forked from WA-Catalog/zh_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# 人若向耶和华许愿或起誓
|
|
|
|
这两句的意思相近,用在一起是要强调许的愿或起的誓。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# 要约束自己
|
|
|
|
这里摩西说若有人承诺做什么事,就好像是系在他身上的物件。另译:履行承诺或起誓做什么。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# 就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
|
|
|
|
这里摩西说若有人承诺做什么事,就好像是系在他身上的物件。另译:履行承诺或起誓做什么。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# 就不可食言
|
|
|
|
他的话,是指那人承诺或起誓的内容。摩西说不兑现承诺的就像打破绑定在他身上的物件一样。另译:他必须履行承诺。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# 必要按口中所出的一切话行。
|
|
|
|
这里口中是转喻那人说的话。另译:他说到做到。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|