forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
多民哄嚷,好像海浪匉訇
哄嚷是很大的声音。另译:“多民喧哗,其声音之大如同海浪翻腾”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
列邦奔腾,好像猛水滔滔
敌军仿佛强大到无人能敌。另译:“列国像猛水一样涌进”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
列邦奔腾
“列邦”指的是这些国的军队。另译:“敌军奔腾”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
如同山上的风前糠, 又如暴风前的旋风土。
这两句话的意思一样。敌军看似强大,但神能轻易拦阻他们,驱散他们。另译:“如同山上的糠被风吹走……又如旋风土被暴风吹走”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
这是掳掠我们之人所得的分
他们所遭遇的被形容成他们所得的分。另译:“这就是掳掠我们之人所当遭遇的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
掳掠我们……抢夺我们
“我们”指的是以赛亚和犹大人。