zh_tn_fork/rev/13/15.md

928 B

赐给它

这句可译为主动句。另译:“神允许从地中上来的那兽”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

叫兽像有生气

这里“生气”这个词代表生命。另译:“给那兽像生命”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

兽像

是第一个提到的兽的样子。

又叫所有不拜兽像的人都被杀害

“凡不拜第一个兽的,就把他治死。”

它又叫

“地中上来的那兽强迫每个人”

除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖

“人们只有身上有兽的印记,才能买卖东西。”地中上来的那兽给出的命令的隐含信息可以清楚地说明。另译:“他命令人们,只有在他们有兽的印记的情况下才能买卖东西”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

受印记、有了兽名

这是一个能认出那些拜那兽的人的标记。