forked from WA-Catalog/zh_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
若别人在你们身上有……何况我们呢?
保罗提了一个问题,让哥林多人知道这些话保罗原本不必说。这里的“我们”指保罗和巴拿巴。另译:“别人在你们身上有这权柄,所以就算我不说你们也知道我们更是有这权柄。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]]; [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
若别人在你们身上有这权柄
保罗和哥林多人都知道别人有这权柄。“既然别人有这权柄”
别人
其他福音的工人
这权柄
让哥林多的信徒承担生活费用为那些传福音给他们的人的权柄
被阻隔
“成为负担”或“阻碍……的传播”
你们岂不知为圣事劳碌的就吃殿中的物吗
保罗提醒哥林多人那些他们已知道的事,以便他补充一些新信息。另译:“我想要提醒你们为圣事劳碌的就吃殿中的物。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
伺候祭坛的就分领坛上的物吗
保罗提醒哥林多人那些他们已知道的事,以便补充一些新信息。另译:“我想要提醒你们伺候祭坛的就分领坛上的食物和肉。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
靠着福音养生
这里的“福音”可能代表1)他们传福音的对象,“从他们所教导福音的人那里得到他们所需的食物和其他物品”或2)传福音的结果,“得到他们的食物和其他物品是因为他们传福音”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)