forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
恶人的强暴必将自己扫除
作者形容强暴好像一个人,能够将别人拖走。神要惩罚恶人,因他们的强暴行为而伤害那些无辜邻舍的人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
恶人的强暴
抽象名词“强暴”指强暴的行为或人们所做伤害无辜邻舍的事。“恶”是一个名词性形容词,可以翻译成名词,“恶人”。另译:“恶人所做的强暴的伤害无辜邻舍的事。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] 和 [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])
扫除
“抓住他们,强制他们来到神面前,让神审判他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
负罪之人的路甚是弯曲
这里将一个人的生活方式和一个人走的弯路进行对比。这也是一个习语。另译:“一个人罪人的生活方式是弯曲的”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
弯曲
“弯曲”指弯的或不直的。这是一个暗喻,指道德败坏的。另译:“坏的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)