	<b><n>μικρότης</n></b> [<n></n>]<br>thinness<hr><b>smallness: littleness, meanness, pettiness </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8329	<b><n>μίλτος</n></b> [<n></n>]<br>vermilion<hr><b>red chalk, ruddle </b>, Lat. <Lat>rubrica</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8330	<b><n>μίσγω</n></b> [<n></n>]<br>to mingle<hr>to mingle
G8331	<b><n>μισητός</n></b> [<n></n>]<br>detested<hr><b>hateful </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8332	<b><n>μῖσος</n></b> [<n></n>]<br>hatred<hr>1. <b>hate, hatred </b>: and so, <br>2. pass. <b>hate borne </b> one, <b>a being hated </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. act. <b>hate felt against </b> another, <b>a grudge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; μ. τινός τινι <b>felt by </b> one <b>against </b> another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. of persons, <b>a hateful object </b>, = μίσημα, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G8333	<b><n>μίτρα</n></b> [<n></n>]<br>a mitre<hr>1. <b>a belt </b> or <b>girdle </b>, worn round the waist <b>beneath </b> the cuirass (whereas the ζωστήρ went <b>over </b> it), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. = ζώνη, <b>the maiden-zone </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]], etc. <br>3. <b>a girdle worn by wrestlers </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. <b>a head-band </b> worn by Greek women to tie up their hair, <b>a snood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>the victor's chaplet </b> at the games, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; Λυδία μίτρα a Lydian <b>garland </b> (i. e. an ode in Lydian measure), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>6. <b>a Persian head-dress, turban </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8334	<b><n>μνημόσυνος</n></b> [<n></n>]<br>a memorandum<hr>a memorandum
G8335	<b><n>μνησικακέω</n></b> [<n></n>]<br>to resent<hr>1. <b>to remember wrongs done one, remember past injuries </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; οὐ μν. <b>to bear </b> no <b>malice, pass an act of amnesty </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: c. dat. pers. et gen. rei, μ. τινί τινος <b>to bear </b> one <b>a grudge for </b> a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. acc. rei, τὴν ἡλικίαν μν. <b>to remind </b> one <b>of the ills </b> of age, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8336	<b><n>μνησίκακος</n></b> [<n></n>]<br>resentful<hr><b>bearing malice </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8337	<b><n>μόλιβδος</n></b> [<n></n>]<br>lead<hr>lead
G8338	<b><n>μολόχη</n></b> [<n></n>]<br>a mallow (plant)<hr>a mallow (plant)
G8339	<b><n>μόλυνσις</n></b> [<n></n>]<br>contamination<hr>contamination
G8340	<b><n>μονάζω</n></b> [<n></n>]<br>to live alone<hr>to live alone
G8341	<b><n>μόνιμος</n></b> [<n></n>]<br>a stable<hr>1. <b>staying in one's place, stable, steadfast </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; of soldiers, Lat. <Lat>statarius</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of things, conditions and the like, <b>abiding, lasting, stable </b>, Lat. <Lat>stabilis</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8342	<b><n>μονιός</n></b> [<n></n>]<br>a wild boar<hr>a wild boar
G8343	<b><n>μονόζωνος</n></b> [<n></n>]<br>lightly armed<hr>lightly armed
G8344	<b><n>μονόκερως</n></b> [<n></n>]<br>a unicorn<hr><b>with but one horn </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8345	<b><n>μονομαχέω</n></b> [<n></n>]<br>to fight one on one<hr><b>to fight in single combat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τινι with one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of the Athenians at Marathon, μοῦνοι μουνομαχήσαντες τῷ Πέρσῃ <b>having fought single-handed </b> with the Persians, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8346	<b><n>μόνορχις</n></b> [<n></n>]<br>having one testicle<hr>having one testicle
G8347	<b><n>μονότροπος</n></b> [<n></n>]<br>simple<hr><b>living alone, solitary </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8348	<b><n>μοσφαθαϊμ</n></b> [<n></n>]<br>sheepfolds<hr>sheepfolds
G8349	<b><n>μοσχάριον</n></b> [<n></n>]<br>a young calf<hr>a young calf
G8350	<b><n>μοτόω</n></b> [<n></n>]<br>to dress a wound<hr>to dress a wound
G8351	<b><n>μοχθέω</n></b> [<n></n>]<br>to make an effort<hr>1. <b>to be weary with toil, to be sore distressed </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—; <b>to work hard, labour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; c. acc. cogn., μ. μόχθους, πόνους <b>to undergo </b> hardships, or <b>to execute painful </b> tasks, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; μ. μαθήματα <b>to toil at </b> learning, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. c. acc. objecti, τέκνα ἁμόχθησα the children whom I toiled for, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; μ. τινά θεραπεύμασιν = θεραπεύειν, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; cf. μόχθος. (ML)
G8352	<b><n>μοχλός</n></b> [<n></n>]<br>a bar<hr>1. <b>a bar </b> used as <b>a lever, a crowbar, handspike </b>, Lat, <b>vectis </b>, used for moving ships, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; for forcing doors and gates, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. the <b>stake </b> which Ulysses ran into the Cyclops' eye, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>a wooden bar </b>, placed across gates on the inside and secured by the βάλανος, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8353	<b><n>μυγαλῆ</n></b> [<n></n>]<br>a field-mouse<hr><b>the shrew-mouse, field-mouse </b>, Lat. <Lat>mus araneus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8354	<b><n>μυελόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to fill with marrow<hr>to fill with marrow
G8355	<b><n>μυῖα</n></b> [<n></n>]<br>a fly<hr><b>a fly </b>, Lat. <Lat>musca</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;proverb., μυίης θάρσος, of excessive boldness, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8356	<b><n>μυκτήρ</n></b> [<n></n>]<br>nostril<hr>1. <b>the nose, snout </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: in pl. <b>the nostrils </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. from the use of the nose to express ridicule, <b>a sneerer </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8357	<b><n>μυκτηρισμός</n></b> [<n></n>]<br>sneering<hr>sneering
G8358	<b><n>μύλη</n></b> [<n></n>]<br>a molar tooth<hr>1. Lat. <Lat>mola</Lat>, a mill, a handmill turned by women, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>the nether millstone </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; the upper being ὄνος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8359	<b><n>μυξωτῆρες</n></b> [<n></n>]<br>a tube<hr><b>the nostrils </b>, Lat. <Lat>nares</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8360	<b><n>μυρεψικός</n></b> [<n></n>]<br>scented<hr>scented
G8361	<b><n>μυρεψός</n></b> [<n></n>]<br>a perfumer<hr><b>one who prepares unguents. a perfumer. </b> (ML)
G8362	<b><n>μυριοπλάσιος</n></b> [<n></n>]<br>ten thousand-fold<hr><author>0, 000 </author> <b>times as many as </b>, c. gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8363	<b><n>μυρμηκιάω</n></b> [<n></n>]<br>be troubled with warts<hr>be troubled with warts
G8364	<b><n>μυρμηκολέων</n></b> [<n></n>]<br>a small lion<hr>a small lion
G8365	<b><n>μύρμηξ</n></b> [<n></n>]<br>an ant<hr>1. Lat. <Lat>formica</Lat>, the ant, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. <b>a beast of prey </b> in India, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8366	<b><n>μυρσίνη</n></b> [<n></n>]<br>a myrtle tree<hr>1. = μύρτος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a branch </b> or <b>wreath of myrtle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8367	<b><n>μῦς</n></b> [<n></n>]<br>a mouse<hr>1. Lat. <Lat>mus</Lat>, a mouse, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>]]; μ. ἀρουραῖος <b>the field-mouse </b>, or <b>the hamster </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; μῦς πίσσας γεύεται, proverb. of one who is tempted to eat and finds himself caught, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>a muscle </b> of the body, Lat. <Lat>musculus</Lat>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8368	<b><n>μυσαρός</n></b> [<n></n>]<br>detestable<hr>1. <b>foul, dirty </b>: hence, <b>loathsome, abominable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τὸ μ. <b>an abomination </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of persons, <b>defiled, polluted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8369	<b><n>μύσταξ</n></b> [<n></n>]<br>a mustache<hr>doric and Lacon. word, <b>the upper lip, the moustache </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: cf. μάσταξ. (ML)
G8370	<b><n>μωκάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to scorn<hr>to scorn
G8371	<b><n>μωμητός</n></b> [<n></n>]<br>scoffing<hr><b>to be blamed </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8372	<b><n>νάβλα</n></b> [<n></n>]<br>a stringed instrument<hr>a stringed instrument
G8373	<b><n>ναίω</n></b> [<n></n>]<br>to inhabit<hr>to inhabit
G8374	<b><n>νᾶμα</n></b> [<n></n>]<br>juice<hr><b>anything flowing, running water, a river, stream </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8375	<b><n>νάπη</n></b> [<n></n>]<br>a grove<hr><b>a wooded vale, dell </b>, or <b>glen </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8376	<b><n>ναρκάω</n></b> [<n></n>]<br>be paralyzed<hr><b>to grow stiff </b> or <b>numb </b>, Lat. <Lat>torpere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from νάρκη (ML)
G8377	<b><n>ναῦλον</n></b> [<n></n>]<br>fare<hr>fare
G8378	<b><n>ναυτικός</n></b> [<n></n>]<br>mariner<hr>1. <b>seafaring, naval </b>, ὁ ν. στρατός opp. to ὁ πεζός, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ν. λεώς [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; στόλος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ν. ἐρείπια wrecks <b>of ships </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ν. ἀναρχία <b>among the seamen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; τὸ ναυτικόν <b>a navy, fleet </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. of persons, <b>skilled in seamanship, nautical </b>, ναυτικοὶ ἐγένοντο became <b>a naval power </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. ἡ ναυτική (sc. τέχνη); <b>navigation, seamanship </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so, τὰ ναυτικά [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]];—;but, τὰ ναυτικά, also, <b>naval affairs naval power </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. at Athens, ναυτικόν technically meant <b>money borrowed </b> or <b>lent on bottomry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G8379	<b><n>νεᾶνις</n></b> [<n></n>]<br>a young woman<hr>1. <b>a young woman, girl, maiden </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; of a young married woman, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as adj. <b>youthful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>new </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8380	<b><n>νέβελ</n></b> [<n></n>]<br>a hide flask<hr>a hide flask
G8381	<b><n>νεβρός</n></b> [<n></n>]<br>a fawn<hr><b>the young of the deer, a fawn </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; πέδιλα νεβρῶν <b>fawnskin </b> brogues, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8382	<b><n>νεέλασσα</n></b> [<n></n>]<br>ostriches<hr>ostriches
G8383	<b><n>νεζέρ</n></b> [<n></n>]<br>a diadem<hr>a diadem
G8384	<b><n>νεῖκος</n></b> [<n></n>]<br>altercation<hr>1. <b>a quarrel, wrangle, strife </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>strife of words, railing, abuse, a taunt, reproach </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a strife at law, dispute before a judge </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>4. <b>battle, fight </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ν. φυλόπιδος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; of <b>dissensions between whole nations </b>, νεῖκος πρὸς Καρχηδονίους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>cause of strife, matter of quarrel </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8385	<b><n>νέμω</n></b> [<n></n>]<br>to feed<hr>1. <b>to deal out, distribute, dispense </b>, of meat and drink, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; of the gods, νέμει ὄλβον Ὀλύμπιος ἀνθρώποισιν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; μοῖραν ν. τινί <b>to pay </b> one <b>due </b> respect, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;Pass., ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας νέμεται <b>is freely bestowed </b> upon them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κρέα νενεμημένα <b>portions </b> of meat, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Mid. <b>to distribute among themselves </b>, and so, <b>to have as one's portion, possess, enjoy </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>3. <b>to dwell in, inhabit </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: absol. <b>to dwell </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>to spend, pass </b>, αἰῶνα, ἡμέραν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. Act. much like Mid. <b>to hold, possess </b>, γῆν, χώραν, πόλιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;Pass., of places, <b>to be inhabited </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of a country, <b>to maintain itself, be constituted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. <b>to hold sway, manage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; ν. οἴακα <b>to manage </b> the helm, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ν. ἰσχὺν ἐπὶ σκήπτροισι <b>to support </b> one's strength on staves, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ν. γλῶσσαν <b>to use </b> the tongue, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>7. like νομίζω, <b>to hold, consider as </b> so and so, σὲ νέμω θεόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; προστάτην ν. τινά <b>to take </b> as one's patron, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>8. of herdsmen, <b>to pasture </b> or <b>graze </b> their flocks, <b>drive to pasture, tend </b>, Lat. <Lat>pascere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic, etc.:—;metaph., ν. χόλον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>9. Mid., of cattle, <b>to feed </b>, i. e. <b>go to pasture, graze </b>, Lat. <Lat>pasci</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.: c. acc. cogn. <b>to feed on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; of men, <b>to eat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of fire, <b>to consume, devour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; of cancerous sores, <b>to spread </b>, ἐνέμετο πρόσω [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>10. c. acc. loci, ὄρη νέμειν <b>to graze </b> the hills [with cattle, <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: Pass., [ τὸ ὄρος] νέμεται βουσί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>11. metaph., πυρὶ νέμειν πόλιν <b>to give </b> a city to the flames, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: Pass., πυρὶ χθὼν νέμεται the land <b>is devoured </b> by fire, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8386	<b><n>νεόω</n></b> [<n></n>]<br>to plow fallow land<hr><b>to renovate, renew </b>, νέωσον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Mid., τάφους ἐνεώσατο <b>had </b> them <b>renewed </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8387	<b><n>νέσσα</n></b> [<n></n>]<br>feathers<hr>feathers
G8388	<b><n>νεῦμα</n></b> [<n></n>]<br>a beckon<hr><b>a nod </b> or <b>sign </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; νεύματος ἕνεκα for <b>a mere nod </b>, i. e. <b>without cause </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8389	<b><n>νευρά</n></b> [<n></n>]<br>the bow string<hr><b>a string </b> or <b>cord of sinew, a bowstring </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. (ML)
G8390	<b><n>νευροκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>to hamstring<hr>to hamstring
G8391	<b><n>νεῦρον</n></b> [<n></n>]<br>a nerve<hr>1. <b>a sinew, tendon; </b> in pl., <b>the tendons of the feet </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. metaph. in pl., τὰ νεῦρα τῆς τραγῳδίας, of lyric odes, their <b>sinews, vigour </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>3. <b>gut, cord made of sinew </b>, for fastening the head of the arrow to the shaft, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: the <b>cord of a sling </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8392	<b><n>νεχωθά</n></b> [<n></n>]<br>spices<hr>spices
G8393	<b><n>νέωμα</n></b> [<n></n>]<br>a field prepared for plowing<hr>a field prepared for plowing
G8394	<b><n>νηπιότης</n></b> [<n></n>]<br>infancy<hr><b>childhood, childishness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8395	<b><n>νηστός</n></b> [<n></n>]<br>spun<hr>spun
G8396	<b><n>νικοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to bring success<hr>to bring success
G8397	<b><n>Νισάν</n></b> [<n></n>]<br>Nisan<hr>Nisan
G8398	<b><n>νίτρον</n></b> [<n></n>]<br>bleach<hr>in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] and attic λίτρον, <b>carbonate of soda </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>Prob. a foreign word. (ML)
G8399	<b><n>νιφετός</n></b> [<n></n>]<br>snowflakes<hr><b>falling snow, a snowstorm </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G8400	<b><n>νοήμων</n></b> [<n></n>]<br>intelligent<hr>1. <b>thoughtful, intelligent </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>in one's right mind </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8401	<b><n>νοητῶς</n></b> [<n></n>]<br>intelligible<hr>intelligible
G8402	<b><n>νομάς</n></b> [<n></n>]<br>feeding<hr>1. <b>roaming about for pasture </b>: οἱ Νομάδες <b>roaming, pastoral tribes, Nomads </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; and as prop. n., <b>Numidians </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. fem. adj. <b>grazing, feeding, at pasture </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. metaph., κρῆναι νομάδες <b>wandering </b> streams, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8403	<b><n>νόμιμος</n></b> [<n></n>]<br>laws<hr>1. <b>conformable to custom, usage </b>, or <b>law, customary, prescriptive, established, lawful, rightful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; νόμιμόν [ ἐστί] τινι ποιεῖν τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. νόμιμα, ων, τά, <b>usages, customs </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. <b>funeral rites </b>, Lat. <Lat>justa</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. adv. -μως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: comp. -ώτερον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8404	<b><n>νομοθέσμως</n></b> [<n></n>]<br>lawfully<hr>lawfully
G8405	<b><n>νομός</n></b> [<n></n>]<br>abode<hr>1. <b>a feeding-place </b> for cattle, <b>pasture </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ν. ὕλης a woodland <b>pasture </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>herbage </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]:—;generally, <b>food </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. metaph., ἐπέων πολὺς νομός a wide <b>range </b> for words, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. <b>an abode allotted </b> or <b>assigned </b> to one, <b>a district, province </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; νομὸν ἔχειν to have one's <b>dwelling-place </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. <b>one of the districts </b> into which Egypt was divided, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; applied also to other <b>provinces </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8406	<b><n>νοσερός</n></b> [<n></n>]<br>diseased<hr>ν. κοίτη a bed <b>of sickness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;adv., νοσερῶς ἔχειν τὸ σῶμα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8407	<b><n>νοσσεύω</n></b> [<n></n>]<br>to nest<hr>to nest
G8408	<b><n>νοσσοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to build a nest<hr>to build a nest
G8409	<b><n>νωτόφορος</n></b> [<n></n>]<br>a load carrier<hr><b>carrying on the back </b>: as Subst. <b>a beast of burthen </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8410	<b><n>νουθέτημα</n></b> [<n></n>]<br>admonition<hr><b>admonition, warning </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; τἀμὰ νουθετήματα given to me, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8411	<b><n>νουθέτησις</n></b> [<n></n>]<br>admonition<hr><b>admonition, warning </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G8412	<b><n>νυκτερινός</n></b> [<n></n>]<br>nightly<hr><b>by night, nightly </b>, Lat. <Lat>nocturnus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ν. γενέσθαι to happen <b>by night </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8413	<b><n>νυκτερίς</n></b> [<n></n>]<br>a bat<hr><b>a bat </b>, Lat. <Lat>vespertilio</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8414	<b><n>νυκτικόραξ</n></b> [<n></n>]<br>an owl<hr><b>the night-raven </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8415	<b><n>νυμφαγωγός</n></b> [<n></n>]<br>groomsman<hr><b>leader of the bride </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8416	<b><n>νύμφευσις</n></b> [<n></n>]<br>a betrothing<hr>a betrothing
G8417	<b><n>νύσταγμα</n></b> [<n></n>]<br>a slumbering<hr>a slumbering
G8418	<b><n>νυσταγμός</n></b> [<n></n>]<br>a slumber<hr>a slumber
G8419	<b><n>νωθροκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>dull of heart<hr>dull of heart
G8420	<b><n>νωκήδ</n></b> [<n></n>]<br>a shepherd<hr>a shepherd
G8421	<b><n>ξ</n></b> [<n></n>]<br>60<hr>60
G8422	<b><n>ξανθίζω</n></b> [<n></n>]<br>be yellowish<hr><b>to make yellow </b> or <b>brown </b>, by roasting or frying, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8423	<b><n>ξένιος</n></b> [<n></n>]<br>gifts<hr>1. <b>belonging to a friend and guest, hospitable </b>, Ζεὺς ξένιος as <b>protector of the rights of hospitality </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; τράπεζα ξ. <b>the guests' </b> table, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ξένιός τινι <b>bound </b> to him <b>by ties of hospitality </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. ξείνια, attic ξένια, ων, τά, <b>friendly gifts, meat and drink </b>, given to the guest by his host, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ξένια παρέσχε δαῖτα <b>as a friendly gift </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; βοῦν ξένια ἔπεμψεν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐπὶ ξένια καλεῖν to invite any one <b>to eat with you </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; metaph., θάνατος ξένιά σοι γενήσεται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>foreign </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], attic (ML)
G8424	<b><n>ξενισμός</n></b> [<n></n>]<br>hospitality<hr>hospitality
G8425	<b><n>ξηρασία</n></b> [<n></n>]<br>dryness<hr>dryness
G8426	<b><n>ξίφος</n></b> [<n></n>]<br>a knife-blade<hr><b>a sword </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; distinguished from μάχαιρα, q. v. (ML)
G8427	<b><n>ξυλάριον</n></b> [<n></n>]<br>a stick<hr>a stick
G8428	<b><n>ξυλοκόπος</n></b> [<n></n>]<br>a woodcutter<hr><b>hewing </b> or <b>felling wood </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8429	<b><n>ξυλοφορία</n></b> [<n></n>]<br>bearing wood<hr>bearing wood
G8430	<b><n>ξυλοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>a wood bearer<hr><b>carrying wood. </b> (ML)
G8431	<b><n>ξυλόω</n></b> [<n></n>]<br>to board<hr><b>to make of wood. </b> (ML)
G8432	<b><n>ξυνωρίς</n></b> [<n></n>]<br>a double-horse chariot<hr>a double-horse chariot
G8433	<b><n>ξύρησις</n></b> [<n></n>]<br>shaving<hr>shaving
G8434	<b><n>ξυρόν</n></b> [<n></n>]<br>a razor<hr><b>a rasor </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—;proverb, ἐπὶ ξυροῦ ἵσταται ἀκμῆς ὄλεθρος ἠὲ βιῶναι death or life is balanced on a <b>rasor's </b> edge, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐπὶ ξυροῦ τῆς ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πράγματα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; βεβὼς ἐπὶ ξυρῷ τύχης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8435	<b><n>ξυστός</n></b> [<n></n>]<br>planed<hr>planed
G8436	<b><n>ξύω</n></b> [<n></n>]<br>to scrape<hr>1. <b>to scrape, plane, smooth </b> or <b>polish </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: metaph., ξῦσαι ἀπὸ γῆρας to <b>scrape off, get rid of </b> old age, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]:—; Mid., παλτὸν ξύσασθαι <b>to shape oneself </b> a javelin-shaft, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to make smooth, work delicately </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8437	<b><n>ὀβελίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a point<hr>1. <b>a small spit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>a coin stamped with a spit </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>the leg of a compass </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8438	<b><n>ὀβολός</n></b> [<n></n>]<br>a obolus<hr><b>an obol </b>, as a weight, = 1/6th part of a δραχμή, worth rather more than three halfpence, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐν δυοῖν ὀβολοῖν θεωρεῖν, as we might say \"to sit in the shilling gallery, \" [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8439	<b><n>ογδοηκονταέξ</n></b> [<n></n>]<br>eighty-six<hr>eighty-six
G8440	<b><n>ογδοηκονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>eighty-five<hr>eighty-five
G8441	<b><n>ὀγδοηκοντατέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>eighty-four<hr><b>eighty-four </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G8442	<b><n>ογδοηκοντατρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>eighty-three<hr>eighty-three
G8443	<b><n>ὀγδοηκοστός</n></b> [<n></n>]<br>eightieth<hr><b>eightieth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8444	<b><n>ὁδοιπόρος</n></b> [<n></n>]<br>a traveler<hr><b>a wayfarer, traveller </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]];—;in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], <b>a fellow-traveller </b>, or <b>guide. </b> (ML)
G8445	<b><n>ὁδοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to open a way<hr>1. <b>to make </b> or <b>level a road </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; Pass., of roads, <b>to be made fit for use </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to reduce to a system </b>, τι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. c. dat. pers. <b>to act as pioneer, serve as guide </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to make one's way, advance </b>, Lat. <Lat>progredi</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8446	<b><n>ὀδυνηρός</n></b> [<n></n>]<br>grievous<hr>1. <b>painful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>painful, distressing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8447	<b><n>ὀδύρομαι</n></b> [<n></n>]<br>to grieve<hr>1. <b>to lament, bewail, mourn for </b>: <br>2. c. acc. pers., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. acc. rei, ὁ δ᾽ ὀδύρετο πατρίδα γαῖαν <b>mourned for </b> it, i. e. for the want of it, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so, νόστον ὀδυρομένη [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. c. gen. pers. <b>to mourn for, for the sake of </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>4. c. dat. pers. <b>to wail </b> or <b>lament to </b> or <b>before </b> others, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>5. absol. <b>to wail, mourn </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8448	<b><n>οἰακίζω</n></b> [<n></n>]<br>to steer<hr><b>to steer </b>, and so <b>to guide, manage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8449	<b><n>οἰκειότης</n></b> [<n></n>]<br>intimacy<hr>1. <b>kindred, relationship </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: <b>intimacy, friendliness, kindness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;in pl. <b>friendly relations </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. of words, <b>the proper sense </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8450	<b><n>οἰκέτις</n></b> [<n></n>]<br>a female domestic servant<hr>1. fem. of οἰκέτης, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>the mistress of the house </b>, Lat. <Lat>matrona</Lat>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8451	<b><n>οἴκησις</n></b> [<n></n>]<br>place of abode<hr>1. <b>the act of dwelling, habitation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. <b>management, administration </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>a house, dwelling, residence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; κατασκαφὴς οἴκ. of the grave, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8452	<b><n>οἰκητός</n></b> [<n></n>]<br>inhabited<hr><b>inhabited </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8453	<b><n>οἰκήτωρ</n></b> [<n></n>]<br>an inhabitant<hr>1. <b>an inhabitant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; οἰκ. θεοῦ <b>one who dwells </b> in the temple of the god, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; Ἅιδου οἰκ., of one dead, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>a colonist </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8454	<b><n>οἰκίζω</n></b> [<n></n>]<br>to resettle<hr>1. c. acc. rei, <b>to found as a colony </b> or <b>new settlement </b>, πόλιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—; Pass., πόλις οἴκισται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to people </b> with new settlers, <b>colonise </b>, χώρην [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; νήσους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Mid. ὅπη γῆς πύργον οἰκιούμεθα in what part of the world <b>we shall make ourselves </b> a fenced home, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. c. acc. pers. <b>to remove, transplant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; metaph., τὸν μὲν ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν ὤικισεν <b>brought </b> him from high to low estate, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to settle </b> in a place, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8455	<b><n>οἰκίσκος</n></b> [<n></n>]<br>niche<hr><b>a small room </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8456	<b><n>οἰκογενής</n></b> [<n></n>]<br>a native-born servant<hr><b>born in the house, homebred </b>, of slaves, Lat. <Lat>verna</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; of quails, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8457	<b><n>οἰκόπεδον</n></b> [<n></n>]<br>an area<hr>1. <b>the site of a house </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]], etc. <br>2. <b>the house itself, a building </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8458	<b><n>οἰκτείρημα</n></b> [<n></n>]<br>pitying<hr>pitying
G8459	<b><n>οἶκτος</n></b> [<n></n>]<br>a lament<hr><b>pity, compassion </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], Dht., attic:—;c. gen. objecti, <b>compassion for </b>, οἶκτος τῆς πόλιος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br> <b>the expression of pity, lamentation, piteous wailing </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]];—;and in pl., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8460	<b><n>οἰκτρός</n></b> [<n></n>]<br>pitiable<hr>1. <b>pitiable, in piteous plight </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. of things, <b>pitiable, piteous, lamentable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. in act. sense, <b>piteous </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; οἰκτρᾶς γόον ὄρνιθος, of the nightingale, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]];—;neut. pl. as regul. adv. οἰκτρῶς, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] —;Besides comp. and Sup. οἰκτρότερος, -τατος, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] has an irreg. Sup. οἴκτιστος (q. v.). (ML)
G8461	<b><n>οἴμοι</n></b> [<n></n>]<br>alas!<hr>exclam. of pain, fright, pity, anger, grief, also of surprise, properly οἴ μοι <b>ah me! woe's me! </b> [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—; οἴμοι is mostly absol., or is used with a nom., οἴμοι ἐγὼ τλάμων, οἴμοι τάλας etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]];—;c. gen. causae, οἴμοι τῶν κακῶν, οἴμοι γέλωτος <b>ah me </b> for my misfortunes, for the laughter, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>The last syll. in οἴμοι may be elided before ὡς. (ML)
G8462	<b><n>οἰνοποτέω</n></b> [<n></n>]<br>to drink wine<hr>to drink wine
G8463	<b><n>οἰνοφλυγέω</n></b> [<n></n>]<br>be drunk with wine<hr>be drunk with wine
G8464	<b><n>οἰνοχόη</n></b> [<n></n>]<br>a female wine server<hr><b>a can for ladling wine </b> from the mixing bowl κρατήρ); into the cups, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8465	<b><n>οἰνοχόος</n></b> [<n></n>]<br>a male wine server<hr><b>a wine-pourer, cupbearer </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. (ML)
G8466	<b><n>οἰνόω</n></b> [<n></n>]<br>be drunk with wine<hr>1. <b>to intoxicate </b>, οἰνῶσαι σῶμα ποτοῖς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Critias Philosophus</n>]] <br>2. Pass. οἰνόομαι <b>to get drunk, be drunken </b>, οἰνωθέντες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; perf. part., ᾠνωμένος, ionic οἰνωμένος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8467	<b><n>οἰφί</n></b> [<n></n>]<br>an ephah<hr>an ephah
G8468	<b><n>οἴχομαι</n></b> [<n></n>]<br>be undone<hr>1. Dep. <b>to be gone, to have gone </b>, Lat. abesse (not <b>abire) </b>, in perf. sense, and imperf. ὠιχόμην in plup. sense, directly opp. to ἥκω, <b>to have come </b>, while ἔρχομαι, <b>to go </b> or <b>come </b>, serves as the pres. to both, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.;—;often c. part., οἴχεται φεύγων is fled <b>and gone </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὤιχετ᾽ ἀποπτάμενος he hath taken flight <b>and gone </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; οἴχεται θανών (v. infr. II. 1); also with an adj., οἴχεται φροῦδος <b>he's </b> clean gone, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;c. acc. pers. <b>to have escaped from </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. Special usages, <br>3. euphem. for θνήσκω, <b>to be gone hence </b>, οἴχεται εἰς Ἀί̈δαο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; in attic, οἴχεται θανών [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;part. οἰχόμενος for θανών, <b>departed, dead </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; but in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] simply <b>absent </b> or <b>away </b>, Ὀδυσῆος πόθος οἰχομένοιο desire of <b>the absent </b> Ulysses, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>4. <b>to be undone, ruined </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; esp. in ὤιχωκα or οἴχωκα, Lat. <Lat>perii</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>5. of things, to denote any quick, violent motion, <b>to rush, sweep along </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8469	<b><n>οἰωνίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to foretell<hr>1. Dep. <br>2. <b>to take omens from the flight and cries of birds </b>, Lat. <Lat>augurium, capere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. generally, <b>to divine from omens, augur </b>, c. acc. et inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8470	<b><n>οἰώνισμα</n></b> [<n></n>]<br>an omen<hr><b>divination by the flight </b> or <b>cries of birds </b>, Lat. <Lat>augurium</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8471	<b><n>οἰωνισμός</n></b> [<n></n>]<br>an omen<hr>an omen
G8472	<b><n>οἰωνός</n></b> [<n></n>]<br>an omen<hr>1. <b>a large bird, bird of prey </b>, such as <b>a vulture </b> or <b>eagle </b>, and so distinguished from a common bird ὄρνις); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. <br>2. <b>a bird of omen </b> or <b>augury </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—;the flight <b>to </b> (not <b>from) </b> the right, i. e. towards the East, was fortunate, and vice versa. <br>3. <b>an omen, presage </b>, drawn from these birds, Lat. auspicium or <b>augurium </b>, according as taken from <b>seeing their flight </b> or <b>hearing their cry </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; δέκομαι τὸν οἰωνόν I accept <b>the omen </b>, hail it as favourable, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>commonly deriv. from οἶος, —; most birds of prey being <b>solitary, —; </b> cf. κοινωνός from κοινός (ML)
G8473	<b><n>ὀκλάζω</n></b> [<n></n>]<br>to kneel<hr><b>to crouch down on one's hams, to squat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: ἐς γόνυ ὀκλάσας δέχεται τῇ σαρίσσῃ τὴν ἐπέλασιν, of a soldier waiting an attack, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]; of a weary traveller, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;c. acc., ὀκλ. τὰ ὀπίσθια, τοὺς προσθίους <b>to bend </b> their hind or fore legs, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br> (ML)
G8474	<b><n>ὀκνηρία</n></b> [<n></n>]<br>slothful<hr>slothful
G8475	<b><n>ὀκτακισχίλιοι</n></b> [<n></n>]<br>eight thousand<hr><b>eight thousand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; in sg., ἵππος ὀκτακισχιλίη \"8000 horse, \" [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8476	<b><n>ὀκτακόσιοι</n></b> [<n></n>]<br>eight hundred<hr><b>eight hundred </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8477	<b><n>ὀκτάπηχυς</n></b> [<n></n>]<br>eight cubits<hr>eight cubits
G8478	<b><n>ὀκτωκαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>eighteen<hr><b>eighteen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G8479	<b><n>ὀκτωκαιδέκατος</n></b> [<n></n>]<br>eighteenth<hr><b>eighteenth </b>: ὀκτωκαιδεκάτῃ (sc. ἡμέρᾳ); <b>on the eighteenth day </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8480	<b><n>ὀλέθριος</n></b> [<n></n>]<br>pernicious<hr><b>ὀλέθριος</b>, -ον<BR /> (also -α, -ον, as in Wis, l.with), [in LXX : 3Ki.20:42 (חֵרֶם), Wis.18:15  ;] <BR /><b>destructive, deadly</b>: δίκην, <ref onclick="bcv(53,1,9)">2Th 1:9</ref>」, L, txt (for ὄλωεθρος, which see).†<BR /> (AS)
G8481	<b><n>ὀλέκω</n></b> [<n></n>]<br>to destroy<hr>epic imperf. ὄλεκον, ionic ὀλέκεσκον, like ὄλλυμι, <b>to ruin, destroy, kill </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—;Pass. <b>to perish, die </b>, esp. a violent death, ὀλέκοντο δὲ λαοί [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8482	<b><n>ὀλιγόβιος</n></b> [<n></n>]<br>short-lived<hr>short-lived
G8483	<b><n>ὀλιγοστός</n></b> [<n></n>]<br>very few<hr>1. <b>one out of a few </b>, opp. to πολλοστός, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. ὀλ. χρόνον for <b>the smallest space </b> of Time, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8484	<b><n>ὀλιγότης</n></b> [<n></n>]<br>fewness<hr>1. of Number, <b>fewness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of Amount, <b>smallness, scantiness </b>:—;of Time, <b>shortness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8485	<b><n>ὀλιγοψυχέω</n></b> [<n></n>]<br>be faint-hearted<hr>be faint-hearted
G8486	<b><n>ὀλιγοψυχία</n></b> [<n></n>]<br>faint-heartedness<hr>faint-heartedness
G8487	<b><n>ὀλιγόω</n></b> [<n></n>]<br>to lessen<hr>to lessen
G8488	<b><n>ὀλισθάνω</n></b> [<n></n>]<br>to slip<hr>1. <b>to slip, slip and fall </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐξ ἀντύγων ὤλισθε <b>he slipped </b> from the chariot, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;metaph. <b>to make a slip </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to slip </b> or <b>glide along </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8489	<b><n>ὀλίσθημα</n></b> [<n></n>]<br>a slip<hr>a slip
G8490	<b><n>ὁλκή</n></b> [<n></n>]<br>a scale-weight<hr><b>a drawing, dragging, tugging: a drawing on </b> or <b>towards </b> a thing, <b>attraction, force of attraction </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8491	<b><n>ὄλλυμι</n></b> [<n></n>]<br>to destroy<hr>1. Act. = Lat. <Lat>perdo</Lat>, <br>2. <b>to destroy, make an end of </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>:—;also of <b>doing away with </b> evil, ὤλεσεν νόσον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>to lose </b>, θυμόν, ψυχήν, μένος, ἦτορ ὀλέσαι <b>to lose </b> life, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; πόνον ὀλέσαντες <b>having lost </b> their labour, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. Mid., = Lat. <Lat>pereo</Lat>, <br>5. <b>to perish, come to an end </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; also c. acc. cogn., κακὸν οἶτον, κακὸν μόρον ὀλέσθαι <b>to die by </b> an evil death, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; ὄλοιο, ὄλοισθε <b>may'st thou, may ye, perish! </b> an imprecation, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; so, ὀλοίμην, ὄλοιτο, ὄλοιντο, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>to be ruined, undone </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>7. of things, <b>to be lost </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>8. perf. ὄλωλα, in sense of Mid., <b>to have perished, to be undone, ruined </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; τῶν ὀλωλότων <b>of the dead </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8492	<b><n>ὁλοκάρπωμα</n></b> [<n></n>]<br>a whole offering<hr>a whole offering
G8493	<b><n>ὁλοκάρπωσις</n></b> [<n></n>]<br>a whole offering<hr>a whole offering
G8494	<b><n>ὁλόκαυτος</n></b> [<n></n>]<br>wholly burnt<hr>wholly burnt
G8495	<b><n>ὁλοκαύτωσις</n></b> [<n></n>]<br>bringing of a whole burnt-offering<hr>bringing of a whole burnt-offering
G8496	<b><n>ὀλολυγμός</n></b> [<n></n>]<br>shrieking of women<hr><b>a loud crying </b>, mostly <b>a joyous cry </b>, in honour of the gods, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]];—;rarely of <b>lamentation </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8497	<b><n>ὁλοπόρφυρος</n></b> [<n></n>]<br>entirely of purple<hr><b>all-purple </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8498	<b><n>ὁλόρριζος</n></b> [<n></n>]<br>entirely from a root<hr>entirely from a root
G8499	<b><n>ὁλοσχερῶς</n></b> [<n></n>]<br>soundly<hr>soundly
G8500	<b><n>ὄλυρα</n></b> [<n></n>]<br>a wild oat<hr>mostly in pl. ὄλυραι, <b>a kind of grain, spelt </b> or <b>rye </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; cf. ζειά. (ML)
G8501	<b><n>ὀλυρίτης</n></b> [<n></n>]<br>of oaten bread<hr>of oaten bread
G8502	<b><n>ὁμαλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to level<hr>1. <b>to make even </b> or <b>level </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to level, equalise </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8503	<b><n>ὁμαλισμός</n></b> [<n></n>]<br>leveling<hr>leveling
G8504	<b><n>ὄμβρημα</n></b> [<n></n>]<br>a shower<hr>a shower
G8505	<b><n>ὅμηρος</n></b> [<n></n>]<br>a security treaty<hr>1. <b>a pledge for the maintenance of unity, a surety, a hostage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. of things, <b>a pledge, security </b>, τὴν γῆν ὅμηρον ἔχειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br> <br>deriv. uncertain (ML)
G8506	<b><n>ὁμολόγως</n></b> [<n></n>]<br>confessedly<hr>confessedly
G8507	<b><n>ὁμομήτριος</n></b> [<n></n>]<br>born of the same mother<hr><b>born of the same mother </b>, Lat. <Lat>frater uterinus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ὁμοματρία ἀδελφή [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8508	<b><n>ὁμονοέω</n></b> [<n></n>]<br>to consent<hr>1. <b>to be of one mind, agree together, live in harmony </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ὁμονοοῦσα ὀλιγαρχία a <b>united </b> oligarchy, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. c. dat. <b>to live in harmony with </b> others, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8509	<b><n>ὁμόνοια</n></b> [<n></n>]<br>concord<hr><b>oneness of mind </b> or <b>thought, unity, concord </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>from ὁμόνους (ML)
G8510	<b><n>ὁμοπάτριος</n></b> [<n></n>]<br>of the same father<hr><b>by the same father </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8511	<b><n>ὁμορέω</n></b> [<n></n>]<br>to adjoin<hr>ionic ὁμουρέω, fut. -ήσω <b>to border upon, march with </b>, [ οἱ Κελτοὶ, ὁμουρέουσι Κυνησίοισι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>from ὅμορος (ML)
G8512	<b><n>ὅμορος</n></b> [<n></n>]<br>adjoining<hr>1. <b>having the same borders with, marching with, bordering on </b>, τοῖσι Δωριεῦσι, τῇ Λιβύῃ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; absol. <b>bordering </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πόλεμος ὅμορος a <b>border </b> war, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. metaph. <b>bordering on, closely resembling </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. also as Subst., <b>a neighbour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κατὰ τὸ ὅμορον because of their <b>neighbourhood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8513	<b><n>ὀμφακίζω</n></b> [<n></n>]<br>be sour<hr>be sour
G8514	<b><n>ὀμφαλός</n></b> [<n></n>]<br>anavel<hr>1. <b>the navel </b>, Lat. <Lat>umbilicus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>anything central (like a navel) </b>: <br>3. <b>the knob </b> or <b>boss in the middle </b> of the shield, Lat. <Lat>umbo</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. <b>a button </b> or <b>knob </b> on the horse's yoke to fasten the reins to, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. in pl. <b>the knobs at each end of the stick round which books were rolled </b>, Lat. <Lat>umbilici</Lat>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>6. <b>the centre </b> or <b>middle point </b>, as the island of Calypso is the ὀμφαλός of the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; and Delphi (or rather a round stone in the Delphic temple) was called ὀμφαλός <b>as marking the middle point of Earth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8515	<b><n>ὄμφαξ</n></b> [<n></n>]<br>an unripe grape<hr><b>an unripe grape </b>, πάροιθε δέ τ᾽ ὄμφακές εἰσιν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ὅτ᾽ ὄμφακες αἰόλλονται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; ὅταν δὲ τεύχῃ Ζεὺς ἀπp ὄμφακος οἶνον, i. e. autumn, when the unripe grapes become fit to make wine, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8516	<b><n>ὄναγρος</n></b> [<n></n>]<br>a wild donkey<hr><b>the wild ass </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G8517	<b><n>ὀνείδισμα</n></b> [<n></n>]<br>a scorning<hr><b>insult, reproach, blame </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8518	<b><n>ὄνησις</n></b> [<n></n>]<br>profitable<hr><b>use, profit, advantage, good luck </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;c. gen. rei, <b>enjoyment of </b> a thing, <b>profit </b> or <b>delight from </b> it, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; so, ὄν. εὑρεῖν ἀπό τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8519	<b><n>ὀνοκένταυρος</n></b> [<n></n>]<br>a satyr<hr>a satyr
G8520	<b><n>ὀνομαστός</n></b> [<n></n>]<br>famous<hr>1. <b>named, to be named </b>, and οὐκ ὀνομαστός <b>not to be named </b> or <b>mentioned </b>, i. e. <b>abominable </b>, Lat. <Lat>infandus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>of name </b> or <b>note, notable, famous </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G8521	<b><n>ὄνυξ</n></b> [<n></n>]<br>a claw<hr>1. Lat. <Lat>unguis</Lat>, in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] only in pl. of the eagle's <b>talons;—; </b> of human beings, <b>a nail </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;of horses and oxen, <b>a hoof </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]—;Special phrases, εἰς ἄκρους τοὺς ὄνυχας ἀφίκετο (sc. ὁ οἶνος); warmed me to <b>my fingers' ends </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὄνυχας ἐπ᾽ ἄκρους στάς <b>on tiptoe </b>, Lat. <Lat>summis digitis</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων from childhood, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Horace</n>]] <b>de tenero ungui </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι, i. e. in every possible way, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>a veined gem, onyx </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8522	<b><n>ὀνυχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to claw<hr>to claw
G8523	<b><n>ὀνύχιον</n></b> [<n></n>]<br>onyx<hr>onyx
G8524	<b><n>ὀνυχιστήρ</n></b> [<n></n>]<br>cloven-footed<hr>cloven-footed
G8525	<b><n>ὀξέως</n></b> [<n></n>]<br>swiftly<hr>swiftly
G8526	<b><n>ὀξυγράφος</n></b> [<n></n>]<br>writing fast<hr>writing fast
G8527	<b><n>ὀξύθυμος</n></b> [<n></n>]<br>quick to rage<hr><b>quick to anger, choleric </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: —; <b>sharp to punish </b>, of the Areopagus, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: τὸ ὀξύθυμον, by crasis τοὐξύθυμον, = ὀξυθυμία, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8528	<b><n>ὀξύνω</n></b> [<n></n>]<br>to sharpen<hr>1. <b>to sharpen </b>: metaph. <b>to goad to anger, provoke </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to sharpen, quicken </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8529	<b><n>ὀξύτης</n></b> [<n></n>]<br>swift<hr>1. <b>sharpness, pointedness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of sound, <b>sharpness </b>, opp. to βαρύτης, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of the mind, <b>sharpness, cleverness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. of motion, <b>quickness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8530	<b><n>ὀπήτιον</n></b> [<n></n>]<br>a shoemaker's awl<hr>a shoemaker's awl
G8531	<b><n>ὀπίσθιος</n></b> [<n></n>]<br>posterior<hr><b>hinder, belonging to the hinder part </b>, Lat. <Lat>posticus</Lat>, τὰ ὀπ. σκέλεα <b>the hind- </b> legs, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8532	<b><n>ὀπισθίως</n></b> [<n></n>]<br>backwardly<hr>backwardly
G8533	<b><n>ὀπισθότονος</n></b> [<n></n>]<br>convulsion<hr>convulsion
G8534	<b><n>ὀπισθοφανῶς</n></b> [<n></n>]<br>backwards<hr>backwards
G8535	<b><n>ὁπλή</n></b> [<n></n>]<br>a hoof<hr><b>a hoof, the solid hoof </b> of the horse and ass, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic:—;after [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], like χηλή, <b>the cloven hoof </b> of horned cattle, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. (ML)
G8536	<b><n>ὁπλίτης</n></b> [<n></n>]<br>armed with a large shield<hr>1. <b>heavy-armed, armed </b>, δρόμος ὁπλ. a race <b>of men in armour </b>, opp. to the <b>naked </b> race, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ὁπλ. στρατός <b>an armed </b> host, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὁπλ. κόσμος <b>warrior- </b>dress, armour, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as Subst., <b>a heavy-armed foot-soldier, man-at-arms </b>, who carried a large shield ὅπλον); whence the name, as <b>the light-armed foot-soldier </b> πελταστής); had his from the light πέλτη, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; ὁπλῖται are opp. to ψιλοί, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8537	<b><n>ὁπλοθήκη</n></b> [<n></n>]<br>an armory<hr><b>an armoury </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8538	<b><n>ὁπλομάχος</n></b> [<n></n>]<br>an armed warrior<hr>1. <b>fighting in heavy arms </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. ὁπλ., <b>one who teaches the use of arms, a drill-sergeant </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] (ML)
G8539	<b><n>ὁπλοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>an armor-bearer<hr>1. <b>bearing arms: a warrior, soldier </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. = δορυφόρος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8540	<b><n>ὀπτάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to behold<hr>Pass. <b>to be seen </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G8541	<b><n>ὀπτάω</n></b> [<n></n>]<br>to bake<hr>1. <b>to roast, broil </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; c. gen. partit., ὀπτῆσαί τε κρεῶν <b>to roast </b> some meat, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; ὀπτᾶν was used of <b>cooking by means of fire </b> or <b>dry heat </b>, opp. to ἕψω <b>to boil in water </b>, which never appears in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; and a [<date>var. dates<author>Comica Adespota</author></date> poet remarks that Homer's heroes ate only roast meat:—;Pass., aor1 inf. ὀπτηθῆναι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to bake </b> bread, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;also of bricks or pottery, <b>to bake, burn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to bake, harden </b>, of the sun, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Bion Bucolicus</n>]] <br>4. metaph. in Pass. <b>to be burned </b> by love, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br> (ML)
G8542	<b><n>ὀπωροφυλάκιον</n></b> [<n></n>]<br>a storehouse of fruits<hr>a storehouse of fruits
G8543	<b><n>ὁρατής</n></b> [<n></n>]<br>an observer<hr>an observer
G8544	<b><n>ὁρατικός</n></b> [<n></n>]<br>observant<hr>observant
G8545	<b><n>ὄργανον</n></b> [<n></n>]<br>an instrument<hr>1. <b>an organ, instrument, tool, for making </b> or <b>doing </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—;of a person, ἁπάντων ἀεὶ κακῶν ὄργ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>an organ of sense </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>a musical instrument </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>a surgical instrument </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. <b>a work, product </b>, λαί̈νεα Ἀμφίονος ὄργανα the stony <b>works </b> of Amphion, i. e. walls of Thebes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8546	<b><n>ὀρθόω</n></b> [<n></n>]<br>be straight up<hr>1. <b>to set straight </b>: <br>2. in height, <b>to set upright, set up </b> one fallen or lying down, <b>raise up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;of buildings, <b>to raise up, rebuild </b>, or, generally, <b>to erect, build up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to be set upright </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.: simply <b>to rise from one's seat, stand up </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. in line, <b>to make straight </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—; Pass., ἢν τόδ᾽ ὀρθωθῆι βέλος if this dart <b>go straight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. metaph. (from signf. I) <b>to raise up, restore to health, safety, happiness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;also <b>to exalt, honour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. (from signf. II) <b>to guide aright </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὀρθ. ἀγῶνας <b>to bring to a happy end </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὀ. βίον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to succeed, prosper </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; τὸ ὀρθούμενον <b>success </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;of words and opinions, <b>to be right, true </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος a secret message <b>is rightly sent </b> by messenger, not by letter, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>6. in Pass. also, <b>to be upright, deal justly </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8547	<b><n>ὁρισμός</n></b> [<n></n>]<br>enactment<hr>1. <b>a marking out by boundaries, limitation </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>the definition of a word </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8548	<b><n>ὁρκισμός</n></b> [<n></n>]<br>a conjuring<hr><b>administration of an oath </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8549	<b><n>ὁρμίσκος</n></b> [<n></n>]<br>pendant<hr>pendant
G8550	<b><n>ὅρμος</n></b> [<n></n>]<br>a mooring<hr>1. <b>a cord, chain </b>, esp. <b>a necklace, collar </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>2. generally, <b>anything strung like a necklace, a wreath, chaplet </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; στεφάνων ὅρμος <b>a string </b> of crowns, i. e. of praises, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>a dance performed in a ring </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>4. <b>a roadstead, anchorage, moorings </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>5. metaph. <b>a haven, place of shelter </b> or <b>refuge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>6. = ἕρμα 1, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8551	<b><n>ὀρνίθιον</n></b> [<n></n>]<br>a small bird<hr><b>a small bird </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8552	<b><n>ὀρνιθοσκοπέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to use augury<hr>to use augury
G8553	<b><n>ὀρόδαμνος</n></b> [<n></n>]<br>a scion<hr><b>a branch </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>deriv. uncertain (ML)
G8554	<b><n>ὅρος</n></b> [<n></n>]<br>a confirmation<hr>a confirmation
G8555	<b><n>ὀρόφωμα</n></b> [<n></n>]<br>roofing<hr>roofing
G8556	<b><n>ὀρτυγομήτρα</n></b> [<n></n>]<br>a mother-quail<hr><b>a bird which migrates with the quails </b>, perh. <b>the land-rail </b>, ludicrously applied to Latona, <b>the Ortygian mother </b> (cf. Ὀρτυγία)), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8557	<b><n>ὄρυξ</n></b> [<n></n>]<br>a gazelle<hr><b>a pickaxe </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8558	<b><n>ὀρφανία</n></b> [<n></n>]<br>bereavement<hr>1. <b>orphanhood </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>bereavement, want of </b>, στεφάνων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br> (ML)
G8559	<b><n>ὁσιόω</n></b> [<n></n>]<br>be sacred<hr><b>to make holy, purify, set free from guilt by offerings </b>, Lat. <Lat>expiare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid., στόμα ὁσιοῦσθαι <b>to keep one's </b> tongue <b>pure </b>, not to speak profanely, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be purified </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8560	<b><n>ὁστισοῦν</n></b> [<n></n>]<br>whatsoever<hr>whatsoever
G8561	<b><n>ὄστρακον</n></b> [<n></n>]<br>a potsherd<hr>1. <b>an earthen vessel </b>, Lat. <Lat>testa</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a tile </b> or <b>potsherd </b>, esp. <b>the tablet used in voting </b> (v. ὀστρακίζω); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. a sort of <b>earthenware castanet </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>the hard shell of testaceous animals </b>, as snails, muscles, tortoises, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8562	<b><n>ὀσφραίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to savor<hr><b>to catch scent of, smell, scent, track </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; absol., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8563	<b><n>ὀσφρασία</n></b> [<n></n>]<br>a smell<hr>a smell
G8564	<b><n>οὐδαμοῦ</n></b> [<n></n>]<br>not at all<hr>1. <b>nowhere </b>, answering to πο; <b>where? </b> [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; c. gen., οὐδαμοῦ γῆς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οὐδαμοῦ ἦν φρενῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. οὐδαμοῦ λέγειν τινά to esteem <b>as naught </b>, Lat. <Lat>nullo in loco habere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so, θεοὺς νομίζων οὐδ. [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; οὐδ. (or μηδαμοῦ); εἶναι, φαίνεσθαι, like Cicero's <b>ne apparere quidem, not </b> to be taken <b>into account </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of Manner, ἄλλοθι οὐδαμοῦ <b>in no </b> other <b>way </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br> (ML)
G8565	<b><n>ουδὲ μή</n></b> [<n></n>]<br>neither<hr>neither
G8566	<b><n>οὐλή</n></b> [<n></n>]<br>a discoloration<hr>a discoloration
G8567	<b><n>οὐραγία</n></b> [<n></n>]<br>a rear guard<hr><b>the rear </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>from ορα_γός (ML)
G8568	<b><n>οὐρέω</n></b> [<n></n>]<br>to urinate<hr><b>to make water </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8569	<b><n>οὔριος</n></b> [<n></n>]<br>a rotten egg<hr>1. <b>with a fair wind </b>, Lat. <Lat>vento secundo</Lat>, οὔρ. πλοῦς, δρόμος a <b>prosperous </b> voyage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. metaph. <b>prosperous, successful </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;neut. pl. οὔρια as adv., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>prospering, favouring, fair </b>, of winds, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; comically of the bellows, οὐρίᾳ ῥιπίδι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. οὐρία (sc. πνοή); = οὖρος, <b>a fair wind </b>, οὐρίᾳ ἐφιέναι (sc. ἑαυτόν); to run before the wind, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; so, ἐξ οὐρίων δραμοῦσα (sc. δρόμων); after having run <b>a fair course </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀφήσω ἐμαυτὸν οὔριον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. Ζεὺς οὔριος, as <b>sending fair winds </b>, i. e. <b>conducting things to a happy issue </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8570	<b><n>οὖρον</n></b> [<n></n>]<br>urine<hr>urine
G8571	<b><n>ὀφθαλμοφανῶς</n></b> [<n></n>]<br>clear to the eyes<hr>clear to the eyes
G8572	<b><n>ὀφιομάχης</n></b> [<n></n>]<br>a crawling locust<hr>a crawling locust
G8573	<b><n>ὄχθη</n></b> [<n></n>]<br>a riverbank<hr>older form of ὄχθος, <b>a rising ground, a bank, dyke </b> by the side of a river, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: mostly in pl. <b>the raised banks of a river </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ὄχθαι καπέτοιο <b>the banks </b> of the trench, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also <b>the dunes </b> or <b>denes </b> along the sea (cf. θίς); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8574	<b><n>ὀχληρία</n></b> [<n></n>]<br>rioting<hr>rioting
G8575	<b><n>ὀχυρός</n></b> [<n></n>]<br>fortified<hr>1. like ἐχυρός, <b>firm, lasting, stout </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. of places, <b>strong, secure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: esp. of a stronghold or position, <b>strong, tenable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. adv. -ρῶς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8576	<b><n>ὀχυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to fortify<hr><b>to make fast and sure, fortify </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: —;the Mid. just like Act., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8577	<b><n>ὀψίζω</n></b> [<n></n>]<br>to arrive late<hr><b>to do, go </b> or <b>come late </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; Pass., ὀψισθέντες <b>belated, benighted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8578	<b><n>ὄψον</n></b> [<n></n>]<br>fish<hr>1. properly, <b>cooked meat </b>, or, generally, <b>meat </b>, opp. to bread and other provisions, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>anything eaten with bread </b> or <b>food </b>, to give it flavour and relish, κρόμυον, ποτῷ ὄψον onions, <b>a zest </b> or <b>relish </b> to wine, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐσθίουσι ἐπὶ τῷ σίτῳ ὄψον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>seasoning, sauce </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κολλύραν καὶ κόνδυλον ὄψον ἐπ᾽ αὐτῇ pudding and knuckle- <b>sauce </b> withal, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; λιμῷ ὅσαπερ ὄψῳ διαχρῆσθε, i. e. \"hunger is the best sauce,\" [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. generally, <b>dainty fare </b>, in pl. <b>dainties </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>5. at Athens, mostly, <b>fish </b>, the chief dainty of the Athenians, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. <b>the fish-market </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8579	<b><n>παγετός</n></b> [<n></n>]<br>icy coldness<hr><b>frost </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; cf. πάγος II. (ML)
G8580	<b><n>πάγος</n></b> [<n></n>]<br>ice<hr><b>Πάγος</b>, see: Ἄρειος.<BR /> <b>Ἄρειος Πάυος</b> (T, Ἄριος Π.), -ου, ὁ <BR /> <b>Hill of Pres or Mars, Areopagus; also, the Court of Areopagus, the highest tribunal of Athens</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,17,19)">Act 17:19</ref>」, <ref onclick="bcv(44,17,22)">22</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G8581	<b><n>παθεινός</n></b> [<n></n>]<br>a mourner<hr>a mourner
G8582	<b><n>παιγνία</n></b> [<n></n>]<br>play<hr><b>play, sport, a game </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8583	<b><n>παίγνιον</n></b> [<n></n>]<br>a plaything<hr>1. <b>a plaything, toy </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. in [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]], the Egyptians are called κακὰ παίγνια roguish <b>playmates </b>, <br>3. <b>a game, a sportive poem </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; of the <b>merry chirp </b> of the cicada, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8584	<b><n>παλάθη</n></b> [<n></n>]<br>a dried cluster<hr><b>a cake of preserved fruit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8585	<b><n>παλαιστή</n></b> [<n></n>]<br>a palm (plant)<hr>a palm (plant)
G8586	<b><n>παλαίω</n></b> [<n></n>]<br>to wrestle<hr><b>to wrestle </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: π. τινί <b>to wrestle with </b> one, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;Pass., παλαισθείς <b>beaten </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8587	<b><n>παλαίωμα</n></b> [<n></n>]<br>that which has grown old<hr>that which has grown old
G8588	<b><n>παλαίωσις</n></b> [<n></n>]<br>that which has grown old<hr><b>a growing old </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G8589	<b><n>παλλακή</n></b> [<n></n>]<br>a concubine<hr>a concubine
G8590	<b><n>παλλακίς</n></b> [<n></n>]<br>a concubine<hr><b>a concubine, mistress </b>, Lat. <Lat>pellex</Lat>, opp. to a lawful wife κουριδίη ἄλοχος); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>Prob. from same Root as παλλάς = νεᾶνις. (ML)
G8591	<b><n>πάλλω</n></b> [<n></n>]<br>agitated<hr>1. <b>to poise </b> or <b>sway </b> a missile before it is thrown, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to sway </b> other arms, not missiles, σάκος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; πέλτας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;then, <b>to toss </b> a child, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; Νὺξ ὄχημm ἔπαλλεν <b>she drave </b> it <b>furiously </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. κλήρους ἐν κυνέηι πάλλον <b>they shook </b> the lots together in a helmet, till one leapt forth, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: absol. <b>to cast lots </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὅθ᾽ αὐτοὺς οἱ βραβεῖς κλήροις ἔπηλαν where the stewards <b>ranged </b> them <b>by casting </b> lots, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Mid. <b>to draw lots </b>, ἔλαχον ἅλα παλλομένων I obtained the sea <b>when we cast lots </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. Pass. <b>to swing </b> or <b>dash oneself </b>, ἐν ἄντυγι πάλτο <b>he dashed himself </b> upon the shield-rim, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>to quiver, leap </b>, esp. in fear, πάλλεται ἦτορ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also of the person, παλλομένη κραδίην [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of dying fish, <b>to quiver, leap </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. intr., like the Pass., <b>to leap, bound </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>to quiver </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8592	<b><n>παμβότανον</n></b> [<n></n>]<br>abundant herbage<hr>abundant herbage
G8593	<b><n>πανδημεί</n></b> [<n></n>]<br>in full assembly<hr><b>with the whole people, in a mass </b> or <b>body </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; π. βοηθεῖν, στρατεύειν, of a whole people going out to war, a <b>levee en masse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8594	<b><n>πανηγυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to assemble for a festival<hr><b>to celebrate </b> or <b>attend a festival </b>, πανηγύρις π. <b>to keep holy-days </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8595	<b><n>πάνθηρ</n></b> [<n></n>]<br>a panther<hr><b>the panther </b> or <b>leopard </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8596	<b><n>πανοικία</n></b> [<n></n>]<br>whole family<hr><b>with all the house, household and all </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8597	<b><n>πανουργεύω</n></b> [<n></n>]<br>to trick<hr>to trick
G8598	<b><n>παντοδαπός</n></b> [<n></n>]<br>of all kinds<hr>1. <b>of every kind, of all sorts, manifold </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;in pl., πολλοὶ καὶ π. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;adv. -πῶς, <b>in all kinds of ways </b>, Poeta ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. παντοδαπὸς γίγνεται, = παντοῖος γίγνεται, <b>assumes every shape </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8599	<b><n>πάπυρος</n></b> [<n></n>]<br>papyrus (plant)<hr>1. <b>the papyrus </b>, an Egyptian rush with triangular stalks: paper was made by peeling off its outer coat βύβλος); and gluing the slips together. <br>2. <b>anything made of it, linen, cord </b>, etc., [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8600	<b><n>παραβαπτός</n></b> [<n></n>]<br>deeply dyed<hr>deeply dyed
G8601	<b><n>παραβιβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to cast aside<hr>to cast aside
G8602	<b><n>παραβλέπω</n></b> [<n></n>]<br>to look over<hr>1. <b>to look aside, take a side look </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; π. θατέρῳ (sc. ὀφθαλμῷ); <b>to look suspiciously </b> with one eye, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to see wrong </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8603	<b><n>παράγγελμα</n></b> [<n></n>]<br>a mobilization order<hr>1. <b>a message transmitted </b> by beacons, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>an order, command </b>, ἀπὸ παραγγέλματος <b>by word of command </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>an instruction, precept </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8604	<b><n>παραγραφίς</n></b> [<n></n>]<br>a scraper<hr>a scraper
G8605	<b><n>παραγωνίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a carpenter's square<hr>a carpenter's square
G8606	<b><n>παράδειγμα</n></b> [<n></n>]<br>a model<hr>1. <b>a pattern </b> or <b>model </b> of the thing to be executed, Lat. <Lat>exemplar</Lat>, an architect's <b>plan </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; a sculptor's or painter's <b>model </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a precedent, example </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἐπὶ παραδείγματος by way of <b>example </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>3. <b>an example </b>, i. e. <b>a lesson </b> or <b>warning </b>, π. ἔχειν τινός to take <b>a lesson </b> from another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ σὸν π. ἔχων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ζῶντά τινα τοῖς λοιποῖς π. ποιεῖν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>an argument, proof from example </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. <b>the model </b> or <b>copy </b> of an existing thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8607	<b><n>παραδείκνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to hold forth as an example<hr>1. <b>to exhibit side by side </b>: generally, <b>to exhibit, bring forward </b>, in Mid., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to represent </b> as so and so, π. τινὰ οὐκ ὄντα [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: also in bad sense, like παραδειγματίζω, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to exhibit and hand over </b>, τί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8608	<b><n>παραδοξάζω</n></b> [<n></n>]<br>to do an incredible thing<hr>to do an incredible thing
G8609	<b><n>παραδρομή</n></b> [<n></n>]<br>a passing by<hr><b>a running beside </b> or <b>over, traversing </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; ἐν παραδρομῇ <b>cursorily </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8610	<b><n>παραζώνη</n></b> [<n></n>]<br>a sash<hr>a sash
G8611	<b><n>παραθερμαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to overheat<hr><b>to heat to excess </b>:—;Pass., aor1 part. παραθερμανθείς, of a man <b>become quarrelsome </b> in his cups, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8612	<b><n>παράθεσις</n></b> [<n></n>]<br>provision<hr><b>juxta-position, neighbourhood </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]; ἐκ παραθέσεως on <b>comparison </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8613	<b><n>παραθλίβω</n></b> [<n></n>]<br>to press against<hr>to press against
G8614	<b><n>παραιρέω</n></b> [<n></n>]<br>to lift from<hr>1. <b>to take away from beside, withdraw, remove </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; c. gen. partit. <b>to take away part of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., παρῃρημένοι τὰ ὅπλα <b>having </b> their arms taken from them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. π. ἀρὰν εἰς παῖδα <b>to draw aside </b> the curse on thy son's head, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. Mid. <b>to draw over to one's own side, seduce, detach </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>to take away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: Mid., παραιρεῖσθαι τὴν θρασύτητα <b>to lessen, damp </b> it, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. generally, <b>to take away from, steal away from </b>, τί τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8615	<b><n>παρακάθημαι</n></b> [<n></n>]<br>to sit near<hr>Dep. <b>to be seated beside </b> or <b>near </b> another, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8616	<b><n>παρακατατίθημι</n></b> [<n></n>]<br>to deposit in care of<hr>to deposit in care of
G8617	<b><n>παρακελεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to rouse<hr>1. Dep. <br>2. <b>to order </b> one <b>to </b> do a thing, <b>advise, prescribe </b>, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; π. ταῦτα <b>to give </b> this <b>advice </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]];—;also, π. τινι, c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to exhort </b>, τοιαῦτα παρακελευσάμενος <b>having delivered </b> this <b>address </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;absol. <b>to encourage one another by shouting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. παρακεκέλευστο in pass. sense, <b>orders had been given </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8618	<b><n>παρακλητικός</n></b> [<n></n>]<br>comforting<hr><b>hortatory </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8619	<b><n>παρακλήτωρ</n></b> [<n></n>]<br>a comforter<hr>a comforter
G8620	<b><n>παράκοιτος</n></b> [<n></n>]<br>a mistress<hr>a mistress
G8621	<b><n>παρακρούω</n></b> [<n></n>]<br>to cheat<hr>1. <b>to strike aside: to disappoint, mislead </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to be led astray, go wrong </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;so also in Mid., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>2. in Mid. also, <b>to strike away from oneself, parry </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8622	<b><n>παραλαλέω</n></b> [<n></n>]<br>to speak improperly<hr>to speak improperly
G8623	<b><n>παράλλαξις</n></b> [<n></n>]<br>alteration<hr>1. <b>alternation, alternating motion </b>, τῶν σκελῶν [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>a change for the worse, alteration </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from παραλλάσσω (ML)
G8624	<b><n>παραλλάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to alter<hr>1. <b>to make things alternate, to transpose </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to change </b> or <b>alter a little </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. of Place, <b>to pass by, go past, elude </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; <b>to get rid of </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>4. <b>to go beyond, exceed </b> in point of time, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. intr. <b>to pass by one another, to overlap </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. <b>to differ, vary </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;impers., οὐ σμικρὸν παραλλάττει <b>it makes </b> no small <b>difference </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>7. π. τοῦ σκοποῦ <b>to go aside from </b> the mark, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>8. <b>to deviate from the course, to be liable to deviation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; λόγοι παραλλάσσοντες <b>delirious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>9. <b>to slip aside </b> or <b>away </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8625	<b><n>παράλυσις</n></b> [<n></n>]<br>paralysis<hr><b>a loosening by the side: paralysis, palsy </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] (ML)
G8626	<b><n>παραναλίσκω</n></b> [<n></n>]<br>to uselessly consume<hr><b>to spend amiss, to waste, squander </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass., of persons, <b>to be sacrificed uselessly </b>, 3rd pl. aor1 παραναλώθησαν [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8627	<b><n>παράνομος</n></b> [<n></n>]<br>a lawbreaker<hr>1. <b>acting contrary to law, lawless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of things, <b>contrary to law, unlawful </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—;adv., παρανόμως, <b>illegally </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. in attic law, παράνομα γράφειν, εἰπεῖν to propose an <b>illegal measure </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; παρανόμων γράφεσθαί τινα to indict one <b>for proposing such a measure </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: the indictment itself was παρανόμων γραφή [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;in superl., παρανομώτατα γεγραφότα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8628	<b><n>παρανόμως</n></b> [<n></n>]<br>unlawfully<hr>unlawfully
G8629	<b><n>παραξιφίς</n></b> [<n></n>]<br>a dagger<hr><b>a knife worn beside the sword, a dirk </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G8630	<b><n>παράπαν</n></b> [<n></n>]<br>thoroughly<hr>1. <b>altogether, absolutely </b>, generally with Art., τὸ π. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—;with a negat., τὸ π. οὐδέν not <b>at all </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οὔκ εἰμι τὸ π. ἄθεος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. in reckoning, ἐπὶ διηκόσια τὸ παράπαν up to two hundred <b>altogether </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8631	<b><n>παραπέτασμα</n></b> [<n></n>]<br>a canopy<hr><b>that which is spread before </b> a thing, <b>a hanging curtain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;metaph. <b>a screen, cover </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8632	<b><n>παράπληκτος</n></b> [<n></n>]<br>deranged<hr><b>frenzy-stricken </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8633	<b><n>παραπληξία</n></b> [<n></n>]<br>derangement<hr>derangement
G8634	<b><n>παράπτωσις</n></b> [<n></n>]<br>a transgression<hr><b>a falling beside; </b> κατὰ τὴν π. τινος in <b>the course </b> of an action, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8635	<b><n>παραρρίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to throw aside<hr><b>to throw beside </b>: metaph. <b>to run the risk </b> of doing a thing, c. part., π. λαμβάνων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: <b>to throw aside, reject </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8636	<b><n>παράρυμα</n></b> [<n></n>]<br>a sheet of leather<hr>a sheet of leather
G8637	<b><n>παρασιωπάω</n></b> [<n></n>]<br>to remain silent<hr><b>to pass over in silence </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8638	<b><n>παράστασις</n></b> [<n></n>]<br>position<hr>1. <b>a putting aside </b> or <b>away, banishing, relegatio </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. <b>a setting out </b> things <b>for sale, retail-trade </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. παρίσταμαι); intr. <b>a being beside </b>: <br>4. <b>a position </b> or <b>post near </b> a king, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. <b>presence of mind, courage </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: also, <b>desperation </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>6. as law-term, <b>a small money deposit </b> on entering law-suits, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] (ML)
G8639	<b><n>παρασυμβάλλομαι</n></b> [<n></n>]<br>to resemble<hr>to resemble
G8640	<b><n>παράταξις</n></b> [<n></n>]<br>battle array<hr>1. <b>a placing in line of battle </b>, ἐκ παρατάξεως <b>in regular battle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. of <b>marshalling </b> a political party, <b>arrangement </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>from παρατάσσω (ML)
G8641	<b><n>παρατάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to deploy<hr>1. <b>to place side by side, draw up in battle-order </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—;Mid. <b>to draw up one's men in battle-order </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; so of ships, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Mid. and Pass. <b>to be drawn up along </b>, παρατετάχατο παρὰ τὴν ἀκτήν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἑκατέρωθεν παρατεταγμένοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, παρετάξαντο ἀλλήλοις [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: absol., παρατεταγμένοι or παραταξάμενοι <b>in order of battle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. in Mid. and Pass., also, <b>to stand prepared </b>, παρατετάχθαι πρὸς τὸ ἀποκρίνεσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8642	<b><n>παρατρέχω</n></b> [<n></n>]<br>be a bodyguard<hr>1. <b>to run by </b> or <b>past </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to outrun, overtake </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: π. τὰ τότε κακά <b>to go beyond, exceed </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to run through </b> or <b>over, run across </b> (a space of ground expressed or implied), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>to run over </b>, i. e. <b>treat in a cursory way </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]:—; <b>to slight, neglect </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>5. <b>to escape unnoticed </b>, τινά [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8643	<b><n>παραφρόνησις</n></b> [<n></n>]<br>ranting<hr>ranting
G8644	<b><n>παραφυάς</n></b> [<n></n>]<br>a shoot<hr><b>an offshoot </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8645	<b><n>παρεδρεύω</n></b> [<n></n>]<br>to attend upon<hr>1. <b>to sit constantly beside, attend constantly, be always near </b>, Lat. <Lat>assidere</Lat>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of judges, <b>to be an assessor </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8646	<b><n>παρεῖδω</n></b> [<n></n>]<br>to ignore<hr>to ignore
G8647	<b><n>παρεκτείνω</n></b> [<n></n>]<br>to reach forth<hr><b>to stretch out in line </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8648	<b><n>παρέλκυσις</n></b> [<n></n>]<br>a deferment<hr>a deferment
G8649	<b><n>πάρεξ</n></b> [<n></n>]<br>besides<hr>1. as prep., <br>2. c. gen. loci, <b>outside, before </b>, παρὲκ λιμένος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; παρὲξ ὁδοῦ <b>out of </b> the road, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. like χωρίς, <b>besides, except, exclusive of </b>, παρὲξ τοῦ ἀργύρου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. c. acc. <b>out by the side of, along side of </b>, παρὲξ ἅλα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; παρὲξ τὴν νῆσον <b>away from </b> the island, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; παρὲξ δοῦρα <b>out of the way of </b> spears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; παρὲκ νόον <b>out of </b> sense and reason, foolishly, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; παρὲξ Ἀχιλῆα <b>without the knowledge of </b> Achilles, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. as adv., <br>6. of Place, <b>out beside </b>, στῆ δὲ παρέξ <b>hard by </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; νῆχε παρέξ was swimming <b>out along shore </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>7. metaph. <b>beside the mark </b>, παρὲξ ἀγορεύειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>8. ἄλλα παρὲξ μεμνώμεθα let us talk <b>of something else </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; παρὲξ ἢ ὅσον <b>except </b> so long as, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8650	<b><n>παρεξίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to move out of place<hr>to move out of place
G8651	<b><n>παρθένια</n></b> [<n></n>]<br>marks of virginity<hr>marks of virginity
G8652	<b><n>παρθενικός</n></b> [<n></n>]<br>virgin<hr><b>of </b> or <b>for a maiden </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8653	<b><n>παριστάνω</n></b> [<n></n>]<br>to present<hr><b>παρ-ιστάνω</b>, see: παρίστημι.<BR /> <b>παρ-ίστημι </b><BR /> [in LXX for עָמַד, etc. ;] <BR />__I. Transitive verb. in present tense., imperfect., future tense., 1 aorist.; <BR /> __1. <b>to place beside, present, provide</b>: with accusative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,9,41)">Act 9:41</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,24)">23:24</ref>」, <ref onclick="bcv(47,4,14)">2Co 4:14</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,28)">Col 1:28</ref>」</n>]; with accusative and dative, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,53)">Mat 26:53</ref>」, <ref onclick="bcv(42,2,22)">Luk 2:22</ref>」, <ref onclick="bcv(44,1,3)">Act 1:3</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,33)">23:33</ref>」, <ref onclick="bcv(46,8,8)">1Co 8:8</ref>」</n>]; before accusative pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,13)">Rom 6:13</ref>」, <ref onclick="bcv(45,6,16)">16</ref>」</n>] (late pres., παριστάνετε), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,6,19)">Rom 6:19</ref>」 <ref onclick="bcv(45,12,1)">12:1</ref>」, <ref onclick="bcv(47,11,2)">2Co 11:2</ref>」, <ref onclick="bcv(49,5,27)">Eph 5:27</ref>」, <ref onclick="bcv(51,1,22)">Col 1:22</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,15)">2Ti 2:15</ref>」</n>]. <BR /> __2. to present to the mind (cl.) : by argument, to prove (Xen., FlJ, al.), with accusative, <ref onclick="bcv(44,24,13)">Act 24:13</ref>」. <BR /> __II. Intransitive. in perfect., pluperfect., 2 aorist.; <BR /> __1. <b>to stand by or beside one </b>: with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,1,10)">Act 1:10</ref>」 <ref onclick="bcv(44,9,39)">9:39</ref>」 <ref onclick="bcv(44,23,2)">23:2</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,23)">27:23</ref>」</n>]; ptcp., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,14,47)">Mrk 14:47</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,69)">69</ref>」-<ref onclick="bcv(41,14,70)">70</ref>」 <ref onclick="bcv(41,15,35)">15:35</ref>」, <ref onclick="bcv(41,15,39)">39</ref>」 <ref onclick="bcv(43,18,22)">Jhn 18:22</ref>」 <ref onclick="bcv(43,19,26)">19:26</ref>」</n>]. <BR /> __2. <b>to appear</b>: with nom. pred., before ἐνώπιον, <ref onclick="bcv(44,4,10)">Act 4:10</ref>」; with dative of person(s), <ref onclick="bcv(44,27,24)">Act 27:24</ref>」; so fut. mid. (of. LS, see word, B, ii, 2), <ref onclick="bcv(45,14,10)">Rom 14:10</ref>」. <BR /> __3. <b>to be at hand, be present, have come</b>: <ref onclick="bcv(44,4,26)">Act 4:26</ref>」 (LXX); of servants in attendance, ἐνώπιον τ. θεοῦ, <ref onclick="bcv(42,1,19)">Luk 1:19</ref>」; absol., οἱ παρεστῶτες, <ref onclick="bcv(42,19,24)">Luk 19:24</ref>」; before αὐτῷ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,23,2)">Act 23:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,23,4)">4</ref>」</n>]; of time, <ref onclick="bcv(41,4,29)">Mrk 4:29</ref>」 <BR /> __4. <b>to stand by for help or defence </b>(Hom., Dem., Xen., al.): with dative of person(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,16,2)">Rom 16:2</ref>」, <ref onclick="bcv(55,4,17)">2Ti 4:17</ref>」</n>].†<BR /> (AS)
G8654	<b><n>παροδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to travel by<hr>1. <b>to pass by </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to go past </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8655	<b><n>παροικεσία</n></b> [<n></n>]<br>a sojourning<hr>a sojourning
G8656	<b><n>παροίκησις</n></b> [<n></n>]<br>a sojourning<hr><b>a neighbourhood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8657	<b><n>παροινέω</n></b> [<n></n>]<br>to insult while drunk with wine<hr>1. <b>to behave ill at wine, play drunken tricks </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] <br>2. <b>to act like a drunken man </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; παροινήσας <b>in a drunken fit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. trans. <b>to treat with drunken violence </b>:—; Pass. <b>to be so treated </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8658	<b><n>παροιστράω</n></b> [<n></n>]<br>be in heat<hr>be in heat
G8659	<b><n>παροράω</n></b> [<n></n>]<br>to overlook<hr>1. <b>to look at by the way, notice, remark </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τί τινι something in one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to overlook, disregard, neglect </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>3. <b>to see amiss, see wrong </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to look sideways </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8660	<b><n>παρόργισμα</n></b> [<n></n>]<br>provocation to anger<hr>provocation to anger
G8661	<b><n>παρωμίς</n></b> [<n></n>]<br>a shoulder strap<hr>a shoulder strap
G8662	<b><n>πάσσαλος</n></b> [<n></n>]<br>a peg<hr>1. <b>a peg </b> on which to hang clothes, arms, etc., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ἀπὸ πασσαλόφι ζυγὸν ᾕρεον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἀπὸ πασσάλου αἴνυτο τόξον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐκ πασσαλόφι κρέμασεν φόρμιγγα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>a gag </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8663	<b><n>πάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to strew<hr>1. <b>to sprinkle </b>, φάρμακα πάσσων <b>laying </b> salves <b>upon </b> a wound, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: —;c. gen. partit., πάσσε ἁλός <b>sprinkle some </b> salt, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to besprinkle </b>, χρυσῶι, ῥόδοις π. τινά [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. metaph. <b>to embroider, broider </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; π. ἀέθλους <b>to work </b> battles <b>in embroidery </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8664	<b><n>παστός</n></b> [<n></n>]<br>nuptial chamber<hr><b>a bridal chamber </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8665	<b><n>παστοφόριον</n></b> [<n></n>]<br>a chamber<hr>a chamber
G8666	<b><n>πάτημα</n></b> [<n></n>]<br>trampled<hr>trampled
G8667	<b><n>πατητός</n></b> [<n></n>]<br>trampled<hr>trampled
G8668	<b><n>πατράδελφος</n></b> [<n></n>]<br>an uncle<hr>an uncle
G8669	<b><n>πάτραρχος</n></b> [<n></n>]<br>a patriarchal idol<hr>a patriarchal idol
G8670	<b><n>πάτριος</n></b> [<n></n>]<br>of a father<hr>1. <b>of </b> or <b>belonging to one's father </b>, Lat. <Lat>patrius</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. = πατρικός, <b>derived from one's fathers, hereditary </b>, οἱπ. θεοί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: —; τὰ πάτρια, Lat. <Lat>instituta majorum</Lat>, κατὰ τὰ πάτρια [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; rarely in sg., τὸ πάτριον παρείς neglecting <b>the rule of our fathers </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] Cf. πατρῷος. (ML)
G8671	<b><n>παῦσις</n></b> [<n></n>]<br>cessation<hr>cessation
G8672	<b><n>πάχνη</n></b> [<n></n>]<br>frost<hr><b>hoar-frost, rime </b>, Lat. <Lat>pruina</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: metaph., κουροβόρος π. <b>the clotted blood </b> of the eaten children, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8673	<b><n>πάχος</n></b> [<n></n>]<br>thickness<hr>1. <b>thickness </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; absol., πάχος <b>in thickness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. π. σαρκός <b>stoutness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8674	<b><n>παχύς</n></b> [<n></n>]<br>robust<hr>1. <b>thick, stout </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—; later, <b>stout, fat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of things, <b>thick, massive </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;adv. -έως, <b>roughly </b>, of stating or arguing, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; παχύτερον or -έρως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of liquids, <b>thick, curdled, clotted </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. οἱ παχέες <b>the men of substance, the wealthy class </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τοὺς παχεῖς καὶ πλουσίους [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. in [<date>var. dates<author>Comica Adespota</author></date> and Prose, <b>thick-witted, gross, dull, stupid </b>, like Lat. <Lat>pinguis, crassus</Lat>, [<date>var. dates<author>Comica Adespota</author></date> <br>6. comp. παχύτερος, sup. -ύτατος:—;irreg. comp. πάσσων, ον, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Sup. πάχιστος, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8675	<b><n>πεδάω</n></b> [<n></n>]<br>to shackle<hr>1. <b>to bind with fetters, to bind fast, make fast </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>to shackle, trammel, constrain </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. inf. <b>to constrain </b> one to do a thing, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G8676	<b><n>πεδίον</n></b> [<n></n>]<br>a plain<hr><b>a plain </b> or <b>flat </b>, and collectively <b>a plain flat open country </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br> (ML)
G8677	<b><n>πεζός</n></b> [<n></n>]<br>a footman<hr>1. <b>on foot </b>, πεζοί <b>fighters on foot </b>, opp. to horsemen, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;also <b>on land, going by land </b>, opp. to sea-faring, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;so, ὁ πεζὸς στρατός, or ὁ πεζός alone, sometimes <b>foot-soldiery, infantry </b>, opp. to cavalry ἡ ἵππος); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. ὁ πεζός, also, <b>a land-force </b> or <b>army </b>, opp. to a naval force, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, τὸ πεζόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; στρατιὰ καὶ ναυτικὴ καὶ πεζή [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὰ πεζὰ κράτιστοι strongest <b>by land </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. of animals, <b>land </b>, as opp. to birds and fishes, τὰ π. καὶ τὰ πτηνά <b>beasts </b> and birds, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. metaph. of language, <b>not rising above the ground, prosaic </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>5. dat. fem. πεζῇ (sub. ὁδῷ); as adv., <b>on foot </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. <b>by land </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8678	<b><n>πειρατεύω</n></b> [<n></n>]<br>to maraud<hr><b>to be a pirate </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G8679	<b><n>πειρατήριον</n></b> [<n></n>]<br>a band of marauders<hr>1. φόνια πειρατήρια the murderous <b>ordeal </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a pirate's nest </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>from πειρα_τής (ML)
G8680	<b><n>πειρατής</n></b> [<n></n>]<br>a marauder<hr><b>a pirate </b>, Lat. <Lat>pirata</Lat>, i. e. <b>one who attacks </b> ships, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8681	<b><n>πέλας</n></b> [<n></n>]<br>a one near<hr>1. <b>near, hard by, close </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>2. like ἐγγύς, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. absol., χριμφθεὶς πέλας [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; π. στείχειν, παρεῖναι, στῆναι [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>4. οἱ πέλας (sc. ὄντες); <b>one's neighbours </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: hence <b>one's fellow-creatures, all men </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>: in sg., ὁ πέλας <b>one's neighbour, any man </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8682	<b><n>πελεκάν</n></b> [<n></n>]<br>pelican<hr>pelican
G8683	<b><n>πελεκάω</n></b> [<n></n>]<br>to hew<hr><b>to hew </b> or <b>shape with an axe </b>, Lat. <Lat>dolare</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (in epic aor1 πελέκκησε), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8684	<b><n>πελεκητός</n></b> [<n></n>]<br>hewn<hr>hewn
G8685	<b><n>πέλεκυς</n></b> [<n></n>]<br>a hewing axe<hr>1. <b>an axe </b> for felling trees, with two edges, opp. to the ἡμιπέλεκκον, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a sacrificial axe </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]—;That it was not, properly, <b>a battle axe </b> appears from the phrase, οὐ δόρασι μάχεσθαι, ἀλλὰ καὶ πελέκεσι to fight not with spears only, but with <b>common axes </b>, i. e. to the last, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. in [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] Char., πέλεκυς as a child's nickname seems to mean <b>a sharp blade. </b> (ML)
G8686	<b><n>πελιδνός</n></b> [<n></n>]<br>dark colored<hr><b>livid </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8687	<b><n>πελιόομαι</n></b> [<n></n>]<br>be darkened<hr>be darkened
G8688	<b><n>πελταστής</n></b> [<n></n>]<br>armed with a small shield<hr><b>one who bears a light shield </b> πέλτη); instead of the heavy ὅπλον, <b>a targeteer </b>, Lat. <Lat>cetratus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. The peltasts held a place between the ὁπλῖται and ψιλοί. (ML)
G8689	<b><n>πέλτη</n></b> [<n></n>]<br>a small shield<hr>1. <b>a small light shield </b> of leather <b>without a rim </b> ἴτυς); <b>a target </b>, Lat. <Lat>cetra</Lat>, orig. used by the Thracians, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. <b>a body of </b> πελτασταί, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>a horse's ornament </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. = παλτόν, <b>a shaft, pole </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8690	<b><n>πέλυξ</n></b> [<n></n>]<br>a hewing axe<hr>a kind of <b>axe </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G8691	<b><n>πέμμα</n></b> [<n></n>]<br>a cake<hr><b>any kind of dressed food; </b> but mostly in pl., <b>pastry, cakes, sweetmeats </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8692	<b><n>πενθικός</n></b> [<n></n>]<br>mournful<hr><b>of </b> or <b>for mourning, mournful </b>:—;adv., πενθικῶς ἔχειν τινός to be in <b>mourning </b> for a person, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8693	<b><n>πενία</n></b> [<n></n>]<br>poverty<hr><b>poverty, need </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. (ML)
G8694	<b><n>πένομαι</n></b> [<n></n>]<br>be in need<hr>1. Dep., used in pres. and impf. : <br>2. intr. <b>to work for one's daily bread </b>; generally, <b>to toil, work, labour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. <b>to be poor </b> or <b>needy </b>, <author>Solon </author>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>4. c. gen. <b>to be poor in, have need of </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. trans. <b>to work at, prepare, get ready </b>, δαῖτα πένοντο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τί σε χρὴ ταῦτα πένεσθα; [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8695	<b><n>πενταετής</n></b> [<n></n>]<br>of five years<hr>1. <b>five years old </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of Time, <b>lasting five years </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; neut. adv. πεντάετες, <b>for five years </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8696	<b><n>πεντάπηχυς</n></b> [<n></n>]<br>of five cubits<hr><b>five cubits long </b> or <b>broad </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8697	<b><n>πενταπλασίως</n></b> [<n></n>]<br>five-fold<hr>five-fold
G8698	<b><n>πενταπλοῦς</n></b> [<n></n>]<br>five-fold way<hr>five-fold way
G8699	<b><n>πεντεκαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>fifteen<hr><b>fifteen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. (ML)
G8700	<b><n>πεντηκονταδύο</n></b> [<n></n>]<br>fifty-two<hr>fifty-two
G8701	<b><n>πεντηκονταέξ</n></b> [<n></n>]<br>fifty-six<hr>fifty-six
G8702	<b><n>πεντηκονταεπτά</n></b> [<n></n>]<br>fifty-seven<hr>fifty-seven
G8703	<b><n>πεντηκονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>fifty-five<hr>fifty-five
G8704	<b><n>πεντηκονταπέτης</n></b> [<n></n>]<br>fifty years<hr>fifty years
G8705	<b><n>πεντηκόνταρχος</n></b> [<n></n>]<br>a commander of fifty<hr><b>the commander of fifty men </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8706	<b><n>πεντηκοντατρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>fifty-three<hr>fifty-three
G8707	<b><n>πεντηκοντέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>fifty-four<hr>fifty-four
G8708	<b><n>πεντηκοστός</n></b> [<n></n>]<br>fiftieth<hr>1. <b>fiftieth </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. as Subst., ἡ πεντηκοστή, <br>3. (sc. μερίς); at Athens <b>the duty of one-fiftieth </b>, or <b>two per cent. </b>, on all exports and imports, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]]; εὕρηκε καινὴν ἱππικῆς τινὰ πεντηκοστήν he invented a new <b>two per cent. duty </b>, in lieu of his cavalry service, i. e. paid this instead of it, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. (sc. ἡμέρα); <b>the fiftieth day </b> (after the Passover), <b>Pentecost </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G8709	<b><n>πέπειρος</n></b> [<n></n>]<br>mature<hr>1. <b>ripe </b>, Lat. <Lat>maturus</Lat>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. metaph. <b>softened </b>, ὀργή [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8710	<b><n>πεποιθότως</n></b> [<n></n>]<br>securely<hr>securely
G8711	<b><n>πέπων</n></b> [<n></n>]<br>a melon<hr>1. of fruit, <b>cooked by the sun, ripe, mellow </b>, Lat. <Lat>mitis</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. metaph. in voc., mostly as a term of endearment, <b>kind, gentle </b>, ὦ πέπον <b>my good friend </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κριὲ πέπον my <b>pet </b> ram, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]];—; in bad sense, <b>soft, weak </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὦ πέπονες <b>ye weaklings </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: —; μόχθος πέπων <b>softened </b> pain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.: c. dat., ἐχθροῖς π. <b>gentle </b> to one's foes, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8712	<b><n>περαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to achieve<hr>1. <b>to bring to an end, finish, accomplish, execute </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.:—;Pass. <b>to be brought to an end, be finished </b>, πάντα πεπείρανται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>to be fulfilled, accomplished </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] etc. <br>2. in speaking, <b>to end </b> a discourse, <b>finish </b> speaking, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. <b>to repeat from beginning to end </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—; <b>to relate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. absol. <b>to effect one's purpose </b>, esp. with a neg., οὐδὲν π. <b>to come to </b> no <b>issue, do </b> no <b>good, make </b> no <b>progress </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. intr. <b>to make way, reach </b> or <b>penetrate </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>6. intr. <b>to come to an end, end </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8713	<b><n>περασμός</n></b> [<n></n>]<br>a limit<hr>a limit
G8714	<b><n>περάτης</n></b> [<n></n>]<br>a traveler<hr>a traveler
G8715	<b><n>πέρδιξ</n></b> [<n></n>]<br>partridge<hr><b>a partridge </b>, Lat. <Lat>perdix</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8716	<b><n>περιαργυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to silver plate<hr>to silver plate
G8717	<b><n>περίβλεπτος</n></b> [<n></n>]<br>admired<hr><b>looked at from all sides, admired of all observers </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8718	<b><n>περίβλημα</n></b> [<n></n>]<br>a wrap-around<hr>a wrap-around
G8719	<b><n>περιβολή</n></b> [<n></n>]<br>a wrap-around<hr>1. <b>anything which is thrown round, a covering </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; χειρῶν περιβολαί <b>embraces </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so περιβολαί alone, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; περιβολαὶ χθονός, i. e. the grave, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; π. [ ξίφεος] a scabbard, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: absol. of <b>walls round </b> a town, ἑπτάπυργοι π. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a space enclosed, compass </b>, οἰκίης μεγάλης περιβολή a house of large <b>compass </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a circumference, circuit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; π. ποιεῖσθαι to make <b>a circuit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. metaph., <br>5. <b>a compassing, endeavouring after </b>, τῆς ἀρχῆς, Lat. <Lat>affectatio imperii</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. ἡ π. τοῦ λόγου <b>the whole compass </b> of the matter, <b>long and short </b> of it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G8720	<b><n>περίβολος</n></b> [<n></n>]<br>an enclosure<hr>1. <b>going round, compassing, encircling </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as Subst., περίβολος = περιβολή, ἐχίδνης περίβολοι the <b>spires </b> or <b>coils </b> of a serpent, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; in pl. <b>walls round a town </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so in sg., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>an enclosure, circuit, compass </b>, π. νεωρίων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of a temple, <b>the precincts </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8721	<b><n>περιγίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>be an advantage<hr>be an advantage
G8722	<b><n>περιδειπνέω</n></b> [<n></n>]<br>to eat at a wake<hr>to eat at a wake
G8723	<b><n>περιδέξιος</n></b> [<n></n>]<br>a right armband<hr>1. <b>with two right hands </b>, i.e. <b>using both hands alike </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>very dexterous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8724	<b><n>περιδράσσομαι</n></b> [<n></n>]<br>to grasp in the hands<hr>Dep. <b>to grasp </b> a thing <b>with the hand </b>, c. gen. rei, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8725	<b><n>περίειμι</n></b> [<n></n>]<br>to remain over<hr>1. <b>to be around </b> a place, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὰ περιόντα <b>circumstances </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to be better than, superior to </b> another, <b>surpass, excel </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεθός τε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν περὶ δd ἐστὲ μάχεσθαι λπαρr εθυαλσs μάχην)) [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. dat. rei, σοφίᾳ π. τῶν Ἑλλήνων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: absol. <b>to be superior </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἐκ περιόντος at <b>an advantage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to overlive, outlive </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: absol. <b>to survive, remain alive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.:—;of things, <b>to be extant, to be in existence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>to be over and above, to remain in hand </b>, of property, money, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ imagining that any one has <b>a balance </b> in his hands, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. <b>to be a result </b> or <b>consequence </b>, περίεστιν ὑμῖν ἐκ τούτων what you have got by all this is . ., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; τοσοῦτον ὑμῖν περίεστιν τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους you <b>have </b> so much hatred against me <b>left </b>, Philipp. ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; c. inf., περίεστι ὑμῖν αὐτοῖς ἐρίζειν <b>it remains </b> for you to quarrel with them, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8726	<b><n>περίζωμα</n></b> [<n></n>]<br>a loincloth<hr><b>a girdle round the loins, apron </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8727	<b><n>περίθεμα</n></b> [<n></n>]<br>an adornment<hr>an adornment
G8728	<b><n>περικαθαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to purge<hr>to purge
G8729	<b><n>περικαθαρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to purge<hr>to purge
G8730	<b><n>περικάθημαι</n></b> [<n></n>]<br>to besiege<hr><b>to be seated </b> or <b>to sit all round </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: of an army, <b>to beleaguer, invest </b> a town, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of ships, <b>to blockade </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: c. acc. pers. <b>to sit down by </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8731	<b><n>περικαθίζω</n></b> [<n></n>]<br>to besiege<hr>to besiege
G8732	<b><n>περικείρω</n></b> [<n></n>]<br>to shave around<hr><b>to shear </b> or <b>clip all round </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; Mid., περικείρεσθαι τρίχας <b>to have one's </b> hair <b>clipt </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8733	<b><n>περικνημίς</n></b> [<n></n>]<br>a legging<hr><b>a covering for the leg </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8734	<b><n>περικοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>to adorn sumptuously<hr>to adorn sumptuously
G8735	<b><n>περικύκλῳ</n></b> [<n></n>]<br>surrounding<hr>surrounding
G8736	<b><n>περιλαμβάνω</n></b> [<n></n>]<br>to embrace<hr>1. <b>to seize around, embrace </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to encompass </b> or <b>surround </b> an enemy, so as <b>to intercept </b> him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; μετεώρους τὰς ναῦς π. <b>to intercept </b> them at sea, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐπεὰν δὲ αὐτὸν περιλάβῃς when <b>you get hold of </b> him, <b>catch </b> him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be caught </b>, οἴμοι, περιείλημμαι μόνος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to comprehend, include </b>, of a number of particulars, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8737	<b><n>περίληψις</n></b> [<n></n>]<br>an embrace<hr>an embrace
G8738	<b><n>περίλοιπος</n></b> [<n></n>]<br>residue<hr>residue
G8739	<b><n>περίμετρον</n></b> [<n></n>]<br>perimeter<hr><b>the circumference </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8740	<b><n>περιοδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to travel about<hr><b>to go all round </b>, c. acc., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8741	<b><n>περίοδος</n></b> [<n></n>]<br>a circuit<hr>1. <b>a going round, a flank march </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>a way round, the circumference, circuit, compass </b>, τοῦ τείχεος, τῆς λίμνης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; absol., τὴν π. <b>in circumference </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. γῆς π. <b>a chart </b> or <b>map </b> of the earth (cf. πίναξ); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>a going round in a circle, circuit </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>5. of Time, <b>a cycle </b> or <b>period of time </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>6. <b>a prescribed course of life, system </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>7. <b>a fit </b> of intermittent fever, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>8. = περιφορά, <b>a course at dinner </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; π. λόγων <b>table-talk </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>9. <b>the orbit of a heavenly body </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>10. <b>a well-rounded sentence, period </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8742	<b><n>περιοικοδομέω</n></b> [<n></n>]<br>to enclose<hr>1. <b>to build round </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to enclose by building round </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass. <b>to be built up, walled in </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τὸ περιοικοδομημένον <b>the space built round, the enclosure </b>, Lat. <Lat>ovile</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8743	<b><n>περιονυχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to trim nails<hr>to trim nails
G8744	<b><n>περιουσιασμός</n></b> [<n></n>]<br>prized possession<hr>prized possession
G8745	<b><n>περίπατος</n></b> [<n></n>]<br>a promenade<hr>1. <b>a walking about, walking </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. <b>a place for walking, a covered walk </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>discourse during a walk, a philosophical discussion </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. οἱ ἐκ τοῦ περιπάτου <b>the Peripatetics, school of Aristotle </b>, because he taught <b>walking in a </b> περίπατος <b>of the Lyceum </b> at Athens, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]], etc. (ML)
G8746	<b><n>περιπλέκω</n></b> [<n></n>]<br>to twist<hr>1. <b>to twine </b> or <b>enfold round </b>:—;Pass. <b>to fold oneself round </b>, c. dat., ἱστῷ περιπλεχθείς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; absol., δίκτυον εὖ μάλα περιπλεκόμενον <b>close folding </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to complicate, entangle </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. <b>to wrap up in words </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8747	<b><n>περιπόλιον</n></b> [<n></n>]<br>a township<hr><b>a station for </b> περίπολοι, <b>a guard-house </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8748	<b><n>περιπόρφυρος</n></b> [<n></n>]<br>objects edged with purple<hr><b>edged with purple </b>, π. ἐσθής a robe <b>with a purple border </b>, the Roman <b>toga praetextata </b> or <b>laticlavia </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]], etc. (ML)
G8749	<b><n>περίπτερος</n></b> [<n></n>]<br>sparks<hr>sparks
G8750	<b><n>περίπτωμα</n></b> [<n></n>]<br>by chance<hr><b>a calamity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8751	<b><n>περιρραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to sprinkle about<hr><b>to besprinkle all round </b>, esp. in sacred rites:—;Mid. <b>to purify oneself </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8752	<b><n>περισιαλόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to inlay<hr>to inlay
G8753	<b><n>περισκελής</n></b> [<n></n>]<br>pants<hr><b>dry and hard all round, exceeding hard </b>, of iron, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;metaph. <b>obstinate, stubborn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8754	<b><n>περισκέπω</n></b> [<n></n>]<br>to cover<hr>to cover
G8755	<b><n>περισπασμός</n></b> [<n></n>]<br>distraction<hr><b>distraction </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>from περισπάω (ML)
G8756	<b><n>περισπόρια</n></b> [<n></n>]<br>outskirts<hr>outskirts
G8757	<b><n>περίστασις</n></b> [<n></n>]<br>a surrounding space<hr>1. <b>a standing round, a crowd standing round </b>, Lat. <Lat>corona</Lat>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]], etc. <br>2. <b>circumstances, a state of affairs </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]:—;in bad sense, κατὰ τὰς π. in <b>critical times </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>3. <b>outward pomp and circumstance </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8758	<b><n>περιστέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to screen<hr>1. <b>to dress, clothe, wrap up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; ἔπηξα δ᾽ αὐτὸν εὖ περιστείλας I planted the sword <b>having wrapt </b> it well <b>with earth </b>, i. e. planted it <b>firmly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to dress </b> or <b>lay out </b> a corpse, Lat. <Lat>componere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic: simply, <b>to bury </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. metaph. <b>to wrap up, cloak, cover </b>, τἄδικ᾽ εὖ π. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid., τὰ σὰ περιστέλλου κακά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to take care of, protect, defend </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; π. τοὺς νόμους <b>to maintain </b> the laws, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὰ πάτρια [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; π. ἀοιδάν <b>to uphold </b> minstrelsy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8759	<b><n>περιστήθιον</n></b> [<n></n>]<br>a breast-plate<hr>a breast-plate
G8760	<b><n>περιστολή</n></b> [<n></n>]<br>attire<hr>attire
G8761	<b><n>περιστόμιος</n></b> [<n></n>]<br>a cleft<hr>a cleft
G8762	<b><n>περιστρέφω</n></b> [<n></n>]<br>to move around<hr>1. <b>to whirl round </b>, of one preparing to throw, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; π. ἵππον <b>to wheel </b> it <b>round </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—; Pass. <b>to be turned round, spin round </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; π. εἰς τἀληθῆ <b>to come round to </b> it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. π. τὼ χεῖρε <b>to tie </b> his hands <b>behind </b> him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]]. (ML)
G8763	<b><n>περίστυλος</n></b> [<n></n>]<br>a peristyle<hr>1. <b>with pillars round the wall, surrounded with a colonnade </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as Subst., περίστυλον, ου, τό, or περίστυλος, ὁ, <b>a peristyle, colonnade round a temple </b> or <b>court-yard </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8764	<b><n>περισύρω</n></b> [<n></n>]<br>to tear away<hr>1. <b>to drag about </b>, ἄνω καὶ κάτω [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>to tear away from </b>, τί τινος [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8765	<b><n>περισχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to split<hr>1. <b>to slit and tear off </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. Pass., of a river, περισχίζεσθαι τὸν χῶρον <b>to split round </b> a piece of land, i. e. <b>split into two branches so as to surround </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]];—;so, of a stream of men, <b>to part and go different ways </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8766	<b><n>περιτειχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to wall around<hr>1. <b>to wall all round </b>, πλίνθοις Βαβυλῶνα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to surround with a wall </b>, so as to beleaguer, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to build round </b>, ὁ περιτετειχισμένος κύκλος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8767	<b><n>περίτειχος</n></b> [<n></n>]<br>a rampart<hr>a rampart
G8768	<b><n>περιφέρεια</n></b> [<n></n>]<br>madness<hr>1. <b>the line round a circular body, a periphery, circumference </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>the outer surface </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>a round body </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>from περιφερής (ML)
G8769	<b><n>περιφερής</n></b> [<n></n>]<br>circumference<hr>1. <b>moving round, surrounding </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>surrounded by </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>round, circular </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;of bodies, <b>spherical, globular </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;of style, <b>rounded </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8770	<b><n>περιφορά</n></b> [<n></n>]<br>deviation<hr>1. <b>meats carried round </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a going round, rotatory motion, circuit, revolution </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. <b>the revolving vault </b> of heaven, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. metaph., ἐν ταῖς περιφοραῖς in <b>society </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8771	<b><n>περιφράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to enclose<hr><b>to fence all round </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8772	<b><n>περιχαλκόω</n></b> [<n></n>]<br>to brass plate<hr>to brass plate
G8773	<b><n>περιχαρακόω</n></b> [<n></n>]<br>to surround with a rampart<hr><b>to surround with a stockade </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8774	<b><n>περιχαρής</n></b> [<n></n>]<br>overjoyed<hr><b>exceeding joyous </b> or <b>glad </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; τινι at a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—; τὸ π. <b>excessive joy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8775	<b><n>περιχέω</n></b> [<n></n>]<br>to pour about<hr><b>to pour round </b> or <b>over </b>, τί τινι, properly of liquids, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; of metal-workers, χρυσὸν κέρασιν περιχεύας <b>having spread </b> gold leaf <b>round </b> its horns, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so in Mid., ὡς δ᾽ ὅτε τις χρυσὸν περιχεύεται ἀργύρῳ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass. <b>to be poured around </b>, περὶ δ᾽ ἀμβρόσιος κέχυθ᾽ ὕπνος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τῶν ὀστέων περικεχυμένων <b>heaped all round </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of persons, περιχυθέντες <b>crowding round </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8776	<b><n>περιχρυσόω</n></b> [<n></n>]<br>to gild<hr>to gild
G8777	<b><n>περκάζω</n></b> [<n></n>]<br>to grow dark<hr>to grow dark
G8778	<b><n>πέσσω</n></b> [<n></n>]<br>to bake<hr>1. <b>to soften, ripen </b> or <b>change </b>, by means of heat: <br>2. of the sun, <b>to ripen </b> fruit, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; cf. πεπαίνω. <br>3. by the action of fire, <b>to cook, dress, bake </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Mid., πέσσεσθαι πέμματα <b>to cook oneself </b> cakes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. of the stomach, <b>to digest </b>, like Lat. <Lat>concoquere</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>5. metaph., χόλον πέσσειν <b>to cherish </b> or <b>nurse </b> one's wrath, Lat. <Lat>fovere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; βέλος πέσσειν <b>to have </b> a dart in one <b>to nurse </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; but in good sense, γέρα πεσσέμεν <b>to enjoy </b> them, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also, ἀκίνδυνον αἰῶνα πέσσειν <b>to lead a sodden </b> life of ease, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8779	<b><n>πέταλον</n></b> [<n></n>]<br>a leaf<hr>1. <b>a leaf </b>, mostly in pl., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—; poet., νεικέων πέταλα contentious votes (cf. πεταλισμός); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. <b>a leaf of metal </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8780	<b><n>πετάννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to spread out<hr><b>to spread out </b> sails or clothes, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; χεῖρε πετάσσας, of one swimming, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: metaph., θυμὸν πετάσαι <b>to open </b> one's heart, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., mostly in perf., <b>to be spread on all sides </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: part. <b>spread wide, opened wide </b>, of folding doors, πύλαι πεπταμέναι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πετάσθησαν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8781	<b><n>πέταυρον</n></b> [<n></n>]<br>a perch<hr><b>a perch </b> for fowls to roost at night, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G8782	<b><n>πέτρινος</n></b> [<n></n>]<br>of rock<hr><b>of rock, rocky </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8783	<b><n>πετροβόλος</n></b> [<n></n>]<br>a slinger<hr>1. <b>throwing stones </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. as Subst., πετροβόλος, <b>an engine for throwing stones </b>, Lat. <Lat>ballista</Lat>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]], etc. (ML)
G8784	<b><n>πεύκη</n></b> [<n></n>]<br>pine tree<hr>1. <b>the pine </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. <b>any thing made from its wood, a torch of pine-wood </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>3. <b>a writing-tablet </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8785	<b><n>πεύκινος</n></b> [<n></n>]<br>of pine<hr><b>of </b> or <b>from pine </b> or <b>pine-wood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; π. δάκρυα tears <b>of the pine </b>, i. e. the resinous drops that ooze from it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8786	<b><n>πέψις</n></b> [<n></n>]<br>baking<hr>baking
G8787	<b><n>πῆγμα</n></b> [<n></n>]<br>a bank of water<hr>1. <b>anything joined together, framework </b>, of a ship, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Lat. <Lat>pegma</Lat>, a moveable scaffold used in theatres, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>Juvenal</n>]] <br>2. metaph., π. γενναίως παγέν <b>a bond </b> in honour bound, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. π. τῆς χιόνος <b>frozen </b> snow, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br> (ML)
G8788	<b><n>πηδάω</n></b> [<n></n>]<br>to spring up<hr>1. <b>to leap, spring, bound </b>, ὑψόσε ποσσὶν ἐπήδα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; π. ἐς σκάφος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. acc. cogn., πήδημα πηδᾶν <b>to take </b> a leap, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; c. acc. loci, πεδία πηδᾶν <b>to bound over </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; π. πλάκα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. of an arrow, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of the heart, <b>to leap, throb </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; of sudden changes, τί πηδᾶις εἰς ἄλλους τρόπου; [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8789	<b><n>πήλινος</n></b> [<n></n>]<br>of clay<hr><b>of clay </b>, Lat. <Lat>fictilis</Lat>, οἱ πήλινοι <b>clay figures </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8790	<b><n>πιαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to fatten<hr>1. <b>to make fat, fatten </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; π. χθόνα <b>to fatten </b> the soil, of a dead man, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to be </b> or <b>become fat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. metaph., <br>3. <b>to increase, enlarge </b>, πλοῦτον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>4. <b>to make wanton, excite </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: —;Pass. <b>to wax fat and wanton </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἔχθεσιν πιαίνεσθαι <b>to batten on </b> quarrels, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8791	<b><n>πίθηκος</n></b> [<n></n>]<br>ape<hr><b>an ape, monkey </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; as fem., πίθηκος μήτηρ [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]]:—;of persons, <b>an ape, jackanapes </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G8792	<b><n>πίθος</n></b> [<n></n>]<br>a cask<hr><b>πιθός</b>, see: πειθός.<BR /> <b>πειθός</b> (πιθός, WH), -ή, -όν <BR /> (&lt; πείθω), = cl. πιθανός, <BR /><b>persuasive</b>: <ref onclick="bcv(46,2,4)">1Co 2:4</ref>」 (not found elsewhere).†<BR /> (AS)
G8793	<b><n>πικρασμός</n></b> [<n></n>]<br>bitterness<hr>bitterness
G8794	<b><n>πικρίς</n></b> [<n></n>]<br>a bitter herb<hr>a bitter herb
G8795	<b><n>πίνινος</n></b> [<n></n>]<br>of mother of pearl<hr>of mother of pearl
G8796	<b><n>πίσσα</n></b> [<n></n>]<br>pitch<hr><b>pitch </b>, Lat. <Lat>pix</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: proverb., ἄρτι μῦς πίττης γεύεται, i. e. he has got the first taste of misery, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8797	<b><n>πίτυς</n></b> [<n></n>]<br>pine tree<hr><b>the pine, stone pine </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;proverb., πίτυος τρόπον ἐκτρίβεσθαι to be destroyed like <b>a pine </b>, i. e. <b>utterly </b>, because the pine when cut down never grows again, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8798	<b><n>πίων</n></b> [<n></n>]<br>plentiful<hr>1. neut. πῖον, gen. πίονος, <b>fat, plump </b>, Lat. <Lat>pinguis</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; π. δημός <b>rich </b> fat, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of oil, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of soil, <b>fat, rich. </b> [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also, πίονα ἔργα <b>pingues segetes </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὀπώρας πίων ποτός, of wine, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. of persons and places, <b>rich, wealthy </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πίονι μέτρῳ in <b>plenteous </b> measure, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>4. The comp. and Sup. are πι-ότερος, πι-ότατος, as if from πῖος. (ML)
G8799	<b><n>πλαγιάζω</n></b> [<n></n>]<br>bend<hr><b>to turn sideways </b> or <b>aside </b>, πλ. πρὸς τοὺς ἀντίους ἀνέμους (sc. τὴν ναῦν); <b>to beat up </b> against adverse winds, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]: metaph., πλ. ἢ φωνὴν ἢ πρᾶξιν <b>to adapt </b> them <b>to circumstances </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8800	<b><n>πλάγιος</n></b> [<n></n>]<br>sideways<hr>1. <b>placed sideways, slanting, aslant </b>, Lat. <Lat>obliquus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. πλάγια, ων, τά, <b>the sides </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;in military sense, τοῖς πλαγίοις ἐπιέναι to attack <b>the flanks </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; εἰς τὰ πλ. παράγειν or παραπέμπειν to make an army file off <b>right and left </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; πλαγίους λαβεῖν τοὺς πολεμίους to take the enemy <b>in flank </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. with Preps. in adverb. sense, εἰς πλάγιον <b>obliquely </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; εἰς τὰ πλάγια, opp. to εἰς τὸ ἀντίον, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐκ πλαγίου <b>in flank </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κατὰ πλάγια [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. metaph. <b>not straightforward, crooked, treacherous </b>, φρένες [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; πλάγια φρονεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8801	<b><n>πλάνησις</n></b> [<n></n>]<br>a delusion<hr><b>a making to wander, a dispersing </b>, τῶν νεῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8802	<b><n>πλάτανος</n></b> [<n></n>]<br>plane tree<hr><b>the oriental plane </b>, Lat. <Lat>platanus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>From πλατύς, because of its <b>broad leaves. </b> (ML)
G8803	<b><n>πλατυσμός</n></b> [<n></n>]<br>an enlargement<hr>an enlargement
G8804	<b><n>πλειστάκις</n></b> [<n></n>]<br>very often<hr><b>mostly, most often, very often </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G8805	<b><n>πλεονάκις</n></b> [<n></n>]<br>many times<hr><b>more frequently, oftener </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>several times, frequently </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8806	<b><n>πλεόνασμα</n></b> [<n></n>]<br>surplus<hr>surplus
G8807	<b><n>πλεονασμός</n></b> [<n></n>]<br>usury<hr>usury
G8808	<b><n>πλεοναστός</n></b> [<n></n>]<br>superabundant<hr>superabundant
G8809	<b><n>πλεονέκτημα</n></b> [<n></n>]<br>advantage<hr>1. <b>an advantage, gain, privilege </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: in pl. <b>gains, successes </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>an act of overreaching, selfish trick </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8810	<b><n>πλευρόν</n></b> [<n></n>]<br>a side<hr>1. <b>a rib </b>: mostly in pl. <b>the ribs, the side </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.;—;also in sg., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. of places, πλευρὸν νεῶν <b>the side </b> of the bay where the ships lay, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τὸ δεξιὸν πλ. the right <b>flank </b> (of an army), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8811	<b><n>πλημμέλεια</n></b> [<n></n>]<br>a trespass<hr><b>a mistake in music, false note </b>: metaph. <b>a fault, offence, error </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from πλημμελέω (ML)
G8812	<b><n>πλημμελέω</n></b> [<n></n>]<br>to offend<hr><b>to make a false note in music </b>: metaph. <b>to go wrong, offend, err </b>, τι in a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; εἴς τινα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;Pass., πλημμελεῖσθαι ὑπό τινος <b>to be ill-treated </b> by one, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8813	<b><n>πλημμέλημα</n></b> [<n></n>]<br>a trespass<hr><b>a fault, trespass </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8814	<b><n>πλημμέλησις</n></b> [<n></n>]<br>a trespass<hr>a trespass
G8815	<b><n>πλήρωσις</n></b> [<n></n>]<br>a filling<hr>1. <b>a filling up, filling </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: often of eating and drinking, <b>satiety </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>the completion of a number </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8816	<b><n>πλησίος</n></b> [<n></n>]<br>dear one<hr>1. <b>near, close to </b>, c. gen. or dat., πλησίοι ἀλλήλων or ἀλλήλοισι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;absol. <b>near, neighbouring </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;as Subst. <b>a neighbour </b>, ἰδὼν ἐς πλ. ἄλλον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. adv. πλησίον, doric πλα_τίον, = πέλας, <b>near, nigh, hard by </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. with the Art., ὁ πλησίον (sc. ὤν); <b>one's neighbour </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; so in doric, ὁ πλα_τίον [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;also, with Substs., ὁ πλ. παράδεισος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. comp. πλησιαίτερος, Sup. -αίτατος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]—;comp. adv. πλησιαιτέρω, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; -αίτερον, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; Sup. -αίτατα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8817	<b><n>πλινθεία</n></b> [<n></n>]<br>making of bricks<hr>making of bricks
G8818	<b><n>πλινθεύω</n></b> [<n></n>]<br>to make bricks<hr>1. <b>to make into bricks </b>, τὴν γῆν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;absol. <b>to make bricks </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]];—;so in Mid., thuc. <br>2. <b>to build of brick </b>, τείχη [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to make in the form of a plinth </b> or <b>brick </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> (ML)
G8819	<b><n>πλινθίον</n></b> [<n></n>]<br>a brick-kiln<hr>1. <b>a small brick </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. = πλαίσιον, <b>a rectangle </b> or <b>square </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8820	<b><n>πλίνθος</n></b> [<n></n>]<br>a brick<hr><b>a brick </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; πλίνθους ἑλκύσαι, εἰρύσαι, Lat. <Lat>ducere lateres</Lat>, to make <b>bricks </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὀπτᾶν <b>to bake </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8821	<b><n>πλινθουργία</n></b> [<n></n>]<br>brickmaking<hr>brickmaking
G8822	<b><n>πλοκή</n></b> [<n></n>]<br>wreathen<hr>1. <b>a twining: anything woven, a web </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph. <b>the complication of </b> a plot, opp. to λύσις, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8823	<b><n>πλόκιον</n></b> [<n></n>]<br>a braid<hr>a braid
G8824	<b><n>πλωτός</n></b> [<n></n>]<br>afloat<hr>1. <b>floating </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πλωτοί <b>swimmers </b>, i. e. fish, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>navigable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. of seasons, <b>fit for navigation </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8825	<b><n>πνευματοφορέομαι</n></b> [<n></n>]<br>be carried by wind<hr>be carried by wind
G8826	<b><n>πνευματοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>carried by wind<hr>carried by wind
G8827	<b><n>πνεύμων</n></b> [<n></n>]<br>lungs<hr><b>the organ of </b> breathing, <b>the lungs </b>, Lat. <Lat>pulmo</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: mostly in pl., [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; πνεῦμ᾽ ἀνεὶς ἐκ πλευμόνων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8828	<b><n>πόα</n></b> [<n></n>]<br>herbage<hr>1. <b>grass, herb </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ποία Μηδική, Lat. herba Medica, sainfoin or <b>lucerne </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>the grass </b>, i. e. <b>a grassy place </b>, plat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in Poets, of Time, τέσσαρας πόας four <b>grasses </b>, i. e. <b>summers </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8829	<b><n>ποθέω</n></b> [<n></n>]<br>to feel absence<hr>1. <b>to long for, yearn after </b> what is absent, <b>to miss </b> or <b>regret </b> what is lost, Lat. <Lat>desiderare</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ποθεῖς τὸν οὐ παρόντα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; π. τὰς ἐν τῆι νεότητι ἡδονάς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass., ὦ ποθουμένη (sc. Εἰρήνη) [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of things, <b>to require </b>, ποθεῖ ἡ ἀπόκρισις ἐρώτησιν τοιάνδε [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. c. inf. <b>to be anxious </b> to do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τὸ νοσοῦν ποθεῖ σε ξυμπαραστάτην λαβεῖν my sickness <b>needs </b> to take thee as an assistant, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. absol., τὸ ποθοῦν <b>one's desiring, one's longing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. as Dep., ποθουμένη φρήν the <b>longing </b> soul, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8830	<b><n>ποικιλία</n></b> [<n></n>]<br>embroidery<hr>1. <b>a marking with various colours, embroidering, embroidery </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: in pl. <b>pieces of broidery </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>varied aspect, diversity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>versatility, subtlety, craft </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8831	<b><n>ποικίλλω</n></b> [<n></n>]<br>to embroidered<hr>1. <b>to work in various colours, to broider, work in embroidery </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; χορὸν ποίκιλλε <b>he wrought a </b> χορός <b>of cunning workmanship </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to embroider </b> a robe, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. generally, <b>to diversify, vary </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;of style, <b>to embellish </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—; <b>to speak as in riddles </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8832	<b><n>ποίκιλμα</n></b> [<n></n>]<br>color<hr>1. <b>a broidered stuff, brocade </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>broidered work, broidery </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. generally, <b>a variety, diversity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8833	<b><n>ποικιλτής</n></b> [<n></n>]<br>an embroiderer<hr><b>a broiderer </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8834	<b><n>ποικιλτικός</n></b> [<n></n>]<br>embroidery<hr>embroidery
G8835	<b><n>ποικιλτός</n></b> [<n></n>]<br>an embroidered work<hr>an embroidered work
G8836	<b><n>ποικίλως</n></b> [<n></n>]<br>variously<hr>variously
G8837	<b><n>ποιμενικός</n></b> [<n></n>]<br>of a shepherd<hr><b>of </b> or <b>for a shepherd </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: —; ἡ -κή (sc. τέχνη); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8838	<b><n>πόκος</n></b> [<n></n>]<br>fleece<hr>1. <b>wool </b> in its raw state, <b>a fleece </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.: <b>a lock </b> or <b>tuft of wool </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. proverb. in heterocl. acc. of 3rd decl., εἰς ὄνου πόκας to an <b>ass shearing </b>, i. e. to no-place, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8839	<b><n>πολεμικός</n></b> [<n></n>]<br>warfare<hr>1. <b>of </b> or <b>for war </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἀσπὶς πολεμικωτάτη <b>most fit for service </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. ἡ -κή (sc. τέχνη); <b>the art of war, war </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: —; τὰ πολεμικά <b>warlike exercises </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. τὸ πολεμικόν <b>the signal for battle </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>the military class </b>, opp. to the civilian, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>5. of persons, <b>skilled in war, warlike </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>6. <b>like an enemy, stirring up hostility </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;adv., πολεμικῶς ἔχειν to be <b>hostile </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8840	<b><n>πολέμιος</n></b> [<n></n>]<br>warlike<hr>1. <b>of </b> or <b>belonging to war </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.: —; τὰ πολέμια <b>whatever belongs to war, war and its business </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>of </b> or <b>like an enemy, hostile </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.: —; π. τινι <b>hostile </b> to one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;as Subst. <b>an enemy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; οἱ π. <b>the enemy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —; τὸ π. <b>hostility </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. generally, <b>opposed, adverse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>of </b> or <b>from the enemy </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πολέμια, ων, τά, <b>enemy's wares, contraband </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: —; ἡ πολεμία (sc. γῆ, χώρα); <b>the enemy's country </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. adv. -ίως, <b>in hostile manner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8841	<b><n>πολεμιστής</n></b> [<n></n>]<br>a warrior<hr>1. <b>a warrior, combatant </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], etc. <br>2. π. ἵππος <b>a war-horse, charger </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8842	<b><n>πολιά</n></b> [<n></n>]<br>grayness of hair<hr><b>grayness of hair </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Menander Comicus</n>]] (ML)
G8843	<b><n>πολιορκέω</n></b> [<n></n>]<br>to assault<hr>1. <b>to hem in a city, blockade, beleaguer, besiege </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;Pass. <b>to be besieged, in a state of siege </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of Scamander, <b>to be dammed back </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. metaph. <b>to be besieged, pestered </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8844	<b><n>πολιορκία</n></b> [<n></n>]<br>an assault<hr>1. <b>a besieging, siege </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>a besieging, pestering </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8845	<b><n>πολιός</n></b> [<n></n>]<br>gray hair<hr>1. <b>gray, grizzled, grisly </b>, of wolves, of iron, of the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. mostly of hair, <b>gray </b> or <b>hoary </b> from age, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; πολιοί <b>gray-haired men </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;absol., αἱ πολιαί (sc. τρίχες); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ἅμα ταῖς πολιαῖς κατιούσαις as the <b>gray hairs </b> come down (i.e. from the temples to the beard), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; π. δάκρυον ἐμβαλών <b>an old man's </b> tear, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph. <b>hoary, venerable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. like λευκός, <b>bright, clear, serene </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8846	<b><n>πολλαχῶς</n></b> [<n></n>]<br>in many ways<hr><b>in many ways </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br> (ML)
G8847	<b><n>πολλοστός</n></b> [<n></n>]<br>a great deal<hr>1. <b>one of many </b>, Lat. <Lat>unus e multis</Lat>, i.e. <b>the smallest, least </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—; adv., δευτέρως καὶ πολλοστῶς <b>in a very small degree </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. of Time, πολλοστῷ χρόνῳ <b>after a very long time </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8848	<b><n>πολυάνδριον</n></b> [<n></n>]<br>a cemetery<hr>a cemetery
G8849	<b><n>πολυέλεος</n></b> [<n></n>]<br>full of mercy<hr>full of mercy
G8850	<b><n>πολυήμερος</n></b> [<n></n>]<br>of many days<hr><b>of many days </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8851	<b><n>πολυοδία</n></b> [<n></n>]<br>many ways<hr>many ways
G8852	<b><n>πολυοχλία</n></b> [<n></n>]<br>a great multitude<hr>a great multitude
G8853	<b><n>πολυπλασιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to manifoldly multiply<hr>to manifoldly multiply
G8854	<b><n>πολυπληθέω</n></b> [<n></n>]<br>be numerous<hr>be numerous
G8855	<b><n>πολυπληθύνω</n></b> [<n></n>]<br>to greatly multiply<hr>to greatly multiply
G8856	<b><n>πολύπλοκος</n></b> [<n></n>]<br>crafty<hr>1. <b>much-tangled, thick-wreathed </b>, of a serpent's coils, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of the polypus, <b>with tangled, twisting arms </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. metaph. <b>much-twisting, complex, intricate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8857	<b><n>πολυρρήμων</n></b> [<n></n>]<br>talkative<hr>talkative
G8858	<b><n>πολυτόκος</n></b> [<n></n>]<br>prolific<hr>prolific
G8859	<b><n>πολυχρονίζω</n></b> [<n></n>]<br>to delay long<hr>to delay long
G8860	<b><n>πολυχρόνιος</n></b> [<n></n>]<br>long-lived<hr>1. <b>long-existing, of olden time, ancient </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>lasting for long </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—;comp. -ώτερος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; Sup. -ώτατος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8861	<b><n>πολυωρέω</n></b> [<n></n>]<br>to take great care<hr><b>to be very careful </b>, opp. to ὀλιγωρέω, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G8862	<b><n>πονέω</n></b> [<n></n>]<br>to suffer pain<hr>1. in early Greek only as Dep. <br>2. absol. <b>to work hard, do work, suffer toil </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; περὶ δόρπα πονέοντο <b>were busied </b> about their supper, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so, πεπόνητο καθ᾽ ἵππους <b>was busy </b> with the horses, of a charioteer, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. metaph. <b>to be in distress, to distress oneself </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; <b>to suffer, be sick </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. c. acc. <b>to work hard at, to make </b> or <b>do with pains </b> or <b>care </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>5. after [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], the act. form prevails <br>6. intr. <b>to toil, labour </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; μάτην π. <b>to labour </b> in vain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. acc., τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει <b>do </b> not labour at things that profit not, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>7. c. acc. cogn., π. πόνον, μόχθους <b>to go through, suffer </b> them, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; also c. acc. partis, πονεῖν τὰ σκέλη [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>8. absol. <b>to labour, be hard-pressed, suffer </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>to be worn out, spoilt </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>9. Pass., impers., οὐκ ἄλλως αὐτοῖς πεπόνηται = πεπονήκασι, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>10. trans., <br>11. c. acc. pers. <b>to afflict, distress </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;Pass. <b>to be worn out, to suffer greatly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>12. Pass., also, <b>to be trained </b> or <b>educated </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>13. c. acc. rei, like ἐκπονεῖν, <b>to gain by toil </b> or <b>labour </b>, χρήματα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: Pass. <b>to be won </b> or <b>achieved by toil </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G8863	<b><n>πονηρεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to act wickedly<hr>Dep. <b>to be evil, act wickedly, play the rogue </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; οἱ πεπονηρευμένοι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8864	<b><n>ποντοπορέω</n></b> [<n></n>]<br>to pass through a sea<hr><b>to pass the sea </b>, νῆυς ποντοποροῦσα <b>sea-sailing </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>from ποντοπόρος (ML)
G8865	<b><n>πόρευσις</n></b> [<n></n>]<br>a trek<hr>a trek
G8866	<b><n>πορνεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a place of harlotry<hr><b>a house of ill-fame, brothel </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8867	<b><n>πορνικός</n></b> [<n></n>]<br>of a harlot<hr><b>of </b> or <b>for harlots </b>, π. τέλος the tax <b>paid by brothel-keepers </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8868	<b><n>πορνοκόπος</n></b> [<n></n>]<br>a whoremonger<hr>a whoremonger
G8869	<b><n>πορφυρίς</n></b> [<n></n>]<br>of purple<hr>1. <b>a purple garment </b> or <b>covering </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a red-coloured bird </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8870	<b><n>πορφυρίων</n></b> [<n></n>]<br>purple-legged stork<hr><b>the water-hen </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8871	<b><n>ποσαπλῶς</n></b> [<n></n>]<br>how often<hr>how often
G8872	<b><n>πότημα</n></b> [<n></n>]<br>a drink<hr><b>a flight </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8873	<b><n>ποτιστήριον</n></b> [<n></n>]<br>a channel<hr>a channel
G8874	<b><n>ποτός</n></b> [<n></n>]<br>a beverage<hr><b>drinking, a drinking-bout, carousal </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; παρὰ πότον, Lat. <Lat>inter pocula</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν τοῖς πότοις [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8875	<b><n>πράσινος</n></b> [<n></n>]<br>leek colored<hr>leek colored
G8876	<b><n>πρᾶσις</n></b> [<n></n>]<br>a sale<hr><b>a selling, sale </b>, ὠνῇ τε καὶ πρήσι (ionic dat.) χρέονται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐπὶ πρήσι for <b>sale </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρᾶσιν ποιεῖσθαι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G8877	<b><n>πράσον</n></b> [<n></n>]<br>a leek<hr><b>a leek </b>, Lat. <Lat>porrum</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G8878	<b><n>πραΰθυμος</n></b> [<n></n>]<br>gentle-minded<hr>gentle-minded
G8879	<b><n>πραΰνω</n></b> [<n></n>]<br>to calm<hr>1. <b>to make soft, mild </b> or <b>gentle, to soften, soothe, calm </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc.; πρ. ἕλκος <b>to soothe </b> a raging sore, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; πρ. τινὰ λόγοις [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to become soft </b> or <b>gentle, grow milder </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of passion, <b>to abate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to tame </b> wild animals, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8880	<b><n>πρεσβεῖον</n></b> [<n></n>]<br>senior<hr>1. <b>a gift of honour </b>, such as was offered to elders, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>the privilege of age </b>, and generally, <b>a privilege </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. <b>the right of the eldest, his share of the inheritance </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8881	<b><n>πρέσβυς</n></b> [<n></n>]<br>an ambassador<hr>1. <b>an old man </b>, Lat. <Lat>senex</Lat>, (the prose form is πρεσβύτης); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; ὁ πρέσβυς is used much like ὁ πρεσβύτερος, <b>the elder </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;pl. πρέσβεις, <b>elders </b>, always implying dignity, <b>chiefs, princes </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; epic πρέσβηες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] uses only the comp. and Sup., comp. πρεσβύτερος, α, ον, <b>elder, older </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], attic; ἐνιαυτῷ by a year, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; βουλαὶ πρεσβύτεραι <b>the wise </b> councils <b>of age </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]];—;Sup. πρεσβύτατος, η, ον, <b>eldest </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc.: —;the comp. and Sup. were used of things, πρεσβύτερόν τι (or οὐδὲν); ἔχειν = Lat. <Lat>aliquid (or nihil) antiquius habere<Lat>, to deem <b>higher, more important </b>, τὰ τοῦ θεοῦ πρεσβύτερα ποιεῖσθαι ἢ τὰ τῶν ἀνδρῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρεσβύτατον κρίνειν τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πρεσβυτέρως γυμναστικὴν μουσικῆς τετιμηκέναι <b>more highly than . . </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: —;hence, merely of magnitude, πρεσβύτερον κακὸν κακοῦ one evil <b>greater than </b> another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. like πρεσβευτής, <b>an ambassador </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]];—;pl. πρέσβεις is more used than πρεσβευταί, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>4. <b>a chief, president </b>: comp. πρεσβύτερος, <b>an elder of the Jewish Council </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]], etc.: <b>an elder of the Church, presbyter </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G8882	<b><n>πρήθω</n></b> [<n></n>]<br>to bloat<hr>1. <b>to blow up, swell out by blowing </b>, ἔπρησεν δ᾽ ἄνεμος μέσον ἱστίον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to blow out, drive out by blowing </b>, τὸ δ᾽ [ αἷμα] ἀνὰ στόμα πρῆσε he <b>blew </b> a shower of blood through his mouth, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8883	<b><n>πρίαμαι</n></b> [<n></n>]<br>to buy<hr>1. <b>to have </b> a thing <b>sold to one, to buy, purchase </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic; c. dat. pretii, πρ. κτεάτεσσιν ἑοῖσιν <b>to buy with </b> one's money, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; c. gen., πρ. θανάτοιο <b>to purchase by </b> his death, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; πρ. τι ταλάντου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; π. πολλοῦ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; metaph., οὐδενὸς λόγου πρίασθαι <b>to buy at </b> no price, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; πρ. τι παρά τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; πρ. τίμιον τοὔλαιον <b>to buy </b> it dear, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to farm </b> a tax, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8884	<b><n>πριστηροειδής</n></b> [<n></n>]<br>toothed<hr>toothed
G8885	<b><n>πρίων</n></b> [<n></n>]<br>a saw<hr>a saw
G8886	<b><n>προαίρεσις</n></b> [<n></n>]<br>a resolve<hr>1. <b>a choosing </b> one thing <b>before </b> another, <b>an act of deliberate choice, a purpose, resolution </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—; κατὰ προαίρεσιν <b>on purpose, as one will </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>a purpose, plan </b>, or <b>scope </b> of action, <b>a course of life, principle </b> of action, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. in political language, <b>a deliberate course of action, a policy </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;also, <b>a mode </b> of government, such as an oligarchy, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; in pl., τὰς κοινὰς πρ. your public <b>principles, your general policy </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>a department of government </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. <b>a political party </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8887	<b><n>προανατάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to prefer<hr>to prefer
G8888	<b><n>προανατέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to sprout up early<hr>to sprout up early
G8889	<b><n>προαπαγγέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to forewarn<hr>to forewarn
G8890	<b><n>προάστειον</n></b> [<n></n>]<br>outskirts<hr><b>the space immediately in front of </b> or <b>round a town, a suburb </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8891	<b><n>πρόβασις</n></b> [<n></n>]<br>an entrance approach<hr><b>property in cattle </b> πρόβατα); <b>cattle </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G8892	<b><n>πρόβλημα</n></b> [<n></n>]<br>a riddle<hr>1. <b>anything projecting, a headland, promontory </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>anything put before one, a fence, barrier, screen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; πρ. σώματος, of a shield, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; προβλήματα ἵππων χαλκᾶ the brasen <b>armour </b> of horses, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. c. gen. <b>a defence against </b> a thing, πέτρων [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; χείματος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; κακῶν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. πρ. φόβου ἢ αἰδοῦς ἔχειν to have fear or shame <b>as a defence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. <b>anything put forward as an excuse </b> or <b>screen </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; so, πρ. λαβεῖν τινά (as we say) to make <b>a stalking horse </b> of him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>that which is proposed, a task, business </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>7. <b>a problem </b> in Geometry, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8893	<b><n>προεκφέρω</n></b> [<n></n>]<br>to put forth first<hr>to put forth first
G8894	<b><n>προθυμέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to feel eager<hr>1. <b>to be ready, willing, eager, zealous to do </b> a thing, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; also πρ. ὅπως [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. absol. <b>to shew zeal, exert oneself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>to be of good cheer </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. c. acc. rei, <b>to be eager </b> or <b>zealous for, promote eagerly, desire ardently </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8895	<b><n>πρόθυρον</n></b> [<n></n>]<br>a threshold<hr>1. <b>the front-door, the door leading from the </b> αὐλή, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; also in pl., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>the space before a door </b>, a kind of <b>porch </b> or <b>verandah </b>, Lat. <Lat>vestibulum</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. metaph., Κόρινθος πρόθυρον Ποτειδᾶνος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; πρόθυρα ἀρετῆς [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8896	<b><n>προΐημι</n></b> [<n></n>]<br>to let go<hr>1. <b>to send before, send on </b> or <b>forward </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: also, <b>to send </b> something <b>to </b> another, ἀγγελίας, φήμην [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] often with an inf. added; αἰετὼ προέηκα πέτεσθαι, οὖρον προέηκεν ἀῆναι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to send away, dismiss, let go </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τήνδε θεῷ πρόες <b>let </b> her <b>go </b> to the god, i. e. in reverence to him, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to let loose, let fall </b>, esp. thoughtlessly, ἔπος προέηκε <b>let drop </b> a word, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε <b>he let </b> the helm <b>slip </b> from his hands, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; δάκρυα προῆκεν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. of missiles, <b>to send forth, shoot </b> or <b>dart forth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>5. of a river, ὕδωρ προί̈ει ἐς Πηνειόν <b>it pours </b> its water into the Peneius, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>6. πρ. τινί ποιεῖν τι <b>to allow </b> one to do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>7. <b>to give up, deliver over, betray </b> one to his enemy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;Pass. <b>to be given </b> or <b>thrown away </b>, εἰ προεῖτο ταῦτα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>8. ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ πρ. αὑτόν <b>to give up </b> or <b>devote </b> oneself to present delights, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>9. Mid. <b>to send forward from oneself, drive forward </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;of sounds, <b>to utter </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]], etc. <br>10. <b>to give up, let go: to give up </b> to the enemy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; πρ. σφᾶς αὑτούς <b>gave </b> themselves <b>up as lost </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>11. <b>to desert, abandon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; οὐδαμῆ προί̈εντο ἑαυτούς <b>did </b> not <b>lose </b> themselves (i. e. take bribes), [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>12. <b>to give away, give freely </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; προέσθαι ἀπὸ τῶν ἰδίων [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>13. <b>to throw off </b> one's clothes, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: and, in bad sense, <b>to throw away </b>, τὸν καιρόν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; τὰ πατρῷα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]: absol. <b>to be lavish </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>14. a second predicate is sometimes added, ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους <b>to suffer </b> us to be wronged, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; προέμενοι αὐτοὺς ἀπολέσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; πρ. τινὶ ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>15. <b>to suffer to escape </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>16. rarely in good sense, <b>to give over </b> to one, <b>confide to one's care </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>17. <b>to neglect, disregard </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—; absol. <b>to neglect all advice, to be reckless </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8897	<b><n>προκαθίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to post in front<hr>1. <b>to set before; </b> so in Mid., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. Pass., with aor2 and perf. act., φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας no guard <b>having been set beforehand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8898	<b><n>προκαταλαμβάνω</n></b> [<n></n>]<br>be first to take<hr>1. <b>to seize beforehand, preoccupy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be preoccupied </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. metaph. <b>to anticipate, frustrate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;of persons, <b>to anticipate </b> or <b>surprise </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to overpower before </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8899	<b><n>προλήνιον</n></b> [<n></n>]<br>a wine press<hr>a wine press
G8900	<b><n>πρόλοβος</n></b> [<n></n>]<br>a crop<hr>a crop
G8901	<b><n>προμαχών</n></b> [<n></n>]<br>a battlement<hr>a battlement
G8902	<b><n>προνομεύω</n></b> [<n></n>]<br>to despoil<hr><b>to go out for foraging </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8903	<b><n>προνομή</n></b> [<n></n>]<br>plunder<hr>1. <b>a foraging, a foraging expedition, foray </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: in pl., <b>foraging parties </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>an elephant's trunk </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>3. = προ-νομία, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8904	<b><n>προοίμιον</n></b> [<n></n>]<br>a retort<hr>1. <b>an opening </b> or <b>introduction to </b> a thing; in Music, <b>a prelude, overture </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; in poems and speeches, <b>a proem, preface, preamble, introduction </b>, Lat. <Lat>exordium</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. metaph. of <b>any prelude </b> or <b>beginning </b>, φροίμιον χορεύσομαι [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; μηδέπω ' ν προοιμίοις only just <b>beginning </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; εἴ τι τοῦδε φρ. ματᾷ if any part of this <b>presage </b> be vain, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. generally, <b>a hymn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8905	<b><n>πρόπαππος</n></b> [<n></n>]<br>a forefather<hr><b>a great-grandfather </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] (ML)
G8906	<b><n>προπέτεια</n></b> [<n></n>]<br>rashness<hr><b>reckless haste, vehemence, rashness, indiscretion </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>from προπετής (ML)
G8907	<b><n>προπίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to fall down<hr>1. <b>to fall </b> or <b>throw oneself forward </b>, as in rowing, προπεσόντες ἔρεσσον, like Lat. <Lat>incumbere remis</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;of suppliants, <b>to fall prostrate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to rush forward, rush headlong </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>3. <b>to move forwards, advance before </b> the rest, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: <b>to project </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>4. προπίτνω poet. for προπίπτω <br>5. <b>to fall prostate </b>, ἐς γᾶν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8908	<b><n>πρόπυλον</n></b> [<n></n>]<br>a gateway<hr>in pl., like προπύλαια, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; in sg., [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8909	<b><n>προσανάβασις</n></b> [<n></n>]<br>an ascent leading to<hr><b>a going up, ascent </b>, κλίμακος προσαμβάσεις <b>ascent by means of </b> ladders, i. e. <b>scaling </b> ladders, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; πρ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τειχέων πρ. <b>a place where </b> they <b>may be approached </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; δωμάτων πρ. i. e. <b>the steps leading </b> to the house, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8910	<b><n>προσαποθνῄσκω</n></b> [<n></n>]<br>to die in addition<hr>to die in addition
G8911	<b><n>προσβάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to strike up<hr>1. <b>to strike </b> or <b>dash against </b>, τί τινι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἀψῖδα πέτρῳ πρ. <b>letting </b> it <b>dash against </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τὸν πρὶν ὄλβον ἕρματι πρ. <b>to wreck </b> his happiness on a rock, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πρ. θηρία τινί <b>to set </b> them <b>on </b> him, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; πρ. δόρυ τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;without any notion of violence, <b>to put to, apply </b>, μαλακὰν χέρα πρ. [ ἕλκει] of a surgeon, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; πρ. παρειὰν παρηίδι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὄμματα τέκνοις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to assign to, procure for </b>, κέρδος τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρ. Λακεδαιμονίοις Ὀλυμπιάδα <b>to give </b> them <b>the honour of </b> an Olympic victory, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρ. κακὸν τῇ πόλει [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; εὔκλειαν σαυτῇ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; πρ. δεῖμά τινι, Lat. <Lat>incutere timorem alicui</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. with acc. of the object struck, ἀρούρας προσβάλλειν, of the Sun, <b>to strike </b> the earth <b>with </b> his rays, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; of smells, βροτοῦ [ ὀσμὴ] με προσέβαλε [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. metaph. <b>to attend to </b> a thing or <b>to add </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>5. μή μ᾽ ἀνάγκῃ προσβάλῃς τάδ᾽ εἰκαθεῖν <b>do </b> not <b>drive </b> me by force to give way, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. intr. <b>to strike against, to make an attack </b> or <b>assault upon </b>, τινί [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; πρὸς τὸ τεῖχος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;absol. <b>to attack, charge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; προσβαλὼν αἱρεῖ τὴν πόλιν <b>by assault </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>7. <b>to put in </b> with a ship, ἐς τὸν λιμένα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πρὸς Τάραντα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. dat., Σικελίᾳ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>8. Mid. <b>to throw oneself upon, attack </b>, τινα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8912	<b><n>προσβλητός</n></b> [<n></n>]<br>amalgamated<hr>amalgamated
G8913	<b><n>προσγίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>unite with<hr>unite with
G8914	<b><n>προσδεκτός</n></b> [<n></n>]<br>acceptable<hr>acceptable
G8915	<b><n>προσδίδωμι</n></b> [<n></n>]<br>to give in addition<hr><b>to give besides </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G8916	<b><n>προσοράω</n></b> [<n></n>]<br>to look at<hr><b>to look at, behold </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Mimnermus Lyricus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; cf. aor2 προσεῖδον:—;so in Mid., προσορωμένα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8917	<b><n>προσεῖπον</n></b> [<n></n>]<br>to say to<hr>1. <b>to speak to </b> one, <b>to address, accost </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; πρ. ὀνόματί τινα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;c. dupl. acc., τί προσείπω ς᾽ ἔπο; [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to address as </b> so and so, πρ. τινὰ ὡς ἀλλότριον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; πρ. τινὰ χαίρειν <b>to bid </b> him <b>greeting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to call </b> so and so, <b>to name </b>, τί νιν προσείπ; [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τοῦτο γάρ ς᾽ ἔχω μόνον προσειπεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὅν μοι προσεῖπας πόσιν whom <b>thou didst name </b> my husband, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8918	<b><n>προσεκκαίω</n></b> [<n></n>]<br>to burn besides<hr>to burn besides
G8919	<b><n>προσεμπρήθω</n></b> [<n></n>]<br>to set on fire besides<hr>to set on fire besides
G8920	<b><n>προσέτι</n></b> [<n></n>]<br>moreover<hr><b>over and above, besides </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. (ML)
G8921	<b><n>προσηλυτεύω</n></b> [<n></n>]<br>to convert<hr>to convert
G8922	<b><n>προσηνής</n></b> [<n></n>]<br>kind<hr>1. <b>soft, gentle, kindly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; προσηνές τι λέγειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. c. dat., λύχνῳ προσηνές, i. e. <b>suitable </b> for burning, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (For deriv., v. ἀπηνής). <br>3. adv. -νῶς, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] (ML)
G8923	<b><n>πρόσθεμα</n></b> [<n></n>]<br>an addition<hr>an addition
G8924	<b><n>πρόσθεσις</n></b> [<n></n>]<br>an addition<hr>1. <b>a putting to, application </b> of ladders to a wall, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; of the cupping-glass, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>an adding, addition </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8925	<b><n>προσθλίβω</n></b> [<n></n>]<br>to press to<hr>to press to
G8926	<b><n>προσκαίω</n></b> [<n></n>]<br>be burnt through<hr><b>to set on fire </b> or <b>burn besides </b>:—;Pass., σκεύη προσκεκαυμένα pots <b>burnt at the fire </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: metaph., προσκαίεσθαί τινι <b>to be in love with . . </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8927	<b><n>προσκαταλείπω</n></b> [<n></n>]<br>to leave surplus<hr>1. <b>to leave besides as a legacy </b>, ἀρχήν τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to lose besides </b>, τὰ αὑτῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8928	<b><n>πρόσκαυμα</n></b> [<n></n>]<br>burnt<hr>burnt
G8929	<b><n>πρόσκειμαι</n></b> [<n></n>]<br>to join up with<hr>1. <b>to be placed </b> or <b>laid by </b> or <b>upon, to lie by </b> or <b>upon </b>, οὔατα προσέκειτο handles <b>were upon </b> it, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τῇ θύρᾳ προσκεῖσθαι <b>to keep close to </b> the door, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι <b>lying near </b> the wall, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; ὁ προσκείμενος ἵππος <b>the inside </b> horse (turning a corner), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to lie beside, cling to </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: of a woman, <b>to be given to wife </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. generally, <b>to be involved in </b> or <b>bound up with </b> good or evil, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>to be attached </b> or <b>devoted to </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; πρ. τῷ λεγομένῳ <b>to put faith in </b> a story, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρ. οἴνῳ <b>to be addicted to </b> wine, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἄγραις hunting, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>5. <b>to press upon, be urgent with </b> a person, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; προσκείμενος <b>with zeal </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. in military sense, <b>to press close </b> or <b>hard, pursue closely </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; absol. <b>to follow close </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τὸ προσκείμενον <b>the enemy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. with a thing for the subject, <b>to fall to, belong to </b>, τοῖσι θεῶν τιμὴ αὕτη προσκέαται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρ. τινι δοῦλος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>to be laid upon </b> as a charge, to do something, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. <b>to be added </b> or <b>attached to </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;absol., ἡ χάρις προσκείσεται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8930	<b><n>προσκεφαλής</n></b> [<n></n>]<br>a pillow<hr>a pillow
G8931	<b><n>προσκρούω</n></b> [<n></n>]<br>to rush upon<hr>1. <b>to strike against </b>, τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:absol. <b>to stumble, fail </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to have a collision with </b> another, <b>give offence </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; πρ. τινί [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to take offence at, be angry with </b>, τινί [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.: —;absol. <b>to take offence </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8932	<b><n>προσλογίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to count in addition to<hr>1. Dep.: <br>2. <b>to reckon </b> or <b>count in addition to </b>, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>to impute </b>, τί τινι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8933	<b><n>προσμίγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to mingle with<hr>to mingle with
G8934	<b><n>προσνοέω</n></b> [<n></n>]<br>to pay attention to<hr><b>to perceive besides </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8935	<b><n>πρόσοδος</n></b> [<n></n>]<br>revenue<hr>1. <b>a going </b> or <b>coming to, an approach </b>, ἡ πρ. μάλιστα ταύτῃ ἐγένετο <b>the approach </b> was most feasible on this part, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀπείπατο τὴν πρ. rejected his <b>advances </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρ. μελάθρων <b>approach to </b> the halls, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>an onset </b>, πρόσοδοι τῆς μάχης <b>onsets </b> or <b>attacks </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. like πομπή II, <b>a solemn procession </b> to a temple with singing and music, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>the coming forward </b> of a speaker <b>in a public assembly </b>, γράφεσθαι πρόσοδον to petition for <b>a hearing </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; πρ. ποιεῖσθαι πρὸς τὸν δῆμον [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>5. <b>income, rent </b>, as opp. to principal, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; often in pl., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] <br>6. of the public revenue, φόρων πρόσοδος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; χρημάτων πρ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; mostly in pl. <b>the returns, revenue </b>, Lat. <Lat>reditus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8936	<b><n>προσόζω</n></b> [<n></n>]<br>to give out an odor<hr>intr. <b>to smell of, be redolent of </b>, c. gen., [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G8937	<b><n>προσοίγω</n></b> [<n></n>]<br>to shut<hr>to shut
G8938	<b><n>προσόχθισμα</n></b> [<n></n>]<br>a loathsome thing<hr>a loathsome thing
G8939	<b><n>πρόσοψις</n></b> [<n></n>]<br>aspect<hr>1. <b>appearance, aspect, mien </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; periphr., σὴ πρ. thy <b>presence </b>, i. e. <b>thyself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>a seeing, beholding, sight, view </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8940	<b><n>προσπαίζω</n></b> [<n></n>]<br>to play before<hr>1. <b>to play </b> or <b>sport with </b>, τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. absol. <b>to sport, jest </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. c. acc., πρ. θεούς <b>to sing to </b> the gods, ὕμνον πρ. τὸν Ἔρωτα <b>sang </b> a hymn <b>in praise of </b> Eros, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to banter </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8941	<b><n>προσραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to sprinkle on<hr><b>to sprinkle on </b> one, τινί τι [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G8942	<b><n>προσσιελίζω</n></b> [<n></n>]<br>to salivate upon<hr>to salivate upon
G8943	<b><n>πρόσταγμα</n></b> [<n></n>]<br>an order<hr><b>an ordinance, command </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἐκ προστάγματος [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8944	<b><n>προστάς</n></b> [<n></n>]<br>an antechamber<hr>an antechamber
G8945	<b><n>προστάτης</n></b> [<n></n>]<br>a superintendent<hr>1. <b>one who stands before, a front-rank-man </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a chief, leader </b> of a party, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὁ πρ. τοῦ δήμου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. generally, <b>a president, ruler </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; προστάται τῆς εἰρήνης its <b>chief authors </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>one who stands before, a protector, guard, champion </b>, πυλωμάτων [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>5. at Athens, of <b>a citizen who took care of the </b> μέτοικοι, as the Rom. <b>patronus </b> took care of his <b>clientes; </b> προστάτην γράφεσθαί τινα to choose as one's <b>patron </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; but, γράφεσθαι προστάτου to enter oneself <b>by one's patron's name </b>, attach oneself to <b>a patron </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. προστάτης θεοῦ <b>one who stands before </b> a god to entreat him, <b>a suppliant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8946	<b><n>προσχαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to rejoice with<hr><b>to rejoice at </b>, τινί [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G8947	<b><n>προσχέω</n></b> [<n></n>]<br>to pour on<hr><b>to pour to </b> or <b>on </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8948	<b><n>πρόσχωμα</n></b> [<n></n>]<br>a mound<hr><b>a deposit made by water </b>, πρ. Νείλου, of the Delta of the Nile, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>from προσχώννυι (ML)
G8949	<b><n>προσχωρέω</n></b> [<n></n>]<br>to join with<hr>1. <b>to go to, approach </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; absol., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to come </b> or <b>go over to, come in, join </b>, τινί or πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; absol., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; also, πρ. ἐς ὁμολογίαν or ὁμολογίᾳ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to accede </b> to an opinion, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρ. λόγοις τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: <b>to make concessions </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to approach </b>, i. e. <b>to agree with, be like </b>, τινί or πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to put faith in, believe </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G8950	<b><n>προτείχισμα</n></b> [<n></n>]<br>area around a wall<hr>area around a wall
G8951	<b><n>προτέρημα</n></b> [<n></n>]<br>honor<hr><b>an advantage, victory </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G8952	<b><n>προτομή</n></b> [<n></n>]<br>an upper part<hr>1. <b>the foremost </b> or <b>upper part of anything: a bust </b> or <b>half-figure </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>the forepart </b> of a ship, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G8953	<b><n>προφασίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to make an excuse<hr>1. Dep.: <br>2. <b>to set up as a pretext </b> or <b>excuse, allege by way of excuse, plead in excuse </b>, c. acc., [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; c. inf. <b>to allege as an excuse that . . </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;absol. <b>to make excuses </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;aor1 προφασισθῆναι in pass. sense, <b>to be used as a pretext </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to allege </b> (by way of accusation) <b>that </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from πρόφᾶσις (ML)
G8954	<b><n>προφασιστικός</n></b> [<n></n>]<br>offered as an excuse<hr>offered as an excuse
G8955	<b><n>προφυλακή</n></b> [<n></n>]<br>an advance guard<hr><b>a guard in front; </b> in pl. <b>outposts, videttes, piquets </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; in sg., ἡ πρ. αὐτοῦ his <b>advanced </b> guard, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; διὰ προφυλακῆς with <b>an advanced guard </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G8956	<b><n>προφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>an advance guard<hr><b>an advanced guard </b>: οἱ προφύλακες <br>= αἱ προφυλακαί, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8957	<b><n>προφυλάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to keep guard over<hr><b>to keep guard before, to guard </b> a place or house, c. acc., [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]] (in the epic 2nd pl. imperat. προφύλαχθε, for προφυλάσσετε); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; προφυλάσσειν ἐπί τινι <b>to keep guard over </b> a person or place, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;absol. <b>to be on guard, keep watch </b>, ἡ προφυλάσσουσα (sc. ναῦς); = προφυλακίς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: —;Mid. <b>to guard oneself, to be on one's guard, take precautions </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;c. acc. <b>to be on one's guard </b> or <b>take precautions against </b>, Lat. <Lat>cavere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G8958	<b><n>πρόχειρος</n></b> [<n></n>]<br>beforehand<hr>1. <b>at hand, ready </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of a drawn sword or knife, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; λίθοις καὶ . . ἀκοντίοις, ὡς ἕκαστός τι πρόχειρον εἶχε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ὃ προχειρότατον ἔχω εἰπεῖν [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. πρόχειρόν [ ἐστι] it is <b>easy </b>, c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. of persons, <b>ready </b> to do, c. inf., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; c. dat., πρ. τῇ φυγῇ <b>ready for </b> flight, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. adv. -ρως, <b>off-hand, readily </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8959	<b><n>προχώρημα</n></b> [<n></n>]<br>excrement<hr>excrement
G8960	<b><n>πρώην</n></b> [<n></n>]<br>a day before<hr>1. <b>lately, just now </b>, Lat. <Lat>nuper</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. <b>the day before yesterday </b>, οὐ χθές, ἀλλὰ πρ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πρώην τε καὶ χθές till <b>yesterday or the day before </b>, i. e. <b>till very lately </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so, χθές τε καὶ πρώην [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; πρώην καὶ χθές [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G8961	<b><n>πρωΐθεν</n></b> [<n></n>]<br>from morning<hr>from morning
G8962	<b><n>πρῳρεύς</n></b> [<n></n>]<br>a captain<hr><b>the officer in command at the bow, the look-out man </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br> (ML)
G8963	<b><n>πρωτοβαθρέω</n></b> [<n></n>]<br>be seated first<hr>be seated first
G8964	<b><n>πρωτοβολέω</n></b> [<n></n>]<br>to put forth first<hr>to put forth first
G8965	<b><n>πρωτογενής</n></b> [<n></n>]<br>first-born<hr>first-born
G8966	<b><n>πρωτογέννημα</n></b> [<n></n>]<br>first produce<hr>first produce
G8967	<b><n>πρωτόγονος</n></b> [<n></n>]<br>first-ripe<hr>1. <b>first-born, firstling </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; φοῖνιξ πρ. <b>first-created </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of rank, πρ. οἶκοι <b>high-born </b> houses, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>first-ordained </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8968	<b><n>πρωτολογία</n></b> [<n></n>]<br>beginning of speaking<hr>beginning of speaking
G8969	<b><n>πρωτοτοκεύω</n></b> [<n></n>]<br>to give a right of first-born<hr>to give a right of first-born
G8970	<b><n>πρωτοτοκέω</n></b> [<n></n>]<br>to give birth first time<hr>to give birth first time
G8971	<b><n>πταῖσμα</n></b> [<n></n>]<br>fault<hr>1. <b>a stumble, trip, false step </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. <b>a failure, misfortune, defeat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>from πτάξ (ML)
G8972	<b><n>πταρμός</n></b> [<n></n>]<br>a sneezing<hr><b>a sneezing </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G8973	<b><n>πτερνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to stomp; catch by a heel<hr>to stomp; catch by a heel
G8974	<b><n>πτερνισμός</n></b> [<n></n>]<br>trickery<hr>trickery
G8975	<b><n>πτερόν</n></b> [<n></n>]<br>a feather<hr>1. mostly in pl. <b>feathers </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; in sg. <b>a feather </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. = πτέρυξ, <b>a bird's wing </b>, in pl. <b>wings </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; Παλλάδος ὑπὸ πτεροῖς ὄντας, metaph. from chickens under the hen's wings, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: —; τῷ πτερὰ γίγνετο he got as it were <b>wings </b>, i. e. spirit, courage, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>the wings </b> of a bat (v. πτίλον II), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>any winged creature </b>, as the Sphinx, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; a beetle, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. like οἰωνός, Lat. <Lat>avis</Lat>, an augury, omen, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>anything like wings </b>: as <br>7. <b>a ship's wings </b>, i. e. <b>oars </b> (cf. πτερόω); ἐρετμά, τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; νηὸς πτερά [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; hence birds are said πτεροῖς ἐρέσσειν, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. ἀέθλων πτερά, i. e. <b>the wings </b> of victory, which lift the Poet to heaven, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>9. <b>a feathered arrow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>10. τοῦ πώγωνος τὰ πτερά <b>the points </b> of the beard, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>11. in Architecture, of <b>the rows of columns along the sides </b> of Greek temples, v. ἄπτερος. (ML)
G8976	<b><n>πτεροφυέω</n></b> [<n></n>]<br>to grow wings<hr><b>to grow feathers </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G8977	<b><n>πτερύσσομαι</n></b> [<n></n>]<br>to flap wings<hr>attic -ττομαι, fut. ξομαι, Dep. <b>to clap the wings </b> like a cock crowing, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8978	<b><n>πτερωτός</n></b> [<n></n>]<br>feathered<hr>1. <b>feathered </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. <b>winged </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; so, πτ. φθόγγος, a sound <b>as of wings </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. πτερωτοί (sc. ὄρνιθες); <b>feathered fowl, birds </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8979	<b><n>πτήσσω</n></b> [<n></n>]<br>to alarm<hr>1. <b>to frighten, scare, alarm </b>, Lat. <Lat>terrere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. intr. <b>to crouch </b> or <b>cower down for fear </b> (cf. πτώσσω), properly of animals, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of men, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], attic; πτ. βωμὸν ὕπο [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also c. acc. loci, πτ. βωμόν <b>to flee cowering to </b> the altar, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to crouch </b> like a wild beast ready to spring, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]];—;so of men in ambush, ὑπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>4. c. acc. rei, <b>to crouch for fear of </b>, ἀπειλάς [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G8980	<b><n>πτίλλος</n></b> [<n></n>]<br>hairless<hr>hairless
G8981	<b><n>πτύελος</n></b> [<n></n>]<br>spittle<hr>spittle
G8982	<b><n>πτύξις</n></b> [<n></n>]<br>fold<hr>fold
G8983	<b><n>πτυχή</n></b> [<n></n>]<br>fold<hr>fold
G8984	<b><n>πτωχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to make poor<hr>to make poor
G8985	<b><n>πύγαργος</n></b> [<n></n>]<br>white-tailed hart<hr>1. <b>white-rump </b>, the name of a kind of antelope, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>the white-tailed eagle, the erne </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8986	<b><n>πυθμήν</n></b> [<n></n>]<br>a lower branch<hr>1. <b>the hollow bottom </b> or <b>stand of a cup </b>, Lat. <Lat>fundus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. of the sea, <b>the bottom, depth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Solon Lyricus</n>]], etc. <br>3. <b>the bottom </b> or <b>foundation </b> of a thing, in pl., χθόνα ἐκ πυθμένων κραδαίνειν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐκ π. ἔκλινε κλῇθρα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; δίκας π. <b>the anvil-stand </b> on which is forged the sword of retribution, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>the bottom, stock, root of a tree </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Solon Lyricus</n>]]:—;metaph. <b>the stem </b> or <b>stock </b> of a family, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; σμικροῦ γένοιτ᾽ ἂν σπέρματος π. μέγας, i. e. great things might come from small, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br> (ML)
G8987	<b><n>πυκάζω</n></b> [<n></n>]<br>be dense<hr>1. <b>to make close, cover </b> or <b>wrap up, enwrap </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; π. νῆα λίθοισι <b>to surround </b> a ship with stones, <b>so as to protect </b> it when laid up, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—; <b>to cover thickly </b>, of a youth's chin, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; πυκ. στεφάνοις <b>to cover thick </b> with crowns, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; so in Mid., στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; also without στεφάνοις, <b>to crown, deck with garlands </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., στέμμασι πυκασθείς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; δάφνῃ πυκασθείς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; perf. part. πεπυκασμένος, <b>thickly covered </b>, ὄρος πεπυκασμένον a hill <b>well-clothed </b> with wood, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—;Mid., πυκάζου <b>cover thyself </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph., Ἕκτορα ἄχος πύκασε φρένας <b>threw a shadow over </b> his heart, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., νόον πεπυκασμένος, <b>close, cautious </b> of mind, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>3. <b>to close, shut, shut up </b>, ἐντὸς πυκάζειν σφέας αὐτούς <b>to shut </b> themselves <b>close up </b> within, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; πύκαζε (sc. τὸ δῶμα); <b>shut </b> it <b>close </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8988	<b><n>πυλωρός</n></b> [<n></n>]<br>a gatekeeper<hr><b>a gate-keeper, warder, porter </b> (v. πυλαωρός); [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also as fem., ἡ π. δωμάτων γυνή [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;metaph., τοῖον πυλωρὸν φύλακα τροφῆς such a <b>watchful </b> guardian of thy life, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G8989	<b><n>πυξίον</n></b> [<n></n>]<br>a writing tablet<hr><b>a tablet of box-wood </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>from πυξίς (ML)
G8990	<b><n>πύξος</n></b> [<n></n>]<br>boxwood<hr><b>the box-tree </b> or <b>box-wood </b>, Lat. <Lat>buxus</Lat>. (ML)
G8991	<b><n>πυργόβαρις</n></b> [<n></n>]<br>a towered fortification<hr>a towered fortification
G8992	<b><n>πυρεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a censer<hr>mostly in pl. <b>pieces of wood </b>, rubbed one against another to produce fire, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G8993	<b><n>πυρίκαυστος</n></b> [<n></n>]<br>scorched<hr>or -καυτος, <b>burnt in fire </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G8994	<b><n>πυρός</n></b> [<n></n>]<br>wheat<hr><b>wheat </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; also in pl., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. (ML)
G8995	<b><n>πυροφόρος</n></b> [<n></n>]<br>a wheat harvest<hr><b>wheat-bearing </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G8996	<b><n>πυρράκης</n></b> [<n></n>]<br>fiery red<hr>fiery red
G8997	<b><n>πυρρίζω</n></b> [<n></n>]<br>be reddish<hr>be reddish
G8998	<b><n>πυρσεύω</n></b> [<n></n>]<br>to light a fire<hr>1. <b>to light up, kindle </b>, πυρσεύσας σέλας Εὐβοίαν <b>having lit up </b> Euboea with beacon-fires σέλας combining with the notion of the Verb), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to make signals by torches </b> or <b>beacon-fires </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: metaph., πυρσεύετε κραυγὴν ἀγῶνος <b>give </b> a shout <b>in signal </b> of battle, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., δόξα ὥσπερ ἀπὸ σκοπῆς πυρσεύεται [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: impers., πυρσεύεται <b>fire-signals are made </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G8999	<b><n>πυρσός</n></b> [<n></n>]<br>a signal-fire<hr>1. <b>a firebrand, torch </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in pl. <b>fires </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;metaph., πυρσὸς ὕμνων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; pl. <b>the fires of love </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>a beacon </b> or <b>signal-fire, bale-fire </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. pl. πύρσα, <b>watch-fires </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9000	<b><n>πυρφόρος</n></b> [<n></n>]<br>a fire-bearer<hr>1. <b>fire-bearing </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; of lightning, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; πυρφόροι ὀϊστοί arrows <b>with combustibles tied to them </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. in special senses, <br>3. epith. of Zeus in reference to his lightnings, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of Demeter, in reference to the torches used by her worshippers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of Artemis, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; but θεὸς πυρφόρος <b>the fire-bearing </b> god, the god <b>who produces plague </b> or <b>fever </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. ὁ πυρφόρος, in the Lacedaemonian army, was <b>the priest who kept the sacrificial fire </b>, which was never allowed to go out, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; hence proverb. of a total defeat, ἔδεε δὲ μηδὲ πυρφόρον περιγενέσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9001	<b><n>πυρωτής</n></b> [<n></n>]<br>a refiner<hr>a refiner
G9002	<b><n>πώγων</n></b> [<n></n>]<br>a beard<hr><b>the beard </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—;metaph., πώγων πυρός <b>a beard </b> or <b>tail </b> of fire, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9003	<b><n>ῥαγάς</n></b> [<n></n>]<br>a breach<hr><b>a rent, chink </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9004	<b><n>ρ᾽άδαμνος</n></b> [<n></n>]<br>a tender branch<hr>a tender branch
G9005	<b><n>Ῥαθαμά</n></b> [<n></n>]<br>broom shrub<hr>broom shrub
G9006	<b><n>ῥαθυμέω</n></b> [<n></n>]<br>be lazy<hr><b>to leave off work, to be remiss </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9007	<b><n>ῥαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to sprinkle<hr>1. <b>to sprinkle, besprinkle </b>, ῥάσσατε (sc. δῶμα ὕδατι) [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; αἵματι βωμόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., πύργοι αἵματι ἐρράδατ᾽ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; αἵματι δ᾽ ἐρράδαται τοῖχοι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;of dust, ἵπποι ῥαίνοντο κονίηι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. metaph., ῥ. τινὰ ὕμνωι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>to sprinkle </b>, with acc. of the thing sprinkled, ῥαίνειν ἐς τὰ βλέφαρα <b>to sprinkle </b> (vinegar) in their eyes, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9008	<b><n>ῥακώδης</n></b> [<n></n>]<br>ragged<hr>ragged
G9009	<b><n>ῥάμμα</n></b> [<n></n>]<br>thread<hr>thread
G9010	<b><n>ῥάμνος</n></b> [<n></n>]<br>white-thorn<hr>white-thorn
G9011	<b><n>ῥαντός</n></b> [<n></n>]<br>speckled<hr>speckled
G9012	<b><n>ῥαπτός</n></b> [<n></n>]<br>strung together<hr>1. <b>stitched, patched </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. metaph. <b>strung together, continuous </b>, of verses, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>worked with the needle </b>: ῥαπτόν, οῦ, <b>an embroidered carpet </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ῥαπτὴ σφαῖρα <b>a stitched </b> ball, of divers colours, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br> (ML)
G9013	<b><n>ῥάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to sew<hr>1. <b>to sew </b> or <b>stitch together, stich </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—; Mid., ῥάπτεσθαι ὀχετὸν δερμάτων <b>to make oneself </b> a pipe of leather, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ῥαψάμενος τουτί (sc. τὸ προσκεφάλαιον) <b>having got </b> it <b>stitched </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; but also, <b>to sew on </b> or <b>to one </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., ἐρράφθαι τὸ χεῖλος <b>to have </b> one's lip <b>sewed up </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. metaph. <b>to devise, contrive, plot </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; proverb., τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης you <b>made the shoe </b>, but Aristagoras put it on, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9014	<b><n>ρασίμ</n></b> [<n></n>]<br>courier<hr>courier
G9015	<b><n>ῥάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to dash down<hr>to dash down
G9016	<b><n>ῥαφιδευτής</n></b> [<n></n>]<br>a stitcher<hr>a stitcher
G9017	<b><n>ῥαφιδευτός</n></b> [<n></n>]<br>a stitched work<hr>a stitched work
G9018	<b><n>ῥάχις</n></b> [<n></n>]<br>a spine<hr>1. <b>the lower part of the back, the chine </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: then, <b>the spine </b> or <b>backbone </b>, ὑπὸ ῥάχιν παγῆναι to be impaled, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>anything ridged like the backbone, a mountain-ridge </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9019	<b><n>ῥέγχω</n></b> [<n></n>]<br>to snore<hr>to snore
G9020	<b><n>ῥεμβεύω</n></b> [<n></n>]<br>to stray<hr>to stray
G9021	<b><n>ῥέμβω</n></b> [<n></n>]<br>to stray<hr>to stray
G9022	<b><n>ῥῆσις</n></b> [<n></n>]<br>a saying<hr>1. <b>a saying, speaking, speech </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ἡ ἀπὸ Σκυθῶν ῥῆσις the Scythian <b>phrase </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a resolution, declaration </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a tale, legend </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>4. <b>a phrase </b> or <b>passage, a speech in a play </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9023	<b><n>ῥητίνη</n></b> [<n></n>]<br>balm<hr>balm
G9024	<b><n>ῥητός</n></b> [<n></n>]<br>in particular<hr>1. <b>stated, specified </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐς χρόνον ῥητόν at a <b>set </b> or <b>stated </b> time, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἡμέραι ῥ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι with <b>fixed </b> prerogatives, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ῥ. ἀργύριον a <b>stated </b> sum, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ἐπὶ ῥητοῖς <b>on stated terms, on certain conditions </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;adv. ῥητῶς, <b>expressly, distinctly </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>2. <b>spoken of, known, famous </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>3. <b>that may be spoken </b> or <b>told </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ῥητὸν ἄρρητόν τ᾽ ἔπος, Lat. <Lat>fas nefasque</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. in Mathem., ῥητά are <b>rational quantities </b>, opp. to surds ἄλογα); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9025	<b><n>ῥῖγος</n></b> [<n></n>]<br>shivering<hr><b>frost, cold </b>, Lat. <Lat>frigus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. <br> (ML)
G9026	<b><n>ῥίζωμα</n></b> [<n></n>]<br>a root<hr><b>a root </b>: metaph. <b>a stem, race </b> [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9027	<b><n>ῥίν</n></b> [<n></n>]<br>nostril<hr>nostril
G9028	<b><n>ῥιπιστός</n></b> [<n></n>]<br>ventilated<hr>ventilated
G9029	<b><n>ῥόα</n></b> [<n></n>]<br>a pomegranate<hr>1. ionic and epic ῥοιή, <b>a pomegranate-tree </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. the fruit, <b>a pomegranate </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>a knob shaped like a pomegranate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9030	<b><n>ῥοιζέω</n></b> [<n></n>]<br>to gurgle<hr><b>to whistle </b>, Lat. <Lat>stridere</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of a snake, <b>to hiss </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—;Pass. <b>to rush through </b> the <b>air </b>, ἐρροίζητο (3rd sg. plup.) [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9031	<b><n>ῥοῖζος</n></b> [<n></n>]<br>impetus<hr>1. <b>the whistling </b> or <b>whizzing </b> of an arrow, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;any <b>whistling </b> or <b>piping sound </b>, as of a shepherd, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>rushing motion, a rush, swing </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>Formed from the sound. (ML)
G9032	<b><n>ῥοΐσκος</n></b> [<n></n>]<br>a pomegranate figure<hr>a pomegranate figure
G9033	<b><n>ῥόπαλον</n></b> [<n></n>]<br>a club<hr>1. <b>a club, cudgel </b>, thicker at the buttend; used to cudgel an ass, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; to walk with, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—; <b>a war-club </b> or <b>mace </b>, shod with metal, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. = ῥόπτρον III, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9034	<b><n>ῥοπή</n></b> [<n></n>]<br>crux<hr><b>ῥοπή</b>, -ῆς, ἡ <BR /> (&lt; ῥέπω, to incline) [in LXX: <ref onclick="bcv(23,40,15)">Isa 40:15</ref>」 (שַׁחַק), etc. ;] <BR /><b>inclination downwards, as the turn of the scale</b>: L, mg., for ῥιπή, which see, <ref onclick="bcv(46,15,52)">1Co 15:52</ref>」 (see Tdf., in l).†<BR /> (AS)
G9035	<b><n>ῥοών</n></b> [<n></n>]<br>a pomegranate grove<hr>a pomegranate grove
G9036	<b><n>ῥύαξ</n></b> [<n></n>]<br>an overflow<hr><b>a rushing stream, a torrent </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ὁ ῥ. τοῦ πυρός, of <b>a stream of lava </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9037	<b><n>ῥυθμίζω</n></b> [<n></n>]<br>to compose<hr><b>to bring into measure </b> or <b>proportion </b>: generally, <b>to order, to educate, train </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;metaph., ῥ. λύπην ὅπου <b>to define </b> the place of grief, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Mid., ῥ. πλόκαμον <b>to arrange one's </b> hair, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., νηλεῶς ὧδ᾽ ἐρρύθμισμαι thus ruthlessly <b>am I brought to order </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9038	<b><n>ῥυθμός</n></b> [<n></n>]<br>a proportion<hr>1. <b>measured motion, time, rhythm </b>, Lat. <Lat>numerus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.: —; ἐν ῥυθμῷ in <b>time </b>, <author>Virgil </author>'s <b>in numerum </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; μετὰ ῥυθμοῦ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; θάττονα ῥυθμὸν ἐπάγειν to play in quicker <b>time </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>proportion </b> or symmetry of parts, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. generally, <b>arrangement, order </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>the state </b> or <b>condition of the soul, temper, disposition </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]], etc. <br>5. <b>the form </b> or <b>shape </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of a breastplate, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. <b>the wise, manner </b> or <b>fashion </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τίς ῥ. φόνο; what <b>kind </b> of slaughter? [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9039	<b><n>ῥύστης</n></b> [<n></n>]<br>a rescuer<hr>a rescuer
G9040	<b><n>Ρωκεϊμ</n></b> [<n></n>]<br>a perfumer<hr>a perfumer
G9041	<b><n>ῥωγαλέος</n></b> [<n></n>]<br>stone<hr><b>broken, cleft, rent, torn </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G9042	<b><n>ς</n></b> [<n></n>]<br>6<hr>6
G9043	<b><n>Σαββατίζω</n></b> [<n></n>]<br>to observe sabbaths<hr><b>to keep the Sabbath </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Septuagint Greek Bible</n>]] (ML)
G9044	<b><n>σαβεί</n></b> [<n></n>]<br>glory<hr>glory
G9045	<b><n>σαβέκ</n></b> [<n></n>]<br>a thicket<hr>a thicket
G9046	<b><n>σάγμα</n></b> [<n></n>]<br>a packsaddle<hr>1. mostly in pl. <b>covering: the covering of a shield </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: <b>a large cloak </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a pack-saddle </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>a pile </b>, ὅπλων [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9047	<b><n>Σαδδαΐ</n></b> [<n></n>]<br>Saddai<hr>Saddai
G9048	<b><n>σαδημώθ</n></b> [<n></n>]<br>a plain<hr>a plain
G9049	<b><n>σαδηρώθ</n></b> [<n></n>]<br>ranks<hr>ranks
G9050	<b><n>σαθρός</n></b> [<n></n>]<br>rotten<hr>1. <b>rotten, decayed, unsound, cracked </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]—;adv., σαθρῶς ἱδρυμένος built on <b>unsound </b> foundations, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. metaph., πρίν τι καὶ σαθρὸν ἐγγίνεσθαί σφι before any <b>unsound thought </b> comes into their heads, i. e. before they prove traitors, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ς. λόγοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br> <br>deriv. uncertain (ML)
G9051	<b><n>σαθρόω</n></b> [<n></n>]<br>to disintegrate<hr>to disintegrate
G9052	<b><n>σαμβύκη</n></b> [<n></n>]<br>a sambuke<hr>1. <b>a triangular musical instrument with four strings </b>, Lat. <Lat>sambuca</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>an engine of like form </b> used in sieges, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9053	<b><n>σανιδωτός</n></b> [<n></n>]<br>planked<hr>planked
G9054	<b><n>σαπρία</n></b> [<n></n>]<br>rottenness<hr>rottenness
G9055	<b><n>σαπρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to rot<hr>to rot
G9056	<b><n>σαράβαρα</n></b> [<n></n>]<br>pantaloons<hr>pantaloons
G9057	<b><n>σάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>a carnelian<hr>a carnelian
G9058	<b><n>σατραπεία</n></b> [<n></n>]<br>a satrapy<hr><b>a satrapy, the office </b> or <b>province of a satrap </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9059	<b><n>σατράπης</n></b> [<n></n>]<br>satrap<hr><b>a satrap, viceroy </b>, Lat. <Lat>satrapa</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br> <br>Persian word. (ML)
G9060	<b><n>σαύρα</n></b> [<n></n>]<br>a lizard<hr><b>a lizard </b>, Lat. <Lat>lacerta</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9061	<b><n>σαφώθ</n></b> [<n></n>]<br>cheese<hr>cheese
G9062	<b><n>σαφῶς</n></b> [<n></n>]<br>clearly<hr>clearly
G9063	<b><n>Σειρήν</n></b> [<n></n>]<br>a siren<hr>1. <b>a Siren </b>: in pl. Σειρῆνες, αἱ, <b>the Sirens </b>, mythical sisters on the south coast of Italy, who enticed seamen by their songs, and then slew them, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] only knows of <b>two </b>, whence epic dual. gen. Σειρήνοιιν. <br>2. metaph. <b>a Siren, deceitful woman </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>the Siren charm </b> of eloquence, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G9064	<b><n>σειρομάστης</n></b> [<n></n>]<br>a spear<hr>a spear
G9065	<b><n>σελίς</n></b> [<n></n>]<br>column<hr><b>a plank </b>: metaph. <b>a leaf of papyrus: —; </b> generally, <b>the page of a book </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9066	<b><n>σελισία</n></b> [<n></n>]<br>of three years<hr>of three years
G9067	<b><n>σεραφίμ</n></b> [<n></n>]<br>seraphim<hr>seraphim
G9068	<b><n>σευτλίον</n></b> [<n></n>]<br>a beet<hr>a beet
G9069	<b><n>σημαία</n></b> [<n></n>]<br>a flag<hr><b>a standard </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]:—; <b>a band under one standard </b>, the Roman <b>manipulus </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br> (ML)
G9070	<b><n>σημασία</n></b> [<n></n>]<br>a cheer<hr>a cheer
G9071	<b><n>σημείωσις</n></b> [<n></n>]<br>a signal<hr>a signal
G9072	<b><n>σῆψις</n></b> [<n></n>]<br>putrefaction<hr>putrefaction
G9073	<b><n>σθένος</n></b> [<n></n>]<br>strength (physical)<hr>1. <b>strength, might </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;c. inf., σθ. πολεμίζειν <b>strength </b> to war, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; σθ. ὥστε καθελεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σθένει <b>by force </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; λόγῳ τε καὶ σθένει both by right and <b>might </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so, ὑπὸ σθένους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; παντὶ σθένει with all <b>one's might </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>strength, might </b>, of all kinds moral as well as physical, σθένος τῆς ἀληθείας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἀγγέλων σθ. their <b>might </b> or <b>authority </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>a force </b> of men, like δύναμις, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. metaph., like Lat. vis for <b>copia, a quantity, profusion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. periphr., like βίη, ἴς, μένος, as σθένος Ἰδομενῆος, Ὠρίωνος, for Idomeneus, Orion, themselves, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G9074	<b><n>σιαγόνιον</n></b> [<n></n>]<br>a jawbone<hr>a jawbone
G9075	<b><n>σῖγα</n></b> [<n></n>]<br>quiet<hr>1. <b>silently </b>, σῖγα ἔχειν to be <b>silent </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; κάθησο σῖγα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; alone, σῖγα <b>hush! be still! </b> [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;the public crier proclaiming <b>silence </b> said σῖγα πᾶς (sc. ἔστω); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>under one's breath, in a whisper, secretly </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9076	<b><n>σιδήριον</n></b> [<n></n>]<br>an iron implement<hr><b>an implement </b> or <b>tool of iron </b>, σιδηρίων ἐπαί̈ειν to feel <b>iron </b>, not to be proof against it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; θερμὰ σιδήρια hot <b>irons </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9077	<b><n>σίελον</n></b> [<n></n>]<br>saliva<hr>saliva
G9078	<b><n>σίκιμα</n></b> [<n></n>]<br>a portion<hr>a portion
G9079	<b><n>σίκλος</n></b> [<n></n>]<br>a shekel<hr>a shekel
G9080	<b><n>σικυήρατον</n></b> [<n></n>]<br>a cucumber garden<hr>a cucumber garden
G9081	<b><n>σίκυος</n></b> [<n></n>]<br>a cucumber<hr><b>a cucumber </b> or <b>gourd </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9082	<b><n>σιρώνων</n></b> [<n></n>]<br>ornaments<hr>ornaments
G9083	<b><n>σισόη</n></b> [<n></n>]<br>a consecrated lock of hair<hr>a consecrated lock of hair
G9084	<b><n>σιτέω</n></b> [<n></n>]<br>be well fed<hr>be well fed
G9085	<b><n>σιτοβολών</n></b> [<n></n>]<br>a granary<hr>a granary
G9086	<b><n>σιτοδεία</n></b> [<n></n>]<br>scarcity<hr><b>want of corn </b> or <b>food </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9087	<b><n>σιτοδοσία</n></b> [<n></n>]<br>provision<hr>provision
G9088	<b><n>σιτομετρέω</n></b> [<n></n>]<br>to measure out grain<hr>to measure out grain
G9089	<b><n>σιτοποιός</n></b> [<n></n>]<br>a baker<hr>1. ς. ἀνάγκη the task <b>of grinding and baking </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as Subst. <b>one that ground the corn in the handmill </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; mostly fem. <b>a baking-woman </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; γυναῖκες ς. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9090	<b><n>σιωπή</n></b> [<n></n>]<br>silence<hr>1. <b>silence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; σιωπὴν ποιεῖν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἦν ς. there was <b>a hush </b> or <b>calm </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>the habit of silence </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. dat. σιωπῇ as adv., <b>in silence </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>deriv. uncertain (ML)
G9091	<b><n>σιώπησις</n></b> [<n></n>]<br>a veil<hr>a veil
G9092	<b><n>σκάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to till<hr><b>to stir up, hoe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9093	<b><n>σκαμβός</n></b> [<n></n>]<br>crooked<hr>crooked
G9094	<b><n>σκελίζω</n></b> [<n></n>]<br>to trip up<hr>to trip up
G9095	<b><n>σκεπάζω</n></b> [<n></n>]<br>to shelter<hr><b>to cover, shelter </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9096	<b><n>σκέπαρνον</n></b> [<n></n>]<br>a hammer<hr><b>a carpenter's axe </b> or <b>adze </b>, used for smoothing the trunks of trees, different from the πέλεκυς, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G9097	<b><n>σκεπαστής</n></b> [<n></n>]<br>a shelterer<hr>a shelterer
G9098	<b><n>σκέπη</n></b> [<n></n>]<br>a shelter<hr><b>a covering, shelter, protection </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;c. gen., ἐν σκέπῃ τοῦ πολέμου <b>under shelter from </b> war, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων σκέπην under their <b>protection </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9099	<b><n>σκεπηνός</n></b> [<n></n>]<br>protected<hr>protected
G9100	<b><n>σκέπτομαι</n></b> [<n></n>]<br>to look about<hr>1. <b>to look about, look carefully </b>, followed by prep. εἰς, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;c. acc. <b>to look after, watch </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;absol. <b>to look out, reconnoitre </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; σκέψαι <b>look </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; σκέψασθε <b>look out </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of the mind, <b>to look to, view, examine, consider, think on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—; σκέψασθε δέ: <b>only consider </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to think of beforehand, premeditate </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. perf. also in pass. sense, ἐσκεμμένα things <b>well-considered </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; σκοπεῖτε οὖν. Answ. ἔσκεπται [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; so 3 fut. pass. ἐσκέψεται [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9101	<b><n>σκευασία</n></b> [<n></n>]<br>a concoction<hr><b>a preparing, dressing </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9102	<b><n>σκευαστός</n></b> [<n></n>]<br>concocted<hr><b>prepared by art, artificial </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9103	<b><n>σκευοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>provisions officer<hr><b>a storekeeper. </b> (ML)
G9104	<b><n>σκῆπτρον</n></b> [<n></n>]<br>a chiefdom<hr>1. <b>a staff </b> or <b>stick to lean upon, a walking-stick </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: metaph. of the daughters of Oedipus, σκῆπτρα φωτός his <b>staffs </b> or <b>supports </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>a staff </b>, as the badge of command, <b>a sceptre </b>: in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] borne by chiefs, and transmitted from father to son, whence the passage in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] 2 is called ἡ τοῦ σκήπτρου παράδοσις, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;also borne by judges, by heralds, by speakers, who on rising to speak received it from the herald, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. <b>the sceptre </b>, i. e. <b>royalty, kingly power, rule </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G9105	<b><n>σκιάδιον</n></b> [<n></n>]<br>an awning<hr>an awning
G9106	<b><n>σκιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to shade<hr>1. <b>to overshadow, shade </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. generally, <b>to overshadow, cover </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to shade in painting </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9107	<b><n>σκληροκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>hard-hearted<hr>hard-hearted
G9108	<b><n>σκληροπρόσωπος</n></b> [<n></n>]<br>harsh<hr>harsh
G9109	<b><n>σκληρῶς</n></b> [<n></n>]<br>harshly<hr>harshly
G9110	<b><n>σκνίψ</n></b> [<n></n>]<br>a midge<hr>a midge
G9111	<b><n>σκολιάζω</n></b> [<n></n>]<br>perverse<hr>perverse
G9112	<b><n>σκολιότης</n></b> [<n></n>]<br>deformity<hr><b>crookedness </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: in pl. <b>the windings </b> of a stream, etc., [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G9113	<b><n>σκολιῶς</n></b> [<n></n>]<br>crookedly<hr>crookedly
G9114	<b><n>σκόπελον</n></b> [<n></n>]<br>a high rock<hr>a high rock
G9115	<b><n>σκοπιά</n></b> [<n></n>]<br>a height<hr>1. <b>a lookout-place, a mountain-peak </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: of the Trojan acropolis, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: cf. σκόπελος. <br>2. metaph. <b>the height </b> or <b>highest point </b> of anything, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>a watchtower </b>, Lat. <Lat>specula</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>a look-out, watch </b>, σκοπιὴν ἔχειν to keep <b>watch </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9116	<b><n>σκόρδον</n></b> [<n></n>]<br>garlic<hr>garlic
G9117	<b><n>σκοτάζω</n></b> [<n></n>]<br>to darken<hr>to darken
G9118	<b><n>σκοτομήνη</n></b> [<n></n>]<br>moonlight<hr><b>a moonless night. </b> (ML)
G9119	<b><n>σκυθρωπάζω</n></b> [<n></n>]<br>to look downcast<hr><b>to look angry </b> or <b>sullen, be of a sad countenance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>from σκυθρωπός (ML)
G9120	<b><n>σκυλεύω</n></b> [<n></n>]<br>to despoil<hr>1. <b>to strip </b> or <b>despoil a slain enemy </b> of his arms, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; c. acc. pers. et rei, Κύκνον σκυλεύσαντες ἀπp ὤμων τεύχεα <b>having stript </b> the arms of Cycnus from his shoulders, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. c. acc. rei et gen. pers. <b>to strip </b> the arms <b>off </b> an enemy, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; so, ἀπὸ τῶν νεκρῶν σκ. ψέλια [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9121	<b><n>σκύμνος</n></b> [<n></n>]<br>a cub<hr><b>a cub, whelp </b>, esp. <b>a lion's whelp </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; of other animals, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; in poets also of men, Ἀχίλλειος σκ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9122	<b><n>σκυτάλη</n></b> [<n></n>]<br>a stave<hr>1. <b>a staff, cudgel, club </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. at Sparta, <b>a staff </b> or <b>baton </b>, used as a cypher for writing dispatches:—;a strip of leather was rolled slantwise round it, on which the dispatches were written lengthwise, so that when unrolled they were unintelligible: commanders abroad had a staff of like thickness, round which they rolled these papers, and so were able to read the dispatches:—;hence σκυτάλη came to mean <b>a Spartan dispatch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; and generally <b>a message </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G9123	<b><n>σκῶλον</n></b> [<n></n>]<br>an impediment<hr>an impediment
G9124	<b><n>σμαραγδίτης</n></b> [<n></n>]<br>an emerald<hr>an emerald
G9125	<b><n>σμῆγμα</n></b> [<n></n>]<br>beauty treatment<hr><b>soap </b> or <b>unguent </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9126	<b><n>σμικρύνω</n></b> [<n></n>]<br>to diminish<hr>to diminish
G9127	<b><n>σμῖλαξ</n></b> [<n></n>]<br>a yew tree<hr>1. Lat. <Lat>taxus</Lat>, the yew, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>the convolvulus </b>, or perh. <b>bryony </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9128	<b><n>σμυρίτης</n></b> [<n></n>]<br>an emery stone<hr>an emery stone
G9129	<b><n>σμύρνινος</n></b> [<n></n>]<br>of myrrh<hr>of myrrh
G9130	<b><n>σοφιστής</n></b> [<n></n>]<br>a wise man<hr>1. <b>a master of one's craft </b> or <b>art, an adept </b>, of a diviner, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of poets, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; of the Creator, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; metaph., ς. πημάτων <b>an adept </b> in misery, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. like φρόνιμος, <b>one who is clever in matters of life, a wise man </b>, in which sense the seven Sages are called σοφισταί, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; of Prometheus, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. at Athens, <b>a Sophist </b>, i. e. <b>a professor of </b> grammar, rhetoric, politics, mathematics, such as Prodicus, Gorgias, Protagoras, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. At first the Sophists were held in honour; but from their loose principles they fell into ill repute, and the word came to mean, <br>4. <b>a sophist </b> (in bad sense), <b>a quibbler, cheat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. (ML)
G9131	<b><n>σοφόω</n></b> [<n></n>]<br>to give wisdom<hr>to give wisdom
G9132	<b><n>σοφῶς</n></b> [<n></n>]<br>wisely<hr>wisely
G9133	<b><n>σπάδων</n></b> [<n></n>]<br>a castrato<hr><b>an eunuch </b>, Lat. <Lat>spado</Lat>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9134	<b><n>σπανίζω</n></b> [<n></n>]<br>be depleted<hr>1. of things, <b>to be rare, scarce, scanty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of persons, <b>to lack </b> or <b>be in want of </b>, τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.;—;so in Pass., ἐσπανίσμεθ᾽ ἀρωγῶν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: absol. <b>to be in want </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9135	<b><n>σπάνιος</n></b> [<n></n>]<br>sparingly<hr>1. <b>rare, scarce, scanty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σπάνιον ἑαυτὸν παρέχειν, Lat. <Lat>difficiles aditus habere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ὕδατι σπανίῳ χρώμενοι having a <b>scanty </b> supply of water, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. inf., σπ. ἰδεῖν <b>rare </b> to behold, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: of persons in an adv. sense, σπάνιος ἐπιφοιτᾷ he <b>seldom </b> visits, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; σπάνιόν ἐστι, c. inf., <b>it is seldom </b> that . ., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; τὸ σπάνιον = σπάνις, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. comp. σπανιώτερος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;Sup. -ώτατος, attic <br>3. adv. -ίως, <b>seldom </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; so σπανίᾳ, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: comp. -ιώτερον, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9136	<b><n>σπάργανον</n></b> [<n></n>]<br>swaddling cloth<hr><b>a swathing band </b>, and in pl. <b>swaddling-clothes </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; παῖς ἔτ᾽ ὢν ἐν σπαργάνοις [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; <b>tokens by which a person is identified </b>, Lat. <Lat>monumenta, crepundia</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9137	<b><n>σπαρτίον</n></b> [<n></n>]<br>a cord<hr><b>a small cord </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9138	<b><n>σπερματίζω</n></b> [<n></n>]<br>to conceive<hr>to conceive
G9139	<b><n>σπερματισμός</n></b> [<n></n>]<br>a discharge of semen<hr>a discharge of semen
G9140	<b><n>σπιθαμή</n></b> [<n></n>]<br>a span<hr><b>the space one can span with the thumb and little finger, a span </b>, Lat. <Lat>dodrans</Lat>, about 7 1/2 <b>inches </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G9141	<b><n>σπινθήρ</n></b> [<n></n>]<br>a spark<hr><b>a spark </b>, Lat. <Lat>scintilla</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9142	<b><n>σποδιά</n></b> [<n></n>]<br>a pile of ashes<hr>1. <b>a heap of ashes, ashes </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph., = σποδός III, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9143	<b><n>σποδοειδής</n></b> [<n></n>]<br>ashen<hr>ashen
G9144	<b><n>σπονδεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a libation bowl<hr>a libation bowl
G9145	<b><n>σπονδή</n></b> [<n></n>]<br>a libation<hr>1. <b>a drink-offering </b>, i. e. the wine poured out to the gods before drinking, Lat. <Lat>libatio</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; σπονδὰς θεοῖς λείβειν, σπένδειν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. in pl., σπονδαί was <b>a solemn treaty </b> or <b>truce </b>, (because <b>solemn drink-offerings </b> were made on concluding them); σπονδαὶ ἄκρητοι <b>the truce </b> made by pouring unmixed wine, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; αἱ Λακεδαιμονίων σπ. <b>the truce with </b> them. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; σπονδὰς παραδιδόναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; δέχεσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τυχεῖν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; σπ. ποιεῖσθαί τινι to make <b>a truce </b> with one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρός τινα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; σπ. τέμνειν (like ὅρκια τέμνειν); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σπ. ἄγειν πρός τινας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. αἱ Ὀλυμπικαὶ σπ. <b>the solemn truce </b> or <b>armistice </b> during the Olympic games, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>the treaty itself </b>, εἴρηται ἐν ταῖς σπ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9146	<b><n>σταγών</n></b> [<n></n>]<br>a drop (liquid)<hr><b>a drop </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G9147	<b><n>στάζω</n></b> [<n></n>]<br>to drip<hr>1. of persons, <br>2. c. acc. rei, <b>to drop, let fall </b> or <b>shed drop by drop </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>3. c. dat. rei, αἵματι στ. <b>to drip </b> with blood, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; στάζων ἱδρῶτι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]];—;rarely c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. intr. of things, <b>to drop, fall in drops, drip, trickle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; metaph., στάζει ἐν ὕπνωι πόνος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9148	<b><n>σταθμάω</n></b> [<n></n>]<br>to measure by a rule<hr>1. <b>to measure by rule </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —;Pass., with fut. mid. -ήσομαι, <b>to be measured, estimated </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. as Dep. (v. σταθμόω); <b>to estimate </b> distance or size, without actual measurement, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: metaph. <b>to estimate </b> one thing <b>by </b> another, τί τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; absol. <b>to conjecture </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to attach weight to </b> a thing, <b>value </b> it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9149	<b><n>στάθμιον</n></b> [<n></n>]<br>a scale-weight<hr>a scale-weight
G9150	<b><n>σταθμός</n></b> [<n></n>]<br>a doorpost<hr>1. <b>a standing place </b> for animals, Lat. <Lat>stabulum</Lat>, a stable, fold, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>a stye </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: of men, <b>a dwelling, abode </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>quarters, lodgings </b> for travellers or soldiers, Lat. <Lat>statio</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in Persia, σταθμοί were <b>stations </b> on the royal road, where the king rested, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: hence <b>a day's journey, day's march </b>, averaging about 5 parasangs or 15 miles, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. like Lat. <Lat>statio</Lat>, a station for ships, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>an upright post, the bearing pillar </b> of the roof, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>a door-post </b>, esp. in pl., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>6. <b>the balance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἱστᾶν σταθμῷ τι πρός τι to weigh one thing against another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. <b>weight </b>, σταθμὸν ἔχειν τάλαντον to weigh a talent, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; absol. in acc., ἴσα σταθμόν equal <b>in weight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἡμιπλίνθια σταθμὸν διτάλαντα two talents <b>in </b> or <b>by weight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;in pl. <b>weights </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G9151	<b><n>σταῖς</n></b> [<n></n>]<br>dough<hr><b>flour of spelt mixed and made into dough </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9152	<b><n>στακτή</n></b> [<n></n>]<br>balsam<hr>balsam
G9153	<b><n>σταλάζω</n></b> [<n></n>]<br>to trickle<hr>to trickle
G9154	<b><n>σταφίς</n></b> [<n></n>]<br>a dried grape<hr>a dried grape
G9155	<b><n>στέαρ</n></b> [<n></n>]<br>fat<hr><b>stiff fat, tallow, suet </b>, Lat. <Lat>sebum</Lat>, opp. toπιμελή (Lat. <Lat>adeps</Lat>, soft fat), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9156	<b><n>στεατόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to grow fat<hr>to grow fat
G9157	<b><n>στεγάζω</n></b> [<n></n>]<br>to roof<hr><b>to cover </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: metaph., ὕπνος στ. τινά <b>covers, embraces </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass., πλοῖον ἐστεγασμένον a <b>decked </b> vessel, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Antipho Orator</n>]] (ML)
G9158	<b><n>στεγνός</n></b> [<n></n>]<br>roofed<hr>1. <b>waterproof </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; στεγνὰ οἰκήματα, of a cave, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as Subst., στεγνόν, οῦ, <b>a covered dwelling </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9159	<b><n>στέλεχος</n></b> [<n></n>]<br>a stick<hr><b>the crown of the root, stump </b>, whence the trunk springs, Lat. <Lat>codex</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9160	<b><n>στέμφυλον</n></b> [<n></n>]<br>dregs<hr><b>a mass of olives from which the oil has been pressed, olive-cake </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9161	<b><n>στενακτός</n></b> [<n></n>]<br>bemoaned<hr>1. <b>to be mourned, giving cause for grief </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>mournful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br> <br> (ML)
G9162	<b><n>στένω</n></b> [<n></n>]<br>to moan<hr>1. <b>to moan, sigh, groan </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; so in Mid., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. c. gen. <b>to moan </b> or <b>sigh for </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὑπέρ τινος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τινί or ἐπί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; c. acc. cogn., πένθος οἰκεῖον στ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Mid., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. c. acc. <b>to bewail, lament </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; στένειν τινὰ τῆς τύχης <b>to pity </b> him <b>for </b> his ill fortune, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: so in Mid., στένεσθαί τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9163	<b><n>στενῶς</n></b> [<n></n>]<br>in a strait<hr>in a strait
G9164	<b><n>στένωσις</n></b> [<n></n>]<br>straitness<hr>straitness
G9165	<b><n>στερεοκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>hard-hearted<hr>hard-hearted
G9166	<b><n>στερέω</n></b> [<n></n>]<br>to deprive<hr>1. <b>to deprive, bereave, rob of </b> anything, c. acc. pers. et gen. rei, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.:—;Pass. <b>to be deprived, bereaved </b> or <b>robbed of </b> anything, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>2. c. acc. rei, <b>to take away </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass. <b>to have taken from one </b>, βίον στερείς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9167	<b><n>στερίσκω</n></b> [<n></n>]<br>to deprive<hr><b>to deprive </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to be deprived of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G9168	<b><n>στεφάνη</n></b> [<n></n>]<br>a rim<hr>1. <b>anything that encircles </b> the head, for defence or ornament: <br>2. <b>the brim </b> of the helmet, projecting behind as well as before, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. part of a woman's head-dress, <b>a diadem, coronal </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc.:—;metaph., of a city, ἀπὸ στεφάναν κέκαρσαι πύργων thou hast been shorn of thy <b>coronal </b> of towers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>the brim </b> or <b>edge </b> of anything, <b>the brow of a hill, edge of a cliff </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of a basket, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Moschus Bucolicus</n>]] (ML)
G9169	<b><n>στηθοδεσμίς</n></b> [<n></n>]<br>a breastband<hr>a breastband
G9170	<b><n>στηθύνιον</n></b> [<n></n>]<br>a breast<hr>a breast
G9171	<b><n>στήλη</n></b> [<n></n>]<br>a monument<hr>1. <b>a block of stone </b> used as a <b>prop </b> or <b>buttress to a wall </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>a block </b> of rockcrystal, in which the Egyptian mummies were cased, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a block </b> or <b>slab </b>, bearing an inscription; and so, <br>3. <b>a gravestone </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], attic <br>4. <b>a block </b> or <b>slab </b>, inscribed with record of victories, dedications, treaties, decrees, etc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; γράφειν τινὰ εἰς στήλην, ἀναγράφειν ἐν στήλῃ, whether for honour, or for infamy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;also <b>the record </b> itself, <b>a contract, agreement </b>, κατὰ τὴν στήλην according <b>to agreement </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; στῆλαι αἱ πρὸς Θηβαίους [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. a boundary post, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; <b>the turning-post </b> at the end of the racecourse, Lat. <Lat>meta</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. for Στῆλαι Ἡρακλήιαι, v. Ἡράκλειος. (ML)
G9172	<b><n>στηλογραφία</n></b> [<n></n>]<br>an inscription on a monument<hr>an inscription on a monument
G9173	<b><n>στηλόω</n></b> [<n></n>]<br>to set up a monument<hr><b>to set up as a monument </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9174	<b><n>στήλωμα</n></b> [<n></n>]<br>a pillar<hr>a pillar
G9175	<b><n>στήμων</n></b> [<n></n>]<br>a warp<hr>1. <b>the warp </b> in the ancient upright loom, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a thread </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>]] (ML)
G9176	<b><n>στήριγμα</n></b> [<n></n>]<br>a reliance<hr>1. <b>a support </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. = στῆριγξ 2, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9177	<b><n>στιβαρός</n></b> [<n></n>]<br>dense<hr><b>compact, strong, stout, sturdy </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G9178	<b><n>στιβαρῶς</n></b> [<n></n>]<br>densely<hr>densely
G9179	<b><n>στίβι</n></b> [<n></n>]<br>antimony<hr>Lat. <Lat>stibium</Lat>, = στίμμι. (ML)
G9180	<b><n>στιβίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to tinge with antimony<hr>Mid. or Pass. <b>to paint one's </b> eyelids and eyebrows <b>with black paint </b> στίβι); [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G9181	<b><n>στικτός</n></b> [<n></n>]<br>a mark<hr><b>punctured </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;generally, <b>spotted, dappled </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; στικτὰ ὄμματα, of the hundred eyes of Argus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9182	<b><n>στιλβόω</n></b> [<n></n>]<br>to brighten<hr>to brighten
G9183	<b><n>στίλβωσις</n></b> [<n></n>]<br>shine<hr>shine
G9184	<b><n>στίχος</n></b> [<n></n>]<br>a row<hr>1. <b>a row </b> or <b>file </b> of soldiers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a line </b> of poetry, <b>a verse </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9185	<b><n>στοιβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to pile<hr><b>to pile up, pack together </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9186	<b><n>στοιβή</n></b> [<n></n>]<br>a pile<hr><b>a plant used for stuffing </b> or <b>padding; </b> and metaph. \" <b>padding </b>, \" <b>an expletive </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9187	<b><n>στοιχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to set in rows<hr>1. <b>to set a row of poles with nets </b> to drive the game into, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to order </b> or <b>arrange in system </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9188	<b><n>στολίζω</n></b> [<n></n>]<br>to robe<hr>1. <b>to put in trim </b>, στολίσας νηὸς πτερά <b>having trimmed </b> the sails, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. <b>to equip, dress </b>:—;Pass., ἐστολισμένος δορί <b>armed </b> with spear, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph. <b>to deck, adorn </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9189	<b><n>στολισμός</n></b> [<n></n>]<br>a uniform<hr>a uniform
G9190	<b><n>στολιστής</n></b> [<n></n>]<br>a keeper of wardrobe<hr>a keeper of wardrobe
G9191	<b><n>στοχάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to take thought<hr>1. <b>to aim </b> or <b>shoot at </b>, c. gen., τοῦ σκοποῦ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. metaph. <b>to aim at, endeavour after </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; στ. φίλων κριτῶν <b>to aim at having </b> friends as judges, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to endeavour to make out, to guess </b> at a thing, c. gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]:—; absol. to make guesses, conjecture, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9192	<b><n>στοχαστής</n></b> [<n></n>]<br>a thinker<hr>a thinker
G9193	<b><n>στραγγαλιά</n></b> [<n></n>]<br>perverseness<hr>perverseness
G9194	<b><n>στραγγαλιώδης</n></b> [<n></n>]<br>insidious<hr>insidious
G9195	<b><n>στραγγίζω</n></b> [<n></n>]<br>to wring out<hr>to wring out
G9196	<b><n>στρατοκῆρυξ</n></b> [<n></n>]<br>herald of an army<hr>herald of an army
G9197	<b><n>στρατοπεδεία</n></b> [<n></n>]<br>a military encampment<hr>a military encampment
G9198	<b><n>στρατοπεδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to encamp<hr>1. <b>to encamp, bivouac, take up a position </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <br>2. as Dep. στρατοπεδεύομαι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; perf. ἐστρατοπεδεῦσθαι <b>to be in camp </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: of a fleet, <b>to be stationed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9199	<b><n>στρεβλός</n></b> [<n></n>]<br>crooked<hr><b>twisted, crooked </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; of the brows, <b>knit, wrinkled </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>: metaph., στρεβλοῖσι παλαίσμασι by <b>cunning </b> dodges in wrestling, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9200	<b><n>στρέμμα</n></b> [<n></n>]<br>a strand<hr><b>a wrench, strain, sprain </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9201	<b><n>στρίφνος</n></b> [<n></n>]<br>tough<hr>tough
G9202	<b><n>στροβέω</n></b> [<n></n>]<br>to whirl<hr><b>to twist, twirl </b> or <b>whirl about </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;metaph. <b>to make dizzy, distract </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: —;Pass. <b>to whirl about </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9203	<b><n>στρογγύλος</n></b> [<n></n>]<br>globular<hr>1. <b>round, spherical </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; λίθοι στρ. <b>pebbles </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>circular </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>round, compactly formed </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. of ships, στρ. ναῦς, στρ. πλοῖον, <b>a merchant- </b>ship, <b>from its round shape </b>, as opp. to the long narrow ship-of-war μακρὰ ναῦς); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>5. metaph. of phrases, <b>well-rounded, compact, pithy, terse </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;adv., στρογγυλώτατα <b>as tersely as possible </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9204	<b><n>στρογγύλωμα</n></b> [<n></n>]<br>round<hr>round
G9205	<b><n>στρογγύλωσις</n></b> [<n></n>]<br>a battleline<hr>a battleline
G9206	<b><n>στρουθίζω</n></b> [<n></n>]<br>to chirp<hr>to chirp
G9207	<b><n>στρουθός</n></b> [<n></n>]<br>an ostrich<hr>1. <b>the sparrow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. ὁ μέγας στρ. <b>the large bird </b>, i. e. <b>the ostrich, Struthio </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: also called στρουθὸς κατάγαιος (i. e. the bird <b>that runs on the ground </b>, does not fly), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; also simply στρουθός, like στρουθοκάμηλος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9208	<b><n>στροφεύς</n></b> [<n></n>]<br>a hinge<hr><b>the socket </b> in which the pivot of a door ὁ στρόφιγξ); moved, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9209	<b><n>στροφή</n></b> [<n></n>]<br>a shift and turn<hr>1. <b>a turning </b>, e.g. of a horse, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν στροφαῖσιν ὀμμάτων with <b>rolling </b> of the eyes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a twist </b>, such as wrestlers make to elude their adversary, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;metaph. <b>a trick, dodge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>the turning </b> of the Chorus <b>as they danced from right to left of the </b> ὀρχήστρα: <b>the strain sung during this evolution, the strophe </b>, to which the ἀντιστροφή answers. (ML)
G9210	<b><n>στρόφιγξ</n></b> [<n></n>]<br>a hinge<hr>1. <b>the pivot, axle </b> or <b>pin on which a body turns </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. στρόφιγγες were <b>pivots working in sockets </b>, at top and bottom of a door, which served instead of hinges, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. metaph., στρ. γλώττης, of a <b>well-hung </b> tongue, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9211	<b><n>στροφωτός</n></b> [<n></n>]<br>turnings<hr>turnings
G9212	<b><n>στρῶμα</n></b> [<n></n>]<br>a bedding<hr>1. <b>anything spread </b> or <b>laid out for lying </b> or <b>sitting upon, a mattress, bed </b>, Lat. <Lat>stragulum</Lat>, vestis stragula, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]]:—;in pl. <b>the bedclothes, the coverings of a dinner-couch </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. <b>a horsecloth, horse-trappings </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9213	<b><n>στρωμνή</n></b> [<n></n>]<br>a strewn bed<hr><b>a bed spread </b> or <b>prepared; </b> generally, <b>a bed, couch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.: <b>a mattress, bedding </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; στρ. ἄφθιτος, of the golden fleece, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>from στρώτης (ML)
G9214	<b><n>στυγνός</n></b> [<n></n>]<br>gloomy<hr>1. <b>hated, abhorred, hateful </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;c. dat. <b>hateful </b> or <b>hostile </b> to one, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>gloomy, sullen </b>, Lat. <Lat>tristis</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὁρᾶν στυγνός <b>gloomy </b> to behold, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]];—; στυγνὸς εἴκων yielding <b>sullenly, with an ill grace </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; neut. as adv., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9215	<b><n>στυππέϊνος</n></b> [<n></n>]<br>of hemp<hr>of hemp
G9216	<b><n>στυππίον</n></b> [<n></n>]<br>hemp<hr>hemp
G9217	<b><n>στυράκινος</n></b> [<n></n>]<br>of a green poplar<hr><b>made of the wood of the tree </b> στύραξ, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G9218	<b><n>συγγίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>be intimate with<hr>be intimate with
G9219	<b><n>συγγραφή</n></b> [<n></n>]<br>a writ<hr>1. <b>a writing </b> or <b>noting down </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>that which is written, a writing, book: a history, narrative </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>3. <b>a written contract, a covenant, bond </b>, Lat. <Lat>syngrapha</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; συγγ. ναυτικαί <b>a bond to secure money </b> lent on bottomry, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ἀνδριάντα ἐκδεδωκὼς κατὰ συγγραφήν having contracted for its execution, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9220	<b><n>συγκαθυφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to interweave<hr>to interweave
G9221	<b><n>συγκαίω</n></b> [<n></n>]<br>to burn with<hr><b>set on fire with </b> or <b>at once, burn up </b>, Lat. <Lat>comburere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9222	<b><n>συγκάλυμμα</n></b> [<n></n>]<br>a marriage veil<hr>a marriage veil
G9223	<b><n>συγκατακληρονομέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to inherit together<hr>to inherit together
G9224	<b><n>συγκαταμίγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to mix together with<hr><b>to mix in with, mingle, blend with </b>, Χάριτας Μούσαις συγκαταμιγνύς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be absorbed </b> in a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9225	<b><n>συγκατεσθίω</n></b> [<n></n>]<br>to devour together<hr><b>to eat up, devour with </b> or <b>together </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9226	<b><n>συγκαταφέρω</n></b> [<n></n>]<br>to carry together<hr>to carry together
G9227	<b><n>συγκατοικέω</n></b> [<n></n>]<br>to dwell together<hr><b>to dwell with </b> one, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9228	<b><n>σύγκειμαι</n></b> [<n></n>]<br>be situated together<hr>1. Pass. <b>to lie together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. as Pass. of συντίθημι, <b>to be composed </b> or <b>compounded </b>, ἔκ τινων of certain parts, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>3. of written works, <b>to be composed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>4. <b>to be contrived, concocted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>5. <b>to be agreed on </b> by two parties, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: in part. <b>agreed on, arranged </b>, αἱ συγκείμεναι ἡμέραι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κατὰ τὰ συγκείμενα according <b>to the terms agreed on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐκ τῶν ξυγκειμένων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. impers. σύγκειται, <b>it has been </b> or <b>is agreed on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; so, συγκειμένου σφι, c. inf., <b>since </b> they <b>had agreed to . . </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9229	<b><n>συγκερατίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to mix horns<hr>to mix horns
G9230	<b><n>συγκλασμός</n></b> [<n></n>]<br>a splinter<hr>a splinter
G9231	<b><n>συγκλάω</n></b> [<n></n>]<br>to break in pieces together<hr><b>to break off </b>:—;Pass. <b>to be cramped </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9232	<b><n>σύγκλεισμα</n></b> [<n></n>]<br>a joinery<hr>a joinery
G9233	<b><n>συγκλεισμός</n></b> [<n></n>]<br>a confinement<hr>a confinement
G9234	<b><n>συγκλειστός</n></b> [<n></n>]<br>joined<hr>joined
G9235	<b><n>σύγκλητος</n></b> [<n></n>]<br>summoned<hr>1. <b>called together, summoned </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. ς. ἐκκλησία at Athens, an assembly <b>specially summoned </b> by the στρατηγός (opp. to the ordinary meetings, αἱ κυρίαι); Decret. ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;generally, σύγκλητος (sc. ἐκκλησία); <b>a legislative body </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9236	<b><n>συγκλύζω</n></b> [<n></n>]<br>to engulf<hr>to engulf
G9237	<b><n>σύγκοιτος</n></b> [<n></n>]<br>a bed-mate<hr><b>a bedfellow, partner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9238	<b><n>συγκόπτω</n></b> [<n></n>]<br>to cut down<hr>1. <b>to break up, cut up </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to thrash soundly, pound well </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]];—;Pass., perf. inf. συγκεκόφθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; part. συγκεκομμένος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9239	<b><n>σύγκρασις</n></b> [<n></n>]<br>an admixture<hr><b>a mixing together, commixture, blending, tempering </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G9240	<b><n>σύγκριμα</n></b> [<n></n>]<br>interpretation<hr>interpretation
G9241	<b><n>σύγκρισις</n></b> [<n></n>]<br>amalgamation<hr>1. <b>a compounding </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. <b>a comparing, comparison </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]], etc. (ML)
G9242	<b><n>συγκροτέω</n></b> [<n></n>]<br>to strike together<hr>1. <b>to strike together; </b> ς. τὼ χεῖρε <b>to clap </b> the hands for joy, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; but also <b>to smite </b> them <b>together </b> in grief, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass. <b>to be applauded </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to hammer </b> or <b>weld together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: hence, <b>to weld </b> a number of men into one body, i. e. <b>organise </b> them, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.:—;perf. pass. part. συγκεκροτημένος <b>well-trained, in good discipline </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9243	<b><n>συγκυρέω</n></b> [<n></n>]<br>to fall in with<hr>1. <b>to come together by chance </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to meet with </b> an accident, συγκύρσαι τύχῃ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; εἰς ἓν μοίρας ξυνέκυρσας <b>art involved </b> in one and the same fate, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. c. part., like τυγχάνω, συνεκύρησε παραπεσοῦσα νηῦς fell in the way <b>by chance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. of events and accidents, like συμβαίνω, <b>to happen, occur </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —;impers., c. inf., συνεκύρησε γενέσθαι <b>it came to pass </b> that . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;so, in Pass., τὸ ἐς Λακεδαιμονίους συγκεκυρημένον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. of places, <b>to be contiguous to </b>, τινί [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9244	<b><n>συζώννυμι</n></b> [<n></n>]<br>to tie together<hr>to tie together
G9245	<b><n>συκάμινον</n></b> [<n></n>]<br>fruit of sycamine trees<hr><b>the fruit of the </b> συκάμινος, <b>a mulberry </b>, Lat. <Lat>morum</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9246	<b><n>συκεών</n></b> [<n></n>]<br>a fig grove<hr>a fig grove
G9247	<b><n>συκοφάντης</n></b> [<n></n>]<br>an extortioner<hr><b>a false accuser, slanderer </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; (never used in the modern sense of <b>sycophant </b>, i. e. κόλαξ); generally, <b>a false adviser </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (Commonly derived from σῦκον, φαίνω, <b>one who informed against persons exporting figs </b> from Attica: better perh. <b>a fig-shewer </b>, i. e. <b>one who brings figs to light by shaking the tree </b> (the figs having been hidden in the thick foliage); and then, metaph., <b>one who makes rich men yield up their fruit by false accusations). </b> (ML)
G9248	<b><n>συκοφαντία</n></b> [<n></n>]<br>extortion<hr>1. <b>false accusation, slander, calumny </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>2. <b>a sophism </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9249	<b><n>σύλληψις</n></b> [<n></n>]<br>a seizing<hr>1. <b>a taking together: a seizing, arresting </b>, ποιεῖσθαι ξύλληψιν <b>to arrest </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>conception </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9250	<b><n>συλλογή</n></b> [<n></n>]<br>collection<hr>1. <b>a gathering, collecting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: metaph., ἐν γενείου ξυλλογῇ τριχώματος in <b>the first harvest </b> of a beard, i. e. in early manhood, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>a levying </b> of soldiers, Lat. <Lat>conscriptio</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>a summary, recapitulation </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. (from Pass.) <b>an assembly, meeting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]] (ML)
G9251	<b><n>συλλογισμός</n></b> [<n></n>]<br>assessment<hr>1. <b>computation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>a conclusion, inference from premisses </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9252	<b><n>συλλοιδορέω</n></b> [<n></n>]<br>to join in reviling<hr>to join in reviling
G9253	<b><n>συμβαστάζω</n></b> [<n></n>]<br>be compared with<hr>be compared with
G9254	<b><n>σύμβλημα</n></b> [<n></n>]<br>a coupling<hr>a coupling
G9255	<b><n>σύμβλησις</n></b> [<n></n>]<br>a coupling<hr>a coupling
G9256	<b><n>συμβοηθός</n></b> [<n></n>]<br>an ally<hr>an ally
G9257	<b><n>συμβολή</n></b> [<n></n>]<br>a compact<hr>1. <b>a coming together, meeting, joining </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>the juncture </b> of two parts, <b>the end </b>, Lat. <Lat>commissura</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. in hostile sense, <b>an encounter, engagement, battle </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. = συμβόλαιον II, <b>a contract, covenant </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; in [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] Ach. there is a play on signfs. II and III, <b>encounter </b> and <b>accounts, charge </b> and <b>charges. </b> <br>4. in pl., συμβολαί were <b>contributions </b> for a common meal, πίνειν ἀπὸ συμβολῶν, like <b>de symbolis[<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Terentius Grammaticus Latinus</n>]] entertainment </b> itself, <b>a picnic </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9258	<b><n>συμβολοκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>be fond of carousing<hr>be fond of carousing
G9259	<b><n>σύμβολον</n></b> [<n></n>]<br>a symbol<hr>1. <b>a sign </b> or <b>token by which one infers </b> a thing, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; λαμπάδος τὸ σύμβολον <b>the token </b> of the beacon-fire, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;often in pl., of <b>marks </b> on the body, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of <b>omens </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>a pledge </b> or <b>pawn </b>, on which money was advanced, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]] <br>3. in pl. <b>tallies </b>, Lat. <Lat>tesserae hospitales</Lat>, i.e. <b>the halves </b> of a bone or coin, which two persons broke between them, each keeping one piece, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>4. at Athens, <b>a ticket, counter </b>, Lat. <Lat>tessera</Lat>, such as were given to the dicasts, on presenting which they received their fee, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. <b>a permit </b> or <b>licence to reside, given to aliens </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; <b>a ticket </b> given by each person who joined in a picnic, to be presented for payment at the end (cf. συμβολή IV), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. in Eccl. <b>the distinctive mark </b> of Christians, <b>a confession of faith, a creed </b>, Lat. <Lat>symbolum</Lat>. <br>7. in legal phrase, σύμβολα were <b>covenants between two states for protection of commerce </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.; σύμβολα ποιεῖσθαι πρὸς πόλιν to make <b>a commercial treaty </b> with a state, τὰ ς. συγχέειν to violate <b>such treaty </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9260	<b><n>συμβόσκομαι</n></b> [<n></n>]<br>to feed together<hr>to feed together
G9261	<b><n>συμβουλία</n></b> [<n></n>]<br>advice<hr><b>advice </b> or <b>counsel given </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; in pl. <b>counsels </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9262	<b><n>συμμαχέω</n></b> [<n></n>]<br>to fight along with<hr><b>to be an ally, to be in alliance </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;generally, <b>to help, aid, succour </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be assisted </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9263	<b><n>συμμαχία</n></b> [<n></n>]<br>an alliance in war<hr>1. <b>an alliance offensive and defensive </b> (opp. to an ἐπιμαχία, <b>defensive) </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.: συμμαχίαν ποιεῖσθαι πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. generally, <b>the duty of an ally </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. = τὸ συμμαχικόν, <b>the body of allies </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: also, <b>the country of one's allies </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>an allied </b> or <b>auxiliary force </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9264	<b><n>σύμμετρος</n></b> [<n></n>]<br>well-proportioned<hr>1. <b>commensurate with </b> another thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>exactly fitting </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τῷδε τἀνδρὶ ξ. <b>being of like age with </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ποίᾳ σύμμετρος τύχ; <b>coincident with </b> what chance? i. e. in the very nick of time, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; v. infr. III. 2. <br>2. <b>commensurable </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. <b>in measure with, proportionable, exactly suitable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]], etc. <br>4. absol. <b>in right measure, in due proportion, symmetrical </b>, opp. to ὑπερβάλλων and ἐλλείπων, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>5. generally, <b>fitting, meet, due </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]];—; σύμμετρος ὡς κλύειν <b>within fit distance </b> for hearing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. adv. -τρως, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]], etc. <br>7. <b>in due time </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9265	<b><n>συμμιγής</n></b> [<n></n>]<br>mixed together<hr>1. <b>commingled, promiscuous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. c. dat. <b>commingled with </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9266	<b><n>συμμίγνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to mix together with<hr>1. <b>to mix together, commingle </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]; <b>to mix </b> one thing <b>with </b> another, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; c. acc. only, συμμίξαντες τὰ στρατόπεδα <b>having combined </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., of a river, <b>to be mingled with </b> another river, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: <b>to join forces </b>, of two armies, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;metaph., οὐδείς [ ἐστι] τῷ κακὸν οὐ συνεμίχθη there is none who <b>has not </b> misery <b>as an ingredient in his nature </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; συμμιγέντων τούτων πάντων when all these things <b>happened together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to unite </b>, θεοὺς γυναιξί [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]]:—;Pass. <b>to have intercourse with </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. metaph., ς. τινὰ τύχᾳ <b>to make </b> him <b>acquainted with </b> fortune, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; πρῆγμα συμμῖξαί τινι <b>to communicate </b> a matter to another, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. intr. in Act. <b>to have intercourse with, to associate </b> or <b>communicate with </b> others, c. dat., [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; ς. πρός τινα <b>to join </b> him, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;generally, <b>to meet for conversation </b> or <b>traffic </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ς. τινί <b>to converse with </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. in hostile sense, <b>to meet in close fight, come to blows, engage </b>, τινί with one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>6. generally, <b>to meet </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9267	<b><n>σύμμικτος</n></b> [<n></n>]<br>consolidation<hr><b>commingled, promiscuous </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: esp. of troops, <b>irregular </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] adv. -τως, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G9268	<b><n>σύμμιξις</n></b> [<n></n>]<br>an alliance<hr>1. <b>commixture </b>, τινος πρός τι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>intercourse </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9269	<b><n>συμπαρίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to stand up with<hr>1. <b>to place beside one also </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. Pass., c. aor2 et perf. act., <b>to stand beside, assist </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9270	<b><n>σύμπας</n></b> [<n></n>]<br>all things<hr>1. <b>all together, all at once, all in a body </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; in attic, the Art. is often added in the case of Numerals, πέντ᾽ ἦσαν οἱ ξύμπαντες [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. with collective nouns, <b>the whole </b>, ὁ ς. στρατός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; στρατὸς ς. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ξύμπασα πόλις the state <b>as a whole </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ξ. γνώμη the <b>general </b> scope (of a speech), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. τὸ σύμπαν <b>the whole together, the sum </b> of the matter, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὸ ξύμπαν εἰπεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. τὸ σύμπαν, as adv. <b>altogether, on the whole, in general </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. (ML)
G9271	<b><n>συμπατέω</n></b> [<n></n>]<br>to trample upon together<hr><b>to tread together, trample under foot </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]]:—;Pass. <b>to be trampled under foot </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G9272	<b><n>συμπεραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to finish off together<hr>1. <b>to join </b> or <b>assist in accomplishing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid., συμπεραίνεσθαί τινι ἔχθραν <b>to join fully in </b> enmity <b>with </b> another, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to decide </b> or <b>conclude absolutely </b>, ς. φροντίδα to make up one's mind, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; κλῇθρα μοχλοῖς ς. <b>to make </b> the doors <b>doubly sure </b> by bars, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be quite finished </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9273	<b><n>συμπεριφέρω</n></b> [<n></n>]<br>to accommodate<hr>1. <b>to carry round along with </b> or <b>together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. Pass. <b>to be carried round together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. συμπεριφέρεσθαί τινι <b>to have intercourse with </b> one, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: <b>to adapt oneself to </b> circumstances, c. dat., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>4. <b>to be well acquainted with </b> things, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9274	<b><n>σύμπλεκτος</n></b> [<n></n>]<br>closely joined<hr>closely joined
G9275	<b><n>συμπλέκω</n></b> [<n></n>]<br>be closely joined<hr>1. <b>to twine </b> or <b>plait together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; τινί with a thing, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; συμπλέκοντες τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω <b>joining </b> their hands behind them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. Pass. <b>to be twined together, entwined, entangled </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἴχνη συμπεπλεγμένα tracks <b>entangled, crossing in different directions </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. of persons wrestling, <b>to be locked together with </b> another, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: generally, <b>to be engaged in close fight </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: of a ship, <b>to be entangled </b> with her opponent, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;then, metaph. <b>to be entangled in </b>, τῇ Σκυθῶν ἐρημίᾳ συμπλακῆναι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; συμπεπλέγμεθα ξένῳ <b>we are entangled </b> or <b>engaged with </b> him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of war, <b>to be engaged in </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. intr. in Act., = Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9276	<b><n>συμπλήρωσις</n></b> [<n></n>]<br>fulfillment<hr>fulfillment
G9277	<b><n>συμποδίζω</n></b> [<n></n>]<br>to bind hand and foot<hr>1. <b>to tie the feet together, bind hand and foot </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass. <b>to be entangled in a net </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to entangle </b>, Lat. <Lat>impedire</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9278	<b><n>συμπολεμέω</n></b> [<n></n>]<br>to join in war with<hr><b>to join in war </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; τινί <b>with </b> one, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9279	<b><n>συμπορπάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to clasp together<hr>to clasp together
G9280	<b><n>συμπροπέμπω</n></b> [<n></n>]<br>to escort<hr><b>to join in escorting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; ς. τινὰ ναυσίν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9281	<b><n>συμπρόσειμι</n></b> [<n></n>]<br>to adhere with<hr>to adhere with
G9282	<b><n>συμπροσπλέκομαι</n></b> [<n></n>]<br>to grapple together<hr>to grapple together
G9283	<b><n>σύμπτωμα</n></b> [<n></n>]<br>a coincidence<hr><b>a chance, casualty </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: in bad sense, <b>a mishap, mischance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9284	<b><n>συμφλέγω</n></b> [<n></n>]<br>to burn together<hr><b>to burn to cinders </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9285	<b><n>συμφοράζω</n></b> [<n></n>]<br>to lament together<hr>to lament together
G9286	<b><n>συμφράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to shut up together<hr>1. <b>to press </b> or <b>pack closely together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. absol. of troops, <b>to close their ranks, form in close order </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to block up, close </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9287	<b><n>συμφρύγω</n></b> [<n></n>]<br>to parch<hr>to parch
G9288	<b><n>συμφύρω</n></b> [<n></n>]<br>to blend together<hr><b>to knead together: beat black and blue </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ψυχὴ συμπέφυρται μετὰ τοῦ κακοῦ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9289	<b><n>συμφώνως</n></b> [<n></n>]<br>harmoniously<hr>harmoniously
G9290	<b><n>συμψάω</n></b> [<n></n>]<br>to scrape away<hr><b>to sweep away </b>, of a rapid river, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9291	<b><n>συνᾴδω</n></b> [<n></n>]<br>to sing together in concert<hr>1. <b>to sing with </b> or <b>together </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; ς. ᾠδάν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. generally, <b>to be in accord with </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. trans. <b>to celebrate together </b>, τινά [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9292	<b><n>συνάλλαγμα</n></b> [<n></n>]<br>exchange<hr><b>a mutual agreement, covenant, contract </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.: in pl. <b>dealings between men </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9293	<b><n>συνανάμιξις</n></b> [<n></n>]<br>intermingling with<hr>intermingling with
G9294	<b><n>συναναφέρω</n></b> [<n></n>]<br>to join in carrying off<hr>to join in carrying off
G9295	<b><n>συναντή</n></b> [<n></n>]<br>a meeting with<hr>a meeting with
G9296	<b><n>συνάντημα</n></b> [<n></n>]<br>an event<hr>an event
G9297	<b><n>συνάπτω</n></b> [<n></n>]<br>to join together<hr>1. <b>to tie </b> or <b>bind together, to join together, unite </b>, ς. χέρα, in sign of friendship, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἰδού, ξύναψον (sc. τὴν χέρα); [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; but, ς. χεῖρά τινος ἐν βρόχοις <b>to bind </b> it <b>fast </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; ς. πόδα or ἴχνος τινί to meet him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ς. κῶλον τάφῳ to approach the grave, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so, φόνος ς. τινὰ γᾷ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; ξ. βλέφαρα <b>to close </b> the eyes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ς. στόμα <b>to kiss </b> one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; ς. κακὰ κακοῖς <b>to link </b> misery with misery, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; but, ς. κακόν τινι <b>to link </b> him <b>with misery </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: ς. τινὶ δαῖτα <b>to give </b> one a meal, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: proverb., ς. λίνον λίνῳ <b>to join </b> thread to thread, i. e. to compare things of the same sort, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to connect in thought, to combine </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: ς. μηχανήν <b>to frame </b> a plan, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ς. ὄναρ εἴς τινα <b>to connect </b> it <b>with </b> him, <b>refer </b> it <b>to </b> him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ξυνῆψε πάντας ἐς μίαν βλάβην <b>involved </b> them in one loss, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. in hostile sense, ς. εἰς μάχην <b>to bring </b> into action, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐλπὶς πόλεις ξυνῆψε <b>engaged </b> them <b>in conflict </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. ς. μάχην <b>to join </b> battle, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τινί with one, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: also (without μάχην); <b>to engage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., νεῖκος συνῆπταί τινι πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. in friendly sense, <b>to unite </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: —;Pass., συνάπτεσθαί τινι <b>to have intercourse with </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>6. c. acc. rei, ς. μῦθον, ὅρκους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ς.τινὶ γάμους, λέκτρα, κῆδος <b>to form an alliance by </b> marriage, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: ξυνάπτεσθαι κῆδος τῆς θυγατρός <b>to get one's daughter </b> married, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>7. intr.: <br>8. in local sense, <b>to border on, lie next to </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; Τήνῳ συνάπτει Ἄνδρος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>9. of Time, <b>to be nigh at hand </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; so of events, λύπη ς. τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>10. metaph. of thoughts, <b>to meet together </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—; <b>to be connected with </b>, πρός τι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>11. of persons, ς. λόγοισι <b>to enter into </b> conversation, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; so, ἐς λόγους ξ. τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also, ς. εἰς χορεύματα <b>to join </b> in the dance, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ς. ἐς χεῖρα γῇ, i. e. <b>to come close </b> to land, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>12. τύχα ποδὸς ξυνάπτει μοι, i. e. I have come in good time, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>13. Mid. <b>to be next to, connected with </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>14. <b>to take part with </b> one, <b>to assist </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; absol., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>15. <b>to bring upon oneself </b>, πληγάς [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9298	<b><n>συναριθμέω</n></b> [<n></n>]<br>to count with<hr><b>to reckon in, to take into the account, enumerate </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]]; so in Mid., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;Pass. <b>to be counted with others, to be taken into account </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9299	<b><n>συναυλίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to lodge with<hr>Pass. <b>to congregate </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G9300	<b><n>σύναψις</n></b> [<n></n>]<br>an association<hr>an association
G9301	<b><n>συνδειπνέω</n></b> [<n></n>]<br>to dine with<hr><b>to dine </b> or <b>sup with </b> another, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; μετά τινων [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;absol. <b>to dine </b> or <b>sup with others </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; οἱ ξυνδειπνοῦντες <b>the members of a picnic party </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9302	<b><n>συνδυάζω</n></b> [<n></n>]<br>to associate oneself<hr>1. <b>to join two and two, couple </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: —;Pass. <b>to be coupled with something else </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. in Pass. <b>to be coupled, to pair </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9303	<b><n>σύνεγγυς</n></b> [<n></n>]<br>in the vicinity<hr>1. of Place, <b>near together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ς. ἀλλήλων or ἀλλήλοις [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—; τὸ ς. <b>nearness, proximity </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. of Time, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. of Quality, οἱ ς. <b>persons of similar rank </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; ἡ ς. αἰτία the <b>proximate </b> cause, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9304	<b><n>συνεδριάζω</n></b> [<n></n>]<br>to sit together with<hr>to sit together with
G9305	<b><n>συνεκπολεμέω</n></b> [<n></n>]<br>to join in making war<hr>to join in making war
G9306	<b><n>συνεκπορεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to go forth together<hr>to go forth together
G9307	<b><n>συνεκτρέφω</n></b> [<n></n>]<br>to bring up together<hr><b>to rear up along with </b> or <b>together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;Pass. <b>to grow up with </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9308	<b><n>συνέλκω</n></b> [<n></n>]<br>to draw together<hr>1. <b>to draw together, to draw up, contract </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to draw out along with, to help to draw out </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9309	<b><n>συνεξαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to raise up together<hr><b>to assist in raising </b>: Pass., aor1 part. συνεξαρθείς <b>being lifted up at once </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; <b>being excited at the same time </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9310	<b><n>συνεξέρχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to go out together<hr>Dep.:—; <b>to go </b> or <b>come out with </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9311	<b><n>συνεπακολουθέω</n></b> [<n></n>]<br>to follow after together<hr><b>to follow closely </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9312	<b><n>συνεπισκέπω</n></b> [<n></n>]<br>to consider together<hr>to consider together
G9313	<b><n>συνεπίσταμαι</n></b> [<n></n>]<br>be conscious of<hr>Dep. <b>to be privy to </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9314	<b><n>συνεπισχύω</n></b> [<n></n>]<br>to vigorously assist<hr><b>to join in supporting </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9315	<b><n>συνεπιτίθημι</n></b> [<n></n>]<br>to join in making an attack<hr>1. <b>to help in putting on </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. Mid. <b>to join in attacking </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ξ. τῷ ἔργῳ ̀ 6 6̀ το fall to the work <b>together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9316	<b><n>συνεταιρίς</n></b> [<n></n>]<br>a female companion<hr>a female companion
G9317	<b><n>συνέταιρος</n></b> [<n></n>]<br>a male companion<hr><b>a companion, partner, comrade </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9318	<b><n>συνετίζω</n></b> [<n></n>]<br>to bring understanding to<hr>to bring understanding to
G9319	<b><n>συνετῶς</n></b> [<n></n>]<br>expertly<hr>expertly
G9320	<b><n>συνευφραίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>be glad with<hr>be glad with
G9321	<b><n>συνῆλιξ</n></b> [<n></n>]<br>a contemporary<hr><b>of like </b> or <b>equal age </b>, Lat. <Lat>aequalis</Lat>, a playmate, comrade, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9322	<b><n>συνθέλω</n></b> [<n></n>]<br>to acquiesce<hr>to acquiesce
G9323	<b><n>σύνθεμα</n></b> [<n></n>]<br>an agreement with<hr>an agreement with
G9324	<b><n>σύνθεσις</n></b> [<n></n>]<br>a composition<hr>1. <b>a putting together, composition, combination </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; γραμμάτων συνθέσεις, i. e. syllables and words, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;also, of an author's <b>composition </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>2. metaph., like συνθεσία, <b>an agreement, treaty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. Lat. synthesis was <b>a suit of clothes </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>Martialis Epigrammaticus Latinus</n>]]; esp. <b>a loose gown </b>, worn at dinner-parties, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>Martialis Epigrammaticus Latinus</n>]] (ML)
G9325	<b><n>σύνθετος</n></b> [<n></n>]<br>compounded<hr>1. <b>put together, composite, compound </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>complex </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>put together, fictitious </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. metaph. <b>agreed upon </b>, ἐκ συνθέτου <b>by agreement </b>, Lat. <Lat>ex composito</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9326	<b><n>συνθήκη</n></b> [<n></n>]<br>a treaty<hr>1. <b>a composition </b>, of words and sentences, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>a conventional agreement, convention, compact </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; ἐκ συνθήκης, <b>ex composito, by agreement </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κατὰ συνθήκην <b>conventionally </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. <b>the article of a compact </b> or <b>treaty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;mostly in pl. <b>the articles of agreement </b>, and collectively, <b>a contract, compact, covenant, treaty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; συνθήκας ποιέεσθαί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐκ τῶν συνθηκῶν according to <b>the covenant </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]; κατὰ τὰς ς. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9327	<b><n>συνίστωρ</n></b> [<n></n>]<br>a joint witness<hr>1. <b>knowing along with </b> another, <b>conscious </b>, ὡς θεοὶ ξυνίστορες as the gods are <b>witnesses </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>2. c. acc. (with the verbal constr.), πολλὰ συνίστορα κακά <b>conscious of </b> many evils, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9328	<b><n>συννέφω</n></b> [<n></n>]<br>to collect clouds together<hr>to collect clouds together
G9329	<b><n>συννεφής</n></b> [<n></n>]<br>covered with clouds<hr><b>clouded over, cloudy </b>:—;of persons, <b>gloomy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9330	<b><n>σύννυμφος</n></b> [<n></n>]<br>a sister-in-law<hr>a sister-in-law
G9331	<b><n>σύνοδος</n></b> [<n></n>]<br>a convocation<hr>a convocation
G9332	<b><n>συνοικίζω</n></b> [<n></n>]<br>to live together<hr>1. <b>to make to live with </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]; ς. τινὶ τὴν θυγατέρα <b>to give </b> him one's daughter <b>in marriage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to combine in one city, unite under a capital </b> or <b>metropolis </b>, ξ. πάντας (sc. ἐς τὰς Ἀθήνας)) [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., ξυνοικισθείσης πόλεως the city having <b>been regularly formed </b>, opp. to κατὰ κώμας οἰκίζεσθαι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>to join in peopling </b> or <b>colonising </b> a country, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. generally <b>to unite, associate </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9333	<b><n>συνούλωσις</n></b> [<n></n>]<br>closing of a wound<hr>closing of a wound
G9334	<b><n>συνταγή</n></b> [<n></n>]<br>an arranged order<hr>an arranged order
G9335	<b><n>σύνταγμα</n></b> [<n></n>]<br>an arranged order<hr>1. <b>that which is put together in order </b>: <br>2. <b>a body </b> of troops, <b>squadron, contingent </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>the constitution of a state </b>, ς. πολιτείας <b>a form </b> of constitution, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>4. <b>an arrangement of musical notes </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>5. <b>a regular collection of writings, a work, book, doctrine </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>6. = σύνταξις II. 3, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G9336	<b><n>σύνταξις</n></b> [<n></n>]<br>a rate<hr>1. <b>a putting together, arranging, arrangement, organisation, order </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>rule </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>a systematic treatise </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: <b>a narrative </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>3. <b>grammatical construction, syntax </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>4. <b>a body of troops </b>, ἡ εἰς μυρίους ς. their <b>contingent </b> towards 10, 000, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. <b>a covenant, contract </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>6. <b>an assigned impost, contribution </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>7. <b>a payment, allowance, pension </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9337	<b><n>συνταράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to disturb<hr><b>to throw all together into confusion, to confound, disturb, trouble </b>, Lat. <Lat>conturbare</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;Pass., αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται air is <b>confounded with </b> sea, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: <b>to be thrown into confusion </b>, of soldiers, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; of social order, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; metaph. of persons, <b>to be confounded, greatly troubled, much distressed </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9338	<b><n>συντέλεσμα</n></b> [<n></n>]<br>custom (tax)<hr>custom (tax)
G9339	<b><n>συντίμησις</n></b> [<n></n>]<br>a price<hr>a price
G9340	<b><n>συντριβή</n></b> [<n></n>]<br>a breaking<hr>a breaking
G9341	<b><n>συντριμμός</n></b> [<n></n>]<br>a break<hr>a break
G9342	<b><n>σύντριψις</n></b> [<n></n>]<br>a defeat<hr>a defeat
G9343	<b><n>συντροχάζω</n></b> [<n></n>]<br>to roll together<hr><b>to run together </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9344	<b><n>συνυφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to weave together<hr><b>to weave together </b>: metaph. <b>to frame with art, devise cunningly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass., ὥστε ταῦτα συνυφανθῆναι so that this <b>web was woven </b>, i. e. this business undertaken, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9345	<b><n>συνυφή</n></b> [<n></n>]<br>a woven part<hr>a woven part
G9346	<b><n>συνωμότης</n></b> [<n></n>]<br>a confederate<hr><b>a fellow-conspirator, confederate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G9347	<b><n>σύριγμα</n></b> [<n></n>]<br>a hissing<hr><b>the sound of a pipe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9348	<b><n>σῦριγξ</n></b> [<n></n>]<br>a flute<hr>1. <b>a pipe </b>: <br>2. <b>a musical pipe, a shepherd's pipe, Panspipe </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], attic <br>3. <b>anything like a pipe </b>: <br>4. <b>a spear-case </b>, = δορατοθήκη, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>the hole in the nave of a wheel </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>6. <b>a duct </b> or <b>channel </b> in the body, in pl. <b>the nostrils </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br> (ML)
G9349	<b><n>συρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to hiss<hr>1. <b>to play the </b> σῦριγξ, <b>to pipe </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; c. acc. cogn., συρίζων ὑμεναίους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to whistle, hiss </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;c. acc. cogn., συρίζων φόνον <b>hissing forth </b> murder, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>to hiss </b> an actor, Lat. <Lat>explodere</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9350	<b><n>συρισμός</n></b> [<n></n>]<br>a hissing<hr>a hissing
G9351	<b><n>συρράπτω</n></b> [<n></n>]<br>to sew together<hr><b>to sew </b> or <b>stitch together, sew up </b>, Lat. <Lat>consuo</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9352	<b><n>σύσκηνος</n></b> [<n></n>]<br>a fellow tent-dweller<hr><b>one who lives in the same tent, a messmate </b>, Lat. <Lat>contubernalis</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9353	<b><n>συσκιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to overshadow<hr>1. <b>to shade quite over, throw a shade over, shade closely </b> or <b>thickly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; γένυν ς., i. e.to get a beard, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: metaph., συσκηνῶσαι τὰς ἁμαρτίας [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. intr. <b>to be thick-shaded </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9354	<b><n>σύσκιος</n></b> [<n></n>]<br>shady<hr><b>closely shaded, thickly shaded </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; σύσκιόν τι <b>a closely-shaded place </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9355	<b><n>συσκοτάζω</n></b> [<n></n>]<br>to darken<hr><b>to grow quite dark </b>: impers., συσκοτάζει <b>it grows dark </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9356	<b><n>συσπάω</n></b> [<n></n>]<br>to shrivel<hr>1. <b>to draw together, draw up, contract </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>to draw together </b> by stitching, <b>sew together </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in Mid. <b>to draw along with one </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9357	<b><n>συσσεισμός</n></b> [<n></n>]<br>a quaking<hr>a quaking
G9358	<b><n>συσσείω</n></b> [<n></n>]<br>to shake<hr>to shake
G9359	<b><n>σύστασις</n></b> [<n></n>]<br>a joint-conspiracy<hr>1. <b>a putting together, composition </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; ς. προσώπου <b>a studied expression </b> of countenance, of Pericles, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>a bringing together, introduction, recommendation </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. συνίσταμαι); <b>a standing together, meeting </b>: in hostile sense, <b>close combat, conflict </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; metaph., ς. γνώμης <b>a conflict </b> of mind, intense anxiety, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>a meeting, a knot of men </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; κατὰ ξυστάσεις γιγνόμενοι forming into <b>knots </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: <b>a political union </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>5. <b>friendship </b> or <b>alliance </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: <b>a conspiracy </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>6. <b>construction, structure, constitution </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: absol. <b>a political constitution </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>7. metaph. of the mind, ς. φρενῶν <b>contraction, sternness, sullenness </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9360	<b><n>σύστεμα</n></b> [<n></n>]<br>collection<hr>collection
G9361	<b><n>σύστρεμμα</n></b> [<n></n>]<br>a confederation<hr><b>anything twisted up together: a body of men, a crowd, concourse </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>from συστρέφω (ML)
G9362	<b><n>συσφίγγω</n></b> [<n></n>]<br>close to<hr><b>to condense </b>:—;Pass., [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9363	<b><n>σφαιρωτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a knob<hr>a knob
G9364	<b><n>σφακελίζω</n></b> [<n></n>]<br>to have an inflammation<hr><b>to be gangrened </b>, ἐσφακέλισε τὸ ὀστέον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9365	<b><n>σφαλερός</n></b> [<n></n>]<br>unsteady<hr>1. <b>likely to make one stumble </b> or <b>trip </b>: metaph. <b>slippery, perilous, dangerous </b>, Lat. <Lat>lubricus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—; σφαλερόν [ ἐστι], c. inf., it is <b>dangerous </b> to . ., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. σφάλλομαι); <b>ready to fall, tottering, reeling, staggering </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; σφ. σύμμαχοι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br> (ML)
G9366	<b><n>σφάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to trip<hr>1. Lat. fall-o (the sigma being lost):—; <b>to make to fall, throw down, overthrow </b>, properly <b>by tripping up, to trip up in wrestling </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; σφ. ναῦς <b>to throw </b> her <b>on her beam-ends </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; ἵππος σφ. τὸν ἀναβάτην <b>throws </b> him, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be tripped up </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of a drunken man, σφαλλόμενος <b>reeling, staggering </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. generally, <b>to cause to fall, overthrow, defeat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to be overthrown, to fall, fail, be undone, become helpless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; τόδ᾽ ἐσφάλη this <b>mishap took place </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; οὔ τι μὴ σφαλῶ γ ἐν σοί <b>I shall </b> not <b>fail </b> in thy business, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>to baffle, foil, balk, disappoint </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to err, go wrong, be mistaken </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. the Pass. is also used c. gen. rei, <b>to be balked of </b> or <b>foiled in </b> a thing, ἦ καὶ πατήρ τι σφάλλεται βουλευμάτω; [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; σφάλλεσθαι γάμου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τῆς δόξης [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9367	<b><n>σφάλμα</n></b> [<n></n>]<br>a trip<hr>a trip
G9368	<b><n>σφενδονάω</n></b> [<n></n>]<br>to sling<hr>1. <b>to sling, to use the sling </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to strike by slinging </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] <br>3. <b>to throw as from a sling </b>:—;Pass., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to move like a swing, to swing to and fro </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>from σφενδόνη (ML)
G9369	<b><n>σφενδόνη</n></b> [<n></n>]<br>a sling<hr>1. Lat. funda (the ς being lost), <b>a sling </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: metaph., σφενδόνας ἀπ᾽ εὐμέτρου with well-measured <b>throw, as from a sling </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>the hoop </b> of a ring <b>in which the stone was set </b> as in a sling, esp. <b>the broader part round the stone </b>, as in Lat. funda for <b>pala annuli </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>the stone </b> or <b>bullet of the sling </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τοιαύταις σφ., of hailstones, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9370	<b><n>σφενδονήτης</n></b> [<n></n>]<br>a slinger<hr><b>a slinger </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9371	<b><n>σφηκιά</n></b> [<n></n>]<br>a swarm of wasps<hr><b>a wasps' nest </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9372	<b><n>σφηνόω</n></b> [<n></n>]<br>to wedge<hr>to wedge
G9373	<b><n>σφίγγω</n></b> [<n></n>]<br>to grasp<hr><b>to bind tight, bind fast </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;Pass., [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9374	<b><n>σφοδρός</n></b> [<n></n>]<br>vehement<hr>1. <b>vehement, violent, excessive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. of men, <b>violent, impetuous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: also <b>strong, robust </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9375	<b><n>σφόνδυλος</n></b> [<n></n>]<br>a neck vertebrae<hr>1. <b>a vertebra </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;in pl. <b>the backbone, spine </b>, or <b>the neck </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. Lat. <Lat>verticillus</Lat>, the round weight attached to a spindle, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9376	<b><n>σφῦρα</n></b> [<n></n>]<br>an adz<hr>1. <b>a hammer </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>a beetle, mallet </b>, for breaking clods of earth, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9377	<b><n>σφυροκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>to strike with a hammer<hr>to strike with a hammer
G9378	<b><n>σφυροκόπος</n></b> [<n></n>]<br>a hammer-smith<hr>a hammer-smith
G9379	<b><n>σχάζω</n></b> [<n></n>]<br>to open up<hr>1. properly <b>to let loose </b>: hence <b>to slit, open </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; σχ. φλέβα <b>to open </b> a vein, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;of flowers, σχ. κάλυκας [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>to let fall, drop </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to let go </b>, σχάσας τὴν φροντίδα <b>having let </b> the mind <b>go, given </b> it <b>play </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; σχ. τὰς μηχανάς <b>to let off </b> the engines, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>4. <b>to check, stop, stay </b>, Lat. <Lat>inhibere</Lat>, κώπαν σχάσον, i. e. cease rowing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; σχάσον ὄμμα <b>lower </b> thine eyes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid., σχασάμενος τὴν ἱππικήν <b>having dropt </b> one's horsemanship, \"given up the turf,\" [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9380	<b><n>σχεδία</n></b> [<n></n>]<br>a barge<hr>1. <b>a raft, float </b> (such as was <b>made off-hand </b>, cf. σχέδιος II), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; generally, <b>a boat, ship </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>a bridge of boats </b>, of the bridge of Xerxes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9381	<b><n>σχίδαξ</n></b> [<n></n>]<br>kindling<hr>kindling
G9382	<b><n>σχίζα</n></b> [<n></n>]<br>a dart<hr>1. <b>a piece of wood cleft off, a lath, splinter </b>, Lat. <Lat>scindula</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: in pl. <b>cleft wood, fire-wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>an arrow </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br> (ML)
G9383	<b><n>σχισμή</n></b> [<n></n>]<br>a fissure<hr>a fissure
G9384	<b><n>σχιστός</n></b> [<n></n>]<br>shredded<hr><b>parted, divided </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9385	<b><n>σχοίνισμα</n></b> [<n></n>]<br>a measured out line<hr>a measured out line
G9386	<b><n>σχοινισμός</n></b> [<n></n>]<br>a piece of measured out land<hr><b>a fencing with ropes </b>: in pl. <b>roping, rope-fences </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9387	<b><n>σχοῖνος</n></b> [<n></n>]<br>a rush<hr>1. <b>a rush </b>, Lat. <Lat>juncus, scirpus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. <b>a reed </b>, used as <b>an arrow </b> or <b>javelin </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>a place where rushes grow, a rushbed </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>4. <b>a rush-rope </b>, and generally, <b>a rope, cord </b>, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>a fence </b> round a garden, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>6. <b>a land-measure </b>, = 2 Persian parasangs, = 60 stades, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9388	<b><n>σχολαστής</n></b> [<n></n>]<br>an idler<hr>1. <b>one who lives at ease </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. as adj. <b>leisurely, idle </b>, βίος [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9389	<b><n>σωματοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to rejuvenate<hr>1. <b>to make into a body, to consolidate, organise </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. <b>to provide with bodily strength, to recruit </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9390	<b><n>σωρήκ</n></b> [<n></n>]<br>a choice vine<hr>a choice vine
G9391	<b><n>σωρός</n></b> [<n></n>]<br>a heap<hr>1. <b>a heap </b>, Lat. <Lat>acervus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. generally, <b>a heap, quantity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9392	<b><n>σωφάρ</n></b> [<n></n>]<br>ram's horn<hr>ram's horn
G9394	<b><n>ταινία</n></b> [<n></n>]<br>fascia<hr>1. <b>a band, riband, fillet </b>, esp. <b>a head-band </b>, worn in sign of victory, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>2. <b>a strip </b> or <b>tongue of land </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]], etc. (ML)
G9395	<b><n>τακτικός</n></b> [<n></n>]<br>tactician<hr><b>fit for ordering </b> or <b>arranging </b>, esp. in war, τ. ἀνήρ <b>a tactician </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; τακτικὸν ἡγεῖσθαί τι to think it <b>a good piece of tactics </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; οἱ τ. ἀριθμοί the regular battalions, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: τὰ τακτικά <b>the art of drawing up soldiers in array, tactics </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9396	<b><n>ταλαιπώρως</n></b> [<n></n>]<br>miserably<hr>miserably
G9397	<b><n>τάλας</n></b> [<n></n>]<br>miserable<hr><b>suffering, wretched </b>, Lat. <Lat>miser</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; ὦ τάλας ἐγώ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὦ τάλαιν᾽ ἐγώ [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὦ τάλαν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]];—;c. gen. causae, τάλαιν᾽ ἐγὼ τῆς ὕβρεως <b>wretched that I am </b> for this insolence, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;in bad sense, τάλαν <b>wretch! </b> [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]—;comp. τᾶλάντερος, η, ον: Sup. τᾶλάντατος, η, ον, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> τᾶλα_; doric also τᾶλᾶς: voc. τάλᾶν. (ML)
G9398	<b><n>ταμίας</n></b> [<n></n>]<br>a storekeeper<hr>1. <b>one who carves and distributes, a dispenser </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;of Zeus, as <b>the dispenser </b> of all things to men, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so Aeolus is τ. ἀνέμων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;of kings or rulers, <b>a controller, director </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; τ. κώμων <b>master </b> of the revels, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; τ. Διός <b>the priest </b> of Zeus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]: τ. Μοισᾶν, i. e. a poet, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; οἶκος τ. στεφάνων <b>that hath store </b> of crowns, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; τῆς τε ἐπιθυμίας καὶ τῆς τύχης τ. <b>controller </b> both of his desire and of fortune, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τ. τριαίνης, of Poseidon, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. in Prose, <b>a controller </b> of payments, <b>treasurer </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τ. τοῦ ἱροῦ <b>the controller </b> of the sacred treasure in the citadel of Athens, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. at Rome, <b>the quaestor </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9399	<b><n>ταμιεύω</n></b> [<n></n>]<br>to store up<hr>1. <b>to be controller </b> of receipts and expenditure, <b>to be treasurer, paymaster </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;c. gen., τ. τῆς Παράλου <b>to be paymaster of </b> the Paralus, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. at Rome, <b>to be quaestor </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. trans. <b>to deal out, dispense </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;Pass., τοὺς νόμους τεταμιεύμεθα <b>we have </b> the laws <b>dealt out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]]:—;Mid., ταμιεύεσθαι εἰς ὅσον βουλόμεθα ἄρχειν <b>to control </b> the limits to which we mean to extend our sway, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. of keeping house, <b>to regulate, manage </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; Pass., χώρα ταμιευομένα τινί <b>governed </b> or <b>possessed </b> by one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. <b>to store up </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; Ζηνὸς ταμιεύεσκε γονάς <b>she was the depository of </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9400	<b><n>τανύω</n></b> [<n></n>]<br>to stretch<hr>1. <b>to stretch, strain, stretch out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τ. βιόν <b>to string </b> a bow, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; and in Mid., τόξον τανυσσάμενος <b>having strung his </b> bow, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;of putting the strings to a harp, ἐτάνυσσε χορδήν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τ. κανόνα <b>to push </b> the weaving-bar <b>tight </b>, i. e. to weave, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὅπως τανύσηι when <b>he reins in </b> [the horses, <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐπὶ Ἀκράγαντι τανύσσας (sc. ὀϊστούς) <b>having aimed </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;Pass., γναθμοὶ τάνυσθεν (for ἐτανύσθησαν) the hollow cheeks <b>filled out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; <b>to run at full stretch </b>, of horses galloping, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. metaph. <b>to strain, make more intense </b>, μάχην [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἔριδα πολέμοιο πεῖραρ τάνυσσαν <b>strained </b> the tug of war, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to stretch out, lay along, lay </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; τ. τινὰ ἐν κονίηις, ἐπὶ γαίηι <b>to lay </b> one in the dust, <b>stretch </b> him <b>at his length </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;Pass. <b>to lie stretched out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: <b>to extend </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;also, τρίβος τετάνυστο the path <b>stretched away </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9401	<b><n>ταπεινοφρονέω</n></b> [<n></n>]<br>be humble-minded<hr>be humble-minded
G9402	<b><n>ταπεινόφρων</n></b> [<n></n>]<br>humble-minded<hr><b>ταπεινόφρων</b>, -ον <BR /> (&lt; ταπεινός, φρήν), [in LXX: <ref onclick="bcv(20,29,23)">Pro 29:23</ref>」 (רוּחַ שָׁפָל) ;] <BR /><b>humble-minded</b>: <ref onclick="bcv(60,3,8)">1Pe 3:8</ref>」 (in bad sense, Plut., 2, 336 E, cf. Deiss., <i>LAE</i>, 72.3).†<BR /> (AS)
G9403	<b><n>ταραχώδης</n></b> [<n></n>]<br>disturbing<hr>1. <b>troublous, turbulent </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἴχνη τ. <b>uncertain, baffling </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>troubled, disordered </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. of an army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. adv., ταραχωδῶς ζῆν to live <b>in a state of confusion </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]; τ. ἔχειν πρός τινα to be <b>rebelliously </b> disposed, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; Sup. -έστατα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G9404	<b><n>Τάρταρος</n></b> [<n></n>]<br>infernal region<hr><b>Tartarus </b>, a dark abyss, as deep below Hades as earth below heaven, the prison of the Titans, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc.:—;later, <b>the nether world </b>, like Ἅιδης, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>deriv. uncertain (ML)
G9405	<b><n>τάφρος</n></b> [<n></n>]<br>a trench<hr><b>a ditch, trench </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; τάφρον ὀρύσσειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; τ. ἐλαύνειν to draw <b>a trench </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br> (ML)
G9406	<b><n>ταχύνω</n></b> [<n></n>]<br>to hasten<hr>1. <b>to make quickly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τοῖα σπερχόμενος ταχύνει such are the words which in his eager haste he speaks, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. intr. <b>to be quick, to make haste, speed, hurry </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9407	<b><n>τείνω</n></b> [<n></n>]<br>to stretch out<hr>1. <b>to stretch </b> by main force, <b>to stretch to the uttermost </b>, τόξον ἔτεινεν <b>stretched </b> it <b>to its full </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐξ ἄντυγος ἡνία τείνας <b>having tied </b> the reins <b>tight </b> to the chariot-rail, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., [ ἱμὰς] τέτατο the strap <b>was made tight </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἱστία τέτατο the sails <b>were stretched </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;absol., μὴ τείνειν ἄγαν not <b>to strain the cord </b> too tight, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. metaph., ἶσον τείνειν πολέμου τέλος <b>to strain </b> the even tug of war, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἵπποισι τάθη δρόμος their pace <b>was strained to the utmost </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: also, <b>to exert oneself, be anxious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>to stretch out, spread </b>, Ζεὺς λαίλαπα τείνει [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; νὺξ τέταται βροτοῖσιν night <b>is spread </b> over mankind, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so, of light, τέτατο φάος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of sound, ἀμφὶ νῶτ᾽ ἐτάθη πάταγος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>to aim at, direct towards </b> a point, properly from the bow, τείνειν βέλη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: then, metaph., τ. φόνον εἴς τινα <b>to aim </b> death to one, <b>design </b> it for him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τ. λόγον εἴς τινα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>5. <b>to stretch out in length </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to lie out at length, lie stretched </b>, ταθεὶς ἐπὶ γαίηι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ταθεὶς ἐνὶ δεσμῶι <b>lying stretched </b> in chains, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>6. <b>to stretch </b> or <b>hold out, present </b>, τινὰ ἐπὶ σφαγάν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Mid., τείνεσθαι χέρε <b>to stretch out one's </b> hands, etc., [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>7. <b>to extend, lengthen </b>, of Time, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τείνειν λόγον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>8. intr., of geographical position, <b>to stretch out </b> or <b>extend </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;of Time, τείνοντα χρόνον <b>lengthening </b> time, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>9. <b>to exert oneself, struggle </b>, ἐναντία τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>to hurry on, hasten </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>10. <b>to extend to, reach </b>, Lat. <Lat>pertinere</Lat>, ἐπὶ τὴν ψυχήν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>11. <b>to tend, refer, belong to </b>, Lat. <Lat>spectare ad</Lat>, τείνει ἐς σέ <b>it refers to, concerns </b> you, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; ποῖ τείνε; to what <b>tends </b> it? [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἐγγύς τι τείνειν τοῦ θανάτου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9408	<b><n>τειχήρης</n></b> [<n></n>]<br>walled<hr><b>enclosed by walls, beleaguered, besieged </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br> (ML)
G9409	<b><n>τειχίζω</n></b> [<n></n>]<br>to wall<hr>1. <b>to build a wall </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: c. acc. cogn., τ. τεῖχος <b>to build </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so in Mid., τεῖχος ἐτειχίσσαντο <b>they built them </b> a wall, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass. <b>to be built </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]: 3rd sg. plup. τετείχιστο, impers., <b>buildings had been erected, there were buildings </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. trans. <b>to wall </b> or <b>fortify </b>, τὸ οὖρος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὴν πόλιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: in Mid., τειχίζεσθαι τὸ χωρίον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass. <b>to be walled </b> or <b>fenced with walls </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὰ τετειχισμένα <b>the fortified parts </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9410	<b><n>τειχιστής</n></b> [<n></n>]<br>a stonemason<hr>a stonemason
G9411	<b><n>τεκνοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to produce children<hr>in Act., of the woman, <b>to bear children </b>, in Mid., of the man, <b>to beget them </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: in Mid. of both parents, <b>to breed children </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9412	<b><n>τεκταίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to contrive<hr>1. of a carpenter, <b>to make, work, frame </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;absol. <b>to do joiners' work </b>, opp. to smiths' work, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of other artificers, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. metaph. <b>to devise, plan, contrive </b>, esp. by craft, Lat. <Lat>machinari</Lat>, ἐτεκτήναντ᾽ ἀπόφθεγκτόν μ᾽ <b>they kept me </b> from speech of them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; πᾶν ἐπ᾽ ἐμοὶ τεκταινέσθω (sc. Cleon) [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. later, Act. τεκταίνω, in same sense, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]; hence partic. pass. τεκταινόμενος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9413	<b><n>τεκτονικός</n></b> [<n></n>]<br>a woodworker<hr><b>practised </b> or <b>skilled in building </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: as Subst. <b>a good carpenter </b> or <b>builder </b>, opp. to a smith, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: —; ἡ -κή (sc. τέχνη); <b>joiners' work, carpentry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G9414	<b><n>τελαμών</n></b> [<n></n>]<br>a ligature<hr>1. <b>a broad strap for bearing </b> anything <br>from Root ! τλα,  τλάω, whence also the hero Telamon took his name, cf. Ἄτλας <br>2. <b>a leathern strap </b> or <b>belt </b>, for bearing both shield or sword, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. <b>a broad linen bandage </b> for wounds, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; for swathing mummies, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9415	<b><n>τελεσιουργέω</n></b> [<n></n>]<br>to perfect a work<hr>to perfect a work
G9416	<b><n>τελετή</n></b> [<n></n>]<br>mystic rites<hr>1. <b>initiation </b> in the mysteries, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἐς χεῖρας ἄγεσθαι τὴν τελετήν to take in hand <b>the matter of initiation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;in pl. <b>mystic rites at initiation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. <b>a festival accompanied by such rites </b>, in pl., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; in sg., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9417	<b><n>τελευταῖος</n></b> [<n></n>]<br>finality<hr>1. <b>last </b>, Lat. <Lat>ultimus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὰ τ. <b>the endings </b> or <b>terminations </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τελευταίους στῆσαι to station <b>in the rear ranks </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of Time, ἡ τελευταία, with or without ἡμέρα, the <b>last </b> day allowed for payment, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; <b>one's last day </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>last, uttermost </b>, ὕβρις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. τὸ τελευταῖον, as adv. <b>the last time, last of all </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; or τελευταῖον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; and τὰ τελευταῖα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. <b>at last, in the last place </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: but, <br>6. the adj. is often used with Verbs, where we should use the adv., ὁ τελευταῖος δραμών [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; παρελθόντες τελευταῖοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br> <br> (ML)
G9418	<b><n>τέμενος</n></b> [<n></n>]<br>a sacred precinct<hr>1. <b>a piece of land cut off, assigned as a domain </b> to kings and chiefs, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>a piece of land dedicated to a god, the sacred precincts </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: in it stood the temple, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;metaph., the <b>sacred valley </b> of the Nile is the τέμ. Νείλοιο, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; the Acropolis is the ἱερὸν τ. of Pallas, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br> (ML)
G9419	<b><n>τέμνω</n></b> [<n></n>]<br>to prune<hr>1. <b>to cut, hew </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ὀδόντας οἵους τέμνειν teeth fit for <b>cutting </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to cut, wound, maim </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πρὸς δέρην τ. <b>to wound </b> her in the neck, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. of a surgeon, <b>to cut </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: absol. <b>to use the knife </b>, as opp. to cautery ( κάειν), [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be operated upon </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>to cut up, cut to pieces </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.:—; <b>to slaughter, sacrifice </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. ὅρκια τάμνειν <b>to sacrifice </b> in attestation of an oath, and so <b>to take solemn oaths </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; θάνατόν νύ τοι ὅρκι᾽ ἔταμνον <b>I made </b> a truce which was death to thee, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Mid., of two parties, ὅρκια τάμνεσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;cf. Lat. <Lat>foedus ferire</Lat>. <br>6. φάρμακον τέμνειν <b>to cut </b> or <b>chop up </b> a plant for purposes of medicine or witchcraft, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; ἄκος τέμνειν <b>to contrive </b> a means or remedy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>7. <b>to divide </b>, of a river, μέσην τ. Λιβύην <b>to cut </b> it in twain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; δίχα τ. <b>to cut </b> in two, <b>bisect </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>8. <b>to cut asunder, cut off, sever </b>, κεφαλὴν ἀπὸ δειρῆς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; with double acc., ἐρινεὸν τάμνε ὄρπηκας <b>cut </b> the branches <b>off </b> the fig-tree, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; and in Pass., τρίχας ἐτμήθην <b>had </b> them <b>cut off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>9. <b>to part off, mark off </b>, τέμενος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>10. <b>to cut down, fell </b> trees, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.:—;Mid., δοῦρα τάμνεσθαι <b>to fell oneself </b> timber, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>11. λίθον τ. <b>to hew </b> stone, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: Mid., λίθους τάμνεσθαι <b>to have </b> them <b>wrought </b> or <b>hewn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>12. <b>to cut down </b> for purposes of destruction, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; τ. τὴν γῆν <b>to ravage </b> the country <b>by felling the trees </b> and <b>cutting the corn </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; with partit. gen., τῆς γῆς τ. <b>to waste </b> part of it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>13. <b>to cut </b> or <b>hew into shape </b>, δούρατα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc. <br>14. <b>to cut lengthwise, to plough </b>, Solon. <br>15. τ. ὁδόν <b>to cut </b> or <b>make </b> a road, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., τέτμηνται κέλευθοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>16. also <b>to make </b> one's way, <b>advance </b>, τ. ὁδόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τὴν μεσόγαιαν τ. τῆς ὁδοῦ <b>to take </b> the middle road, <b>strike through </b> the interior, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; μέσον τέμνειν <b>to hold </b> a middle course, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>17. of ships, <b>to cut through </b> the waves, <b>plough the sea </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;so of birds, <b>to cleave </b> the air, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>18. <b>to bring to a decision </b>, Lat. <Lat>decidere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9420	<b><n>τερατοσκόπος</n></b> [<n></n>]<br>an observer of signs<hr>an observer of signs
G9421	<b><n>τερέβινθος</n></b> [<n></n>]<br>terebinth resin<hr>terebinth resin
G9422	<b><n>τέρετρον</n></b> [<n></n>]<br>a drill<hr><b>a borer, gimlet </b>, Lat. <Lat>terebra</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G9423	<b><n>τερπνός</n></b> [<n></n>]<br>delightful<hr>1. <b>delightsome, delightful, pleasant, agreeable, glad </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; τὸ τερπνόν <b>delight, pleasure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὰ τερπνά <b>delights, pleasures </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. of persons, αὑτῷ τερπνός <b>with joy </b> to himself, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;comp. and Sup. τερπνότερος, -ότατος, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]]; later, -ιστος:—;adv. τερπνῶς, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] (ML)
G9424	<b><n>τερπνότης</n></b> [<n></n>]<br>delightfulness<hr>delightfulness
G9425	<b><n>τέρπω</n></b> [<n></n>]<br>to delight<hr>1. <b>to satisfy, delight, gladden, cheer </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;absol. <b>to give delight </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τὰ τέρποντα <b>delights </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. Pass. and Mid., <br>3. c. gen. rei, <b>to have full enjoyment of </b> a thing, <b>have enough of </b> it, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; metaph., τεταρπώμεσθα γόοιο <b>let us take our fill </b> of lamentation, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>4. <b>to enjoy oneself, make merry </b>, c. dat. modi, φόρμιγγι, μύθοισι, etc., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; so, τ. ἐν θαλίῃς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—; also c. part., τέρψει κλύων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τέρπεται τιμώμενος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;absol., πῖνε καὶ τέρπου drink and <b>be merry </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. c. acc. cogn. <b>to enjoy </b>, τ. ὄνησιν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9426	<b><n>τέρψις</n></b> [<n></n>]<br>delight<hr><b>enjoyment, delight </b>, τινός <b>from </b> or <b>in </b> a thing, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; τέρψις ἐστί μοι, c. inf., it is my <b>pleasure </b> to do, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;absol. <b>gladness, joy, delight, pleasure </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9427	<b><n>τεσσαρακονταδύο</n></b> [<n></n>]<br>forty-two<hr>forty-two
G9428	<b><n>τεσσαρακονταεπτά</n></b> [<n></n>]<br>forty-seven<hr>forty-seven
G9429	<b><n>τεσσαρακονταοκτώ</n></b> [<n></n>]<br>forty-eight<hr>forty-eight
G9430	<b><n>τεσσαρακονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>forty-five<hr>forty-five
G9431	<b><n>τεσσαρακοντατρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>forty-three<hr>forty-three
G9432	<b><n>τεσσαρακοστός</n></b> [<n></n>]<br>fortieth<hr>1. <b>fortieth </b>, Lat. <Lat>quadragesimus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. τεσσαρακοστή [ μοῖρα], <b>a fortieth </b>, a coin of Chios, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9433	<b><n>τεσσαρεσκαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>fourteen<hr><b>fourteen </b>, Lat. <Lat>quatuordecim</Lat>, the first part remaining unaltered with a neut. Subst., as, τεσσερεσκαίδεκα ἔτη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9434	<b><n>τετράδραχμος</n></b> [<n></n>]<br>four-drachma<hr>four-drachma
G9435	<b><n>τετραίνω</n></b> [<n></n>]<br>puncture<hr><b>to bore through, pierce, perforate </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;Pass., λίθος τετρημένος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὁ οὐρανὸς τέτρηται the sky <b>has holes in it </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; χάσμα τῆς γῆς τετρημένον a chasm <b>formed by perforating </b> the earth, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9436	<b><n>τετρακισμύριοι</n></b> [<n></n>]<br>forty thousand<hr><b>four times ten thousand, forty thousand </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9437	<b><n>τετρακοσιοστός</n></b> [<n></n>]<br>four hundredth<hr>four hundredth
G9438	<b><n>τετράπεδος</n></b> [<n></n>]<br>quadrangular<hr>quadrangular
G9439	<b><n>τετραπλῶς</n></b> [<n></n>]<br>fourfold<hr>fourfold
G9440	<b><n>τετράς</n></b> [<n></n>]<br>fourth<hr><b>the fourth day </b> of the month, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9441	<b><n>τετράστιχος</n></b> [<n></n>]<br>arranged in four rows<hr>arranged in four rows
G9442	<b><n>τεχνάζω</n></b> [<n></n>]<br>to cunningly contrive<hr>1. <b>to employ art </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>to use art </b> or <b>cunning, deal subtly, use shifts </b> or <b>subterfuges </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.;—;c. inf. <b>to contrive cunningly that </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]: so aor1 mid. ἐτεχνασάμην, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br> (ML)
G9443	<b><n>Τηβήθ</n></b> [<n></n>]<br>Tebeth<hr>Tebeth
G9444	<b><n>τήγανον</n></b> [<n></n>]<br>a frying pan<hr>a frying pan
G9445	<b><n>τηλαύγημα</n></b> [<n></n>]<br>radiance<hr>radiance
G9446	<b><n>τηλαυγής</n></b> [<n></n>]<br>radiant<hr>1. <b>far-shining, far-beaming </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. of distant objects, <b>far-seen, conspicuous </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. adv. -γῶς, <b>clearly, distinctly </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br> (ML)
G9447	<b><n>τηλαύγησις</n></b> [<n></n>]<br>radiance<hr>radiance
G9448	<b><n>τιάρα</n></b> [<n></n>]<br>a tiara<hr><b>a tiara </b>, the Persian head-dress, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; worn by the great king, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9449	<b><n>τιθηνέω</n></b> [<n></n>]<br>to suckle<hr>to suckle
G9450	<b><n>τιθηνός</n></b> [<n></n>]<br>a wet-nurse<hr><b>nursing </b>, πόνων τιθηνοὺς ἀποδιδοῦσά σοι τροφάς repaying thee <b>nursing </b> tendance for <b>nursing </b> labours, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9451	<b><n>τίμημα</n></b> [<n></n>]<br>valuation<hr>1. <b>an estimate, valuation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>an estimate of damages, a penalty </b>, Lat. <Lat>litis aestimatio</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;generally <b>a payment </b>, τύμβου for neglect of his tomb, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>estimate of property </b> for taxation, <b>rateable property </b>, Lat. <Lat>census</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία, = τιμοκρατία, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9452	<b><n>τιμογραφέω</n></b> [<n></n>]<br>to assess<hr>to assess
G9453	<b><n>τίναγμα</n></b> [<n></n>]<br>vibration<hr><b>a shake, quake </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9454	<b><n>Τιτάν</n></b> [<n></n>]<br>titan<hr><b>the Titans </b>, a race of gods placed beneath Tartarus, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (where two are named—;Iapetus and Cronus), acc. to [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], six sons and six daughters of Uranus and Gaia; hurled from Olympus into nether darkness, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]: other names are given by later Poets, as Atlas, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; Prometheus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; Θέμις [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; and in Lat. Poets <b>Titan </b> is the Sun-god. <br>The oldest deriv. of the name is given in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], <b>the stretchers, strivers; </b> others connect it with τίτας (from τίνω); <b>avengers. </b> (ML)
G9455	<b><n>τιτρώσκω</n></b> [<n></n>]<br>to pierce<hr>1. <b>to wound </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;Pass., τετρῶσθαι τὸν μηρόν <b>to have a wound </b> in the thigh, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: —;c. acc. cogn., τιτρώσκειν φόνον <b>to inflict </b> a death <b>wound </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. generally, <b>to damage, cripple </b>, of ships, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. metaph., of wine, <b>to do </b> one <b>a mischief </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9456	<b><n>τμητός</n></b> [<n></n>]<br>to cut into shape<hr>1. <b>cut, shaped by cutting </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>that can be cut </b> or <b>severed </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9457	<b><n>τοκετός</n></b> [<n></n>]<br>birth<hr><b>birth, delivery </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9458	<b><n>τόλμα</n></b> [<n></n>]<br>daring<hr>1. <b>courage, to undertake </b> or <b>venture </b> a thing, <b>boldness, daring, hardihood, courage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; τῶνδε τόλμαν σχεθεῖν to have <b>courage </b> for this business, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. in bad sense, <b>over-boldness, recklessness </b>, Lat. <Lat>audacia</Lat>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc. <br>3. <b>a bold </b> or <b>daring act </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br> (ML)
G9459	<b><n>τολύπη</n></b> [<n></n>]<br>a wild gourd<hr><b>a clew </b> or <b>ball of wool </b>, Lat. <Lat>glomus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>deriv. uncertain (ML)
G9460	<b><n>τομή</n></b> [<n></n>]<br>pruning<hr>1. <b>the end left after cutting, the stump </b> of a tree, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; δοκοῦ τ. <b>the end </b> of a beam, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; λίθοι ἐν τομῇ ἐγγώνιοι stones cut square, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον having fitted the lock <b>to the place from which it was cut </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>a cutting, hewing, cleaving </b>, ἐν τομᾷ σιδήρου by <b>stroke </b> of iron, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; φασγάνου τομαί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;as a surgical operation, τομῇ χρῆσθαι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; διὰ καύσεών τε καὶ τομῶν by cautery and <b>the knife </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9461	<b><n>τομίς</n></b> [<n></n>]<br>a pruning knife<hr>a pruning knife
G9462	<b><n>τόμος</n></b> [<n></n>]<br>a roll of papyrus<hr>a roll of papyrus
G9463	<b><n>τόξευμα</n></b> [<n></n>]<br>a bow<hr>1. <b>that which is shot, an arrow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; ὅσον τ. ἐξικνέεται the distance of a <b>bowshot </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρὶν τ. ἐξικνεῖσθαι before <b>an arrow </b> reached them, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐντὸς τοξεύματος within <b>bow-shot </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἔξω τοξεύματος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;metaph., καρδίας τοξεύματα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. collective in pl. for οἱ τοξόται, <b>the archery </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9464	<b><n>τοξεύω</n></b> [<n></n>]<br>to shoot<hr>1. <b>to shoot with the bow </b>, τινός <b>at a </b> mark, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; εἴς τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;metaph. <b>to aim at </b>, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;absol. <b>to use the bow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; καθ᾽ ὑπερβολὰν τοξεύσας <b>having shot </b> too high, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to shoot </b> or <b>hit with an arrow </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be struck by an arrow </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. c. acc. rei, <b>to shoot from a bow </b>: metaph., <b>to discharge, send forth </b>, ὕμνους [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; ταῦτα ἐτόξευσεν μάτην <b>hath shot </b> these arrows in vain, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —;Pass., πᾶν τετόξευται βέλος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9465	<b><n>τοξότης</n></b> [<n></n>]<br>a bowman<hr>1. <b>a bowman, archer </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc. <br>2. <b>the Archer, Sagittarius </b>, a sign in the Zodiac, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>3. at Athens, οἱ τοξόται were <b>the city-guard </b>, also called Σκύθαι, because they were slaves bought from the parts north of Greece, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. (ML)
G9466	<b><n>τοπάρχης</n></b> [<n></n>]<br>a toparch<hr>a toparch
G9467	<b><n>τορευτός</n></b> [<n></n>]<br>turned<hr><b>worked in relief </b>: metaph. <b>elaborate </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>from τορεύω (ML)
G9468	<b><n>τραγέλαφος</n></b> [<n></n>]<br>an antelope<hr><b>the goat-stag </b>, as the Greeks called a fantastic animal, represented on Eastern carpets and the like, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9469	<b><n>τρανός</n></b> [<n></n>]<br>plainly<hr>plainly
G9470	<b><n>τραυματίας</n></b> [<n></n>]<br>slain<hr>slain
G9471	<b><n>τραχηλιάω</n></b> [<n></n>]<br>to stiffen the neck<hr>to stiffen the neck
G9472	<b><n>τρέπω</n></b> [<n></n>]<br>to rout<hr>1. <b>to turn </b> or <b>direct </b> towards a thing, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; mostly followed by a prep., τρ. τινὰ εἰς εὐνήν <b>to shew </b> him to bed, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τρ. πόλεις ἐς ὕβριν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τρ. κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. Pass. <b>to turn one's steps, turn in a certain direction </b>, τραφθῆναι ἀν᾽ Ἑλλάδα <b>to roam </b> up and down Greece, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; c. acc. cogn., τρέπεσθαι ὁδόν <b>to take </b> a course, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. Pass. also <b>to turn </b> or <b>betake oneself </b>, εἰς ἀοιδήν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἐπὶ ἔργα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐφ᾽ ἁρπαγήν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; πρὸς ληιστείαν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. Pass. and Mid., of places, <b>to be turned </b> or <b>look </b> in a certain direction, πρὸς ζόφον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>5. <b>to turn </b>, i. e. <b>turn about </b>, τρέπειν ἵππους [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τὰ καλὰ τρ. ἔζω <b>to turn </b> the best side outmost, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;Pass., αἰχμὴ τράπετο the point <b>bent back </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of the solstice, ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται ἥλιος (v. τροπή I) [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. τρ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα <b>to divert </b> the blame, the anger upon another, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass., in imprecations, ἐς κεφαλὴν τρέποιτο ἐμοί on my head be it! [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>7. <b>to turn another way, to alter, change </b>, νόον, φρένας [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ἐς γέλων τρ. τὸ πρᾶγμα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass. <b>to be changed, change </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; c. acc. cogn., τρεπόμενος τροπάς <b>undergoing </b> changes, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>8. <b>to turn </b> or <b>put to flight, rout, defeat </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; τρ. φύγαδε, Lat. <Lat>convertere in fugam</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τρ. ἐς φυγήν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]];—;so, in aor1 mid., <b>to put an enemy to flight </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be put to flight, turn and flee </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc.; so in Mid., ἐς φυγὴν τραπέσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;also intr. in Act., φύγαδ᾽ ἔτραπε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>9. <b>to turn away, keep off, hinder </b>, τρ. τινὰ ἀπὸ τείχεος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; βέλος ἔτραπεν ἄλληι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>10. <b>to overturn </b>, like ἀνατρέπω, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>11. <b>to turn, apply </b>, τρ. τι ἐς ἄλλο τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ποῦ τέτροφας τὰς ἐμβάδα; what <b>have you made of </b> your shoes? [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass., ποῖ τρέπεται τὰ χρήματ; [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9473	<b><n>τριακονταδύο</n></b> [<n></n>]<br>thirty-two<hr>thirty-two
G9474	<b><n>τριακονταεννέα</n></b> [<n></n>]<br>thirty-nine<hr>thirty-nine
G9475	<b><n>τριακονταέξ</n></b> [<n></n>]<br>thirty-six<hr>thirty-six
G9476	<b><n>τριακονταεπτά</n></b> [<n></n>]<br>thirty-seven<hr>thirty-seven
G9477	<b><n>τριακονταέτης</n></b> [<n></n>]<br>thirty years old<hr>1. <b>thirty years old </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; in contr. form, οἱ τριακοντοῦται <b>the men of thirty years </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; fem. τριακοντοῦτις [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Isaeus Orator</n>]] <br>2. τριακονταέτης, ες, <b>of </b> or <b>for thirty years </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]];—;in fem. form, σπονδαὶ τριηκοντουτίδες [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; αἱ τριακοντούτιδες σπονδαί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9478	<b><n>τριακονταοκτώ</n></b> [<n></n>]<br>thirty-eight<hr>thirty-eight
G9479	<b><n>τριακονταπέντε</n></b> [<n></n>]<br>thirty-five<hr>thirty-five
G9480	<b><n>τριακοντατρεῖς</n></b> [<n></n>]<br>thirty-three<hr>thirty-three
G9481	<b><n>τριακοντατέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>thirty-four<hr>thirty-four
G9482	<b><n>τριακοστός</n></b> [<n></n>]<br>thirtieth<hr>1. <b>the thirtieth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>2. τριακοστή, <b>a duty of one-thirtieth </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9483	<b><n>τρίβω</n></b> [<n></n>]<br>be very busy<hr>1. <b>to rub: to rub </b> or <b>thresh </b> corn, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; μοχλὸν τρῖψαι ἐν ὀφθαλμῶι <b>to work round </b> the stake in his eye, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; χρυσὸν βασάνωι τρ. <b>to rub </b> it on a touchstone, so as to test its purity (cf. παρατρίβω), [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]]:—;Mid., χρηστηρίοις ἐν τοῖσδε τρίβεσθαι μύσος <b>to rub one's </b> pollution <b>upon </b> these shrines, <b>pollute </b> them with it, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>to rub down, grind, pound </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>3. <b>to crush </b>, βότρυν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>to wear out by rubbing </b>: Pass., of a road, <b>to wear </b> or <b>tread it smooth </b>, ἀτραπὸς τετριμμένη [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. of Time, <b>to wear away, spend </b>, Lat. <Lat>terere vitam</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; absol. <b>to waste time, tarry </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>6. <b>to waste </b> or <b>ravage </b> a country, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>7. metaph., <br>8. of persons, <b>to wear out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]: Pass. <b>to be worn out </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Mid., τρίψεσθαι αὐτὴν περὶ αὑτήν <b>to wear </b> itself <b>out </b> by internal struggles, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., τριβόμενος ληός an <b>oppressed </b> people, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>9. of money and property, <b>to waste, squander </b> it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>10. <b>to use constantly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>11. Pass. <b>to be much busied </b> or <b>engrossed </b> with a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9484	<b><n>τριέτης</n></b> [<n></n>]<br>of three years<hr><b>of </b> or <b>for three years </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: netut. τριέτες as adv. <b>for three years </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G9485	<b><n>τριετίζω</n></b> [<n></n>]<br>be three years old<hr>be three years old
G9486	<b><n>τριημερία</n></b> [<n></n>]<br>third day<hr>third day
G9487	<b><n>τριμερίζω</n></b> [<n></n>]<br>be three parts<hr>be three parts
G9488	<b><n>τριόδους</n></b> [<n></n>]<br>three-pronged<hr><b>with three teeth, three-pronged </b>: as Subst., <b>a trident </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9489	<b><n>τριπλοῦς</n></b> [<n></n>]<br>triple<hr>triple
G9490	<b><n>τρισκαίδεκα</n></b> [<n></n>]<br>thirteen<hr>thirteen
G9491	<b><n>τρισκαιδέκατος</n></b> [<n></n>]<br>thirteenth<hr><b>thirteenth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ἡ τρισκαιδεκάτη (sc. ἡμέρα); <b>the </b> 13 <b>th day </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G9492	<b><n>τρισσεύω</n></b> [<n></n>]<br>to do three times<hr>to do three times
G9493	<b><n>τρισσός</n></b> [<n></n>]<br>third rank<hr>1. <b>threefold </b>, Lat. <Lat>triplex</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—;adv. -ῶς, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. in pl., = τρεῖς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. (ML)
G9494	<b><n>τρισσόω</n></b> [<n></n>]<br>to do a third time<hr>to do a third time
G9495	<b><n>τρισσῶς</n></b> [<n></n>]<br>third<hr>third
G9496	<b><n>τριστάτης</n></b> [<n></n>]<br>a tribune<hr>a tribune
G9497	<b><n>τριταῖος</n></b> [<n></n>]<br>three days<hr>1. <b>on the third day </b>, used with Verbs so as to agree with the subject, τριταῖοι ἐγένοντο ἐν τῇ Ἀττικῇ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐσβεβληκὼς τριταῖος ἐς Μηλιέας having invaded Melis <b>three days before </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τρ. γενόμενος after being <b>three days </b> dead, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; τριταῖος (sc. πυρετός); <b>a tertian fever </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of events, <b>lasting three days </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. generally for τρίτος, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9498	<b><n>τρίχαπτος</n></b> [<n></n>]<br>a braid<hr>a braid
G9499	<b><n>τρίχωμα</n></b> [<n></n>]<br>hair on a head<hr><b>a growth of hair, hair </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ἐν γενείου συλλογῇ τριχώματος, i. e. just at the age of manhood, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9500	<b><n>τριώροφος</n></b> [<n></n>]<br>third story<hr><b>of three stories </b> or <b>floors </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9501	<b><n>τροπόω</n></b> [<n></n>]<br>to put to flight<hr><b>to furnish the oar with its thong </b>: Mid., τροποῦτο κώπην ἀμφὶ σκαλμόν <b>fastened his </b> oar <b>by its thong </b> round the thole, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass., of the oar, <b>to be furnished with its thong </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9502	<b><n>τροφεύω</n></b> [<n></n>]<br>to nourish<hr>to nourish
G9503	<b><n>τροφοφορέω</n></b> [<n></n>]<br>to nurture<hr><b>τροφο-φορέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX: <ref onclick="bcv(5,1,31)">Deu 1:31</ref>」 (נָשָׂא), 2Ma.7:27  ;] <BR />to nourish (Hesych.), <b>bear like a nurse </b>(R, mg., bare he them as a nursing-father): with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(44,13,18)">Act 13:18</ref>」, T, Tr., R, mg. (WH, R, txt., τροποφορέω, which see).†<BR /> (AS)
G9504	<b><n>τροχίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a disc<hr>a disc
G9505	<b><n>τρυγητής</n></b> [<n></n>]<br>a grape gatherer<hr>a grape gatherer
G9506	<b><n>τρυγητός</n></b> [<n></n>]<br>a gathering of crops<hr>1. <b>a vintage, harvest </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>the time thereof, the harvest </b> or <b>vintage </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9507	<b><n>τρυγίας</n></b> [<n></n>]<br>wine with dregs<hr>wine with dregs
G9508	<b><n>τρυπάω</n></b> [<n></n>]<br>to make a hole<hr>1. <b>to bore, pierce through </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., τὰ ὦτα τετρυπημένος <b>having </b> one's ears <b>pierced for earrings </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ψῆφος τετρυπημένη the pebble of condemnation <b>which had a hole in it </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. τρ. τῷ ποδὶ τὴν βελόνην <b>to force </b> the point <b>through </b> the foot, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9509	<b><n>τρυφαλίς</n></b> [<n></n>]<br>cheese<hr>cheese
G9510	<b><n>τρυφερός</n></b> [<n></n>]<br>delicate<hr>1. <b>delicate, dainty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. of persons, <b>effeminate, luxurious, voluptuous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.:—; τὸ τρυφερόν <b>effeminacy </b>, ἐς τὸ τρυφερώτερον <b>to more effeminate habits </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;neut. as adv., τρυφερόν <b>voluptuously </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τρ. λαλεῖν to speak <b>softly </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9511	<b><n>τρυφερότης</n></b> [<n></n>]<br>delicacy<hr>delicacy
G9512	<b><n>τρώγλη</n></b> [<n></n>]<br>a bore<hr><b>a hole formed by gnawing, a mouse's hole </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G9513	<b><n>τυλόω</n></b> [<n></n>]<br>be hardened<hr>1. <b>to make knobby </b>:—;Pass., ῥόπαλα σιδήρῳ τετυλωμένα clubs <b>knobbed </b> with iron, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to make callous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Pass. <b>to be callous </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9514	<b><n>τυμπανίστρια</n></b> [<n></n>]<br>performing on a tambourine<hr>performing on a tambourine
G9515	<b><n>τύμπανον</n></b> [<n></n>]<br>a tambourine<hr>1. <b>a kettledrum </b>, such as was used esp. in the worship of Cybele, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a drum-stick </b>: generally, <b>a staff, cudgel </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. in <author>Virgil </author> <b>tympana </b> are <b>wheels of solid wood. </b> (ML)
G9516	<b><n>τυραννέω</n></b> [<n></n>]<br>be sovereign<hr>be sovereign
G9517	<b><n>τυραννίς</n></b> [<n></n>]<br>a wife of a sovereign<hr>1. <b>kingly power, sovereignty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>2. <b>absolute power, despotic rule </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; τ. ὑμῶν <b>lordship </b> over you, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. pl., αἱ τυραννίδες, = οἱ τύραννοι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9518	<b><n>τυρόω</n></b> [<n></n>]<br>to curdle into cheese<hr>to curdle into cheese
G9519	<b><n>τύχη</n></b> [<n></n>]<br>good luck<hr>1. <b>the good which man obtains </b> τυγχάνει); <b>by the favour of the gods, good fortune, luck, success </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; σὺν τύχῃ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; θείᾳ τύχῃ, Lat. <Lat>divinitus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—; hence Τύχη was deified, like Lat. <Lat>Fortuna</Lat>, Τύχη Σώτειρα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; T. Σωτήρ [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. generally, <b>fortune, chance </b>, good or bad, in sg. and pl., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>3. rarely of positive <b>ill fortune </b>, ἢν χρήσωνται τύχῃ, i. e. if they are killed, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τύχῃ <b>by ill-luck </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Antipho Orator</n>]] <br>4. esp., ἀγαθὴ τ. [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; in dat. ἀγαθῇ τύχῃ <b>\"in God's name, \" </b> [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.; by crasis, τύχἀγαθῇ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]];—;this formula was also introduced into treaties, like Lat. <Lat>quod felix faustumque sit</Lat>, Λάχης εἶπε, τύχῃ ἀγαθῇ τῶν Ἀθηναίων ποιεῖσθαι τὴν ἐκεχειρίαν Decret. in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;so ἐπ᾽ ἀγαθῇ τύχῃ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>5. Adverbial usages, τύχῃ <b>by chance </b>, Lat. <Lat>forte</Lat>, forte fortuna, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; ἀπὸ τύχης [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]; ἐκ τύχης [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; διὰ τύχην [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]], etc.; κατὰ τύχην [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>6. <b>a chance, hap, accident </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; τῆς τύχης, τὸ ἐμὲ τυχεῖν . . ! <b>what a piece of ill-luck </b>, that . . ! [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; mostly of <b>mishaps, misfortunes </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. (ML)
G9520	<b><n>ὕαινα</n></b> [<n></n>]<br>a hyena<hr><b>the hyaena </b>, an animal of the dog kind, with a bristly mane like a hog (whence the name), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9521	<b><n>ὑβριστικός</n></b> [<n></n>]<br>outrageous<hr><b>given to wantonness, wanton, insolent, outrageous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—; τὸ ὑβριστικόν <b>an insolent disposition </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;adv. -κῶς, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; comp. -ώτερον, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9522	<b><n>ὑγιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to heal<hr>to heal
G9523	<b><n>ὑγίεια</n></b> [<n></n>]<br>health<hr>1. <b>health, soundness </b> of body, Lat. <Lat>salus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;pl. ὑγίειαι, <b>healthy states </b> or <b>conditions </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of the mind, ὑ. φρενῶν <b>soundness </b> of mind, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9524	<b><n>ὑγιῶς</n></b> [<n></n>]<br>fairly<hr>fairly
G9525	<b><n>ὑγραίνω</n></b> [<n></n>]<br>to wet<hr><b>to wet, moisten </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: of a river, <b>to water </b> a country, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9526	<b><n>ὑγρασία</n></b> [<n></n>]<br>wetness<hr>wetness
G9527	<b><n>ὑδραγωγός</n></b> [<n></n>]<br>an aqueduct<hr>an aqueduct
G9528	<b><n>ὑδρεύω</n></b> [<n></n>]<br>to draw water<hr><b>to draw, fetch </b> or <b>carry water </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]]:—;Mid. <b>to draw water for oneself, fetch water </b>, πολῖται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G9529	<b><n>ὑδρίσκη</n></b> [<n></n>]<br>a water-pot<hr>a water-pot
G9530	<b><n>ὑδροφόρος</n></b> [<n></n>]<br>a water-carrier<hr>1. <b>carrying water </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. as Subst., ὑδρ., <b>a water-carrier </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9531	<b><n>ὕειος</n></b> [<n></n>]<br>like a pig<hr><b>of </b> or <b>belonging to swine </b>, ὑεία κοιλία <b>pig's </b> tripe, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—; θηρίον ὕ., as a type of brutish ignorance, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9532	<b><n>ὑετίζω</n></b> [<n></n>]<br>to rain<hr>to rain
G9533	<b><n>ὑλακτέω</n></b> [<n></n>]<br>to bark<hr>1. <b>to bark, bay, howl </b>, of dogs, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of hounds, <b>to give tongue </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. metaph., κραδίη ὑλακτεῖ <b>howls for rage </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; c. acc. cogn. <b>to yell forth bold and shameless words </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἄμους᾽ ὑλακτῶν <b>howling </b> his uncouth songs, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. trans. <b>to bark at </b>, τινά [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G9534	<b><n>ὑλώδης</n></b> [<n></n>]<br>flush<hr>1. <b>woody, wooded </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὰ ὑλώδη <b>wooded ground </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>turbid, muddy </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9535	<b><n>ὕμνησις</n></b> [<n></n>]<br>singing of praise<hr>singing of praise
G9536	<b><n>ὑμνῳδέω</n></b> [<n></n>]<br>to sing a hymn<hr>1. <b>to sing a hymn </b> or <b>song of praise </b>: generally, <b>to sing </b>, ὑμν. θρῆνον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. = χρησμῳδέω, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]][ ῦ in [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]] (ML)
G9537	<b><n>ὕπαιθρος</n></b> [<n></n>]<br>open air<hr>1. as Subst., ἐν ὑπαίθρῳ, <b>sub Dio, in the open air </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. τὰ ὕπαιθρα, <b>the field, the open country </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9538	<b><n>ὕπατος</n></b> [<n></n>]<br>supreme<hr>1. like Lat. summus for <b>supremus, the highest, uppermost </b>, of Zeus, ὕπατος κρειόντων, θεῶν ὕπ., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; οἱ ὕπατοι <b>the gods above </b>, Lat. <Lat>superi</Lat>, opp. to οἱ χθόνιοι, Lat. <Lat>inferi</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὕπατός τις some <b>god above </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. simply of Place, ἐν πυρῇ ὑπάτῃ <b>on the very top </b> of the funeral pile, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. of Time, <b>last </b>, Lat. <Lat>supremus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. of Quality, <b>highest, best </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. c. gen., like the prep. ὑπό, ὕπατος χώρας <b>supreme over </b> the land, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ὕπατοι λεχέων <b>high above </b> the nest, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>6. as Subst., ὕπατος, the Roman <b>consul </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]], etc. (ML)
G9539	<b><n>ὑπεξαίρω</n></b> [<n></n>]<br>to remove secretly<hr>to remove secretly
G9540	<b><n>ὑπεράνωθεν</n></b> [<n></n>]<br>far above<hr>far above
G9541	<b><n>ὑπέραρσις</n></b> [<n></n>]<br>overflowing<hr>overflowing
G9542	<b><n>ὑπερασπίζω</n></b> [<n></n>]<br>to shield<hr>to shield
G9543	<b><n>ὑπερασπισμός</n></b> [<n></n>]<br>shielding<hr>shielding
G9544	<b><n>ὑπερασπιστής</n></b> [<n></n>]<br>a defender<hr>a defender
G9545	<b><n>ὑπερδυναμόω</n></b> [<n></n>]<br>to overpower<hr>to overpower
G9547	<b><n>ὑπερεκχέω</n></b> [<n></n>]<br>to overflow<hr>to overflow
G9548	<b><n>ὑπερηφανέω</n></b> [<n></n>]<br>be prideful<hr>1. much like ὑπερηνορέων <b>overweening, arrogant </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. trans. <b>to treat disdainfully </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9549	<b><n>ὑπέρθυρον</n></b> [<n></n>]<br>a lintel<hr>a lintel
G9550	<b><n>ὑπερισχύω</n></b> [<n></n>]<br>to excel in strength<hr>to excel in strength
G9551	<b><n>ὑπέρκειμαι</n></b> [<n></n>]<br>to have precedence<hr>1. Dep. <br>2. <b>to lie </b> or <b>be situate above </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>3. <b>to be postponed </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9552	<b><n>ὑπερκρατέω</n></b> [<n></n>]<br>to prevail against<hr>to prevail against
G9553	<b><n>ὑπερμεγέθης</n></b> [<n></n>]<br>immense<hr>immense
G9554	<b><n>ὑπερμήκης</n></b> [<n></n>]<br>exceedingly tall<hr>1. <b>exceeding long </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἡ βασιλέος χεὶρ ὑπ. the king's arm is <b>very long, reaches very far </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>exceeding high </b>, of mountains, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. ὑπερμάκης βοά a cry <b>exceeding loud </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9555	<b><n>ὕπερον</n></b> [<n></n>]<br>a pestle<hr>a pestle
G9556	<b><n>ὑπερόρασις</n></b> [<n></n>]<br>neglect<hr>neglect
G9557	<b><n>ὑπεροράω</n></b> [<n></n>]<br>to neglect<hr><b>ὑπερ-οράω</b>, see: ὑπερεῖδον.<BR /> <b>ὑπερ-εῖδον</b>, aor. <BR /> [in LXX for עָלַם hi., מַעַל, etc. ;] <BR /><b>to overlook</b>: with accusative of thing(s), <ref onclick="bcv(44,17,30)">Act 17:30</ref>」 <BR /> (AS)
G9558	<b><n>ὑπέροψις</n></b> [<n></n>]<br>disdain<hr>disdain
G9559	<b><n>ὑπερτίθημι</n></b> [<n></n>]<br>to procrastinate<hr>1. <b>to set higher, erect </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>to set on the other side, carry over </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. in Mid. <b>to hold over </b>, so as to protect, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. metaph., παντὶ θεὸν ὑπερτιθέμεν <b>to set </b> God <b>over </b> all, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>5. <b>to communicate </b> a thing to another, ὑπερετίθεα (ionic imperf. for -ετίθην); τὰ ἔμελλον ποιήσειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;so in Mid., esp. in order to ask advice, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9560	<b><n>ὑπερφερής</n></b> [<n></n>]<br>overwhelming<hr>overwhelming
G9561	<b><n>ὑπερφέρω</n></b> [<n></n>]<br>to overwhelm<hr>1. <b>to bear </b> or <b>carry over </b> a place, ὑπ. τὸν ἰσθμὸν τὰς ναῦς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., [ αἱ ναῦς] αἱ ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. intr. <b>to rise above, to surpass, excel, have the advantage over </b>, τινός τινι one in a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; also c. acc. pro gen., ὑπερφέρεις τόλμῃ τόλμαν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: absol. <b>to excel, have preeminence </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9562	<b><n>ὑπερχαρής</n></b> [<n></n>]<br>overjoyed<hr>overjoyed
G9563	<b><n>ὑπερχέω</n></b> [<n></n>]<br>to overflow<hr>to overflow
G9564	<b><n>ὑπερωμία</n></b> [<n></n>]<br>head and shoulders above<hr>head and shoulders above
G9565	<b><n>ὑπεύθυνος</n></b> [<n></n>]<br>accountable<hr>1. <b>liable to give account for </b> one's <b>administration </b> of an office, <b>accountable, responsible </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—; ὑπεύθυνοι, οἱ, at Athens, magistrates who <b>had to submit their accounts </b> to public auditors λογισταί); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. c. gen. <b>responsible for </b>, ὑπ. ἀρχῆς ἑτέρας ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; of slaves, σῶμα ὑπ. ἀδικημάτων their body is <b>liable for </b> their misdeeds, i. e. they <b>must pay for </b> them with their body, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. c. dat. <b>responsible to </b> another, <b>dependent on </b> them, Lat. <Lat>obnoxius</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G9566	<b><n>ὑπηρεσία</n></b> [<n></n>]<br>service<hr>1. <b>the body of rowers and sailors, the ship's crew </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>service </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. (ML)
G9567	<b><n>ὑπνόω</n></b> [<n></n>]<br>to sleep<hr><b>to put to sleep </b>:—; Pass. <b>to fall asleep, sleep </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9568	<b><n>ὑπνώδης</n></b> [<n></n>]<br>sleepy<hr><b>sleepy, drowsy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9569	<b><n>ὑποβλέπω</n></b> [<n></n>]<br>to suspect<hr><b>to look up from under </b> the brows <b>at, glance at, to look askance at, eye suspiciously </b> or <b>angrily </b>, Lat. <Lat>limis oculis suspicere</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also ὑπ. ἐλεεινά <b>to cast </b> piteous <b>glances </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass. <b>to be looked at with suspicion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9570	<b><n>ὑπόγαιος</n></b> [<n></n>]<br>subterranean<hr>subterranean
G9571	<b><n>ὑποδύτης</n></b> [<n></n>]<br>an undergarment<hr><b>a garment under a coat of mail </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9572	<b><n>ὑπόθεμα</n></b> [<n></n>]<br>an underpart<hr>an underpart
G9573	<b><n>ὑποκαίω</n></b> [<n></n>]<br>to fire up<hr>1. <b>to burn by applying fire below </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>to offer secret sacrifices </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>to light under </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9574	<b><n>ὑποκαλύπτω</n></b> [<n></n>]<br>to cover up<hr>to cover up
G9575	<b><n>ὑποκάτωθεν</n></b> [<n></n>]<br>from beneath<hr>from beneath
G9576	<b><n>ὑπόκειμαι</n></b> [<n></n>]<br>to lay in place of<hr>1. <b>to lie under </b> or <b>beneath </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. in various metaph. senses, <br>3. <b>to be put under </b> the eyes or mind, i. e. <b>to be submitted </b> or <b>proposed to one </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; αἱ ὑποκείμεναι ἐλπίδες one's <b>present </b> hopes, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ὑπόκειταί μοι ὅτι . . <b>I have laid down the rule </b>, that . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>to be laid down </b> or <b>assumed as an hypothesis </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; τούτων ὑποκειμένων = Lat. <Lat>his positis</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; impers., ὑπόκειται <b>a rule is laid down </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ὑποκείσθω ὅτι . . <b>let it be granted </b> that . ., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>5. <b>to be suggested </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. <b>to be left at bottom, left remaining </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>7. <b>to be subject to, submit to </b>, τινι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: absol. <b>to be submissive </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>8. <b>to be left behind in pledge, to be pledged </b> or <b>mortgaged </b>, τινος <b>for </b> a certain sum, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.; ὑποκείμενοι, of persons, <b>bound for payment </b> of a sum of money, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>9. <b>to underlie </b>, as a substratum, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br>10. <b>to be subordinate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9577	<b><n>ὑπόλειμμα</n></b> [<n></n>]<br>a vestige<hr><b>ὑπό-λειμμα</b> <BR /> (WH, -λιμμα, see their <i>App.</i>, 154), -τος, τό, [in LXX chiefly for שָׁאַר ;] <BR /><b>a remnant</b>: <ref onclick="bcv(45,9,27)">Rom 9:27</ref>」 (Arist., al.; cf. κατάλειμμα).†<BR /> (AS)
G9578	<b><n>ὑπόλοιπος</n></b> [<n></n>]<br>a vestige<hr>1. <b>left behind, staying behind </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; οἱ ὑπ. <b>those who remained alive </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of things, ὑπ. τὸ βάραθρον γίγνεται the pit <b>still remains </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὅσα ἦν ὑπ. all that <b>remained to be done </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9579	<b><n>ὑπόλυσις</n></b> [<n></n>]<br>a loosening<hr>a loosening
G9580	<b><n>ὑπολύω</n></b> [<n></n>]<br>to untie<hr>1. <b>to loosen beneath </b> or <b>below </b>, ὑπέλυσε γυῖα <b>made </b> his limbs <b>give way under him </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Pass., γυῖα ὑπέλυντο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>to loose from under </b> the yoke, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; <b>to loose from bonds </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; in Mid., τὸν ὑπελύσαο δεσμῶν thou <b>didst free </b> him from bonds <b>by stealth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to untie </b> a person's sandals <b>from under </b> his feet, <b>take off </b> his shoes, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Mid. <b>to take off one's </b> sandals or shoes, or <b>to have </b> them <b>taken off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. c. acc. pers. <b>to unshoe </b> him, <b>take off </b> his <b>shoes </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9581	<b><n>ὑπόμνημα</n></b> [<n></n>]<br>a record<hr>1. <b>a remembrance, memorial </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>a note, memorandum </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;in pl. <b>memoranda, notes, minutes </b>, Lat. <Lat>commentarii</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9582	<b><n>ὑπομνηματισμός</n></b> [<n></n>]<br>a memoir<hr>a memoir
G9583	<b><n>ὑπομνηματογράφος</n></b> [<n></n>]<br>a recorder<hr>a recorder
G9584	<b><n>ὑπονύσσω</n></b> [<n></n>]<br>to goad<hr><b>to prick </b> or <b>sting underneath </b>: generally, <b>to sting </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9585	<b><n>ὑποπίπτω</n></b> [<n></n>]<br>be penitent<hr>1. <b>to fall under </b> or <b>down, to sink in </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. <b>to fall down before </b> any one, c. acc., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: —;hence, <b>to be subject </b> to him, <b>fall under </b> his power, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]; of a flatterer, <b>to cringe to </b>, τινί [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; c. acc. ὑποπεσὼν τὸν δεσπότην [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to fall behind </b> another, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. <b>to get in under </b> or <b>among </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. of accidents, <b>to happen, fall out </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>6. of persons, <b>to fall under </b> a punishment, c. dat., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>7. of places, <b>to lie under </b> or <b>below </b>, c. dat., [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9586	<b><n>ὑποπτεύω</n></b> [<n></n>]<br>to dread<hr>1. <b>to be suspicious </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; also, ὑπ. εἴς τινα <b>to have suspicions </b> of him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>to suspect, guess, suppose </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. trans. <b>to suspect, hold in suspicion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ὑπ. τινὰ εἴς τι of something, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be suspected, mistrusted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; impers., ὡς ὑπωπτεύετο as <b>was generally suspected </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. c. acc. pers. et inf. <b>to suspect that </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>5. c. acc. rei, <b>to look suspiciously on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;but also, ὑπ. τι <b>to suspect </b> something, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>from ὑπόπτης (ML)
G9587	<b><n>ὑποπυρρίζω</n></b> [<n></n>]<br>be reddish<hr>be reddish
G9588	<b><n>ὑποσκελίζω</n></b> [<n></n>]<br>to trip up<hr>1. <b>to trip up one's heels, upset </b>, Lat. <Lat>supplantare</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. metaph., ὑπ. καὶ ἀνατρέπων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9589	<b><n>ὑποσκέλισμα</n></b> [<n></n>]<br>a fall<hr>a fall
G9590	<b><n>ὑπόστημα</n></b> [<n></n>]<br>a garrison<hr>a garrison
G9591	<b><n>ὑποστήριγμα</n></b> [<n></n>]<br>a support<hr>a support
G9592	<b><n>ὑποστηρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to support<hr><b>to underprop, sustain </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G9593	<b><n>ὑποτίτθιος</n></b> [<n></n>]<br>under a breast<hr>under a breast
G9594	<b><n>ὑπουργός</n></b> [<n></n>]<br>an aid<hr><b>rendering service, serviceable, promoting, conducive to </b> a thing, c. dat., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9595	<b><n>ὑπόφαυσις</n></b> [<n></n>]<br>a narrow opening<hr><b>a light shewing through a small hole: a narrow opening </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9596	<b><n>ὑπόφορος</n></b> [<n></n>]<br>subject to tribute<hr>subject to tribute
G9597	<b><n>ὑποχείριος</n></b> [<n></n>]<br>under one's hand<hr>1. <b>under the hand, in hand </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. of persons, <b>under </b> any one's <b>hand, under command, subject </b>, τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.; λαβεῖν τινα ὑποχείριον to get <b>into one's power </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἔχειν τινὰ ὑπ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9598	<b><n>ὑποχόνδριος</n></b> [<n></n>]<br>a spleen<hr>a spleen
G9599	<b><n>ὑπόχρεως</n></b> [<n></n>]<br>a debtor<hr>1. <b>indebted, in debt </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὑπ. τινος his <b>debtor </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. of property, <b>involved </b>, Lat. <Lat>obaeratus</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. c. gen., ὑπ. φιλίας <b>bound by ties of </b> friendship, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9600	<b><n>ὑποχυτήρ</n></b> [<n></n>]<br>an oil flask<hr>an oil flask
G9601	<b><n>ὑπτιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to turn up and open hands<hr><b>to bend oneself back, to carry one's head high </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]:—;Pass., κάρα ὑπτιάζεται his head <b>lies supine </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9602	<b><n>ὕπτιος</n></b> [<n></n>]<br>steep<hr>1. <b>laid back, laid on one's back </b>, πέσεν ὕπτιος he fell <b>backwards </b>, opp. to πρηνής, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of a quadruped, ὀρθοῦ ἑστεῶτος καὶ ὑπτίου rearing upright and <b>falling backwards </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. generally <b>with the under side uppermost </b>, χείρ ὑπτία <b>the hollow of </b> the hand, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; ἐξ ὑπτίου κράνους from the <b>upturned </b> helmet, <b>with the hollow uppermost </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; so, παράθες ὑπτίαν τὴν ἀσπίδα); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἀψὶς ὑπτία a half-wheel <b>with the concave side uppermost </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται he sails <b>with the bottom uppermost </b>, i. e. suffers shipwreck, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐξ ὑπτίας νεῖν to swim <b>on the back </b> (in metaph. sense), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of land, <b>sloping evenly </b>, of Egypt, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9603	<b><n>ὑπώπιος</n></b> [<n></n>]<br>a bruise<hr>a bruise
G9604	<b><n>ὑστεροβουλία</n></b> [<n></n>]<br>an afterthought<hr>an afterthought
G9605	<b><n>ὑφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to weave<hr>1. <b>to weave </b>, ἱστὸν ὑφαίνειν <b>to weave </b> a web, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἱμάτιον [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—;absol. <b>to weave, ply the loom </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Mid., ἱμάτιον ὑφαίνεσθαι <b>to weave oneself </b> a cloak, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to contrive, plan, invent </b>, Lat. <Lat>texere</Lat>, δόλον ὑφαίνειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; μῆτιν ὑφ. [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. generally, <b>to create, construct </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9606	<b><n>ὑφαιρέω</n></b> [<n></n>]<br>to take up<hr>1. <b>to seize underneath </b> or <b>inwardly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>to draw </b> or <b>take away from under </b> a thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;also τὴν χεῖρα ὑφῄρει <b>tried to draw </b> it <b>away </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to take away underhand, filch away </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ὑφ. τῆς ὑποψίας <b>gradually to take away </b> part of . ., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;Pass., ὑπαραιρημένος (ionic perf. part.) <b>put secretly away, made away with </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;so in Mid. <b>to take away underhand, filch away, purloin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>4. in Mid. also c. acc. pers., ὑφ. τινά τινος <b>to rob </b> him of a thing, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G9607	<b><n>ὑφάντης</n></b> [<n></n>]<br>a weaver<hr><b>a weaver </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9608	<b><n>ὕφασμα</n></b> [<n></n>]<br>a woven work<hr><b>a woven robe, web </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G9609	<b><n>ὑφίστημι</n></b> [<n></n>]<br>to stand<hr>1. in these tenses Causal, <b>to place </b> or <b>set under </b>, τί τινι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; τρεῖς σταυροὺς ὑπίστησι <b>plants </b> three piles in the lake <b>to support </b> a house, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;metaph., γνώμας ὑποστήσας σοφάς <b>having laid </b> them <b>as a foundation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to post secretly </b> or <b>in ambush </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. Causal also in fut. and aor1 mid. <b>to substitute </b>, τί τινι one thing <b>for </b> another, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. Pass., with aor2 act. ὑπ-έστην, perf. ὑφ-έστηκα, ionic part. ὑπ-εστεώς:—; <b>to stand under as a support </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. <b>to sink to the bottom, settle </b>, τὸ ὑφιστάμενον the milk, opp. to τὸ ἐφιστάμενον (the cream), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. <b>to place oneself under an engagement, engage </b> or <b>promise </b> to do, c. inf. fut., ὅσς᾽ Ἀχιλῆι ὑπέστημεν δώσειν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; c. inf. aor., οὔ τίς με ὑπέστη σαῶσαι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. inf. pres., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;absol., <b>after promise given </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ὥσπερ ὑπέστη as <b>he promised </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;when foll. by acc., an inf. may be supplied, τρίποδας οὕς οἱ ὑπέστη (sc. δώσειν); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐκτελέουσιν ὑπόσχεσιν ἥνπερ ὑπέσταν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>7. <b>to submit </b> to any one, τινι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>8. c. acc. rei, <b>to submit to, consent to </b>, ὁ τὸ ἐλάχιστον ὑπιστάμενος <b>who offers to take </b> the least, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὑφ. τὸν πλοῦν <b>to undertake </b> it <b>unwillingly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, ὑφ. τὸν κίνδυνον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]: —;rarely c. dat., ὑφ. ξυμφοραῖς ταῖς μεγίσταις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>9. <b>to undertake </b> an office, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>10. <b>to lie concealed </b> or <b>in ambush </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>11. <b>to support an attack, to resist, withstand </b>, c. dat., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;absol. <b>to stand one's ground, face the enemy </b>, Lat. <Lat>subsistere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9610	<b><n>ὑψηλοκάρδιος</n></b> [<n></n>]<br>a proud heart<hr>a proud heart
G9611	<b><n>ὕψωσις</n></b> [<n></n>]<br>act of exaltation<hr>act of exaltation
G9612	<b><n>ὕω</n></b> [<n></n>]<br>to rain<hr>1. <b>to send rain, to rain </b>, Ζεὺς ὗε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; ὁ θεὸς ὕει [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;then, the nom. being omitted, ὕει used impers., Lat. <Lat>pluit</Lat>, it rains, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὕοντος <b>when it is raining </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὕοντος πολλῷ <b>as it was raining </b> heavily, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. acc. loci, ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην for seven years <b>it did </b> not <b>rain on </b> Thera, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;hence in Pass., with fut. mid. <b>to be rained on </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ὕσθησαν αἱ Θῆβαι Thebes <b>was rained upon </b>, i. e. it rained there, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἡ χώρη ὕεται, i. e. <b>it rains </b> in the country, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. c. acc. cogn., ὗσε χρυσόν <b>it rained </b> gold, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; καινὸν ἀεὶ Ζεὺς ὕει ὕδωρ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9613	<b><n>φαιός</n></b> [<n></n>]<br>gray<hr><b>dusky, dun, gray </b>, Lat. <Lat>fuscus</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9614	<b><n>φακός</n></b> [<n></n>]<br>a flask<hr><b>lentil </b>, and <b>its fruit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br> (ML)
G9615	<b><n>φαλακρός</n></b> [<n></n>]<br>bald<hr><b>baldheaded, bald </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.; πρόσωπον φαλακρόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9616	<b><n>φαλάκρωμα</n></b> [<n></n>]<br>baldness<hr>baldness
G9617	<b><n>φαρέτρα</n></b> [<n></n>]<br>a quiver<hr><b>a quiver </b> for arrows, Lat. <Lat>pharetra</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G9618	<b><n>φαρμακεύω</n></b> [<n></n>]<br>to administer potions<hr>1. <b>to administer a drug </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>to use enchantments </b>, φαρμακεύειν τι ἐς τὸν ποταμόν <b>to use </b> it <b>as a charm to calm </b> the river, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. c. acc. pers. <b>to drug, give </b> him <b>a poisonous </b> or <b>stupefying drug </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9619	<b><n>φάρμακον</n></b> [<n></n>]<br>a potion<hr><b>φάρμακον</b>, -ου, τό, <BR /> [in LXX for כֶּשֶׁף ;] <BR /> __(a) <b>a drug</b>; <BR /> __(b) <b>an in­cantation, enchantment</b>: <ref onclick="bcv(66,9,21)">Rev 9:21</ref>」, Tr., mg., WH, txt. (RV, sorceries).†<BR /> (AS)
G9620	<b><n>φαρουρίμ</n></b> [<n></n>]<br>a compound<hr>a compound
G9621	<b><n>φάρυγξ</n></b> [<n></n>]<br>a throat<hr><b>the throat, gullet </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G9622	<b><n>φασέκ</n></b> [<n></n>]<br>a passover<hr>a passover
G9623	<b><n>φάσμα</n></b> [<n></n>]<br>a visible manifestation<hr>1. <b>an apparition, phantom </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; φ. ἀνδρός <b>the spectral appearance </b> of a man, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>a vision </b> in a dream, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. <b>a sign from heaven, portent, omen </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>3. <b>a monster, prodigy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; periphr., φάσμα ταύρου <b>a monster </b> of a bull, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9624	<b><n>φατνόω</n></b> [<n></n>]<br>to decorate with fretwork<hr>to decorate with fretwork
G9625	<b><n>φάτνωμα</n></b> [<n></n>]<br>a fretwork<hr>a fretwork
G9626	<b><n>φαυλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to treat as worthless<hr><b>to hold cheap, to depreciate, disparage </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9627	<b><n>φαύλισμα</n></b> [<n></n>]<br>a careless attitude<hr>a careless attitude
G9628	<b><n>φαυλισμός</n></b> [<n></n>]<br>disparagement<hr>disparagement
G9629	<b><n>φαυλίστρια</n></b> [<n></n>]<br>heedless<hr>heedless
G9630	<b><n>φαῦσις</n></b> [<n></n>]<br>giving light<hr>giving light
G9631	<b><n>φερνή</n></b> [<n></n>]<br>a dowry<hr><b>that which is brought by the wife </b> (cf. ἕδνον); <b>a dowry, portion </b>, Lat. <Lat>dos</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; also in pl. of <b>a dower </b>, as consisting of divers presents, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; but, φερναὶ πολέμου, of a wife won in battle, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;in pl., also, <b>bridal gifts </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9632	<b><n>φερνίζω</n></b> [<n></n>]<br>to endow<hr>to endow
G9633	<b><n>φθάρμα</n></b> [<n></n>]<br>corruption<hr>corruption
G9634	<b><n>φθέγμα</n></b> [<n></n>]<br>an utterance<hr>1. <b>the sound of the voice, a voice </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.: of a person, ὦ φθέγμ᾽ ἀναιδές, for ὦ φθεγξάμενε ἀναιδῆ, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>language, speech </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>a saying, word </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. of other sounds, as of birds, <b>cries </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of a bull, <b>roaring </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; φθ. θυείας the <b>grinding </b> of the mortar, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; of the nightingale's song, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9635	<b><n>φθειρίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to fumigate<hr>to fumigate
G9636	<b><n>φθίνω</n></b> [<n></n>]<br>to wane<hr>to wane
G9637	<b><n>φιλαμαρτήμων</n></b> [<n></n>]<br>fond of sinning<hr>fond of sinning
G9638	<b><n>φιλεχθρέω</n></b> [<n></n>]<br>fond of quarreling<hr>fond of quarreling
G9639	<b><n>φιλιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to befriend<hr>to befriend
G9640	<b><n>φιλογέωργος</n></b> [<n></n>]<br>fond of husbandry<hr><b>fond of a country life </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9641	<b><n>φιλογύναιος</n></b> [<n></n>]<br>fond of women<hr>fond of women
G9642	<b><n>φιλονεικέω</n></b> [<n></n>]<br>be fond of altercations<hr>1. <b>to be fond of strife, engage in eager rivalry, be contentious </b>, φιλονεικῶν <b>out of contentiousness </b> or <b>party spirit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; φ. πρός τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]]:—;c. acc., φ. τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον <b>to be eager </b> that I should be the answerer, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; τὰ χείρω φ. <b>to be so obstinate as to choose </b> the worst, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. in good sense, <b>to struggle emulously </b>, φ. περὶ τῶν καλλίστων [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G9643	<b><n>φιμός</n></b> [<n></n>]<br>a rein<hr>1. <b>a muzzle </b>, Lat. <Lat>capistrum</Lat>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>the nose-band </b> of a horse's bridle, fitted with pipes through which the horses' breath made a whistling sound, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. a kind of <b>cup </b>, used as <b>a dice-box </b>, Lat. <Lat>fritillus</Lat>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G9644	<b><n>φλεγμαίνω</n></b> [<n></n>]<br>be inflamed<hr><b>to be heated, inflamed, to fester </b>, φλεγμαίνουσα πόλις, opp. to ὑγιής, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9645	<b><n>φλέγω</n></b> [<n></n>]<br>to blaze<hr>1. trans. <b>to burn, burn up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to take fire, blaze up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. metaph. <b>to kindle, inflame </b> with passion, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., like Lat. <Lat>uri</Lat>, to burn with passion, be inflamed, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>to light up </b>, Ζεὺς βέλος φλέγων <b>making </b> it <b>blaze </b> or <b>flash </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; metaph., ἄταν οὐρανίαν φλέγων <b>letting </b> the flame of mischief <b>blaze up </b> to heaven, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to blaze up, be a-light </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. metaph. <b>to make illustrious </b> or <b>famous </b>, Lat. <Lat>illustrare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;Pass. <b>to be </b> or <b>become so </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>5. intr. <b>to burn, flame, blaze </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of armour, <b>to flash </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. metaph. <b>to break forth </b>, of passion, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>7. <b>to shine forth, become famous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9646	<b><n>φλέψ</n></b> [<n></n>]<br>an artery<hr>1. <b>a vein </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; φλέβα σχάζειν to open <b>a vein </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>a vein </b> of metal, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9647	<b><n>φλιά</n></b> [<n></n>]<br>a doorway<hr>in pl. φλιαί, = σταθμοί, <b>the doorposts, jambs </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Bion Bucolicus</n>]]; in sg., [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9648	<b><n>φλόγινος</n></b> [<n></n>]<br>flaming<hr>flaming
G9649	<b><n>φλυκτίς</n></b> [<n></n>]<br>a boil<hr>a boil
G9650	<b><n>φοβερίζω</n></b> [<n></n>]<br>to throw into fear<hr>to throw into fear
G9651	<b><n>φοβερισμός</n></b> [<n></n>]<br>fright<hr>fright
G9652	<b><n>φοβερῶς</n></b> [<n></n>]<br>fearfully<hr>fearfully
G9653	<b><n>φοινίκεος</n></b> [<n></n>]<br>crimson<hr><b>purple-red, purple </b> or <b>crimson </b>, and (generally) <b>red </b>, Lat. <Lat>puniceus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;attic contr. φοινι-κοῦς, ᾶ, οῦν, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9654	<b><n>φοινικών</n></b> [<n></n>]<br>palm-grove<hr>palm-grove
G9655	<b><n>φονευτής</n></b> [<n></n>]<br>a man-killer<hr>a man-killer
G9656	<b><n>φονοκτονέω</n></b> [<n></n>]<br>to pollute with murder<hr>to pollute with murder
G9657	<b><n>φορβεά</n></b> [<n></n>]<br>a halter<hr>a halter
G9658	<b><n>φορεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a carriage<hr><b>a litter </b>, Lat. lecti_ca, Dinarch. (ML)
G9659	<b><n>φορθομμίν</n></b> [<n></n>]<br>nobles<hr>nobles
G9660	<b><n>φορολόγητος</n></b> [<n></n>]<br>tributary<hr>tributary
G9661	<b><n>φορολόγος</n></b> [<n></n>]<br>tribute-gatherer<hr><b>levying tribute </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9662	<b><n>φρίκη</n></b> [<n></n>]<br>shuddering awe<hr>1. <b>a shuddering, shivering </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>shuddering </b>, esp. from religious awe, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9663	<b><n>φρικτός</n></b> [<n></n>]<br>a cause for shuddering<hr><b>to be shuddered at, horrible </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9664	<b><n>φρικώδης</n></b> [<n></n>]<br>a cause for shuddering<hr><b>that causes shuddering, horrible </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;neut. φρικῶδες, as adv. <b>horribly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; adv. -δῶς, Sup., φρικωδέστατα ἔχειν <b>to be in utter horror </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9665	<b><n>φροντίς</n></b> [<n></n>]<br>bewilderment<hr>1. <b>thought, care, heed, attention </b> bestowed upon a person or thing, c. gen., φροντίδ᾽ ἔχειν τινός [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ἐν φροντίδι εἶναι περί τινος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. absol. <b>thought, meditation </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἐν φροντίδι μοι ἐγένετο [ τὸ πρῆγμα] [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐμβῆσαί τινα ἐς φροντίδα to set one <b>a thinking </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;in pl. <b>thoughts </b>, αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>deep thought, care, concern </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; οὐ φροντὶς Ἱπποκλείδῃ no <b>matter </b> to Hippocleides! [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9666	<b><n>φρουρά</n></b> [<n></n>]<br>a detachment of soldiers<hr>1. <b>a looking out, watch, guard </b>, as a duty, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω shall keep unenviable <b>watch </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; φρουρὰ ὄμματος my watchful eye, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; φρουρᾶς ᾄδειν to sing <b>while on guard </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>a prison </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. of persons, <b>a watch, guard, garrison </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.; esp. of <b>frontier-posts </b>, which were guarded in Attica by the περίπολοι, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. at Sparta, <b>a body of men destined for service </b>, φρουρὰν φαίνειν (v. φαίνω A. 1. 5). (ML)
G9667	<b><n>φρουραί</n></b> [<n></n>]<br>lots<hr>lots
G9668	<b><n>φρύαγμα</n></b> [<n></n>]<br>neighing<hr>1. <b>a violent snorting, neighing </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. metaph. <b>wanton behaviour, insolence </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9669	<b><n>φρύγιον</n></b> [<n></n>]<br>dried sticks<hr>dried sticks
G9670	<b><n>φρύγω</n></b> [<n></n>]<br>to parch<hr>1. <b>to roast </b> or <b>fry </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἐρετμοῖσι φρύξουσι <b>they shall cook </b> with the [wood of] the oars, Orac. ap. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., πεφρυγμέναι κριθαί <b>roasted </b> barley, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. of the sun, <b>to parch </b>, Lat. <Lat>torrere</Lat>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9671	<b><n>φυγαδεία</n></b> [<n></n>]<br>flight<hr>flight
G9672	<b><n>φυγαδεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a place of refuge<hr>a place of refuge
G9673	<b><n>φυγαδευτήριον</n></b> [<n></n>]<br>a place of refuge<hr>a place of refuge
G9674	<b><n>φυγαδεύω</n></b> [<n></n>]<br>to drive into exile<hr><b>to drive from a country, banish </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9675	<b><n>φυγάς</n></b> [<n></n>]<br>an exile<hr>1. <b>one who flees </b> from his country, <b>a runaway, fugitive, a banished man, exile, refugee </b>, Lat. <Lat>exul, profugus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; φυγάδα ποιεῖν τινα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; κατάγειν φυγάδας to recall them; etc. <br>2. of an army, <b>put to flight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9676	<b><n>φυή</n></b> [<n></n>]<br>development<hr>1. <b>growth, stature </b>, esp. <b>fine growth, noble stature </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; Νέστορι εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τt ἄγχιστα ἐῴκει he was like Nestor both in shape and size and <b>stature </b> (or <b>growth) </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. poet. for φύσις, <b>one's natural powers, nature, genius </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>the flower </b> or <b>prime of age </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9677	<b><n>φύλαγμα</n></b> [<n></n>]<br>an injunction<hr>an injunction
G9678	<b><n>φυλάκισσα</n></b> [<n></n>]<br>a female keeper<hr>a female keeper
G9679	<b><n>φύλαρχος</n></b> [<n></n>]<br>a tribal chief<hr>1. <b>the chief of a </b> φυ_λή, <b>a phylarch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;used to transl. the Rom. <b>tribunus </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. at Athens, <b>the commander of the cavalry furnished by each tribe </b>, v. ἵππαρχος. (ML)
G9680	<b><n>φύρασις</n></b> [<n></n>]<br>a mixing together<hr>a mixing together
G9681	<b><n>φυράω</n></b> [<n></n>]<br>to mix up<hr>1. <b>to mix </b> flour or meal <b>so as to make </b> it <b>into dough, to knead </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; γῆν φυράσειν φόνῳ <b>to make </b> earth <b>into a </b> bloody <b>paste </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;Pass., οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ πεφυραμένα ἄλφιτα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. metaph., μαλακὴν φωνὴν φυράσασθαι <b>to make up </b> a soft voice, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9682	<b><n>φυρμός</n></b> [<n></n>]<br>a befouling<hr>a befouling
G9683	<b><n>φύρω</n></b> [<n></n>]<br>to befoul<hr>1. <b>to mix </b> something <b>dry with </b> something <b>wet </b>, mostly with a sense of <b>mixing so as to soil </b> or <b>defile </b>, δάκρυσιν εἵματ᾽ ἔφυρον <b>they wetted, sullied </b> their garments with tears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also c. gen., χείλεα φύρσω αἵματος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., δάκρυσι πεφυρμένη [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; αἵματι οἶκος ἐφύρθη [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. of dry things, κόνει φύρουσα κάρα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; γαίαι πεφύρσεσθαι κόμαν <b>to be doomed to have </b> one's hair <b>defiled </b> with earth, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. metaph. <b>to mingle together, confuse </b>, ἔφυρον εἰκῆ πάντα <b>they mixed </b> all things up together, did all at random, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be mixed up </b>, ἐκ πεφυρμένου καὶ θηριώδους from a <b>confused </b> and savage state, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. in Pass. also <b>to mix with others, have dealings with </b> him, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9684	<b><n>φυσάω</n></b> [<n></n>]<br>to blow<hr>1. trans. <b>to puff </b> or <b>blow up, distend </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; of bag-pipers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; φ. τὰς γνάθους <b>to puff </b> them <b>out </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass. <b>to be inflated </b>, ἡ γαστὴρ ἐπεφύσητό μοι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. metaph. <b>to puff </b> one <b>up, make </b> him <b>vain </b>, and so <b>to cheat </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass. <b>to be puffed up </b>, ἐπί τινι at a thing, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to blow up, kindle </b> a fire: but also <br>4. <b>to blow out, extinguish </b>, τὴν λαμπάδα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. <b>to blow out, spurt out </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. <b>to blow </b> a wind-instrument, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9685	<b><n>φυσητήρ</n></b> [<n></n>]<br>a pair of bellows<hr><b>an instrument for blowing, blowpipe </b> or <b>tube </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9686	<b><n>φύτευμα</n></b> [<n></n>]<br>a plant<hr><b>a plant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G9687	<b><n>φυτόν</n></b> [<n></n>]<br>a plant<hr>1. <b>that which has grown, a plant, tree </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. generally <b>a creature </b>, of men, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. like ἔρνος, of men, <b>a descendant, child </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9688	<b><n>φωράω</n></b> [<n></n>]<br>caught in the act<hr>1. <b>to search after a thief </b> or <b>theft, search a house </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. in Pass. <b>to be detected </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; with part., κλέπτης ὢν φωρᾶσθαι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; so, κακὸς [ ὢν] ἐφωράθη φίλοις [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;also of things, ἀργύριον ἐφωράθη ἐξαγόμενον money <b>was discovered </b> to be in course of exportation, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9689	<b><n>χ</n></b> [<n></n>]<br>600<hr>600
G9690	<b><n>χαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to gape wide<hr>to gape wide
G9691	<b><n>χαλαστόν</n></b> [<n></n>]<br>a chain-work<hr>a chain-work
G9692	<b><n>χαλβάνη</n></b> [<n></n>]<br>galbanum<hr>galbanum
G9693	<b><n>χάλιξ</n></b> [<n></n>]<br>gravel<hr>1. <b>a small stone, pebble </b>, in pl., [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]], etc. <br>2. as collect. in sg., <b>gravel, rubble </b>, used in building, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so also in pl., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9694	<b><n>χαλκεῖον</n></b> [<n></n>]<br>a brass cauldron<hr>1. <b>a smith's shop, forge, smithy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. = χαλκίον, <b>a copper, caldron </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>a metal reflector </b> in a lamp, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9695	<b><n>χάλκειος</n></b> [<n></n>]<br>of brass<hr><b>of copper </b> or <b>bronze, brasen </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; χαλκήιος δόμος, = χαλκεῖον, <b>a forge </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; χάλκειον γένος, of the Age <b>of brass </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G9696	<b><n>χαλκεύω</n></b> [<n></n>]<br>to forge<hr>1. <b>to make of copper </b> or (generally) <b>of metal, to forge </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;Mid. <b>to forge for oneself </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Pass. <b>to be wrought </b> or <b>forged </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. absol. <b>to be a smith, work as a smith, ply the hammer </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ χαλκεύειν <b>the smith's art </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9697	<b><n>χαμαιλέων</n></b> [<n></n>]<br>chameleon<hr><b>the chameleon </b>, a kind of lizard known for changing its colour, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9698	<b><n>χάος</n></b> [<n></n>]<br>chaos<hr>1. <b>chaos </b>, the first stateof the universe, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. <br>2. <b>infinite space, the expanse </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. <b>the nether abyss, infinite darkness </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9699	<b><n>χαραδριός</n></b> [<n></n>]<br>a curlew<hr>perh. a yellowish bird dwelling in clefts <b>the curlew </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: χαραδριοῦ βίον ζῆν, of a glutton, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9700	<b><n>χαρακοβολία</n></b> [<n></n>]<br>a palisade<hr>a palisade
G9701	<b><n>χαρακόω</n></b> [<n></n>]<br>to build a palisade<hr><b>to fence by a palisade, fortify </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9702	<b><n>χαράκωσις</n></b> [<n></n>]<br>a siege mound<hr><b>a palisading </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Lycurgus Orator</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9703	<b><n>χαράσσω</n></b> [<n></n>]<br>to grave<hr>1. <b>to make sharp </b> or <b>pointed, sharpen, whet </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>2. <b>to furnish with notches </b> or <b>teeth </b>, like a saw, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—;Pass., σκύταλον κεχ. ὄζοις a staff <b>jagged </b> or <b>rugged </b> with branches, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]: metaph., [ ὄμμα] ἠλεμάτοις ἀκτῖσι χαράσσεται <b>sparkles </b> with false lights, of the effect produced by painting the eye-lids, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>3. metaph. in Pass., κεχαραγμένος τινί <b>exasperated at </b> any one, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; κείνῳ τόδε μὴ χαράσσου <b>be not angry at </b> him <b>for </b> this, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. <b>to cut into furrows, cut, scratch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]:—;Pass., κέκοπται καὶ χαράσσεται πέδον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>5. <b>to engrave, inscribe </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9704	<b><n>χαρμονή</n></b> [<n></n>]<br>a cause for joy<hr>1. <b>a joy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; pl. <b>joys, delights </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. = χάρμα II, <b>joy, delight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9705	<b><n>χαρμοσύνη</n></b> [<n></n>]<br>joyfulness<hr>joyfulness
G9706	<b><n>χαροποιός</n></b> [<n></n>]<br>a causing joy<hr>a causing joy
G9707	<b><n>χαρτίον</n></b> [<n></n>]<br>papyrus paper<hr>papyrus paper
G9708	<b><n>χαυών</n></b> [<n></n>]<br>a cake<hr>a cake
G9709	<b><n>χαφουρή</n></b> [<n></n>]<br>bowls<hr>bowls
G9710	<b><n>χειμερινός</n></b> [<n></n>]<br>of winter<hr>1. <b>of </b> or <b>in winter, of </b> or <b>in winter-time </b>, opp. to θερινός, χ. τροπαί (v. τροπή 1), [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; τὴν χ. (sc. ὥρην); <b>during the winter season </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>wintry </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; v. χειμέριος. (ML)
G9711	<b><n>χειροπέδαι</n></b> [<n></n>]<br>manacles<hr>manacles
G9712	<b><n>χειροτονία</n></b> [<n></n>]<br>stretching forth hands<hr>1. <b>a voting </b> or <b>electing by show of hands </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>a vote </b>, Lat. <Lat>suffragium</Lat>, in pl., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G9713	<b><n>χειρόω</n></b> [<n></n>]<br>to lay hands against<hr>1. <b>to bring into hand, to manage, master, subdue </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. mostly in Mid., <b>to conquer, overpower, subdue </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.: <b>to take prisoner </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so, τήνδ᾽ ἐχειρούμην ἄγραν <b>became master of </b> this booty, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. without any sense of violence, <b>to master, subdue </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>4. χειροῦμαι is also Pass. <b>to be subdued </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; fut. χειρωθήσομαι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; aor1 ἐχειρώθην [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; perf. κεχείρωμαι [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9714	<b><n>χελιδών</n></b> [<n></n>]<br>a swallow<hr>1. <b>the swallow </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—; the twittering of the swallow was proverbially used of barbarous tongues by the Greeks, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; χελιδόνων μουσεῖα (v. μουσεῖον); proverbs also, μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>the frog in a horse's foot </b>, so called from its being <b>forked like the swallow's tail </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9715	<b><n>χελώνη</n></b> [<n></n>]<br>a tortoise<hr>1. <b>a tortoise </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; prov. of insensibility, ἰὼ χελῶναι μακάριαι τοῦ δέρματος oh <b>ye tortoises </b>, happy in your thick skins! [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. like Roman <b>testudo, a pent-house formed of shields overlapping each other like the scales on a tortoise's back </b>, used by storming parties in approaching a city's walls: then, generally, <b>a pent-house </b> for protecting besiegers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9716	<b><n>χελώνιον</n></b> [<n></n>]<br>a lip<hr>a lip
G9717	<b><n>χερούβ</n></b> [<n></n>]<br>a cherub<hr>a cherub
G9718	<b><n>χερσαῖος</n></b> [<n></n>]<br>of dry land<hr><b>on </b> or <b>of dry land </b>, ὄρνιθες χ. <b>land- </b>birds, opp. to λιμναῖοι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; χ. κροκόδειλος a lizard, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;also of <b>landsmen </b>, as opp. to seamen, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; κῦμα χερσαῖον στρατοῦ, an army, opp. to a fleet, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G9719	<b><n>χέρσος</n></b> [<n></n>]<br>uncultivated<hr>1. <b>dry land, land </b>, ἐπὶ χέρσου, opp. to ἐν πόντῳ, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κύματα κυλινδόμενα προτὶ χέρσον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χέρσῳ <b>on </b> or <b>by land </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as adj., χέρσος, ον, <b>dry, firm </b>, of land, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐν κονίᾳ χέρσῳ, opp. to πόντῳ, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>dry, hard, barren </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; χ. λιμήν a harbour <b>left dry </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>4. metaph. <b>barren, without children </b>, of women, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: c. gen. <b>barren of </b>, πυρὰ χέρσος ἀγλαϊσμάτων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>Prob. from same Root as ξηρός. (ML)
G9720	<b><n>χερσόω</n></b> [<n></n>]<br>to make barren<hr>to make barren
G9721	<b><n>χέω</n></b> [<n></n>]<br>to pour<hr>1. Radic. sense, <b>to pour </b>: <br>2. properly of liquids, <b>to pour out, pour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; Zeus χέει ὕδωρ, i. e. he makes it rain, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χέει χιόνα βορέας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; absol., χέει <b>it snows </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Mid. <b>to pour for oneself </b>, esp. of drink-offerings, χοὰς χεόμην νεκύεσσι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—;Pass., χέονται κρῆναι they <b>gush forth </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; χυθέντος ποτοῦ ἐς γῆν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. χ. δάκρυα <b>to shed </b> tears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., of tears, <b>to pour </b> or <b>gush forth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; so of blood, <b>to be shed </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>4. in Pass. <b>to become liquid, melt, thaw </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. of solids, <b>to shed, scatter </b>, φύλλα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πτερά [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; χ. κόνιν κὰκ κεφαλῆς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; χ. καλάμην χθονί, of a mower or reaper (v. καλάμη), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>6. like χώννυμι, <b>to throw out </b> earth, so as to form a mound, σῆμα, τύμβον χ. [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>7. χ. δοῦρα <b>to pour </b> or <b>shower </b> spears, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; Mid., βέλεα χέοντο <b>they showered their </b> arrows, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>8. <b>to let fall </b> or <b>drop </b>, ἡνία [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so, χέειν κρόκου βαφὰς (v. βαφή II) [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; but, καρπὸν χ., of trees, <b>to produce </b> fruit <b>abundantly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>9. in Pass. <b>to be thrown </b> or <b>heaped up together </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>10. in Pass. also of living beings, <b>to pour </b> or <b>stream in a dense mass </b> or <b>throng </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>11. metaph. of sounds, <b>to pour forth </b>, φωνήν, αὐδήν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; φθόγγον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>12. of things that obscure the sight, κατ᾽ ὀφθαλμῶν χέεν ἀχλύν <b>shed </b> a dark cloud over the eyes, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πολλὴν ἠέρα χεῦε <b>shed </b> a mist abroad, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., ἀμφὶ δέ οἱ θάνατος χύτο <b>was shed </b> around him, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; νόσος κέχυται [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; φρὶξ ἐπὶ πόντον ἐχεύατο (Mid. in pass. sense), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>13. of persons, ἀμφ᾽ αὐτῶι χυμένη <b>throwing herself </b> around him, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: so in Mid., ἀμφὶ υἱὸν ἐχεύατο πήχεε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>14. perf. pass. κέχυμαι, <b>to be wholly engaged in </b>, Δᾶλος, ἐν ἇι κέχυμαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G9722	<b><n>χηλή</n></b> [<n></n>]<br>a claw<hr>1. <b>a horse's hoof </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;also, <b>a cloven hoof </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. in pl., of <b>the talons </b> of a bird, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; of a wolf's <b>claws </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>3. <b>a sea-bank, breakwater </b>, formed of stones laid at the base of a sea-wall, to break the force of the waves (so called because it projected <b>like a hoof) </b>, Lat. <Lat>crepido</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>the spur of a mountain </b> or <b>ridge of rocks </b> answering a like purpose, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>5. <b>a cloven implement </b>, such as <b>a netting-needle;—; </b> cf. χηλεύω. (ML)
G9723	<b><n>χηρεία</n></b> [<n></n>]<br>widowhood<hr><b>widowhood </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9724	<b><n>χήρευσις</n></b> [<n></n>]<br>widowhood<hr>widowhood
G9725	<b><n>χηρεύω</n></b> [<n></n>]<br>be a widow<hr>1. intr. <b>to be bereaved </b> of a person or thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br>2. absol. <b>to be bereaved of a husband, to be widowed, live in widowhood </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc.;—;of a man, <b>to be a widower </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; so, χηρεύσει λέχος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to live in solitude </b>, of an exile, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. trans. <b>to bereave </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9726	<b><n>χθιζός</n></b> [<n></n>]<br>of yesterday<hr><b>of yesterday </b>, τὸ χθιζὸν χρεῖος their <b>yesterday's </b> debt, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὁ χθ. πόνος <b>yesterday's </b> labour, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; in adverb. sense, with Verbs, χθιζὸς ἔβη he went <b>yesterday </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χθ. ἤλυθες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—;neut. χθιζόν as adv. = χθές, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; so pl. χθιζά, v. πρώιζος. (ML)
G9727	<b><n>χθών</n></b> [<n></n>]<br>soil<hr>1. <b>the earth, ground </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>;—;to denote life upon the earth, ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χθόνα δῦναι to go beneath <b>the earth </b>, i. e. to die, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κατὰ χθονὸς κρύπτειν τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; κούφα σοι χθὼν ἐπάνω πέσοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. of <b>the nether world </b>, οἱ ὑπὸ χθονός, i. e. <b>those in the shades below </b>, Lat. <Lat>inferi</Lat>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; κατὰ χθονὸς θεαί, i. e. the Erinyes, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>earth </b>, i. e. <b>the whole earth, the world </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>Earth </b>, as a goddess, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>5. <b>a particular land </b> or <b>country </b>, of Ithaca, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; of Libya, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; χθὼν Ἀσιᾶτις, Δωρίς, Ἀργεία, Ἑλλάς, Ἰδαία, etc., [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G9728	<b><n>χῖδρον</n></b> [<n></n>]<br>green wheat<hr><b>unripe wheaten groats </b>, as ἄλφιτα are barley-groats, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9729	<b><n>χιλιαρχία</n></b> [<n></n>]<br>a command of a thousand<hr>1. <b>the office </b> or <b>post </b> of χιλίαρχος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. the office of the <b>tribuni militares </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9730	<b><n>χιλιοπλασίως</n></b> [<n></n>]<br>a thousand times more<hr>a thousand times more
G9731	<b><n>χίλιος</n></b> [<n></n>]<br>a thousand<hr>a thousand
G9732	<b><n>χίμαιρα</n></b> [<n></n>]<br>a yearling<hr>1. <b>a she-goat </b>, Lat. <Lat>capra</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], attic <br>2. Χίμαιρα, ἡ, <b>Chimaera </b>, a firespouting-monster, with lion's head, serpent's tail, and goat's body, killed by Bellerophon, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G9733	<b><n>χίμαρος</n></b> [<n></n>]<br>1 winter yearling<hr>1. <b>a he-goat </b>, Lat. <Lat>caper</Lat>, = τράγος, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. also fem. = χίμαιρα, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9734	<b><n>χιονόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to snow<hr>to snow
G9735	<b><n>χλαῖνα</n></b> [<n></n>]<br>a goat's hair coat<hr>Lat. <Lat>laena</Lat>, a large square upper-garment, a cloak, mantle, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; it was made of wool, and worn over the χιτών, thrown over the shoulders, fastened with a pin or brooch περόνη). It is also called φᾶρος by [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], and in later Greek ἱμάτιον, Latin <b>pallium. </b> <br>deriv. uncertain (ML)
G9736	<b><n>χλεύασμα</n></b> [<n></n>]<br>an object of taunts<hr>an object of taunts
G9737	<b><n>χλευασμός</n></b> [<n></n>]<br>taunting<hr>1. = χλευασία, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>a joke </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9738	<b><n>χλίδων</n></b> [<n></n>]<br>an armlet<hr>an armlet
G9739	<b><n>χλωρίζω</n></b> [<n></n>]<br>be greenish<hr>be greenish
G9740	<b><n>χλωρότης</n></b> [<n></n>]<br>greenness<hr><b>greenness </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9741	<b><n>χνόος</n></b> [<n></n>]<br>dust<hr>1. <b>any light porous substance </b>, ἁλὸς χνόος <b>the foam that gathers at the edge </b> of the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; πωλικὸς χν. horse's <b>foam </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>the first down on the chin </b> of youths, Lat. <Lat>lanugo</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: <b>the bloom </b> on fruit, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9742	<b><n>χοιρογρύλλιος</n></b> [<n></n>]<br>hyrax<hr>hyrax
G9743	<b><n>χολέρα</n></b> [<n></n>]<br>cholera<hr>cholera
G9744	<b><n>χόλος</n></b> [<n></n>]<br>bitter anger<hr>1. like χόλη, <b>gall, bile </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. generally metaph. <b>bile, gall, bitter anger, wrath </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; χόλος ἔδυ τινά [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χόλος ἔμπεσε θυμῷ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χόλον πέσσειν, καταπέσσειν (v. sub. vocc.); χ. σβέσσαι παῦσαι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χόλου παύεσθαι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—;c. gen. objecti, <b>anger towards </b> or <b>because of </b> another, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; c. gen. rei, <b>anger for, because of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. <b>an object of anger </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9745	<b><n>χονδρίτης</n></b> [<n></n>]<br>of groats<hr>of groats
G9746	<b><n>χορδή</n></b> [<n></n>]<br>string of a lyre<hr>1. <b>gut-string, the string </b> of a lyre, Lat. <Lat>chorda</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>tripe </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Batrachomyomachia</n>]]: also = χόρδευμα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9747	<b><n>χορεύω</n></b> [<n></n>]<br>to join in a dance<hr>1. <b>to dance a round </b> or <b>choral dance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; esp. of the Bacchic chorus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>to take part in the chorus </b>, regarded as a matter of religion, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: <b>to be one of a chorus </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: —;c. dat. pers. <b>to dance to </b> him, <b>in </b> his <b>honour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. generally, <b>to dance </b>, esp. from joy, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. metaph. <b>to practise </b> a thing, <b>be versed </b> in it, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. c. acc. cogn., φροίμιον χορεύσομαι <b>I will dance </b> a prelude (to festivities), [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; χ. γάμους <b>to celebrate </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὄργια Μουσῶν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;Mid., χορεύεσθαι δίνας <b>to ply the </b> eddying <b>dance </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., κεχόρευται ἡμῖν (sings the Chorus) our <b>part is played </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. trans. <b>to celebrate in choral dance </b>, Ἴακχον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Pass. <b>to be celebrated in choral dance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>6. Causal, <b>to set </b> one <b>a dancing, to rouse, wake to the dance </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so, πόδα χορεύειν [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9748	<b><n>χορηγία</n></b> [<n></n>]<br>a bestowing of expenses<hr>1. <b>the office of a </b> χορηγός at Athens, <b>the defraying of the cost of the public choruses </b>, being the chief of the λειτουργίαι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>means for providing </b> χοροί: <b>abundance of means, fortune </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. metaph. <b>supplies for war </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G9749	<b><n>χόριον</n></b> [<n></n>]<br>afterbirth<hr><b>the membrane that encloses the fetus, the afterbirth </b>, Lat. <Lat>secundae</Lat>: pl. χόρια, ων, τά, <b>a dish made by stuffing it with honey and milk </b>, a kind of <b>haggis </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: proverb., χαλεπὸν χορίω (doric gen.) κύνα γεῦσαι \"don't let a dog taste blood, \" [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (cf. Horace, <b>canis a corio nunquam absterrebitur uncto). </b> (ML)
G9750	<b><n>χορρί</n></b> [<n></n>]<br>a patrol<hr>a patrol
G9751	<b><n>χορτασία</n></b> [<n></n>]<br>a filling<hr><b>a being fed, feasting </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9752	<b><n>χορτομανέω</n></b> [<n></n>]<br>be overgrown<hr>be overgrown
G9753	<b><n>χοῦς</n></b> [<n></n>]<br>a coos<hr>a coos
G9754	<b><n>χρεμετίζω</n></b> [<n></n>]<br>to snort<hr><b>to neigh, whinny </b>, Lat. <Lat>hinnire</Lat>, of horses, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>Formed from the sound. (ML)
G9755	<b><n>χρεμετισμός</n></b> [<n></n>]<br>snorting<hr><b>a neighing, whinnying </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9756	<b><n>χρέος</n></b> [<n></n>]<br>a debt<hr>1. <b>that which one needs must pay, an obligation, debt </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; <b>a debt for stolen cattle </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; χρεῖος ἀποστήσασθαι to pay <b>a debt </b> in full, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἀρᾶς τίνει χρ. pays <b>the debt demanded by </b> the curse, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; χρέος πόλει προσάπτειν to attach a further <b>debt </b>, i.e. <b>guilt </b> to the city, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; χρέος ἀποδιδόναι to repay <b>a debt </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]:—;in pl. <b>debts </b>, χρειῶν λύσις [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; τὴν οὐσίαν ἅπασαν χρέα κατέλιπε left all the property <b>in outstanding debts </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>a needful business, an affair, matter </b>, ἑὸν αὐτοῦ χρεῖος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: <b>a requirement, a purpose </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: c. gen., like χάριν, <b>for the sake of </b>, σὸν οὐκ ἔλασσον ἢ κείνης χρέος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. like χρῆμα, <b>a thing </b>, τί χρέο; = τί χρῆμ; <b>wherefore? </b> [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; ἐφ᾽ ὅ τι χρ. ἐμόλετ; [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>4. in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], ἦλθον Τειρεσίαο κατὰ χρέος seems to be = Τειρεσίᾳ χρησόμενος, I came <b>to consult </b> him:—;but, κατὰ χρέος according to <b>what is due </b>, as is <b>meet </b>, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]] <br>5. <b>a duty, task, charge, office </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>6. = χρεία, <b>want, need </b>, τί δὲ τοῦδ᾽ ἔχει πλέκους χρέο; [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9757	<b><n>χρησμολογέω</n></b> [<n></n>]<br>to speak oracles<hr><b>to utter oracles, divine </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>from χρησμολόγος (ML)
G9758	<b><n>χρῖσις</n></b> [<n></n>]<br>an anointing<hr>an anointing
G9759	<b><n>χροιά</n></b> [<n></n>]<br>complexion<hr>1. <b>the surface of a body, the skin; the body </b> itself, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>the superficial appearance </b> of a thing, its <b>colour </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—;esp. <b>the colour of the skin, the complexion </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G9760	<b><n>χρυσαυγέω</n></b> [<n></n>]<br>to shine like gold<hr>to shine like gold
G9761	<b><n>χρυσοτόρευτος</n></b> [<n></n>]<br>wrought in gold<hr>wrought in gold
G9762	<b><n>χρυσοχόος</n></b> [<n></n>]<br>a goldsmith<hr>1. <b>one who melts gold </b>, of <b>one who gilds the horns </b> of a victim, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>a goldsmith </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G9763	<b><n>χυδαῖος</n></b> [<n></n>]<br>extensive<hr>extensive
G9764	<b><n>χύμα</n></b> [<n></n>]<br>an increase<hr>an increase
G9765	<b><n>χυτός</n></b> [<n></n>]<br>cast<hr>1. <b>poured, shed </b>, αἷμα χυτόν blood <b>shed </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. of dry things, <b>shot out, heaped up </b>, χυτὴ γαῖα <b>a mound of </b> earth, a sepulchral mound, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;as Subst., χυτός, οῦ, = χῶμα, <b>a mound, bank, dike </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>melted </b>, ἀρτήματα λίθινα χυτά pendants of <b>melted </b> stone, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. generally, <b>liquid, flowing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9766	<b><n>χύτρα</n></b> [<n></n>]<br>an earthen pot<hr>1. <b>an earthen pot, a pot for boiling, pipkin </b>, Lat. <Lat>olla</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. χύτραι, <b>pots of pulse </b> offered to inferior deities, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9767	<b><n>χυτρόγαυλος</n></b> [<n></n>]<br>a pot<hr>a pot
G9768	<b><n>χυτρόπους</n></b> [<n></n>]<br>a pot with feet<hr><b>a pot with feet </b>, or <b>a portable stove </b> for putting a pot upon, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G9769	<b><n>χωθαρώθ</n></b> [<n></n>]<br>a capital<hr>a capital
G9770	<b><n>χωλαίνω</n></b> [<n></n>]<br>be lame<hr><b>to be </b> or <b>go lame </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9771	<b><n>χῶμα</n></b> [<n></n>]<br>an embankment<hr>1. <b>earth thrown up, a bank, mound </b>, thrown up against the walls of cities to take them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; <b>a dike </b> to hinder a river from overflowing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>a dam </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; <b>a mole </b> or <b>pier </b>, carried out into the sea, Lat. <Lat>moles</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. like Lat. <Lat>tumulus</Lat>, a sepulchral mound, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br> <br> (ML)
G9772	<b><n>χωμαρείμ</n></b> [<n></n>]<br>idolatrous priests<hr>idolatrous priests
G9773	<b><n>χωματίζω</n></b> [<n></n>]<br>be fortified; by a mound<hr>be fortified; by a mound
G9774	<b><n>χώνευμα</n></b> [<n></n>]<br>a molten casting<hr>a molten casting
G9775	<b><n>χώνευσις</n></b> [<n></n>]<br>a molten casting<hr>a molten casting
G9776	<b><n>χωνευτήριον</n></b> [<n></n>]<br>a foundry furnace<hr>a foundry furnace
G9777	<b><n>χωνευτής</n></b> [<n></n>]<br>a smelterer<hr>a smelterer
G9778	<b><n>χωνευτός</n></b> [<n></n>]<br>casted<hr>casted
G9779	<b><n>χωνεύω</n></b> [<n></n>]<br>to cast in a furnace<hr>1. <b>to cast into a mould ( </b> χόανος), [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. to cast metal: —;Pass., κεχωνευμένος [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9780	<b><n>χωρισμός</n></b> [<n></n>]<br>separation<hr><b>separation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9781	<b><n>χωροβατέω</n></b> [<n></n>]<br>to explore<hr>to explore
G9782	<b><n>ψαλίς</n></b> [<n></n>]<br>a clip<hr>1. <b>a pair of scissors </b>, Lat. <Lat>forfex</Lat>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>a building with a pointed stone roof, a vault </b>, Lat. <Lat>fornix</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br> <br>Deriv. unknown. (ML)
G9783	<b><n>ψαλτήριον</n></b> [<n></n>]<br>a psaltery<hr>a psaltery
G9784	<b><n>ψαλτός</n></b> [<n></n>]<br>strummed chords of music<hr>strummed chords of music
G9785	<b><n>ψαλτῳδέω</n></b> [<n></n>]<br>to sing along with stringed instruments<hr>to sing along with stringed instruments
G9786	<b><n>ψαλτῳδός</n></b> [<n></n>]<br>a psalm singer<hr>a psalm singer
G9787	<b><n>ψαρός</n></b> [<n></n>]<br>dapple-gray<hr><b>like a starling </b>, i. e. <b>speckled, dappled </b>, ψ. ἵππος <b>a dapple-gray </b> horse, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9788	<b><n>ψέκας</n></b> [<n></n>]<br>mist<hr>mist
G9789	<b><n>ψελλίζω</n></b> [<n></n>]<br>to stutter<hr><b>to falter in speech, speak inarticulately </b>:—;so in Mid., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G9790	<b><n>ψέλλιον</n></b> [<n></n>]<br>a bracelet<hr>a bracelet
G9791	<b><n>ψευδῶς</n></b> [<n></n>]<br>falsely<hr>falsely
G9792	<b><n>ψηλαφητός</n></b> [<n></n>]<br>tangible<hr>tangible
G9793	<b><n>ψήφισμα</n></b> [<n></n>]<br>a referendum<hr><b>a proposition carried by vote </b>: esp. <b>a measure passed in the </b> ἐκκλησία, <b>a decree </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; τὸ Μεγαρέων ψ. <b>the decree </b> concerning them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; so, περὶ Μεγαρέων ψ. [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; ψ. γράφειν to bring in <b>a decree </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; ψ. ἐπιψηφίζειν, of the πρόεδροι, to put <b>it </b> to the vote, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; ψ. νικᾶν to carry <b>it </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; ψ. καθαιρεῖν to rescind <b>it </b>, Lat. <Lat>abrogare</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9794	<b><n>ψιθυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to whisper<hr><b>to whisper, say into the ear </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]:—;metaph., ὅταν πλάτανος πτελέᾳ ψιθυρίζῃ when the plane <b>whispers </b> to the elm, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9795	<b><n>ψιλός</n></b> [<n></n>]<br>bare<hr>1. <b>bare </b>, <br>2. of land, ψιλὴ ἄροσις a <b>bare </b> corn-field, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πεδίον μέγα τε καὶ ψιλόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: c. gen., γῆ ψιλὴ δενδρέων land <b>bare </b> of trees, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; ψιλὴ γεωργία the tillage of land <b>for corn </b>, opp. to γ. πεφυτευμένη <b>(for vines </b> and <b>olives) </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. of animals, <b>stript of hair </b> or <b>feathers, bare, smooth </b>, δέρμα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἶβις ψιλὴ κεφαλήν <b>bald </b> on the head, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. generally, <b>bare, uncovered </b>, ψιλὸν ὡς ὁρᾷ νέκυν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;c. gen. <b>bare of, separated from </b>, ψιλὴ σώματος οὖσα [ ἡ ψυχή] [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] b. <b>bare, stript of appendages </b>, ψιλὴ τρόπις the <b>bare </b> keel with the planks torn from it, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ψ. θρίδαξ a lettuce <b>with the side-leaves pulled off </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ψ. μάχαιραι swords <b>without other arms </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. οἱ ψιλοί (sc. τῶν ὅπλων); <b>soldiers without heavy armour, light troops </b>, such as archers and slingers, opp. to ὁπλῖται, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; τὸ ψιλόν, opp. to τὸ ὁπλιτικόν, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ψ. ἔχων τὴν κεφαλήν <b>bare-headed, without helmet </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. ψιλὸς λόγος <b>bare </b> language, i. e. <b>prose </b>, as opp. to poetry which is clothed in metre, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; also, ψ. λόγος is a <b>mere </b> speech, a speech <b>unsupported by evidence </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>7. ψιλὴ ποίησις <b>mere </b> poetry, <b>without music </b>, i. e. <b>epic </b> poetry, as opp. to <b>lyric </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;but, ψιλὴ μουσική <b>instrumental </b> music <b>unaccompanied by the voice </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>8. Oedipus seems to call Antigone his ψιλὸν ὄμμα, as being <b>the one poor </b> eye left him, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>9. adv. ψιλῶς, <b>merely, only </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G9796	<b><n>ψιλόω</n></b> [<n></n>]<br>to make bear<hr>1. <b>to strip bare </b> of hair, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—; Pass. <b>to become bald </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]: generally, <b>to be laid bare </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. gen. <b>to strip bare of, to strip of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. generally, <b>to leave naked, unarmed </b> or <b>defenceless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. Pass. also of things, <b>to be stripped off </b> something, τὰ κρέα ἐψιλωμένα τῶν ὀστέων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G9797	<b><n>ψόα</n></b> [<n></n>]<br>a flank<hr>a flank
G9798	<b><n>ψόγος</n></b> [<n></n>]<br>fault<hr>1. <b>a blamable fault, a blemish, flaw </b>, [<n>Refs 6th c.AD</n> [<n>Simonides Lyricus</n>]] <br>2. <b>blame, censure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, etc.; ψόγον τινὶ ἐπενεγκεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9799	<b><n>ψοφέω</n></b> [<n></n>]<br>to stamp<hr>1. <b>to make an inarticulate noise, to sound, make a noise </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ψοφεῖ λάλον τι sounds <b>chatter-like </b>, as if it were tested like a pot, to see if it were cracked, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ὥσπερ κύμβαλον ψοφεῖ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. c. acc., ψοφεῖν τὰς θύρας <b>to knock at </b> the door inside, to shew that some one was coming out, Menand.:—;also of the door (intr.), εἰ αἱ θύραι νύκτωρ ψοφοῖεν, i. e. if they <b>were heard to open </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]] (ML)
G9800	<b><n>ψόφος</n></b> [<n></n>]<br>a noise<hr>1. <b>any inarticulate sound, a sound, noise </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; of musical instruments, ψ. λωτοῦ, κιθάρας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a mere sound, empty sound, noise </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ψόφου πλέως, of Aeschylus, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G9801	<b><n>ψυγμός</n></b> [<n></n>]<br>a refreshing<hr>a refreshing
G9802	<b><n>ψυκτήρ</n></b> [<n></n>]<br>a wine-cooler<hr><b>a wine-cooler </b>, a vessel holding from 2 to 6 μετρηταί, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9803	<b><n>ψύλλος</n></b> [<n></n>]<br>a flea<hr>a flea
G9804	<b><n>ψωμός</n></b> [<n></n>]<br>a morsel<hr><b>a morsel, bit </b>, ψωμοὶ ἀνδρόμεοι <b>gobbets </b> of man's flesh, Virgil's <b>sanies ac frusta </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; also in [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9805	<b><n>ψώρα</n></b> [<n></n>]<br>mange<hr><b>the itch, scurvy, scab, mange </b>, Lat. <Lat>scabies</Lat>, impetigo, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G9806	<b><n>ψωραγριάω</n></b> [<n></n>]<br>to have chronic mange<hr>to have chronic mange
G9807	<b><n>ᾤα</n></b> [<n></n>]<br>an edge<hr>an edge
G9808	<b><n>ᾠδός</n></b> [<n></n>]<br>a singer<hr><b>a singer </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>contr. for ἀοιδός (ML)
G9809	<b><n>ὠθέω</n></b> [<n></n>]<br>to thrust through<hr>1. <b>to thrust, push, shove, force onwards </b> or <b>away </b>, λᾶαν ἄνω ὤθεσκε <b>he kept pushing </b> it upwards, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν νέφος ὦσεν Ἀθήνη [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἐκ μηροῦ δόρυ ὦσε <b>he forced </b> the spear from the thigh, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὦσαί τινα ἀφ᾽ ἵππων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὦσαι ἑαυτὸν ἐς τὸ πῦρ <b>to rush </b> into the fire, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; so, ὠθ. τινὰ ἐπὶ κεφαλήν <b>to throw </b> him headlong down, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; κατὰ πετρῶν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; ὦσαι τὴν θύραν <b>to force </b> the door, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to push </b> or <b>force back </b> in battle, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. <b>to thrust out, banish </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; ὦσαί τινα φυγάδα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ὠθ. τινα ἄθαπτον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. metaph., ὠθ. τὰ πρήγματα <b>to push </b> matters <b>on, hurry </b> them, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>5. absol., ὦσα παρέξ <b>pushed off </b> from land, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ὤθει βιαίως [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>6. Mid., mostly in aor1, <b>to thrust </b> or <b>push from oneself, push </b> or <b>force back, repulse </b>, esp. in battle, τείχεος ἂψ ὤσασθαι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὤσασθαι προτὶ Ἴλιον, προτὶ ἄστυ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ὤσασθαι τὴν ἵππον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ὠσαμένων τὸ κέρας [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>7. Pass. <b>to be thrust on, to fall violently </b>, ἐπὶ κεφαλήν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; πρὸς βίαν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>8. <b>to force one's way </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>to crowd on, throng </b>, like ὠστίζομαι, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9810	<b><n>ὠμία</n></b> [<n></n>]<br>protrusion<hr>protrusion
G9811	<b><n>ὠμός</n></b> [<n></n>]<br>raw<hr>raw
G9812	<b><n>ὠμοτοκέω</n></b> [<n></n>]<br>to bring forth prematurely<hr>to bring forth prematurely
G9813	<b><n>ὡραιόομαι</n></b> [<n></n>]<br>be beautiful<hr>be beautiful
G9814	<b><n>ὡραιότης</n></b> [<n></n>]<br>beauty<hr>1. <b>ripeness of fruits </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>the bloom of youth </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9815	<b><n>ὡραϊσμός</n></b> [<n></n>]<br>finery<hr>finery
G9816	<b><n>ὥριμος</n></b> [<n></n>]<br>in season<hr><b>ripe </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G9817	<b><n>ὠρύωμα</n></b> [<n></n>]<br>a roaring<hr>a roaring
G9818	<b><n>ὡς ἂν</n></b> [<n></n>]<br>continually<hr>continually
G9819	<b><n>ὠτότμητος</n></b> [<n></n>]<br>mutilated ears<hr>mutilated ears
G9820	<b><n>ὠφέλημα</n></b> [<n></n>]<br>benefit<hr>1. <b>a useful </b> or <b>serviceable thing, a service, benefit </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. generally, <b>use, advantage, profit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G9821	<b><n>ὤχρα</n></b> [<n></n>]<br>paleness<hr>paleness
G9822	<b><n>εὐρυχωρία</n></b> [<n></n>]<br>expanse<hr>expanse
G9823	<b><n>στρεπτός</n></b> [<n></n>]<br>twisted<hr>1. <b>flexible, pliant </b>: στρεπτὸς χιτών a shirt <b>of chain-armour </b>, Lat. <Lat>lorica annulata</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; στρεπταὶ λύγοι <b>pliant </b> withs, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: <b>twined, wreathed </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. στρεπτός, οῦ, <b>a collar of twisted </b> or <b>linked metal </b>, Lat. <Lat>torques</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>3. of pastry, <b>a twist </b> or <b>roll </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>4. metaph. <b>to be bent </b> or <b>turned </b>, στρεπτοὶ καὶ θεοὶ αὐτοί the gods themselves <b>may be turned </b> (by prayer), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; στρ. γλῶσσα <b>a glib, pliant </b> tongue, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>bent, curved </b>, of a pick-axe, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of a bow, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G9824	<b><n>ἵν</n></b> [<n></n>]<br>hin<hr>hin
G9825	<b><n>Ἀσέν</n></b> [<n></n>]<br>Asen<hr>Asen
G9826	<b><n>Βουγαίου</n></b> [<n></n>]<br>Bougean<hr>Bougean
G9827	<b><n>Ἐδέμ</n></b> [<n></n>]<br>Edem<hr>Edem
G9828	<b><n>Γεργεσαίοι</n></b> [<n></n>]<br>Gergashites<hr>Gergashites
G9829	<b><n>Ἡλιουπόλεως</n></b> [<n></n>]<br>Heliopolis<hr>Heliopolis
G9830	<b><n>Ὡδουά</n></b> [<n></n>]<br>Hodijah<hr>Hodijah
G9831	<b><n>Ιανήν</n></b> [<n></n>]<br>Janen<hr>Janen
G9832	<b><n>Ιεμνάθ</n></b> [<n></n>]<br>Jemnath<hr>Jemnath
G9833	<b><n>Ιωθώρ</n></b> [<n></n>]<br>Jothor<hr>Jothor
G9834	<b><n>Παρίνοις</n></b> [<n></n>]<br>Parian<hr>Parian
G9835	<b><n>Σουταλαάμ</n></b> [<n></n>]<br>Sutalaam<hr>Sutalaam
G9836	<b><n>Ταάμ</n></b> [<n></n>]<br>Tam<hr>Tam
G9837	<b><n>φαρές</n></b> [<n></n>]<br>peres<hr>peres
G9838	<b><n>θραέλ</n></b> [<n></n>]<br>gate<hr>gate
G9839	<b><n>εἰκοστός</n></b> [<n></n>]<br>twenty<hr>1. <b>the twentieth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; epic also ἐεικοστός, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. εἰκοστή, ἡ, <b>a tax of a twentieth </b>, Lat. <Lat>vicesima</Lat>, levied by the Athenians on imports and exports from the allies in lieu of tribute, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G9840	<b><n>Σουρ</n></b> [<n></n>]<br>Sur<hr>Sur
G9841	<b><n>Αυσίτιδος</n></b> [<n></n>]<br>Ausis<hr>Ausis
G9842	<b><n>ἐνθέμιον</n></b> [<n></n>]<br>socket<hr>socket
G9843	<b><n>ακί</n></b> [<n></n>]<br>unexcepted<hr>unexcepted
G9844	<b><n>βλαστός</n></b> [<n></n>]<br>offspring<hr>offspring
G9845	<b><n>τυρός</n></b> [<n></n>]<br>cheese<hr>cheese
G9980	<b><n>πηρόω</n></b> [<n></n>]<br>to disable<hr>to disable
G9981	<b><n>προβάτιον</n></b> [<n></n>]<br>lamb<hr><b>προβάτιον</b>, -ου, τό, <BR /> dimin. of πρόβατον (used as a term of endearment, see El., § 27, 4), <b>a little sheep</b>: <ref onclick="bcv(43,21,16)">Jhn 21:16</ref>」-<ref onclick="bcv(43,21,17)">17</ref>」 (πρόβατα, WH, mg.).†<BR /> (AS)
G9982	<b><n>προσανέχω</n></b> [<n></n>]<br>to rise up<hr><b>προσ-αν-έχω</b>, <BR /> <b>to approach</b>: seel. for προσαχέω, <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」 L.†<BR /> (AS)
G9983	<b><n>προσβιβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to persuade<hr>to persuade
G9984	<b><n>προσλέγω</n></b> [<n></n>]<br>to answer<hr>to answer
G9985	<b><n>Πύθιος</n></b> [<n></n>]<br>Pythius<hr>Pythius
G9986	<b><n>ὑσσός</n></b> [<n></n>]<br>javelin<hr><b>ὑσσός</b>, -ο, ό, a javelin (see ref. s.v, ὕσσωπος) <BR /> (AS)
G9987	<b><n>περιραίνω</n></b> [<n></n>]<br>sprinkle<hr>sprinkle
G9989	<b><n>ὅρος</n></b> [<n></n>]<br>boundary<hr>boundary
G9990	<b><n>ιβ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>12<hr>12 as a numeral (MT)
G9991	<b><n>ρμδ</n></b> [<n>G:A</n>]<br>144<hr>144 as a numeral (MT)
G9992	<b><n>τυπικῶς</n></b> [<n>G:Adv</n>]<br>figuratively<hr><b>figuratively, typically, as an example</b> <ref>1Cor. 10:11 </ref>」 (MT)
G9993	<b><n>ἕλιγμα</n></b> [<n>G:N</n>]<br>wrapping<hr><b>ἕλιγμα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; ἑλίσσω), <BR /><b>a roll</b>: <ref onclick="bcv(43,19,39)">Jhn 19:39</ref>」, WH, txt. (μῖγμα, Rec.; μίγμα, WH, mg., R, txt.).†<BR /> (AS)
G20001	<b><n>ἀβατόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be made desert<hr>to be made desert
G20002	<b><n>ἀβοηθησία</n></b> [<n></n>]<br>helplessness<hr>helplessness
G20003	<b><n>ἀβούλευτος</n></b> [<n></n>]<br>ill-advised, inconsiderate.<hr>ill-advised, inconsiderate.
G20004	<b><n>ἀγαθότης</n></b> [<n></n>]<br>goodness<hr>goodness
G20005	<b><n>ἀγαυρίαμα</n></b> [<n></n>]<br>insolence<hr>insolence
G20006	<b><n>ἀγαυριάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be insolent<hr>to be insolent
G20007	<b><n>ἀγερωχία</n></b> [<n></n>]<br>feats of mastery<hr>feats of mastery
G20008	<b><n>ἀγέρωχος</n></b> [<n></n>]<br>arrogant<hr>1. poet. adj. <b>high-minded, lordly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; in [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] of <b>noble </b> actions. <br>2. in bad sense, <b>haughty, arrogant, insolent </b>, [<n>Refs 7th c.BC</n> [<n>Archilochus Lyricus</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]: so adv. -χως, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20009	<b><n>ἁγιαστία</n></b> [<n></n>]<br>service<hr>service
G20010	<b><n>ἁγιοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>sanctify<hr>sanctify
G20011	<b><n>ἁγιστεία</n></b> [<n></n>]<br>service<hr>mostly in pl. <b>holy rites, temple-worship </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] (ML)
G20013	<b><n>ἁγνιασμός</n></b> [<n></n>]<br>purification<hr>purification
G20014	<b><n>ἄγυια</n></b> [<n></n>]<br>collection of streets, city<hr><b>ἀγυιά</b>, see: ἀγορά, [in LXX: <n>Refs</n> [<n>3Ma.1:20 4:3</n>] ]. <BR /> (AS)
G20015	<b><n>ἀγύναιξ</n></b> [<n></n>]<br>wifeless<hr>wifeless
G20016	<b><n>ἀδελφικός</n></b> [<n></n>]<br>sisterly<hr>sisterly
G20017	<b><n>ἀδελφοπρεπῶς</n></b> [<n></n>]<br>as befits a brother<hr>as befits a brother
G20018	<b><n>ἀδιάστροφος</n></b> [<n></n>]<br>without molestation<hr>without molestation
G20019	<b><n>ἀδιάτρεπτος</n></b> [<n></n>]<br>headstrong<hr>headstrong
G20020	<b><n>ἀδιεξέταστος</n></b> [<n></n>]<br>that will not stand examinalion<hr>that will not stand examinalion
G20021	<b><n>ἀδρανής</n></b> [<n></n>]<br>deprived of its strength, useless<hr>1. <b>inactive, powerless </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>intractable </b>, of iron, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20022	<b><n>ἀδυναμέω</n></b> [<n></n>]<br>to want power, be incapable<hr>to want power, be incapable
G20023	<b><n>ἀέρινος</n></b> [<n></n>]<br>grey<hr>grey
G20024	<b><n>ἀζημίωτος</n></b> [<n></n>]<br>immune<hr>immune
G20025	<b><n>ἀθεΐα</n></b> [<n></n>]<br>faithlessness<hr>faithlessness
G20026	<b><n>ἀθλοθετέω</n></b> [<n></n>]<br>preside over, direct<hr>preside over, direct
G20027	<b><n>ἄθροισμα</n></b> [<n></n>]<br>human organism<hr><b>a gathering </b>, λαοῦ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20028	<b><n>ἀθώητος</n></b> [<n></n>]<br>impunity<hr>impunity
G20029	<b><n>αἴγεος</n></b> [<n></n>]<br>a goat's skin<hr>1. = αἴγειος, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. as Subst. αἰγέη (sc. δορά), <b>a goat's skin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20030	<b><n>αἰκισμός</n></b> [<n></n>]<br>wrench, shock<hr>wrench, shock
G20031	<b><n>αἴλουρος</n></b> [<n></n>]<br>cat, Felis domesticus<hr><b>a cat </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>Deriv. uncertain. (ML)
G20032	<b><n>αἱμάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to be bloody, blood-red<hr><b>to make bloody stain with blood </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;hence <b>to smite so as to make bloody </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so in Mid., [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>:—;Pass. <b>to welter in blood, be slain </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20033	<b><n>αἱμόρραντος</n></b> [<n></n>]<br>blood-sprinkled<hr><b>blood-sprinkled </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20034	<b><n>αἱρετίς</n></b> [<n></n>]<br>one who chooses<hr>one who chooses
G20035	<b><n>ἀκάλυπτος</n></b> [<n></n>]<br>uncovered, unveiled<hr><b>uncovered, unveiled </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20036	<b><n>ἀκαταμάχητος</n></b> [<n></n>]<br>unconquerable<hr>unconquerable
G20037	<b><n>ἀκαταστατέω</n></b> [<n></n>]<br>to be unstable<hr>to be unstable
G20038	<b><n>ἀκηλίδωτος</n></b> [<n></n>]<br>spotless<hr>spotless
G20039	<b><n>ἀκοίμητος</n></b> [<n></n>]<br>sleepless, unresting<hr><b>sleepless </b>, of the sea, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20040	<b><n>ἀκοινώνητος</n></b> [<n></n>]<br>inhuman<hr>1. <b>not shared with </b> another, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. act. <b>having no share of </b> or <b>in </b>, c. gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: absol. <b>unsocial, inhuman </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20041	<b><n>ἀκοπίατος</n></b> [<n></n>]<br>never tires of<hr>never tires of
G20042	<b><n>ἀκουσείω</n></b> [<n></n>]<br>long to hear<hr>long to hear
G20043	<b><n>ἀκριβάζω</n></b> [<n></n>]<br>to be proud<hr>to be proud
G20044	<b><n>ἄκριτος</n></b> [<n></n>]<br>not exercising judgement, undiscriminating<hr>1. <b>undistinguishable, unarranged, disorderly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; τύμβος ἄκριτος one <b>common undistinguished </b> grave, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. <b>continual, unceasing </b>, ἄχεα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; neut. as adv., πενθήμεναι ἄκριτον αἰεί [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—; ὄρος ἄκρ. <b>a continuous </b> mountain-range, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] <br>3. <b>undecided, doubtful </b>, νείκεα, ἄεθλος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ἀκρίτων ὄντων while the issue was <b>doubtful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;adv. ἀκρίτως, <b>without decisive issue </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. <b>unjudged, untried </b>, of persons and things, ἄκριτόν τινα κτείνειν to put to death <b>without trial </b>, Lat. <Lat>indicta causa</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>5. act. <b>not giving a judgment </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>without judgment, ill-judged, rash </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20045	<b><n>ἀκρωτηριάζω</n></b> [<n></n>]<br>form a promontory, jut out like one<hr><b>to cut off the extremities, mutilate </b>, τὰς πρῴρας ἠκρωτηρίασαν <b>cut the beaks off </b> the prows, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;so in Mid., τὰς τριήρεις ἀκρωτηριασάμενοι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; perf. pass. in mid. sense, ἠκρωτηριασμένοι τὰς πατρίδας <b>having mutilated </b> their countries, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20046	<b><n>ἀλλοεθνής</n></b> [<n></n>]<br>with foreign foe<hr>with foreign foe
G20047	<b><n>ἀλλοφυλέω</n></b> [<n></n>]<br>religions<hr>religions
G20048	<b><n>ἀλλοφυλισμός</n></b> [<n></n>]<br>adoption of foreign customs<hr>adoption of foreign customs
G20049	<b><n>ἀμβλυωπέω</n></b> [<n></n>]<br>to be dim-sighted<hr><b>to be dim-sighted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20050	<b><n>ἀμειδής</n></b> [<n></n>]<br>gloomy<hr>gloomy
G20051	<b><n>ἀμείδητος</n></b> [<n></n>]<br>gloomy<hr>gloomy
G20052	<b><n>ἀμνησία</n></b> [<n></n>]<br>decree of amnesty<hr>decree of amnesty
G20053	<b><n>ἀμνησικακία</n></b> [<n></n>]<br>forgivingness<hr>forgivingness
G20054	<b><n>ἀμνηστία</n></b> [<n></n>]<br>over<hr><b>forgetfulness of wrong: an amnesty </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20055	<b><n>ἀμόλυντος</n></b> [<n></n>]<br>not leaving any stain<hr>not leaving any stain
G20056	<b><n>ἄμυνα</n></b> [<n></n>]<br>vengeance, requital<hr>vengeance, requital
G20057	<b><n>ἀμφιάζω</n></b> [<n></n>]<br>put on<hr><b>ἀμφιάζω</b><BR /> (&lt; ἀμφί, <b>on both sides</b>: see M, <i>Pr.</i>, 100), Hellenistic for ἀμφιέννυμι (cf. MM, <i>VGT</i>, see word), [in LXX for לָבַשׁ, etc. ;] <BR /><b>to clothe</b>: <ref onclick="bcv(42,12,28)">Luk 12:28</ref>」 (T, -έζει).†<BR /> (AS)
G20058	<b><n>ἀνάβαθρα</n></b> [<n></n>]<br>going up, ascent<hr>going up, ascent
G20059	<b><n>ἀναβίωσις</n></b> [<n></n>]<br>return to life<hr><b>a reviving </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20060	<b><n>ἀνάγλυφος</n></b> [<n></n>]<br>wrought in low relief<hr>wrought in low relief
G20061	<b><n>ἀναγνεία</n></b> [<n></n>]<br>abominable wickedness<hr>abominable wickedness
G20062	<b><n>ἀνάγωγος</n></b> [<n></n>]<br>inerudite et<hr><b>ill-trained </b>, of horses, <b>ill-broken, unmanageable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. (ML)
G20063	<b><n>ἀνάδυσις</n></b> [<n></n>]<br>emergence<hr><b>a drawing back, retreat </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: <b>a holding back </b> from service, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20064	<b><n>ἀναληπτήρ</n></b> [<n></n>]<br>bowl<hr>bowl
G20065	<b><n>ἀνάλογος</n></b> [<n></n>]<br>equivalent to, resembling<hr><b>proportionate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]: neut. as adv. <b>in proportion, analogously </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G20066	<b><n>ἀνανεάζω</n></b> [<n></n>]<br>new again<hr><b>to renew one's youth </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20067	<b><n>ἀνανέομαι</n></b> [<n></n>]<br>mount up<hr><b>to mount up </b>, ἀννεῖται (epic for ἀνανεῖται) [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G20068	<b><n>ἀναποδίζω</n></b> [<n></n>]<br>fall late<hr><b>to make to step back, call back, cross-examine </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; ἀν. ἑωυτόν <b>to correct </b> himself, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20069	<b><n>ἀναποδισμός</n></b> [<n></n>]<br>calling back, recall<hr>calling back, recall
G20070	<b><n>ἀναπτέρωσις</n></b> [<n></n>]<br>clamorous<hr>clamorous
G20071	<b><n>ἀνατολάς</n></b> [<n></n>]<br>eastwards<hr>eastwards
G20072	<b><n>ἀνδραγάθησις</n></b> [<n></n>]<br>bravery<hr>bravery
G20073	<b><n>ἀνδρειόω</n></b> [<n></n>]<br>become a man<hr>become a man
G20074	<b><n>ἀνδρολογία</n></b> [<n></n>]<br>census<hr>census
G20075	<b><n>ἀνείκαστος</n></b> [<n></n>]<br>incapable of artistic representation<hr>incapable of artistic representation
G20076	<b><n>ἀνεκλιπής</n></b> [<n></n>]<br>incessant<hr>incessant
G20077	<b><n>ἀνεπιτρέπτως</n></b> [<n></n>]<br>without permission<hr>without permission
G20078	<b><n>ἀνθράκινος</n></b> [<n></n>]<br>(woad)<hr>(woad)
G20079	<b><n>ἀνίκητος</n></b> [<n></n>]<br>plaster<hr><b>unconquered, unconquerable </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], etc. (ML)
G20080	<b><n>ἀνοιγεύς</n></b> [<n></n>]<br>opener<hr>opener
G20081	<b><n>ἀνομβρέω</n></b> [<n></n>]<br>pour forth<hr>pour forth
G20082	<b><n>ἀντανακλάω</n></b> [<n></n>]<br>cause to revert<hr>cause to revert
G20083	<b><n>ἀντιδοκέω</n></b> [<n></n>]<br>think oneself equal to<hr>think oneself equal to
G20084	<b><n>ἀντικάθημαι</n></b> [<n></n>]<br>lie over against<hr><b>to be set over against </b>; of armies or fleets, <b>to lie over against </b>, so as to watch each other, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20085	<b><n>ἄντικρυς</n></b> [<n></n>]<br>oppose<hr>1. <b>straight on, right on </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>outright, openly, without disguise </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.; ἀντ. δουλεία <b>downright </b> slavery, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; οὐκ ἄντικρυς not <b>at all </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>3. later, = ἀντι-κρύ, <b>opposite </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20086	<b><n>ἀντιπεριβάλλω</n></b> [<n></n>]<br>to be clothed about<hr>to be clothed about
G20087	<b><n>ἀντίπτωμα</n></b> [<n></n>]<br>accident<hr>accident
G20088	<b><n>ἀντισχύω</n></b> [<n></n>]<br>repel by force<hr>repel by force
G20089	<b><n>ἀντιφιλοσοφέω</n></b> [<n></n>]<br>to be contrary<hr><b>to hold contrary tenets </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20090	<b><n>ἀνυπέρθετος</n></b> [<n></n>]<br>incomparable<hr>incomparable
G20091	<b><n>ἀπαδικέω</n></b> [<n></n>]<br>wrong<hr>wrong
G20092	<b><n>ἀπαρασήμαντος</n></b> [<n></n>]<br>unnoticed<hr>unnoticed
G20093	<b><n>ἀπασπάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>take leave of<hr><b>ἀπ-ασπάζομαι</b>, depon., <BR /> [in LXX: Tob 10:13 א* ;] <BR /><b>to take leave of</b>: with accusative: <ref onclick="bcv(44,21,6)">Act 21:6</ref>」.†<BR /> (AS)
G20094	<b><n>ἀπάτησις</n></b> [<n></n>]<br>beguiling<hr>beguiling
G20095	<b><n>ἀπειράγαθος</n></b> [<n></n>]<br>unacquainted with goodness, foolish<hr>unacquainted with goodness, foolish
G20096	<b><n>ἀπεναντίον</n></b> [<n></n>]<br>opposite<hr>= ἀπέναντι, <b>the opposite </b> shore, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20097	<b><n>ἀπένθητος</n></b> [<n></n>]<br>unlamented<hr>unlamented
G20098	<b><n>ἀπερίσπαστος</n></b> [<n></n>]<br>continually<hr>continually
G20099	<b><n>ἀπευθανατίζω</n></b> [<n></n>]<br>happily<hr>happily
G20100	<b><n>ἀπλάνητος</n></b> [<n></n>]<br>err<hr><b>that cannot go astray </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G20101	<b><n>ἀπληστεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>insatiable<hr>insatiable
G20102	<b><n>ἀποβάπτω</n></b> [<n></n>]<br>draw<hr><b>to dip quite </b> or <b>entirely </b>, ἑωυτόν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τι εἴς τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20103	<b><n>ἀπόβλημα</n></b> [<n></n>]<br>anything cast away<hr>anything cast away
G20104	<b><n>ἀποδεκατίζω</n></b> [<n></n>]<br>tithe<hr>tithe
G20105	<b><n>ἀποδιαστέλλω</n></b> [<n></n>]<br>to be set apart, forbidden<hr>to be set apart, forbidden
G20106	<b><n>ἀποδοχεῖον</n></b> [<n></n>]<br>cistern<hr>cistern
G20107	<b><n>ἀποκάλυμμα</n></b> [<n></n>]<br>arevelation<hr>arevelation
G20108	<b><n>ἀποκενόω</n></b> [<n></n>]<br>evacuate<hr>evacuate
G20109	<b><n>ἀπόκλειστος</n></b> [<n></n>]<br>shut off, enclosed<hr>shut off, enclosed
G20110	<b><n>ἀποκοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>remove from the world, kill<hr><b>to restore order by clearing away, to clear away </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G20111	<b><n>ἀποκτέννω</n></b> [<n></n>]<br>kill<hr>kill
G20112	<b><n>ἀπομιτρόω</n></b> [<n></n>]<br>take away the mitre<hr>take away the mitre
G20113	<b><n>ἀποξαίνω</n></b> [<n></n>]<br>scarify, tear<hr>scarify, tear
G20114	<b><n>ἀποπαρθενεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>deflower<hr>deflower
G20115	<b><n>ἀποπρατίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>sell<hr>sell
G20116	<b><n>ἀποργίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be angry<hr>to be angry
G20117	<b><n>ἀπόρρηξις</n></b> [<n></n>]<br>breaking<hr>breaking
G20118	<b><n>ἀπορρωγάς</n></b> [<n></n>]<br>breakup<hr>breakup
G20120	<b><n>ἀποσκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>regard<hr>1. <b>to look away from </b> other objects at one, <b>to look steadily </b>, πρός τινα or τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; εἴς τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to look to, regard </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; so in Mid., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20121	<b><n>ἀποσκορπίζω</n></b> [<n></n>]<br>to scatter widely<hr>to scatter widely
G20122	<b><n>ἀποσκυθίζω</n></b> [<n></n>]<br>to be shaved bare<hr><b>to strip off the scalp in Scythian fashion </b>: metaph. in Pass. <b>to be shaved bare </b>, κρᾶτ᾽ ἀπεσκυθισμένη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20123	<b><n>ἀποστρεβαλόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be horribly tortured<hr>to be horribly tortured
G20124	<b><n>ἀποσφενδονάω</n></b> [<n></n>]<br>as from a sling<hr>as from a sling
G20125	<b><n>ἀποτεκνόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be deprived of children<hr>to be deprived of children
G20126	<b><n>ἀποτίναγμα</n></b> [<n></n>]<br>tow<hr>tow
G20127	<b><n>ἀποτίνυμι</n></b> [<n></n>]<br>to repay<hr>to repay
G20128	<b><n>ἀπότομος</n></b> [<n></n>]<br>precisely, in the strictest sense<hr>1. <b>cut off, abrupt, precipitous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἀπότομον ὤρουσεν εἰς ἀνάγκαν, metaph. from one who comes suddenly <b>to the edge of a cliff </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. metaph. <b>severe, relentless </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20129	<b><n>ἀποχύνω</n></b> [<n></n>]<br>to pour out<hr>to pour out
G20130	<b><n>ἀπροσδεής</n></b> [<n></n>]<br>self-sufficient<hr><b>without want of more </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20131	<b><n>ἀπτόητος</n></b> [<n></n>]<br>undaunted<hr>undaunted
G20132	<b><n>ἄπωθεν</n></b> [<n></n>]<br>far from<hr>1. <b>from afar </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. c. gen. <b>far from </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20133	<b><n>ἀπωσμός</n></b> [<n></n>]<br>replusion<hr>replusion
G20134	<b><n>ἀργυρολόγητος</n></b> [<n></n>]<br>subject to a levy in money<hr>subject to a levy in money
G20135	<b><n>ἀργυροχόος</n></b> [<n></n>]<br>melter of, worker in, silver<hr>melter of, worker in, silver
G20136	<b><n>ἀρδαλόω</n></b> [<n></n>]<br>spread<hr>spread
G20137	<b><n>ἀρεταλογία</n></b> [<n></n>]<br>recitation of<hr>recitation of
G20138	<b><n>ἀρετηφόρος</n></b> [<n></n>]<br>virtuous<hr>virtuous
G20139	<b><n>ἀρθρέμβολον</n></b> [<n></n>]<br>instruments of torture<hr>instruments of torture
G20140	<b><n>ἄρκος</n></b> [<n></n>]<br>bear-berry, Arctostaphylos Uva-ursi<hr>bear-berry, Arctostaphylos Uva-ursi
G20141	<b><n>ἁρμόνιος</n></b> [<n></n>]<br>fitting, harmonious<hr>fitting, harmonious
G20142	<b><n>ἀροτριασμός</n></b> [<n></n>]<br>ploughing<hr>ploughing
G20143	<b><n>ἀροτριόω</n></b> [<n></n>]<br>to be ploughed<hr>to be ploughed
G20144	<b><n>ἀρραβωνίζεται</n></b> [<n></n>]<br>deposit paid<hr>deposit paid
G20145	<b><n>ἀρρενώδης</n></b> [<n></n>]<br>brave.<hr>brave.
G20146	<b><n>ἄρσην</n></b> [<n></n>]<br>aršan-<hr>1. <b>male </b>, Lat. <Lat>mas</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc.; ἄρρην, ὁ, or ἄρρεν, <b>the male </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; οἱ ἄρσενες <b>the male sex </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. <b>masculine, strong </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: metaph. <b>mighty </b>, κτύπος ἄρσην πόντου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>3. of the gender of nouns, <b>masculine </b>, ὀνόματα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20147	<b><n>ἀρχιεράομαι</n></b> [<n></n>]<br>priestess<hr>priestess
G20148	<b><n>ἀρχιερατεύω</n></b> [<n></n>]<br>to be high-priest<hr>to be high-priest
G20149	<b><n>ἀρχιερωσύνη</n></b> [<n></n>]<br>high-priesthood<hr><b>the high-priesthood </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20150	<b><n>ἀρῳδιός</n></b> [<n></n>]<br>heron<hr>heron
G20151	<b><n>ἀσθενόψυχος</n></b> [<n></n>]<br>weak-minded<hr>weak-minded
G20152	<b><n>ἀσκοπυτίνη</n></b> [<n></n>]<br>leathern canteen<hr>leathern canteen
G20153	<b><n>ἀσταθής</n></b> [<n></n>]<br>unsteady, unstable<hr><b>unsteady, unstable </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20154	<b><n>ἀσυρής</n></b> [<n></n>]<br>lewd, filthy<hr>lewd, filthy
G20155	<b><n>ἀσχολέω</n></b> [<n></n>]<br>to be engaged in one's own business<hr><b>to engage, occupy </b>, τινά [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20156	<b><n>ἀτεκνέω</n></b> [<n></n>]<br>have no children<hr>have no children
G20157	<b><n>ἀτιμασμός</n></b> [<n></n>]<br>dishonour<hr>dishonour
G20158	<b><n>ἀτίμητος</n></b> [<n></n>]<br>notcapable of being valued<hr>1. <b>unhonoured, despised </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. ( τι-μή II) <b>not valued </b> or <b>estimated </b>, δίκη ἀτ. a cause <b>in which the penalty is not assessed in court </b>, but fixed by law beforehand, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20159	<b><n>ἀτοπία</n></b> [<n></n>]<br>wickedness, misdeed<hr>1. <b>a being out of the way </b>, and so: <br>2. <b>extraordinary nature </b> of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>strangeness, oddness, eccentricity </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20160	<b><n>ἀτράπελος</n></b> [<n></n>]<br>difficult<hr>difficult
G20161	<b><n>αὐθεντία</n></b> [<n></n>]<br>restriction<hr>restriction
G20162	<b><n>αὐθωρός</n></b> [<n></n>]<br>taking immediate effect<hr>taking immediate effect
G20163	<b><n>αὐλαῖος</n></b> [<n></n>]<br>doorkeeper<hr>doorkeeper
G20164	<b><n>αὐτεξουσιότης</n></b> [<n></n>]<br>free will<hr>free will
G20165	<b><n>αὐτοδέσποτος</n></b> [<n></n>]<br>absolute master<hr>absolute master
G20166	<b><n>αὐτοσχέδιος</n></b> [<n></n>]<br>wild, natural<hr>1. <b>hand to hand </b>, αὐτοσχεδίηι (sc. μάχηι) <b>in close fight, in the fray </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: αὐτοσχεδίην as adv., = αὐτοσχεδόν, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. <b>off-hand </b>, of an improvisatore, [<n>7th/6th c.BC</n> [<n>Homeric Hymns</n>]] (ML)
G20167	<b><n>ἄφεμα</n></b> [<n></n>]<br>taxation<hr>taxation
G20168	<b><n>ἀφέστιος</n></b> [<n></n>]<br>far from hearth and home<hr>far from hearth and home
G20169	<b><n>ἀφήγημα</n></b> [<n></n>]<br>guiding, leading<hr><b>a tale, narrative </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20170	<b><n>ἀφόμοιος</n></b> [<n></n>]<br>copy<hr>copy
G20171	<b><n>ἀφορολόγητος</n></b> [<n></n>]<br>not subjected to tribute<hr>not subjected to tribute
G20172	<b><n>ἀφρονεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to act foolishly<hr>to act foolishly
G20173	<b><n>ἄφυκτος</n></b> [<n></n>]<br>unable to escape<hr>1. <b>not to be shunned, from which none escape </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of an arrow, <b>unerring </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of a question, <b>admitting no escape, inevitable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. act. <b>unable to escape </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20174	<b><n>ἀχανής</n></b> [<n></n>]<br>vast, immense<hr>1. <b>not opening the mouth </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. (a_euphon) <b>yawning, wide </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20175	<b><n>ἀχρειότης</n></b> [<n></n>]<br>unprofitableness, worthlessness<hr>unprofitableness, worthlessness
G20176	<b><n>βαθύγλωσσος</n></b> [<n></n>]<br>of unintelligible speech<hr>of unintelligible speech
G20177	<b><n>βάϊς</n></b> [<n></n>]<br>bai<hr><b>a palm-branch </b>, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G20178	<b><n>βαρυηχής</n></b> [<n></n>]<br>deep-roaring<hr><b>deep-voiced </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20179	<b><n>βαρυωπέω</n></b> [<n></n>]<br>to be dim-sighted<hr>to be dim-sighted
G20180	<b><n>βασκανία</n></b> [<n></n>]<br>jealousy<hr><b>slander, envy, malice </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20181	<b><n>βιβλιοφυλάκιον</n></b> [<n></n>]<br>archives<hr>archives
G20182	<b><n>βλαστάω</n></b> [<n></n>]<br>bring forth<hr>bring forth
G20183	<b><n>βόμβησις</n></b> [<n></n>]<br>buzzing: buzzing crowd<hr>buzzing: buzzing crowd
G20184	<b><n>βοοζύγιον</n></b> [<n></n>]<br>ox-yoke<hr>ox-yoke
G20185	<b><n>βραχυτελής</n></b> [<n></n>]<br>ending shortly, brief<hr>ending shortly, brief
G20186	<b><n>βρῶμος</n></b> [<n></n>]<br>stink, noisome smell<hr>stink, noisome smell
G20187	<b><n>βύβλινος</n></b> [<n></n>]<br>papyrus<hr><b>made of byblus </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20188	<b><n>βύβλος</n></b> [<n></n>]<br>flowering head of papyrus<hr>1. <b>the Egyptian papyrus </b>, the root and triangular stalk of which were eaten by the poor, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>its fibrous coats </b>, as prepared for ropes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; cf. βύβλινος. <br>3. <b>the outer coat </b> of the papyrus, used for writing on, hence in pl. <b>leaves of byblus </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>4. <b>a paper, book </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; in this sense more commonly written βίβλος (q. v.):—;pl. βύβλα, τά, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20189	<b><n>βυθοτρεφής</n></b> [<n></n>]<br>living in the deep<hr>living in the deep
G20190	<b><n>γαλακτοτροφέω</n></b> [<n></n>]<br>nourish with milk<hr>nourish with milk
G20191	<b><n>γαλακτοτροφία</n></b> [<n></n>]<br>to suckle<hr>to suckle
G20192	<b><n>γενεσιάρχης</n></b> [<n></n>]<br>creator<hr>creator
G20193	<b><n>γενεσιουργός</n></b> [<n></n>]<br>fashioner, creator<hr>fashioner, creator
G20194	<b><n>γένετις</n></b> [<n></n>]<br>parent/ancestor<hr><b>γένημα</b>, -τος, τό <BR /> (&lt; γίγνομαι), [in LXX chiefly for תְּבוּאָה ;] a form not found in cl., but used in LXX, NT and π. (Bl., §3, 10; M, <i>Pr.</i>, 45; Deiss., <i>BS</i>, 184), as distinct from γέννημα, which see, <BR />of <b>fruit, produce</b> of the earth : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,26,29)">Mat 26:29</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,25)">Mrk 14:25</ref>」, <ref onclick="bcv(42,12,18)">Luk 12:18</ref>」 <ref onclick="bcv(42,22,18)">22:18</ref>」, <ref onclick="bcv(47,9,10)">2Co 9:10</ref>」</n>] (Rec. γέννημα).†<BR /> (AS)
G20195	<b><n>γῆρος</n></b> [<n></n>]<br>old age<hr>old age
G20196	<b><n>γίγνομαι</n></b> [<n></n>]<br>gigno, gnatus.<hr><b>γίγνομαι</b>, see: γίνομαι.<BR /> <b>γίνομαι</b>, Ion. and κοινή for Att. γίγν- (M. <i>Pr.</i>, 47; Bl., §6, 8 Mayser, 166 f.), <BR /> [in LXX chiefly for היה ;] <BR /> __1. of persons, things occurrences, <b>to come into being, be born, arise, come on</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(43,1,15)">Jhn 1:15</ref>」 <ref onclick="bcv(43,8,58)">8:58</ref>」, <ref onclick="bcv(46,15,37)">1Co 15:37</ref>」</n>]; a first appearance in public, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,1,4)">Mrk 1:4</ref>」, <ref onclick="bcv(43,1,6)">Jhn 1:6</ref>」, al.</n>]; before ἐκ (of birth), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,1,3)">Rom 1:3</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,4)">Gal 4:4</ref>」</n>]; διά, <ref onclick="bcv(43,1,3)">Jhn 1:3</ref>」; βροντή, <ref onclick="bcv(43,12,29)">Jhn 12:29</ref>」; σεισμός, <ref onclick="bcv(66,6,12)">Rev 6:12</ref>」; γογγυσμός, <ref onclick="bcv(44,6,1)">Act 6:1</ref>」; χαρά, <ref onclick="bcv(44,8,8)">Act 8:8</ref>」, many other similar exx.; ἡμέρα, <ref onclick="bcv(42,22,66)">Luk 22:66</ref>」, al.; ὀψέ, <ref onclick="bcv(41,11,19)">Mrk 11:19</ref>」; πρωΐα, <ref onclick="bcv(40,27,1)">Mat 27:1</ref>」; νύξ, <ref onclick="bcv(44,27,27)">Act 27:27</ref>」. <BR /> __2. Of events, <b>to come to pass, take place, happen</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,18)">Mat 5:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,5,14)">Mrk 5:14</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,20)">Luk 1:20</ref>」 <ref onclick="bcv(42,2,15)">2:15</ref>」, <ref onclick="bcv(44,4,21)">Act 4:21</ref>」, <ref onclick="bcv(55,2,18)">2Ti 2:18</ref>」, al.</n>]; μὴ γένοιτο [LXX for חָלִילָה, <ref onclick="bcv(43,22,29)">Jhn 22:29</ref>」, al.], <b>far be it, God forbid</b>: <ref onclick="bcv(45,3,4)">Rom 3:4</ref>」 (<i>ICC</i>, in l.), <ref onclick="bcv(46,6,15)">1Co 6:15</ref>」 and freq. in Pl.; καὶ ἐγένετο, ἐγένετο δέ ([in LXX for וַיְהִי ;] see Burton, 142 f.; M, <i>Pr.</i>, 16f.; Dalman, <i>Words</i>, 32 f.; Robertson, <i>Gr.</i>, 1042 f.), with indic, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,28)">Mat 7:28</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,8)">Luk 1:8</ref>」, al.</n>]; before καί and indic., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(42,8,1)">Luk 8:1</ref>」, <ref onclick="bcv(44,5,7)">Act 5:7</ref>」, al.</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,2,23)">Mrk 2:23</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,21)">Luk 3:21</ref>」, al.</n>]; ὡς δὲ ἐγένετο, before τοῦ with inf., <ref onclick="bcv(44,10,25)">Act 10:25</ref>」; with dative of person(s), <b>to befall one</b>: with inf., <ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」; with accusative and inf., <ref onclick="bcv(44,22,6)">Act 22:6</ref>」; with adv., εὖ, <ref onclick="bcv(49,6,3)">Eph 6:3</ref>」; τ́ ἐγένετο αὐτῷ (Field, <i>Notes</i>, 115), <ref onclick="bcv(44,7,40)">Act 7:40</ref>」 (LXX); before εἰς, <ref onclick="bcv(44,28,6)">Act 28:6</ref>」. <BR /> __3. <b>to be made, done, performed, observed, enacted, ordained</b>, etc.: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,6,10)">Mat 6:10</ref>」 <ref onclick="bcv(40,19,8)">19:8</ref>」, <ref onclick="bcv(41,2,27)">Mrk 2:27</ref>」 <ref onclick="bcv(41,11,23)">11:23</ref>」, <ref onclick="bcv(44,19,26)">Act 19:26</ref>」, al.</n>]; before διά with genitive, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,6,2)">Mrk 6:2</ref>」, <ref onclick="bcv(44,2,43)">Act 2:43</ref>」</n>]; ὑπό, <ref onclick="bcv(42,13,17)">Luk 13:17</ref>」; ἐκ, <ref onclick="bcv(42,4,23)">Luk 4:23</ref>」; ἐν, <ref onclick="bcv(46,9,15)">1Co 9:15</ref>」; ἀπογραφή, <ref onclick="bcv(42,2,2)">Luk 2:2</ref>」; ἀνάκρισις <ref onclick="bcv(44,25,26)">Act 25:26</ref>」; ἄφεσις, <ref onclick="bcv(58,9,22)">Heb 9:22</ref>」; ὁ νόμος, <ref onclick="bcv(48,3,17)">Gal 3:17</ref>」; τὸ πάσχα, <ref onclick="bcv(40,26,2)">Mat 26:2</ref>」. <BR /> __4. <b>to become, be made, come to be</b>: with pred., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,4,3)">Mat 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(42,4,3)">Luk 4:3</ref>」, <ref onclick="bcv(43,2,9)">Jhn 2:9</ref>」, <ref onclick="bcv(46,13,11)">1Co 13:11</ref>」, al.</n>]; before ὡς, ὡσεί, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,10,25)">Mat 10:25</ref>」, <ref onclick="bcv(41,9,26)">Mrk 9:26</ref>」</n>]; εἰς (M, <i>Pr.</i>, 71f.), <ref onclick="bcv(41,12,1)">Mrk 12:1</ref>」o, al.; with genitive <ref onclick="bcv(66,11,15)">Rev 11:15</ref>」; id., of age, <ref onclick="bcv(42,2,42)">Luk 2:42</ref>」; with dative, γ. ἀνδρί ([LXX for הָיָה לְאִישׁ, <ref onclick="bcv(8,1,12)">Rut 1:12</ref>」, al. ;] see Field, <i>Notes</i>, 156), <ref onclick="bcv(45,7,3)">Rom 7:3</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,4)">4</ref>」; before ἐν, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,22,17)">Act 22:17</ref>」, <ref onclick="bcv(66,1,10)">Rev 1:10</ref>」, al.</n>]; ἐπάνω, <ref onclick="bcv(42,19,19)">Luk 19:19</ref>」; μετά, with genitive, <n>Refs</n> [<n>Mrk.16:[10], <ref onclick="bcv(44,9,19)">Act 9:19</ref>」</n>]; before εἰς, ἐπί (Field, <i>Notes</i>, 135), κατά (ib., 62), with accusative of place, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,20,16)">Act 20:16</ref>」 <ref onclick="bcv(44,21,35)">21:35</ref>」 <ref onclick="bcv(44,27,7)">27:7</ref>」, al.</n>]; before ἐκ, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,9,7)">Mrk 9:7</ref>」, <ref onclick="bcv(42,3,22)">Luk 3:22</ref>」, <ref onclick="bcv(53,2,7)">2Th 2:7</ref>」, al.</n>] Aoristic pf. γέγονα (M, <i>Pr.</i>, 52, 145f.; Field, <i>Notes</i>, 1f.), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,25,6)">Mat 25:6</ref>」, <ref onclick="bcv(42,10,36)">Luk 10:36</ref>」, al.</n>] Aor. ἐγενήθη (for ἐγένετο, M, <i>Pr.</i>, 139f.; Mayser, 379), <ref onclick="bcv(40,11,23)">Mat 11:23</ref>」, al. (Cf. απο-, δια-, επι-, παρα-, συμ-, παρα-, προ-.)<BR /> (AS)
G20197	<b><n>γλωσσοκομεῖον</n></b> [<n></n>]<br>coffin<hr>coffin
G20198	<b><n>γνωριστής</n></b> [<n></n>]<br>diviner<hr>diviner
G20199	<b><n>γονορρυέω</n></b> [<n></n>]<br>to be subject to spermatorrhoea<hr>to be subject to spermatorrhoea
G20200	<b><n>γόος</n></b> [<n></n>]<br>for<hr><b>weeping, wailing, groaning, howling, mourning, lamentation </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G20201	<b><n>δᾳδουχία</n></b> [<n></n>]<br>torch-bearing<hr>torch-bearing
G20202	<b><n>δακτυλήθρα</n></b> [<n></n>]<br>thumb-screw<hr><b>a finger-sheath </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20203	<b><n>δανίζω</n></b> [<n></n>]<br>lend/borrow<hr>lend/borrow
G20204	<b><n>δειλανδρέω</n></b> [<n></n>]<br>to be cowardly<hr>to be cowardly
G20205	<b><n>δειλόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be afraid<hr>to be afraid
G20206	<b><n>δειλόψυχος</n></b> [<n></n>]<br>fainthearted<hr>fainthearted
G20207	<b><n>δεινάζω</n></b> [<n></n>]<br>to be in straits<hr>to be in straits
G20208	<b><n>δεκαπλασιάζω</n></b> [<n></n>]<br>multiply by ten<hr>multiply by ten
G20209	<b><n>δεκάταρχος</n></b> [<n></n>]<br>head of a<hr>head of a
G20210	<b><n>δεξιάζω</n></b> [<n></n>]<br>approve<hr>approve
G20211	<b><n>δέσις</n></b> [<n></n>]<br>joint<hr>joint
G20212	<b><n>δεσποτεύω</n></b> [<n></n>]<br>enjoy ownership of . .<hr>enjoy ownership of . .
G20213	<b><n>δευτερολογέω</n></b> [<n></n>]<br>speak a second time<hr>speak a second time
G20214	<b><n>δηλαϊστός</n></b> [<n></n>]<br>wretched<hr>wretched
G20215	<b><n>δημαγωγέω</n></b> [<n></n>]<br>popular<hr>1. <b>to lead the people </b>, in bad sense, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. c. acc. pers. <b>to win by popular arts </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20216	<b><n>διαβιάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>penetrate<hr>penetrate
G20217	<b><n>διαγορεύω</n></b> [<n></n>]<br>speak of<hr>1. <b>to speak plainly, declare </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to speak of </b>, κακῶς δ. τινά [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20218	<b><n>διαγωνιάω</n></b> [<n></n>]<br>stand in dread of<hr>stand in dread of
G20219	<b><n>διαδιδράσκω</n></b> [<n></n>]<br>fly in all directions<hr>1. <b>to run off, get away, escape </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; διαδεδρακότες <b>shirkers </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to run away from, escape from </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20220	<b><n>διαιτέω</n></b> [<n></n>]<br>turn by entreaty<hr>turn by entreaty
G20221	<b><n>διακαθίζω</n></b> [<n></n>]<br>cause to sit apart<hr>cause to sit apart
G20222	<b><n>διακατέχω</n></b> [<n></n>]<br>keep on foot<hr>keep on foot
G20223	<b><n>διακολυμβάω</n></b> [<n></n>]<br>dive and swim across<hr>dive and swim across
G20224	<b><n>διακριβεία</n></b> [<n></n>]<br>minute observance<hr>minute observance
G20225	<b><n>διάληψις</n></b> [<n></n>]<br>digression<hr>digression
G20226	<b><n>διάλιθος</n></b> [<n></n>]<br>set with precious stones<hr>set with precious stones
G20227	<b><n>διαλοιδόρησις</n></b> [<n></n>]<br>railing, abuse<hr>railing, abuse
G20228	<b><n>διαμασάομαι</n></b> [<n></n>]<br>carp at<hr>carp at
G20229	<b><n>διαμελίζω</n></b> [<n></n>]<br>dismember<hr>dismember
G20230	<b><n>διαπαρατηρέομαι</n></b> [<n></n>]<br>lie in wait for continually<hr>lie in wait for continually
G20231	<b><n>διαπειράζω</n></b> [<n></n>]<br>attempt, try<hr>attempt, try
G20232	<b><n>διαπέφλοιδεν</n></b> [<n></n>]<br>interceed<hr>interceed
G20233	<b><n>διαπυρόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be consumed with thirst<hr>to be consumed with thirst
G20234	<b><n>διαρρυθμίζω</n></b> [<n></n>]<br>arrange in order<hr>arrange in order
G20235	<b><n>διασαφίζω</n></b> [<n></n>]<br>to declare<hr>to declare
G20236	<b><n>διασκεδάζω</n></b> [<n></n>]<br>disperse<hr>disperse
G20237	<b><n>διασκιρτάω</n></b> [<n></n>]<br>leap about<hr><b>to leap about </b> or <b>away </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20238	<b><n>διάσταλσις</n></b> [<n></n>]<br>arrangement, compact<hr>arrangement, compact
G20239	<b><n>διαστράπτω</n></b> [<n></n>]<br>glance like lightning<hr>glance like lightning
G20240	<b><n>διασυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>whistle away, waste idly<hr>whistle away, waste idly
G20241	<b><n>διασφραγίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>seal up<hr>seal up
G20242	<b><n>διατυπόω</n></b> [<n>G:V + G:A</n>]<br>to be arranged, regulated by agreement<hr><b>to form perfectly </b>; δ. νόμους <b>to give </b> them <b>a lasting form </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]: metaph. <b>to imagine </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20243	<b><n>διαφαιρέω</n></b> [<n></n>]<br>take quite away<hr>take quite away
G20244	<b><n>διαφθονέω</n></b> [<n></n>]<br>to be envied<hr>to be envied
G20245	<b><n>διαψιθυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>whisper among themselves<hr><b>to whisper among themselves </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20246	<b><n>διγομία</n></b> [<n></n>]<br>double burden, load<hr>double burden, load
G20247	<b><n>διεκκύπτω</n></b> [<n></n>]<br>peep out<hr>peep out
G20248	<b><n>διεμπίμπλημι</n></b> [<n></n>]<br>fill completely<hr>fill completely
G20249	<b><n>διεστραμμένως</n></b> [<n></n>]<br>distortedly<hr>distortedly
G20250	<b><n>δικαιοκρίτης</n></b> [<n></n>]<br>righteous judge<hr>righteous judge
G20251	<b><n>δικαιολογία</n></b> [<n></n>]<br>forensic speeches<hr>forensic speeches
G20252	<b><n>δίκησις</n></b> [<n></n>]<br>vengeance<hr>vengeance
G20253	<b><n>διοργίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be very angry<hr>to be very angry
G20254	<b><n>διορθρίζω</n></b> [<n></n>]<br>rise early<hr>rise early
G20255	<b><n>διορθωτής</n></b> [<n></n>]<br>of books, editor, reviser<hr><b>a corrector, reformer </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20256	<b><n>διορυγή</n></b> [<n></n>]<br>canal<hr>canal
G20257	<b><n>δισχιλιάς</n></b> [<n></n>]<br>number of twenty thousand<hr>number of twenty thousand
G20258	<b><n>διτάλαντος</n></b> [<n></n>]<br>worth two talents<hr><b>worth </b> or <b>weighing two talents </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: <b>costing two talents </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20259	<b><n>διχομηνία</n></b> [<n></n>]<br>mid-menstrual period<hr><b>the fullness of the moon </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20260	<b><n>δορατοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>spear-carrying<hr>spear-carrying
G20261	<b><n>δορυφορία</n></b> [<n></n>]<br>body-guard<hr><b>guard kept over </b>, τινός [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>from δορῦφόρος (ML)
G20262	<b><n>δράκος</n></b> [<n></n>]<br>eye<hr>eye
G20263	<b><n>δυνάστευμα</n></b> [<n></n>]<br>natural resources<hr>natural resources
G20264	<b><n>δυσάθλιος</n></b> [<n></n>]<br>most miserable<hr><b>most miserable </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20265	<b><n>δυσάλυκτος</n></b> [<n></n>]<br>hard to escape<hr>hard to escape
G20266	<b><n>δυσδιήγητος</n></b> [<n></n>]<br>hard to narrate<hr>hard to narrate
G20267	<b><n>δυσκατάπαυστος</n></b> [<n></n>]<br>restless<hr><b>hard to check, restless </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20268	<b><n>δυσκλεής</n></b> [<n></n>]<br>infamous, shameful<hr><b>infamous, shameful </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] adv. -εῶς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20269	<b><n>δυσνοέω</n></b> [<n></n>]<br>to be ill-affected<hr><b>to be ill-affected </b>, τινι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20270	<b><n>δυσπέτημα</n></b> [<n></n>]<br>misfortune<hr>misfortune
G20271	<b><n>δυσπόλεμος</n></b> [<n></n>]<br>unlucky in war<hr><b>unlucky in war </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20272	<b><n>δυσσέβημα</n></b> [<n></n>]<br>impious act<hr>impious act
G20273	<b><n>ἑβδομάζω</n></b> [<n></n>]<br>keep the Sabbath<hr>keep the Sabbath
G20274	<b><n>ἐγγιάω</n></b> [<n></n>]<br>to be near akin<hr>to be near akin
G20275	<b><n>ἐγγυιόω</n></b> [<n></n>]<br>stretch the limbs upon<hr>stretch the limbs upon
G20276	<b><n>ἐγκαθυφαίνω</n></b> [<n></n>]<br>set-firm<hr>set-firm
G20277	<b><n>ἐγκαίω</n></b> [<n></n>]<br>offer sacrifice<hr>1. <b>to burn </b> or <b>heat in </b> fire, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to make </b> a fire <b>in </b> a place, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20278	<b><n>ἐγκαταλοχίζω</n></b> [<n></n>]<br>courses<hr>courses
G20279	<b><n>ἐγκηδεύω</n></b> [<n></n>]<br>bury in<hr>bury in
G20280	<b><n>ἐγκόλαμμα</n></b> [<n></n>]<br>engraved inscription<hr>engraved inscription
G20281	<b><n>ἐγκοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>to be adorned<hr><b>to arrange in </b> a place, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G20282	<b><n>ἔγκτησις</n></b> [<n></n>]<br>acquisition of territory<hr><b>tenure of land in </b> a place by a stranger, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; <b>the right of holding such </b> land, granted to foreigners, Decret. ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20283	<b><n>ἐθέλω</n></b> [<n></n>]<br>accustomed<hr><b>ἐθέλω</b>, see: θέλω. <BR /> <b>θέλω</b> (the strengthened form ἐθέλω is found in Hom., and is the more freq. in Attic; see Rutherford, <i>NPhr.</i>, 415f.), <BR /> [in LXX for חפץ ,אבה; with neg., מאן pi., etc. ;] <BR /><b>to will, be willing, wish, desire</b> (more freq. than βούλομαι, which see, in vernac. and late Gk., also in MGr.; for various views as to its relation to β., see Thayer, 286; but see also BL, §24, see word): absol., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,16)">Rom 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(46,4,19)">1Co 4:19</ref>」 <ref onclick="bcv(46,12,18)">12:18</ref>」, <ref onclick="bcv(59,4,15)">Jas 4:15</ref>」</n>]; τ. θεοῦ θέλοντος, <ref onclick="bcv(44,18,21)">Act 18:21</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,20,21)">Mat 20:21</ref>」, <ref onclick="bcv(41,14,36)">Mrk 14:36</ref>」, <ref onclick="bcv(43,15,7)">Jhn 15:7</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,16)">16</ref>」 <ref onclick="bcv(46,4,21)">1Co 4:21</ref>」 <ref onclick="bcv(46,7,36)">7:36</ref>」, <ref onclick="bcv(48,5,17)">Gal 5:17</ref>」</n>]; with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,5,40)">Mat 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(41,10,43)">Mrk 10:43</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,21)">Jhn 6:21</ref>」, <ref onclick="bcv(43,6,67)">67</ref>」 <ref onclick="bcv(45,7,21)">Rom 7:21</ref>」, <ref onclick="bcv(48,4,9)">Gal 4:9</ref>」</n>]; with accusative and inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(41,7,24)">Mrk 7:24</ref>」, <ref onclick="bcv(42,1,62)">Luk 1:62</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,22)">Jhn 21:22</ref>」, <ref onclick="bcv(43,21,23)">23</ref>」 <ref onclick="bcv(45,16,19)">Rom 16:19</ref>」, <ref onclick="bcv(46,14,5)">1Co 14:5</ref>」, <ref onclick="bcv(48,6,13)">Gal 6:13</ref>」</n>]; οὐ θέλω, <ref onclick="bcv(40,18,30)">Mat 18:30</ref>」, al.; id. with inf., <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,2,18)">Mat 2:18</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,26)">Mrk 6:26</ref>」, <ref onclick="bcv(43,5,40)">Jhn 5:40</ref>」, <ref onclick="bcv(46,16,7)">1Co 16:7</ref>」</n>]; before ἵνα, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,7,12)">Mat 7:12</ref>」, <ref onclick="bcv(41,6,25)">Mrk 6:25</ref>」, <ref onclick="bcv(43,17,24)">Jhn 17:24</ref>」</n>]; opp. to ποιέω, πράσσω, ἐνεργέω, <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,7,15)">Rom 7:15</ref>」, <ref onclick="bcv(45,7,19)">19</ref>」 <ref onclick="bcv(47,8,10)">2Co 8:10</ref>」, <ref onclick="bcv(47,8,11)">11</ref>」 <ref onclick="bcv(50,2,13)">Php 2:13</ref>」</n>]; before ἤ (ICG, in l.; Deiss., <i>LAE</i>, 179:24), <ref onclick="bcv(46,14,19)">1Co 14:19</ref>」; θέλων ἐν ταπεινοφροσυνῄ (<b>of his own mere will, by humility</b>, R, mg), <ref onclick="bcv(51,2,18)">Col 2:18</ref>」; in OT quotations, for Heb. חפץ, with accusative of person(s), <ref onclick="bcv(40,27,43)">Mat 27:43</ref>」; with accusative of thing(s), <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(40,9,13)">Mat 9:13</ref>」 <ref onclick="bcv(40,12,7)">12:7</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,5)">Heb 10:5</ref>」, <ref onclick="bcv(58,10,8)">8</ref>」</n>]; with inf., <ref onclick="bcv(60,3,10)">1Pe 3:10</ref>」; for אמר, with inf., <ref onclick="bcv(44,7,28)">Act 7:28</ref>」 (see Cremer, 726ff.). <BR /> (AS)
G20284	<b><n>ἐθνηδόν</n></b> [<n></n>]<br>by nations, as a whole nation<hr>by nations, as a whole nation
G20285	<b><n>εἷ</n></b> [<n></n>]<br>where<hr>where
G20286	<b><n>εἰδέα</n></b> [<n></n>]<br>likeness<hr><b>εἰδέα</b> (Rec. ἰδ-, as in cl.; see Tdf., <i>Pr.</i>, 81), -ας, ἡ (&lt; εἶδον), [in LXX (seel. ἰδ-): <ref onclick="bcv(1,5,3)">Gen 5:3</ref>」 (דְּמוּת), <n>Refs</n> [<n>Da TH 1:13, 15</n>] (מַרְאֶה), <n>Refs</n> [<n>Ep. Jer.63, 2Ma.3:16</n>]  ;] <BR /> <b>appearance, look</b>: <ref onclick="bcv(40,28,3)">Mat 28:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G20287	<b><n>εἰδέχθεια</n></b> [<n></n>]<br>odious, ugly look<hr>odious, ugly look
G20288	<b><n>εἴδησις</n></b> [<n></n>]<br>forms of knowledge<hr>forms of knowledge
G20289	<b><n>εἴλω</n></b> [<n></n>]<br>striking<hr>1. <b>to roll up, pack </b> close, Lat. <Lat>conglobare</Lat>, κατὰ τείχεα λαὸν ἐέλσαι <b>to roll up </b> the host <b>and force </b> it <b>back to </b> the walls, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνηισιν ἐείλεον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; εἰλεῖν ἐν μέσσοισι <b>to coop up </b> or <b>hem in </b> on all sides, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; θῆρας ὁμοῦ εἰλεῖν <b>to drive </b> game together, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass. <b>to be cooped </b> or <b>huddled up </b>, εἰς ἄστυ ἄλεν (for ἄλησαν) [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; νηυσὶν ἐπὶ γλαφυρῆισιν ἐελμένοι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;metaph., Διὸς βουλῆισιν ἐελμένος <b>straitened, held in check </b> by the counsels of Zeus, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to smite </b>, νῆα κεραυνῶι Ζεὺς ἔλσας <b>having smitten </b> the ship with lightning, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>to collect </b>: Pass., ἀλὲν ὕδωρ water <b>collected, ponded </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>4. Pass., also, <b>to draw oneself up, shrink up </b>, ἀλῆναι ὑπ᾽ ἀσπίδι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; Ἀχιλῆα ἀλεὶς μένεν <b>collecting himself </b> he waited the attack of Achilles, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. Pass. also, <b>to go to and fro </b>, like Lat. <Lat>versari</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>6. <b>to wind, turn round </b>:—; Pass. <b>to turn round, revolve </b>, ἰλλομένων ἀρότρων <b>moving to and fro </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ἕλιξ εἰλεῖται <b>is twined round </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G20290	<b><n>εἰσκολάπτω</n></b> [<n></n>]<br>carve upon<hr>carve upon
G20291	<b><n>εἰσκυκλέω</n></b> [<n></n>]<br>plunge into<hr>in a theatre, <b>to turn </b> a thing <b>inwards by machinery </b>, of changing scenes in a theatre: —;metaph., δαίμων πράγματα εἰσκεκύκληκεν εἰς τὴν οἰκίαν some spirit <b>has brought scenes of </b> trouble into the house, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20292	<b><n>εἰσκύπτω</n></b> [<n></n>]<br>overhang<hr>overhang
G20293	<b><n>ἐκβεβηλόω</n></b> [<n></n>]<br>profane<hr>profane
G20294	<b><n>ἐκβιάομαι</n></b> [<n></n>]<br>to expell<hr>to expell
G20295	<b><n>ἔκβολος</n></b> [<n></n>]<br>has broken in upon<hr><b>cast out of </b> a place, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;as Subst., ἔκβολον, ου, τό, <b>an outcast </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;but, ναὸς ἔκβολα <b>rags cast out from </b> the ship, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20296	<b><n>ἐκβραγμός</n></b> [<n></n>]<br>erruption<hr>erruption
G20297	<b><n>ἐκγεννάω</n></b> [<n></n>]<br>bringforth<hr>bringforth
G20298	<b><n>ἐκδειματόω</n></b> [<n></n>]<br>to scare<hr>to scare
G20299	<b><n>ἐκδιαιτάω</n></b> [<n></n>]<br>make to change one's habits<hr>make to change one's habits
G20300	<b><n>ἐκδικησία</n></b> [<n></n>]<br>to avenge<hr>to avenge
G20301	<b><n>ἐκζητητής</n></b> [<n></n>]<br>searcher out<hr>searcher out
G20303	<b><n>ἐκθλιβή</n></b> [<n></n>]<br>oppression<hr>oppression
G20304	<b><n>ἔκθλιψις</n></b> [<n></n>]<br>elision<hr>elision
G20305	<b><n>ἐκκοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>deck out, adorn<hr>deck out, adorn
G20306	<b><n>ἔκλαμπρος</n></b> [<n></n>]<br>very bright<hr>very bright
G20307	<b><n>ἔκλαμψις</n></b> [<n></n>]<br>sudden development<hr>sudden development
G20308	<b><n>ἐκλεκτόω</n></b> [<n></n>]<br>purified<hr>purified
G20309	<b><n>ἐκλεπίζω</n></b> [<n></n>]<br>peeled<hr>peeled
G20310	<b><n>ἐκλικμάω</n></b> [<n></n>]<br>winnow, sift, empty<hr>winnow, sift, empty
G20311	<b><n>ἐκλογιστής</n></b> [<n></n>]<br>accountant<hr>accountant
G20312	<b><n>ἐκλογιστία</n></b> [<n></n>]<br>reckoning: accounts<hr>reckoning: accounts
G20313	<b><n>ἐκμελίζω</n></b> [<n></n>]<br>dismember<hr>dismember
G20314	<b><n>ἐκπαίζω</n></b> [<n></n>]<br>laugh to scorn, mock at<hr>laugh to scorn, mock at
G20315	<b><n>ἐκπετάννυμι</n></b> [<n></n>]<br>gaping<hr>gaping
G20316	<b><n>ἐκπιάζω</n></b> [<n></n>]<br>squeezed<hr>squeezed
G20317	<b><n>ἐκπολιτεύω</n></b> [<n></n>]<br>change the constitution of a state, cause it to degenerate<hr>change the constitution of a state, cause it to degenerate
G20318	<b><n>ἐκριζωτής</n></b> [<n></n>]<br>rooter out, destroyer<hr>rooter out, destroyer
G20319	<b><n>ἐκσαόω</n></b> [<n></n>]<br>escape<hr>escape
G20320	<b><n>ἐκσπονδυλίζω</n></b> [<n></n>]<br>break the vertebrae<hr>break the vertebrae
G20321	<b><n>ἐκσυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>hiss loudly<hr>hiss loudly
G20322	<b><n>ἐκτοπίζω</n></b> [<n></n>]<br>avoid, shun<hr><b>to take oneself from a place, go abroad </b>, like ἀποδημέω, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]]:—;metaph. of a speaker, <b>to wander from the point </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G20323	<b><n>ἐκφλέγω</n></b> [<n></n>]<br>warm up<hr><b>to set on fire </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20324	<b><n>ἐκφόρτιον</n></b> [<n></n>]<br>produce<hr>produce
G20325	<b><n>ἐκφυγή</n></b> [<n></n>]<br>escape<hr>escape
G20326	<b><n>ἐκχάσκω</n></b> [<n></n>]<br>gape, gaze<hr>gape, gaze
G20327	<b><n>ἐκχολάω</n></b> [<n></n>]<br>to be angry<hr>to be angry
G20328	<b><n>ἐλαττονόω</n></b> [<n></n>]<br>diminish<hr>diminish
G20329	<b><n>ἐλεάω</n></b> [<n></n>]<br>to have pity<hr><b>ἐλεάω</b>, later form of ἐλεέω, which see, <BR /> [in LXX as seel. in Tob.13:2, <ref onclick="bcv(19,37,26)">Psa 37:26</ref>」, al. ;] <BR /><b>in NT</b>: <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(45,9,16)">Rom 9:16</ref>」, <ref onclick="bcv(65,1,23)">Ju 23</ref>」</n>], WH.†<BR /> <re><i>SYN.</i>: οἰκτείρω (see Tr., <i>Syn.</i>, § xlvii; Thayer, see word ἐλεέω; Cremer, 249) </re> (AS)
G20330	<b><n>ἐλεημοποιός</n></b> [<n></n>]<br>giving alms<hr>giving alms
G20331	<b><n>ἐλευστέον</n></b> [<n></n>]<br>one must come<hr>one must come
G20332	<b><n>ἐλεφαντάρχης</n></b> [<n></n>]<br>commander of a squadron of sixteen elephants<hr><b>the commander of a squadron of elephants </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20333	<b><n>ἐμβίωσις</n></b> [<n></n>]<br>taking root<hr>taking root
G20334	<b><n>ἐμμανής</n></b> [<n></n>]<br>maddened by<hr>ἐν μανίᾳ ὤν, <b>in madness, frantic, raving </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br> (ML)
G20335	<b><n>ἐμμελέτημα</n></b> [<n></n>]<br>instrument for practice<hr><b>an exercise, a practice </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20336	<b><n>ἐμπαρρησιάζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to speak openly<hr>to speak openly
G20337	<b><n>ἐμπειρέω</n></b> [<n></n>]<br>to be experienced in, have knowledge of<hr>to be experienced in, have knowledge of
G20338	<b><n>ἐμπληθύνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be filled with<hr>to be filled with
G20339	<b><n>ἐμποδιστικός</n></b> [<n></n>]<br>trammelling<hr>trammelling
G20340	<b><n>ἐμπολιορκέω</n></b> [<n></n>]<br>besiege in<hr>besiege in
G20341	<b><n>ἔμπονος</n></b> [<n></n>]<br>vehement<hr>vehement
G20342	<b><n>ἐμπορπάω</n></b> [<n></n>]<br>fastened with a brooch upon the shoulder<hr><b>to fasten with a brooch </b>Pass., εἵματα ἐνεπορπέατο (ionic for -ηντο); they wore garments <b>fastened with a brooch </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20343	<b><n>ἐμπορπόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to wear<hr>to wear
G20344	<b><n>ἐμφανισμός</n></b> [<n></n>]<br>explanation<hr>explanation
G20345	<b><n>ἐμφύρω</n></b> [<n></n>]<br>mix up, confuse<hr>mix up, confuse
G20346	<b><n>ἐμφυσιόω</n></b> [<n></n>]<br>implant, instil into<hr><b>to implant, instil into </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20347	<b><n>ἐναποσφραγίζω</n></b> [<n></n>]<br>on<hr>on
G20348	<b><n>ἐνάρμοστος</n></b> [<n></n>]<br>concordant<hr>concordant
G20349	<b><n>ἐνατενίξω</n></b> [<n></n>]<br>look fixedly on<hr>look fixedly on
G20350	<b><n>ἐνδείκτης</n></b> [<n></n>]<br>informer, complainant<hr>informer, complainant
G20351	<b><n>ἐνδελεχέω</n></b> [<n></n>]<br>to be persistently afflicted<hr>to be persistently afflicted
G20352	<b><n>ἐνδελεχίζω</n></b> [<n></n>]<br>persevere<hr>persevere
G20353	<b><n>ἐνδεχομένως</n></b> [<n></n>]<br>to the best of his ability<hr><b>as far as possible </b>, ap. [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20354	<b><n>ἐνδιαλλάσσω</n></b> [<n></n>]<br>sodomite<hr>sodomite
G20355	<b><n>ἐνδιασπείρω</n></b> [<n></n>]<br>impregnated<hr>impregnated
G20356	<b><n>ἐνδοσθίδια</n></b> [<n></n>]<br>stomach<hr>stomach
G20357	<b><n>ἐνεμπορεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>trade with one in<hr>trade with one in
G20358	<b><n>ἐνεξουσιάζω</n></b> [<n></n>]<br>to be brought into subjection<hr>to be brought into subjection
G20359	<b><n>ἐνευκαιρέω</n></b> [<n></n>]<br>pass one's time in<hr>pass one's time in
G20360	<b><n>ἐνῆλιξ</n></b> [<n></n>]<br>of age, in the prime of manhood<hr>of age, in the prime of manhood
G20361	<b><n>ἔνηχος</n></b> [<n></n>]<br>sonorous<hr>sonorous
G20362	<b><n>ἔνθεσμος</n></b> [<n></n>]<br>valid<hr><b>lawful </b>, like ἔννομος, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20363	<b><n>ἐνθρύπτω</n></b> [<n></n>]<br>crumble into liquid, make sop<hr>crumble into liquid, make sop
G20364	<b><n>ἐνθυσιάζω</n></b> [<n></n>]<br>sacrifice in . .<hr>sacrifice in . .
G20365	<b><n>ἐννέμω</n></b> [<n></n>]<br>live amongst<hr>live amongst
G20367	<b><n>ἔννευμα</n></b> [<n></n>]<br>signal, wave of the hand<hr>signal, wave of the hand
G20368	<b><n>ἐννοσσοποιέομαι</n></b> [<n></n>]<br>make oneself a nest on<hr>make oneself a nest on
G20369	<b><n>ἐνσείω</n></b> [<n></n>]<br>jostle<hr>1. <b>to shake in </b> or <b>at </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; κέλαδον ἐνς. πώλοις <b>to drive </b> a sound into their ears, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. acc. pers. <b>to drive into </b>, ἐνς. τινὰ ἀγρίαις ὁδοῖς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20370	<b><n>ἐνσκηνόω</n></b> [<n></n>]<br>encamp<hr>encamp
G20371	<b><n>ἐντιμόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be held in honour<hr>to be held in honour
G20372	<b><n>ἐντιναγμός</n></b> [<n></n>]<br>shaking<hr>shaking
G20373	<b><n>ἐντινάσσω</n></b> [<n></n>]<br>collide with<hr>collide with
G20374	<b><n>ἐντόσθιος</n></b> [<n></n>]<br>inwards, entrails<hr>inwards, entrails
G20375	<b><n>ἐντότερος</n></b> [<n></n>]<br>inner<hr>inner
G20376	<b><n>ἐντυχία</n></b> [<n></n>]<br>records<hr>records
G20377	<b><n>ἐνυποκρίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>play the hypocrite<hr>play the hypocrite
G20378	<b><n>ἐνυποτάσσω</n></b> [<n></n>]<br>to be made subject<hr>to be made subject
G20379	<b><n>ἐνυψόω</n></b> [<n></n>]<br>exalt, excite<hr>exalt, excite
G20380	<b><n>ἐξάδελφος</n></b> [<n></n>]<br>nephew<hr>nephew
G20381	<b><n>ἐξαλλοιόω</n></b> [<n></n>]<br>change utterly<hr>change utterly
G20382	<b><n>ἐξαλλοτριόω</n></b> [<n></n>]<br>to be estranged<hr>to be estranged
G20383	<b><n>ἐξαποστολή</n></b> [<n></n>]<br>discharge<hr>discharge
G20384	<b><n>ἔξαρθρος</n></b> [<n></n>]<br>loose-jointed<hr>loose-jointed
G20385	<b><n>ἐξαρθρόω</n></b> [<n></n>]<br>dislocate<hr>dislocate
G20386	<b><n>ἐξατιμάζω</n></b> [<n></n>]<br>dishonour utterly<hr><b>to dishonour utterly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20387	<b><n>ἐξαφίημι</n></b> [<n></n>]<br>squander<hr>1. <b>to send forth, discharge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to set free from </b> labour, c. gen., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20388	<b><n>ἐξαφίστημι</n></b> [<n></n>]<br>grow out of<hr>grow out of
G20389	<b><n>ἐξέλευσις</n></b> [<n></n>]<br>to leave<hr>to leave
G20390	<b><n>ἐξευμενίζω</n></b> [<n></n>]<br>propitiate<hr><b>to propitiate </b>:—;Mid., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20391	<b><n>ἐξευφραίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>show rejoicing<hr>show rejoicing
G20392	<b><n>ἐξημερόω</n></b> [<n></n>]<br>civilized<hr><b>to tame </b> or <b>reclaim quite </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;metaph. <b>to soften, humanise </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20393	<b><n>ἐξηχευη</n></b> [<n></n>]<br>stupes<hr>stupes
G20394	<b><n>ἐξισάζω</n></b> [<n></n>]<br>in R.<hr>in R.
G20395	<b><n>ἐξιστάνω</n></b> [<n></n>]<br>to divert<hr>to divert
G20396	<b><n>ἐξοδεύω</n></b> [<n></n>]<br>depart this life<hr>depart this life
G20397	<b><n>ἐξολέθρευμα</n></b> [<n></n>]<br>destruction<hr>destruction
G20398	<b><n>ἐξομβρέω</n></b> [<n></n>]<br>pour out like rain<hr>pour out like rain
G20399	<b><n>ἐξόμνυμι</n></b> [<n></n>]<br>swear, make affidavit<hr>1. <b>to swear in excuse </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: <b>to swear in the negative </b>, ἐξ. τὸ μὴ εἰδέναι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;mostly in Mid., <b>to deny </b> or <b>disown upon oath, swear formally that one does not know </b> a thing, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>2. <b>to decline </b> an office <b>by oath </b> that one cannot perform it, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]], etc. (ML)
G20400	<b><n>ἐξουδενέω</n></b> [<n></n>]<br>to dispise<hr>to dispise
G20401	<b><n>ἔξοχος</n></b> [<n></n>]<br>above all<hr>1. <b>standing out </b>: metaph. <b>eminent, excellent </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. c. gen. <b>standing out from, most eminent, greatest, mightiest </b>, used like a superl., ἔξοχος ἡρώων, ἔξ. ἄλλων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; but a real Sup. ἐξοχώτατος [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;also c. dat., μέγ᾽ ἔξοχοι αἰπολίοισιν <b>eminent among </b> the herds, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so, ἐν πολλοῖσι ἔξοχος ἡρώεσσιν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>3. neut. pl. ἔξοχα as adv., <b>especially, above others </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἐμοὶ δόσαν ἔξοχα gave me <b>as a high honour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; ἔξοχ᾽ ἄριστοι <b>beyond compare </b> the best, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>4. c. gen., ἔξοχα πάντων <b>far above </b> all, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G20402	<b><n>ἐξυπνόω</n></b> [<n></n>]<br>wake out of sleep<hr>wake out of sleep
G20403	<b><n>ἐξυψόω</n></b> [<n></n>]<br>elevate<hr>elevate
G20404	<b><n>ἐξωτάτω</n></b> [<n></n>]<br>outermost<hr><b>outermost </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br> (ML)
G20405	<b><n>ἑόρτασμα</n></b> [<n></n>]<br>festival, holiday<hr>festival, holiday
G20406	<b><n>ἐπαίτης</n></b> [<n></n>]<br>begging<hr>begging
G20407	<b><n>ἐπακουστός</n></b> [<n></n>]<br>to be obeyed<hr>to be obeyed
G20408	<b><n>ἐπαλγής</n></b> [<n></n>]<br>painful<hr>painful
G20409	<b><n>ἐπανδρόω</n></b> [<n></n>]<br>make manly<hr>make manly
G20410	<b><n>ἐπάνοδος</n></b> [<n></n>]<br>fuller statement<hr>1. <b>a rising up </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. in speaking, <b>recapitulation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20411	<b><n>ἐπαξονέω</n></b> [<n></n>]<br>tnroll in tablets, register<hr>tnroll in tablets, register
G20412	<b><n>ἐπάρδω</n></b> [<n></n>]<br>irrigate<hr><b>to irrigate, refresh </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20413	<b><n>ἐπαρήγω</n></b> [<n></n>]<br>come to aid, help<hr><b>to come to aid, help </b>, τινί [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: absol., aor1 imperat. ἐπαρῆξον [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20414	<b><n>ἔπαρξις</n></b> [<n></n>]<br>haughty<hr>haughty
G20415	<b><n>ἐπασθμαίνω</n></b> [<n></n>]<br>breathe hard, pant in working<hr>breathe hard, pant in working
G20416	<b><n>ἐπεισκυκλέω</n></b> [<n></n>]<br>bring in one upon another<hr><b>to roll </b> or <b>bring in one upon another </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—;Pass. <b>to come in one upon another </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20417	<b><n>ἐπέκεινα</n></b> [<n></n>]<br>on yonder side, beyond,<hr>on yonder side, beyond,
G20418	<b><n>ἐπιθραύω</n></b> [<n></n>]<br>break besides<hr><b>to break besides </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20419	<b><n>ἐπικαθιζάνω</n></b> [<n></n>]<br>to lie down<hr>to lie down
G20420	<b><n>ἐπικαινίζω</n></b> [<n></n>]<br>renew, restore<hr>renew, restore
G20421	<b><n>ἐπικάλαμοι</n></b> [<n></n>]<br>stalk<hr>stalk
G20422	<b><n>ἐπικαρπολογέομαι</n></b> [<n></n>]<br>glean<hr>glean
G20423	<b><n>ἐπικαταπνέω</n></b> [<n></n>]<br>against<hr>against
G20424	<b><n>ἐπικινέω</n></b> [<n></n>]<br>to be moved<hr>to be moved
G20425	<b><n>ἐπίκλησις</n></b> [<n></n>]<br>appellatio, appeal<hr>1. <b>a surname </b> or <b>additional name; </b> the acc. being used absol. as adv., <b>by surname </b>, Ἀστυάναξ, ὃν Τρῶες ἐπίκλησιν καλέουσι Astyanax, as they call him <b>by surname </b> (his name being Scamandrius), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], etc. <br>2. generally, <b>a name </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. <b>an imputation </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>4. <b>a calling upon, invocation, appeal </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20426	<b><n>ἐπίκοιλος</n></b> [<n></n>]<br>porous, spongy<hr>porous, spongy
G20427	<b><n>ἐπικουφίζω</n></b> [<n></n>]<br>puff up<hr>1. <b>to lighten </b> a ship by throwing out part of its cargo, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]: metaph., ἐπ. τοὺς πόνους <b>to lighten </b> one's labours, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;c. gen. rei, <b>to relieve of </b> a burden, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>to lift up, support </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: metaph. <b>to lift up, encourage </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20428	<b><n>ἐπίκρασις</n></b> [<n></n>]<br>tempering<hr>tempering
G20429	<b><n>ἐπίκριμα</n></b> [<n></n>]<br>decretum<hr>decretum
G20430	<b><n>ἐπίκυφος</n></b> [<n></n>]<br>bent over, crooked<hr>bent over, crooked
G20431	<b><n>ἐπιλαλέω</n></b> [<n></n>]<br>to be said of . .<hr>to be said of . . 
G20432	<b><n>ἐπιλειόω</n></b> [<n></n>]<br>smooth off, shave smooth<hr>smooth off, shave smooth
G20433	<b><n>ἐπιλήθω</n></b> [<n></n>]<br>forget wilfully<hr>1. <b>to cause to forget </b> a thing, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: —;Pass. <b>to be forgotten </b>, perf. part. ἐπιλελησμένος [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] <br>2. Mid. ἐπι-λήθομαι and -λανθάνομαι, fut. -λήσομαι: aor2 -ελᾶθόμην: with perf. act. -λέληθα and pass. -λέλησμαι: plup. -ελελήσμην:—; <b>to let </b> a thing <b>escape </b> one, <b>to forget, lose thought of </b>, c. gen., ὅπως Ἰθάκης ἐπιλήσεται (epic for -ηται); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;also c. acc., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.:—;c. inf., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>3. <b>to forget wilfully </b>, ἑκὼν ἐπιλήθομαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20434	<b><n>ἐπιληπτεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>to convulse<hr>to convulse
G20435	<b><n>ἐπιλυπέω</n></b> [<n></n>]<br>to be troubled at<hr><b>to annoy </b> or <b>offend besides </b>, τινα [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20436	<b><n>ἐπίμεικτος</n></b> [<n></n>]<br>in combination<hr>in combination
G20437	<b><n>ἐπιμερίζω</n></b> [<n></n>]<br>mention severally, enumerate<hr>mention severally, enumerate
G20438	<b><n>ἐπιμεσόω</n></b> [<n></n>]<br>to be at the middle<hr>to be at the middle
G20439	<b><n>ἐπιμήκης</n></b> [<n></n>]<br>extending<hr><b>longish, oblong </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20440	<b><n>ἐπιμίξ</n></b> [<n></n>]<br>respect of persons<hr><b>confusedly, promiscuously, pele-mele </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G20441	<b><n>ἐπίμοχθος</n></b> [<n></n>]<br>with toil<hr>with toil
G20442	<b><n>ἐπιπληθύνω</n></b> [<n></n>]<br>superabound<hr>superabound
G20443	<b><n>ἐπίπληξις</n></b> [<n></n>]<br>plagues<hr><b>rebuke, reproof </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G20444	<b><n>ἐπίποκος</n></b> [<n></n>]<br>covered with wool, woolly<hr>covered with wool, woolly
G20445	<b><n>ἐπιρρωγολογέομαι</n></b> [<n></n>]<br>glean grapes off<hr>glean grapes off
G20446	<b><n>ἔπισος</n></b> [<n></n>]<br>comparable<hr>comparable
G20447	<b><n>ἐπίστασις</n></b> [<n></n>]<br>a<hr><b>ἐπί-στασις</b>, -εως, ἡ <BR /> (&lt; ἐφίστημι), [in LXX: 2Ma.6:3  ;] <BR />__1. <b>a stopping</b>, <b>halting</b> (as of soldiers): ὄχλου, <b>collecting a crowd</b> (see Rack-ham, <i>Acts</i>, l.with): <ref onclick="bcv(44,24,12)">Act 24:12</ref>」 (WH, Rec. ἐπισύστασις). <BR /> __2. <b>superintendence</b>, <b>attention</b> (but see Thayer, see word; Field, <i>Notes</i>, 185 f.): <ref onclick="bcv(47,11,28)">2Co 11:28</ref>」 (WH, Rec. ut supr.).†<BR /> (AS)
G20448	<b><n>ἐπισυνέχω</n></b> [<n></n>]<br>take to oneself<hr>take to oneself
G20449	<b><n>ἐπιτομή</n></b> [<n></n>]<br>right of cutting<hr>1. <b>a cutting on the surface, incision </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>2. <b>an epitome, abridgment </b>, [<date>Refs 1st c.BC<author>Cicero, M. Tullius</author></date> (ML)
G20450	<b><n>ἐπιφαυλίζω</n></b> [<n></n>]<br>make of small account<hr>make of small account
G20451	<b><n>ἐπιφυτεύω</n></b> [<n></n>]<br>upon<hr><b>to plant over </b> or <b>upon a thing </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20452	<b><n>ἐπιψάλλω</n></b> [<n></n>]<br>sing<hr>sing
G20453	<b><n>ἐποξύνω</n></b> [<n></n>]<br>stimulate, excite<hr>stimulate, excite
G20454	<b><n>ἐποργίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be wroth at<hr>to be wroth at
G20455	<b><n>ἑπταμήτωρ</n></b> [<n></n>]<br>mother of seven children<hr>mother of seven children
G20456	<b><n>ἑπταπλόος</n></b> [<n></n>]<br>sevenfold<hr>sevenfold
G20457	<b><n>ἑπτάπυργος</n></b> [<n></n>]<br>seven-towered<hr><b>seven-towered </b>, of Thebes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. (ML)
G20458	<b><n>ἐριθεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>indulge in petty intrigue<hr>indulge in petty intrigue
G20459	<b><n>ἐριστής</n></b> [<n></n>]<br>to dispute<hr>to dispute
G20460	<b><n>ἐρισύβη</n></b> [<n></n>]<br>blight<hr>blight
G20461	<b><n>ἐρυθαίνω</n></b> [<n></n>]<br>blush scarlet<hr>blush scarlet
G20462	<b><n>ἐρύθρημα</n></b> [<n></n>]<br>red<hr>red
G20463	<b><n>ἔσθω</n></b> [<n></n>]<br>feed on, devour<hr><b>to eat </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: <b>to eat up, consume </b> one's substance, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G20464	<b><n>ἐσσήν</n></b> [<n></n>]<br>[hudot ]ōšen<hr>[hudot ]ōšen
G20465	<b><n>ἐσχατόγηρως</n></b> [<n></n>]<br>in extreme old age<hr>in extreme old age
G20466	<b><n>ἑτεροκωφέω</n></b> [<n></n>]<br>to be deaf of one ear<hr>to be deaf of one ear
G20467	<b><n>εὐαγής</n></b> [<n></n>]<br>rūgio<hr>rūgio
G20468	<b><n>εὐαπάντητος</n></b> [<n></n>]<br>affable, courteous<hr>affable, courteous
G20469	<b><n>εὐδράνεια</n></b> [<n></n>]<br>bodily strength and health<hr>bodily strength and health
G20470	<b><n>εὔθικτος</n></b> [<n></n>]<br>witty<hr><b>touching the point, clever </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20471	<b><n>εὐκατάλλακτος</n></b> [<n></n>]<br>easily appeased, placable<hr>easily appeased, placable
G20472	<b><n>εὔκληρος</n></b> [<n></n>]<br>fortunate<hr><b>fortunate, happy </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20473	<b><n>εὐκοπία</n></b> [<n></n>]<br>ease, facility<hr>ease, facility
G20474	<b><n>εὐκοσμέω</n></b> [<n></n>]<br>behave orderly<hr>behave orderly
G20475	<b><n>εὐλογίζω</n></b> [<n></n>]<br>to bless<hr>to bless
G20476	<b><n>εὔλογος</n></b> [<n></n>]<br>honourably<hr>1. <b>having good reason, reasonable, sensible </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; εὔλογόν [ ἐστι], c. inf., <b>it is reasonable that </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>reasonable, fair </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: τὸ εὔλ. <b>a fair reason </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>3. adv. -γως, <b>with good reason, reasonably </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; εὐλ. ἔχειν to be <b>reasonable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20477	<b><n>εὔοπτος</n></b> [<n></n>]<br>well-cooked<hr>well-cooked
G20478	<b><n>εὐπείθεια</n></b> [<n></n>]<br>ready obedience<hr>ready obedience
G20479	<b><n>εὐπόρφυρος</n></b> [<n></n>]<br>of bright purple colour<hr>of bright purple colour
G20480	<b><n>εὔσταθμος</n></b> [<n></n>]<br>in weight<hr>in weight
G20481	<b><n>εὔτηκτος</n></b> [<n></n>]<br>fusibility<hr>fusibility
G20482	<b><n>εὐχαρής</n></b> [<n></n>]<br>pleasant<hr>pleasant
G20483	<b><n>εὐχαριστήριος</n></b> [<n></n>]<br>mission of thanks<hr>mission of thanks
G20484	<b><n>ἐφηβία</n></b> [<n></n>]<br>gymnasium<hr>gymnasium
G20485	<b><n>ἐφιορκία</n></b> [<n></n>]<br>perjury<hr>perjury
G20486	<b><n>ἐφύβριστος</n></b> [<n></n>]<br>contemptible<hr>contemptible
G20487	<b><n>ἐχθές</n></b> [<n></n>]<br>yesterday<hr><b>yesterday </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; ἀπ᾽ ἐχθές [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; νῦν τε κἀχθές to-day or <b>yesterday </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; cf. πρώην. (ML)
G20488	<b><n>ζευγίζω</n></b> [<n></n>]<br>yoke in pairs, unite<hr>yoke in pairs, unite
G20489	<b><n>ζῆ</n></b> [<n></n>]<br>life<hr>life
G20490	<b><n>ζῶ</n></b> [<n></n>]<br>life<hr>life
G20491	<b><n>ζωγρίας</n></b> [<n></n>]<br>one taken alive<hr>one taken alive
G20492	<b><n>ζωνῖτις</n></b> [<n></n>]<br>seams<hr>seams
G20493	<b><n>ζωτικός</n></b> [<n></n>]<br>true to life<hr>1. <b>full of life, lively </b>, Lat. <Lat>vivax</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;adv., ζωτικῶς ἔχειν to be <b>fond of life </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. of works of Art, <b>true to life </b>, τὸ ζωτικὸν φαίνεσθαι πῶς ἐνεργάζῃ τοῖς ἀνδριᾶσι; how do you produce <b>that look of life </b> in your statues? [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20494	<b><n>ἡγεμόνη</n></b> [<n></n>]<br>flagship<hr>flagship
G20495	<b><n>ἡγεμονίδης</n></b> [<n></n>]<br>govenor<hr>govenor
G20496	<b><n>ἥγησις</n></b> [<n></n>]<br>command<hr>command
G20497	<b><n>ἡδομένως</n></b> [<n></n>]<br>with joy, gladly<hr>of ἥδομαι, <b>with joy, gladly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20498	<b><n>ἠθολογέω</n></b> [<n></n>]<br>of manners<hr>of manners
G20499	<b><n>ἡλιάζω</n></b> [<n></n>]<br>ferment<hr>ferment
G20500	<b><n>ἡμεράλωψ</n></b> [<n></n>]<br>nictilopa<hr>nictilopa
G20501	<b><n>ἡμιθαλής</n></b> [<n></n>]<br>half-green<hr><b>half-green </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20502	<b><n>ἡμίθνητος</n></b> [<n></n>]<br>half-dead<hr>half-dead
G20503	<b><n>ἡμισεύελπις</n></b> [<n></n>]<br>half-hopeful<hr>half-hopeful
G20504	<b><n>ἡμισευτής</n></b> [<n></n>]<br>half time<hr>half time
G20505	<b><n>ἡμισύνθεσις</n></b> [<n></n>]<br>half-set<hr>half-set
G20506	<b><n>ἡνία</n></b> [<n></n>]<br>sandal-thong<hr>sandal-thong
G20507	<b><n>ἠνίδε</n></b> [<n></n>]<br>look!<hr>look!
G20508	<b><n>ἤνυστρον</n></b> [<n></n>]<br>first stomach<hr><b>the fourth stomach of ruminating animals </b>, a favourite dish at Athens, <b>tripe </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20509	<b><n>ἡπατοσκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>inspect the liver for soothsaying<hr>inspect the liver for soothsaying
G20510	<b><n>ἠπιότης</n></b> [<n></n>]<br>gentleness<hr>gentleness
G20511	<b><n>ἠχέτης</n></b> [<n></n>]<br>sounding<hr><b>clear-sounding, musical </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;of the grasshopper, <b>chirping </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; and ἀχέτας, ου, alone, <b>the chirper, the grasshopper </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20512	<b><n>θεόκτιστος</n></b> [<n></n>]<br>founded by God<hr>founded by God
G20513	<b><n>θεριστήριον</n></b> [<n></n>]<br>reaping-hook<hr>reaping-hook
G20514	<b><n>θοίνη</n></b> [<n></n>]<br>feeding upon<hr><b>a meal, feast, banquet, dinner </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic <br>deriv. uncertain (ML)
G20515	<b><n>θραῦμα</n></b> [<n></n>]<br>destruction<hr>destruction
G20516	<b><n>θρησκεύω</n></b> [<n></n>]<br>to be a devotee<hr>1. <b>to hold religious observances, observe religiously </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to be a devotee </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20517	<b><n>θρονίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be initiated, consecrated<hr>to be initiated, consecrated
G20518	<b><n>θυμαρής</n></b> [<n></n>]<br>well-pleasing, delightful<hr><b>suiting the heart </b>, i. e. <b>well-pleasing, dear, delightful </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]:—;neut. as adv. in the form θυμῆρες, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G20519	<b><n>θυρεόφορος</n></b> [<n></n>]<br>armed with such a shield<hr><b>bearing a shield </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20520	<b><n>θύω</n></b> [<n></n>]<br>suffire<hr>suffire
G20521	<b><n>θωρακισμός</n></b> [<n></n>]<br>arming with breastplates<hr>arming with breastplates
G20522	<b><n>ἰδιόγραφος</n></b> [<n></n>]<br>separately written<hr>separately written
G20523	<b><n>ἰδιότης</n></b> [<n></n>]<br>relationship<hr><b>peculiar nature, property </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20524	<b><n>ἱερεία</n></b> [<n></n>]<br>sanctuary<hr><b>a priestess </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic (ML)
G20525	<b><n>ἱερόδουλος</n></b> [<n></n>]<br>templecourtesans<hr>templecourtesans
G20526	<b><n>ἱεροσύλημα</n></b> [<n></n>]<br>sacrilege<hr>sacrilege
G20527	<b><n>ἱεροψάλτης</n></b> [<n></n>]<br>singer in the temple<hr>singer in the temple
G20528	<b><n>ἱερόψυχος</n></b> [<n></n>]<br>of holy, pious soul<hr>of holy, pious soul
G20529	<b><n>ἱέρωμα</n></b> [<n></n>]<br>consecrated object, offering<hr>consecrated object, offering
G20530	<b><n>ἴκτηρ</n></b> [<n></n>]<br>suppliant<hr>1. <b>a suppliant </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. as adj. = ἱκετήριος, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20531	<b><n>ἱλαροτραγῳδία</n></b> [<n></n>]<br>burlesque tragedy<hr>burlesque tragedy
G20532	<b><n>ἱλάσιμος</n></b> [<n></n>]<br>placable<hr>placable
G20533	<b><n>ἱλαστής</n></b> [<n></n>]<br>propitiator<hr>propitiator
G20534	<b><n>ἱλατεύω</n></b> [<n></n>]<br>gracious<hr>gracious
G20535	<b><n>ἱμάντωσις</n></b> [<n></n>]<br>piece of timber used instead of a bond-stone<hr>piece of timber used instead of a bond-stone
G20536	<b><n>ἰσάστερος</n></b> [<n></n>]<br>like a star, bright as a star<hr>like a star, bright as a star
G20537	<b><n>ἰσηγορέομαι</n></b> [<n></n>]<br>speak as an equal<hr>speak as an equal
G20538	<b><n>ἰσοδυναμέω</n></b> [<n></n>]<br>to be equipollent<hr>to be equipollent
G20539	<b><n>ἰσοδύναμος</n></b> [<n></n>]<br>equivalent<hr>equivalent
G20540	<b><n>ἰσοπολίτης</n></b> [<n></n>]<br>equitable citizen<hr>equitable citizen
G20541	<b><n>ἴσχυσις</n></b> [<n></n>]<br>strength<hr>strength
G20542	<b><n>καθάπαν</n></b> [<n></n>]<br>on the whole<hr><b>on the whole; </b> divisim καθ᾽ ἅπαν. <br> (ML)
G20543	<b><n>καθαριόω</n></b> [<n></n>]<br>PTeb.ined.<hr>PTeb.ined.
G20544	<b><n>καθάρισις</n></b> [<n></n>]<br>cleansing<hr>cleansing
G20545	<b><n>καθεῖς</n></b> [<n></n>]<br>one by one, one after antoher<hr>for καθ᾽ εἷς <b>one by one </b>, εἷς καθεῖς, for εἷς καθ᾽ ἕνα, [<n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G20546	<b><n>καθεύρεμα</n></b> [<n></n>]<br>invention<hr>invention
G20547	<b><n>καθηγεμών</n></b> [<n></n>]<br>leader<hr><b>a leader, a guide </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20548	<b><n>καθιδρύω</n></b> [<n></n>]<br>found<hr>1. <b>to make to sit down </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to sit down, settle </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; κ. ἐς Ἀργώ <b>to take one's seat </b> in Argos, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>to consecrate, dedicate </b>: so in aor1 mid. -ιδρυσάμην and perf. pass. -ίδρυαι, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20549	<b><n>καθιστάνω</n></b> [<n></n>]<br>establish<hr>establish
G20550	<b><n>καινουργός</n></b> [<n></n>]<br>novelty<hr><b>producing changes </b>: τὸ κ. <b>a novelty </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20551	<b><n>κακοεξία</n></b> [<n></n>]<br>bad habit<hr>bad habit
G20552	<b><n>κακόμοχθος</n></b> [<n></n>]<br>perversely<hr>perversely
G20553	<b><n>κακοπραγία</n></b> [<n></n>]<br>misdeeds<hr><b>misadventure, failure </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20554	<b><n>καμιναία</n></b> [<n></n>]<br>furnace<hr>furnace
G20555	<b><n>καπνοδόκη</n></b> [<n></n>]<br>hole in the roof for the smoke to pass through<hr>properly, <b>a smoke-receiver </b>, i. e. <b>a hole in the roof for the smoke to pass through </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20556	<b><n>κάρρον</n></b> [<n></n>]<br>coach-builder<hr>coach-builder
G20557	<b><n>καρτερός</n></b> [<n></n>]<br>resolutely<hr>1. <b>strong, staunch, stout, sturdy; </b> c. inf., καρτερὸς ἐναίρειν <b>strong </b> to kill, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; τὰ καρτερώτατα <b>the strongest </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. c. gen. <b>possessed of </b> a thing, <b>lord </b> or <b>master of </b> it, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>3. like καρτερικός, <b>steadfast, patient </b>, πρὸς πάντα [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: <b>obstinate </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. of things, <b>strong, mighty, potent </b>, ὅρκος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κ. ἔργα deeds <b>of might </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; κ. μάχη <b>strongly contested, desperate </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ καρτερόν, τόλμης τὸ κ. <b>the extremity of </b> daring, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; κατὰ τὸ καρτερόν <b>by force </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; so, πρὸς τὸ καρτερόν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; τὸ καρτερόν, absol., [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>5. of place, like ὀχυρός, <b>strong </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; τὸ καρτερώτερον τοῦ χωρίου [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>6. adv. -ρῶς, <b>strongly </b>, etc., κ. ὑπνοῦσθαι to sleep <b>soundly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>7. the common comp. and Sup. are κρείσσων and κράτιστος (qq. v.): but the regular forms καρτερώτερος, -ώτατος, occur now and then, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]], attic <br> (ML)
G20558	<b><n>καρτεροψυχία</n></b> [<n></n>]<br>strength of spirit<hr>strength of spirit
G20559	<b><n>καταβαρύνω</n></b> [<n></n>]<br>overload<hr>overload
G20560	<b><n>καταβάσιος</n></b> [<n></n>]<br>descent<hr>descent
G20561	<b><n>καταγογγύζω</n></b> [<n></n>]<br>murmur against<hr>murmur against
G20562	<b><n>καταδαμάζω</n></b> [<n></n>]<br>subdue<hr>subdue
G20563	<b><n>καταδαπανάω</n></b> [<n></n>]<br>absorb, do away with<hr>1. <b>to squander, lavish </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—; Pass., [ τὰ χρήματα] καταδεδαπάνητό σφι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to consume entirely </b>, of an army, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20564	<b><n>καταδεσμεύω</n></b> [<n></n>]<br>repeat<hr>repeat
G20565	<b><n>καταδεύω</n></b> [<n></n>]<br>is easily melted<hr><b>to wet through </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]:—;of a river, <b>to water </b>, πεδία [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20566	<b><n>καταδέω</n></b> [<n></n>]<br>bind by spells, enchant<hr>bind by spells, enchant
G20567	<b><n>καταδρομή</n></b> [<n></n>]<br>cryptoporticus<hr><b>an inroad, raid </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.:—;metaph. <b>a vehement attack, invective </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G20568	<b><n>κατάκλειστος</n></b> [<n></n>]<br>precious<hr>precious
G20569	<b><n>κατάκλιτος</n></b> [<n></n>]<br>flowing down<hr>flowing down
G20570	<b><n>καταλαλητέον</n></b> [<n></n>]<br>one must talk against<hr>one must talk against
G20571	<b><n>καταλεαίνω</n></b> [<n></n>]<br>smooth down, placate<hr>smooth down, placate
G20572	<b><n>καταμερισμός</n></b> [<n></n>]<br>distribution<hr>distribution
G20573	<b><n>καταφαγεῖν</n></b> [<n></n>]<br>spend in eating, waste<hr>1. <b>to devour, eat up </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to spend in eating, waste, devour </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G20574	<b><n>καταφράσσω</n></b> [<n></n>]<br>fortify, protect<hr><b>to cover with mail; </b> ἵπποι καταπεφραγμένοι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20575	<b><n>καταφρονητέον</n></b> [<n></n>]<br>one must despise<hr>one must despise
G20576	<b><n>κατάχρεος</n></b> [<n></n>]<br>involved in<hr>involved in
G20577	<b><n>καταψευσμός</n></b> [<n></n>]<br>slander, calumny<hr>slander, calumny
G20578	<b><n>κατεμβλέπω</n></b> [<n></n>]<br>despise<hr>despise
G20579	<b><n>κατενισχύω</n></b> [<n></n>]<br>become firmly established<hr>become firmly established
G20580	<b><n>κατένωπα</n></b> [<n></n>]<br>over against, right opposite<hr><b>right over against, right opposite </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G20581	<b><n>κατεπίθυμος</n></b> [<n></n>]<br>very eager<hr>very eager
G20582	<b><n>κατεπικύπτω</n></b> [<n></n>]<br>bow down upon<hr>bow down upon
G20583	<b><n>κατερευνάω</n></b> [<n></n>]<br>dīrīmat<hr>dīrīmat
G20584	<b><n>κατευθικτέω</n></b> [<n></n>]<br>hit exactly<hr>hit exactly
G20585	<b><n>κατευλογέω</n></b> [<n></n>]<br>highly blessed<hr><b>κατ-ευλογέω</b>, -ῶ, <BR /> [in LXX: <n>Refs</n> [<n>Tob.11:1, 17</n>]  ;] <BR /><b>to bless fervently</b>: <ref onclick="bcv(41,10,16)">Mrk 10:16</ref>」 (see Swete, in l).†<BR /> (AS)
G20586	<b><n>κατευφημέω</n></b> [<n></n>]<br>applaud, extol<hr><b>to applaud, extol </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20587	<b><n>κατιμονεύω</n></b> [<n></n>]<br>let down<hr>let down
G20588	<b><n>κατοδυνάω</n></b> [<n></n>]<br>afflict grievously<hr>afflict grievously
G20589	<b><n>κατοικεσία</n></b> [<n></n>]<br>habitation<hr>habitation
G20590	<b><n>κατοικτείρω</n></b> [<n></n>]<br>feel compassion at the thought<hr>1. <b>to have mercy </b> or <b>compassion on </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. intr. <b>to feel </b> or <b>shew compassion </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20591	<b><n>κατοινύσαι</n></b> [<n></n>]<br>hidden<hr>hidden
G20592	<b><n>κατοπίσω</n></b> [<n></n>]<br>overtake<hr>overtake
G20593	<b><n>κατώτατος</n></b> [<n></n>]<br>lowest<hr><b>lowest </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]: neut. pl. as adv., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20594	<b><n>καυστικός</n></b> [<n></n>]<br>inflammatory humours<hr>inflammatory humours
G20595	<b><n>καυτήριον</n></b> [<n></n>]<br>kiln<hr><b>a branding iron </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>], <n>Refs 1st c.AD</n> [<n>New Testament</n>]] (ML)
G20596	<b><n>κειράς</n></b> [<n></n>]<br>shorn<hr>shorn
G20597	<b><n>κελευσματικῶς</n></b> [<n></n>]<br>by way of command<hr>by way of command
G20598	<b><n>κενεών</n></b> [<n></n>]<br>vacant space<hr>1. <b>the hollow below the ribs, the flank </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>any hollow, a glen </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20599	<b><n>κενοδοξέω</n></b> [<n></n>]<br>to be vain-glorious<hr>to be vain-glorious
G20600	<b><n>κηρογονία</n></b> [<n></n>]<br>combs<hr>combs
G20601	<b><n>κίνημα</n></b> [<n></n>]<br>moving things<hr><b>a motion, movement </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20602	<b><n>κισσόφυλλον</n></b> [<n></n>]<br>part of a torsion-engine shaped like an ivy-leaf<hr>part of a torsion-engine shaped like an ivy-leaf
G20603	<b><n>κλεψιμαῖος</n></b> [<n></n>]<br>furtim<hr>furtim
G20604	<b><n>κληδών</n></b> [<n></n>]<br>name, appellation<hr>1. <b>an omen </b> or <b>presage contained in a word </b> or <b>sound </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. <b>a rumour, tidings, report </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; κληηδὼν πατρός <b>news </b> of my father, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>3. <b>glory, repute </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>4. <b>a calling on, appeal </b>, πατρῷαι κληδόνες [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>5. <b>a name, appellation </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br> (ML)
G20605	<b><n>κληρουχία</n></b> [<n></n>]<br>inheritance<hr>1. <b>the allotment of land to citizens in a foreign country </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. collectively, = οἱ κληροῦχοι, <b>the body of citizens who receive such allotments </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]—;An Athenian κληρουχία differed from a colony ἀποικία); in that the κληροῦχοι were still citizens of the mother country, instead of forming an independent state. (ML)
G20606	<b><n>κλητέος</n></b> [<n></n>]<br>one must call<hr>1. <b>to be called, named </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. κλητέον, <b>one must call </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20607	<b><n>κμητός</n></b> [<n></n>]<br>scratch<hr>scratch
G20608	<b><n>κοίλασμα</n></b> [<n></n>]<br>interior<hr>interior
G20609	<b><n>κοιλότης</n></b> [<n></n>]<br>shortage of cash<hr>shortage of cash
G20610	<b><n>κολαβρισμός</n></b> [<n></n>]<br>derided<hr>derided
G20611	<b><n>κολλύρα</n></b> [<n></n>]<br>bake<hr>bake
G20612	<b><n>κολλύριον</n></b> [<n></n>]<br>PHolm., PLeid.X.<hr><b>κολλύριον</b>, see: κολλούριον.<BR /> <b>κολλούριον</b><BR /> (TTr., κολλύ-, the more usual form), -ου, τό (dimin. of κολλύρα = κόλλιξ, a coarse bread roll), [in LXX: 3Ki.12:24 hil B ;] <BR />__1. a small bread roll (LXX, ll. with). <BR /> __2. (Usually in pl., LS, see word) an eye salve shaped like a roll: <ref onclick="bcv(66,3,18)">Rev 3:18</ref>」.†<BR /> (AS)
G20613	<b><n>κολοβόρινος</n></b> [<n></n>]<br>slit-nosed<hr>slit-nosed
G20614	<b><n>κόρος</n></b> [<n></n>]<br>kor<hr>kor
G20615	<b><n>κοσμοπληθής</n></b> [<n></n>]<br>filling the world<hr>filling the world
G20616	<b><n>κράτησις</n></b> [<n></n>]<br>holding firm, steadying<hr>holding firm, steadying
G20617	<b><n>κρυφός</n></b> [<n></n>]<br>lurking-place<hr>κρυφὸν θέμεν to throw <b>a cloud </b> over, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G20618	<b><n>κύκλος</n></b> [<n></n>]<br>sphere, globe<hr>1. <b>a ring, circle, round </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἀσπίδος κύκλος the <b>round </b> shield, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. Adverbial usages, κύκλῳ <b>in a circle </b> or <b>ring, round about </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; c. gen., κ. τοῦ στρατοπέδου [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]], etc. <br>3. <b>any circular body </b>: <br>4. <b>a wheel </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>5. <b>a place of assembly </b>, the ἀγορά, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]], attic:—;then, like Lat. <Lat>corona</Lat>, a ring or <b>circle of people </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>6. <b>the vault </b> of the sky, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc. <br>7. <b>the orb </b> or <b>disk </b> of the sun and moon, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>8. <b>the wall round </b> a city, esp. round Athens, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>9. <b>a round shield </b>, v. supr. 1. <br>10. in pl. <b>the eye-balls, eyes </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;rarely in sg., <b>the eye </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>11. <b>any circular motion, an orbit </b> of the heavenly bodies, <b>revolution </b> of the seasons, <b>cycle </b> of events, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>12. <b>a circular dance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20619	<b><n>κύκνειος</n></b> [<n></n>]<br>of Cycnus<hr><b>of a swan </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20620	<b><n>κυλίκιον</n></b> [<n></n>]<br>small cup<hr>small cup
G20621	<b><n>κυνάμυια</n></b> [<n></n>]<br>shameless fly<hr><b>dog-fly </b>, i. e. <b>shameless fly </b>, abusive epithet of impudent women, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G20622	<b><n>κυνήγιον</n></b> [<n></n>]<br>prey<hr><b>the hunt, chase </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br> (ML)
G20623	<b><n>κυοφορία</n></b> [<n></n>]<br>pregnancy<hr>pregnancy
G20624	<b><n>κύπρος</n></b> [<n></n>]<br>a measure of corn<hr>a measure of corn
G20625	<b><n>κυρία</n></b> [<n></n>]<br>possession, control<hr>possession, control
G20626	<b><n>κωλῆ</n></b> [<n></n>]<br>membrum virile<hr><b>the thigh-bone with the flesh on it, the ham </b>, esp. of a swine, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G20627	<b><n>κωνώπιον</n></b> [<n></n>]<br>cōnōpēum<hr><b>an Egyptian couch with mosquito-curtains; conopium </b> in [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Horace</n>]] (ML)
G20628	<b><n>Λακωνικός</n></b> [<n></n>]<br>female garment<hr>1. <b>Laconian </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>2. as Subst., <br>3. ἡ Λακωνική (sub. γῆ); <b>Laconia </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc. <br>4. Λακωνικαί (sub. ἐμβάδες); αἱ, <b>Laconian shoes </b>, used by men, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>5. τὸ Λακωνικόν <b>the state of Lacedaemon </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20629	<b><n>λάμψις</n></b> [<n></n>]<br>shining<hr>shining
G20630	<b><n>λαογραφία</n></b> [<n></n>]<br>poll-tax<hr>poll-tax
G20631	<b><n>λαπιστής</n></b> [<n></n>]<br>swaggerer<hr>swaggerer
G20632	<b><n>λατόμημα</n></b> [<n></n>]<br>stone hewn from a quarry<hr>stone hewn from a quarry
G20633	<b><n>λαφυρεύω</n></b> [<n></n>]<br>plunder<hr>plunder
G20634	<b><n>λεληθότως</n></b> [<n></n>]<br>secretly<hr><b>imperceptibly </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20635	<b><n>λεοντηδόν</n></b> [<n></n>]<br>like a lion<hr>like a lion
G20636	<b><n>λέπυρον</n></b> [<n></n>]<br>rind, shell, husk<hr><b>a shell, husk, rind. </b> <br> (ML)
G20637	<b><n>λεχώς</n></b> [<n></n>]<br>giving birth<hr>giving birth
G20638	<b><n>λιβανόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be mixed with frankincense<hr>to be mixed with frankincense
G20639	<b><n>λιθοβόλος</n></b> [<n></n>]<br>struck with stones, stoned<hr>proparox. λιθόβολος, ον, pass. <b>struck with stones, stoned </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20640	<b><n>λιποτακτέω</n></b> [<n></n>]<br>desert one's post<hr>desert one's post
G20641	<b><n>λιτανεία</n></b> [<n></n>]<br>entreaty<hr>entreaty
G20642	<b><n>λοιμότης</n></b> [<n></n>]<br>pestilent condition<hr>pestilent condition
G20643	<b><n>λοχώ</n></b> [<n></n>]<br>to give birth<hr>to give birth
G20644	<b><n>λυθρώδης</n></b> [<n></n>]<br>defiled with gore<hr><b>defiled with gore </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20645	<b><n>λυσιτέλεια</n></b> [<n></n>]<br>economy<hr>economy
G20646	<b><n>λυτρωτός</n></b> [<n></n>]<br>redeemable<hr>redeemable
G20647	<b><n>λωποδυτέω</n></b> [<n></n>]<br>rob, plunder<hr>1. <b>to steal clothes </b>, esp. from bathers or travellers, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. generally, <b>to rob, plunder </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>from λωποδύτης (ML)
G20648	<b><n>μάγδωλος</n></b> [<n></n>]<br>migdol<hr>migdol
G20649	<b><n>μαγειρευτικός</n></b> [<n></n>]<br>cooking<hr>cooking
G20650	<b><n>μαγικός</n></b> [<n></n>]<br>skilled in magic<hr><b>fit for the Magians, Magian </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20651	<b><n>μάγιν</n></b> [<n></n>]<br>cooking<hr>cooking
G20652	<b><n>μαδαρότης</n></b> [<n></n>]<br>falling off of the eyelashes<hr>falling off of the eyelashes
G20653	<b><n>μαδάω</n></b> [<n></n>]<br>there is baldness<hr><b>to be flaccid: to be bald </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20654	<b><n>μαδών</n></b> [<n></n>]<br>íš mādhón<hr>íš mādhón
G20655	<b><n>μᾶζα</n></b> [<n></n>]<br>amalgam<hr><b>a barley-cake </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]], attic (ML)
G20656	<b><n>μακροβίωσις</n></b> [<n></n>]<br>long living<hr>long living
G20657	<b><n>μακροημέρευσις</n></b> [<n></n>]<br>length of days<hr>length of days
G20658	<b><n>μάκροθριξ</n></b> [<n></n>]<br>long-haired<hr>long-haired
G20659	<b><n>μακροτέρω</n></b> [<n></n>]<br>farther off<hr>farther off
G20660	<b><n>μακροτονέω</n></b> [<n></n>]<br>persevere<hr>persevere
G20661	<b><n>μακροχρονίζω</n></b> [<n></n>]<br>long-lasting<hr>long-lasting
G20662	<b><n>μαλακία</n></b> [<n></n>]<br>calmness of the sea, malacia ac tranquillitas<hr>calmness of the sea, malacia ac tranquillitas
G20663	<b><n>μαλακοψυχέω</n></b> [<n></n>]<br>to be cowardly<hr>to be cowardly
G20664	<b><n>μαλάκυνσις</n></b> [<n></n>]<br>softening<hr>softening
G20665	<b><n>μαρτιχόρας</n></b> [<n></n>]<br>mard-khwār<hr>mard-khwār
G20666	<b><n>μαστιγοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>policeman<hr><b>a scourge-bearer </b>, a sort of <b>policeman </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br> (ML)
G20667	<b><n>μαστιγωτικός</n></b> [<n></n>]<br>demanding vengeance<hr>demanding vengeance
G20668	<b><n>μαστιστής</n></b> [<n></n>]<br>scourger<hr>scourger
G20669	<b><n>ματαιοτεχνία</n></b> [<n></n>]<br>dicta est<hr>dicta est
G20670	<b><n>ματαιόφρων</n></b> [<n></n>]<br>weak-minded<hr>weak-minded
G20671	<b><n>ματαιόφωνος</n></b> [<n></n>]<br>talking idly<hr>talking idly
G20672	<b><n>μαχητέον</n></b> [<n></n>]<br>one must fight<hr>one must fight
G20673	<b><n>μεγάλαρτος</n></b> [<n></n>]<br>large loaf<hr>large loaf
G20674	<b><n>μεγαλαυχία</n></b> [<n></n>]<br>exultation<hr><b>great boasting, arrogance </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from μεγάλαυχος (ML)
G20675	<b><n>μεγαλόδοξος</n></b> [<n></n>]<br>very glorious<hr><b>very glorious </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20676	<b><n>μεγαλοημέρευσις</n></b> [<n></n>]<br>long-lived<hr>long-lived
G20677	<b><n>μεγαλοκράτωρ</n></b> [<n></n>]<br>long-ruling<hr>long-ruling
G20678	<b><n>μεγαλομερής</n></b> [<n></n>]<br>magnificent, sumptuous<hr>magnificent, sumptuous
G20679	<b><n>μεγαλοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>magnify<hr>magnify
G20680	<b><n>μεγαλορρέκτης</n></b> [<n></n>]<br>one who does great things<hr>one who does great things
G20681	<b><n>μεγάλος</n></b> [<n></n>]<br>great<hr>great
G20682	<b><n>μεγαλοσθενής</n></b> [<n></n>]<br>of great strength<hr><b>exceeding strong </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G20683	<b><n>μεγαλοφρονέω</n></b> [<n></n>]<br>to be arrogant<hr><b>to be high-minded </b>, μ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ <b>to be confident </b> in oneself, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Mid., in bad sense, <b>to be arrogant </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from μεγαλόφρων (ML)
G20684	<b><n>μεγαλόψυχος</n></b> [<n></n>]<br>romantic, Quixotic<hr><b>high-souled, magnanimous </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;adv. -χως, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20685	<b><n>μεγαλώνυμος</n></b> [<n></n>]<br>having a higher denominator<hr><b>with a great name, giving glory </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20686	<b><n>μεγαλωστί</n></b> [<n></n>]<br>far and wide, over a vast space<hr>1. <b>far and wide, over a vast space </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. = μεγάλως, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] 2. also = μεγαλοπρεπῶς, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20687	<b><n>μεγαρτός</n></b> [<n></n>]<br>envious<hr>envious
G20688	<b><n>μεγήριτος</n></b> [<n></n>]<br>passing lovely<hr>passing lovely
G20689	<b><n>μεθαρμόζω</n></b> [<n></n>]<br>having their order changed<hr><b>to dispose differently, to correct </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;Mid., aor1 μεθηρμοσάμην, with perf. pass. -ήρμοσμαι, <b>to dispose for oneself </b>, μεθάρμοσαι νέους τρόπους <b>adopt new </b> habits, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20690	<b><n>μεθερμηνευτικός</n></b> [<n></n>]<br>fit for interpreting<hr>fit for interpreting
G20691	<b><n>μεθήμων</n></b> [<n></n>]<br>remiss, careless<hr><b>remiss, careless </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G20692	<b><n>μεθοδευτικός</n></b> [<n></n>]<br>regular<hr>regular
G20693	<b><n>μέθοδος</n></b> [<n></n>]<br>stratagem<hr><b>a following after, pursuit </b>: esp. <b>pursuit of knowledge, scientific inquiry, investigation, method of inquiry, method </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. (ML)
G20694	<b><n>μεθορίζω</n></b> [<n></n>]<br>determino<hr>determino
G20695	<b><n>μέθυσις</n></b> [<n></n>]<br>drunkenness<hr><b>drunkenness </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] <br> (ML)
G20696	<b><n>μεθυσοκότταβος</n></b> [<n></n>]<br>drunk with cottabus-playing<hr><b>drunk with cottabus-playing </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20697	<b><n>μελάθρα</n></b> [<n></n>]<br>beam<hr>beam
G20698	<b><n>μελετητικός</n></b> [<n></n>]<br>of meditations<hr>of meditations
G20699	<b><n>μελετητός</n></b> [<n></n>]<br>be gained by practice<hr>be gained by practice
G20700	<b><n>μελισσόφυτον</n></b> [<n></n>]<br>balm<hr>balm
G20701	<b><n>μελοποιός</n></b> [<n></n>]<br>tuneful<hr>1. <b>a maker of songs, a lyric poet </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. as adj. <b>tuneful </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20702	<b><n>μεριδάρχης</n></b> [<n></n>]<br>province<hr>province
G20703	<b><n>μεριδαρχία</n></b> [<n></n>]<br>his office<hr>his office
G20704	<b><n>μεριζομένως</n></b> [<n></n>]<br>suffering<hr>suffering
G20705	<b><n>μερινων</n></b> [<n></n>]<br>portioned<hr>portioned
G20706	<b><n>μεριτεία</n></b> [<n></n>]<br>division<hr>division
G20707	<b><n>μεροποσπόρος</n></b> [<n></n>]<br>begetting men<hr>begetting men
G20708	<b><n>μεσάζω</n></b> [<n></n>]<br>occupy a central position<hr>occupy a central position
G20709	<b><n>μεσημβρίζω</n></b> [<n></n>]<br>noon<hr>noon
G20710	<b><n>μεσονεφής</n></b> [<n></n>]<br>in the midst<hr>in the midst
G20711	<b><n>μεσοπορέω</n></b> [<n></n>]<br>to be half-way<hr><b>to be half-way </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>]] <br>from μεσοπόρος (ML)
G20712	<b><n>μεσοπόρος</n></b> [<n></n>]<br>mid<hr><b>going in the middle </b>, μ. δι᾽ αἰθέρος through <b>mid- </b> air, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20713	<b><n>μεσορραγής</n></b> [<n></n>]<br>rent in twain<hr>rent in twain
G20714	<b><n>μεταγίγνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be transferred, carried away<hr>to be transferred, carried away
G20715	<b><n>μεταδιαιτάω</n></b> [<n></n>]<br>change one's way of life<hr><b>to change one's way of life </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20716	<b><n>μετακιρνάω</n></b> [<n></n>]<br>intermix<hr>intermix
G20717	<b><n>μεταλλευτός</n></b> [<n></n>]<br>to be got by mining<hr>to be got by mining
G20718	<b><n>μετανάστατος</n></b> [<n></n>]<br>having departed<hr>having departed
G20719	<b><n>μεταπαιδεύω</n></b> [<n></n>]<br>acquire a fresh tendency<hr><b>to educate differently </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20720	<b><n>μετατεύχω</n></b> [<n></n>]<br>refashion<hr>refashion
G20721	<b><n>μετεξέτεροι</n></b> [<n></n>]<br>a certain amount of<hr><b>some among many, certain persons </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20722	<b><n>μετεωροπορία</n></b> [<n></n>]<br>travelling through air<hr>travelling through air
G20723	<b><n>μετοιακίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>have one's course changed<hr>have one's course changed
G20724	<b><n>μετοίκησις</n></b> [<n></n>]<br>transmigration<hr>transmigration
G20725	<b><n>μετοχετεύω</n></b> [<n></n>]<br>divert<hr>divert
G20726	<b><n>μετρητέον</n></b> [<n></n>]<br>one must measure<hr>one must measure
G20727	<b><n>μὴ οὐ</n></b> [<n></n>]<br>isn't it?<hr>1. after Verbs expressing <b>fear </b> or <b>apprehension, = </b> Lat. <Lat>vereor ut</Lat>, δέδοικα μὴ οὐ γένηταί τι I fear <b>it will not </b> be; whereas δέδοικα μὴ γένηται mean, I fear it <b>will be. </b> Here, μή and οὐ each retain their proper force. <br>2. with Inf., <br>3. after Verbs of <b>hindering, denying, avoiding, needing </b>, when μὴ οὐ resembles Lat. quin or <b>quominus </b>, οὐδὲν κωλύει μὴ οὐκ ἀληθὲς εἶναι τοῦτο <b>nihil impedit quin hoc verum sit; </b> or with the Art., οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πυθέσθαι <b>nihil praetermittam quominus reperiam </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. after Verbs signifying <b>impossibility, impropriety, reluctance </b>, μὴ οὐ has a negative translation, δεινὸν ἐδόκεε εἶναι μὴ οὐ λαβεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; αἰσχύνη ἦν μὴ οὐ δυσπουδάζειν [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. μὴ οὐ with the Partic., only after a negat., expressed or implied, δυσάλγητος γὰρ ἂν εἤν μὴ οὐ κατοικτείρων I should be hard-hearted <b>if </b> I did <b>not </b> pity, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>6. = εἰ μή, <b>except </b> πόλεις χαλεπαὶ λαβεῖν, μὴ οὐ πολιορκία [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20728	<b><n>μήλωσις</n></b> [<n></n>]<br>use of the probe<hr>use of the probe
G20729	<b><n>μηνίαμα</n></b> [<n></n>]<br>wrath<hr>wrath
G20730	<b><n>μηνιάω</n></b> [<n></n>]<br>to be wrathful<hr>to be wrathful
G20731	<b><n>μηνιτής</n></b> [<n></n>]<br>wrathful man<hr>wrathful man
G20732	<b><n>μὴπολλάκις</n></b> [<n></n>]<br>lest perchance<hr><b>lest perchance </b>, Lat. <Lat>ne forte</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20733	<b><n>μηροραφής</n></b> [<n></n>]<br>thigh-burnt<hr>thigh-burnt
G20734	<b><n>μηρυκίζω</n></b> [<n></n>]<br>to chew the cud<hr>to chew the cud
G20735	<b><n>μηχανάριος</n></b> [<n></n>]<br>engineer<hr>engineer
G20736	<b><n>μιαροφαγέω</n></b> [<n></n>]<br>eating of abominable meats<hr>eating of abominable meats
G20737	<b><n>Μιμνέρμειον</n></b> [<n></n>]<br>gymnasium named after Mimnermus<hr>gymnasium named after Mimnermus
G20738	<b><n>μισάρετος</n></b> [<n></n>]<br>hating virtue<hr>hating virtue
G20739	<b><n>μίσευμα</n></b> [<n></n>]<br>half<hr>half
G20740	<b><n>μισθαρχίδης</n></b> [<n></n>]<br>mercenary<hr>Comic Patron., <b>son of a placeman </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20741	<b><n>μισοξενία</n></b> [<n></n>]<br>guests<hr>guests
G20742	<b><n>μισοπονηρέω</n></b> [<n></n>]<br>wickedness<hr>wickedness
G20743	<b><n>μισοπονηρία</n></b> [<n></n>]<br>hatred because of wickedness<hr>hatred because of wickedness
G20744	<b><n>μισοπόνηρος</n></b> [<n></n>]<br>with hostile sentiments<hr><b>hating knaves </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G20745	<b><n>μίσυβρις</n></b> [<n></n>]<br>hating insolence<hr>hating insolence
G20746	<b><n>Μίτρα</n></b> [<n></n>]<br>Mitra<hr>Mitra
G20747	<b><n>μνημονευτός</n></b> [<n></n>]<br>objects of memory<hr><b>that can be </b> or <b>ought to be remembered </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>from μνημονεύω (ML)
G20748	<b><n>μνησίθεος</n></b> [<n></n>]<br>remembering God<hr>remembering God
G20749	<b><n>μνησικακία</n></b> [<n></n>]<br>remembrance of wrongs<hr>remembrance of wrongs
G20750	<b><n>μοιχαίνω</n></b> [<n></n>]<br>to commit adultery<hr>to commit adultery
G20751	<b><n>μοιχεύτρια</n></b> [<n></n>]<br>adulteress<hr><b>an adulteress </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>from μοιχεύω (ML)
G20752	<b><n>μόλυβος</n></b> [<n></n>]<br>lead<hr>lead
G20753	<b><n>μολυνοπραγμονέομαι</n></b> [<n></n>]<br>get into dirty quarrels<hr>Pass. <b>to get into dirty quarrels </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20754	<b><n>μολυντός</n></b> [<n></n>]<br>apt to make dirty<hr>apt to make dirty
G20755	<b><n>μόλυσμα</n></b> [<n></n>]<br>spot, taint<hr>spot, taint
G20756	<b><n>μονήμερος</n></b> [<n></n>]<br>lasting one day<hr>lasting one day
G20757	<b><n>μονικῶς</n></b> [<n></n>]<br>uniquely<hr>uniquely
G20758	<b><n>μονιμότης</n></b> [<n></n>]<br>constancy, steadfastness<hr>constancy, steadfastness
G20759	<b><n>μονόζυξ</n></b> [<n></n>]<br>single, solitary<hr><b>yoked alone </b>, i. e. <b>single, solitary </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—;so μονοζῦγής, ές, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20760	<b><n>μονοκένταυρος</n></b> [<n></n>]<br>man with ox's head<hr>man with ox's head
G20761	<b><n>μονορύχης</n></b> [<n></n>]<br>digging with one point<hr><b>digging with one point </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20762	<b><n>μονοφαγία</n></b> [<n></n>]<br>eating alone<hr>eating alone
G20763	<b><n>μονοφάγος</n></b> [<n></n>]<br>eating alone<hr>eating alone
G20764	<b><n>μορφήεις</n></b> [<n></n>]<br>well-formed, shapely<hr><b>formed </b>, λίθου of stone, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>: esp. <b>well-formed, shapely </b>, Lat. <Lat>formosus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G20765	<b><n>μόσχευμα</n></b> [<n></n>]<br>PLond.ined.<hr>PLond.ined.
G20766	<b><n>μοχθίζω</n></b> [<n></n>]<br>suffering<hr><b>to suffer </b>, ἕλκει μοχθίζοντα ὕδρου <b>suffering </b> by its sting, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; μ. δαίμονι φαύλῳ [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>]] (ML)
G20767	<b><n>μυελοποιός</n></b> [<n></n>]<br>strengthening<hr>strengthening
G20768	<b><n>μυθόλογος</n></b> [<n></n>]<br>prating<hr><b>a teller of legends, romancer </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20769	<b><n>μυκτηριάζω</n></b> [<n></n>]<br>dry nose<hr>dry nose
G20770	<b><n>μυλήφατος</n></b> [<n></n>]<br>bruised in a mill<hr><b>bruised in a mill </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G20771	<b><n>μυλόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be hardened, cicatrized<hr>to be hardened, cicatrized
G20772	<b><n>μυρεψία</n></b> [<n></n>]<br>preparation of unguents<hr>preparation of unguents
G20773	<b><n>μυρέψιον</n></b> [<n></n>]<br>prepared unguent<hr>prepared unguent
G20774	<b><n>μυρίνινος</n></b> [<n></n>]<br>of myrrh<hr>of myrrh
G20775	<b><n>μυριοπάλαι</n></b> [<n></n>]<br>time out of mind<hr>time out of mind
G20776	<b><n>μυριότης</n></b> [<n></n>]<br>myriad<hr>myriad
G20777	<b><n>μυρισμός</n></b> [<n></n>]<br>an anointing<hr>an anointing
G20778	<b><n>μυρμηκίασις</n></b> [<n></n>]<br>irritation of the skin<hr>irritation of the skin
G20779	<b><n>μυρμηκοειδής</n></b> [<n></n>]<br>like an ant<hr>like an ant
G20780	<b><n>μυροβραχής</n></b> [<n></n>]<br>wet with unguent<hr>wet with unguent
G20781	<b><n>μυσαρία</n></b> [<n></n>]<br>loathsomeness<hr>loathsomeness
G20782	<b><n>μυσάρχης</n></b> [<n></n>]<br>the originator of a foul deed<hr>the originator of a foul deed
G20783	<b><n>μυσερός</n></b> [<n></n>]<br>defiled<hr>defiled
G20784	<b><n>μυστάδης</n></b> [<n></n>]<br>teacher<hr>teacher
G20785	<b><n>μυστηρικός</n></b> [<n></n>]<br>for mysteries<hr><b>of </b> or <b>for mysteries, mystic </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20786	<b><n>μυστικός</n></b> [<n></n>]<br>scribere<hr><b>mystic, connected with the mysteries </b>, μ. Ἴακχος <b>the mystic </b> chant Iacchus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; τὰ μ. <b>the mysteries </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; χοιρία μ., in [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], are prob. <b>wretched lean </b> pigs, such as the μύσται were wont to offer. (ML)
G20787	<b><n>μύστις</n></b> [<n></n>]<br>initiator<hr>1. as adj. <b>mystic </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. <b>a mystagogue </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Anacreon Lyricus</n>]] (ML)
G20788	<b><n>μώϊον</n></b> [<n></n>]<br>jar<hr>jar
G20789	<b><n>μώκημα</n></b> [<n></n>]<br>mockery<hr>mockery
G20790	<b><n>μωκός</n></b> [<n></n>]<br>mocker<hr>mocker
G20791	<b><n>μωλωπικός</n></b> [<n></n>]<br>suitable for weals<hr>suitable for weals
G20792	<b><n>μώμημα</n></b> [<n></n>]<br>blame<hr>blame
G20793	<b><n>μῶν</n></b> [<n></n>]<br>are you<hr>contr. for μὴ οὖν, used like μή, in questions to which a negative answer is expected, <b>but surely not? is it so? </b> Lat. num? μῶν ἐστι . . ; Answ. οὐ δῆτα, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: sometimes it asks doubtingly like Lat. num forte? and answered in the affirm., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]: —; μῶν οὐ . . ; requires an affirm. answer, Lat. nonne ? [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> (ML)
G20794	<b><n>μωρεύω</n></b> [<n></n>]<br>be foolish<hr>be foolish
G20795	<b><n>μωροπόνηρος</n></b> [<n></n>]<br>stupidly wicked<hr>stupidly wicked
G20796	<b><n>ναῦλος</n></b> [<n></n>]<br>rent<hr>1. <b>passage-money, the fare </b> or <b>freight </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>the freight </b> or <b>cargo </b> of ships, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20797	<b><n>νάφθα</n></b> [<n></n>]<br>naft<hr>naft
G20798	<b><n>νεικέω</n></b> [<n></n>]<br>insulted<hr>1. <b>to quarrel </b> or <b>wrangle with </b> one, c. dat., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;absol., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; part. νεικέων, <b>obstinately </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. trans. <b>to rail at, abuse, upbraid, revile </b>, c. acc. pers., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] (ML)
G20799	<b><n>νεκριμαῖος</n></b> [<n></n>]<br>carcas<hr>carcas
G20800	<b><n>νεόκτιστος</n></b> [<n></n>]<br>newly created<hr><b>newly founded </b> or <b>built </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20801	<b><n>νεοσσιά</n></b> [<n></n>]<br>beehive<hr><b>a nest of young birds, a nest </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic (ML)
G20802	<b><n>νεοσσοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>to build a nest<hr>to build a nest
G20803	<b><n>νηπιοκτόνος</n></b> [<n></n>]<br>slaying children<hr>slaying children
G20804	<b><n>νίζω</n></b> [<n></n>]<br>nig[uglide]<hr>1. <b>to wash the hands </b> or <b>feet </b> of another, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Mid., χεῖρας νίψασθαι <b>to wash one's </b> hands, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; so, νίψασθαι, absol., <b>to wash one's hands </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.; νίψασθαι ἁλός <b>to wash </b> [with water] <b>from </b> the sea, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. generally <b>to purge, cleanse </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>to wash off </b>, ἱδρῶ νίψεν ἀπὸ χρωτός <b>washed off </b> the sweat from the skin, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; αἷμα νίζ᾽ ὕδατι [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;Mid., χρόα νίζετο ἅλμην <b>he washed </b> the brine <b>off his </b> skin, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., αἷμα νένιπται [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]—;The word is commonly said of persons <b>washing part </b> of the person, while λούομαι is used of <b>bathing </b>, πλύνω of <b>washing clothes </b>. (ML)
G20805	<b><n>νοερός</n></b> [<n></n>]<br>world<hr><b>intellectual </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc. <br> (ML)
G20806	<b><n>νοθεύω</n></b> [<n></n>]<br>consider spurious<hr><b>to adulterate </b>: Pass., aor1 inf. νοθευθῆναι [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20807	<b><n>νόμαρχος</n></b> [<n></n>]<br>govenor<hr>govenor
G20808	<b><n>νομιστέος</n></b> [<n></n>]<br>one must account, deem<hr><b>to be accounted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20809	<b><n>νομοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>observer of the law<hr><b>a guardian of the laws </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20810	<b><n>νόος</n></b> [<n></n>]<br>point<hr>1. <b>mind, perception </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc.; νόῳ <b>heedfully </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; παρὲκ νόον <b>senselessly </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; σὺν νόῳ <b>wisely </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; νόῳ λαβεῖν τι to apprehend it, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; νόῳ ἔχειν to keep <b>in mind </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. νοῦν ἔχειν means <br>3. to have <b>sense </b>, be <b>sensible </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.; περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα to aim too high has no <b>sense </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. to have <b>one's mind </b> directed to something, ἄλλος᾽ ὄμμα, θἀτέρᾳ δὲ νοῦν ἔχειν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; δεῦρο νοῦν ἔχε [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>the mind, heart </b>, χαῖρε νόῳ [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; so, νόος ἔμπεδος, ἀπηνής [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἐκ παντὸς νόου with all his <b>heart and soul </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>6. one's <b>mind, purpose </b>, τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιεῖ; what do you <b>intend </b> to do? [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; ἐν νόῳ ἔχειν, c. inf., <b>to intend </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; νόον τελεῖν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>7. <b>the sense </b> or <b>meaning </b> of a word or speech, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20811	<b><n>νοσφιδόν</n></b> [<n></n>]<br>by stealth<hr>by stealth
G20812	<b><n>νυμφικός</n></b> [<n></n>]<br>of the Nymphs<hr>of the Nymphs
G20813	<b><n>νωθρότης</n></b> [<n></n>]<br>sluggishness<hr>sluggishness
G20814	<b><n>Ξανδικός</n></b> [<n></n>]<br>Month Eandikos<hr>Month Eandikos
G20815	<b><n>ξενιτεία</n></b> [<n></n>]<br>life of a mercenary in foreign service<hr><b>a living abroad </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>from ξενι-τεύω (ML)
G20816	<b><n>ξενολογέω</n></b> [<n></n>]<br>raise a contribution of<hr><b>to enlist strangers, levy mercenaries </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>from ξενολόγος (ML)
G20817	<b><n>ξενοτροφέω</n></b> [<n></n>]<br>maintain mercenary troops<hr><b>to entertain strangers, to maintain mercenary troops </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20818	<b><n>ξεστός</n></b> [<n></n>]<br>smooth<hr><b>smoothed, polished, wrought </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; ξ. αἴθουσαι halls <b>of polished stone </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>from ξέω (ML)
G20819	<b><n>οἰκετικός</n></b> [<n></n>]<br>slaves<hr><b>of </b> or <b>for the menials </b> or <b>household </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G20820	<b><n>οἰκίον</n></b> [<n></n>]<br>nest<hr>in form a Dim. of οἶκος: only in pl. like Lat. <Lat>aedes</Lat>, a house, dwelling, abode, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20821	<b><n>οἰνοδόχος</n></b> [<n></n>]<br>cupbearer<hr>cupbearer
G20822	<b><n>οἰστρηλασία</n></b> [<n></n>]<br>mad passion<hr>mad passion
G20823	<b><n>Οἰτόσυρος</n></b> [<n></n>]<br>Oitosupos (Apollo)<hr>Oitosupos (Apollo)
G20824	<b><n>οἰωνόβρωτος</n></b> [<n></n>]<br>to be eaten of birds<hr>to be eaten of birds
G20825	<b><n>ὄλβος</n></b> [<n></n>]<br>olg[uglide]ā<hr><b>happiness, bliss, weal, wealth </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]], etc. (ML)
G20826	<b><n>ὀλεθρεία</n></b> [<n></n>]<br>fated<hr>fated
G20827	<b><n>ὀλεθροφόρος</n></b> [<n></n>]<br>destruction-bringing<hr>destruction-bringing
G20828	<b><n>ὀλιγοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>make few, diminish<hr>make few, diminish
G20829	<b><n>ὁλοκαρπόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be offered as a whole burnt-offering<hr>to be offered as a whole burnt-offering
G20830	<b><n>ὄλονθος</n></b> [<n></n>]<br>sterile male inflorescence of the caprifig<hr>sterile male inflorescence of the caprifig
G20831	<b><n>ὁλορριζί</n></b> [<n></n>]<br>utterly<hr>utterly
G20832	<b><n>ὁλοσφύρατος</n></b> [<n></n>]<br>made of solid beaten metal<hr>made of solid beaten metal
G20833	<b><n>ὁμείρομαι</n></b> [<n></n>]<br>desire, long for<hr><b>ὀμείρομαι</b> <BR /> (Rec. ὁμ-, see WH, <i>App.</i>, 151), = cl. ἱμείρομαι (but prob. with different derivation, see Bl., § 6, 4; Zorell, see word) [in LXX: <ref onclick="bcv(18,3,21)">Job 3:21</ref>」 (חָכָה) ;] <BR /><b>to desire earnestly</b>, <b>yearn after</b>: <ref onclick="bcv(52,2,3)">1Th 2:3</ref>」.†<BR /> (AS)
G20834	<b><n>ὀμναῖσαι</n></b> [<n></n>]<br>remembered<hr>remembered
G20835	<b><n>ὁμοζηλία</n></b> [<n></n>]<br>common zeal<hr>common zeal
G20836	<b><n>ὁμόσπονδος</n></b> [<n></n>]<br>bound by treaty to<hr><b>sharing in the drink-offering, sharing the same cup </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20837	<b><n>ὁμόψυχος</n></b> [<n></n>]<br>endowed with the same soul<hr>endowed with the same soul
G20838	<b><n>ὀνοκάρδιον</n></b> [<n></n>]<br>chamelion<hr>chamelion
G20839	<b><n>ὀνοματογραφία</n></b> [<n></n>]<br>writing of names<hr>writing of names
G20840	<b><n>ὁπηνίκα</n></b> [<n></n>]<br>when once<hr>1. <b>at what point of time, at what hour, on what day </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.; ὁπ. ἄν <b>at whatever hour </b> or <b>time </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. in indirect questions, ἢν ὥραν προσήκει ἰέναι, καὶ ὁπ. ἀπιέναι [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; in answer to a direct question, πηνίκ᾽ ἐστιν τῆς ἡμέρα;—; ὁπηνίκ; what time of day is it? —; <b>what time </b>, do you ask? [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]: c. gen., ὁπ. τῆς ὥρας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. in a causal sense, <b>supposing that </b>, ὁπ. ἐφαίνετο ταῦτα πεποιηκώς [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G20841	<b><n>ὁπλοδοτέω</n></b> [<n></n>]<br>arm<hr>arm
G20842	<b><n>ὁπλολογέω</n></b> [<n></n>]<br>to be disarmed<hr>to be disarmed
G20843	<b><n>ὁπλοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>make weapons<hr>make weapons
G20844	<b><n>ὅππως</n></b> [<n></n>]<br>like that<hr>like that
G20845	<b><n>ὀργιάω</n></b> [<n></n>]<br>fierce<hr>fierce
G20846	<b><n>ὀρθρόω</n></b> [<n></n>]<br>dawn<hr>dawn
G20847	<b><n>ὀρνιθοπώλης</n></b> [<n></n>]<br>dealer in birds<hr>dealer in birds
G20848	<b><n>ὀροφοιτάω</n></b> [<n></n>]<br>frequent mountains<hr>frequent mountains
G20849	<b><n>ὀροφόω</n></b> [<n></n>]<br>to be roofed<hr>to be roofed
G20850	<b><n>ὀστρακώδης</n></b> [<n></n>]<br>full of potsherds<hr>full of potsherds
G20851	<b><n>ὀσφράδιον</n></b> [<n></n>]<br>nosegay<hr>nosegay
G20852	<b><n>οὐ μή</n></b> [<n></n>]<br>surely not<hr>surely not
G20853	<b><n>οὐθείς</n></b> [<n></n>]<br>none<hr>none
G20854	<b><n>οὐραγέω</n></b> [<n></n>]<br>lag behind<hr>lag behind
G20855	<b><n>ὀφιόδηκτος</n></b> [<n></n>]<br>bitten by a serpent<hr>bitten by a serpent
G20856	<b><n>ὄφλησις</n></b> [<n></n>]<br>penalty<hr>penalty
G20857	<b><n>ὀχλαγωγέω</n></b> [<n></n>]<br>attract a crowd<hr>attract a crowd
G20858	<b><n>ὀχυρωμάτιον</n></b> [<n></n>]<br>small fort<hr>small fort
G20859	<b><n>ὀχύρωσις</n></b> [<n></n>]<br>fortification<hr>fortification
G20860	<b><n>ὀψοποίημα</n></b> [<n></n>]<br>food<hr>food
G20861	<b><n>ὄψος</n></b> [<n></n>]<br>fish<hr>fish
G20862	<b><n>παγγέωργος</n></b> [<n></n>]<br>master-gardener<hr>master-gardener
G20863	<b><n>παγκρατής</n></b> [<n></n>]<br>victorious<hr><b>all-powerful, all-mighty </b>, [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>; π. ἕδραι the <b>imperial </b> throne of Zeus, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; τοῖνδε π. φονεύς their <b>victorious </b> slayer, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20864	<b><n>πάθνη</n></b> [<n></n>]<br>manger<hr>manger
G20865	<b><n>παθοκράτεια</n></b> [<n></n>]<br>government of the passions, self-restraint<hr>government of the passions, self-restraint
G20866	<b><n>παιωνισμός</n></b> [<n></n>]<br>chanting of the paean<hr><b>a chanting of the paean </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20867	<b><n>παλαστή</n></b> [<n></n>]<br>Geom.<hr><b>the palm of the hand </b>: as a measure of length, <b>a palm, four fingers' breadth </b>, a little more than three inches. (ML)
G20868	<b><n>παμβασιλεύς</n></b> [<n></n>]<br>absolute monarch<hr><b>an absolute monarch </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G20869	<b><n>παμμελής</n></b> [<n></n>]<br>with all the limbs, entire<hr>with all the limbs, entire
G20870	<b><n>παμμίαρος</n></b> [<n></n>]<br>all-abominable<hr><b>all-abominable </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20871	<b><n>παμμιγής</n></b> [<n></n>]<br>mixed of all sorts, all-blended<hr><b>all-mingled, promiscuous </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20872	<b><n>πανάγιος</n></b> [<n></n>]<br>all-holy<hr>all-holy
G20873	<b><n>πανεθνεί</n></b> [<n></n>]<br>with the whole nation<hr><b>with the whole nation </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G20874	<b><n>πανεπόπτης</n></b> [<n></n>]<br>all-observing<hr>all-observing
G20875	<b><n>πανέχινος</n></b> [<n></n>]<br>shell/shield<hr>shell/shield
G20876	<b><n>πανηγυρισμός</n></b> [<n></n>]<br>display, ostentation<hr>display, ostentation
G20877	<b><n>πανόδυρτος</n></b> [<n></n>]<br>most lamentable<hr><b>most lamentable </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20878	<b><n>πανούργευμα</n></b> [<n></n>]<br>wonderful feats<hr>wonderful feats
G20879	<b><n>πανούργημα</n></b> [<n></n>]<br>sophistry<hr><b>a knavish trick, villany </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20880	<b><n>παντεπίσκοπος</n></b> [<n></n>]<br>all-surveying<hr>all-surveying
G20881	<b><n>παντευχία</n></b> [<n></n>]<br>in full armour<hr>= πανοπλία, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] ὅπλων πολέμιος παντευχία enemies <b>in full array </b>, Id.; ξὺν παντευχίᾳ <b>in full armour </b>, Aesch. (ML)
G20882	<b><n>παντοδύναμος</n></b> [<n></n>]<br>all-powerful<hr>all-powerful
G20883	<b><n>παντοκρατέω</n></b> [<n></n>]<br>to be almighty<hr>to be almighty
G20884	<b><n>παντοτρόφος</n></b> [<n></n>]<br>all-nurturing<hr>all-nurturing
G20885	<b><n>παντοφαγία</n></b> [<n></n>]<br>indiscriminate eating<hr>indiscriminate eating
G20886	<b><n>παραβαπτιστής</n></b> [<n></n>]<br>impostor<hr>impostor
G20887	<b><n>παραβασιλεύω</n></b> [<n></n>]<br>commit treason<hr>commit treason
G20888	<b><n>παραγώνιος</n></b> [<n></n>]<br>adjacent to an angle<hr>adjacent to an angle
G20889	<b><n>παραδειγματισμός</n></b> [<n></n>]<br>military reprimand<hr>military reprimand
G20890	<b><n>παραδειπνίζω</n></b> [<n></n>]<br>cause to dine<hr>cause to dine
G20891	<b><n>παράθεμα</n></b> [<n></n>]<br>appendage<hr>appendage
G20892	<b><n>παρακαθεύδω</n></b> [<n></n>]<br>keep watch by<hr>keep watch by
G20893	<b><n>παρακάλυμμα</n></b> [<n></n>]<br>excuse, pretext<hr><b>anything hung up beside </b> or <b>before, a covering, curtain </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;metaph. <b>an excuse </b>, τινος <b>for </b> a thing, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>from παρακᾶλύπτω (ML)
G20894	<b><n>παρακλείω</n></b> [<n></n>]<br>shut up<hr><b>to shut out, exclude </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20895	<b><n>παρακλίνω</n></b> [<n></n>]<br>turn aside from, avoid<hr>1. <b>to bend </b> or <b>turn aside </b>, παρακλίνας κεφαλήν [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; π. τὴν θύραν, τὴν πύλην <b>to set </b> it <b>ajar </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. metaph., ἄλλῃ παρκλίνουσι δίκας <b>they turn </b> justice <b>from her path </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] <br>3. <b>to lay beside </b> another:—;Pass. <b>to lie down beside </b>, at meals, Lat. <Lat>accumbere</Lat>, τινι [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>4. intr. <b>to turn aside </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; παρακλίνασα <b>having swerved from the course </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G20896	<b><n>παραναγιγνώσκω</n></b> [<n></n>]<br>read publicly<hr>1. <b>to read beside </b>, so as <b>to compare </b> one document <b>with </b> another, π. τῷ ψηφίσματι τοὺς νόμους [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; π. παρὰ μαρτυρίας τὰς ῥήσεις [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to read publicly </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G20897	<b><n>παρανακλίνω</n></b> [<n></n>]<br>lay beside<hr>lay beside
G20898	<b><n>παραπλαγιάζω</n></b> [<n></n>]<br>present oneself obliquely<hr>present oneself obliquely
G20899	<b><n>παραριθμέω</n></b> [<n></n>]<br>cheat<hr>cheat
G20900	<b><n>παραρρέγχω</n></b> [<n></n>]<br>near<hr>near
G20901	<b><n>παραστήκω</n></b> [<n></n>]<br>to preside<hr>to preside
G20902	<b><n>παρασυλλογιστικός</n></b> [<n></n>]<br>fallacious<hr>fallacious
G20903	<b><n>παρασφαλίζω</n></b> [<n></n>]<br>fortify next in order<hr>fortify next in order
G20904	<b><n>παραχωρέω</n></b> [<n></n>]<br>flow<hr>1. <b>to go aside, make room, give place, retire </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: π. τινί <b>to give way, yield, submit </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.:—; π. τινός <b>to retire from </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. <b>to step aside out of the way for </b> another, as a mark of respect, ὁδοῦ π. πρεσβυτέρῳ [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; π. τινί τοῦ βήματος [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]]; τῇ πόλει παραχωρῶ τῆς τιμωρίας <b>I leave the task </b> of punishment to the state, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>to concede </b> a thing, c. acc., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20905	<b><n>παρδάλειος</n></b> [<n></n>]<br>like a pard<hr>like a pard
G20906	<b><n>παρεγκλίνω</n></b> [<n></n>]<br>alter slightly<hr><b>to make to incline sideways </b>:—;Pass. <b>to incline sideways </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20907	<b><n>παρεισπορεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>enter<hr>enter
G20908	<b><n>παρεκλείπω</n></b> [<n></n>]<br>fail<hr>fail
G20909	<b><n>παρελέγχω</n></b> [<n></n>]<br>rebuke<hr>rebuke
G20910	<b><n>παρέλκω</n></b> [<n></n>]<br>to be derived<hr>1. <b>to draw aside, pervert </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]: —;Mid. <b>to draw aside to oneself, draw away from </b>, τί τινος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>2. <b>to lead alongside </b>, as one does a led horse, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; παρέλκειν ἐκ γῆς <b>to tow </b> [boats] from the bank, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. κενὰς παρέλκειν (sc. τὰς κώπας); <b>to pull </b> them through the air without dipping them, i. e. to make a mere show of working, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>4. <b>to drag to one side, put off </b>, μὴ μύνῃσι παρέλκετε <b>put </b> not things <b>off </b> by excuses, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>5. intr. <b>to be prolonged, to continue </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20911	<b><n>παρεμπίπτω</n></b> [<n></n>]<br>to be included in one form<hr><b>to fall in by the way, creep </b> or <b>steal in </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] (ML)
G20912	<b><n>παρέξω</n></b> [<n></n>]<br>outside<hr>outside
G20913	<b><n>παρεπιδείκνυμι</n></b> [<n></n>]<br>exhibit out of season, make a display<hr>exhibit out of season, make a display
G20914	<b><n>παρθενεία</n></b> [<n></n>]<br>virginity<hr>virginity
G20915	<b><n>παροδοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>make a side-road<hr>make a side-road
G20916	<b><n>πάροδος</n></b> [<n></n>]<br>passing by<hr>passing by
G20917	<b><n>παροιμιάζω</n></b> [<n></n>]<br>people who quote proverbs<hr>1. <b>to make proverbial </b>:—;Pass. <b>to pass into a proverb, become proverbial </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. Mid. <b>to speak in proverbs </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20918	<b><n>παρόρασις</n></b> [<n></n>]<br>overlooking<hr><b>overlooking, negligence </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20919	<b><n>παρπεπιθών</n></b> [<n></n>]<br>to beguile<hr>to beguile
G20920	<b><n>παρρησιαστικός</n></b> [<n></n>]<br>outspoken<hr><b>freespoken </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] (ML)
G20921	<b><n>παρωθέω</n></b> [<n></n>]<br>not to admit of<hr>1. <b>to push aside, reject, slight </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass. <b>to be set aside, slighted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. Mid. <b>to push away from oneself, reject, renounce </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>]] <br>3. of Time, <b>to put off </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20922	<b><n>πεδήτης</n></b> [<n></n>]<br>one fettered, prisoner<hr><b>one fettered, a prisoner </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20923	<b><n>πέλμα</n></b> [<n></n>]<br>stalk<hr>stalk
G20924	<b><n>πελματόομαι</n></b> [<n></n>]<br>become worn in the sole<hr>become worn in the sole
G20925	<b><n>πενέω</n></b> [<n></n>]<br>to be poor<hr>to be poor
G20926	<b><n>πενταπέτηλον</n></b> [<n></n>]<br>wild rose<hr>wild rose
G20927	<b><n>πεντάπλοκος</n></b> [<n></n>]<br>five times twisted<hr>five times twisted
G20928	<b><n>πεντάπολις</n></b> [<n></n>]<br>league of five cities<hr>league of five cities
G20929	<b><n>πεντηκονταέξ</n></b> [<n></n>]<br>fifty-six<hr>fifty-six
G20930	<b><n>πεντηκοντατέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>fifty-four<hr>fifty-four
G20931	<b><n>περάτηθεν</n></b> [<n></n>]<br>from the far side<hr>from the far side
G20932	<b><n>περιαγκωνίζω</n></b> [<n></n>]<br>tie the hands behind the back<hr>tie the hands behind the back
G20933	<b><n>περιαντλέω</n></b> [<n></n>]<br>to be completely drowned<hr>to be completely drowned
G20934	<b><n>περιάργυρος</n></b> [<n></n>]<br>set in silver<hr>set in silver
G20935	<b><n>περιβιόω</n></b> [<n></n>]<br>keep alive<hr><b>to survive </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20936	<b><n>περιβόητος</n></b> [<n></n>]<br>utter frantic cries<hr>1. poet. περί-βωτος, <b>noised abroad, much talked of, famous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. in bad sense, <b>notorious, scandalous </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;adv. -τως, <b>notoriously </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aeschines Orator</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>with </b> or <b>amid shouts </b>, epith. of Ares, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20937	<b><n>περιβώμιος</n></b> [<n></n>]<br>space round a<hr>space round a
G20938	<b><n>περίγλυφον</n></b> [<n></n>]<br>carved figure<hr>carved figure
G20939	<b><n>περιδιπλόω</n></b> [<n></n>]<br>wrap round, pack up<hr>wrap round, pack up
G20940	<b><n>περικαίω</n></b> [<n></n>]<br>inflame, excite<hr><b>to burn round about: —; </b> Pass. <b>to be all scorched </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G20941	<b><n>περικατάληπτος</n></b> [<n></n>]<br>detected<hr>detected
G20942	<b><n>περικλάω</n></b> [<n></n>]<br>on such ground<hr><b>to break </b> one thing <b>round </b> or <b>on </b> <b>another </b>, τί τινι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]; π. τὸν Τίβεριν <b>to divert </b> it, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20943	<b><n>περικομπέω</n></b> [<n></n>]<br>declare loudly<hr>declare loudly
G20944	<b><n>περικρατέω</n></b> [<n></n>]<br>to be mastered, cured<hr>to be mastered, cured
G20945	<b><n>περιλακίζω</n></b> [<n></n>]<br>rend all round<hr>rend all round
G20946	<b><n>περίλημμα</n></b> [<n></n>]<br>embrace<hr>embrace
G20947	<b><n>περιξύω</n></b> [<n></n>]<br>drilled out<hr>drilled out
G20948	<b><n>περιπαθής</n></b> [<n></n>]<br>pathetic, heartrending<hr>1. <b>in violent excitement, greatly distressed </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. absol. <b>passionate </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]]:—; adv. -θῶς, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20949	<b><n>περιπιλέω</n></b> [<n></n>]<br>cover thick all round<hr>cover thick all round
G20950	<b><n>περιπόθητος</n></b> [<n></n>]<br>much-beloved<hr><b>much-beloved </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20951	<b><n>περιρραντίζω</n></b> [<n></n>]<br>sprinkle<hr>sprinkle
G20952	<b><n>περιρρέω</n></b> [<n></n>]<br>about them<hr>1. c. acc. <b>to flow round </b>, τὸν δ᾽ αἷμα περίρρεε [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; νῆσον π. ὁ Νεῖλος [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc.:—;Pass. <b>to be surrounded by water </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to slip away on all sides </b>, ἡ ἀσπὶς περιερρύη εἰς τὴν θάλασσαν <b>slipped off his arm </b> into the sea, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; [ αἱ πέδαι] αὐτόμαται π. [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. <b>to overflow on all sides </b>, σοὶ περιρρείτω βίος <b>may </b> thy means of living <b>abound </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; οὐδενὸς περιρρέοντος <b>being superfluous </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]:—;Pass. <b>to be all dripping </b>, ἱδρῶτι <b>with </b> sweat, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G20953	<b><n>περισθενής</n></b> [<n></n>]<br>exceeding strong<hr><b>exceeding strong </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G20954	<b><n>περισκέλια</n></b> [<n></n>]<br>drawers<hr>drawers
G20955	<b><n>περισκυθίζω</n></b> [<n></n>]<br>scalp in Scythian fashion<hr>scalp in Scythian fashion
G20956	<b><n>περιστερίδιον</n></b> [<n></n>]<br>small pidgeon<hr>small pidgeon
G20957	<b><n>περιστέφω</n></b> [<n></n>]<br>enwreathe, surround<hr><b>to enwreathe, surround </b>, νεφέεσσι περιστέφει οὐρανὸν Ζεύς [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] (ML)
G20958	<b><n>περιστροφή</n></b> [<n></n>]<br>whorls<hr><b>a turning </b> or <b>spinning round </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20959	<b><n>περιτήκω</n></b> [<n></n>]<br>cover with a coat<hr>cover with a coat
G20960	<b><n>περίφρων</n></b> [<n></n>]<br>despising<hr>1. <b>very thoughtful, very careful, notable </b>, of Penelope, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>2. like ὑπέρφρων, <b>haughty, over-weening </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. c. gen. <b>despising </b> a thing, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20961	<b><n>περιφυτεύω</n></b> [<n></n>]<br>plant round about<hr><b>to plant round about </b>, il. (ML)
G20962	<b><n>περιχαλάω</n></b> [<n></n>]<br>relax all round<hr>relax all round
G20963	<b><n>περιψύχω</n></b> [<n></n>]<br>refresh, revive, cherish<hr>refresh, revive, cherish
G20964	<b><n>πέρνημι</n></b> [<n></n>]<br>renaid<hr><b>to export for sale, to sell </b> as slaves (cf. περάω 2), πέρνασχ᾽ ὅντιν᾽ ἕλεσκε πέρην ἁλὸς ἐς Σάμον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; περνὰς νήσων ἐπὶ τηλεδαπάων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]: generally, τοῖς ξένοις τὰ χρήματα περνάς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;Pass., κτήματα περνάμενα goods <b>sold </b> or <b>for sale </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; πάντα πέρναται [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G20965	<b><n>πεταλόω</n></b> [<n></n>]<br>plates<hr>plates
G20966	<b><n>πέτασος</n></b> [<n></n>]<br>baldacchino<hr><b>a broad-brimmed felt hat </b>, chiefly used in Thessaly. (ML)
G20967	<b><n>πηδαλιουχέω</n></b> [<n></n>]<br>govern<hr>govern
G20968	<b><n>πηλουργός</n></b> [<n></n>]<br>working in clay<hr><b>a worker in clay </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20969	<b><n>πήσσω</n></b> [<n></n>]<br>to pitch (a tent)<hr>to pitch (a tent)
G20970	<b><n>πιμπλάω</n></b> [<n></n>]<br>multitude<hr>multitude
G20971	<b><n>πιστοποιέω</n></b> [<n></n>]<br>accredit, confirm<hr>accredit, confirm
G20972	<b><n>πλεοναστέον</n></b> [<n></n>]<br>one must use in abundance<hr>one must use in abundance
G20973	<b><n>πλεύμων</n></b> [<n></n>]<br>lungs<hr>lungs
G20974	<b><n>πληθύς</n></b> [<n></n>]<br>plebs<hr><b>fulness, a throng, a crowd </b>, of people, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]], etc. (ML)
G20975	<b><n>πληθύω</n></b> [<n></n>]<br>make multiple, 'plurify'<hr>1. <b>to be </b> or <b>become full </b>, τινός of a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; absol., ἀγορῆς πληθυούσης, v. ἀγορά V.:—;of rivers, <b>to swell, rise </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;so in Mid., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. <b>to increase in number, multiply </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>to abound </b>, τινί <b>in </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. <b>to be general, prevail </b>, Lat. <Lat>invalescere</Lat>, of reports, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὁ πληθύων χρόνος <b>increasing </b> time, age, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G20976	<b><n>πλινθεῖον</n></b> [<n></n>]<br>-casing<hr>-casing
G20977	<b><n>πολεμοτροφέω</n></b> [<n></n>]<br>maintain war<hr>maintain war
G20978	<b><n>πολεμόω</n></b> [<n></n>]<br>to be made an enemy of<hr><b>to make hostile, make an enemy of </b>, τινά:—;Mid., πῶς οὐ πολεμώσεσθε αὐτού; surely <b>you will make </b> them <b>your enemies </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—; Pass. <b>to be made an enemy of, become an enemy </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20979	<b><n>πολιτευτής</n></b> [<n></n>]<br>statesman<hr>statesman
G20980	<b><n>πολυετής</n></b> [<n></n>]<br>keeping for many years<hr><b>of many years, full of years </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20981	<b><n>πολυημερεύω</n></b> [<n></n>]<br>attain length of days<hr>attain length of days
G20982	<b><n>πολυκέφαλος</n></b> [<n></n>]<br>the hissing of the serpents round the Gorgon's head<hr><b>many-headed </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G20983	<b><n>πολύορκος</n></b> [<n></n>]<br>swearing much<hr>swearing much
G20984	<b><n>πολύπαις</n></b> [<n></n>]<br>with many children<hr><b>with many children </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G20985	<b><n>πολυπειρία</n></b> [<n></n>]<br>great experience<hr><b>great experience </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G20986	<b><n>πολύπειρος</n></b> [<n></n>]<br>much-experienced<hr>much-experienced
G20987	<b><n>πολυπλάσιος</n></b> [<n></n>]<br>many times<hr>many times
G20988	<b><n>πολυπλήθεια</n></b> [<n></n>]<br>number<hr>number
G20989	<b><n>πολύφροντις</n></b> [<n></n>]<br>full of thought<hr>full of thought
G20990	<b><n>πονήρευμα</n></b> [<n></n>]<br>condition<hr><b>a knavish trick </b>, in pl., [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>from πονηρεύομαι (ML)
G20991	<b><n>ποντόβροχος</n></b> [<n></n>]<br>drowned in the sea<hr>drowned in the sea
G20992	<b><n>πορευτός</n></b> [<n></n>]<br>going, travelling<hr>1. <b>gone over, passed, passable </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]; καιρὸς π. the season <b>for travelling </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. act. <b>going, travelling </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br> <br> (ML)
G20993	<b><n>πόρπη</n></b> [<n></n>]<br>hair-clasp<hr><b>a buckle-pin </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]];—;in pl. <b>a buckle </b> or <b>brooch </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G20994	<b><n>πραγματικός</n></b> [<n></n>]<br>troublesome, formidable<hr>1. <b>fit for business, active, business-like; </b> οἱ πραγματικοί <b>men of action </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. in Roman writers, <b>pragmaticus </b> was a kind of <b>attorney </b>, [<date>Refs 1st c.BC<author>Cicero, M. Tullius</author></date> <br>3. of history, <b>systematic </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]: of a speech, conduct, etc., <b>able, prudent </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]]:—;adv. -κῶς, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G20995	<b><n>προαλής</n></b> [<n></n>]<br>rather rashly<hr>1. <b>springing forward </b>, i. e. <b>overhanging, abrupt </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. metaph. = προπετής:—; comp. adv., προαλέστερον <b>more eagerly </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G20996	<b><n>προαναμέλπω</n></b> [<n></n>]<br>first<hr>first
G20997	<b><n>προαναπληρόω</n></b> [<n></n>]<br>fulfil before<hr>fulfil before
G20998	<b><n>προβασανίζω</n></b> [<n></n>]<br>torture before<hr><b>to torture before </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G20999	<b><n>προβασκάνιον</n></b> [<n></n>]<br>muttonium<hr>muttonium
G21000	<b><n>προβλής</n></b> [<n></n>]<br>forelands, headlands<hr><b>forestretching, jutting </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]: προβλῆτες, without Subst., <b>forelands, headlands </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21001	<b><n>πρόβλητος</n></b> [<n></n>]<br>spread, beaten out<hr><b>thrown forth, tossed away </b>, Lat. <Lat>projectus</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21002	<b><n>προγονικός</n></b> [<n></n>]<br>ancestral<hr>ancestral
G21003	<b><n>προενέχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be involved in before<hr>to be involved in before
G21004	<b><n>προεξαποστέλλω</n></b> [<n></n>]<br>send out before<hr><b>to send out before </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G21005	<b><n>προήγορος</n></b> [<n></n>]<br>defender, advocate<hr><b>one who speaks in behalf of </b> others, <b>an advocate. </b> (ML)
G21006	<b><n>προήκω</n></b> [<n></n>]<br>extend<hr>1. <b>to have gone before, be the first </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to have advanced </b>, πρ. ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; εἰς τοῦτο προήκειν <b>to have come </b> to this pass, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; of Time, τῆς ἡμέρας προηκούσας [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to reach beyond </b>, τῆς ἄρκυος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21007	<b><n>προθερίζω</n></b> [<n></n>]<br>reap first<hr>reap first
G21008	<b><n>πρόκαιρος</n></b> [<n></n>]<br>prematurely<hr>prematurely
G21009	<b><n>προκακόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be afflicted before<hr>to be afflicted before
G21010	<b><n>προκατασκευάζω</n></b> [<n></n>]<br>use the device of<hr><b>to prepare beforehand </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21011	<b><n>προκατασκιρρόομαι</n></b> [<n></n>]<br>inveterate<hr>inveterate
G21012	<b><n>προκαταχωρίζω</n></b> [<n></n>]<br>set down first<hr>set down first
G21013	<b><n>πρόκρημνος</n></b> [<n></n>]<br>overhanging, beetling<hr>overhanging, beetling
G21014	<b><n>πρόμαχος</n></b> [<n></n>]<br>cake<hr>1. <b>fighting before </b> or <b>in front </b>: πρόμαχοι, οἱ, <b>the foremost fighters, champions </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; ἐν προμάχοισιν <b>among the foremost </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;as adj., πρ. δόρυ the <b>champion </b> spear, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>fighting for </b>, πόλεως, δόμων [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21015	<b><n>προμηνύω</n></b> [<n></n>]<br>indicate before, predict<hr><b>to denounce beforehand </b>, τινί τι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]: <b>to indicate before </b>, τι [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21016	<b><n>προνουμηνία</n></b> [<n></n>]<br>the day before a new moon<hr>the day before a new moon
G21017	<b><n>προοδηγός</n></b> [<n></n>]<br>one who goes before to show the way<hr>one who goes before to show the way
G21018	<b><n>προπορευτής</n></b> [<n></n>]<br>vanguard<hr>vanguard
G21019	<b><n>προπράσσω</n></b> [<n></n>]<br>exact<hr>1. <b>to do before </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>], <n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>2. <b>to exact </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21020	<b><n>προπτύω</n></b> [<n></n>]<br>out<hr>out
G21021	<b><n>πρόπτωσις</n></b> [<n></n>]<br>degeneration<hr>degeneration
G21022	<b><n>προσαναλέγω</n></b> [<n></n>]<br>recount besides<hr>recount besides
G21023	<b><n>προσαναπαύω</n></b> [<n></n>]<br>find rest in<hr>find rest in
G21024	<b><n>προσανατρέπω</n></b> [<n></n>]<br>overturn besides<hr>overturn besides
G21025	<b><n>προσανοικοδομέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be added for edification<hr>to be added for edification
G21026	<b><n>προσαξιόω</n></b> [<n></n>]<br>also<hr><b>to demand besides </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G21027	<b><n>προσαποστέλλω</n></b> [<n></n>]<br>dispatch besides<hr><b>to despatch besides </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G21028	<b><n>προσαπωθέω</n></b> [<n></n>]<br>push away, reject besides<hr>push away, reject besides
G21029	<b><n>προσαρτίως</n></b> [<n></n>]<br>lately<hr>lately
G21030	<b><n>προσγελάω</n></b> [<n></n>]<br>smile upon<hr>1. <b>to look laughing at </b> one, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; c. acc. cogn., προσγελᾶτε τὸν πανύστατον γέλων <b>smile </b> your last smile <b>upon </b> me, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. metaph., like Lat. <Lat>arrideo</Lat>, to delight, ὀσμὴ βροτείων αἱμάτων με προσγελᾷ [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21031	<b><n>προσγράφω</n></b> [<n></n>]<br>beside<hr><b>to write besides, add in writing </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass., τὰ προσγεγραμμένα <b>conditions added to a treaty </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]:—;Mid. <b>to cause to be registered besides </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G21032	<b><n>προσδέω</n></b> [<n></n>]<br>permit<hr>permit
G21033	<b><n>προσεμβριμάομαι</n></b> [<n></n>]<br>threaten besides<hr>threaten besides
G21034	<b><n>προσεμπυρίζω</n></b> [<n></n>]<br>to burn through<hr>to burn through
G21035	<b><n>προσενέχομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be holden by, in the grip of<hr>to be holden by, in the grip of
G21036	<b><n>προσεξηγέομαι</n></b> [<n></n>]<br>relate besides<hr>relate besides
G21037	<b><n>προσεπικατατείνω</n></b> [<n></n>]<br>still more<hr>still more
G21038	<b><n>προσεπιτιμάω</n></b> [<n></n>]<br>still more<hr>still more
G21039	<b><n>προσημειόομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be noted before<hr>to be noted before
G21040	<b><n>προσκαταβαίνω</n></b> [<n></n>]<br>go down to meet<hr><b>to descend besides </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G21041	<b><n>προσκατατείνω</n></b> [<n></n>]<br>extend besides<hr>extend besides
G21042	<b><n>προσκήνιον</n></b> [<n></n>]<br>painted scenery at the back of the stage<hr>painted scenery at the back of the stage
G21043	<b><n>πρόσκλησις</n></b> [<n></n>]<br>invocation<hr><b>a judicial summons </b> or <b>citation </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G21044	<b><n>προσοδύρομαι</n></b> [<n></n>]<br>lament beside<hr>lament beside
G21045	<b><n>προσονομάζω</n></b> [<n></n>]<br>to be surnamed<hr><b>to call by a name </b>, πρ. θεούς <b>to give </b> them <b>the name </b> θεοί, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G21046	<b><n>προσοχή</n></b> [<n></n>]<br>putting to land<hr><b>attention </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21047	<b><n>προσοχυρόω</n></b> [<n></n>]<br>still more<hr>still more
G21048	<b><n>προσπάσσω</n></b> [<n></n>]<br>sprinkle upon<hr>sprinkle upon
G21049	<b><n>προσπυρόω</n></b> [<n></n>]<br>incense still more<hr>incense still more
G21050	<b><n>προσταγή</n></b> [<n></n>]<br>an order<hr>an order
G21051	<b><n>προσταράσσω</n></b> [<n></n>]<br>trouble further<hr>trouble further
G21052	<b><n>πρόστιμον</n></b> [<n></n>]<br>licence-fee<hr>licence-fee
G21053	<b><n>προσυμνέω</n></b> [<n></n>]<br>celebrate in song as well<hr>celebrate in song as well
G21054	<b><n>προσυστέλλομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be drawn up beforehand<hr>to be drawn up beforehand
G21055	<b><n>προσυφόω</n></b> [<n></n>]<br>raise still higher<hr>raise still higher
G21056	<b><n>προσφύω</n></b> [<n></n>]<br>cling fast<hr>1. <b>to make to grow to </b>: metaph. <b>to make sure, confirm </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. Pass. or Mid., <b>to grow to </b> or <b>upon </b>, c. dat., [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;metaph. <b>to cling to </b>, τῷ προσφὺς ἐχόμην [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; and absol., προσφῦσα [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; of a fish, τὠγκίστρῳ ποτεφύετο [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G21057	<b><n>πρόσχεσις</n></b> [<n></n>]<br>obtutus)<hr>obtutus)
G21058	<b><n>προσχράομαι</n></b> [<n></n>]<br>abuse<hr>abuse
G21059	<b><n>προσωθέω</n></b> [<n></n>]<br>towards<hr>towards
G21060	<b><n>προσωπεῖον</n></b> [<n></n>]<br>person<hr><b>a mask </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21061	<b><n>προϋποτάσσω</n></b> [<n></n>]<br>before<hr>before
G21062	<b><n>προϋφίσταμαι</n></b> [<n></n>]<br>antecedents<hr>antecedents
G21063	<b><n>προφανής</n></b> [<n></n>]<br>conspicuous, extraordinary<hr>1. <b>shewing itself </b> or <b>seen beforehand </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>seen clearly </b> or <b>plainly, conspicuous </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>3. metaph. <b>quite plain </b> or <b>clear </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]; ἀπὸ or ἐκ τοῦ προφανοῦς <b>openly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]:—;adv. -νῶς, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G21064	<b><n>προχαλάω</n></b> [<n></n>]<br>to be loosed beforehand<hr>to be loosed beforehand
G21065	<b><n>πρόχωμα</n></b> [<n></n>]<br>dam<hr>dam
G21066	<b><n>πρύτανις</n></b> [<n></n>]<br>president<hr>1. <b>a prince, ruler, lord, chief </b>, of Hiero, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]]; of Zeus, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. at Athens, <b>a Prytanis </b> or <b>President </b>: the πρυτάνεις were a committee of 50, chosen by lot from each of the 10 φυλαί, so that each set formed 1/10 part of the βουλή or Council of 500; out of these 50 πρυτάνεις one was chosen by lot as <b>chief-president </b> ἐπιστάτης); he chose 9 πρόεδρο; and the real business was in the hands of this smaller body, with a secretary γραμματεύς); added.—;The φυλή which first entered office every year was determined by lot; and their term of office πρυτανεία); was about five weeks. During this time all treaties and public acts ran in their name, in this form: Ἀκαμαντὶς φυλὴ, ἐπρυτάνευε, Φαίνιππος ἐγραμμάτευε, Νικιάδης ἐπεστάτει the Tribe Acamantis were the Presidency, Phaenippus the Secretary, Niciades the Chief-president, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G21067	<b><n>πρωϊζός</n></b> [<n></n>]<br>yesterday<hr>1. neut. pl. πρωιζά was used as adv., just like πρώην, χθιζά τε καὶ πρωιζά yesterday or <b>the day before </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. οὕτω δὴ πρ. κατέδραθες so very <b>early </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G21068	<b><n>πρωτοκλήσια</n></b> [<n></n>]<br>coronation festival<hr>coronation festival
G21069	<b><n>πρωτοκουρία</n></b> [<n></n>]<br>first shearing<hr>first shearing
G21070	<b><n>πρωτόπλαστος</n></b> [<n></n>]<br>first-formed<hr>first-formed
G21071	<b><n>πτίλος</n></b> [<n></n>]<br>lippus<hr>lippus
G21072	<b><n>πτοία</n></b> [<n></n>]<br>excitement<hr>excitement
G21073	<b><n>πυροβόλος</n></b> [<n></n>]<br>arrows tipped with fire<hr><b>giving forth fire:—; </b> τὰ πυροβόλα <b>bolts </b> or <b>arrows tipped with fire </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21074	<b><n>πυρροπτέρυξ</n></b> [<n></n>]<br>red-winged<hr>red-winged
G21075	<b><n>πυρώτερος</n></b> [<n></n>]<br>redder<hr>redder
G21076	<b><n>ῥαβδίον</n></b> [<n></n>]<br>pointer<hr><b>a little rod, a wand </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G21077	<b><n>ῥανίς</n></b> [<n></n>]<br>drop, spot<hr><b>a drop </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; <b>a rain-drop </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G21078	<b><n>ῥεμβάς</n></b> [<n></n>]<br>roving<hr>roving
G21079	<b><n>ῥοδοφόρος</n></b> [<n></n>]<br>bearing roses<hr>bearing roses
G21080	<b><n>ῥῦσις</n></b> [<n></n>]<br>deliverance<hr>deliverance
G21081	<b><n>ῥώξ</n></b> [<n></n>]<br>entrance<hr><b>a cleft </b>: in [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], ῥῶγες μεγάροιο are <b>narrow passages leading to </b> the hall. (ML)
G21082	<b><n>ῥωποπώλης</n></b> [<n></n>]<br>vendor<hr>vendor
G21083	<b><n>Σάββατον</n></b> [<n></n>]<br>of the week<hr>of the week
G21084	<b><n>σαγή</n></b> [<n></n>]<br>padding<hr>1. a man's <b>pack, baggage </b>, αὐτόφορτος οἰκείᾳ σαγῇ, i. e. carrying his own baggage, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]: generally, <b>harness, equipment </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. = σάγμα II, <b>a pack-saddle </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G21085	<b><n>σανίδωμα</n></b> [<n></n>]<br>table<hr><b>a planking, framework </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G21086	<b><n>σατάνειος</n></b> [<n></n>]<br>medlar<hr>medlar
G21087	<b><n>σβεστικός</n></b> [<n></n>]<br>quenching<hr>quenching
G21088	<b><n>σέβημα</n></b> [<n></n>]<br>act of worship<hr>act of worship
G21089	<b><n>Σειρήνειος</n></b> [<n></n>]<br>bewitching<hr>bewitching
G21090	<b><n>σεῖσμα</n></b> [<n></n>]<br>extortions<hr>extortions
G21091	<b><n>σηκός</n></b> [<n></n>]<br>weight<hr>1. <b>a pen, fold </b>, for lambs, kids, calves, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; ς. δράκοντος the dragon's <b>den </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. <b>a sacred enclosure, chapel, shrine </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>3. <b>a sepulchre, burial-place </b>, [<n>Refs 6th c.AD</n> [<n>Simonides Lyricus</n>]] <br>4. <b>the trunk of an old olive-tree </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Lysias Orator</n>]] (ML)
G21092	<b><n>σήπη</n></b> [<n></n>]<br>decay<hr>decay
G21093	<b><n>σθένω</n></b> [<n></n>]<br>be able<hr>1. <b>to have strength </b> or <b>might, be strong </b> or <b>mighty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σθ. χερί, ποσί <b>to be strong </b> in hand, in foot, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; σθένοντος ἐν πλούτῳ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τοσοῦτον σθένει [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; ὅσονπερ ἂν σθένῃ [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; οἱ κάτω σθένοντες <b>they who have power </b> below, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>2. c. inf. <b>to have strength </b> or <b>power </b> to do, <b>be able </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G21094	<b><n>σιγηρός</n></b> [<n></n>]<br>silence<hr>silence
G21095	<b><n>σιδηροδέσμος</n></b> [<n></n>]<br>with bonds of iron<hr>with bonds of iron
G21096	<b><n>σιτοδοτεία</n></b> [<n></n>]<br>provision<hr>provision
G21097	<b><n>σκέπασις</n></b> [<n></n>]<br>protection<hr>protection
G21098	<b><n>σκεύασις</n></b> [<n></n>]<br>food preparation<hr>food preparation
G21099	<b><n>σκεύασμα</n></b> [<n></n>]<br>furniture<hr>furniture
G21100	<b><n>σκευαστής</n></b> [<n></n>]<br>preparer<hr>preparer
G21101	<b><n>σκήνωσις</n></b> [<n></n>]<br>dwelling in one<hr>dwelling in one
G21102	<b><n>σκιαγράφος</n></b> [<n></n>]<br>perspective-painter, scene-painter<hr><b>drawing in light and shade, sketching. </b> (ML)
G21103	<b><n>σκληρόπους</n></b> [<n></n>]<br>hard-footed<hr>hard-footed
G21104	<b><n>σκοπεύω</n></b> [<n></n>]<br>watch out<hr>watch out
G21105	<b><n>σκορακισμός</n></b> [<n></n>]<br>contumely<hr>contumely
G21106	<b><n>σκορπίδιον</n></b> [<n></n>]<br>small scorpion<hr>small scorpion
G21107	<b><n>σκοτεία</n></b> [<n></n>]<br>darkness<hr>darkness
G21108	<b><n>σκυβαλίζω</n></b> [<n></n>]<br>look on as dung, reject contemptuously<hr>look on as dung, reject contemptuously
G21109	<b><n>σκυλεία</n></b> [<n></n>]<br>despoiling, plundering<hr>despoiling, plundering
G21110	<b><n>σκυλμός</n></b> [<n></n>]<br>expenditure of effort, trouble<hr>expenditure of effort, trouble
G21111	<b><n>σκῶλος</n></b> [<n></n>]<br>evil, ruin<hr>like σκόλοψ, <b>a pointed stake </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G21112	<b><n>σπάλαξ</n></b> [<n></n>]<br>meadow-saffron, Colchicum parnassicum<hr>meadow-saffron, Colchicum parnassicum
G21113	<b><n>σπάνις</n></b> [<n></n>]<br>craving<hr><b>scarcity, rareness, dearth, lack of </b> a thing, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—; οὐ σπάνις [ ἐστι] = οὐ σπάνιον, <b>there is </b> no <b>lack </b>, no <b>difficulty </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G21114	<b><n>σπασμός</n></b> [<n></n>]<br>drawing<hr><b>a convulsion, spasm </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21115	<b><n>σπατάλη</n></b> [<n></n>]<br>bracelet<hr><b>lewdness, wantonness, riot, luxury </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G21116	<b><n>σπειρηδόν</n></b> [<n></n>]<br>in maniples, manipulatim<hr>1. <b>in coils </b> or <b>spires, spirally </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>2. σπεῖρα II) of troops, <b>in maniples </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G21117	<b><n>σπλαγχνισμός</n></b> [<n></n>]<br>a feeding on the inwards of a sacrifice<hr>a feeding on the inwards of a sacrifice
G21118	<b><n>σπλαγχνοφάγος</n></b> [<n></n>]<br>eating the<hr>eating the
G21119	<b><n>σποδόομαι</n></b> [<n></n>]<br>with ashes<hr>Pass. <b>to be burnt to ashes </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G21120	<b><n>σταθμικός</n></b> [<n></n>]<br>by weight<hr>by weight
G21121	<b><n>στεατοκήλη</n></b> [<n></n>]<br>sebaceous formation in the scrotum<hr>sebaceous formation in the scrotum
G21122	<b><n>στέγος</n></b> [<n></n>]<br>brothel<hr><b>a roof </b>: then, like στέγη, <b>a house, mansion </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;of an <b>urn </b> containing ashes, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21123	<b><n>στειρόω</n></b> [<n></n>]<br>make barren<hr>make barren
G21124	<b><n>στέργω</n></b> [<n></n>]<br>desire, entreat<hr>1. <b>to love </b>, of the mutual love of parents and children, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc.; of king and people, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of a country and her colonies, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]]; of brothers and sisters, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; of friends, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; of husband and wife, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. generally, <b>to be fond of, shew liking for </b>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]], etc.:—;also of things, <b>to accept gladly </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], etc. <br>3. <b>to be content </b> or <b>satisfied, acquiesce </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; στέρξον <b>oblige me, do me the favour </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>4. c. acc. <b>to be content with, acquiesce in, submit to, bear with </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; στ. τὴν τυραννίδα <b>bear with </b> it, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; στ. κακά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;also c. dat., στ. τοῖσι σοῖς [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; τῆι ἐμῆι τύχηι [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;c. part., πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; στ. ξυμφορᾶι νικώμενοι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—;rarely c. inf., οὐκ ἔστεργέ σοι ὅμοιος εἶναι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] <br>5. <b>to entreat </b> one to do, Ἀπόλλω στέργω μολεῖν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21125	<b><n>στερεοειδής</n></b> [<n></n>]<br>of solid nature<hr>of solid nature
G21126	<b><n>στερέωσις</n></b> [<n></n>]<br>obstinacy<hr>obstinacy
G21127	<b><n>στεφανηφορέω</n></b> [<n></n>]<br>to be a<hr><b>to wear a wreath </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] (ML)
G21128	<b><n>στηθιστήρ</n></b> [<n></n>]<br>poitrel<hr>poitrel
G21129	<b><n>στήλωσις</n></b> [<n></n>]<br>recording on a tablet<hr>recording on a tablet
G21130	<b><n>στιμμίζω</n></b> [<n></n>]<br>apply any eye-salve<hr>apply any eye-salve
G21131	<b><n>στιππύϊνος</n></b> [<n></n>]<br>made of tow<hr>made of tow
G21132	<b><n>στιππύον</n></b> [<n></n>]<br>hemp<hr>hemp
G21133	<b><n>στιχίζω</n></b> [<n></n>]<br>arranged in a row<hr>arranged in a row
G21134	<b><n>στοιχιαῖος</n></b> [<n></n>]<br>course<hr>course
G21135	<b><n>στομίς</n></b> [<n></n>]<br>a bit (of a horse)<hr>a bit (of a horse)
G21136	<b><n>στόμωμα</n></b> [<n></n>]<br>a scale which flies from hammered iron<hr><b>a mouth, entrance </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21137	<b><n>στόρνυμι</n></b> [<n></n>]<br>strew.<hr>strew.
G21138	<b><n>στραγγαλάω</n></b> [<n></n>]<br>ligature<hr>ligature
G21139	<b><n>στραγγαλίς</n></b> [<n></n>]<br>induration<hr>induration
G21140	<b><n>στραγγεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>agino<hr>Mid. <b>to squeeze oneself up, twist oneself </b>, metaph. <b>to keep loitering about </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G21141	<b><n>στρατηγέω</n></b> [<n></n>]<br>out-general<hr>1. <b>to be general </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—;c. gen. <b>to be general of </b> an army, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic:—; <b>to lead as general </b>, c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]; c. acc. cogn., στρ. πόλεμον <b>to conduct </b> war, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: with neut. adj., <b>to do </b> a thing <b>as general </b>, τοῦτο [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; πάντα [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]:—;Pass. <b>to be conducted </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>2. metaph., ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδ; how <b>claim'st </b> thou <b>to command </b> this man? [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21142	<b><n>στρατηγία</n></b> [<n></n>]<br>province governed by a<hr>1. <b>the office, dignity </b>, or <b>post of general, command </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]], attic; of naval command, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>the office of </b> στρατηγός at Athens, a sort of <b>war-minister </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;at Rome <b>the Praetorship </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>a period of command, campaign </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. <b>the qualities </b> or <b>skill of a general, generalship </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21143	<b><n>στρέβλη</n></b> [<n></n>]<br>torture<hr>torture
G21144	<b><n>στρεβλωτήριος</n></b> [<n></n>]<br>rack<hr>rack
G21145	<b><n>στρυφαλίς</n></b> [<n></n>]<br>cheese<hr>cheese
G21146	<b><n>στρύχνον</n></b> [<n></n>]<br>winter cherry<hr>winter cherry
G21147	<b><n>συγγελάω</n></b> [<n></n>]<br>laugh with, join in laughter<hr>laugh with, join in laughter
G21148	<b><n>συγγενεύς</n></b> [<n></n>]<br>relatives<hr>relatives
G21149	<b><n>συγγυμνασία</n></b> [<n></n>]<br>experience, training<hr>experience, training
G21150	<b><n>συγκαταγηράσκω</n></b> [<n></n>]<br>lasts to the end of<hr><b>to grow old together with </b>, τινί [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G21151	<b><n>συγκατακλείω</n></b> [<n></n>]<br>together<hr><b>to shut in </b> or <b>enclose with </b> or <b>together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G21152	<b><n>συγκεντέω</n></b> [<n></n>]<br>pierce together, stab at once<hr><b>to pierce together, to stab at once </b>, Lat. <Lat>telis confodere</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]]:—;Pass., ἔμελλε συγκεντηθήσεσθαι [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] (ML)
G21153	<b><n>συγκεραστός</n></b> [<n></n>]<br>a mixed drink, aqua calda<hr>a mixed drink, aqua calda
G21154	<b><n>συγκεραυνόω</n></b> [<n></n>]<br>thunder-stricken<hr><b>to strike with </b> or <b>as with a thunderbolt, shiver in pieces </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G21155	<b><n>συγκληρονομέω</n></b> [<n></n>]<br>to be joint-heir<hr>to be joint-heir
G21156	<b><n>συγκρουσμός</n></b> [<n></n>]<br>collision<hr>collision
G21157	<b><n>συγκτίζω</n></b> [<n></n>]<br>to be created along with<hr>1. <b>to join with </b> another <b>in founding </b> or <b>colonising </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. Pass., perf. part. συνεκτισμένος <b>well-cultivated. </b> (ML)
G21158	<b><n>συγχρονίζω</n></b> [<n></n>]<br>to be contemporaneous<hr>to be contemporaneous
G21159	<b><n>συζυγής</n></b> [<n></n>]<br>conjugate<hr>conjugate
G21160	<b><n>σύζωμα</n></b> [<n></n>]<br>girdle<hr>girdle
G21161	<b><n>σύκειον</n></b> [<n></n>]<br>useless<hr>useless
G21162	<b><n>συκών</n></b> [<n></n>]<br>fig-yard<hr>fig-yard
G21163	<b><n>συλλοχάω</n></b> [<n></n>]<br>ambush<hr>ambush
G21164	<b><n>συλλοχισμός</n></b> [<n></n>]<br>musterroll, census<hr>musterroll, census
G21165	<b><n>συλλύω</n></b> [<n></n>]<br>rest under the same roof.<hr>1. <b>to help in loosing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]:—; <b>to help to solve a difficulty </b> or <b>end a quarrel </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>to rest under the same roof </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; cf. καταλύω. (ML)
G21166	<b><n>συμβίωσις</n></b> [<n></n>]<br>club, society<hr>club, society
G21167	<b><n>συμβιωτής</n></b> [<n></n>]<br>confidants<hr>confidants
G21168	<b><n>συμβολοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>keeper of receipts<hr>keeper of receipts
G21169	<b><n>συμβουλευτής</n></b> [<n></n>]<br>-senator<hr>-senator
G21170	<b><n>συμβραβεύω</n></b> [<n></n>]<br>to be assessor with<hr>to be assessor with
G21171	<b><n>συμμαίνομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be mad together, join in madness<hr>Pass., <b>to be mad together, join in madness </b>, τινι with one, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21172	<b><n>συμμένω</n></b> [<n></n>]<br>hold, stand fast, continue<hr><b>to hold together, keep together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc.: of treaties or agreements, <b>to hold, continue </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G21173	<b><n>συμμιαίνω</n></b> [<n></n>]<br>defile together with<hr>defile together with
G21174	<b><n>συμμισοπονηρέω</n></b> [<n></n>]<br>feel common hatred of what is bad<hr>feel common hatred of what is bad
G21175	<b><n>συμμολύνω</n></b> [<n></n>]<br>disgrace together<hr>disgrace together
G21176	<b><n>σύμπορος</n></b> [<n></n>]<br>accompanying<hr>accompanying
G21177	<b><n>συμποσία</n></b> [<n></n>]<br>drinking together<hr><b>a drinking together </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G21178	<b><n>συμπροπορεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>travel forward with<hr>travel forward with
G21179	<b><n>συμφλογίζω</n></b> [<n></n>]<br>burn together<hr>burn together
G21180	<b><n>συμφρονέω</n></b> [<n></n>]<br>bring together in thought<hr>1. <b>to be of one mind with, to agree </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>2. <b>to consider well </b>, ἃ δέον ἦν ποιεῖν [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>3. <b>to collect oneself </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21181	<b><n>σύναγμα</n></b> [<n></n>]<br>gravel in the kidneys<hr>gravel in the kidneys
G21182	<b><n>συναναστρέφω</n></b> [<n></n>]<br>wrestle with<hr>1. <b>to turn back together </b>, intr., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>2. Pass. and Mid. <b>to live along with </b> or among others, c. dat., [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21183	<b><n>συναναστροφή</n></b> [<n></n>]<br>living with, intercourse<hr>living with, intercourse
G21184	<b><n>συναποκλείω</n></b> [<n></n>]<br>shut up altogether<hr>shut up altogether
G21185	<b><n>συναποκρύπτω</n></b> [<n></n>]<br>conceal together<hr>conceal together
G21186	<b><n>συνδάκνω</n></b> [<n></n>]<br>smart exceedingly<hr><b>to bite together </b>, συνδ. τὸ στόμιον of a horse, <b>to take </b> the bit <b>in his teeth </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21187	<b><n>σύνδειπνος</n></b> [<n></n>]<br>members of a dining-club<hr><b>a companion at table </b>, Lat. <Lat>conviva</Lat>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21188	<b><n>συνεῖπον</n></b> [<n></n>]<br>arranged<hr>1. <b>to speak with </b> any one, <b>confirm </b> what another says, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]]: <b>to agree with </b>, τινί [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. <b>to advocate </b> another's cause, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]; generally, <b>to help, further </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>3. <b>to help to tell </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G21189	<b><n>συνεκκεντέω</n></b> [<n></n>]<br>stab at once<hr>stab at once
G21190	<b><n>συνεκτρίβω</n></b> [<n></n>]<br>destroy utterly together<hr>destroy utterly together
G21191	<b><n>συνέλευσις</n></b> [<n></n>]<br>stronghold<hr>stronghold
G21192	<b><n>συνερίζω</n></b> [<n></n>]<br>contend together<hr>contend together
G21193	<b><n>συνευφράζομαι</n></b> [<n></n>]<br>counsel well with<hr>counsel well with
G21194	<b><n>συνίσσεις</n></b> [<n></n>]<br>recommendation<hr>recommendation
G21195	<b><n>συνοδυνάομαι</n></b> [<n></n>]<br>suffer pain with<hr>suffer pain with
G21196	<b><n>συνοράω</n></b> [<n></n>]<br>decide<hr><b>συν-οράω</b>, see: συνεῖδον.<BR /> <b>συν-εῖδον </b> irreg. aor. of συνοράω (see: εἶδον), <BR /> [in LXX: 1Ma.4:21 א, <n>Refs</n> [<n>2Ma.2:24 Mac 4:4 Mac 4:41</n>] R <n>Refs</n> [<n>2Ma.5:17 Mac 7:4 Mac 7:20 Mac 8:8, 3Ma.2:8</n>] A  ;] <BR />__1. to see together or at the same time (Arist., Xen.). <BR /> __2. to see in one view, hence, of mental vision, to comprehend, understand (LXX, Polyb., Plut., al.) : <n>Refs</n> [<n><ref onclick="bcv(44,12,12)">Act 12:12</ref>」 <ref onclick="bcv(44,14,6)">14:6</ref>」</n>] (on the related σύνοιδα, see see word).†<BR /> (AS)
G21197	<b><n>συνουσιασμός</n></b> [<n></n>]<br>licentiousness<hr>licentiousness
G21198	<b><n>συρίσδω</n></b> [<n></n>]<br>to pipe<hr>to pipe
G21199	<b><n>συρρέμβομαι</n></b> [<n></n>]<br>roam together<hr>roam together
G21200	<b><n>συσκήνιος</n></b> [<n></n>]<br>tent-mate<hr>tent-mate
G21201	<b><n>συσσύρω</n></b> [<n></n>]<br>sweep along with one<hr>sweep along with one
G21202	<b><n>σύστημα</n></b> [<n></n>]<br>machine, apparatus<hr>1. <b>a whole compounded of parts, a system </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—; <b>a composition </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>2. <b>an organised government, constitution </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>3. <b>a body of soldiers, a corps </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] <br>4. of the Roman Senate, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21203	<b><n>συστροφία</n></b> [<n></n>]<br>familiarity<hr>familiarity
G21204	<b><n>σφηκίας</n></b> [<n></n>]<br>beam<hr>beam
G21205	<b><n>σφήν</n></b> [<n></n>]<br>an instrument of torture<hr><b>a wedge </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.;—;used as <b>an instrument of torture </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21206	<b><n>σφιγγία</n></b> [<n></n>]<br>greed<hr>greed
G21207	<b><n>σφυρωτήρ</n></b> [<n></n>]<br>leather thong, shoe-latchet<hr>leather thong, shoe-latchet
G21208	<b><n>σχεδιάζω</n></b> [<n></n>]<br>act with insufficient care<hr><b>to do </b> a thing <b>off-hand </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G21209	<b><n>σχῖνος</n></b> [<n></n>]<br>mastich, Pistacia Lentiscus<hr>1. <b>the mastich-tree </b>, Lat. <Lat>lentiscus</Lat>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. <b>its fruit </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>3. <b>a squill </b>, = σκίλλα, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G21210	<b><n>σωματοφύλαξ</n></b> [<n></n>]<br>protecting the body<hr>protecting the body
G21211	<b><n>σωρηδόν</n></b> [<n></n>]<br>in arithmetical progression<hr><b>by heaps, in heaps </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>from σωρός (ML)
G21212	<b><n>σῶς</n></b> [<n></n>]<br>safe, sure, certain<hr>1. radic. sense <b>safe and sound, alive and well, in good case </b>, Lat. <Lat>salvus</Lat>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] <br>2. of things, <b>sound, whole, safe </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>3. of events, <b>safe, sure, certain </b>, νῦν σῶς αἰπὺς ὄλεθρος [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G21213	<b><n>ταμιεῖον</n></b> [<n></n>]<br>chamber, closet<hr>1. <b>a treasury </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]], etc. <br>2. <b>a magazine </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21214	<b><n>ταπεινότης</n></b> [<n></n>]<br>meanness<hr>1. <b>lowness </b> of stature, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>2. of condition, <b>low estate, abasement </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>3. <b>lowness of spirits, dejection </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>4. in moral sense, <b>baseness, vileness </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G21215	<b><n>Ταρταρόπαις</n></b> [<n></n>]<br>child of Tartarus<hr>child of Tartarus
G21216	<b><n>Ταρτησσός</n></b> [<n></n>]<br>Tarshish<hr>a city of Spain at the mouth of the Baetis, the <b>Tarshish </b> of Scripture, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>], <n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G21217	<b><n>ταχύνοια</n></b> [<n></n>]<br>sagacity<hr>sagacity
G21218	<b><n>ταχύρρωστος</n></b> [<n></n>]<br>swift-rushing, swift-flying<hr><b>swift-rushing </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21219	<b><n>ταώς</n></b> [<n></n>]<br>tukkîyîm<hr><b>a peacock </b>, Lat. <Lat>pavo</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]], etc.: metaph. of <b>coxcombs </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G21220	<b><n>τεκνοφόνος</n></b> [<n></n>]<br>child-murdering<hr><b>child-murdering. </b> (ML)
G21221	<b><n>τέκταινα</n></b> [<n></n>]<br>carpenter<hr>carpenter
G21222	<b><n>τελεσφόρος</n></b> [<n></n>]<br>sorceress<hr>1. <b>bringing to an end </b>, τελεσφόρον εἰς ἐνιαυτόν for a year <b>completing its round </b>, for a <b>complete </b> year, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]]; τελεσφόροι ἀραί, εὐχαί <b>tending to accomplishment </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; φάσματα δὸς τελεσφόρα grant <b>accomplishment </b> to the visions, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; τ. χάριν δοῦναι to grant the favour <b>of fulfilment </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. <b>accomplishing one's purpose </b>, Μοῖρα [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; Δίκη [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; πεσεῖν ἐς τὸ μὴ τελεσφόρον to fall powerless to the ground, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>3. <b>bringing fruit to perfection </b>, δένδρον [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]]: <b>having the ordering </b> of a thing, c. gen., [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21223	<b><n>τελίσκω</n></b> [<n></n>]<br>are done<hr>are done
G21224	<b><n>τελωνέω</n></b> [<n></n>]<br>been paid<hr><b>to be a tax-gatherer </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] <br>from τελώνης (ML)
G21225	<b><n>τερατοποιός</n></b> [<n></n>]<br>wonders<hr>wonders
G21226	<b><n>τετραμερής</n></b> [<n></n>]<br>quadripartite<hr>quadripartite
G21227	<b><n>τετραπλῇ</n></b> [<n></n>]<br>in a fourfold manner, fourfold<hr><b>in a fourfold manner, fourfold </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] (ML)
G21228	<b><n>τεῦχος</n></b> [<n></n>]<br>masonry, fabric<hr>1. <b>a tool, implement </b>:—;mostly in pl. τεύχεα, <br>2. <b>implements of war, armour, arms, harness </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]];—;so τεύχη in [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date> <br>3. in pl., also, <b>the gear </b> of a ship, <b>tackle </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]] <br>4. in sg. <b>a vessel </b> of any kind, <b>a bathing-tub </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; <b>a cinerary urn </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]; <b>a balloting-urn </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; <b>a vase for libations </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]; <b>a vase </b> or <b>ewer </b> for water, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]]; <b>a pot </b> or <b>jar </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; ξύλινα τ. <b>chests </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>5. <b>the human frame, body </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Aristotle Philosopher</n>]] <br>6. <b>a book </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date>; hence πεντάτευχος, <b>the Pentateuch. </b> (ML)
G21229	<b><n>τεχνῖτις</n></b> [<n></n>]<br>courtesan<hr>courtesan
G21230	<b><n>τηγανίζω</n></b> [<n></n>]<br>fry in a<hr>fry in a
G21231	<b><n>τηλαύγεια</n></b> [<n></n>]<br>splendour<hr>splendour
G21232	<b><n>τιθηνία</n></b> [<n></n>]<br>nursing<hr>nursing
G21233	<b><n>τιθηνόκομον</n></b> [<n></n>]<br>nursing<hr>nursing
G21234	<b><n>τιμωρητής</n></b> [<n></n>]<br>avenger<hr>avenger
G21235	<b><n>τινάσσω</n></b> [<n></n>]<br>quaked<hr>1. <b>to shake </b> or <b>brandish </b> a weapon or shield, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]], etc. <br>2. generally, <b>to shake </b>, τ. γαῖαν, of Poseidon, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; θρόνον ἐτίναξε <b>upset </b> the seat, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]: of wind, <b>to scatter </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Mid., τιναξάσθην πτερά <b>they shook their </b> wings, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]:—;Pass., ἐτινάσσετο Ὄλυμπος <b>shook </b> or <b>quaked </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G21236	<b><n>τοκοπράκτωρ</n></b> [<n></n>]<br>one who exacts interest<hr>one who exacts interest
G21237	<b><n>τολυπεύω</n></b> [<n></n>]<br>endure<hr>properly, <b>to wind off </b> wool <b>into a clew </b> for spinning: metaph. <b>to wind off, achieve, accomplish </b>, ἐγὼ δὲ δόλους τολυπεύω, of Penelope's web (where there is a play on the literal sense), [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]]; τ. πόλεμον [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>from τολύπη (ML)
G21238	<b><n>τομός</n></b> [<n></n>]<br>sharpest, hottest<hr><b>cutting </b>, ἕστηκεν ᾗ τομώτατος is placed as it will <b>cut sharpest </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21239	<b><n>τοξικός</n></b> [<n></n>]<br>venenum<hr>1. <b>of </b> or <b>for the bow </b>, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]]:—; ἡ τοξική (sc. τέχνη); <b>archery </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. of persons, <b>skilled in the use of the bow </b>, τοξικώτατος [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21240	<b><n>τοξόκλυτος</n></b> [<n></n>]<br>famed for archery<hr>famed for archery
G21241	<b><n>τοπαρχία</n></b> [<n></n>]<br>district governed by a<hr>district governed by a
G21242	<b><n>τοπομαχέω</n></b> [<n></n>]<br>manoeuvre for position<hr><b>to wage war by holding strong positions </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21243	<b><n>τοτέ</n></b> [<n></n>]<br>at one time . ., at another<hr>at one time . ., at another
G21244	<b><n>τριακοντατέσσαρες</n></b> [<n></n>]<br>thirty-four<hr>thirty-four
G21245	<b><n>τρικυμία</n></b> [<n></n>]<br>swell<hr><b>the third wave, a huge wave </b>, for the third was supposed to be the largest (as in Lat. the <b>fluctus decumanus) </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—;metaph., τρ. κακῶν [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] (ML)
G21246	<b><n>τρίοδος</n></b> [<n></n>]<br>the 'trivium'<hr>1. <b>a meeting of three roads </b>, Lat. <Lat>trivium</Lat>, [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Theognis Elegiacus</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]], etc. <br>2. Hecate, Lat. <Lat>Trivia</Lat>, ἁ θεὸς ἐν τριόδοισι [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; οἷος ἐκ τριόδου i. e. vulgar, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21247	<b><n>τριπλάσιος</n></b> [<n></n>]<br>thrice as much as<hr>1. <b>thrice as many, thrice as much, thrice as great as </b>, c. gen., [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>], <n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]], etc.: —;absol., τριπλασίαν δύναμιν εἶχε (sc. τῆς προτέρας); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] <br>2. τριπλάσιον as adv., τριπλάσιον <b>thrice as much </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G21248	<b><n>τρισαλιτήριος</n></b> [<n></n>]<br>thrice-sinful<hr>thrice-sinful
G21249	<b><n>τρισσαχῆ</n></b> [<n></n>]<br>in three places<hr>in three places
G21250	<b><n>τρισσοκέφαλος</n></b> [<n></n>]<br>three-headed<hr>three-headed
G21251	<b><n>τριώριον</n></b> [<n></n>]<br>trihorium<hr>trihorium
G21252	<b><n>τρομέω</n></b> [<n></n>]<br>stand in awe of<hr>1. <b>to tremble, quake, quiver </b>, esp. from fear, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—;c. inf. <b>to fear </b> to do, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] <br>2. c. acc. <b>to tremble before </b> or <b>at </b> a person, <b>to stand in awe of </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] <br>In each sense [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Homer</n>]] uses both Act. and Mid., but only in pres. and imperf.; epic and ionic τρομεοίατο for τρομέοιντο, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; ionic part. τρομεύμενος [<n>Refs 6th c.BC</n> [<n>Solon Lyricus</n>]] (ML)
G21253	<b><n>τροφοποιός</n></b> [<n></n>]<br>rearing, bringing up<hr>rearing, bringing up
G21254	<b><n>τροχαντήρ</n></b> [<n></n>]<br>processes<hr>processes
G21255	<b><n>τροχιαῖος</n></b> [<n></n>]<br>worked by a wheel<hr>worked by a wheel
G21256	<b><n>τροχωτός</n></b> [<n></n>]<br>wheel<hr>wheel
G21257	<b><n>τρυφερεύομαι</n></b> [<n></n>]<br>fastidious<hr>fastidious
G21258	<b><n>τρυφεροστήμων</n></b> [<n></n>]<br>texture<hr>texture
G21259	<b><n>τρώγανα</n></b> [<n></n>]<br>fruit eating<hr>fruit eating
G21260	<b><n>Τρωγοδύται</n></b> [<n></n>]<br>Trogodutai<hr>Trogodutai
G21261	<b><n>τυμπανόεις</n></b> [<n></n>]<br>drum-like<hr>drum-like
G21262	<b><n>τυπογράφος</n></b> [<n></n>]<br>lines<hr>lines
G21263	<b><n>τυπτητέος</n></b> [<n></n>]<br>to be beaten<hr>to be beaten
G21264	<b><n>τυροφόρος</n></b> [<n></n>]<br>with cheese on it<hr><b>with cheese on it </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G21265	<b><n>τύφωσις</n></b> [<n></n>]<br>crazy vanity<hr>crazy vanity
G21266	<b><n>ὑβρίστρια</n></b> [<n></n>]<br>insolent<hr>insolent
G21267	<b><n>ὗλις</n></b> [<n></n>]<br>mud<hr>mud
G21268	<b><n>ὑλοτόμος</n></b> [<n></n>]<br>worm<hr><b>cutting </b> or <b>felling wood </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]:—; as Subst. ὑλοτόμος, <b>a wood-cutter, woodman </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>], <n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21269	<b><n>ὑμνητός</n></b> [<n></n>]<br>sung of, praised, lauded<hr><b>sung of, praised, lauded </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G21270	<b><n>ὑμνογράφος</n></b> [<n></n>]<br>composer of hymns<hr>composer of hymns
G21271	<b><n>ὑπαίρω</n></b> [<n></n>]<br>self-exalting<hr>self-exalting
G21272	<b><n>ὑπεραγόντως</n></b> [<n></n>]<br>exceedingly<hr>exceedingly
G21273	<b><n>ὑπεράγω</n></b> [<n></n>]<br>excessive<hr>excessive
G21274	<b><n>ὑπεραινετός</n></b> [<n></n>]<br>to be praised exceedingly<hr>to be praised exceedingly
G21275	<b><n>ὑπεράλλομαι</n></b> [<n></n>]<br>leap to a high place<hr>Dep.:—; <b>to leap over </b> or <b>beyond </b>, c. gen., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; also c. acc., [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]]; so [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21276	<b><n>ὑπερένδοξος</n></b> [<n></n>]<br>exceedingly glorious<hr>exceedingly glorious
G21277	<b><n>ὑπερηφανεύω</n></b> [<n></n>]<br>behave arrogantly<hr>behave arrogantly
G21278	<b><n>ὑπέρμαχος</n></b> [<n></n>]<br>champion, defender<hr><b>a champion, defender </b>, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G21279	<b><n>ὑπερτήκω</n></b> [<n></n>]<br>melt exceedingly<hr><b>to melt exceedingly </b>, [<n>Refs 1st c.BC</n> [<n>Strabo Geographus</n>]] (ML)
G21280	<b><n>ὑπερτιμάω</n></b> [<n></n>]<br>prize overmuch<hr><b>to honour exceedingly </b>, τινά [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21281	<b><n>ὑπερύμνητος</n></b> [<n></n>]<br>highly extolled<hr>highly extolled
G21282	<b><n>ὑπέρφοβος</n></b> [<n></n>]<br>very terrible<hr><b>very fearful, timid </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]] (ML)
G21283	<b><n>ὑπερφωνέω</n></b> [<n></n>]<br>sing loudly<hr><b>to outbawl </b>, τινά [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21284	<b><n>ὑπερῷος</n></b> [<n></n>]<br>upper<hr><b>being above </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>From ὑπέ; -ῷος being a term., as πατρῴος, μητρῴος from πατήρ, μήτηρ. (ML)
G21285	<b><n>ὑπευλαβέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be somewhat afraid<hr>to be somewhat afraid
G21286	<b><n>ὑπόθεσις</n></b> [<n></n>]<br>thing placed under, base<hr>1. <b>that which is placed under, a foundation, hypothesis, supposition </b>, Lat. <Lat>assumptio</Lat>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>2. <b>the subject under discussion, the question </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>], <n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]], etc. <br>3. <b>that which is laid down as a rule of action, a principle </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]]: generally, <b>a purpose, plan, design </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] <br>4. <b>a cause, pretext </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21287	<b><n>ὑποθραύω</n></b> [<n></n>]<br>break<hr>break
G21288	<b><n>ὑπόληψις</n></b> [<n></n>]<br>payment in advance<hr>1. <b>a taking up </b>, esp. <b>a taking up the word, taking up the matter </b> where another leaves off, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]]:—; <b>a rejoinder, reply </b>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Isocrates Orator</n>]] <br>2. <b>a taking in a certain sense, an assumption, conception </b>, [<n>Refs 4th c.BC</n> [<n>Demosthenes Orator</n>]] <br>3. <b>a hasty judgment, suspicion </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21289	<b><n>ὑπολυπέομαι</n></b> [<n></n>]<br>to be grieved at heart<hr>to be grieved at heart
G21290	<b><n>ὑπομάσθιος</n></b> [<n></n>]<br>below-breast<hr>below-breast
G21291	<b><n>ὑπομνηματίζομαι</n></b> [<n></n>]<br>explain, interpret<hr>explain, interpret
G21292	<b><n>ὑπονόημα</n></b> [<n></n>]<br>supposition<hr>supposition
G21293	<b><n>ὑπονοθεύω</n></b> [<n></n>]<br>procure by corruption<hr>procure by corruption
G21294	<b><n>ὑπονομεύω</n></b> [<n></n>]<br>intrigues<hr>intrigues
G21295	<b><n>ὑποσχάζω</n></b> [<n></n>]<br>trip up<hr>trip up
G21296	<b><n>ὑποτομεύς</n></b> [<n></n>]<br>a cutting instrument<hr>a cutting instrument
G21297	<b><n>ὑπόφρικος</n></b> [<n></n>]<br>shuddering a little<hr>shuddering a little
G21298	<b><n>ὑποφυλλίς</n></b> [<n></n>]<br>a gleaning<hr>a gleaning
G21299	<b><n>ὑψαυχενέω</n></b> [<n></n>]<br>carry the neck high, show off<hr>carry the neck high, show off
G21300	<b><n>φαλακρόομαι</n></b> [<n></n>]<br>become bald<hr>Pass. <b>to become bald </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>from φᾶλακρός (ML)
G21301	<b><n>φαλάντωμα</n></b> [<n></n>]<br>bald place<hr>bald place
G21302	<b><n>φαντασιοκοπέω</n></b> [<n></n>]<br>indulge vain fancies<hr>indulge vain fancies
G21303	<b><n>φαρμακία</n></b> [<n></n>]<br>witchcraft<hr>witchcraft
G21304	<b><n>φάτνωσις</n></b> [<n></n>]<br>ceiling in coffers<hr>ceiling in coffers
G21305	<b><n>φειδώ</n></b> [<n></n>]<br>thrift, sparing<hr>1. <b>a sparing </b>, νεκύων [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Iliad by Homer</n>]] <br>2. absol. <b>thrift, parsimony </b>, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]: <b>thrift </b> in exposing oneself to danger, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Thucydides</n>]] (ML)
G21306	<b><n>φθειριάω</n></b> [<n></n>]<br>have the morbus pedicularis, Com. A desp.<hr><b>to have morbus pedicularis </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21307	<b><n>φιλανθρωπέω</n></b> [<n></n>]<br>obtain redress<hr><b>to treat humanely </b>, [<n>Refs 2nd c.BC</n> [<n>Polybius Historicus</n>]] (ML)
G21308	<b><n>φιλαργυρέω</n></b> [<n></n>]<br>love money<hr>love money
G21309	<b><n>φιλαρχία</n></b> [<n></n>]<br>efforts to gain power<hr><b>love of rule, lust of power </b>, [<n>4th/3rd c.BC</n> [<n>Theophrastus Philosophus</n>], <n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21310	<b><n>φιλελεήμων</n></b> [<n></n>]<br>compassionate<hr>compassionate
G21311	<b><n>φιλόγονος</n></b> [<n></n>]<br>loving one's children<hr>loving one's children
G21312	<b><n>φιλογύνης</n></b> [<n></n>]<br>womaniser<hr><b>fond of women </b>, pl. φιλογύναικες [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Plato Philosophus</n>]] (ML)
G21313	<b><n>φιλοπολίτης</n></b> [<n></n>]<br>loving one's fellow-citizens<hr><b>loving one's fellow-citizens </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21314	<b><n>φιλοτεκνία</n></b> [<n></n>]<br>love of one's children<hr>love of one's children
G21315	<b><n>φιλόψυχος</n></b> [<n></n>]<br>souls<hr><b>loving one's life, cowardly, dastardly, faint-hearted </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Euripides</n>]] (ML)
G21316	<b><n>φλεγμονή</n></b> [<n></n>]<br>heat, passion, excess<hr>heat, passion, excess
G21317	<b><n>φοβεροειδής</n></b> [<n></n>]<br>terrible to behold<hr>terrible to behold
G21318	<b><n>φοιβάω</n></b> [<n></n>]<br>cleanse, purify<hr><b>to cleanse, purify </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]] (ML)
G21319	<b><n>φονώδης</n></b> [<n></n>]<br>deadly, malignant<hr>deadly, malignant
G21320	<b><n>φορβαία</n></b> [<n></n>]<br>carry-chair<hr>carry-chair
G21321	<b><n>φορολογία</n></b> [<n></n>]<br>tribute<hr>tribute
G21322	<b><n>φρενόω</n></b> [<n></n>]<br>to be high-minded, elated<hr>1. <b>to make wise, instruct, inform, teach </b>, τινά [<date>var. dates<author>Tragica Adespota</author></date>, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Xenophon Historicus</n>]]; φρενώσω δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐξ αἰνιγμάτων, i. e. <b>will teach </b> plainly, [<n>6th/5th c.BC</n> [<n>Aeschulus Tragicus</n>]] <br>2. in Pass. <b>to be elated </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Babrius Fabularum Scriptor</n>]] (ML)
G21323	<b><n>φρικασμός</n></b> [<n></n>]<br>shuddering, shivering<hr>shuddering, shivering
G21324	<b><n>φρούρησις</n></b> [<n></n>]<br>watching<hr>watching
G21325	<b><n>φρυακτής</n></b> [<n></n>]<br>arrogant<hr>arrogant
G21326	<b><n>φυγαγωγός</n></b> [<n></n>]<br>dragging along fugitives<hr>dragging along fugitives
G21327	<b><n>φυλάρχης</n></b> [<n></n>]<br>a chief<hr>a chief
G21328	<b><n>φυτός</n></b> [<n></n>]<br>fruitful<hr><b>shaped by nature, without art </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] (ML)
G21329	<b><n>φωταγωγέω</n></b> [<n></n>]<br>draw down supernatural illumination<hr>draw down supernatural illumination
G21330	<b><n>χαιρετίζω</n></b> [<n></n>]<br>salute<hr>salute
G21331	<b><n>χαλκοπλάστης</n></b> [<n></n>]<br>bronze-worker<hr>bronze-worker
G21332	<b><n>χαροποίημα</n></b> [<n></n>]<br>joy caused to any one<hr>joy caused to any one
G21333	<b><n>χαροπός</n></b> [<n></n>]<br>grey<hr>1. <b>glad-eyed, bright-eyed </b>, χαροποὶ λέοντες [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>], <n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]]; θῆρες [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]]:—;later, it denoted <b>light-blue </b> or <b>grayish colour </b>, ὄμματά μοι γλαυκᾶς χαροπώτερα πολλὸν Ἀθάνας [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>]]; also of the Germans, v. χαροπότης. <br>2. of the eyes of youths, <b>sparkling with joy, joyous, gladsome </b>, [<n>Refs 3rd c.BC</n> [<n>Theocritus Poeta Bucolicus</n>], <date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> (ML)
G21334	<b><n>χαρτηρία</n></b> [<n></n>]<br>papyrus<hr>papyrus
G21335	<b><n>χείμαρος</n></b> [<n></n>]<br>plug in a ship's bottom<hr><b>a plug in a ship's bottom </b>, drawn out when the ship was brought on land, to let out the bilge-water, [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Hesiod</n>]] (ML)
G21336	<b><n>χειρονομία</n></b> [<n></n>]<br>pantomimic movement, gesticulation<hr><b>gesticulation </b>, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21337	<b><n>χελύνιον</n></b> [<n></n>]<br>cranium<hr>cranium
G21338	<b><n>χελώνινος</n></b> [<n></n>]<br>made of tortoise-shell<hr>made of tortoise-shell
G21339	<b><n>χελωνίς</n></b> [<n></n>]<br>threshold<hr>threshold
G21340	<b><n>χεροκένως</n></b> [<n></n>]<br>with empty hands<hr>with empty hands
G21341	<b><n>χθύπτης</n></b> [<n></n>]<br>knock<hr>knock
G21342	<b><n>χλωροβοτάνη</n></b> [<n></n>]<br>green fodder<hr>green fodder
G21343	<b><n>χοανεύω</n></b> [<n></n>]<br>get together<hr>1. <b>to cast into a mould </b> χοάνος); [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] <br>2. <b>to cast </b> metal:—;Pass., κεχωνευμένος [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] <br>from χοάνη (ML)
G21344	<b><n>χορεῖον</n></b> [<n></n>]<br>dancing-place<hr>dancing-place
G21345	<b><n>χορτώδης</n></b> [<n></n>]<br>of grass, like grass<hr>of grass, like grass
G21346	<b><n>χοῦς</n></b> [<n></n>]<br>dust<hr>dust
G21347	<b><n>χρηματιστήριον</n></b> [<n></n>]<br>oracle, sanctuary<hr><b>a place for transacting business, a counting-house </b>, [<n>1st/2nd c.AD</n> [<n>Plutarch</n>]] (ML)
G21348	<b><n>χρησιμεύω</n></b> [<n></n>]<br>serviceable<hr><b>to be useful </b> or <b>serviceable </b>, τινί to one, [<n>Refs 2nd c.AD</n> [<n>Lucian</n>]] (ML)
G21349	<b><n>χρηστοήθεια</n></b> [<n></n>]<br>goodness of heart<hr>goodness of heart
G21350	<b><n>χρονίσκος</n></b> [<n></n>]<br>a short time<hr>a short time
G21351	<b><n>χρυσουργός</n></b> [<n></n>]<br>goldsmith<hr>goldsmith
G21352	<b><n>χυλός</n></b> [<n></n>]<br>flavour<hr><b>juice </b>, esp. <b>juice produced by decoction </b> or <b>digestion </b>:—;metaph., χυλὸν διδοὺς στωμυλμάτων administering <b>a decoction </b> of small talk, [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]]; χ. φιλίας [<n>5th/4th c.BC</n> [<n>Aristophanes Comicus</n>]] (ML)
G21353	<b><n>ψαλμῳδός</n></b> [<n></n>]<br>psalmist<hr>psalmist
G21354	<b><n>ψάλτης</n></b> [<n></n>]<br>harper<hr>harper
G21355	<b><n>ψάμμος</n></b> [<n></n>]<br>sabulum.<hr>1. <b>sand </b>, so called from its loose, crumbling nature (from ψάω); [<n>8th/7th c.BC</n> [<n>Odyssey by Homer</n>]], etc.:—;proverb., ψάμμος ἀριθμὸν περιπέφευγεν [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>2. ἡ ψ. <b>the sandy desert </b> of Libya, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Herdotus Historicus</n>]] <br>Both ψάμμος and ψάμαθος sometimes drop ψ and become ἄμμος, ἄμαθος. (ML)
G21356	<b><n>ψαμμωτός</n></b> [<n></n>]<br>stucco<hr>stucco
G21357	<b><n>ψάω</n></b> [<n></n>]<br>bhasman<hr>1. <b>to touch lightly, rub </b>; <br>2. intr. <b>to crumble away, vanish, disappear </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] (ML)
G21358	<b><n>ψευδοθυρίς</n></b> [<n></n>]<br>secret door<hr>secret door
G21359	<b><n>ψηλάφησις</n></b> [<n></n>]<br>tickling<hr>tickling
G21360	<b><n>ψηφολογέω</n></b> [<n></n>]<br>to make mosaic<hr>to make mosaic
G21361	<b><n>ψίθυρος</n></b> [<n></n>]<br>twittering<hr>1. <b>whispering: slanderous </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Sophocles Tragicus</n>]] <br>2. as Subst., ψίθυρος, = ψιθυριστής, <b>a whisperer, slanderer </b>, [<n>Refs 5th c.BC</n> [<n>Pindar</n>]] <br>3. <b>twittering </b>, of birds, [<date>var. dates<author>Anthology Palantina</author></date> <br>Perh. formed from the sound. (ML)
G21362	<b><n>ψογέω</n></b> [<n></n>]<br>to blam