forked from WA-Catalog/zh_tn
899 B
899 B
你却高举了我的角,如野牛的角
诗人形容神使他如野兽一样强壮。另译:“ 你使我如野牛一样强壮” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
高举了我的角,如野牛的角
“使我强壮” 参照75:4的注释翻译。
我是被新油膏了的。
可能的意思是神膏诗人的油是对神的一种隐喻。1)让他欢乐 “你使我非常欢乐” 2)使他强壮 “你已使我强壮 ”3)使他能打败敌人 “ 你使我能打败我的敌人” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我眼睛看见仇敌; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人。
“眼睛” 和“耳朵” 比喻能看和听的人。两句可合成一句。另译:“ 我已经听说并看见我的仇敌被打败了” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)