forked from WA-Catalog/zh_tn
823 B
823 B
概览:
作者从描写耶路撒冷转向描写他自己的经历。
我眼中流泪,以致失明
另译:“我一直哭到无法再哭了” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
我的心肠扰乱,肝胆涂地
另译:“我的整个内心都在哀伤” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
都因我众民遭毁灭
“我众民”是耶路撒冷的一个充满诗意的名字,在这里被形容成就像是一个女人。另译:“因为我的子民被击碎了” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
谷、酒在哪里呢
短语“谷和酒”是“食物和酒”的习语。另译:“给我们点吃的喝的。” (参: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] 和 [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])