zh_tn_fork/gen/24/21.md

1.4 KiB
Raw Blame History

那人

“仆人”UDB

定睛看她

“定睛看利百加”或作“定睛看那个年轻女子”

要晓得

想知道某事经常被说成要晓得。另译“为了知道”UDB或作“为了决定” rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

赐他通达的道路

“让他的道路成就”或作“让他的道路成功。”你可以直接把仆人想要成就的事翻译出来。另译:“指示给他这个女子将会成为以撒的妻子”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

没有

你可以把暗示的内容翻译出来。另译:“有没有让他的道路通达”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis

一个金环,重半舍客勒

“一个重六克的金环”UDB。重量决定了金环的价值。另译“一个非常贵重的金环”rc://*/ta/man/translate/translate-bweight

两个金镯,重十舍客勒

两个重110克的金手镯。“重量决定了大小和价值。另译”两个大金镯子“UDBrc://*/ta/man/translate/translate-bweight

Whose daughter are you

NA

is there room in your father's house

NA

我们

很显然有其他人与这个仆人一道前往。这里”我们“指仆人和其他随从。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

住宿

”过夜“或作”留下过夜“