forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
平行结构常用于希伯来诗歌中。 (参: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
交与伶长
“供乐队指挥在敬拜中使用 ”
大卫的诗
可能的意思是 1)大卫写了这首诗 2)这首诗是关于大卫的 或 3)诗歌采用大卫的风格
耶和华啊,我投靠你
投靠耶和华寻求保护表述为以他为避难所。另译:“ 去你那里寻求保护” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
求你使我永不羞愧
另译:“ 不要让他人羞辱我” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
“作我坚固的磐石” 是请求保护的句子。第二个句子强调第一个句子。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
坚固的磐石
耶和华如同磐石一样保护作者免受攻击。另译:“如同巨大的磐石,在其上我有平安” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
拯救我的保障!
耶和华如同一个巨大的保障保护作者免受敌人攻击。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)