forked from WA-Catalog/zh_tn
834 B
834 B
概览:
摩西继续向以色列百姓说话。
亚摩利二王西宏与噩
这里“西宏”与“噩”指亚摩利的两个王和他们的军队。参照1:3的注释翻译。另译:“他对待亚摩利王西宏与噩,并他们的军队”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Be strong and of good courage
NA
fear not, and do not be afraid of them
NA
耶和华你的神……与你同在……必不撇下你,也不丢弃你
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
必不撇下你,也不丢弃你
这句用了反语。可译成肯定句。另译:“他必实现他对你的应许,一直与你同在”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)