forked from WA-Catalog/zh_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
连接陈述:
故事转回到扫罗和他得救那里。
概览:
这些经文提供了背景信息,告诉我们扫罗用石头打死司提反后做了些什么。(参: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
General Information:
NA
仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话
可将“凶杀”译为动词。另译:“仍说恐吓的话,甚至要杀害门徒”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
给……各会堂
指会堂里的人。另译:“给……各会堂里的人”或“给……各会堂的带领者”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
若是找着
“当他找着”或“若他找着任何一个”
信奉这道的人
“跟随耶稣基督的教导的人”
这道
那时这个词语似乎是基督教的一个称谓。
都准他捆绑带到 耶路撒冷
“把他们当做囚犯押到耶路撒冷。可以补充“以便犹太人首领审判和惩治他们”来说明保罗的意图。 (UDB)(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)