forked from WA-Catalog/zh_tn
724 B
724 B
It came about
NA
behold
NA
你为什么抢着来呢?
这里表明收生婆很震惊当她看到第二个孩子先出来时。另译:“你是这样抢着出来的!”或作“你抢先出来了!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
给他起名
这句可译为主动句。另译:“她给他取名”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
法勒斯
这是一个男孩的名字。译者可加脚注:“法勒斯意为‘抢先出来’”。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)
谢拉
这是一个男孩的名字。译者可加脚注:“谢拉意为‘血红或鲜红的’”。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)