forked from WA-Catalog/zh_tn
28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# 你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
|
|
|
|
诗人形容他渴望赞美荣耀耶和华所用的话语就像塞满嘴的食物。另译:“ 我的嘴会充满赞美荣耀你的话” 或 “ 我要永远赞美你荣耀你” (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# 你的赞美
|
|
|
|
“能使人知道你是多么伟大的话语 ”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# 你的荣耀
|
|
|
|
“能使人荣耀你的话” (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# 终日
|
|
|
|
“ 所有时间里”
|
|
|
|
# 我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我
|
|
|
|
这两句意思基本相同,用在一起是为了强调。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# 求你不要丢弃我
|
|
|
|
“不要强迫我离开你” 。神的拒绝描述为神迫使他离开。另译:“ 不要拒绝我” (UDB) 参照51:10的注释翻译。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# 求你不要离弃我
|
|
|
|
“不要永远地离开我”
|