zh_tn_fork/mat/08/26.md

911 B
Raw Blame History

to them

NA

你们这小信的人哪,为什么胆怯呢?

耶稣用反问句来责备门徒。另译:“你不应该害怕”或“没什么好怕的”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

你们这小信的人哪

“你们这信心小的人。” 耶稣责备人们因为他们对神的信心小。参照6:30节的注释翻译。

这是怎样的人?连风和海也听从他了!

“甚至风和海也服从他!这是什么样的人?” 这个反问句表明门徒很惊讶。另译:“这个人跟我们见过的任何人都不一样! 连风和浪也听从了他! ” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

连风和海也听从他了

人或动物服从或不服从并不奇怪,但风和水服从是非常令人惊讶的。这个拟人句描述了自然元素能够像人一样听和回应。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)