forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
连接陈述:
耶稣继续教导关于他是怎样成就旧约律法的。在这里,他开始谈论对敌人的报复。
概览:
耶稣正在与一群人谈论他们个人可能发生的事情。 在“你们听见”和“我告诉你们”里的“你们”一词是复数形式。 “有人打你”这句里的“你”是单数形式”,但你可能得将其翻译成复数形式的“你们”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
你们听见有话说
耶稣同意神及他的话。但是,他不同意宗教领袖们应用神话语的方式。可译为主动句。另译:“你们的宗教领袖告诉过你们神所说的话。” 参照5:33节的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
以眼还眼,以牙还牙
摩西律法允许人以其人之道还治其人之身,但他不能更严厉地伤害他。
只是我告诉
“我”是强调词。这表明耶稣所说的与神最初的命令同等重要。试着用一种强调的语气来翻译这句话。参照5:21节的注释翻译。
恶人
“邪恶的人”或“伤害你的人”(UDB)
打你的右脸
在耶稣时代的文化里,打男人的右侧脸是一种侮辱。就像眼和手一样,右脸是最重要的,打右侧的脸是一种可怕的侮辱。
打
“掌掴。” 这意味着用张开的手背打某人。
连左脸也转过来
“让他也打你另一边的脸”。