forked from WA-Catalog/zh_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
我的已经够了
这里暗指“牲畜”或“财物”。另译:“我的牲畜已经足够多了”(UDB)或作“我有足够多的财物了”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
我若在你眼前蒙恩
“眼前”指某人的思想和意念。另译:“若你真的高兴”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
从我手里收下这礼物
“手里”指雅各。另译:“我给你的礼物”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
my hand, for indeed
NA
因为我见了你的面,如同见了 神的面
此句暗指的意思不清晰。可能的意思有1)雅各庆幸以扫能像神那样原谅他 或2)雅各很庆幸自己能再次见到他兄弟就如自己见到神一样 或3)雅各在以扫面前谦卑,如同自己在神面前一样。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
因为我见了你的面
“你的面”代表以扫。这里最好翻译成“面”因为与“神的面”以及32:29的“面对面”同样重要。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
that was brought to you
NA
神恩待我
“神待我很好”或作“神赐福我很多”
雅各再三地求他,他才收下了
礼节上先拒绝收下礼物,然后在送礼物的人被冒犯之前要接受礼物。