forked from WA-Catalog/zh_tn
821 B
821 B
去
“耶稣去”。
第二次……第三次
(参: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
我父
这是神的一个重要称谓,描述神与耶稣的关系。 (参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
这杯若不能离开我,必要我喝
可译为陈述句。另译:“如果我必须喝”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
这杯若
这里“杯”是指杯子和里面的东西。(见 26:39)
必要我喝
“除非我喝了它”或“除非我喝了这苦杯”。
就愿你的意旨成全
可译为主动句。另译:“愿成就你想要的” (UDB) (参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他们的眼睛困倦
这是一个习语。另译:“他们很困”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)