zh_tn_fork/1pe/02/07.md

1.3 KiB
Raw Blame History

连接陈述:

彼得继续从经文中引用。

所弃的石头……已作了房角的头块石头

这里隐喻了人们,就如匠人一般,离弃了耶稣,但神却已将他作为房屋里最重要的一块石头。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]

the stone that was rejected by the builders

NA

房角的头块石头

这里指的是房屋中最重要的一块石头和2:6中的“房角石”的意思基本相同。

绊脚的石头,跌人的磐石

这两个短语都表达了相近的意思。强调了人们会被这块“石头”冒犯,这石头指的就是耶稣。另译:“人们会被这块石头或磐石所绊倒。”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

不顺从,就在道理上绊跌

这里的“道理”指的是福音信息。“不顺从”指的是他们不相信。另译:“因为他们不相信关于耶稣的信息”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

他们这样绊跌也是预定的

这句可译为主动句。另译:“神也预定了他们的……”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive