forked from WA-Catalog/zh_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
General Information:
NA
being moved with jealousy
NA
嫉妒
可以明确的说明犹太人之所以嫉妒是因为一些犹太人和希腊人信了保罗的道。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
took certain wicked men
NA
匪类
“一些恶人。”
市井
“公共广场。”这是一个公共场所用于做生意、买卖货物、牲畜,和各项服务。
耸动合城的人
另译:“使合城的人陷入骚动”或“引发合城的人暴动”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
闯进 ……家
“猛烈地攻击……家。”可能的意思是人们往房屋扔石头,试图打破房子的门。
耶孙
这是一个男性名字。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
带到百姓那里
“百姓”可能的含义是(一)一个做决定的属政府或合法的公民团体或(二)一群暴民。
几个弟兄
这里的“弟兄”指信徒。另译:“几个信徒”
拉到地方官那里
“拉到地方官面前”
那搅乱天下的
这句话是犹太人首领说的,指保罗和西拉。
搅乱天下
这是一个表达保罗和西拉在所到之处惹麻烦的说法。犹太人首领夸大了保罗和西拉的教导产生的影响。另译:“给天下惹麻烦”(UDB) 或“在所到之处惹麻烦”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]]|Hyperbole and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
耶孙收留他们
这句话表明了耶孙认同使徒们那扰人的道。