forked from WA-Catalog/zh_tn
1011 B
1011 B
概览:
在以赛亚的这个比喻里,葡萄园主继续在讲论自己的葡萄园。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
我必撤去篱笆
“我必撤去灌木围成的边界”。篱笆指的是为了保护园子或某个区域而种植的一排灌木或小树木。这里的“篱笆”可能指的是种植在葡萄园石墙上的荆棘。
使它被吞灭
“我要让动物进来吃尽葡萄园。”
使它被践踏
这句话可以用主动语态。另译:“动物要践踏它”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
我必使它荒废
“我要毁灭它”
不再修理,不再锄刨
这句话可以用主动语态。另译:“没有人会来修理或锄刨它”或“没有人会修剪多余的枝条,也没有人打理田地”( rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
荆棘蒺藜倒要生长
荆棘蒺藜通常用来象征荒废的城市和田地。(参 rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)