forked from WA-Catalog/zh_tn
764 B
764 B
他名 雅各,岂不是正对吗?
以扫用反问句强调他对雅各的愤怒。另译:“我哥哥叫雅各确实名副其实!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
雅各
译者可加脚注:“雅各意为‘他抓住脚跟。’在原文中‘雅各’音同‘他善于欺骗。’”
He took ... blessing
NA
now he has taken away my blessing
NA
你没有留下为我可祝的福吗
以扫知道他父亲不能用祝福雅各的东西同样祝福他。以扫在问以撒对祝福雅各时有没有剩下没说的祝福。
现在我还能为你做什么呢?
以撒用问句强调他的无能为力。另译:“我不能再为你做什么了!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)