forked from WA-Catalog/zh_tn
1.7 KiB
1.7 KiB
概览:
这里的“他们”和“我们”指伊壁鸠鲁和斯多亚的学士。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive|Exclusive "We" and 17:18)
概览:
这里的“他”和“你”指保罗。(参17:18)
他们就把他带到
意思不是他们逮捕了保罗。学士邀请保罗正式地对他们的领袖发表讲话。
亚略·巴古
“亚略·巴古”是带领人开会的地方。另译:“带到在亚略·巴古开会的带领人面前”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
亚略·巴古,说:
这是亚略·巴古的带领人在说话。可用新的句子表述。另译:“亚略·巴古,带领人对保罗说”
亚略·巴古
这是雅典最显眼的外露岩石或山丘,雅典最高法院可能在此会面。
因为你有些奇怪的事传到我们耳中
把保罗关于耶稣和复活的教导比作可以由一个人带到另一个人面前的东西。这里的“耳”指他们听到的事。另译:“因为你在教导一些我们从未听过的事”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
雅典人……说说听听
路加在这里告知了住在雅典的人的背景,他们对新教导感兴趣。(参: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
雅典人
“雅典人”是来自雅典的人,雅典靠近马其顿(今希腊)下面的海岸。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names|How to Translate Names)
客人
“外来的人”
spent their time in nothing but either
NA
只将新闻说说听听
“讨论新鲜的哲学观点”或“讨论他们觉得新鲜的事物” (UDB)