zh_tn_fork/luk/08/28.md

1.1 KiB
Raw Blame History

他见了耶稣

“当被鬼附的人看见耶稣时”

大声喊叫

“他大声尖叫”或“他大叫”

俯伏在他面前

“在耶稣面前躺在地上。”他不是意外摔倒的。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction

“他大声说”或“他大喊”

我与你有什么相干?

这句习语的意思是“你为何要打搅我?”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

至高 神的儿子

这是耶稣的一个重要称谓。(参 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples

这鬼屡次抓住他

“很多次它控制了那男人”或“很多次它进入了他身体中。”这说明这鬼在耶稣遇见那人之前已经多次这样了。

他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁

这句可译为主动句。另译:“尽管人们用铁链和脚镣锁住并看守他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

被鬼赶到

这句可译为主动句。另译“鬼让他到旷野去”UDBrc://*/ta/man/translate/figs-activepassive