forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
这是故事的另一部分。耶稣用一个关于进入神国的比喻回答一个问题。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
耶稣往 耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教训人。
这里告诉我们这事发生时耶稣一直在做的事的背景信息。(参: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
教训人
“教导人群”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
得救的人少吗?
这句可译为主动句。另译:“神只会救少数的人吗?”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
努力进窄门
“努力穿过狭窄的门。”耶稣形容的是进入神的国的入口,就好像这是通往房屋的一扇小门。由于耶稣正在与一群人交谈,因此该命令中暗含的“你们”是复数形式。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])
窄门
门很窄的意思是很难通过。以保持这种限制性意思的方式进行翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
许多人想要进去,却是不能
这里暗示他们由于进入困难而无法通过。下一节解释了困难的原因。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)