forked from WA-Catalog/zh_tn
922 B
922 B
可见没有人像你这样有聪明有智慧
“没有人能胜任这事。”参照41:33的翻译。
你可以掌管我的家
“家”代表法老的宫殿和里面的人。另译:“你掌管我宫殿里的所有人”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
我的民都必听从你的话
“话”指命令或说的话。这句可译成主动句。另译:“你将管辖我的百姓,他们会听从你的命令”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
惟独在宝座上
“宝座”代表法老王的身份。另译:“唯独我王的身份”
See, I have put you
NA
我派你治理 埃及全地
“全地”指人们。另译:“我派你治理埃及所有的人”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])