forked from WA-Catalog/zh_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
彼得开始教导信徒在等待主再临的这段日子应当如何生活。
这一切既然都要如此销化
这句可译为主动句。另译:“因为神会以这种方式摧毁一切”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
你们为人该当怎样……?
彼得用反问句来强调他接下来要说的,“他们应当圣洁和敬虔。”另译:“你们知道你们该如何行事为人。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化
这句可译为主动句。另译:“神会用火摧毁天,他会用烈火熔化有形质的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
有形质的
可能的意思是:1)天上的物体,例如太阳,月亮和星辰等。或2)组成天地的物质例如土壤,空气和水。参照3:10的注释翻译。
有义居在其中
彼得将“义”拟人化。这是义人的转喻。另译:“义人居在其中”或“人可以在其中公义地生活”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])