forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
我的国不属这世界
“世界”是转喻,指反对耶稣的人。可能的意思有1)“我的国度不是这世界的一部份”或2)“我作王统治,并不需要得到世界的允许”或“我作王的权柄不是从这个世界而来。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
使我不至于被交给犹太人
这句可译为主动句。另译:“并且不让犹太人领袖逮捕我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
犹太人
“犹太人”是提喻,指反对耶稣的犹太人领袖。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
也为此来到世间
“世间”是提喻,指世人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
特为给真理作见证
“真理”指关于神的真理。另译:“将神的真理告诉人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
凡属真理的人
这是句习语指所有爱慕神真理的人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
我的话
另译:“我说的事”或“我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)