forked from WA-Catalog/zh_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
概览:
这些经文延续了“谋略和知识的美事”(22:20)
房屋因智慧建造
抽象名词“智慧”可以翻译成形容词。这些词可以用主动语态表达。另译:“人要盖一座好的房子需要有智慧。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
又因聪明立稳
抽象名词“聪明”可以翻译成动词。这些词可以翻译成主动语态。另译:“人要建造一座房子需要明白什么是道德良善的,什么是道德败坏的。“(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
立稳
使牢固和结实的。“房子”这个词是换喻,指住在房子中的家人。房子本身牢固和结实是一个暗喻,指家人安然居住。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
因知识充满
抽象名词“知识”可以翻译成动词。这些词可以翻译成主动语态。另译:“人们如果要填满他们的房子,需要知道什么是贵重的和令人愉悦的”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)