forked from WA-Catalog/zh_tn
1.8 KiB
1.8 KiB
用嘴粉饰
掩盖他的感受表示不让人们知道他的感受。“嘴”是一个换喻,指他说的话。另译:“用他说的话掩饰他的感受”或“这样说话让人不知道他的真实感受”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
心里却藏着诡诈
这里形容诡诈,就像他里面储藏着的东西一样。可能有的意思是1)“诡诈”指谎言。另译:“他喜欢他的许多谎言”;或2)诡诈指害人的秘密计划。另译:“他秘密的筹划去害人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
你不可信他
“但是不要相信他说的”
因为他心中有七样可憎恶的
数字七代表完全。可能有的意思:1)“憎恶”指神憎恨的态度。另译:“因为他的心充满了可憎的东西”;或2)“憎恶”指他对人的恨恶。另译:“因为他的心充满了恨”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨
这里可以用主动式表达。另译:“虽然诡诈遮盖了他的怨恨”或“虽然他用诡诈遮掩他的怨恨”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨
这里形容不让人们知道他怨恨他们,就像遮盖住他的怨恨。另译:“虽然他撒谎不让人们知道他恨他们”或“虽然他撒谎让人们不知道他恨他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
他的邪恶必在会中显露
被显露代表被发现或被人知道。另译:“他的邪恶在会中要被人知道”或“在会中要发现他的邪恶”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
会中
“以色列人的社群”