zh_tn_fork/gen/03/14.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 必受咒诅
“你必受咒诅。”“咒诅”一词是由希伯来语中而来,为的是强调一种对比神对其他动物的祝福与对蛇的咒诅。这是一个“咒诅配方,”或咒诅的表述。神这样咒诅,这事就成了。
# 一切的牲畜野兽
“所有家养的牲畜和所有野兽”
# 必用肚子行走
“你要用肚子在地上移动”。“用肚子”是为要强调一种对比,其他动物可以靠腿行走而蛇只能用肚子行走。这也是咒诅配方的一部分。
# 终身吃土
“你要吃土”。“吃土”是为要强调一种对比,其他动物可以吃地上出产的菜蔬,而蛇只能吃脏的食物。这也是咒诅配方的一部分。
# 你和女人彼此为仇
这里的意思是蛇和女人成为敌人。
# 后裔
“后代”或“子孙”。“后裔”指男人与女人结合,宝宝在女人体内生长。就如“后代”一词,可以指超过一代人。试着用一个单数性词但可以表明不止一人。
# 女人的后裔......脚跟
这里指女人的后裔。如果“seed”翻译成了复数形式这里可以翻译成“他们要伤......脚跟”;如果这样,需要加一个脚注“他们”和“他们的”被翻译成单数代词。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]
# 伤
“撞”或“击打”或“攻击”