forked from WA-Catalog/zh_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
爱子是那不能看见之 神的像
这里“像”并不是肉眼可见的事物的展现方式,而是说因为认识子,我们得以知道父神是什么样的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
爱子
这是耶稣一个重要的称谓,神子。(参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
是首生的
“子是首生的”。“首生”这个词指的不是耶稣在伯利恒的诞生,而是作为永恒的父神爱子的儿子的位置。因此,“首生”是一个比喻,意味着“最重要的”。耶稣是神最重要的,独一无二的神“子”。他是神。“子”这个词表明了耶稣和父的亲密关系。若不用你语言里的“父”和“子”这样的词来表达,就无法理解这份关系。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
万有都是靠他造的
可用主动句表达。另译:“因为子造了万有”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
或是有位的,主治的,执政的,掌权的;一概都是借着他造的,又是为他造的
子为自己造了万有,包括有位的,主治的,执政的,掌权的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他在万有之先
“他存在于万有之先”
万有也靠他而立
这里形容子在掌控万有保罗好像他在用身体托住一切。(UDB) (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])