zh_tn_fork/num/22/21.md

725 B

巴兰早晨起来,备上驴

鞍座是放在动物背上人可以骑坐在上面的。

神因他去就发了怒

神的愤怒就像是火一样开始燃烧。这句可以用主动句式表达。另译:神很愤怒。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

使者站在路上敌挡他

与巴兰敌对,或为了阻止巴兰。

手里有拔出来的刀

刀拔出鞘是预备使用。另译:拔出他的刀准备攻击。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

就从路上跨进田间,

驴这样做是为了避开耶和华的使者。

要叫它回转上路。

有时动物用女性“她”代词。另译:叫它转回路上。