forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
耶和华继续挑战约伯。
你自生以来……驱逐出来吗?
这个问题的答案是否定的。可用陈述句表达。另译:“你自生以来,未曾命定晨光……驱逐出来”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
你自生以来
“你自生以来”或“你活着的哪一天”
曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位
这两句话含义相似。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
曾命定晨光,使清晨的日光知道
耶和华把清晨比作能够接受命令和明白事情的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
使清晨的日光知道本位
“使黎明知道其归属之处”
清晨的日光
太阳升起前在清晨的天空出现的日光
so that it
NA
take hold of the sides of the earth
NA
将恶人从其中驱逐出来
把日光描绘成能驱逐恶人,就像为了筛掉不想要的东西而晃动某物。可用主动句表达。另译:“将恶人从地上震动出来”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])