forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
概览:
耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。所有的“你们”和“你们的”都是复数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢?
耶稣用问句教导人。另译:“你们谁都不能用思虑增加你们的寿数。一分钟寿数你都不能增加!所以不应为你的所需忧虑”。(UDB) (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
一刻
这是一个指延长一个人寿命的比喻。(参 [[rc:///ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
何必为衣裳忧虑呢?
耶稣用问句教导人。另译:“不应为要穿什么担心”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
想
“细想”。
百合花
一种野花。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
我告诉你们
强调耶稣接下来所说的话。
还不如这花一朵呢!
可译为主动句。另译:“所穿的衣服不如百合花美”。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)