zh_tn_fork/isa/49/21.md

1019 B

概览:

耶和华继续向拟人化的锡安说话。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

谁给我生这些?

将返回锡安来居住的人比喻为是这城的儿女。锡安的这个问题表示她很吃惊来了这么多属于她的儿女。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

我既丧子独居, 是被掳的,漂流在外。

锡安描述她自己作为女人不能再生孩子。她在表达让她大为吃惊的原因。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

我既丧子独居

“我为失去的儿女哀恸,不能再生孩子了。”

是被掳的,漂流在外。

“我被驱逐,没有丈夫。”

谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?

再次,锡安用这个问题表达她的惊讶。另译:“看啊,我被撇下一个人独居,现在这么多我没有养育的儿女都来了。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)