zh_tn_fork/act/08/32.md

845 B
Raw Blame History

概述

这是以赛亚书的一段。

概述

这里的“他”和“他的”是指弥赛亚。

像羊被牵到宰杀之地

剪羊毛者是指从绵羊身上剪下羊毛以便使用的人。

他卑微的时候, 人不按公义审判他

这可以以主动语态的形式陈述。另译:“他被羞辱,他们没有公正地审判他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

谁能述说他的世代

这个问题曾被用来强调他将不会有后代。另译:“没有人能够谈论他的后代,因为他不会有后代”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

他的生命从地上夺去

这指的是他的死。可以以主动语态的形式陈述。另译:“人杀了他”或“人从地上夺走了他的生命”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive