forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
约翰写这封信的目的是夸奖该犹照顾了在旅行的圣经教师,然后他谈到两个人,一恶一善。
概览:
这里的“我们”指的是约翰和那些与他同在的人,可能包括所有的信徒。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
亲爱的啊
在这里,这是对信徒的亲昵称呼。
所行的都是忠心的
“你在做忠于神的事"”或“你是忠于神的”
向作客旅之弟兄所行的
“帮助信徒和你不认识的人”
...客旅...他们在教会面前证明了你的爱
“客旅,向教会的众圣徒述说你怎样爱他们的。”
帮助他们往前行,这就好了
“我礼貌地要你送他们”
因他们是为主的名出外
这里的“名”指的是耶稣。另译:“因为他们出去传讲耶稣”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
一无所取
没有因为帮助人获取任何礼物
外邦人
这里的“外邦人”不仅指非犹太人。它指的是不相信耶稣的人。
叫我们与他们一同为真理做工
“这样我们就可以与他们同工向人们宣告神的真理”