forked from WA-Catalog/zh_tn
982 B
982 B
概览:
故事主线在此又回到耶稣身上。
大祭司
也就是该亚法。 (参18:12)
以耶稣的门徒和他的教训
“他的教训”指耶稣过去对众人的教导。另译:“他的门徒和他过去对众人的教导”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
我从来是明明地对世人说话
“世人”是转喻,指听过耶稣教训的人。这里用“世人”这样的夸张修辞,为要对耶稣所说的话有强调的效果。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])
就是 犹太人聚集的地方教训人
“犹太人”是夸张修辞,对耶稣所说的话有强调的效果。另译:“许多犹太人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
你为什么问我呢?
这个问句为要强调耶稣所说的话。另译:“你不应该问我这些问题!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)