forked from WA-Catalog/zh_tn
1.6 KiB
1.6 KiB
连接陈述:
耶稣开始教导他的门徒如何像盐和光。
你们是世上的盐
意思可能是:1)正如盐能使食物变好一样,耶稣的门徒也必须影响世人,使他们行善。另译:“你们就像世人的盐”;或 2)就像盐可以保存食物一样,耶稣的门徒必须使人不至于完全败坏。另译:“正如盐是为了食物,你们是为了世界。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
盐若失了味
可能的意思是:1)“如果盐失去了它本身应具有的能力”(UDB)或 2)“如果盐失去了自身的味道”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
怎能叫它再咸呢?
“怎样才能使它再有用呢?” 耶稣用一个问句来教导门徒。另译:“它不可能再有用了。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
不过丢在外面,被人践踏了
可译为主动句。另译:“无非就是把它扔在路上并踩在脚下”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你们是世上的光
这意味着耶稣的跟随者,将神的真理带给所有不认识神的人。另译:“你们就像世人的光”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
城造在山上是不能隐藏的
夜幕降临的时候,人们可以看到城市的灯光。可译为主动句。另译:“夜晚,没有人能隐藏从山上之城发出的光”或“每个人都能看到山上之城的光”。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])