zh_tn_fork/isa/19/13.md

2.1 KiB
Raw Blame History

当 埃及支派房角石的, 使 埃及人走错了路。

琐安和挪弗的首领因着他们的重要性被比作房角石。另译:“那些首领使埃及人走错了路”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

琐安的首领

琐安是埃及北部的一座城。参照19:11的注释翻译。

挪弗

埃及北部的一座城。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names

使埃及人走错了路

走错了路代表做错了事。另译:“使埃及人做错了事”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

耶和华使乖谬的灵搀入 埃及中间

以赛亚形容耶和华的审判时,把埃及说得如同一杯酒。他在说耶和华使首领的心思乖谬时,仿佛他们乖谬的心思是耶和华在酒里面掺的液体。另译:“耶和华使他们的心思乖谬,以此来审判他们”或“耶和华已经审判了埃及,使他们首领的心思乖谬,如同醉人的酒能混乱人的心思”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

乖谬

“反常”或“混乱”

into her midst

NA

首领使 埃及一切所做的都有差错

此处的“首领”指的是前一节所提到的那些首领。“埃及”代表埃及人。另译:“首领使埃及人走错了路”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

have led Egypt astray

NA

好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样

以赛亚形容埃及人所做的有差错,仿佛他们像醉酒的人一样四处瞎转。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile

无论是头与尾

“头”,这一动物的部位是人人都想成为的,代表首领。“尾”即相反,代表随从的人。另译:“无论是首领还是随从”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

棕枝与芦苇

“棕枝”长在高高的树上代表那些地位显赫的富人。“芦苇”长在浅水里代表卑微的穷人。参照9:13的注释翻译。另译“无论他们是富贵还是卑贱”或“无论贫富” rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor