forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
他一见你,心里就欢喜
“心”指内心的思想与情感。另译:“他会特别高兴”(UDB)(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
将当说的话传给他
“话”代表信息。另译:“告诉他要重复的信息”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
我也要赐你和他口才
“口才”代表摩西要说的话。另译:“我赐你当讲的话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我也要赐你和他口才
“他口才”代表亚伦要说的话。另译:“我要赐他当讲的话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
你要以他当作口
“口”代表亚伦要重复摩西告诉他的话。另译:“他要讲你告诉他要讲的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他要以你当作神
“当作”指摩西在亚伦面前有神的威严正如神在摩西面前那样。另译:“你对亚伦讲话的威严正如我对你讲话一样”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)