zh_tn_fork/isa/07/13.md

1.3 KiB
Raw Blame History

大卫家啊

“家”指代的是住在这个房屋里面的家庭。参照7:2节的注释翻译。另译“亚哈斯王你和你的谋士”rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗?

这些问题强调的是王大大得罪了神。另译:“你们已经使人厌烦!现在你们还要使我的神厌烦!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

the young woman will conceive

NA

给他起名叫 以马内利。

译者可以加一个脚注“以马内利意思是‘神与我们同在’”。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names

到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。

可能的含义是1“等到孩子长大到能吃奶油与蜂蜜的时候他就晓得弃恶择善。”这强调的是孩子十分年幼就晓得弃恶择善。或2“等到孩子长大到晓得弃恶择善时他必要吃奶油与蜂蜜。”犹大百姓认为孩子到12岁时有责任去行正确的事。这强调了十二年之内百姓可以吃奶油与蜂蜜因为大多数以色列人要被杀或被掳。rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

奶油

牛奶经加工而成的柔软的凝状物。

弃恶择善

“拒绝行恶,选择行善”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj