forked from WA-Catalog/zh_tn
725 B
725 B
巴兰早晨起来,备上驴
鞍座是放在动物背上人可以骑坐在上面的。
神因他去就发了怒
神的愤怒就像是火一样开始燃烧。这句可以用主动句式表达。另译:神很愤怒。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
使者站在路上敌挡他
与巴兰敌对,或为了阻止巴兰。
手里有拔出来的刀
刀拔出鞘是预备使用。另译:拔出他的刀准备攻击。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
就从路上跨进田间,
驴这样做是为了避开耶和华的使者。
要叫它回转上路。
有时动物用女性“她”代词。另译:叫它转回路上。