forked from WA-Catalog/zh_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
连接陈述:
耶稣通过一个渔夫用大网捕鱼的比喻来描述天国。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
天国又好像网
天国不像网,但天国吸引各种各样的人,就像网捕获各种各样的鱼。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
天国又好像
这里的“天国”指的是神作王掌权。“天国”一词只出现在马太福音中。如果可能,在你的翻译中使用“天堂”。另译:“就像,我们在天上的神显明自己为王的时候”。参照13:24节的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
好像网撒在海里
可译为主动句。另译:“就像渔夫撒在海里的网”。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
撒在海里
“被扔进湖里了”。
聚拢各样水族
“捕了各种各样的鱼”。
拉上岸来
“把网拉到海滩上”或“把网拉到岸上”。
好的
“良好的”。
不好的
“坏鱼”或“不能吃的鱼”。
丢弃了
“不保留”。