forked from WA-Catalog/zh_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# 那时,有许多祸患灾难临到他们
|
||
|
||
这里将灾难祸患描述成好像它们是人一样,可以寻找到人。另译:“当这百姓经历到许多祸患和灾难时”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# 这歌必在他们面前作见证
|
||
|
||
这里将这首歌表述成好像是一个人一样,在法庭指证以色列人的不是。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# 这歌在……他们后裔的口中必念诵不忘
|
||
|
||
另译:“他们的后裔必将这歌口口相传,牢记不忘”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 这歌在……他们后裔的口中必念诵不忘
|
||
|
||
这句可译为肯定句。另译:“他们的后裔必将这歌口口相传”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 这歌在……他们后裔的口中必念诵不忘
|
||
|
||
习语“必诵不忘”意为不再讲述。另译:“他们的后裔今后彼此不会闭口不讲这事”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# 他们所怀的意念
|
||
|
||
另译:“他们打算要做的事”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# 我所起誓应许之地
|
||
|
||
“我应许要赐给他们的那块土地”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|