forked from WA-Catalog/zh_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
连累我
把困扰带给某人。另译:“给我带来了极大麻烦”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
使我在这地的居民中,就是在 迦南人和 比利洗人中,有了臭名
让住在周围的人都恨雅各。另译:“你们让住在这地的人都厌恶我”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝
这里“我”和“我的”指雅各的全家。雅各只提“我”因他是首领。另译:“我的全家人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我的全家,我和全家的人都必灭绝”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
他们必聚集来击杀我
“组建军队来攻打我”或“组建军队来攻打我们”
我和全家的人都必灭绝
这句可译为主动句。另译:“他们会消灭我”或“他们会消灭我们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他岂可待我们的妹子如同妓女吗?
西缅和利未用问句强调示剑做了错事,理应被杀。另译:“示剑不应该待我们的妹妹如同一个妓女!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)