forked from WA-Catalog/zh_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
论 大马士革
大马士革是一个城市名字。参照7:8的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
亚罗珥的城邑已被撇弃
可以用主动语态。“所有人都要离弃亚罗珥的城邑”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-names]])
no one will frighten them
NA
以法莲不再有保障
以法莲是以色列最大的支派。这里指代整个北国以色列。另译:“以色列的坚固城邑必要消失”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
不再有保障
这并非意味着这些城市会消亡,而是会被毁坏。
大马士革不再有国权
大马士革是亚兰王掌权的地方。不再有国权意味着王不再有王权。另译:“大马士革不再有王权”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
亚兰
亚兰是一个国家的名称。参照7:1的注释翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names)
必像 以色列人的荣耀消灭一样
由于以色列人已经失去了他们的荣耀,这句话指亚兰的余民不再有荣耀。另译:“他们不再有荣耀,就像以色列人一样”或“我要使他们蒙羞抱愧,正如我对待以色列人一样”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)
这是万军之耶和华说的。
参照14:22的注释翻译。