zh_tn_fork/mat/07/11.md

858 B

概览:

耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。这里“你们”和“你们的”都是复数形式。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?

耶稣用问句教导人。另译:“你们在天上的父一定会把更好的东西给求他的人”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

这是神的一个重要称谓。 (参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

无论何事,你们愿意人怎样待你们

“你想让别人以什么样的方式对你”。 (UDB)

因为这就是律法和先知

这里的“律法”和“先知”指的是摩西和先知所写的。另译:“因为这是摩西和先知在圣经上所教导的”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)