forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
六十二个七
六十二个七-这不是以色列人计数的正常方式。如果可能,尝试以保留这种使用数字7的方式进行翻译。参照9:24的注释翻译。另译:“六十二乘以七”
那受膏者必被剪除,一无所有
这可以主动语态的形式叙述。另译:“人们将毁灭受膏者,他将一无所有”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
受膏者
受膏是象征性的行为,表明有人被选中。 参照9:24的注释翻译。另译:“神膏的人”或“神选择的人”
有一王
这是一位外来统治者,而不是那位“受膏者”。另译:“将要来的一位外来统治者”或“将要来的一位强大统治者”
至终必如洪水冲没
军队将摧毁这座城市和圣地,就像洪水摧毁了一切那样。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
荒凉的事已经定了
这可以主动语态的形式叙述。另译:“神宣布毁坏城市和圣所”或“神宣布敌人的军队将摧毁一切”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)